"Under a Dark Sun" Rien ne va plus
ID | 13180266 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Rien ne va plus |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 36156868 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
Na?
3
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Bassza meg!
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,440
Ha nem jövök, mi lesz Léóval?
5
00:00:57,520 --> 00:00:59,960
- Te akartad ezt a gyereket!
- Ne kiabálj!
6
00:01:00,040 --> 00:01:01,960
- Drogos fasz!
- Ne kiabálj!
7
00:01:02,040 --> 00:01:03,480
Nem bírok gondolkozni!
8
00:01:03,560 --> 00:01:05,960
Nézd ezt a kuplerájt!
9
00:01:06,040 --> 00:01:07,960
- Egy drogos senki vagy!
- Kuss!
10
00:01:08,040 --> 00:01:10,600
- Te akartad!
- Fogd már be!
11
00:01:10,680 --> 00:01:12,520
Fogd be! Te változtál meg.
12
00:01:12,600 --> 00:01:14,640
- El fog borulni az agyam.
- Rajta!
13
00:01:14,720 --> 00:01:17,160
Kussolj már! Hagyd abba!
14
00:01:17,240 --> 00:01:18,720
Mindenütt játékok vannak!
15
00:01:18,800 --> 00:01:22,240
Hogy dolgozzak így?
Felcseszel, bassza meg!
16
00:01:23,240 --> 00:01:25,560
Ezt akartad? Fel akartál húzni.
17
00:01:25,640 --> 00:01:28,360
Áldozat akartál lenni. Tessék. A te hibád.
18
00:01:28,440 --> 00:01:30,720
Egy szar vagy. Egy senki.
19
00:01:30,800 --> 00:01:32,240
Nélkülem szart se érsz!
20
00:02:10,280 --> 00:02:11,880
Tudom, hogy szereti Léót.
21
00:02:13,280 --> 00:02:14,880
Ezért kell aláírnia.
22
00:02:20,360 --> 00:02:21,760
Tudod, igaza van.
23
00:02:25,080 --> 00:02:26,160
Megpróbáltuk.
24
00:02:27,360 --> 00:02:28,880
De kudarcra volt ítélve.
25
00:02:29,400 --> 00:02:31,680
Én csak hamarabb rájöttem, mint te.
26
00:02:34,160 --> 00:02:35,880
És azért, amit velem tettél,
27
00:02:37,080 --> 00:02:39,920
börtönt érdemelsz, nem gondolod?
28
00:02:41,120 --> 00:02:42,880
Ne hallgass erre a balfaszra!
29
00:02:44,080 --> 00:02:45,560
Tudod, miért tetted.
30
00:02:46,920 --> 00:02:48,680
Meg akartad védeni a fiadat.
31
00:02:49,240 --> 00:02:50,880
Mindig is megvédted.
32
00:03:14,200 --> 00:03:19,480
FEKETE NAP
33
00:03:39,600 --> 00:03:42,600
Veled sokkal kellemesebb tárgyalni,
mint apáddal.
34
00:03:43,520 --> 00:03:46,880
Nem érdekelte,
hogy mi mindenben vagyok tehetséges.
35
00:03:47,560 --> 00:03:49,840
A szerénység nem tartozik közéjük.
36
00:03:50,600 --> 00:03:52,880
- Megy a gépem.
- Maradj még kicsit!
37
00:03:52,960 --> 00:03:54,520
Sétálhatnánk egyet.
38
00:03:54,600 --> 00:03:56,880
- Megmutatom a várost.
- Bocsi, Rómeó!
39
00:03:56,960 --> 00:04:00,920
Ez a dolog nem komoly.
Csak szívességet tettünk egymásnak.
40
00:04:04,560 --> 00:04:09,560
És akkor a titkos örökös le lett tudva?
Nincs több meglepetés?
41
00:04:10,560 --> 00:04:11,520
Persze.
42
00:04:12,040 --> 00:04:12,880
Nagyszerû.
43
00:04:13,480 --> 00:04:14,480
Pá, Rómeó!
44
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Szia!
45
00:04:54,080 --> 00:04:55,680
Grasse-i Rendõrkapitányság.
46
00:04:57,960 --> 00:05:00,040
- Jó reggelt, nyomozó!
- Szevasz!
47
00:05:04,960 --> 00:05:05,800
Hallgatlak.
48
00:05:05,880 --> 00:05:07,800
Te viszed a Lasserre-ügyet?
49
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
Igen, miért?
50
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
Most kaptunk egy névtelen hívást.
51
00:05:12,200 --> 00:05:13,080
Mifélét?
52
00:05:13,160 --> 00:05:15,920
Hogy Alba Mazier lakásán van
a gyilkos fegyver.
53
00:05:17,440 --> 00:05:18,720
Rendben, köszönöm!
54
00:05:26,640 --> 00:05:27,680
Noor?
55
00:05:29,240 --> 00:05:32,120
- Nem találjuk Noort. Te láttad?
- Nem.
56
00:05:33,520 --> 00:05:37,600
- Tegnap lett volna találkozónk.
- Noor? Valentin vagyok. Bejövök.
57
00:05:53,760 --> 00:05:55,480
Nincs itt a holmija. Elment.
58
00:05:55,560 --> 00:05:58,480
- Nem, történt vele valami.
- Mibõl gondolod?
59
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
Tudja, hogy ki ölte meg Lasserre-t.
60
00:06:02,200 --> 00:06:04,640
- Mi?
- Aha, meg a kis Grégoryt is.
61
00:06:04,720 --> 00:06:07,920
- Ez most komoly? Mi bajod van?
- Ne játszd már magad!
62
00:06:08,000 --> 00:06:11,160
Az idénymunkások
gyakran felszívódnak. Menjünk!
63
00:06:13,600 --> 00:06:14,960
Lelépett volna így?
64
00:06:15,040 --> 00:06:16,240
Szó nélkül?
65
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
- Gyere, elkésünk!
- Samira?
66
00:06:21,840 --> 00:06:22,680
Jössz velünk?
67
00:06:23,480 --> 00:06:24,320
Nem.
68
00:06:24,920 --> 00:06:26,320
Ja, hülye vagyok.
69
00:06:27,200 --> 00:06:30,720
Már fõnök vagy, nem munkás.
Majd mondd el, hogy csináltad!
70
00:06:32,520 --> 00:06:33,360
Alba!
71
00:06:37,000 --> 00:06:41,400
Van még valami: Noor valamelyik este
a birtok fekete autójában ment el.
72
00:06:41,480 --> 00:06:45,240
A törött fényszóróssal.
Amelyiket a fõnök fia szokta vezetni.
73
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
Láttad, hogy Mathieu éjjel elviszi Noort?
74
00:06:47,840 --> 00:06:49,200
Nem ezt mondtam.
75
00:06:49,280 --> 00:06:53,400
Õt nem láttam. Az autóját láttam,
ahogy hajnalban visszahozta Noort.
76
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
Hova mehetett? Van ötleted?
77
00:06:55,560 --> 00:06:57,560
Nem, próbáltam beszélni vele,
78
00:06:57,640 --> 00:06:59,640
de mintha félt volna valamitõl.
79
00:06:59,720 --> 00:07:00,760
Jó, elég volt.
80
00:07:01,280 --> 00:07:05,160
Ha tényleg aggódsz Noorért,
a zsarukkal beszélj, ne vele!
81
00:07:05,240 --> 00:07:07,840
Ne legyél képmutató!
Tudod, hogy nem tehetem.
82
00:07:08,440 --> 00:07:09,640
Nincsenek papírjaid?
83
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
Ugyanúgy jöttem ide, ahogy Noor.
84
00:07:13,720 --> 00:07:18,160
- Ha a rendõrökhöz fordulok, hazaküldenek.
- Figyelj! Megtaláljuk Noort, jó?
85
00:07:18,720 --> 00:07:20,280
- Ígérem.
- Oké.
86
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
Valami baj van?
87
00:07:38,440 --> 00:07:39,680
Mit csinálsz?
88
00:07:40,320 --> 00:07:43,600
Serkentem a vérkeringést.
Segít a migrénen.
89
00:07:44,760 --> 00:07:46,960
Ezt a gyógytornásztól tanultad?
90
00:07:47,040 --> 00:07:48,480
Hogy is hívták?
91
00:07:49,000 --> 00:07:50,880
- Magalinak.
- Ja, tényleg.
92
00:07:51,400 --> 00:07:53,560
Magali.
93
00:07:53,640 --> 00:07:55,960
Nem volt egy észlény, de csinos volt.
94
00:07:56,600 --> 00:07:58,520
Mindig is õk voltak a gyengéid.
95
00:07:59,080 --> 00:08:00,520
A könnyûvérû csinoskák.
96
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Neked senki sem ér a nyomodba.
97
00:08:05,360 --> 00:08:06,400
Bassza meg!
98
00:08:07,520 --> 00:08:08,360
Mi az?
99
00:08:09,240 --> 00:08:10,920
Lemaradtam a lottóról!
100
00:08:12,640 --> 00:08:14,400
Kétszázmillió.
101
00:08:15,160 --> 00:08:16,280
El tudod képzelni?
102
00:08:16,360 --> 00:08:17,960
Kit érdekel a lottó?
103
00:08:18,040 --> 00:08:21,040
Kitaláltam valamit.
Omar ad nekünk még egy esélyt.
104
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
Tényleg?
105
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
Hogy érted el?
106
00:08:27,600 --> 00:08:28,440
Hát...
107
00:08:28,960 --> 00:08:30,080
szépen kértem.
108
00:08:32,640 --> 00:08:33,880
Te, szépen?
109
00:08:35,040 --> 00:08:36,280
Meglepne.
110
00:08:40,920 --> 00:08:41,840
Tudod...
111
00:08:44,160 --> 00:08:45,680
én megértem,
112
00:08:45,760 --> 00:08:47,480
hogy haragszol apára.
113
00:08:48,680 --> 00:08:50,040
Mindent értünk teszel.
114
00:08:50,120 --> 00:08:51,400
Nélküled ez a ház
115
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
százszor összeomlott volna.
116
00:08:56,440 --> 00:08:57,760
Miért mondod ezt?
117
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Csak úgy.
118
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
Nincs oka.
119
00:09:05,760 --> 00:09:07,560
Bízd csak rám a dolgokat!
120
00:09:09,680 --> 00:09:11,280
Én majd mindent elintézek.
121
00:09:22,080 --> 00:09:23,240
Ma nem dolgozol?
122
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
De, de elõbb elviszlek Manonhoz.
123
00:09:25,320 --> 00:09:27,880
Nem értem.
Az ügyvéded vagy a bébiszitterem?
124
00:09:27,960 --> 00:09:29,720
A barátom, és segít nekünk.
125
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
Barát? Nem is ismerjük!
126
00:09:31,560 --> 00:09:33,400
Miért vagy ilyen ma reggel?
127
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
Tényleg te ölted meg a fõnököd?
128
00:09:40,760 --> 00:09:43,160
Ki mondta ezt? Béatrice?
129
00:09:43,240 --> 00:09:45,440
- Egy szavát se hidd!
- Te ölted meg?
130
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
Szerinted képes lennék rá?
131
00:09:52,080 --> 00:09:54,200
Sosem lõttél le senkit fegyverrel?
132
00:09:54,280 --> 00:09:56,760
- Önvédelembõl sem?
- Nézz rám! Soha.
133
00:10:02,240 --> 00:10:03,240
Soha.
134
00:10:06,600 --> 00:10:07,760
Nem hiszel nekem?
135
00:10:13,360 --> 00:10:14,680
De, hiszek, anya.
136
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
Bassza meg!
137
00:10:48,520 --> 00:10:49,440
Mathieu!
138
00:10:50,480 --> 00:10:52,200
Mathieu, hol voltál reggel?
139
00:10:52,280 --> 00:10:54,680
Döntenünk kellett volna a tudod, mirõl.
140
00:10:56,560 --> 00:10:57,680
Hozzád beszélek!
141
00:11:02,160 --> 00:11:03,720
Valentin, mi ez a kupi?
142
00:11:03,800 --> 00:11:05,880
Én is ma reggel láttam.
143
00:11:05,960 --> 00:11:08,880
Nem a te dolgod a földek biztosítása?
144
00:11:08,960 --> 00:11:11,200
Ez a ti örökösödési háborútok.
145
00:11:12,160 --> 00:11:13,600
Rendezzétek le ti!
146
00:11:13,680 --> 00:11:15,640
A lány pártját fogod?
147
00:11:16,160 --> 00:11:18,960
Próbálsz pénzt csinálni a bajunkból?
148
00:11:19,040 --> 00:11:19,920
Beteg vagy.
149
00:11:20,000 --> 00:11:21,640
Én, beteg? Ki vagy rúgva!
150
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
Micsoda fõnök a bátyád!
151
00:11:24,720 --> 00:11:27,400
Figyelj, még egyszer elmondom, jó?
152
00:11:29,200 --> 00:11:30,320
Ki vagy rúgva.
153
00:11:33,640 --> 00:11:35,880
Lássuk, mit szól ehhez a fõnökasszony!
154
00:11:36,440 --> 00:11:37,800
Itt egyetlen fõnök van.
155
00:11:38,960 --> 00:11:40,000
Én.
156
00:11:44,840 --> 00:11:46,600
Tudod, miért vettek fel?
157
00:11:46,680 --> 00:11:49,880
Hogy elvégezzem a munkád.
Mert te képtelen vagy rá.
158
00:11:49,960 --> 00:11:52,480
Ha nem a fia lennél, rég kirúgtak volna.
159
00:11:52,560 --> 00:11:56,360
- Fogd be! Kussolj!
- Hagyd abba! Hülye vagy?
160
00:11:57,240 --> 00:11:58,600
Ez az utolsó napod.
161
00:12:00,200 --> 00:12:02,960
Este felveszed a csekked, és eltûnsz.
162
00:12:09,840 --> 00:12:11,200
Mit bámultok?
163
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
Dolgozzatok tovább!
164
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
Halló?
165
00:12:51,160 --> 00:12:52,520
Találkoztam az apjával.
166
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
Szinte megsajnáltam,
amiért ilyen kemény magával.
167
00:12:57,600 --> 00:12:58,680
Aha, „szinte”.
168
00:13:02,000 --> 00:13:05,840
Azért elég bátor,
hogy egyedül neveli a fiát.
169
00:13:07,400 --> 00:13:11,360
De maga idézte elõ a helyzetet,
amikor kiiktatta az apját.
170
00:13:11,440 --> 00:13:14,520
Akármit is hazudott Thierry,
nem volt hozzá közöm.
171
00:13:15,240 --> 00:13:16,360
Felmentettek.
172
00:13:16,880 --> 00:13:18,400
Bizonyíték hiányában.
173
00:13:19,520 --> 00:13:21,560
Vicces, ismétlõdik a történelem.
174
00:13:21,640 --> 00:13:22,480
Na?
175
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
Ez a bekattanása?
176
00:13:29,120 --> 00:13:30,560
Megöli a toxikus apákat?
177
00:13:32,200 --> 00:13:34,760
Tudod, mit? Baszódj meg!
178
00:13:37,320 --> 00:13:38,960
Átnézem a bungalót.
179
00:13:39,040 --> 00:13:40,880
Ne veszítsd õket szem elõl!
180
00:13:40,960 --> 00:13:41,920
Oké.
181
00:13:51,840 --> 00:13:53,760
Mi volt ez Valentinnel?
182
00:13:54,360 --> 00:13:57,240
Nem kellett volna megbeszélnünk,
mielõtt kirúgod?
183
00:13:57,320 --> 00:14:00,000
Lucie, a könyvelésen kívül
mit csinálsz itt?
184
00:14:00,080 --> 00:14:01,320
Tessék?
185
00:14:01,920 --> 00:14:03,400
Sosem szedtél virágot.
186
00:14:04,600 --> 00:14:06,400
Tudod, hogy allergiás vagyok.
187
00:14:06,480 --> 00:14:09,880
Ugyan már! Ha sertéstelepünk lenne,
arra lennél allergiás.
188
00:14:10,960 --> 00:14:14,520
Éveken át vártad az irodában,
hogy apáék mindent eldöntsenek,
189
00:14:14,600 --> 00:14:17,040
most meg beszállnál a birtokigazgatásba?
190
00:14:18,240 --> 00:14:19,840
Sok mindent csinálok.
191
00:14:21,520 --> 00:14:23,600
Egy döntést sem hoztál meg egyedül.
192
00:14:24,240 --> 00:14:26,640
A tegnap este is ezt bizonyítja.
193
00:14:26,720 --> 00:14:30,120
Nyilván megkerestelek,
mielõtt feljelentettem volna anyát.
194
00:14:30,200 --> 00:14:33,640
- Eléggé felfordult az életünk.
- Tényleg ezt akarod?
195
00:14:34,880 --> 00:14:36,280
Feljelentenéd anyát?
196
00:14:38,800 --> 00:14:40,600
Nem akarom, de muszáj.
197
00:14:42,280 --> 00:14:43,120
Megölte apát.
198
00:14:43,200 --> 00:14:46,000
Mindent feladott érte.
És apa hogy köszönte meg?
199
00:14:46,080 --> 00:14:49,040
- Zabigyerekkel. Adóssággal.
- Még õt véded?
200
00:14:50,000 --> 00:14:52,400
Nem vagy normális. Akadj már le róla!
201
00:14:52,480 --> 00:14:55,040
Nincs mirõl leakadnom.
A családunkat védem.
202
00:14:56,840 --> 00:14:58,040
Add vissza a fegyvert!
203
00:14:58,560 --> 00:15:00,520
Miért vagy ilyen erõszakos?
204
00:15:00,600 --> 00:15:01,720
Milyen fegyvert?
205
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
Most milyen mesét találtál ki?
206
00:15:11,000 --> 00:15:11,920
Lucie,
207
00:15:12,720 --> 00:15:13,880
a kamugép.
208
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
Emlékszel?
209
00:15:20,000 --> 00:15:22,800
Mindenki kamugépnek hívott a suliban.
210
00:15:23,840 --> 00:15:26,360
Vigyázz, mert ha ez egy egyszer rád ragad,
211
00:15:27,840 --> 00:15:29,040
nem mosod le.
212
00:15:30,400 --> 00:15:32,400
- Milyen fegyvert?
- Hagyd abba!
213
00:15:32,480 --> 00:15:33,960
- Mit tettél?
- Semmit.
214
00:15:35,520 --> 00:15:37,160
Vissza a feladónak. Ennyi.
215
00:15:40,040 --> 00:15:42,680
Az a lány ölte meg apát. Nem más.
216
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
FADEUILHE ÜGYVÉDI IRODA
217
00:16:02,080 --> 00:16:05,880
Noornak hívják, nincsenek papírjai.
Ennyit tudok róla.
218
00:16:05,960 --> 00:16:07,840
Segítened kell megtalálni.
219
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
Dimitri Ravel. Mikor tervezted elmondani?
220
00:16:16,320 --> 00:16:18,440
Direkt baszogattok mind?
221
00:16:18,520 --> 00:16:21,280
Megvédelek, kockáztatom érted a munkámat.
222
00:16:21,360 --> 00:16:23,480
És nem ez az elsõ gyilkossági ügyed?
223
00:16:23,560 --> 00:16:25,480
Az már a múlté. Kit érdekel?
224
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
Engem kurvára!
225
00:16:27,720 --> 00:16:29,160
Te ölted meg, vagy nem?
226
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Bedrogozva kiesett. Ennyi.
227
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
A másik szobában aludtam Léóval.
228
00:16:36,800 --> 00:16:38,120
Léo tudja ezt?
229
00:16:40,760 --> 00:16:45,240
Tizenhat éves voltam, õ 25.
Bonnie és Clyde-nak képzeltük magunkat.
230
00:16:45,840 --> 00:16:49,520
Életem szerelmének hittem,
de csak egy manipulatív drogos volt.
231
00:16:50,480 --> 00:16:52,200
Életem legnagyobb hibája.
232
00:16:53,360 --> 00:16:54,960
Meséljem el a fiamnak?
233
00:16:57,040 --> 00:16:59,720
Tehát elhallgatod az igazat,
mint a szüleid.
234
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
Ez teljesen más.
235
00:17:06,320 --> 00:17:08,320
Nem tudom, hogy mondjam el neki.
236
00:17:09,680 --> 00:17:11,400
Nem akarom traumatizálni.
237
00:17:12,120 --> 00:17:14,240
Léónál nincs fontosabb az életemben.
238
00:17:15,960 --> 00:17:17,440
Végeztek lassan?
239
00:17:20,520 --> 00:17:22,520
Aha. Ülj le!
240
00:17:26,440 --> 00:17:29,240
Te még nem mentél el
a titkos dolgaidat intézni?
241
00:17:32,640 --> 00:17:34,800
Legyél jó! Nemsokára jövök.
242
00:17:51,560 --> 00:17:52,400
Hallgatlak.
243
00:17:52,480 --> 00:17:55,280
Az ügyvédnél hagyta a gyereket.
Most indul.
244
00:17:56,160 --> 00:17:57,440
Itt nincs fegyver.
245
00:17:57,520 --> 00:17:58,640
Sejtettük, nem?
246
00:17:58,720 --> 00:18:02,680
- A névtelen fülesek gyakran kamuk.
- Azért ellenõrizni kellett.
247
00:18:03,680 --> 00:18:07,040
- Szerintem kattanjunk le róla!
- Kérdezett valaki?
248
00:18:07,120 --> 00:18:08,400
Ez az én nyomozásom.
249
00:18:11,840 --> 00:18:13,240
Igenis, pöcsfej.
250
00:18:31,680 --> 00:18:33,520
Lennél az én ügyvédem is?
251
00:18:35,200 --> 00:18:37,640
Szerintem nem lenne túl etikus.
252
00:18:59,080 --> 00:19:02,000
- Jó napot, Marc!
- Jó napot, Lasserre asszony!
253
00:19:02,960 --> 00:19:04,920
Ma szerencsém lesz. Érzem.
254
00:19:11,440 --> 00:19:12,520
Ez az öné.
255
00:19:12,600 --> 00:19:13,680
Köszönöm!
256
00:19:59,840 --> 00:20:01,520
Ezzel sokkal könnyebb lesz.
257
00:20:02,840 --> 00:20:04,640
A csûrben mindig van pótkulcs.
258
00:20:05,120 --> 00:20:07,520
Reggel lehazugozol, most meg segítesz?
259
00:20:07,600 --> 00:20:09,640
Vége. Már nem dolgozom nekik.
260
00:20:10,280 --> 00:20:11,640
Megértettem.
261
00:20:11,720 --> 00:20:12,560
Mit?
262
00:20:13,800 --> 00:20:15,120
Arnaud Lasserre fia.
263
00:20:15,920 --> 00:20:17,080
Pszichopata.
264
00:20:23,760 --> 00:20:24,600
Na?
265
00:20:25,680 --> 00:20:27,880
- Üres az elõzmény.
- Nyilván.
266
00:20:28,480 --> 00:20:29,320
Várj!
267
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
Ezt hol tanultad?
268
00:20:35,320 --> 00:20:38,880
- Egy hónapig szervizben dolgoztam.
- Miért csak egy hónapig?
269
00:20:40,480 --> 00:20:42,160
Hidd el, nem akarod tudni!
270
00:20:51,120 --> 00:20:54,760
Mi a fenét csinált Mathieu
hajnali háromkor az erdõben?
271
00:20:54,840 --> 00:20:55,800
Nem tudom.
272
00:20:56,720 --> 00:20:57,640
Derítsük ki!
273
00:21:03,560 --> 00:21:06,320
Kétszáz méter múlva forduljon jobbra!
274
00:21:09,000 --> 00:21:10,920
Hogy kötöttél ki Lasserre-éknél?
275
00:21:13,320 --> 00:21:15,200
Újra akartam kezdeni valahol.
276
00:21:16,840 --> 00:21:17,760
Tudtam.
277
00:21:17,840 --> 00:21:21,080
- Mit?
- Hogy a hónap dolgozójának vannak titkai.
278
00:21:21,960 --> 00:21:23,800
A hónap dolgozójának nézek ki?
279
00:21:24,320 --> 00:21:26,400
Talpnyalónak nézel ki.
280
00:21:31,240 --> 00:21:34,200
Rossz emberekkel lógtam,
rossz döntéseket hoztam.
281
00:21:36,760 --> 00:21:38,840
De eljöttem, és itt kötöttem ki.
282
00:21:41,120 --> 00:21:42,960
Arnaud-t jó embernek tartottad?
283
00:21:44,280 --> 00:21:47,240
Nem láttad soha
az alkalmazottakkal kicseszni,
284
00:21:48,200 --> 00:21:49,520
vagy a családjával?
285
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
Nem, normális csávó volt.
286
00:21:52,360 --> 00:21:55,200
De attól még õ volt a fõnök.
Nem az én világom.
287
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
Hanem a tiéd, trónörökös kisasszony.
288
00:21:57,960 --> 00:22:00,000
- Forduljon jobbra!
- Bassza meg!
289
00:22:03,960 --> 00:22:05,920
Tizenhat, piros, páros, alacsony.
290
00:22:07,480 --> 00:22:08,760
Tegyék meg tétjeiket!
291
00:22:11,640 --> 00:22:12,680
Béatrice!
292
00:22:15,840 --> 00:22:18,040
Nem olyan vagyok, mint a többi zombi.
293
00:22:19,000 --> 00:22:20,320
Bármikor leállhatnék.
294
00:22:20,920 --> 00:22:22,440
Minden függõ ezt mondja.
295
00:22:22,520 --> 00:22:23,680
Nem vagyok függõ.
296
00:22:25,840 --> 00:22:29,000
Azt hittem, régóta nem jár kaszinóban.
297
00:22:29,520 --> 00:22:30,800
Mitõl esett vissza?
298
00:22:30,880 --> 00:22:35,040
Ideiglenes megoldás pénzszerzési céllal.
299
00:22:35,120 --> 00:22:37,080
Jaj, Béatrice, velem ne!
300
00:22:40,920 --> 00:22:46,480
Azután kezdtem el újra játszani,
hogy szólt az eltitkolt lányáról.
301
00:22:48,120 --> 00:22:49,920
Elõbújt a szellem a palackból.
302
00:22:50,520 --> 00:22:52,840
Tudja, miért sértettem aznap törvényt?
303
00:22:53,920 --> 00:22:56,480
Mert erkölcsileg így volt helyes.
304
00:22:57,280 --> 00:23:00,560
- Mennyivel tartozik a kaszinónak?
- Nem tudom.
305
00:23:01,160 --> 00:23:03,760
De a vezetõség
nagyon megértõnek mutatkozott.
306
00:23:03,840 --> 00:23:06,160
- De naiv!
- Tessék?
307
00:23:08,080 --> 00:23:10,080
Százezer euróval tartozik.
308
00:23:11,720 --> 00:23:12,920
Ismerõs?
309
00:23:14,640 --> 00:23:16,000
Arnaud titkos adóssága.
310
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
El sem hitte, amikor a kaszinó jelezte.
311
00:23:20,400 --> 00:23:22,200
Nem gondolta volna,
312
00:23:23,000 --> 00:23:25,280
hogy maga ennyi év után visszaesik.
313
00:23:25,840 --> 00:23:27,960
Nem tudta, honnan kerítse elõ pénzt.
314
00:23:28,600 --> 00:23:32,680
A banktól nem kérhetett,
az már túl sok adósság lett volna.
315
00:23:33,400 --> 00:23:36,160
Úgyhogy én adtam neki titokban kölcsön.
316
00:23:37,640 --> 00:23:39,120
Miért nem mondta?
317
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
Arnaud szerette.
318
00:23:40,280 --> 00:23:42,360
Nem akarta ezzel terhelni.
319
00:23:42,440 --> 00:23:45,000
És valószínûleg a lelkén is
320
00:23:45,520 --> 00:23:49,600
könnyített vele,
amiért elhallgatta a gyerekét.
321
00:23:51,000 --> 00:23:53,400
Csak fenn akarta tartani a látszatot.
322
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
Arnaud megszállottan védte a nevét.
323
00:23:59,640 --> 00:24:01,440
Mindenesetre a halálával
324
00:24:02,280 --> 00:24:04,280
az adósság a maga gondja lett.
325
00:24:05,960 --> 00:24:08,720
- Visszafizetem.
- Hogyan? További játékkal?
326
00:24:10,160 --> 00:24:11,520
Nem.
327
00:24:11,600 --> 00:24:14,040
Az idei termés fog megmenteni.
328
00:24:14,560 --> 00:24:17,040
És az Oris is biztosan visszajön.
329
00:24:17,800 --> 00:24:19,560
Ugyan, szálljon le a földre!
330
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Kérem,
331
00:24:27,680 --> 00:24:29,120
a gyerekeknek ne mondja!
332
00:24:30,000 --> 00:24:32,040
Mégis olyan, mint Arnaud.
333
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Nem akar csalódást kelteni,
334
00:24:35,960 --> 00:24:37,960
megmutatni a valódi énjét,
335
00:24:38,840 --> 00:24:41,720
ezért bármire kész,
hogy fenntartsa a látszatot.
336
00:24:42,320 --> 00:24:44,360
Mindig is csodáltam, Béatrice.
337
00:24:44,440 --> 00:24:45,960
Sõt, továbbmegyek.
338
00:24:47,280 --> 00:24:49,080
Új életet érdemel.
339
00:24:49,160 --> 00:24:52,680
Ezért a helyzet összetettsége ellenére
340
00:24:53,720 --> 00:24:57,720
szerintem találtam egy megoldást,
amely kimentheti a zûrbõl.
341
00:25:04,120 --> 00:25:05,080
Hol vagyunk?
342
00:25:08,800 --> 00:25:10,520
Basszus, még GPS-jel sincs.
343
00:25:10,600 --> 00:25:12,400
HIBA TÖRTÉNT
ISMERETLEN ÚTI CÉL
344
00:25:34,760 --> 00:25:35,880
Mi ez a hely?
345
00:25:36,680 --> 00:25:37,880
A családé?
346
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Nem tudom.
347
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
Noor!
348
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
Noor?
349
00:26:58,360 --> 00:26:59,480
Nincs itt.
350
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
- Nézd!
- Mi az?
351
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
Ez meg mi?
352
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
Várj! Mehet?
353
00:28:08,840 --> 00:28:09,880
Baszki!
354
00:28:36,320 --> 00:28:38,760
CSIPKERÓZSIKA
355
00:29:29,240 --> 00:29:30,840
- Megnyomtál valamit?
- Nem.
356
00:29:38,720 --> 00:29:40,160
Ez a fiam.
357
00:29:40,680 --> 00:29:41,720
Ez én vagyok!
358
00:29:43,640 --> 00:29:45,120
Lefilmezett, baszki!
359
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
Alba!
360
00:29:53,680 --> 00:29:55,440
Figyelnek minket.
361
00:29:55,520 --> 00:29:56,960
Lépjünk le!
362
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
Gyorsan!
363
00:30:03,480 --> 00:30:05,880
Ne mozduljatok! Betörtetek a házba.
364
00:30:05,960 --> 00:30:06,840
Kié ez a hely?
365
00:30:06,920 --> 00:30:07,880
Elmagyarázzuk.
366
00:30:07,960 --> 00:30:09,800
Ne mozdulj! Kezeket a tarkóra!
367
00:30:09,880 --> 00:30:11,200
Te is! Kezeket fel!
368
00:30:13,320 --> 00:30:14,240
Ne mozduljatok!
369
00:30:18,120 --> 00:30:19,120
Bukj le!
370
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
Most!
371
00:30:33,520 --> 00:30:34,480
Gyerünk már!
372
00:30:46,800 --> 00:30:47,640
Basszus!
373
00:30:50,960 --> 00:30:51,800
Bassza meg!
374
00:31:40,840 --> 00:31:42,040
Meghalt az apám.
375
00:31:49,600 --> 00:31:51,160
Mi a franc, Lucie?
376
00:31:51,240 --> 00:31:52,280
Igen, tudom.
377
00:31:53,400 --> 00:31:55,440
Már el kellett volna mondanom.
378
00:31:55,520 --> 00:31:58,480
Ezért viselkedtél
olyan furcsán mostanában?
379
00:31:59,080 --> 00:32:03,280
Basszus, azt hittem,
már nem akarsz Londonba jönni.
380
00:32:03,800 --> 00:32:06,760
Nem, csak elhunyt az apám.
381
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
Hasba lõtték.
382
00:32:10,400 --> 00:32:11,640
Anyám tette.
383
00:32:11,720 --> 00:32:14,320
Vagy a bátyám. Vagy együtt.
Bármi lehetséges.
384
00:32:18,480 --> 00:32:20,680
Ez jó sok információ. Én...
385
00:32:21,280 --> 00:32:23,640
Ne aggódj, nem tudnak rólad.
386
00:32:25,600 --> 00:32:26,560
Tessék?
387
00:32:27,400 --> 00:32:28,240
Én...
388
00:32:29,320 --> 00:32:31,680
Nem mondtam nekik, hogy hozzád költözöm.
389
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
Mármint...
390
00:32:35,000 --> 00:32:37,880
Nem is beszéltem nekik rólad.
391
00:32:39,680 --> 00:32:41,200
Lucie, a kamugép.
392
00:32:45,640 --> 00:32:47,760
Miért hallgattál el a családod elõl?
393
00:32:49,040 --> 00:32:50,320
Nem tudom.
394
00:32:54,120 --> 00:32:55,680
Féltem.
395
00:32:55,760 --> 00:32:57,000
Attól féltem,
396
00:32:58,000 --> 00:33:00,720
hogy megharagszanak, ha elmegyek.
397
00:33:03,160 --> 00:33:06,400
De ha nem tudnak rólad,
tovább élhetünk az álomban.
398
00:33:06,480 --> 00:33:09,000
És az álomban legalább, nem is tudom...
399
00:33:11,600 --> 00:33:13,440
Ott senki sem csalódik bennem.
400
00:33:16,040 --> 00:33:17,520
Lucie!
401
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
Sajnálom.
402
00:33:41,240 --> 00:33:43,920
ANYA
ÜZENET
403
00:33:51,800 --> 00:33:55,040
Lucas Lévine hangpostája.
Most nem vagyok elérhetõ.
404
00:33:55,120 --> 00:33:56,360
Hagyjon üzenetet!
405
00:33:57,000 --> 00:33:58,480
Lucas, mit mûvelsz?
406
00:33:59,680 --> 00:34:00,840
Hívj vissza!
407
00:34:11,360 --> 00:34:15,560
ALBA MAZIER - TRAFFIPAX
LASSERRE-RÓZSAFÖLD - VIRÁGSZEDÕK KEMPINGJE
408
00:35:20,560 --> 00:35:23,080
- Szia, Alba!
- Mit csinálsz itt?
409
00:35:24,520 --> 00:35:26,720
Léo hívott.
410
00:35:27,680 --> 00:35:29,400
Engem is meglepett.
411
00:35:29,480 --> 00:35:31,560
Eddig nem válaszolt az üzeneteimre.
412
00:35:36,080 --> 00:35:39,360
Figyelj, nem tudom,
hogyan fajult idáig a dolog,
413
00:35:39,440 --> 00:35:42,080
nem árulta el, de el tudom képzelni.
414
00:35:54,480 --> 00:35:56,400
Tényleg te hívtad fel?
415
00:36:00,280 --> 00:36:02,160
- Gyere, Léo! Menjünk!
- Kuss!
416
00:36:05,400 --> 00:36:06,520
Mit tettem, Léo?
417
00:36:07,120 --> 00:36:10,240
- Csak normális életet akarok.
- Én is.
418
00:36:12,400 --> 00:36:14,600
- Barcelonában...
- Szarok Barcelonára!
419
00:36:16,840 --> 00:36:18,760
Nem akarlak többé félteni.
420
00:36:19,280 --> 00:36:20,800
Nem akarok érted hazudni.
421
00:36:20,880 --> 00:36:23,040
- Te se hazudj nekem!
- Nem hazudok.
422
00:36:23,120 --> 00:36:24,960
- Ígérem. Vége.
- Anya!
423
00:36:28,120 --> 00:36:29,120
Túl késõ.
424
00:36:46,840 --> 00:36:48,560
Megölelhetlek?
425
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Léo!
426
00:37:06,640 --> 00:37:08,040
Gyere, ideje mennünk.
427
00:37:19,480 --> 00:37:20,320
Menj!
428
00:37:20,880 --> 00:37:21,880
Semmi baj.
429
00:37:23,240 --> 00:37:24,320
Szeretlek.
430
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Gyere ide! Gyere!
431
00:38:11,840 --> 00:38:14,240
- Frédo!
- Igen? Hozok másikat.
432
00:38:27,880 --> 00:38:29,400
- Tessék.
- Köszönöm!
433
00:38:30,280 --> 00:38:31,600
Iszol valamit?
434
00:38:37,400 --> 00:38:38,440
Ugyanaz az étlap
435
00:38:38,520 --> 00:38:41,640
a kurva padlizsános pennével,
amit apa mindig rendelt.
436
00:39:01,200 --> 00:39:02,520
Akarsz tudni valamit?
437
00:39:05,560 --> 00:39:07,400
Anya ártatlan.
438
00:39:09,560 --> 00:39:11,080
Én öltem meg.
439
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
Tessék?
440
00:39:21,240 --> 00:39:22,800
Viccelek.
441
00:39:22,880 --> 00:39:24,840
Legalább megint beszélsz velem.
442
00:39:26,960 --> 00:39:28,040
Beteg vagy.
443
00:39:31,360 --> 00:39:34,400
Vajon miért hívott össze
válságülést a nagyfõnök?
444
00:39:34,480 --> 00:39:35,840
Nem tudom. Nem érdekel.
445
00:39:36,360 --> 00:39:37,440
Miért jöttél el?
446
00:39:40,040 --> 00:39:42,680
Mert fontos bejelentenivalóm van.
447
00:39:45,040 --> 00:39:45,880
Igen?
448
00:39:46,440 --> 00:39:47,280
Mondd!
449
00:39:49,040 --> 00:39:51,600
Elköltözöm Londonba a pasimhoz.
450
00:39:52,800 --> 00:39:54,920
Itt hagyom a birtokot. Titeket.
451
00:39:57,080 --> 00:39:59,200
Milyen pasid? Hogyhogy Londonba?
452
00:40:00,760 --> 00:40:02,320
Nem mondod komolyan!
453
00:40:06,280 --> 00:40:07,800
Szuper, itt vagytok.
454
00:40:08,320 --> 00:40:09,160
Köszönöm!
455
00:40:09,240 --> 00:40:11,520
Lucie, Mathieu, hogy vannak?
456
00:40:13,480 --> 00:40:16,120
Mit ünneplünk Jacques ügyvéddel?
457
00:40:16,200 --> 00:40:17,960
Örökösödési adókedvezményt?
458
00:40:19,960 --> 00:40:22,440
Az édesanyjuk azért hívta önöket ide,
459
00:40:22,520 --> 00:40:25,680
hogy fontos hírt osszon meg.
460
00:40:25,760 --> 00:40:27,200
Az este tematikája.
461
00:40:27,280 --> 00:40:29,040
Elõbb igyunk valami erõset!
462
00:40:29,120 --> 00:40:31,840
Drágám! Be kell jelenteni a nagy hírt.
463
00:40:38,360 --> 00:40:41,240
Jacques megkérte a kezemet.
464
00:40:41,320 --> 00:40:42,160
Úgyhogy
465
00:40:43,600 --> 00:40:45,240
összeházasodunk.
466
00:40:48,880 --> 00:40:49,720
Jól vagy?
467
00:40:59,880 --> 00:41:01,160
Bassza meg!
468
00:41:02,480 --> 00:41:03,680
Várj!
469
00:41:06,720 --> 00:41:08,200
Hogy mit csinálsz?
470
00:41:09,640 --> 00:41:11,000
Ez ugye csak vicc?
471
00:41:12,800 --> 00:41:15,480
Mindenkit elárulsz, apát, minket.
472
00:41:17,280 --> 00:41:18,800
Undorodom tõled.
473
00:41:20,240 --> 00:41:21,400
Ennyi?
474
00:41:26,000 --> 00:41:26,840
Nem.
475
00:41:29,880 --> 00:41:31,680
Bánom, hogy te vagy az anyám.
476
00:41:31,760 --> 00:41:33,280
Én meg, hogy te a lányom.
477
00:41:37,240 --> 00:41:40,160
Ezt nem úszod meg. Figyelmeztetlek.
478
00:41:41,360 --> 00:41:42,440
Lucie!
479
00:41:46,520 --> 00:41:47,360
Frédo!
480
00:41:58,400 --> 00:41:59,520
Ezt Léo adta.
481
00:42:00,000 --> 00:42:01,200
A táskádban találta.
482
00:42:04,080 --> 00:42:05,120
Nem az enyém.
483
00:42:07,120 --> 00:42:08,560
Valaki beletette.
484
00:42:08,640 --> 00:42:10,000
Csapdát állítottak.
485
00:42:10,640 --> 00:42:13,080
Ezt nem hallgathatom el a rendõrség elõl.
486
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
Nem tehetem.
487
00:42:19,280 --> 00:42:20,560
Ne aggódj!
488
00:42:21,560 --> 00:42:23,080
Majd én szólok nekik.
489
00:42:23,960 --> 00:42:25,200
Ez már túl sok.
490
00:42:25,280 --> 00:42:26,360
Mi történt?
491
00:42:28,200 --> 00:42:29,520
Már nem tartozik rád.
492
00:42:31,240 --> 00:42:32,600
Már nem vagy az ügyvédem.
493
00:42:34,320 --> 00:42:37,720
Jó, várj! Én mondtam Léónak,
hogy hívja fel a nagyapját.
494
00:42:37,800 --> 00:42:41,040
- De nem gondoltam, hogy elmegy vele.
- Nem a te hibád.
495
00:42:42,120 --> 00:42:43,440
Nyugodtan aludhatsz.
496
00:42:55,800 --> 00:42:57,920
Tudod, jól döntöttél.
497
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
Anyádnak kell ez a sokk,
hogy helyrehozza az életét.
498
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
Mit csinál ez a barom?
499
00:43:27,840 --> 00:43:28,960
Nem fog hinni nekünk.
500
00:43:30,720 --> 00:43:32,200
Nyugi, hinni fog.
501
00:43:38,240 --> 00:43:41,520
ARNAUD LASSERRE
INDÍTÉK? GYILKOS FEGYVER?
502
00:43:41,600 --> 00:43:44,080
A PROVENCE-I RÓZSA, MINDEN FORMÁJÁBAN
503
00:43:50,200 --> 00:43:52,000
- Mi az?
- Itt van Alba Mazier.
504
00:44:06,520 --> 00:44:07,680
A HELYEDBEN...
505
00:44:07,760 --> 00:44:12,080
NEM BESZÉLNÉK A ZSARUKKAL
506
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
KÜLÖNBEN MEGÖLÖM A FIAD
507
00:46:12,000 --> 00:46:16,120
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit
508
00:46:17,305 --> 00:47:17,167
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org