"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
ID | 13180267 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Comme les hyènes |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 36156870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,360
Anya!
3
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Anya!
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Anya!
5
00:01:10,320 --> 00:01:15,680
FEKETE NAP
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
Jöjjenek! Ezek mik, poharak?
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,320
Balra, a konyhába.
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,880
Kapkodják magukat!
9
00:01:27,880 --> 00:01:29,800
Lámpások? A kertbe, egyenesen.
10
00:01:29,880 --> 00:01:32,840
Azt ne most! Tegye le! Bor kell még.
11
00:01:32,920 --> 00:01:35,240
Azok poharak. A konyhába. Köszönöm!
12
00:01:36,040 --> 00:01:37,720
Gyorsabban! Köszönöm!
13
00:01:38,920 --> 00:01:40,920
Azok a növények nem festenek jól.
14
00:01:43,600 --> 00:01:46,040
Jó napot! Ez Lucie Lasserre hangpostája.
15
00:01:46,120 --> 00:01:48,920
Jelenleg nem érek rá, hagyjon üzenetet!
16
00:01:49,720 --> 00:01:52,600
Ez most mi? Nem beszélsz velem többet?
17
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
IZAN LABOR
DNS-TESZT
18
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
DRÁGA MENYASSZONYOMNAK
JACQUES
19
00:02:22,360 --> 00:02:24,440
Mit csinálsz? Így nem jöhetsz.
20
00:02:24,520 --> 00:02:26,080
Egyáltalán nem jövök.
21
00:02:26,160 --> 00:02:27,040
Nagyon vicces.
22
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
Még a nõvéred is jön, úgyhogy tedd le!
23
00:02:34,880 --> 00:02:38,800
Szépen pávatáncot lejtünk az Orisnak,
hogy aláírják a szerzõdést.
24
00:02:39,880 --> 00:02:40,800
Úgyhogy gyere!
25
00:02:43,440 --> 00:02:44,760
Tényleg elfelejtetted?
26
00:02:47,240 --> 00:02:49,320
Mit? Mirõl beszélsz?
27
00:02:51,360 --> 00:02:52,760
Harmincegyedike van.
28
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
Basszus, ne haragudj!
29
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
Ne haragudj...
30
00:03:00,080 --> 00:03:01,320
Boldog születésnapot!
31
00:03:03,320 --> 00:03:07,080
Na, ne haragudj már!
Az ember néha elfelejti az ilyesmit.
32
00:03:07,160 --> 00:03:09,880
„Az ilyesmit”? Tényleg az év apja vagy.
33
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
Tessék.
34
00:03:12,800 --> 00:03:15,760
Akkor ez a te bulid is.
Lesz DJ, csajok, pia.
35
00:03:15,840 --> 00:03:17,480
Jó szórakozást!
36
00:03:17,560 --> 00:03:19,800
Leszarom a béna bulidat.
37
00:03:22,160 --> 00:03:25,760
Apám engem ennyi idõsen befogott dolgozni.
Én békén hagytalak.
38
00:03:26,840 --> 00:03:28,800
Sosem tudtál mihez kezdeni velem.
39
00:03:29,800 --> 00:03:32,680
Nem érdekel, ki vagyok, mit csinálok.
40
00:03:32,760 --> 00:03:33,880
Ne rinyálj már!
41
00:03:35,480 --> 00:03:38,080
Kérdés nélkül megkaptál mindent.
42
00:03:40,560 --> 00:03:43,200
Ez a bajod,
hogy elfelejtettem a szülinapod?
43
00:03:44,760 --> 00:03:45,600
Nõj már fel!
44
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
Öt perced van elkészülni.
45
00:04:17,400 --> 00:04:19,120
Akkor átgondolta?
46
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
Igen.
47
00:04:20,280 --> 00:04:22,840
Szerintem van rá alap, hogy közbelépjünk.
48
00:04:40,400 --> 00:04:42,000
Alba, tudom, hogy itt vagy.
49
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Alba?
50
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
Alba?
51
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Nyisd ki!
52
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
ESTE 8-KOR A MEGBESZÉLT HELYEN.
HA NEM ENGEDELMESKEDSZ...
53
00:05:41,280 --> 00:05:42,560
LASSERRE-RÓZSAFÖLD
54
00:05:51,480 --> 00:05:53,360
Gilbert... Meg is van!
55
00:05:54,480 --> 00:05:57,160
Köszönöm! Kellemes estét, jó szórakozást!
56
00:05:57,800 --> 00:05:59,280
Jó estét! A nevét kérem.
57
00:05:59,360 --> 00:06:00,400
Alba Mazier.
58
00:06:00,920 --> 00:06:03,200
Mazier.
59
00:06:04,160 --> 00:06:05,440
Malet, Mat...
60
00:06:06,080 --> 00:06:06,920
Jaj nekem!
61
00:06:07,720 --> 00:06:09,040
Sajnálom, nem találom.
62
00:06:11,000 --> 00:06:12,400
Megnézné újra?
63
00:06:12,480 --> 00:06:14,160
Ideengedne másokat?
64
00:06:14,240 --> 00:06:15,720
- Max! Hogy van?
- Jól.
65
00:06:15,800 --> 00:06:17,560
Azt látom. Itt a pecsét.
66
00:06:18,360 --> 00:06:21,200
- Kellemes estét! Jó szórakozást!
- Köszönöm!
67
00:06:21,280 --> 00:06:22,640
Esetleg Alba Lasserre?
68
00:06:23,240 --> 00:06:24,480
Aha.
69
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
- Ügyes.
- Nézze meg!
70
00:06:31,480 --> 00:06:32,480
Lasserre.
71
00:06:33,680 --> 00:06:36,640
Hoppá, igen.
72
00:06:36,720 --> 00:06:38,360
Úgy látom, itt van.
73
00:06:38,440 --> 00:06:42,320
Bocsánat, Lasserre kisasszony!
Igazán restellem. Tessék.
74
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
SZÉP RUHA.
75
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
Hogy vagy?
76
00:08:21,640 --> 00:08:23,160
Gyere!
77
00:08:23,240 --> 00:08:24,920
- Te mit keresel itt?
- Nézd!
78
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
- Hogy jöttél be?
- Nézd!
79
00:08:27,040 --> 00:08:29,240
MENJ A BULIBA, VAGY MEGÖLÖM A FIÚT.
80
00:08:29,320 --> 00:08:33,880
Szerinted ez Mathieu? Mert rájöttünk,
mit csinál Noorral a perverz szobájában?
81
00:08:34,480 --> 00:08:35,840
Nem tudom, lehet.
82
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
ÖLD MEG JACQUES-OT!
83
00:08:42,760 --> 00:08:44,360
Mi ez az õrület?
84
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
EGY ÓRÁT KAPSZ.
85
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
Szólnunk kell a zsaruknak.
86
00:08:53,120 --> 00:08:53,960
Alba?
87
00:08:54,560 --> 00:08:55,400
Alba!
88
00:08:56,040 --> 00:08:56,880
Alba!
89
00:08:58,120 --> 00:08:59,560
Alba, mit fogsz tenni?
90
00:10:01,480 --> 00:10:03,040
A darabolásra koncentrálj!
91
00:10:03,120 --> 00:10:04,440
Bocsánat! Így?
92
00:10:07,360 --> 00:10:09,640
Igen. Máris jobb.
93
00:10:12,240 --> 00:10:13,440
Mit akar?
94
00:10:13,520 --> 00:10:15,400
Nem tudod, miért hív a fõnököd?
95
00:10:15,480 --> 00:10:16,400
Passz.
96
00:10:18,920 --> 00:10:20,400
Felrobban a fejem.
97
00:10:21,360 --> 00:10:23,120
Még egy.
98
00:10:24,640 --> 00:10:25,560
Nem fog ártani.
99
00:10:27,640 --> 00:10:29,680
Rossz elõérzetem van.
100
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
Igen, halló?
101
00:10:44,000 --> 00:10:46,280
Igen. Dolgozom rajta.
102
00:10:53,960 --> 00:10:54,800
Rögtön jövök.
103
00:10:57,080 --> 00:10:58,240
Koccintunk?
104
00:10:58,720 --> 00:11:00,800
Mire? Az új frizurára?
105
00:11:01,360 --> 00:11:02,720
Kösz, nem!
106
00:11:03,320 --> 00:11:04,400
Ragaszkodom hozzá.
107
00:11:06,640 --> 00:11:07,760
Mit akarsz?
108
00:11:09,160 --> 00:11:12,720
Meg fog lepni, de ügyvédi tanács kellene
109
00:11:12,800 --> 00:11:16,920
egy némileg bonyolult helyzet
megoldásához.
110
00:11:18,120 --> 00:11:20,080
Beszélhetnénk gyorsan?
111
00:11:20,720 --> 00:11:23,160
És a sok ügyvéd közül pont én kellek?
112
00:11:23,800 --> 00:11:27,040
Nem lehet,
hogy Alba védelmét akarod szabotálni?
113
00:11:27,120 --> 00:11:31,520
Tudod, nem jöttünk ki mindig jól,
Manon, de leginkább azért,
114
00:11:32,520 --> 00:11:34,600
mert anyáddal bonyolult a helyzet.
115
00:11:34,680 --> 00:11:36,000
Nem bonyolult.
116
00:11:36,680 --> 00:11:39,520
A fiad bántalmazta.
Ti szemet hunytatok felette.
117
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
Fiatal volt, törékeny.
118
00:11:43,000 --> 00:11:44,720
Miattatok hagyott el.
119
00:11:44,800 --> 00:11:45,640
Tudod,
120
00:11:46,280 --> 00:11:47,800
ezt szeretem benned.
121
00:11:47,880 --> 00:11:49,080
Soha nem adod fel.
122
00:11:49,160 --> 00:11:51,840
Mint a hiénák. Tudod?
123
00:11:51,920 --> 00:11:55,680
Ha egy hiéna megharap, lázba hozza a vér,
124
00:11:55,760 --> 00:11:58,200
és utána hiába lõsz rá,
125
00:11:58,280 --> 00:12:01,280
szakítod le a lábát, nem enged el.
126
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
Egyetlen megoldás van.
127
00:12:05,280 --> 00:12:06,560
Meg kell ölni.
128
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Valóban.
129
00:12:16,000 --> 00:12:17,080
Na?
130
00:12:17,160 --> 00:12:19,640
Várj itt!
Jelezz, ha valaki fel akar jönni!
131
00:12:44,960 --> 00:12:46,160
- Hogy vagy?
- Jól.
132
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
- Majd felhívlak.
- Jó.
133
00:12:50,520 --> 00:12:51,640
Mosolyoghatnál.
134
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Bassza meg!
135
00:12:58,240 --> 00:12:59,560
Anyám hol van?
136
00:13:00,200 --> 00:13:01,960
Menj, keresd meg! Gyerünk!
137
00:13:02,040 --> 00:13:04,200
- Most!
- Nem vagyok a csicskád.
138
00:13:05,240 --> 00:13:06,560
- Hogy vagy?
- Mathieu!
139
00:13:07,200 --> 00:13:08,760
Mathieu, baj van.
140
00:13:09,360 --> 00:13:13,320
A cateringes le fog lépni.
Állítólag nem lett kifizetve. Hogyhogy?
141
00:13:13,400 --> 00:13:15,560
- Ez nem lehet, Lucie intézte.
- Nem.
142
00:13:15,640 --> 00:13:18,200
Lucie azt mondta, már te intézel mindent.
143
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
Ezt nem mondhatta. Hívd vissza!
144
00:13:20,360 --> 00:13:22,760
Már hívtam. Nem veszi fel.
145
00:13:23,520 --> 00:13:25,600
- Amúgy miért nincs itt?
- Passz.
146
00:13:26,120 --> 00:13:28,960
Szuper. Mit mondjak a cateringesnek?
147
00:13:29,040 --> 00:13:32,600
Holnap kifizetem. Ha elmegy,
feldughatja a számlát a seggébe.
148
00:13:32,680 --> 00:13:34,640
Miért basz fel mindenki ma este?
149
00:13:35,640 --> 00:13:38,000
- Mathieu, talán nem kéne ennyit...
- Ja.
150
00:13:38,080 --> 00:13:39,840
...cuccozni, ha érted.
151
00:13:41,000 --> 00:13:42,320
Bassza meg! Idõ van.
152
00:13:44,880 --> 00:13:46,160
Gyerünk! Tessék.
153
00:13:46,800 --> 00:13:48,840
- Rögtönözzek?
- Omar!
154
00:13:49,440 --> 00:13:51,120
Omar! Céline!
155
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
Köszönöm, hogy eljöttek!
156
00:13:53,840 --> 00:13:57,680
Köszönjük a meghívót,
bár kicsit meglepett, hogy megtartják
157
00:13:57,760 --> 00:14:00,160
a közelmúlt tragikus eseményei ellenére.
158
00:14:00,240 --> 00:14:03,960
Persze, szomorú, de tudja, mit mondanak:
az élet megy tovább.
159
00:14:04,040 --> 00:14:04,880
Enzo!
160
00:14:04,960 --> 00:14:08,240
Céline mondta,
hogy az örökösödést nagyjából rendezték.
161
00:14:09,160 --> 00:14:12,120
Pontosan.
Megtalálták a pisztolyt a lány lakásán.
162
00:14:12,200 --> 00:14:14,840
El van intézve. Õ nem kap a vagyonból.
163
00:14:14,920 --> 00:14:17,360
Tényleg? Errõl nem hallottam.
164
00:14:17,440 --> 00:14:18,600
Jó estét, Omar!
165
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
- Céline!
- Jó estét!
166
00:14:20,280 --> 00:14:23,160
Béatrice, ha mondhatok ilyet,
elbûvölõen szép.
167
00:14:23,240 --> 00:14:25,640
Mondtam, hogy jól állna ez a hajszín.
168
00:14:27,080 --> 00:14:28,280
Gyönyörû.
169
00:14:28,360 --> 00:14:30,160
Elnézést, ön kicsoda?
170
00:14:30,240 --> 00:14:32,160
Jacques, az ügyvéd.
171
00:14:32,240 --> 00:14:35,400
Drága Mathieu, remélem,
nemsokára mostohaapának hívsz.
172
00:14:37,680 --> 00:14:39,160
Máris újraházasodik?
173
00:14:39,240 --> 00:14:40,160
Hogyhogy máris?
174
00:14:40,240 --> 00:14:43,360
Csak meg kell néznem, hogy ráérek-e aznap.
175
00:14:44,160 --> 00:14:45,920
Mindenesetre nagyon örülünk,
176
00:14:46,000 --> 00:14:48,760
hogy ennyire érdeklõdik
a gazdaságunk iránt.
177
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
Az önök gazdasága?
178
00:14:52,440 --> 00:14:56,640
Azzal, hogy belépek Béatrice életébe,
természetesen a cégébe is.
179
00:14:57,320 --> 00:14:59,640
Szívesen beszélnék önnel az üzletrõl,
180
00:14:59,720 --> 00:15:04,200
és venném fel a fonalat
Arnaud tragikus halála után.
181
00:15:05,680 --> 00:15:06,720
Igen, hogyne.
182
00:15:06,800 --> 00:15:07,760
Megbocsátanak?
183
00:15:11,800 --> 00:15:14,080
Azt mondtad, nincs több meglepetés!
184
00:15:14,160 --> 00:15:17,160
- Nyugalom, drágám! Jó?
- Te beteg vagy.
185
00:15:17,760 --> 00:15:18,800
Kérsz...
186
00:15:18,880 --> 00:15:21,160
Kérsz még pezsgõt? Tessék.
187
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
Ne már!
188
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Mizu, gyökér?
189
00:15:33,600 --> 00:15:35,360
- Hadrien?
- Ja, bocs!
190
00:15:35,440 --> 00:15:36,280
Jól vagy?
191
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
Apa erõltette rád az inget?
192
00:15:40,280 --> 00:15:42,320
Hülye pöcs! Kapja be!
193
00:15:43,040 --> 00:15:44,480
Most meg mi történt?
194
00:15:45,160 --> 00:15:46,680
- Mindegy.
- Várj!
195
00:15:48,560 --> 00:15:49,840
Boldog szülinapot!
196
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Nyisd már ki! Megfogom.
197
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
JULES VERNE
UTAZÁS A HOLDBA
198
00:16:03,880 --> 00:16:05,720
Korai számozott kiadás.
199
00:16:05,800 --> 00:16:08,360
Írtam bele egy nyálas üzenetet.
200
00:16:10,040 --> 00:16:12,440
AZ ÖCSÉMNEK, AKIÉRT A HOLDAT IS LEHOZNÁM
201
00:16:13,640 --> 00:16:14,600
Jó, köszi!
202
00:16:16,080 --> 00:16:17,000
Ennyi?
203
00:16:17,680 --> 00:16:19,880
Bocsi, de nem emlékszem a könyvre.
204
00:16:20,680 --> 00:16:23,680
Anya kedvence volt.
Ezt olvasta nekünk esténként.
205
00:16:23,760 --> 00:16:26,000
- Emlékszel, mindig...
- Nem emlékszem.
206
00:16:26,920 --> 00:16:28,520
Anya csak a te mániád.
207
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
Nem.
208
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Ez sem.
209
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
Béta-blokkoló.
210
00:17:12,840 --> 00:17:15,000
Mi is szedtünk, amikor túltoltuk.
211
00:17:15,800 --> 00:17:17,080
Lelassítja a szívet.
212
00:17:19,040 --> 00:17:20,400
A régi szép idõk!
213
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
Nem hiányzik néha?
214
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
Kicsit.
215
00:17:29,240 --> 00:17:31,400
És azt bánod, hogy lelöktél?
216
00:17:44,200 --> 00:17:45,120
Biztos?
217
00:18:05,160 --> 00:18:07,960
Látom, kibékült
a vér szerinti családjával.
218
00:18:10,640 --> 00:18:12,600
Az apja, Thierry Mazier
219
00:18:13,200 --> 00:18:16,000
kómában van, miután fának ütközött.
220
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
És ezt találták az anyósülés alatt.
221
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
Ez a fiáé, nem?
222
00:18:24,360 --> 00:18:26,800
Nem értem. Hol van?
223
00:18:28,240 --> 00:18:30,440
A kempingben. Alszik.
224
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
- Alszik?
- Miért, mit hitt?
225
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
Akkor hiszem el, ha látom. Mutassa meg!
226
00:18:35,120 --> 00:18:38,320
Nem, nyomozó, elég volt.
Ezt nem játssza el újra.
227
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
Hagyja békén,
vagy feljelentem zaklatásért.
228
00:18:43,520 --> 00:18:45,080
Állandóan hazudik.
229
00:18:45,680 --> 00:18:48,240
Idézze be, és bebizonyítjuk, hogy nem.
230
00:18:48,320 --> 00:18:49,360
Úgy is lesz.
231
00:18:49,440 --> 00:18:51,480
De nem végeztünk, ezt jegyezd meg!
232
00:18:55,240 --> 00:18:57,040
- Nico vagyok.
- Hallgatlak.
233
00:18:57,120 --> 00:19:00,360
Végre megtaláltuk Lucas autóját
12 kilométerre innen.
234
00:19:00,440 --> 00:19:03,320
- Odamegyünk. Átküldöm a koordinátákat.
- Jövök.
235
00:19:08,280 --> 00:19:09,880
Nem mondtad, hogy jössz.
236
00:19:11,240 --> 00:19:12,280
Ki hívott meg?
237
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
SIESS!
238
00:19:15,920 --> 00:19:18,800
Tudom, hogy haragszol Léo miatt. Sajnálom.
239
00:19:18,880 --> 00:19:21,880
De valamikor muszáj lesz
újra beszélnünk, nem?
240
00:19:23,840 --> 00:19:25,080
Ki zaklat?
241
00:19:28,160 --> 00:19:29,000
Hagyjál már!
242
00:19:35,240 --> 00:19:37,200
MÉG 22 PERCED MARADT.
243
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
JACQUES ÉLETE LÉOÉÉRT.
244
00:20:05,200 --> 00:20:07,920
Ugye nem próbál kibújni
a megállapodásunk alól?
245
00:20:09,640 --> 00:20:13,360
A megállapodásunk
nem jogosítja fel mindenre.
246
00:20:15,360 --> 00:20:20,160
Csak a legszebb jövõt
akarom magának, Béatrice.
247
00:20:22,280 --> 00:20:26,240
Azzal, hogy rábír, hogy adjam el
a birtokot ingatlanfejlesztõknek?
248
00:20:26,320 --> 00:20:28,200
Soha. Ezt ki mondta magának?
249
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
Senki.
250
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
Csak próbára tettem.
251
00:20:32,480 --> 00:20:33,600
Most már tudom.
252
00:20:35,760 --> 00:20:37,720
Gondolatolvasónak hiszi magát?
253
00:20:40,520 --> 00:20:42,320
Azt hiszi, hallgatom,
254
00:20:43,040 --> 00:20:44,720
mikor beszél, drága Jacques?
255
00:20:44,800 --> 00:20:46,960
Nem. Nézem, figyelem.
256
00:20:48,320 --> 00:20:50,440
Tudja, amikor hazudik,
257
00:20:51,480 --> 00:20:54,040
gyorsabban pislog.
258
00:20:55,360 --> 00:20:58,200
A kaszinóban figyelni kell
a játékosok szemét.
259
00:20:58,760 --> 00:21:00,440
A szemünk sarkából.
260
00:21:02,720 --> 00:21:04,960
Arnaud virágai nem élnek túl nélküle.
261
00:21:06,760 --> 00:21:09,720
A kertészeti üzletnek itt nincs jövõje.
262
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
Már csak maga a birtok ér valamit.
263
00:21:13,200 --> 00:21:15,360
Nagyon gazdagok lehetnénk, Béatrice.
264
00:21:18,160 --> 00:21:21,920
Jacques, inkább leszek földönfutó,
mint hogy magával éljek.
265
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
Vége.
266
00:21:25,880 --> 00:21:29,960
Akkor a gyerekei megtudják,
hogy a függõsége tette tönkre Arnaud-t.
267
00:21:30,520 --> 00:21:33,840
Hogy hónapok óta tud Albáról,
és hazudik róla.
268
00:21:34,400 --> 00:21:35,920
El fogják lökni maguktól.
269
00:21:36,000 --> 00:21:39,840
Gyûlölni fogják, és egyedül fog maradni.
270
00:21:39,920 --> 00:21:41,680
Mert ilyennek nevelte õket.
271
00:21:41,760 --> 00:21:43,560
A gyengéknek nincs kegyelem.
272
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
Anya!
273
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Várj!
274
00:21:59,920 --> 00:22:01,520
Mathieu, kérlek, ne most!
275
00:22:01,600 --> 00:22:05,160
- Elég volt. Kerülsz engem.
- Nem akarok beszélni. Hagyj!
276
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
Elmondanád, mi történik?
277
00:22:06,960 --> 00:22:10,160
Ugye nem mész hozzá,
és adod át az üzlet egy részét?
278
00:22:10,240 --> 00:22:11,600
Ne már, anya, basszus!
279
00:22:12,480 --> 00:22:15,320
- Az ügyvéd? Jobbat érdemelsz!
- Az anyád vagyok.
280
00:22:15,400 --> 00:22:19,200
- Nem tartozom magyarázattal.
- Látom, hogy valami nem stimmel.
281
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
És bocs, de a hajad...
282
00:22:22,600 --> 00:22:24,760
Megfiatalít, szörnyû.
283
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
Õ kért meg rá?
284
00:22:26,840 --> 00:22:28,080
Ismerlek.
285
00:22:28,680 --> 00:22:30,120
Nem mondasz el mindent.
286
00:22:30,200 --> 00:22:32,560
Jó. Ha a könyörgés nem jött be,
287
00:22:32,640 --> 00:22:34,760
akkor maradjunk a jó öreg dühnél!
288
00:22:34,840 --> 00:22:38,000
Láttad, hogy kitágultak a pupilláid?
289
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
Nem vagyok hülye! Tudom, hogy kokózol.
290
00:22:41,560 --> 00:22:44,680
Sosem értél apád nyomába,
de hogy még drogozz is!
291
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
Nincs lejjebb.
292
00:22:48,240 --> 00:22:49,320
Anya!
293
00:22:49,400 --> 00:22:50,560
Szégyellek.
294
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Elnézést!
295
00:22:52,600 --> 00:22:53,440
Bocsánat!
296
00:22:53,520 --> 00:22:56,120
Tudom, hogy nem alkalmas az idõpont,
297
00:22:56,200 --> 00:22:57,640
de mennünk kell.
298
00:22:57,720 --> 00:22:59,000
Idõ van.
299
00:22:59,080 --> 00:23:00,440
Mindenki várja önöket.
300
00:23:01,240 --> 00:23:02,560
Anya, kérlek!
301
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Azonnal megyünk.
302
00:23:04,560 --> 00:23:05,560
Köszönöm!
303
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
Nézd!
304
00:23:47,040 --> 00:23:49,160
Ha el van intézve, mit keres itt?
305
00:23:53,720 --> 00:23:55,040
LASSERRE-RÓZSAFÖLD
306
00:23:55,120 --> 00:23:56,760
Jó estét! Köszönöm!
307
00:23:57,920 --> 00:24:00,120
Köszönöm! Köszönöm szépen!
308
00:24:01,200 --> 00:24:02,320
Hol van Lucie?
309
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
- Szeretettel köszöntjük önöket...
- Nem tudom.
310
00:24:05,160 --> 00:24:10,120
...a családunk és a hagyatékunk ünneplésén.
Tényleg. Köszönjük, hogy eljöttek!
311
00:24:10,200 --> 00:24:13,680
Természetesen ma este
sokat gondolok édesapámra.
312
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
És...
313
00:24:22,160 --> 00:24:23,080
Bocsánat!
314
00:24:27,840 --> 00:24:31,520
Tudják, nem volt mindig könnyû
a fiának lenni.
315
00:24:32,680 --> 00:24:36,440
Õ is azt mondaná, hogy nem volt
könnyû az apámnak lenni, de...
316
00:24:36,520 --> 00:24:38,880
Mások voltunk. Néha az agyamra ment.
317
00:24:38,960 --> 00:24:40,920
Esküszöm, meg tudtam volna ölni!
318
00:24:44,080 --> 00:24:46,880
De persze nem öltem meg.
319
00:24:46,960 --> 00:24:48,200
Szerettem.
320
00:24:49,400 --> 00:24:51,360
Az apám volt, szerettem.
321
00:24:55,480 --> 00:24:57,680
Egy kicsit mind szeretjük az apánkat.
322
00:25:14,880 --> 00:25:18,880
Köszönjük a megindító szavakat, Mathieu!
323
00:25:19,960 --> 00:25:23,520
A birtokunknak voltak nehéz pillanatai,
324
00:25:24,440 --> 00:25:28,320
de az elõttünk álló jövõ fényesebb.
325
00:25:28,400 --> 00:25:30,520
Drágám, azt hiszem,
326
00:25:31,120 --> 00:25:33,720
be szeretne jelenteni egy örömteli hírt.
327
00:25:39,120 --> 00:25:40,520
Akkor megteszem én.
328
00:25:42,560 --> 00:25:43,960
Béatrice és én
329
00:25:45,160 --> 00:25:46,120
összeházasodunk.
330
00:25:46,960 --> 00:25:48,040
Ez meg mi?
331
00:25:56,200 --> 00:25:58,120
Már tudjuk, miért kell megölnöd.
332
00:26:08,760 --> 00:26:09,600
Anya!
333
00:26:09,680 --> 00:26:12,240
Semmi baj. Minden rendben. Lélegezz!
334
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
Pezsgõt?
335
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
Hát nem hallucinálok? Tényleg maga az.
336
00:26:37,160 --> 00:26:39,800
Beszélnünk kell az örökségrõl.
337
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
Ígérem, most nem pofozom fel.
Békés szándékkal jöttem.
338
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
Nem szoktam pezsgõzni.
Gyomorégésem van tõle.
339
00:26:49,880 --> 00:26:51,840
- Akkor mit hozhatok?
- Semmit.
340
00:26:52,440 --> 00:26:54,640
Nem lenne bölcs. Már eleget ittam.
341
00:26:59,880 --> 00:27:05,160
Bár emlékeim szerint Arnaud elrejtett
valahova egy üveg kiváló armagnacot.
342
00:27:06,600 --> 00:27:08,840
Ne mozduljon! Rögtön jövök.
343
00:27:20,160 --> 00:27:21,640
Remélem, jó hír.
344
00:27:23,000 --> 00:27:24,440
Nicsak, ki tért vissza!
345
00:27:30,000 --> 00:27:31,840
Köszönöm a támogatást!
346
00:27:34,360 --> 00:27:36,280
Láttam Omart, alig köszönt.
347
00:27:37,960 --> 00:27:38,800
Igen, a...
348
00:27:40,840 --> 00:27:43,080
visszahódító hadmûvelet nem...
349
00:27:45,720 --> 00:27:46,920
nem vált be.
350
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
Sajnálom.
351
00:27:52,760 --> 00:27:53,760
Ugyan már!
352
00:27:54,520 --> 00:27:55,440
Hagyd abba!
353
00:27:55,520 --> 00:27:57,640
Tényleg, õszintén sajnálom.
354
00:28:00,040 --> 00:28:01,040
Sajnálom.
355
00:28:01,920 --> 00:28:05,520
Hogy szembesülnöd kell azzal,
hogy nem mindig jön be minden.
356
00:28:05,600 --> 00:28:08,960
És hogy nem mindig minden rólad szól.
357
00:28:09,040 --> 00:28:12,360
Nyugi, értem,
egy hatalmas segg vagyok, felfogtam.
358
00:28:13,960 --> 00:28:18,600
Engem mindenki lábtörlõnek használt,
miközben téged piedesztálra emeltek,
359
00:28:18,680 --> 00:28:22,920
és neked eszedbe sem jutott
segíteni nekem, egyszer sem.
360
00:28:31,320 --> 00:28:36,160
Az jó, legalább...
egyetértesz a gyerekeimmel.
361
00:28:40,080 --> 00:28:42,080
Szar apa vagyok, szar báty.
362
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
Még szar fiú is.
363
00:28:53,800 --> 00:28:55,000
És most mi lesz?
364
00:28:57,680 --> 00:28:58,720
Mit csináljunk?
365
00:29:00,480 --> 00:29:02,800
Radikálisan megváltoztatunk mindent.
366
00:29:04,000 --> 00:29:06,440
De tudnom kell, hogy bízhatok-e benned.
367
00:29:09,520 --> 00:29:11,000
Bemutatok neked valakit.
368
00:29:29,520 --> 00:29:30,760
Megvan!
369
00:29:33,920 --> 00:29:34,800
Ez az.
370
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
Mit keresnek itt?
371
00:29:49,600 --> 00:29:52,760
- Asszonyom...
- Semmi keresnivalója itt! Takarodjon!
372
00:29:54,840 --> 00:29:55,680
Tûnés!
373
00:30:04,760 --> 00:30:06,520
Nem, maga marad.
374
00:30:13,560 --> 00:30:15,040
Nem az, aminek gondolja.
375
00:30:16,600 --> 00:30:19,120
Ellenkezõleg. Pontosan az.
376
00:30:22,800 --> 00:30:23,840
Könyörgök.
377
00:30:25,560 --> 00:30:26,720
Nincs választásom.
378
00:30:38,920 --> 00:30:40,040
Menjen el! Most!
379
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
GYORSAN! MÁR CSAK NÉGY PERC...
380
00:31:29,600 --> 00:31:30,440
Alba!
381
00:31:31,000 --> 00:31:31,840
Alba!
382
00:31:31,920 --> 00:31:33,120
Mi a fenét csinálsz?
383
00:31:33,920 --> 00:31:35,720
Indítsd el! Rögtön jövök.
384
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
Jacques?
385
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
Hívjanak mentõt!
386
00:33:05,400 --> 00:33:07,000
GRATULÁLOK!
387
00:33:08,760 --> 00:33:09,880
Jacques!
388
00:33:09,960 --> 00:33:11,960
ITT TALÁLOD:
43.70480°N, 7.27574°E
389
00:33:38,920 --> 00:33:40,200
Jó estét, Béatrice!
390
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
Ismerem magát?
391
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
Orvos vagyok.
392
00:33:44,200 --> 00:33:45,680
A lányával jöttem.
393
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
Lucie-vel?
394
00:33:49,480 --> 00:33:51,000
Hát itt vagy!
395
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
Jó estét, anya!
396
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
Sajnálom Jacques-ot.
397
00:34:04,840 --> 00:34:05,840
Én is.
398
00:34:07,520 --> 00:34:09,200
Azért két halál...
399
00:34:10,840 --> 00:34:12,200
Kezd sok lenni.
400
00:34:18,320 --> 00:34:20,640
Tessék. Ez jót fog tenni.
401
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
Köszönöm!
402
00:34:32,880 --> 00:34:34,480
Jó, hogy itt vagy.
403
00:34:37,680 --> 00:34:40,080
Be kell vallanom valamit nektek.
404
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
Mostanság nem voltam...
405
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
õszinte.
406
00:34:50,840 --> 00:34:52,920
Látjátok, mit csináltatok?
407
00:34:53,760 --> 00:34:56,720
Nem csináltunk semmit, anya.
Csak egymásra néztünk.
408
00:34:56,800 --> 00:34:57,880
Csak néztetek.
409
00:34:58,920 --> 00:35:01,840
Mindig úgy éreztem,
mintha vizsgáztatnátok.
410
00:35:01,920 --> 00:35:03,560
Egészen kis korotok óta.
411
00:35:05,880 --> 00:35:08,600
A gyerekeknek kellene azon aggódni,
412
00:35:08,680 --> 00:35:11,960
hogy a szüleik ne csalódjanak bennük,
nem fordítva.
413
00:35:13,120 --> 00:35:15,440
A szülõk
414
00:35:16,440 --> 00:35:17,760
félnek a gyerekeiktõl.
415
00:35:18,440 --> 00:35:20,440
Mire célzol pontosan?
416
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
Nem tudom.
417
00:35:25,200 --> 00:35:28,080
Hogy valószínûleg titeket védelek.
418
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
Hogy szeretlek.
419
00:35:34,120 --> 00:35:35,160
Ahogy...
420
00:35:36,400 --> 00:35:38,440
biztosan apátokat is...
421
00:35:39,120 --> 00:35:41,280
szerettem.
422
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
Mennyi önmarcangolás!
423
00:35:53,320 --> 00:35:55,760
Mit adtál nekem?
424
00:35:55,840 --> 00:35:57,000
Ne aggódjon!
425
00:35:58,320 --> 00:36:02,160
Ez a protokoll
a zökkenõmentes átszállításhoz.
426
00:36:04,840 --> 00:36:06,720
Átszállításhoz?
427
00:36:09,800 --> 00:36:11,000
Figyelmeztettelek.
428
00:36:14,160 --> 00:36:15,720
Nem lesz semmi baj, anya.
429
00:36:19,560 --> 00:36:20,680
Nem lesz semmi baj.
430
00:36:29,960 --> 00:36:33,560
ÚTI CÉL: 43.70480°N
7.27574°E
431
00:36:40,320 --> 00:36:42,560
Jó napot! Ez Lucas Lévine hangpostája...
432
00:36:42,640 --> 00:36:43,480
Bassza meg!
433
00:36:45,240 --> 00:36:46,240
Anya!
434
00:36:47,800 --> 00:36:49,680
Semmi baj. Jönnek értünk.
435
00:36:49,760 --> 00:36:51,600
Szép lassan lélegezz!
436
00:36:54,720 --> 00:36:55,800
Igen.
437
00:37:29,280 --> 00:37:30,560
Nézd, ott!
438
00:37:33,440 --> 00:37:34,920
- Léo?
- Anya!
439
00:37:35,560 --> 00:37:36,400
Léo!
440
00:37:36,920 --> 00:37:37,760
Anya!
441
00:37:38,480 --> 00:37:40,840
- Itt vagyunk!
- Anya!
442
00:37:41,360 --> 00:37:42,200
Léo!
443
00:37:42,280 --> 00:37:44,240
- Anya!
- Itt vagyunk!
444
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
Hallom. Itt van!
445
00:37:46,240 --> 00:37:47,120
Anya!
446
00:37:48,680 --> 00:37:50,000
Menj arrébb!
447
00:37:50,600 --> 00:37:51,480
Anya!
448
00:37:52,840 --> 00:37:54,040
- Anya!
- Itt vagyok.
449
00:37:55,440 --> 00:37:56,560
Semmi baj.
450
00:38:00,200 --> 00:38:03,680
Itt vagyok. Semmi baj.
Nincs semmi baj. Vége.
451
00:38:09,200 --> 00:38:11,560
Alba!
452
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
Õ az.
453
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
Sajnálom.
454
00:39:33,960 --> 00:39:38,040
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit
455
00:39:39,305 --> 00:40:39,253
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org