"Under a Dark Sun" Comme les hyènes

ID13180267
Movie Name"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
Release NameUnder.a.Dark.Sun.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID36156870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,360 Anya! 3 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Anya! 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Anya! 5 00:01:10,320 --> 00:01:15,680 FEKETE NAP 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,400 Jöjjenek! Ezek mik, poharak? 7 00:01:20,000 --> 00:01:21,320 Balra, a konyhába. 8 00:01:25,320 --> 00:01:26,880 Kapkodják magukat! 9 00:01:27,880 --> 00:01:29,800 Lámpások? A kertbe, egyenesen. 10 00:01:29,880 --> 00:01:32,840 Azt ne most! Tegye le! Bor kell még. 11 00:01:32,920 --> 00:01:35,240 Azok poharak. A konyhába. Köszönöm! 12 00:01:36,040 --> 00:01:37,720 Gyorsabban! Köszönöm! 13 00:01:38,920 --> 00:01:40,920 Azok a növények nem festenek jól. 14 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 Jó napot! Ez Lucie Lasserre hangpostája. 15 00:01:46,120 --> 00:01:48,920 Jelenleg nem érek rá, hagyjon üzenetet! 16 00:01:49,720 --> 00:01:52,600 Ez most mi? Nem beszélsz velem többet? 17 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 IZAN LABOR DNS-TESZT 18 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 DRÁGA MENYASSZONYOMNAK JACQUES 19 00:02:22,360 --> 00:02:24,440 Mit csinálsz? Így nem jöhetsz. 20 00:02:24,520 --> 00:02:26,080 Egyáltalán nem jövök. 21 00:02:26,160 --> 00:02:27,040 Nagyon vicces. 22 00:02:27,120 --> 00:02:29,760 Még a nõvéred is jön, úgyhogy tedd le! 23 00:02:34,880 --> 00:02:38,800 Szépen pávatáncot lejtünk az Orisnak, hogy aláírják a szerzõdést. 24 00:02:39,880 --> 00:02:40,800 Úgyhogy gyere! 25 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 Tényleg elfelejtetted? 26 00:02:47,240 --> 00:02:49,320 Mit? Mirõl beszélsz? 27 00:02:51,360 --> 00:02:52,760 Harmincegyedike van. 28 00:02:54,920 --> 00:02:56,520 Basszus, ne haragudj! 29 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 Ne haragudj... 30 00:03:00,080 --> 00:03:01,320 Boldog születésnapot! 31 00:03:03,320 --> 00:03:07,080 Na, ne haragudj már! Az ember néha elfelejti az ilyesmit. 32 00:03:07,160 --> 00:03:09,880 „Az ilyesmit”? Tényleg az év apja vagy. 33 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 Tessék. 34 00:03:12,800 --> 00:03:15,760 Akkor ez a te bulid is. Lesz DJ, csajok, pia. 35 00:03:15,840 --> 00:03:17,480 Jó szórakozást! 36 00:03:17,560 --> 00:03:19,800 Leszarom a béna bulidat. 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,760 Apám engem ennyi idõsen befogott dolgozni. Én békén hagytalak. 38 00:03:26,840 --> 00:03:28,800 Sosem tudtál mihez kezdeni velem. 39 00:03:29,800 --> 00:03:32,680 Nem érdekel, ki vagyok, mit csinálok. 40 00:03:32,760 --> 00:03:33,880 Ne rinyálj már! 41 00:03:35,480 --> 00:03:38,080 Kérdés nélkül megkaptál mindent. 42 00:03:40,560 --> 00:03:43,200 Ez a bajod, hogy elfelejtettem a szülinapod? 43 00:03:44,760 --> 00:03:45,600 Nõj már fel! 44 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 Öt perced van elkészülni. 45 00:04:17,400 --> 00:04:19,120 Akkor átgondolta? 46 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 Igen. 47 00:04:20,280 --> 00:04:22,840 Szerintem van rá alap, hogy közbelépjünk. 48 00:04:40,400 --> 00:04:42,000 Alba, tudom, hogy itt vagy. 49 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Alba? 50 00:04:55,880 --> 00:04:56,880 Alba? 51 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Nyisd ki! 52 00:05:17,320 --> 00:05:21,560 ESTE 8-KOR A MEGBESZÉLT HELYEN. HA NEM ENGEDELMESKEDSZ... 53 00:05:41,280 --> 00:05:42,560 LASSERRE-RÓZSAFÖLD 54 00:05:51,480 --> 00:05:53,360 Gilbert... Meg is van! 55 00:05:54,480 --> 00:05:57,160 Köszönöm! Kellemes estét, jó szórakozást! 56 00:05:57,800 --> 00:05:59,280 Jó estét! A nevét kérem. 57 00:05:59,360 --> 00:06:00,400 Alba Mazier. 58 00:06:00,920 --> 00:06:03,200 Mazier. 59 00:06:04,160 --> 00:06:05,440 Malet, Mat... 60 00:06:06,080 --> 00:06:06,920 Jaj nekem! 61 00:06:07,720 --> 00:06:09,040 Sajnálom, nem találom. 62 00:06:11,000 --> 00:06:12,400 Megnézné újra? 63 00:06:12,480 --> 00:06:14,160 Ideengedne másokat? 64 00:06:14,240 --> 00:06:15,720 - Max! Hogy van? - Jól. 65 00:06:15,800 --> 00:06:17,560 Azt látom. Itt a pecsét. 66 00:06:18,360 --> 00:06:21,200 - Kellemes estét! Jó szórakozást! - Köszönöm! 67 00:06:21,280 --> 00:06:22,640 Esetleg Alba Lasserre? 68 00:06:23,240 --> 00:06:24,480 Aha. 69 00:06:25,200 --> 00:06:26,600 - Ügyes. - Nézze meg! 70 00:06:31,480 --> 00:06:32,480 Lasserre. 71 00:06:33,680 --> 00:06:36,640 Hoppá, igen. 72 00:06:36,720 --> 00:06:38,360 Úgy látom, itt van. 73 00:06:38,440 --> 00:06:42,320 Bocsánat, Lasserre kisasszony! Igazán restellem. Tessék. 74 00:07:10,240 --> 00:07:12,280 SZÉP RUHA. 75 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 Hogy vagy? 76 00:08:21,640 --> 00:08:23,160 Gyere! 77 00:08:23,240 --> 00:08:24,920 - Te mit keresel itt? - Nézd! 78 00:08:25,000 --> 00:08:26,520 - Hogy jöttél be? - Nézd! 79 00:08:27,040 --> 00:08:29,240 MENJ A BULIBA, VAGY MEGÖLÖM A FIÚT. 80 00:08:29,320 --> 00:08:33,880 Szerinted ez Mathieu? Mert rájöttünk, mit csinál Noorral a perverz szobájában? 81 00:08:34,480 --> 00:08:35,840 Nem tudom, lehet. 82 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 ÖLD MEG JACQUES-OT! 83 00:08:42,760 --> 00:08:44,360 Mi ez az õrület? 84 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 EGY ÓRÁT KAPSZ. 85 00:08:50,400 --> 00:08:52,000 Szólnunk kell a zsaruknak. 86 00:08:53,120 --> 00:08:53,960 Alba? 87 00:08:54,560 --> 00:08:55,400 Alba! 88 00:08:56,040 --> 00:08:56,880 Alba! 89 00:08:58,120 --> 00:08:59,560 Alba, mit fogsz tenni? 90 00:10:01,480 --> 00:10:03,040 A darabolásra koncentrálj! 91 00:10:03,120 --> 00:10:04,440 Bocsánat! Így? 92 00:10:07,360 --> 00:10:09,640 Igen. Máris jobb. 93 00:10:12,240 --> 00:10:13,440 Mit akar? 94 00:10:13,520 --> 00:10:15,400 Nem tudod, miért hív a fõnököd? 95 00:10:15,480 --> 00:10:16,400 Passz. 96 00:10:18,920 --> 00:10:20,400 Felrobban a fejem. 97 00:10:21,360 --> 00:10:23,120 Még egy. 98 00:10:24,640 --> 00:10:25,560 Nem fog ártani. 99 00:10:27,640 --> 00:10:29,680 Rossz elõérzetem van. 100 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 Igen, halló? 101 00:10:44,000 --> 00:10:46,280 Igen. Dolgozom rajta. 102 00:10:53,960 --> 00:10:54,800 Rögtön jövök. 103 00:10:57,080 --> 00:10:58,240 Koccintunk? 104 00:10:58,720 --> 00:11:00,800 Mire? Az új frizurára? 105 00:11:01,360 --> 00:11:02,720 Kösz, nem! 106 00:11:03,320 --> 00:11:04,400 Ragaszkodom hozzá. 107 00:11:06,640 --> 00:11:07,760 Mit akarsz? 108 00:11:09,160 --> 00:11:12,720 Meg fog lepni, de ügyvédi tanács kellene 109 00:11:12,800 --> 00:11:16,920 egy némileg bonyolult helyzet megoldásához. 110 00:11:18,120 --> 00:11:20,080 Beszélhetnénk gyorsan? 111 00:11:20,720 --> 00:11:23,160 És a sok ügyvéd közül pont én kellek? 112 00:11:23,800 --> 00:11:27,040 Nem lehet, hogy Alba védelmét akarod szabotálni? 113 00:11:27,120 --> 00:11:31,520 Tudod, nem jöttünk ki mindig jól, Manon, de leginkább azért, 114 00:11:32,520 --> 00:11:34,600 mert anyáddal bonyolult a helyzet. 115 00:11:34,680 --> 00:11:36,000 Nem bonyolult. 116 00:11:36,680 --> 00:11:39,520 A fiad bántalmazta. Ti szemet hunytatok felette. 117 00:11:40,280 --> 00:11:42,040 Fiatal volt, törékeny. 118 00:11:43,000 --> 00:11:44,720 Miattatok hagyott el. 119 00:11:44,800 --> 00:11:45,640 Tudod, 120 00:11:46,280 --> 00:11:47,800 ezt szeretem benned. 121 00:11:47,880 --> 00:11:49,080 Soha nem adod fel. 122 00:11:49,160 --> 00:11:51,840 Mint a hiénák. Tudod? 123 00:11:51,920 --> 00:11:55,680 Ha egy hiéna megharap, lázba hozza a vér, 124 00:11:55,760 --> 00:11:58,200 és utána hiába lõsz rá, 125 00:11:58,280 --> 00:12:01,280 szakítod le a lábát, nem enged el. 126 00:12:03,040 --> 00:12:04,360 Egyetlen megoldás van. 127 00:12:05,280 --> 00:12:06,560 Meg kell ölni. 128 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Valóban. 129 00:12:16,000 --> 00:12:17,080 Na? 130 00:12:17,160 --> 00:12:19,640 Várj itt! Jelezz, ha valaki fel akar jönni! 131 00:12:44,960 --> 00:12:46,160 - Hogy vagy? - Jól. 132 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 - Majd felhívlak. - Jó. 133 00:12:50,520 --> 00:12:51,640 Mosolyoghatnál. 134 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Bassza meg! 135 00:12:58,240 --> 00:12:59,560 Anyám hol van? 136 00:13:00,200 --> 00:13:01,960 Menj, keresd meg! Gyerünk! 137 00:13:02,040 --> 00:13:04,200 - Most! - Nem vagyok a csicskád. 138 00:13:05,240 --> 00:13:06,560 - Hogy vagy? - Mathieu! 139 00:13:07,200 --> 00:13:08,760 Mathieu, baj van. 140 00:13:09,360 --> 00:13:13,320 A cateringes le fog lépni. Állítólag nem lett kifizetve. Hogyhogy? 141 00:13:13,400 --> 00:13:15,560 - Ez nem lehet, Lucie intézte. - Nem. 142 00:13:15,640 --> 00:13:18,200 Lucie azt mondta, már te intézel mindent. 143 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 Ezt nem mondhatta. Hívd vissza! 144 00:13:20,360 --> 00:13:22,760 Már hívtam. Nem veszi fel. 145 00:13:23,520 --> 00:13:25,600 - Amúgy miért nincs itt? - Passz. 146 00:13:26,120 --> 00:13:28,960 Szuper. Mit mondjak a cateringesnek? 147 00:13:29,040 --> 00:13:32,600 Holnap kifizetem. Ha elmegy, feldughatja a számlát a seggébe. 148 00:13:32,680 --> 00:13:34,640 Miért basz fel mindenki ma este? 149 00:13:35,640 --> 00:13:38,000 - Mathieu, talán nem kéne ennyit... - Ja. 150 00:13:38,080 --> 00:13:39,840 ...cuccozni, ha érted. 151 00:13:41,000 --> 00:13:42,320 Bassza meg! Idõ van. 152 00:13:44,880 --> 00:13:46,160 Gyerünk! Tessék. 153 00:13:46,800 --> 00:13:48,840 - Rögtönözzek? - Omar! 154 00:13:49,440 --> 00:13:51,120 Omar! Céline! 155 00:13:51,640 --> 00:13:53,320 Köszönöm, hogy eljöttek! 156 00:13:53,840 --> 00:13:57,680 Köszönjük a meghívót, bár kicsit meglepett, hogy megtartják 157 00:13:57,760 --> 00:14:00,160 a közelmúlt tragikus eseményei ellenére. 158 00:14:00,240 --> 00:14:03,960 Persze, szomorú, de tudja, mit mondanak: az élet megy tovább. 159 00:14:04,040 --> 00:14:04,880 Enzo! 160 00:14:04,960 --> 00:14:08,240 Céline mondta, hogy az örökösödést nagyjából rendezték. 161 00:14:09,160 --> 00:14:12,120 Pontosan. Megtalálták a pisztolyt a lány lakásán. 162 00:14:12,200 --> 00:14:14,840 El van intézve. Õ nem kap a vagyonból. 163 00:14:14,920 --> 00:14:17,360 Tényleg? Errõl nem hallottam. 164 00:14:17,440 --> 00:14:18,600 Jó estét, Omar! 165 00:14:18,680 --> 00:14:20,200 - Céline! - Jó estét! 166 00:14:20,280 --> 00:14:23,160 Béatrice, ha mondhatok ilyet, elbûvölõen szép. 167 00:14:23,240 --> 00:14:25,640 Mondtam, hogy jól állna ez a hajszín. 168 00:14:27,080 --> 00:14:28,280 Gyönyörû. 169 00:14:28,360 --> 00:14:30,160 Elnézést, ön kicsoda? 170 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 Jacques, az ügyvéd. 171 00:14:32,240 --> 00:14:35,400 Drága Mathieu, remélem, nemsokára mostohaapának hívsz. 172 00:14:37,680 --> 00:14:39,160 Máris újraházasodik? 173 00:14:39,240 --> 00:14:40,160 Hogyhogy máris? 174 00:14:40,240 --> 00:14:43,360 Csak meg kell néznem, hogy ráérek-e aznap. 175 00:14:44,160 --> 00:14:45,920 Mindenesetre nagyon örülünk, 176 00:14:46,000 --> 00:14:48,760 hogy ennyire érdeklõdik a gazdaságunk iránt. 177 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 Az önök gazdasága? 178 00:14:52,440 --> 00:14:56,640 Azzal, hogy belépek Béatrice életébe, természetesen a cégébe is. 179 00:14:57,320 --> 00:14:59,640 Szívesen beszélnék önnel az üzletrõl, 180 00:14:59,720 --> 00:15:04,200 és venném fel a fonalat Arnaud tragikus halála után. 181 00:15:05,680 --> 00:15:06,720 Igen, hogyne. 182 00:15:06,800 --> 00:15:07,760 Megbocsátanak? 183 00:15:11,800 --> 00:15:14,080 Azt mondtad, nincs több meglepetés! 184 00:15:14,160 --> 00:15:17,160 - Nyugalom, drágám! Jó? - Te beteg vagy. 185 00:15:17,760 --> 00:15:18,800 Kérsz... 186 00:15:18,880 --> 00:15:21,160 Kérsz még pezsgõt? Tessék. 187 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 Ne már! 188 00:15:29,280 --> 00:15:30,280 Mizu, gyökér? 189 00:15:33,600 --> 00:15:35,360 - Hadrien? - Ja, bocs! 190 00:15:35,440 --> 00:15:36,280 Jól vagy? 191 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 Apa erõltette rád az inget? 192 00:15:40,280 --> 00:15:42,320 Hülye pöcs! Kapja be! 193 00:15:43,040 --> 00:15:44,480 Most meg mi történt? 194 00:15:45,160 --> 00:15:46,680 - Mindegy. - Várj! 195 00:15:48,560 --> 00:15:49,840 Boldog szülinapot! 196 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Nyisd már ki! Megfogom. 197 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 JULES VERNE UTAZÁS A HOLDBA 198 00:16:03,880 --> 00:16:05,720 Korai számozott kiadás. 199 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 Írtam bele egy nyálas üzenetet. 200 00:16:10,040 --> 00:16:12,440 AZ ÖCSÉMNEK, AKIÉRT A HOLDAT IS LEHOZNÁM 201 00:16:13,640 --> 00:16:14,600 Jó, köszi! 202 00:16:16,080 --> 00:16:17,000 Ennyi? 203 00:16:17,680 --> 00:16:19,880 Bocsi, de nem emlékszem a könyvre. 204 00:16:20,680 --> 00:16:23,680 Anya kedvence volt. Ezt olvasta nekünk esténként. 205 00:16:23,760 --> 00:16:26,000 - Emlékszel, mindig... - Nem emlékszem. 206 00:16:26,920 --> 00:16:28,520 Anya csak a te mániád. 207 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Nem. 208 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Ez sem. 209 00:17:09,720 --> 00:17:10,920 Béta-blokkoló. 210 00:17:12,840 --> 00:17:15,000 Mi is szedtünk, amikor túltoltuk. 211 00:17:15,800 --> 00:17:17,080 Lelassítja a szívet. 212 00:17:19,040 --> 00:17:20,400 A régi szép idõk! 213 00:17:22,360 --> 00:17:23,640 Nem hiányzik néha? 214 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Kicsit. 215 00:17:29,240 --> 00:17:31,400 És azt bánod, hogy lelöktél? 216 00:17:44,200 --> 00:17:45,120 Biztos? 217 00:18:05,160 --> 00:18:07,960 Látom, kibékült a vér szerinti családjával. 218 00:18:10,640 --> 00:18:12,600 Az apja, Thierry Mazier 219 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 kómában van, miután fának ütközött. 220 00:18:17,000 --> 00:18:19,480 És ezt találták az anyósülés alatt. 221 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 Ez a fiáé, nem? 222 00:18:24,360 --> 00:18:26,800 Nem értem. Hol van? 223 00:18:28,240 --> 00:18:30,440 A kempingben. Alszik. 224 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 - Alszik? - Miért, mit hitt? 225 00:18:32,520 --> 00:18:35,040 Akkor hiszem el, ha látom. Mutassa meg! 226 00:18:35,120 --> 00:18:38,320 Nem, nyomozó, elég volt. Ezt nem játssza el újra. 227 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 Hagyja békén, vagy feljelentem zaklatásért. 228 00:18:43,520 --> 00:18:45,080 Állandóan hazudik. 229 00:18:45,680 --> 00:18:48,240 Idézze be, és bebizonyítjuk, hogy nem. 230 00:18:48,320 --> 00:18:49,360 Úgy is lesz. 231 00:18:49,440 --> 00:18:51,480 De nem végeztünk, ezt jegyezd meg! 232 00:18:55,240 --> 00:18:57,040 - Nico vagyok. - Hallgatlak. 233 00:18:57,120 --> 00:19:00,360 Végre megtaláltuk Lucas autóját 12 kilométerre innen. 234 00:19:00,440 --> 00:19:03,320 - Odamegyünk. Átküldöm a koordinátákat. - Jövök. 235 00:19:08,280 --> 00:19:09,880 Nem mondtad, hogy jössz. 236 00:19:11,240 --> 00:19:12,280 Ki hívott meg? 237 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 SIESS! 238 00:19:15,920 --> 00:19:18,800 Tudom, hogy haragszol Léo miatt. Sajnálom. 239 00:19:18,880 --> 00:19:21,880 De valamikor muszáj lesz újra beszélnünk, nem? 240 00:19:23,840 --> 00:19:25,080 Ki zaklat? 241 00:19:28,160 --> 00:19:29,000 Hagyjál már! 242 00:19:35,240 --> 00:19:37,200 MÉG 22 PERCED MARADT. 243 00:19:37,280 --> 00:19:39,920 JACQUES ÉLETE LÉOÉÉRT. 244 00:20:05,200 --> 00:20:07,920 Ugye nem próbál kibújni a megállapodásunk alól? 245 00:20:09,640 --> 00:20:13,360 A megállapodásunk nem jogosítja fel mindenre. 246 00:20:15,360 --> 00:20:20,160 Csak a legszebb jövõt akarom magának, Béatrice. 247 00:20:22,280 --> 00:20:26,240 Azzal, hogy rábír, hogy adjam el a birtokot ingatlanfejlesztõknek? 248 00:20:26,320 --> 00:20:28,200 Soha. Ezt ki mondta magának? 249 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 Senki. 250 00:20:30,480 --> 00:20:31,960 Csak próbára tettem. 251 00:20:32,480 --> 00:20:33,600 Most már tudom. 252 00:20:35,760 --> 00:20:37,720 Gondolatolvasónak hiszi magát? 253 00:20:40,520 --> 00:20:42,320 Azt hiszi, hallgatom, 254 00:20:43,040 --> 00:20:44,720 mikor beszél, drága Jacques? 255 00:20:44,800 --> 00:20:46,960 Nem. Nézem, figyelem. 256 00:20:48,320 --> 00:20:50,440 Tudja, amikor hazudik, 257 00:20:51,480 --> 00:20:54,040 gyorsabban pislog. 258 00:20:55,360 --> 00:20:58,200 A kaszinóban figyelni kell a játékosok szemét. 259 00:20:58,760 --> 00:21:00,440 A szemünk sarkából. 260 00:21:02,720 --> 00:21:04,960 Arnaud virágai nem élnek túl nélküle. 261 00:21:06,760 --> 00:21:09,720 A kertészeti üzletnek itt nincs jövõje. 262 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 Már csak maga a birtok ér valamit. 263 00:21:13,200 --> 00:21:15,360 Nagyon gazdagok lehetnénk, Béatrice. 264 00:21:18,160 --> 00:21:21,920 Jacques, inkább leszek földönfutó, mint hogy magával éljek. 265 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 Vége. 266 00:21:25,880 --> 00:21:29,960 Akkor a gyerekei megtudják, hogy a függõsége tette tönkre Arnaud-t. 267 00:21:30,520 --> 00:21:33,840 Hogy hónapok óta tud Albáról, és hazudik róla. 268 00:21:34,400 --> 00:21:35,920 El fogják lökni maguktól. 269 00:21:36,000 --> 00:21:39,840 Gyûlölni fogják, és egyedül fog maradni. 270 00:21:39,920 --> 00:21:41,680 Mert ilyennek nevelte õket. 271 00:21:41,760 --> 00:21:43,560 A gyengéknek nincs kegyelem. 272 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 Anya! 273 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 Várj! 274 00:21:59,920 --> 00:22:01,520 Mathieu, kérlek, ne most! 275 00:22:01,600 --> 00:22:05,160 - Elég volt. Kerülsz engem. - Nem akarok beszélni. Hagyj! 276 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 Elmondanád, mi történik? 277 00:22:06,960 --> 00:22:10,160 Ugye nem mész hozzá, és adod át az üzlet egy részét? 278 00:22:10,240 --> 00:22:11,600 Ne már, anya, basszus! 279 00:22:12,480 --> 00:22:15,320 - Az ügyvéd? Jobbat érdemelsz! - Az anyád vagyok. 280 00:22:15,400 --> 00:22:19,200 - Nem tartozom magyarázattal. - Látom, hogy valami nem stimmel. 281 00:22:19,280 --> 00:22:21,520 És bocs, de a hajad... 282 00:22:22,600 --> 00:22:24,760 Megfiatalít, szörnyû. 283 00:22:24,840 --> 00:22:26,760 Õ kért meg rá? 284 00:22:26,840 --> 00:22:28,080 Ismerlek. 285 00:22:28,680 --> 00:22:30,120 Nem mondasz el mindent. 286 00:22:30,200 --> 00:22:32,560 Jó. Ha a könyörgés nem jött be, 287 00:22:32,640 --> 00:22:34,760 akkor maradjunk a jó öreg dühnél! 288 00:22:34,840 --> 00:22:38,000 Láttad, hogy kitágultak a pupilláid? 289 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 Nem vagyok hülye! Tudom, hogy kokózol. 290 00:22:41,560 --> 00:22:44,680 Sosem értél apád nyomába, de hogy még drogozz is! 291 00:22:44,760 --> 00:22:45,760 Nincs lejjebb. 292 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Anya! 293 00:22:49,400 --> 00:22:50,560 Szégyellek. 294 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Elnézést! 295 00:22:52,600 --> 00:22:53,440 Bocsánat! 296 00:22:53,520 --> 00:22:56,120 Tudom, hogy nem alkalmas az idõpont, 297 00:22:56,200 --> 00:22:57,640 de mennünk kell. 298 00:22:57,720 --> 00:22:59,000 Idõ van. 299 00:22:59,080 --> 00:23:00,440 Mindenki várja önöket. 300 00:23:01,240 --> 00:23:02,560 Anya, kérlek! 301 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Azonnal megyünk. 302 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 Köszönöm! 303 00:23:42,680 --> 00:23:43,680 Nézd! 304 00:23:47,040 --> 00:23:49,160 Ha el van intézve, mit keres itt? 305 00:23:53,720 --> 00:23:55,040 LASSERRE-RÓZSAFÖLD 306 00:23:55,120 --> 00:23:56,760 Jó estét! Köszönöm! 307 00:23:57,920 --> 00:24:00,120 Köszönöm! Köszönöm szépen! 308 00:24:01,200 --> 00:24:02,320 Hol van Lucie? 309 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 - Szeretettel köszöntjük önöket... - Nem tudom. 310 00:24:05,160 --> 00:24:10,120 ...a családunk és a hagyatékunk ünneplésén. Tényleg. Köszönjük, hogy eljöttek! 311 00:24:10,200 --> 00:24:13,680 Természetesen ma este sokat gondolok édesapámra. 312 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 És... 313 00:24:22,160 --> 00:24:23,080 Bocsánat! 314 00:24:27,840 --> 00:24:31,520 Tudják, nem volt mindig könnyû a fiának lenni. 315 00:24:32,680 --> 00:24:36,440 Õ is azt mondaná, hogy nem volt könnyû az apámnak lenni, de... 316 00:24:36,520 --> 00:24:38,880 Mások voltunk. Néha az agyamra ment. 317 00:24:38,960 --> 00:24:40,920 Esküszöm, meg tudtam volna ölni! 318 00:24:44,080 --> 00:24:46,880 De persze nem öltem meg. 319 00:24:46,960 --> 00:24:48,200 Szerettem. 320 00:24:49,400 --> 00:24:51,360 Az apám volt, szerettem. 321 00:24:55,480 --> 00:24:57,680 Egy kicsit mind szeretjük az apánkat. 322 00:25:14,880 --> 00:25:18,880 Köszönjük a megindító szavakat, Mathieu! 323 00:25:19,960 --> 00:25:23,520 A birtokunknak voltak nehéz pillanatai, 324 00:25:24,440 --> 00:25:28,320 de az elõttünk álló jövõ fényesebb. 325 00:25:28,400 --> 00:25:30,520 Drágám, azt hiszem, 326 00:25:31,120 --> 00:25:33,720 be szeretne jelenteni egy örömteli hírt. 327 00:25:39,120 --> 00:25:40,520 Akkor megteszem én. 328 00:25:42,560 --> 00:25:43,960 Béatrice és én 329 00:25:45,160 --> 00:25:46,120 összeházasodunk. 330 00:25:46,960 --> 00:25:48,040 Ez meg mi? 331 00:25:56,200 --> 00:25:58,120 Már tudjuk, miért kell megölnöd. 332 00:26:08,760 --> 00:26:09,600 Anya! 333 00:26:09,680 --> 00:26:12,240 Semmi baj. Minden rendben. Lélegezz! 334 00:26:26,400 --> 00:26:27,240 Pezsgõt? 335 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 Hát nem hallucinálok? Tényleg maga az. 336 00:26:37,160 --> 00:26:39,800 Beszélnünk kell az örökségrõl. 337 00:26:42,200 --> 00:26:45,480 Ígérem, most nem pofozom fel. Békés szándékkal jöttem. 338 00:26:45,560 --> 00:26:48,560 Nem szoktam pezsgõzni. Gyomorégésem van tõle. 339 00:26:49,880 --> 00:26:51,840 - Akkor mit hozhatok? - Semmit. 340 00:26:52,440 --> 00:26:54,640 Nem lenne bölcs. Már eleget ittam. 341 00:26:59,880 --> 00:27:05,160 Bár emlékeim szerint Arnaud elrejtett valahova egy üveg kiváló armagnacot. 342 00:27:06,600 --> 00:27:08,840 Ne mozduljon! Rögtön jövök. 343 00:27:20,160 --> 00:27:21,640 Remélem, jó hír. 344 00:27:23,000 --> 00:27:24,440 Nicsak, ki tért vissza! 345 00:27:30,000 --> 00:27:31,840 Köszönöm a támogatást! 346 00:27:34,360 --> 00:27:36,280 Láttam Omart, alig köszönt. 347 00:27:37,960 --> 00:27:38,800 Igen, a... 348 00:27:40,840 --> 00:27:43,080 visszahódító hadmûvelet nem... 349 00:27:45,720 --> 00:27:46,920 nem vált be. 350 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 Sajnálom. 351 00:27:52,760 --> 00:27:53,760 Ugyan már! 352 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Hagyd abba! 353 00:27:55,520 --> 00:27:57,640 Tényleg, õszintén sajnálom. 354 00:28:00,040 --> 00:28:01,040 Sajnálom. 355 00:28:01,920 --> 00:28:05,520 Hogy szembesülnöd kell azzal, hogy nem mindig jön be minden. 356 00:28:05,600 --> 00:28:08,960 És hogy nem mindig minden rólad szól. 357 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Nyugi, értem, egy hatalmas segg vagyok, felfogtam. 358 00:28:13,960 --> 00:28:18,600 Engem mindenki lábtörlõnek használt, miközben téged piedesztálra emeltek, 359 00:28:18,680 --> 00:28:22,920 és neked eszedbe sem jutott segíteni nekem, egyszer sem. 360 00:28:31,320 --> 00:28:36,160 Az jó, legalább... egyetértesz a gyerekeimmel. 361 00:28:40,080 --> 00:28:42,080 Szar apa vagyok, szar báty. 362 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 Még szar fiú is. 363 00:28:53,800 --> 00:28:55,000 És most mi lesz? 364 00:28:57,680 --> 00:28:58,720 Mit csináljunk? 365 00:29:00,480 --> 00:29:02,800 Radikálisan megváltoztatunk mindent. 366 00:29:04,000 --> 00:29:06,440 De tudnom kell, hogy bízhatok-e benned. 367 00:29:09,520 --> 00:29:11,000 Bemutatok neked valakit. 368 00:29:29,520 --> 00:29:30,760 Megvan! 369 00:29:33,920 --> 00:29:34,800 Ez az. 370 00:29:45,880 --> 00:29:47,480 Mit keresnek itt? 371 00:29:49,600 --> 00:29:52,760 - Asszonyom... - Semmi keresnivalója itt! Takarodjon! 372 00:29:54,840 --> 00:29:55,680 Tûnés! 373 00:30:04,760 --> 00:30:06,520 Nem, maga marad. 374 00:30:13,560 --> 00:30:15,040 Nem az, aminek gondolja. 375 00:30:16,600 --> 00:30:19,120 Ellenkezõleg. Pontosan az. 376 00:30:22,800 --> 00:30:23,840 Könyörgök. 377 00:30:25,560 --> 00:30:26,720 Nincs választásom. 378 00:30:38,920 --> 00:30:40,040 Menjen el! Most! 379 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 GYORSAN! MÁR CSAK NÉGY PERC... 380 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 Alba! 381 00:31:31,000 --> 00:31:31,840 Alba! 382 00:31:31,920 --> 00:31:33,120 Mi a fenét csinálsz? 383 00:31:33,920 --> 00:31:35,720 Indítsd el! Rögtön jövök. 384 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 Jacques? 385 00:33:03,400 --> 00:33:04,800 Hívjanak mentõt! 386 00:33:05,400 --> 00:33:07,000 GRATULÁLOK! 387 00:33:08,760 --> 00:33:09,880 Jacques! 388 00:33:09,960 --> 00:33:11,960 ITT TALÁLOD: 43.70480°N, 7.27574°E 389 00:33:38,920 --> 00:33:40,200 Jó estét, Béatrice! 390 00:33:41,240 --> 00:33:43,040 Ismerem magát? 391 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 Orvos vagyok. 392 00:33:44,200 --> 00:33:45,680 A lányával jöttem. 393 00:33:46,280 --> 00:33:47,400 Lucie-vel? 394 00:33:49,480 --> 00:33:51,000 Hát itt vagy! 395 00:33:51,880 --> 00:33:52,880 Jó estét, anya! 396 00:34:01,800 --> 00:34:03,080 Sajnálom Jacques-ot. 397 00:34:04,840 --> 00:34:05,840 Én is. 398 00:34:07,520 --> 00:34:09,200 Azért két halál... 399 00:34:10,840 --> 00:34:12,200 Kezd sok lenni. 400 00:34:18,320 --> 00:34:20,640 Tessék. Ez jót fog tenni. 401 00:34:24,520 --> 00:34:25,880 Köszönöm! 402 00:34:32,880 --> 00:34:34,480 Jó, hogy itt vagy. 403 00:34:37,680 --> 00:34:40,080 Be kell vallanom valamit nektek. 404 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 Mostanság nem voltam... 405 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 õszinte. 406 00:34:50,840 --> 00:34:52,920 Látjátok, mit csináltatok? 407 00:34:53,760 --> 00:34:56,720 Nem csináltunk semmit, anya. Csak egymásra néztünk. 408 00:34:56,800 --> 00:34:57,880 Csak néztetek. 409 00:34:58,920 --> 00:35:01,840 Mindig úgy éreztem, mintha vizsgáztatnátok. 410 00:35:01,920 --> 00:35:03,560 Egészen kis korotok óta. 411 00:35:05,880 --> 00:35:08,600 A gyerekeknek kellene azon aggódni, 412 00:35:08,680 --> 00:35:11,960 hogy a szüleik ne csalódjanak bennük, nem fordítva. 413 00:35:13,120 --> 00:35:15,440 A szülõk 414 00:35:16,440 --> 00:35:17,760 félnek a gyerekeiktõl. 415 00:35:18,440 --> 00:35:20,440 Mire célzol pontosan? 416 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 Nem tudom. 417 00:35:25,200 --> 00:35:28,080 Hogy valószínûleg titeket védelek. 418 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 Hogy szeretlek. 419 00:35:34,120 --> 00:35:35,160 Ahogy... 420 00:35:36,400 --> 00:35:38,440 biztosan apátokat is... 421 00:35:39,120 --> 00:35:41,280 szerettem. 422 00:35:43,320 --> 00:35:45,880 Mennyi önmarcangolás! 423 00:35:53,320 --> 00:35:55,760 Mit adtál nekem? 424 00:35:55,840 --> 00:35:57,000 Ne aggódjon! 425 00:35:58,320 --> 00:36:02,160 Ez a protokoll a zökkenõmentes átszállításhoz. 426 00:36:04,840 --> 00:36:06,720 Átszállításhoz? 427 00:36:09,800 --> 00:36:11,000 Figyelmeztettelek. 428 00:36:14,160 --> 00:36:15,720 Nem lesz semmi baj, anya. 429 00:36:19,560 --> 00:36:20,680 Nem lesz semmi baj. 430 00:36:29,960 --> 00:36:33,560 ÚTI CÉL: 43.70480°N 7.27574°E 431 00:36:40,320 --> 00:36:42,560 Jó napot! Ez Lucas Lévine hangpostája... 432 00:36:42,640 --> 00:36:43,480 Bassza meg! 433 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 Anya! 434 00:36:47,800 --> 00:36:49,680 Semmi baj. Jönnek értünk. 435 00:36:49,760 --> 00:36:51,600 Szép lassan lélegezz! 436 00:36:54,720 --> 00:36:55,800 Igen. 437 00:37:29,280 --> 00:37:30,560 Nézd, ott! 438 00:37:33,440 --> 00:37:34,920 - Léo? - Anya! 439 00:37:35,560 --> 00:37:36,400 Léo! 440 00:37:36,920 --> 00:37:37,760 Anya! 441 00:37:38,480 --> 00:37:40,840 - Itt vagyunk! - Anya! 442 00:37:41,360 --> 00:37:42,200 Léo! 443 00:37:42,280 --> 00:37:44,240 - Anya! - Itt vagyunk! 444 00:37:44,320 --> 00:37:46,160 Hallom. Itt van! 445 00:37:46,240 --> 00:37:47,120 Anya! 446 00:37:48,680 --> 00:37:50,000 Menj arrébb! 447 00:37:50,600 --> 00:37:51,480 Anya! 448 00:37:52,840 --> 00:37:54,040 - Anya! - Itt vagyok. 449 00:37:55,440 --> 00:37:56,560 Semmi baj. 450 00:38:00,200 --> 00:38:03,680 Itt vagyok. Semmi baj. Nincs semmi baj. Vége. 451 00:38:09,200 --> 00:38:11,560 Alba! 452 00:38:12,160 --> 00:38:13,160 Õ az. 453 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Sajnálom. 454 00:39:33,960 --> 00:39:38,040 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit 455 00:39:39,305 --> 00:40:39,253 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org