"Under a Dark Sun" Une bonne mère
ID | 13180269 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Une bonne mère |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 36156872 |
Format | srt |
1
00:00:09,240 --> 00:00:12,760
EGY ÉVVEL KORÁBBAN
2
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
Arnaud,
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,520
egy parfüm három jegy elegyébõl áll.
4
00:00:22,160 --> 00:00:23,400
A fejjegybõl,
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,520
amely percek alatt elillan.
6
00:00:26,600 --> 00:00:27,920
RÓZSA
7
00:00:28,000 --> 00:00:28,960
A szívjegybõl,
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,160
amely órákon át tart.
9
00:00:31,880 --> 00:00:33,600
Végül pedig az alapjegybõl,
10
00:00:33,680 --> 00:00:36,280
amely napokon át a bõrön marad.
11
00:00:38,200 --> 00:00:39,200
Arnaud,
12
00:00:39,960 --> 00:00:42,720
tudja, én mitõl nem szabadulok 24 éve?
13
00:00:45,840 --> 00:00:47,640
A virágok és a föld illatától.
14
00:00:48,920 --> 00:00:51,520
Amikor megszültem a lányomat a földjén.
15
00:00:58,480 --> 00:01:00,320
Ez az alapjegyem.
16
00:01:03,120 --> 00:01:04,160
A szívjegyem
17
00:01:05,200 --> 00:01:09,720
annak az emléke, ahogy sírt,
amikor a nõvér még aznap elvette tõlem.
18
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
19
00:01:25,920 --> 00:01:27,520
A fejjegyem pedig
20
00:01:28,720 --> 00:01:30,560
bûntudat és düh keveréke.
21
00:01:35,400 --> 00:01:38,040
Elhitette velem, hogy mivel váratlan volt,
22
00:01:39,400 --> 00:01:41,800
mivel nem is tudtam, hogy terhes vagyok,
23
00:01:42,520 --> 00:01:44,760
ezért muszáj volt magára hagynom.
24
00:01:47,520 --> 00:01:49,440
Azt hittem, ha elfelejtem,
25
00:01:50,760 --> 00:01:52,440
megszûnik létezni.
26
00:01:55,400 --> 00:01:56,880
Mindent újraépítettem
27
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
Grasse-tól távol.
28
00:02:00,640 --> 00:02:04,400
Messze a nincstelen,
jelentéktelen fiatal lánytól.
29
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
Ma
30
00:02:10,400 --> 00:02:11,840
újra terhes vagyok.
31
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
Csak az orvosom tudja, hogy nem elõször.
32
00:02:18,760 --> 00:02:20,760
Mióta nõ bennem ez a gyermek,
33
00:02:21,520 --> 00:02:24,280
újra megcsapott a múlt illata.
34
00:02:24,880 --> 00:02:26,400
Ezt kérem, Nadia.
35
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
Követ engem,
36
00:02:28,480 --> 00:02:29,360
elbódít,
37
00:02:29,880 --> 00:02:31,320
émelyít.
38
00:02:36,120 --> 00:02:37,720
Minden reggel hányok.
39
00:02:39,480 --> 00:02:41,720
A férjem azt hiszi, a terhesség miatt.
40
00:02:41,800 --> 00:02:45,120
Nem merem elmondani neki az igazat.
Szégyellem magam.
41
00:02:46,120 --> 00:02:48,080
A gyávaságom miatt.
42
00:02:48,160 --> 00:02:49,680
Maga miatt.
43
00:02:50,400 --> 00:02:51,800
Csak rá gondolok.
44
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
A lányomra,
45
00:02:55,640 --> 00:02:57,000
akit magára hagytam.
46
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
Most pedig
47
00:03:00,560 --> 00:03:02,840
ideje megfizetni a múlt hibáiért.
48
00:03:07,240 --> 00:03:08,480
Nem adok választást.
49
00:03:08,560 --> 00:03:09,960
ALBA
MEGTALÁLTAM
50
00:03:10,040 --> 00:03:11,480
Megkerestettem.
51
00:03:17,000 --> 00:03:18,240
Albának hívják.
52
00:03:20,160 --> 00:03:21,200
Huszonnégy éves.
53
00:03:23,360 --> 00:03:24,280
Mindketten
54
00:03:25,480 --> 00:03:26,840
bocsánatot kérünk tõle.
55
00:03:28,320 --> 00:03:31,560
Maga pedig megadja neki azt, ami jár.
56
00:03:32,400 --> 00:03:36,600
A drágalátos rózsáit,
amelyek között fel kellett volna nõnie,
57
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
szeretetben.
58
00:03:53,240 --> 00:03:58,680
FEKETE NAP
59
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Bassza meg!
60
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
Béatrice!
61
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
Ne merészelj meghalni, hallod?
62
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Hallasz?
63
00:04:15,920 --> 00:04:16,840
Segítség!
64
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
Segítség!
65
00:04:20,120 --> 00:04:21,240
Segítség!
66
00:04:22,840 --> 00:04:25,560
- Bassza meg!
- Mi történik? Menjen arrébb!
67
00:04:26,160 --> 00:04:28,640
Béatrice, szorítsa meg a kezem, ha hall!
68
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
Biztonságiak!
69
00:04:30,800 --> 00:04:32,480
- Gyenge a pulzusa.
- Igen.
70
00:04:32,560 --> 00:04:35,160
- Béatrice, hall?
- Megtámadtak egy pácienst.
71
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
Ki maga? Hogy jutott be?
72
00:04:37,160 --> 00:04:39,160
Alig lélegzik. Sok vért veszített.
73
00:04:39,240 --> 00:04:40,840
Azonnal küldjenek mentõt!
74
00:04:41,440 --> 00:04:43,200
Szorítsa meg a kezem, ha hall!
75
00:04:43,280 --> 00:04:44,760
Joséphine ki van kötve?
76
00:04:44,840 --> 00:04:46,400
És be van nyugtatózva.
77
00:04:46,480 --> 00:04:48,280
- Hozok segítséget.
- Jó.
78
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Béatrice, hall engem?
79
00:04:50,480 --> 00:04:52,160
Szorítsa meg a kezem!
80
00:04:52,240 --> 00:04:53,760
Béatrice, válaszoljon!
81
00:04:54,440 --> 00:04:55,360
Béatrice!
82
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
Mathieu?
83
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
Mathieu?
84
00:05:09,320 --> 00:05:11,240
Mathieu, hol vagy? Beszélnünk...
85
00:05:30,920 --> 00:05:33,600
- Jó. Elvesztette az eszméletét?
- Nem láttam.
86
00:05:33,680 --> 00:05:35,520
- Szerintem igen.
- Jó.
87
00:05:35,600 --> 00:05:38,760
- Erre.
- A kollégák a nevét hallva rögtön hívtak.
88
00:05:38,840 --> 00:05:40,280
Akkor ismeri a lányt?
89
00:05:40,360 --> 00:05:41,240
Elég jól.
90
00:05:41,320 --> 00:05:43,880
Én tisztáztam
a Lasserre-gyilkosság ügyében.
91
00:05:44,520 --> 00:05:45,960
A gyengélkedõre vittük.
92
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
Ide.
93
00:05:47,640 --> 00:05:49,560
GYENGÉLKEDÕ
CSAK SZEMÉLYZETNEK
94
00:05:55,400 --> 00:05:56,280
Figyelem!
95
00:05:56,360 --> 00:05:59,320
A gyanúsított megszökött.
Ismétlem: megszökött.
96
00:06:02,920 --> 00:06:08,040
Fiatal, 25 év körüli, barna hajú nõ,
Lasserre asszony szobájában volt.
97
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
Hol van?
98
00:06:47,160 --> 00:06:48,800
Sok vért veszít.
99
00:06:52,880 --> 00:06:54,200
Nem lesz baj.
100
00:06:58,600 --> 00:06:59,760
Maradjon velünk!
101
00:07:02,040 --> 00:07:03,560
Kitartás, asszonyom!
102
00:07:04,920 --> 00:07:06,720
Nem tudom sokáig stabilizálni.
103
00:07:10,040 --> 00:07:11,080
Basszus!
104
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
TAKARÍTÓI BEOSZTÁS
105
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
Elveszítjük.
106
00:08:03,000 --> 00:08:04,640
Szívleállás. Adrenalint!
107
00:08:25,120 --> 00:08:26,840
Beadom az adrenalint.
108
00:09:03,920 --> 00:09:05,680
Isten hozott, Béatrice!
109
00:09:12,320 --> 00:09:14,600
Itt vagyunk hát.
110
00:09:16,840 --> 00:09:19,000
Még nem, nem teljesen.
111
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
Konkrétabban?
112
00:09:23,880 --> 00:09:25,680
Tudom, hogy sok kérdésed van.
113
00:09:25,760 --> 00:09:28,320
Sajnos nincs sok idõd már.
114
00:09:33,040 --> 00:09:36,400
Sajnálom, nem én hozom a szabályokat.
115
00:09:40,400 --> 00:09:42,080
Már nincs kedvem játszani.
116
00:09:42,160 --> 00:09:44,280
Amúgy sem volt soha szerencsém.
117
00:09:44,360 --> 00:09:46,480
Folyton csak veszítettem.
118
00:09:46,560 --> 00:09:50,160
Higgy nekem, drágám,
itt most nem akarsz veszíteni.
119
00:10:03,960 --> 00:10:05,920
Nincs több tét.
120
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Anya?
121
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Anya?
122
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
Joséphine?
123
00:11:27,440 --> 00:11:28,960
Mit keres itt?
124
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
Joséphine?
125
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Bocsánat!
126
00:11:38,840 --> 00:11:40,520
Nem akartam megijeszteni.
127
00:11:59,920 --> 00:12:00,960
Nem!
128
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
Nem érhet hozzá.
129
00:12:04,080 --> 00:12:05,360
- Nem engedem!
- Jó.
130
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
Nyugodjon meg!
131
00:12:08,440 --> 00:12:09,720
Nem akarom bántani.
132
00:12:10,240 --> 00:12:12,000
Esküszöm, megbízhat bennem.
133
00:12:15,040 --> 00:12:16,240
Ismerte az anyámat.
134
00:12:16,760 --> 00:12:17,600
Nézze!
135
00:12:21,440 --> 00:12:22,280
Nézze!
136
00:12:26,440 --> 00:12:27,680
Felismeri?
137
00:12:28,440 --> 00:12:29,760
Barátnõk voltak, ugye?
138
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
Ugye?
139
00:12:33,120 --> 00:12:34,680
- Nadia.
- Igen.
140
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
Igen, õ az.
141
00:12:36,360 --> 00:12:37,400
Vér.
142
00:12:38,600 --> 00:12:40,280
Minden tiszta vér.
143
00:12:42,600 --> 00:12:44,480
Itt van! A 201-es szobában!
144
00:12:44,560 --> 00:12:45,840
Ne csinálja!
145
00:12:46,480 --> 00:12:48,240
Engedjen be!
146
00:12:49,800 --> 00:12:51,320
Nyissa ki!
147
00:12:53,200 --> 00:12:54,600
Nem lesz semmi baj.
148
00:12:54,680 --> 00:12:56,200
Nézze, itt vagyok!
149
00:12:56,960 --> 00:12:59,480
Nem eshet bántódása, nem engedem.
150
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
Miért volt vér?
151
00:13:02,160 --> 00:13:03,680
Mi történt anyámmal?
152
00:13:10,360 --> 00:13:11,680
Segítség!
153
00:13:12,320 --> 00:13:13,280
Segítség!
154
00:13:13,920 --> 00:13:15,840
Nadia, ébredj fel!
155
00:13:15,920 --> 00:13:17,240
- A bõrén.
- Nadia!
156
00:13:17,320 --> 00:13:19,560
- A ruhámon.
- Segítség!
157
00:13:22,280 --> 00:13:23,560
A rózsák illata és...
158
00:13:23,640 --> 00:13:24,680
Segítség!
159
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
...vér.
160
00:13:30,040 --> 00:13:31,120
Én találtam rájuk.
161
00:13:33,400 --> 00:13:34,920
Nadiára a kisbabájával.
162
00:13:37,200 --> 00:13:38,360
Kislány volt.
163
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
Ott volt?
164
00:13:48,200 --> 00:13:49,440
A kisbaba sírt.
165
00:13:49,960 --> 00:13:51,280
Rendõrség! Kinyitni!
166
00:13:52,000 --> 00:13:53,840
- Kinyitni!
- Nadia elájult.
167
00:13:53,920 --> 00:13:54,880
Nadia!
168
00:13:54,960 --> 00:13:58,120
Azonnal el kellett vinnem õket a kórházba.
169
00:13:59,720 --> 00:14:01,920
Az orvosok megkértek, hogy menjek ki.
170
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Vártam.
171
00:14:07,080 --> 00:14:08,680
Órákon át vártam.
172
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
Vártam.
173
00:14:11,440 --> 00:14:12,320
Egyedül.
174
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Telefonáltam,
175
00:14:16,760 --> 00:14:18,160
de senki sem vette fel.
176
00:14:24,120 --> 00:14:26,280
Kivéve õt, õ eljött.
177
00:14:27,320 --> 00:14:28,320
Ki?
178
00:14:29,440 --> 00:14:30,280
Arnaud.
179
00:14:33,440 --> 00:14:34,520
Félt.
180
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
Joséphine!
181
00:14:36,720 --> 00:14:37,560
Félt?
182
00:14:38,080 --> 00:14:39,040
Miért?
183
00:14:41,680 --> 00:14:43,200
Mert az õ kisbabája volt.
184
00:14:45,480 --> 00:14:47,000
Az õ lánya.
185
00:14:47,080 --> 00:14:50,160
Én vettem be a családba,
Mathieu miattam vette el.
186
00:14:50,240 --> 00:14:52,680
- Mindig pártoltam magát.
- De amit kér...
187
00:14:52,760 --> 00:14:53,800
Figyeljen!
188
00:14:53,880 --> 00:14:59,560
Szörnyû hiba volt megcsalnom Béatrice-t,
de nem veszíthetek el mindent emiatt.
189
00:15:00,480 --> 00:15:02,680
Sajnálom, hogy belekeveredett.
190
00:15:02,760 --> 00:15:04,920
De senki sem tudhatja meg.
191
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
Senki.
192
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
Mathieu sem.
193
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
Megígéri?
194
00:15:15,120 --> 00:15:16,240
Megígéri?
195
00:15:23,320 --> 00:15:24,680
Miért hazudott magának?
196
00:15:25,520 --> 00:15:26,840
Nem õ az apám.
197
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Hanem Mathieu.
198
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
Mathieu?
199
00:15:34,280 --> 00:15:37,200
Ne színleljen!
Tíz évig tartottam a számat.
200
00:15:37,280 --> 00:15:39,040
Végig hazudott nekem!
201
00:15:39,120 --> 00:15:41,920
Mathieu bevallotta,
hogy viszonya volt Nadiával!
202
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Tudom, hogy nem maga a gyerek apja,
hanem Mathieu!
203
00:15:45,080 --> 00:15:46,120
Miket hord össze?
204
00:15:46,200 --> 00:15:47,560
Miért hazudott nekem?
205
00:15:47,640 --> 00:15:49,000
Beképzeli az egészet.
206
00:15:49,080 --> 00:15:51,720
Kap kezelést, és akkor kiveri a fejébõl.
207
00:15:51,800 --> 00:15:53,080
Nem vagyok beteg!
208
00:15:53,680 --> 00:15:55,520
Maga hazudott!
209
00:15:55,600 --> 00:15:56,720
Hazudott!
210
00:15:57,400 --> 00:15:59,640
Csak a pénzem érdekli.
211
00:16:02,200 --> 00:16:04,000
Nem!
212
00:16:05,320 --> 00:16:08,040
Nem!
213
00:16:09,280 --> 00:16:10,600
- Nem!
- Engedj el!
214
00:16:16,960 --> 00:16:18,440
Hagyja abba! Engedje el!
215
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
Basszus!
216
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Mathieu?
217
00:18:30,840 --> 00:18:33,680
A grasse-i kórház
intenzív osztályáról hívom.
218
00:18:33,760 --> 00:18:37,400
Itt van nálunk az édesanyja,
Béatrice Lasserre.
219
00:18:37,480 --> 00:18:39,360
- Tessék?
- Kómában van.
220
00:18:39,440 --> 00:18:42,760
Életveszélyes az állapota.
Minél elõbb jöjjön be!
221
00:18:46,400 --> 00:18:48,920
Elõbb meg kell találnom a bátyámat.
222
00:18:49,520 --> 00:18:50,760
Úgyhogy...
223
00:18:50,840 --> 00:18:53,680
Bocsánat!
224
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
Szia! Alba vagyok.
Most nem vagyok itt. Hagyj...
225
00:19:18,000 --> 00:19:20,920
APOLLÓ ÍJÁSZKLUB
226
00:19:33,840 --> 00:19:34,920
Igen, halló?
227
00:19:35,000 --> 00:19:36,520
Szia, Léo vagyok.
228
00:19:37,680 --> 00:19:39,600
Nem tudom, hol van anyukám.
229
00:19:40,240 --> 00:19:42,160
Megkérdeznéd a nõvéredtõl?
230
00:19:44,200 --> 00:19:45,480
Jó, ha szeretnéd.
231
00:19:48,840 --> 00:19:50,320
És találkozhatnánk?
232
00:19:50,840 --> 00:19:52,920
Nincs kedvem egyedül lenni.
233
00:19:54,480 --> 00:19:57,840
Várjon, én csak három hónapja
vagyok igazgató...
234
00:19:58,480 --> 00:20:01,560
Az elõdöm vette fel Joséphine-t.
235
00:20:02,280 --> 00:20:06,960
Akkoriban mindenki azt hitte,
hogy Joséphine önként távozott.
236
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Önként?
237
00:20:08,880 --> 00:20:09,960
Nem.
238
00:20:10,040 --> 00:20:12,080
Csak Arnaud ügyesen elintézte.
239
00:20:12,960 --> 00:20:15,760
Ezt a remek nyomozói vénája mondatja?
240
00:20:16,400 --> 00:20:17,640
Errõl van szó?
241
00:20:18,280 --> 00:20:21,160
És Arnaud
azért záratta be Joséphine-t, hogy...
242
00:20:21,240 --> 00:20:23,120
- Miért is?
- Hogy tönkretegye.
243
00:20:24,280 --> 00:20:27,680
Arnaud-nak rögeszméje volt
a jó hírnév, a látszat.
244
00:20:28,960 --> 00:20:31,680
Bármire hajlandó volt az irányításért.
245
00:20:32,600 --> 00:20:33,920
Joséphine pedig...
246
00:20:34,600 --> 00:20:36,840
Lasserre-ék közül csak õ tudott rólam.
247
00:20:36,920 --> 00:20:39,800
Várjon csak, lemaradtam.
248
00:20:39,880 --> 00:20:41,600
Nem Arnaud lánya vagyok.
249
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
Hanem Mathieu-é.
250
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Anya!
251
00:21:18,480 --> 00:21:19,720
Anya! Én vagyok az.
252
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Anya!
253
00:21:25,040 --> 00:21:26,320
Anya! Én vagyok az.
254
00:21:29,880 --> 00:21:31,040
Hallasz?
255
00:21:53,280 --> 00:21:54,600
Hallasz?
256
00:22:03,080 --> 00:22:05,440
UTAZÁS A HOLDBA
JULES VERNE
257
00:22:09,560 --> 00:22:11,040
Az a könyv honnan van?
258
00:22:12,200 --> 00:22:13,080
Itt volt.
259
00:22:15,280 --> 00:22:17,760
Kitéptek egy oldalt. Oda volt írva valami.
260
00:22:21,120 --> 00:22:23,600
„Az öcsémnek,
akiért a holdat is lehoznám.”
261
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
Én adtam Hadriennek.
262
00:22:33,400 --> 00:22:34,800
Ez volt anya kedvence.
263
00:22:45,000 --> 00:22:45,840
Joséphine!
264
00:22:48,840 --> 00:22:49,680
Hadrien.
265
00:22:51,000 --> 00:22:51,920
Bejött magához?
266
00:22:57,160 --> 00:22:58,680
Õ olvasott ebbõl magának?
267
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Õ volt az?
268
00:23:05,440 --> 00:23:09,040
Hadrien mióta tudja,
hogy maga itt van? Mióta?
269
00:23:15,560 --> 00:23:19,200
- Miért nem mondta el, hogy megtalálta?
- Nem tudom.
270
00:23:37,640 --> 00:23:38,720
Arnaud halála.
271
00:23:41,320 --> 00:23:43,280
Nem az örökségrõl szólt.
272
00:23:45,440 --> 00:23:46,440
Bosszú volt.
273
00:23:50,560 --> 00:23:53,000
Egy fiú bosszút állt az anyjáért.
274
00:23:54,840 --> 00:23:55,920
Nem.
275
00:23:56,560 --> 00:23:57,480
Gondolj bele!
276
00:24:01,880 --> 00:24:03,960
Hadrien Arnaud titkaiban kutakszik.
277
00:24:05,120 --> 00:24:06,480
Megtalálja Joséphine-t.
278
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Megtalál engem.
279
00:24:11,880 --> 00:24:15,880
Azt gondolja, hogy mindez miattam,
az eltitkolt lány miatt történt.
280
00:24:18,320 --> 00:24:19,320
Ezért tõrbe csal.
281
00:24:20,960 --> 00:24:24,280
- És bosszúból megöli Arnaud-t.
- Sosem tenne ilyet.
282
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Hol van?
283
00:24:28,760 --> 00:24:29,760
Hol van Hadrien?
284
00:24:31,080 --> 00:24:32,360
Nem tudom.
285
00:24:33,120 --> 00:24:34,120
Hívd fel!
286
00:24:35,560 --> 00:24:36,560
Gyorsan!
287
00:24:41,160 --> 00:24:42,560
Most írt nekem.
288
00:24:45,480 --> 00:24:49,000
Szia, én vagyok az.
A spanodnak, Albának elmentek otthonról.
289
00:24:49,080 --> 00:24:51,480
Eljöttem Léóért, nagyon kivan.
290
00:24:52,240 --> 00:24:53,520
Itt vagyunk a házban.
291
00:24:59,080 --> 00:25:00,640
Alba, várj!
292
00:25:03,200 --> 00:25:05,840
- Hova megy?
- Hadriennel van a fiam.
293
00:25:05,920 --> 00:25:07,920
Kezdem unni a baromságait.
294
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Bassza meg!
295
00:25:12,080 --> 00:25:14,440
- Állj már le!
- Kuss! A fiamról van szó!
296
00:25:14,920 --> 00:25:15,920
A fiamról! Gyere!
297
00:25:16,920 --> 00:25:17,760
Gyere már!
298
00:25:18,320 --> 00:25:19,600
Ezt még megbánod!
299
00:25:20,640 --> 00:25:22,000
Álljon meg!
300
00:25:22,080 --> 00:25:23,280
- Megállni!
- Engedj!
301
00:25:27,080 --> 00:25:28,360
Alba!
302
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
Alba, várj!
303
00:25:32,720 --> 00:25:33,760
Alba!
304
00:25:34,560 --> 00:25:35,840
- Gyere!
- Várj!
305
00:25:55,360 --> 00:25:57,680
Biztos megint bajba került.
306
00:25:58,520 --> 00:26:00,200
Átok ül a családomon.
307
00:26:00,280 --> 00:26:01,120
Nem.
308
00:26:02,360 --> 00:26:03,800
Mindennek, ami történik,
309
00:26:05,120 --> 00:26:06,440
oka van...
310
00:26:11,200 --> 00:26:12,680
és következménye.
311
00:26:12,760 --> 00:26:14,120
Ez meg mit jelent?
312
00:26:15,120 --> 00:26:17,560
Hogy nem kell mentegetned az anyádat.
313
00:26:25,000 --> 00:26:26,440
Hiba volt idejönnöm.
314
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
Ez a te otthonod is.
315
00:26:31,680 --> 00:26:34,400
Élvezd ki, mert nem sokáig lesz már az.
316
00:26:35,840 --> 00:26:37,920
- Hogy érted?
- Nem hallottad?
317
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Le vagyunk égve.
318
00:26:39,760 --> 00:26:43,280
- Oda a ház, az udvar.
- És szerinted ez vicces?
319
00:26:44,480 --> 00:26:45,360
Kicsit.
320
00:27:20,960 --> 00:27:22,280
Alba, könyörgök.
321
00:27:22,360 --> 00:27:23,880
Könyörgök, ne bántsd!
322
00:27:24,560 --> 00:27:25,920
A kisöcsém.
323
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
Az enyém is.
324
00:27:32,120 --> 00:27:33,840
Nem Arnaud az apám.
325
00:27:34,800 --> 00:27:35,920
Hanem Mathieu.
326
00:27:52,760 --> 00:27:54,640
Nálunk mindenki álarcot hord.
327
00:28:02,040 --> 00:28:03,920
Végül én is így tettem.
328
00:28:25,080 --> 00:28:26,200
Anya!
329
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
VÉGRENDELET
330
00:28:49,040 --> 00:28:53,000
MÁSIK LÁNYOM, ALBA MAZIER
331
00:28:55,240 --> 00:28:57,480
2024-ES BANKSZÁMLAKIVONATOK
332
00:29:05,040 --> 00:29:07,520
UTALÁS - ÚJ NAP KLINIKA
333
00:29:48,040 --> 00:29:50,200
TÉMA: ÁLLÁSINTERJÚ
334
00:29:50,280 --> 00:29:52,120
ÜDVÖZLETTEL,
ARNAUD LASSERRE
335
00:29:54,320 --> 00:29:56,800
Maga Arnaud Lasserre, nem?
336
00:29:59,080 --> 00:30:00,440
JÖJJÖN AZ IRODÁMBA
337
00:30:11,480 --> 00:30:13,000
Nem zavarom, nyomozó úr?
338
00:30:13,760 --> 00:30:17,080
Manon Simoni ügyvéd.
Szeretnék az ügyfelemmel beszélni.
339
00:30:17,680 --> 00:30:19,480
Ebbõl egyedül nem mászol ki.
340
00:30:19,560 --> 00:30:21,000
Ki fognak csinálni.
341
00:30:21,080 --> 00:30:22,440
Hadd segítsek!
342
00:30:33,120 --> 00:30:34,800
Tökéletesen kiterveltem.
343
00:30:35,960 --> 00:30:37,360
De te elrontottad.
344
00:30:40,440 --> 00:30:42,240
Bízd rám! Megoldom.
345
00:30:42,320 --> 00:30:43,400
Rossz érzésem van.
346
00:30:43,480 --> 00:30:45,360
Szarok a rossz érzéseidre.
347
00:30:46,080 --> 00:30:47,640
Nyomjalak fel a zsaruknak?
348
00:30:51,000 --> 00:30:53,800
Ne aggódj! Még megbánja.
349
00:31:04,480 --> 00:31:06,680
Jacques, Béatrice...
350
00:31:07,480 --> 00:31:10,320
Neked hála
minden rohadéktól megszabadultam.
351
00:31:11,080 --> 00:31:15,160
Halló? Igen, én vagyok az. Ne! Ne tedd le!
352
00:31:15,760 --> 00:31:16,640
Figyelj ide!
353
00:31:16,720 --> 00:31:18,080
ÚJ NAP KLINIKA
RÖGZÍTÉS
354
00:31:19,240 --> 00:31:22,240
Hinned kell nekem. Hallod?
Hinned kell nekem.
355
00:31:22,320 --> 00:31:24,560
Anyád itt van velem a klinikán.
356
00:31:25,160 --> 00:31:26,200
Gyere azonnal!
357
00:31:42,920 --> 00:31:43,840
Alba,
358
00:31:45,280 --> 00:31:47,600
miattad olyat kell tennem, amit utálok.
359
00:31:49,520 --> 00:31:50,680
Improvizálni.
360
00:31:55,280 --> 00:31:56,320
Hagyd abba!
361
00:32:00,760 --> 00:32:01,840
Engedj el!
362
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
Mathieu!
363
00:33:08,400 --> 00:33:09,640
Hogy találtál meg?
364
00:33:11,160 --> 00:33:12,440
Ismerlek.
365
00:33:18,880 --> 00:33:20,800
Miért vagy vizes? Mit mûveltél?
366
00:33:28,040 --> 00:33:28,880
Hülyeséget.
367
00:33:29,480 --> 00:33:31,400
Eszedbe ne jusson! Értetted?
368
00:33:31,480 --> 00:33:32,840
Soha. Megtiltom.
369
00:33:51,600 --> 00:33:53,480
El kell mondanom valamit.
370
00:35:14,000 --> 00:35:15,800
Hol van?
371
00:35:17,840 --> 00:35:19,560
Hadrien!
372
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Hadrien!
373
00:35:30,560 --> 00:35:32,640
Ne! Kérlek!
374
00:35:33,240 --> 00:35:34,240
Ne!
375
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
Ne!
376
00:35:44,560 --> 00:35:45,720
Az én hibám.
377
00:35:53,200 --> 00:35:54,920
Nekem kellene itt feküdnöm.
378
00:35:55,520 --> 00:35:56,880
Nekem.
379
00:36:00,640 --> 00:36:01,880
Sajnálom.
380
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
Léo!
381
00:36:17,000 --> 00:36:18,120
Léo!
382
00:36:18,720 --> 00:36:21,680
- Semmi baj, itt vagyok.
- Nem akartam, esküszöm!
383
00:36:22,480 --> 00:36:25,480
- Mi történt?
- Õ az. Láttam a tetoválását.
384
00:36:25,560 --> 00:36:26,560
A tetoválását?
385
00:36:27,640 --> 00:36:29,000
A tetoválását.
386
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
Anya!
387
00:36:37,800 --> 00:36:39,280
Mindent elveszítek.
388
00:36:45,240 --> 00:36:46,640
De te is.
389
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
- Mindent beismerek.
- Nem.
390
00:36:50,960 --> 00:36:52,400
Léo börtönbe kerül.
391
00:36:53,760 --> 00:36:56,000
Elítélik, amiért megölt egy ártatlant.
392
00:36:56,080 --> 00:36:56,920
Nem.
393
00:36:57,000 --> 00:36:58,760
- Tõled távol nõ fel.
- Nem.
394
00:36:59,360 --> 00:37:02,360
Csak a beszélõ ablakán át látod majd.
395
00:37:02,440 --> 00:37:03,280
Nem!
396
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
Nem.
397
00:37:07,480 --> 00:37:08,760
Azt mondod,
398
00:37:09,360 --> 00:37:11,120
hogy Léo önvédelembõl tette,
399
00:37:13,560 --> 00:37:15,520
és Hadrien a gyilkos.
400
00:37:18,480 --> 00:37:19,520
Hadrien
401
00:37:20,480 --> 00:37:21,720
ölte meg Arnaud-t.
402
00:37:24,400 --> 00:37:25,720
Ezt fogjuk mondani.
403
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
Rendben?
404
00:37:31,440 --> 00:37:34,280
- A mi hallgatásunk a tiedért cserébe.
- Kussolj!
405
00:37:36,720 --> 00:37:37,960
Elõbb dögölnék meg.
406
00:37:49,280 --> 00:37:50,720
Anya, ne!
407
00:37:50,800 --> 00:37:51,720
Ne tedd!
408
00:37:52,600 --> 00:37:53,440
Ne!
409
00:37:54,040 --> 00:37:55,040
Ne!
410
00:38:42,760 --> 00:38:43,600
2-ES KASSZA
411
00:38:44,320 --> 00:38:46,320
Van hûségkártyája?
412
00:38:46,400 --> 00:38:47,880
- Dupla húspogácsa!
- 122.
413
00:38:48,520 --> 00:38:50,200
Vidd! Tessék!
414
00:38:50,280 --> 00:38:52,920
- És egy kosár. Tessék.
- Köszi!
415
00:38:54,000 --> 00:38:55,320
Jön már.
416
00:38:56,360 --> 00:38:57,760
Gyerünk, pörögjünk!
417
00:39:04,360 --> 00:39:05,760
Tessék, jó étvágyat!
418
00:39:06,880 --> 00:39:07,720
Megyek.
419
00:39:49,160 --> 00:39:51,160
- Holnap találkozunk, Alba.
- Szia!
420
00:39:55,320 --> 00:39:57,400
- Szabad?
- Várj, ne csalj!
421
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
Jó, állj meg!
422
00:40:00,960 --> 00:40:01,960
- Most?
- Nem.
423
00:40:02,480 --> 00:40:03,480
Várj!
424
00:40:10,520 --> 00:40:11,360
Egy,
425
00:40:12,080 --> 00:40:12,920
kettõ,
426
00:40:13,520 --> 00:40:14,360
három.
427
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
Tegnap vettem ki.
428
00:40:24,600 --> 00:40:26,480
- Nincs pénzünk erre.
- De van.
429
00:40:26,560 --> 00:40:28,120
Kaptam állandó szerzõdést.
430
00:40:29,120 --> 00:40:31,480
Ráléptünk a meggazdagodás útjára.
431
00:40:32,640 --> 00:40:34,680
Hajrá! Válassz szobát!
432
00:40:34,760 --> 00:40:37,520
Csak egy háló van, nem lesz nehéz. Ez itt.
433
00:40:39,760 --> 00:40:41,000
Mi az, nem tetszik?
434
00:40:41,080 --> 00:40:42,080
De igen, de...
435
00:40:49,760 --> 00:40:50,640
Mi az?
436
00:40:53,160 --> 00:40:55,680
Nem tudom kiverni a fejembõl
a történteket.
437
00:41:01,480 --> 00:41:04,000
Az történt, amit a rendõröknek mondtunk.
438
00:41:05,880 --> 00:41:09,080
- Úgyhogy felejtsd el!
- De nem tudom elfelejteni.
439
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
Léo!
440
00:41:13,160 --> 00:41:15,280
Éveken át tartottad bennem a lelket.
441
00:41:15,360 --> 00:41:17,080
Amikor nem ez volt a dolgod.
442
00:41:18,760 --> 00:41:20,120
Ennek vége, jó?
443
00:41:22,520 --> 00:41:24,200
Minden helyreállt.
444
00:41:27,160 --> 00:41:28,360
Ne félj!
445
00:41:29,840 --> 00:41:30,680
A félelmed...
446
00:41:38,880 --> 00:41:39,920
nincs többé.
447
00:41:50,000 --> 00:41:51,960
- Megnézhetem a szobát?
- Menj!
448
00:41:52,840 --> 00:41:53,760
Menj csak!
449
00:41:59,720 --> 00:42:01,360
Tényleg nem rossz!
450
00:42:07,760 --> 00:42:08,600
Halló?
451
00:42:10,040 --> 00:42:10,880
Igen.
452
00:42:29,560 --> 00:42:30,720
ELADÓ
453
00:43:00,680 --> 00:43:02,880
Igen, anya, jó. Támogathatnád.
454
00:43:02,960 --> 00:43:04,000
Támogatom!
455
00:43:04,520 --> 00:43:06,600
Nagyon büszke vagyok a bátyádra.
456
00:43:09,240 --> 00:43:12,400
Persze. A mélypontról visszamászni.
457
00:43:12,480 --> 00:43:14,160
Elég ismerõs.
458
00:43:24,280 --> 00:43:25,960
Nem hiszem el.
459
00:43:27,640 --> 00:43:29,520
Nicsak, ki tért vissza!
460
00:43:33,520 --> 00:43:34,520
Szia!
461
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
Jó napot!
462
00:43:38,960 --> 00:43:42,040
Csak nem a rejtélyes vevõ
463
00:43:42,120 --> 00:43:43,320
rendelte ide?
464
00:43:43,400 --> 00:43:44,640
Az ügyvédje.
465
00:43:45,960 --> 00:43:47,400
Ragaszkodott hozzá.
466
00:43:47,480 --> 00:43:49,880
Úgy tûnik, jól ismer minket.
467
00:43:51,600 --> 00:43:53,280
Akkor mindent eladnak?
468
00:43:53,960 --> 00:43:54,800
Egy idegennek?
469
00:43:55,800 --> 00:44:00,360
A szétrohadt, tövises rózsáimat viheti,
akinek csak kell.
470
00:44:02,080 --> 00:44:04,720
Egyébként hadd emlékeztessem,
471
00:44:05,600 --> 00:44:08,360
hogy egy fillért sem kap az adásvételbõl.
472
00:44:09,160 --> 00:44:12,400
Már nem Arnaud örököse, mivel...
473
00:44:12,480 --> 00:44:14,200
Mivel Mathieu az apám.
474
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Igen.
475
00:44:16,320 --> 00:44:17,160
Tudom.
476
00:44:20,680 --> 00:44:21,760
Ne aggódjanak!
477
00:44:23,040 --> 00:44:24,120
Nem akarok semmit.
478
00:44:25,400 --> 00:44:26,280
Maguktól.
479
00:44:28,680 --> 00:44:30,000
És mégis itt van.
480
00:44:30,880 --> 00:44:33,880
Talán el kellett jönnöm
még egyszer a birtokra.
481
00:44:35,240 --> 00:44:37,800
Hogy eszembe jusson,
mennyire nem érdekel.
482
00:44:38,400 --> 00:44:39,680
Engem sem!
483
00:44:40,160 --> 00:44:42,360
- Engem sem.
- Engem igen.
484
00:44:43,720 --> 00:44:47,800
Mármint újrakezdhetnénk ahelyett,
hogy olcsón elpasszoljuk.
485
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
Olcsón elpasszoljuk?
486
00:44:50,560 --> 00:44:51,920
Jó árat kapunk érte.
487
00:44:52,600 --> 00:44:54,040
Nem ennyire számítottam.
488
00:44:54,120 --> 00:44:56,760
És akkor mire volt jó ez az egész rémálom?
489
00:44:56,840 --> 00:44:58,680
- Semmire?
- Hagyd abba!
490
00:44:59,560 --> 00:45:03,520
Nemrég még le akartál lépni,
most meg küzdenél az adósságért?
491
00:45:03,600 --> 00:45:08,520
Elkapkodjuk, mintha ezzel büntetnék
magunkat azért, amit Hadrien tett.
492
00:45:08,600 --> 00:45:09,720
Ne beszélj róla!
493
00:45:19,560 --> 00:45:21,560
Még nem sikerült elfogadnunk, de...
494
00:45:23,480 --> 00:45:24,400
átvészeljük.
495
00:45:31,880 --> 00:45:33,600
Nem tudtam, hogy te is jössz.
496
00:45:34,600 --> 00:45:36,040
Örülök, hogy látlak.
497
00:45:38,040 --> 00:45:39,320
Tehát eladjuk.
498
00:45:41,440 --> 00:45:44,200
Eladjuk és elfelejtjük? Mint te, anya.
499
00:45:44,280 --> 00:45:47,000
Még mindig nem emlékszik rá,
ki támadt magára?
500
00:45:47,080 --> 00:45:47,920
Nem.
501
00:45:48,520 --> 00:45:51,200
Az agyam törölte.
502
00:45:53,160 --> 00:45:56,000
Önvédelembõl.
503
00:45:56,080 --> 00:45:57,960
Hadrien megkapta, amit akart.
504
00:45:59,240 --> 00:46:00,720
A birtoknak annyi.
505
00:46:00,800 --> 00:46:03,480
A családnak is annyi. Szép volt, nyert.
506
00:46:03,560 --> 00:46:04,400
Hagyd abba!
507
00:46:05,680 --> 00:46:06,760
A fiamról van szó.
508
00:46:09,200 --> 00:46:10,880
Szerinted engem nem emészt?
509
00:46:12,480 --> 00:46:15,320
Nem töprengek azon,
hogy hogy tehetett ilyet?
510
00:46:16,680 --> 00:46:20,880
Nem büntetésbõl akarom eladni,
hanem mert különben belepusztulok.
511
00:46:27,040 --> 00:46:28,040
Alba!
512
00:46:29,600 --> 00:46:31,400
Nem köszöntem meg,
513
00:46:32,840 --> 00:46:34,360
hogy megmentett, szóval...
514
00:46:35,520 --> 00:46:36,600
köszönöm!
515
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Szívesen.
516
00:46:46,160 --> 00:46:47,840
Jöhet egy kis pezsgõ?
517
00:46:47,920 --> 00:46:50,600
- Míg várunk?
- Mondtam már, anya, nem iszom.
518
00:46:50,680 --> 00:46:52,680
Én sem. Szolidaritásból.
519
00:46:53,920 --> 00:46:55,000
Lucie, te kérsz?
520
00:46:55,080 --> 00:46:56,160
Nem.
521
00:47:03,120 --> 00:47:04,960
Kérem, Alba!
522
00:47:05,480 --> 00:47:08,240
Elegem van a sok szomorúságból.
523
00:47:10,000 --> 00:47:11,960
És most látjuk egymást utoljára.
524
00:47:18,520 --> 00:47:19,800
Erre szívesen iszom.
525
00:47:21,600 --> 00:47:22,600
A családra!
526
00:47:29,920 --> 00:47:30,920
A családra!
527
00:47:35,040 --> 00:47:36,040
A családra!
528
00:47:42,240 --> 00:47:45,920
És ne feledjük, milyen csodálatos
529
00:47:46,640 --> 00:47:48,400
nem ismerni a jövõt!
530
00:49:49,400 --> 00:49:53,480
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit
531
00:49:54,305 --> 00:50:54,856
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-