"Under a Dark Sun" Une bonne mère

ID13180269
Movie Name"Under a Dark Sun" Une bonne mère
Release NameUnder.a.Dark.Sun.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID36156872
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,240 --> 00:00:12,760 EGY ÉVVEL KORÁBBAN 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 Arnaud, 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,520 egy parfüm három jegy elegyébõl áll. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,400 A fejjegybõl, 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,520 amely percek alatt elillan. 6 00:00:26,600 --> 00:00:27,920 RÓZSA 7 00:00:28,000 --> 00:00:28,960 A szívjegybõl, 8 00:00:29,680 --> 00:00:31,160 amely órákon át tart. 9 00:00:31,880 --> 00:00:33,600 Végül pedig az alapjegybõl, 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,280 amely napokon át a bõrön marad. 11 00:00:38,200 --> 00:00:39,200 Arnaud, 12 00:00:39,960 --> 00:00:42,720 tudja, én mitõl nem szabadulok 24 éve? 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,640 A virágok és a föld illatától. 14 00:00:48,920 --> 00:00:51,520 Amikor megszültem a lányomat a földjén. 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,320 Ez az alapjegyem. 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,160 A szívjegyem 17 00:01:05,200 --> 00:01:09,720 annak az emléke, ahogy sírt, amikor a nõvér még aznap elvette tõlem. 18 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 19 00:01:25,920 --> 00:01:27,520 A fejjegyem pedig 20 00:01:28,720 --> 00:01:30,560 bûntudat és düh keveréke. 21 00:01:35,400 --> 00:01:38,040 Elhitette velem, hogy mivel váratlan volt, 22 00:01:39,400 --> 00:01:41,800 mivel nem is tudtam, hogy terhes vagyok, 23 00:01:42,520 --> 00:01:44,760 ezért muszáj volt magára hagynom. 24 00:01:47,520 --> 00:01:49,440 Azt hittem, ha elfelejtem, 25 00:01:50,760 --> 00:01:52,440 megszûnik létezni. 26 00:01:55,400 --> 00:01:56,880 Mindent újraépítettem 27 00:01:58,800 --> 00:02:00,120 Grasse-tól távol. 28 00:02:00,640 --> 00:02:04,400 Messze a nincstelen, jelentéktelen fiatal lánytól. 29 00:02:06,920 --> 00:02:07,920 Ma 30 00:02:10,400 --> 00:02:11,840 újra terhes vagyok. 31 00:02:13,200 --> 00:02:16,200 Csak az orvosom tudja, hogy nem elõször. 32 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 Mióta nõ bennem ez a gyermek, 33 00:02:21,520 --> 00:02:24,280 újra megcsapott a múlt illata. 34 00:02:24,880 --> 00:02:26,400 Ezt kérem, Nadia. 35 00:02:26,480 --> 00:02:27,600 Követ engem, 36 00:02:28,480 --> 00:02:29,360 elbódít, 37 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 émelyít. 38 00:02:36,120 --> 00:02:37,720 Minden reggel hányok. 39 00:02:39,480 --> 00:02:41,720 A férjem azt hiszi, a terhesség miatt. 40 00:02:41,800 --> 00:02:45,120 Nem merem elmondani neki az igazat. Szégyellem magam. 41 00:02:46,120 --> 00:02:48,080 A gyávaságom miatt. 42 00:02:48,160 --> 00:02:49,680 Maga miatt. 43 00:02:50,400 --> 00:02:51,800 Csak rá gondolok. 44 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 A lányomra, 45 00:02:55,640 --> 00:02:57,000 akit magára hagytam. 46 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 Most pedig 47 00:03:00,560 --> 00:03:02,840 ideje megfizetni a múlt hibáiért. 48 00:03:07,240 --> 00:03:08,480 Nem adok választást. 49 00:03:08,560 --> 00:03:09,960 ALBA MEGTALÁLTAM 50 00:03:10,040 --> 00:03:11,480 Megkerestettem. 51 00:03:17,000 --> 00:03:18,240 Albának hívják. 52 00:03:20,160 --> 00:03:21,200 Huszonnégy éves. 53 00:03:23,360 --> 00:03:24,280 Mindketten 54 00:03:25,480 --> 00:03:26,840 bocsánatot kérünk tõle. 55 00:03:28,320 --> 00:03:31,560 Maga pedig megadja neki azt, ami jár. 56 00:03:32,400 --> 00:03:36,600 A drágalátos rózsáit, amelyek között fel kellett volna nõnie, 57 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 szeretetben. 58 00:03:53,240 --> 00:03:58,680 FEKETE NAP 59 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Bassza meg! 60 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 Béatrice! 61 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 Ne merészelj meghalni, hallod? 62 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Hallasz? 63 00:04:15,920 --> 00:04:16,840 Segítség! 64 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 Segítség! 65 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 Segítség! 66 00:04:22,840 --> 00:04:25,560 - Bassza meg! - Mi történik? Menjen arrébb! 67 00:04:26,160 --> 00:04:28,640 Béatrice, szorítsa meg a kezem, ha hall! 68 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 Biztonságiak! 69 00:04:30,800 --> 00:04:32,480 - Gyenge a pulzusa. - Igen. 70 00:04:32,560 --> 00:04:35,160 - Béatrice, hall? - Megtámadtak egy pácienst. 71 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Ki maga? Hogy jutott be? 72 00:04:37,160 --> 00:04:39,160 Alig lélegzik. Sok vért veszített. 73 00:04:39,240 --> 00:04:40,840 Azonnal küldjenek mentõt! 74 00:04:41,440 --> 00:04:43,200 Szorítsa meg a kezem, ha hall! 75 00:04:43,280 --> 00:04:44,760 Joséphine ki van kötve? 76 00:04:44,840 --> 00:04:46,400 És be van nyugtatózva. 77 00:04:46,480 --> 00:04:48,280 - Hozok segítséget. - Jó. 78 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Béatrice, hall engem? 79 00:04:50,480 --> 00:04:52,160 Szorítsa meg a kezem! 80 00:04:52,240 --> 00:04:53,760 Béatrice, válaszoljon! 81 00:04:54,440 --> 00:04:55,360 Béatrice! 82 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Mathieu? 83 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Mathieu? 84 00:05:09,320 --> 00:05:11,240 Mathieu, hol vagy? Beszélnünk... 85 00:05:30,920 --> 00:05:33,600 - Jó. Elvesztette az eszméletét? - Nem láttam. 86 00:05:33,680 --> 00:05:35,520 - Szerintem igen. - Jó. 87 00:05:35,600 --> 00:05:38,760 - Erre. - A kollégák a nevét hallva rögtön hívtak. 88 00:05:38,840 --> 00:05:40,280 Akkor ismeri a lányt? 89 00:05:40,360 --> 00:05:41,240 Elég jól. 90 00:05:41,320 --> 00:05:43,880 Én tisztáztam a Lasserre-gyilkosság ügyében. 91 00:05:44,520 --> 00:05:45,960 A gyengélkedõre vittük. 92 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Ide. 93 00:05:47,640 --> 00:05:49,560 GYENGÉLKEDÕ CSAK SZEMÉLYZETNEK 94 00:05:55,400 --> 00:05:56,280 Figyelem! 95 00:05:56,360 --> 00:05:59,320 A gyanúsított megszökött. Ismétlem: megszökött. 96 00:06:02,920 --> 00:06:08,040 Fiatal, 25 év körüli, barna hajú nõ, Lasserre asszony szobájában volt. 97 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 Hol van? 98 00:06:47,160 --> 00:06:48,800 Sok vért veszít. 99 00:06:52,880 --> 00:06:54,200 Nem lesz baj. 100 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 Maradjon velünk! 101 00:07:02,040 --> 00:07:03,560 Kitartás, asszonyom! 102 00:07:04,920 --> 00:07:06,720 Nem tudom sokáig stabilizálni. 103 00:07:10,040 --> 00:07:11,080 Basszus! 104 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 TAKARÍTÓI BEOSZTÁS 105 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 Elveszítjük. 106 00:08:03,000 --> 00:08:04,640 Szívleállás. Adrenalint! 107 00:08:25,120 --> 00:08:26,840 Beadom az adrenalint. 108 00:09:03,920 --> 00:09:05,680 Isten hozott, Béatrice! 109 00:09:12,320 --> 00:09:14,600 Itt vagyunk hát. 110 00:09:16,840 --> 00:09:19,000 Még nem, nem teljesen. 111 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 Konkrétabban? 112 00:09:23,880 --> 00:09:25,680 Tudom, hogy sok kérdésed van. 113 00:09:25,760 --> 00:09:28,320 Sajnos nincs sok idõd már. 114 00:09:33,040 --> 00:09:36,400 Sajnálom, nem én hozom a szabályokat. 115 00:09:40,400 --> 00:09:42,080 Már nincs kedvem játszani. 116 00:09:42,160 --> 00:09:44,280 Amúgy sem volt soha szerencsém. 117 00:09:44,360 --> 00:09:46,480 Folyton csak veszítettem. 118 00:09:46,560 --> 00:09:50,160 Higgy nekem, drágám, itt most nem akarsz veszíteni. 119 00:10:03,960 --> 00:10:05,920 Nincs több tét. 120 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Anya? 121 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Anya? 122 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 Joséphine? 123 00:11:27,440 --> 00:11:28,960 Mit keres itt? 124 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 Joséphine? 125 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Bocsánat! 126 00:11:38,840 --> 00:11:40,520 Nem akartam megijeszteni. 127 00:11:59,920 --> 00:12:00,960 Nem! 128 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 Nem érhet hozzá. 129 00:12:04,080 --> 00:12:05,360 - Nem engedem! - Jó. 130 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Nyugodjon meg! 131 00:12:08,440 --> 00:12:09,720 Nem akarom bántani. 132 00:12:10,240 --> 00:12:12,000 Esküszöm, megbízhat bennem. 133 00:12:15,040 --> 00:12:16,240 Ismerte az anyámat. 134 00:12:16,760 --> 00:12:17,600 Nézze! 135 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 Nézze! 136 00:12:26,440 --> 00:12:27,680 Felismeri? 137 00:12:28,440 --> 00:12:29,760 Barátnõk voltak, ugye? 138 00:12:31,480 --> 00:12:32,480 Ugye? 139 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 - Nadia. - Igen. 140 00:12:34,760 --> 00:12:35,760 Igen, õ az. 141 00:12:36,360 --> 00:12:37,400 Vér. 142 00:12:38,600 --> 00:12:40,280 Minden tiszta vér. 143 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 Itt van! A 201-es szobában! 144 00:12:44,560 --> 00:12:45,840 Ne csinálja! 145 00:12:46,480 --> 00:12:48,240 Engedjen be! 146 00:12:49,800 --> 00:12:51,320 Nyissa ki! 147 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 Nem lesz semmi baj. 148 00:12:54,680 --> 00:12:56,200 Nézze, itt vagyok! 149 00:12:56,960 --> 00:12:59,480 Nem eshet bántódása, nem engedem. 150 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 Miért volt vér? 151 00:13:02,160 --> 00:13:03,680 Mi történt anyámmal? 152 00:13:10,360 --> 00:13:11,680 Segítség! 153 00:13:12,320 --> 00:13:13,280 Segítség! 154 00:13:13,920 --> 00:13:15,840 Nadia, ébredj fel! 155 00:13:15,920 --> 00:13:17,240 - A bõrén. - Nadia! 156 00:13:17,320 --> 00:13:19,560 - A ruhámon. - Segítség! 157 00:13:22,280 --> 00:13:23,560 A rózsák illata és... 158 00:13:23,640 --> 00:13:24,680 Segítség! 159 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 ...vér. 160 00:13:30,040 --> 00:13:31,120 Én találtam rájuk. 161 00:13:33,400 --> 00:13:34,920 Nadiára a kisbabájával. 162 00:13:37,200 --> 00:13:38,360 Kislány volt. 163 00:13:43,320 --> 00:13:44,320 Ott volt? 164 00:13:48,200 --> 00:13:49,440 A kisbaba sírt. 165 00:13:49,960 --> 00:13:51,280 Rendõrség! Kinyitni! 166 00:13:52,000 --> 00:13:53,840 - Kinyitni! - Nadia elájult. 167 00:13:53,920 --> 00:13:54,880 Nadia! 168 00:13:54,960 --> 00:13:58,120 Azonnal el kellett vinnem õket a kórházba. 169 00:13:59,720 --> 00:14:01,920 Az orvosok megkértek, hogy menjek ki. 170 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 Vártam. 171 00:14:07,080 --> 00:14:08,680 Órákon át vártam. 172 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Vártam. 173 00:14:11,440 --> 00:14:12,320 Egyedül. 174 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 Telefonáltam, 175 00:14:16,760 --> 00:14:18,160 de senki sem vette fel. 176 00:14:24,120 --> 00:14:26,280 Kivéve õt, õ eljött. 177 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 Ki? 178 00:14:29,440 --> 00:14:30,280 Arnaud. 179 00:14:33,440 --> 00:14:34,520 Félt. 180 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 Joséphine! 181 00:14:36,720 --> 00:14:37,560 Félt? 182 00:14:38,080 --> 00:14:39,040 Miért? 183 00:14:41,680 --> 00:14:43,200 Mert az õ kisbabája volt. 184 00:14:45,480 --> 00:14:47,000 Az õ lánya. 185 00:14:47,080 --> 00:14:50,160 Én vettem be a családba, Mathieu miattam vette el. 186 00:14:50,240 --> 00:14:52,680 - Mindig pártoltam magát. - De amit kér... 187 00:14:52,760 --> 00:14:53,800 Figyeljen! 188 00:14:53,880 --> 00:14:59,560 Szörnyû hiba volt megcsalnom Béatrice-t, de nem veszíthetek el mindent emiatt. 189 00:15:00,480 --> 00:15:02,680 Sajnálom, hogy belekeveredett. 190 00:15:02,760 --> 00:15:04,920 De senki sem tudhatja meg. 191 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 Senki. 192 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 Mathieu sem. 193 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Megígéri? 194 00:15:15,120 --> 00:15:16,240 Megígéri? 195 00:15:23,320 --> 00:15:24,680 Miért hazudott magának? 196 00:15:25,520 --> 00:15:26,840 Nem õ az apám. 197 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 Hanem Mathieu. 198 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Mathieu? 199 00:15:34,280 --> 00:15:37,200 Ne színleljen! Tíz évig tartottam a számat. 200 00:15:37,280 --> 00:15:39,040 Végig hazudott nekem! 201 00:15:39,120 --> 00:15:41,920 Mathieu bevallotta, hogy viszonya volt Nadiával! 202 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Tudom, hogy nem maga a gyerek apja, hanem Mathieu! 203 00:15:45,080 --> 00:15:46,120 Miket hord össze? 204 00:15:46,200 --> 00:15:47,560 Miért hazudott nekem? 205 00:15:47,640 --> 00:15:49,000 Beképzeli az egészet. 206 00:15:49,080 --> 00:15:51,720 Kap kezelést, és akkor kiveri a fejébõl. 207 00:15:51,800 --> 00:15:53,080 Nem vagyok beteg! 208 00:15:53,680 --> 00:15:55,520 Maga hazudott! 209 00:15:55,600 --> 00:15:56,720 Hazudott! 210 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 Csak a pénzem érdekli. 211 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 Nem! 212 00:16:05,320 --> 00:16:08,040 Nem! 213 00:16:09,280 --> 00:16:10,600 - Nem! - Engedj el! 214 00:16:16,960 --> 00:16:18,440 Hagyja abba! Engedje el! 215 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 Basszus! 216 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Mathieu? 217 00:18:30,840 --> 00:18:33,680 A grasse-i kórház intenzív osztályáról hívom. 218 00:18:33,760 --> 00:18:37,400 Itt van nálunk az édesanyja, Béatrice Lasserre. 219 00:18:37,480 --> 00:18:39,360 - Tessék? - Kómában van. 220 00:18:39,440 --> 00:18:42,760 Életveszélyes az állapota. Minél elõbb jöjjön be! 221 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 Elõbb meg kell találnom a bátyámat. 222 00:18:49,520 --> 00:18:50,760 Úgyhogy... 223 00:18:50,840 --> 00:18:53,680 Bocsánat! 224 00:19:06,240 --> 00:19:09,520 Szia! Alba vagyok. Most nem vagyok itt. Hagyj... 225 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 APOLLÓ ÍJÁSZKLUB 226 00:19:33,840 --> 00:19:34,920 Igen, halló? 227 00:19:35,000 --> 00:19:36,520 Szia, Léo vagyok. 228 00:19:37,680 --> 00:19:39,600 Nem tudom, hol van anyukám. 229 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 Megkérdeznéd a nõvéredtõl? 230 00:19:44,200 --> 00:19:45,480 Jó, ha szeretnéd. 231 00:19:48,840 --> 00:19:50,320 És találkozhatnánk? 232 00:19:50,840 --> 00:19:52,920 Nincs kedvem egyedül lenni. 233 00:19:54,480 --> 00:19:57,840 Várjon, én csak három hónapja vagyok igazgató... 234 00:19:58,480 --> 00:20:01,560 Az elõdöm vette fel Joséphine-t. 235 00:20:02,280 --> 00:20:06,960 Akkoriban mindenki azt hitte, hogy Joséphine önként távozott. 236 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Önként? 237 00:20:08,880 --> 00:20:09,960 Nem. 238 00:20:10,040 --> 00:20:12,080 Csak Arnaud ügyesen elintézte. 239 00:20:12,960 --> 00:20:15,760 Ezt a remek nyomozói vénája mondatja? 240 00:20:16,400 --> 00:20:17,640 Errõl van szó? 241 00:20:18,280 --> 00:20:21,160 És Arnaud azért záratta be Joséphine-t, hogy... 242 00:20:21,240 --> 00:20:23,120 - Miért is? - Hogy tönkretegye. 243 00:20:24,280 --> 00:20:27,680 Arnaud-nak rögeszméje volt a jó hírnév, a látszat. 244 00:20:28,960 --> 00:20:31,680 Bármire hajlandó volt az irányításért. 245 00:20:32,600 --> 00:20:33,920 Joséphine pedig... 246 00:20:34,600 --> 00:20:36,840 Lasserre-ék közül csak õ tudott rólam. 247 00:20:36,920 --> 00:20:39,800 Várjon csak, lemaradtam. 248 00:20:39,880 --> 00:20:41,600 Nem Arnaud lánya vagyok. 249 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 Hanem Mathieu-é. 250 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Anya! 251 00:21:18,480 --> 00:21:19,720 Anya! Én vagyok az. 252 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Anya! 253 00:21:25,040 --> 00:21:26,320 Anya! Én vagyok az. 254 00:21:29,880 --> 00:21:31,040 Hallasz? 255 00:21:53,280 --> 00:21:54,600 Hallasz? 256 00:22:03,080 --> 00:22:05,440 UTAZÁS A HOLDBA JULES VERNE 257 00:22:09,560 --> 00:22:11,040 Az a könyv honnan van? 258 00:22:12,200 --> 00:22:13,080 Itt volt. 259 00:22:15,280 --> 00:22:17,760 Kitéptek egy oldalt. Oda volt írva valami. 260 00:22:21,120 --> 00:22:23,600 „Az öcsémnek, akiért a holdat is lehoznám.” 261 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 Én adtam Hadriennek. 262 00:22:33,400 --> 00:22:34,800 Ez volt anya kedvence. 263 00:22:45,000 --> 00:22:45,840 Joséphine! 264 00:22:48,840 --> 00:22:49,680 Hadrien. 265 00:22:51,000 --> 00:22:51,920 Bejött magához? 266 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 Õ olvasott ebbõl magának? 267 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Õ volt az? 268 00:23:05,440 --> 00:23:09,040 Hadrien mióta tudja, hogy maga itt van? Mióta? 269 00:23:15,560 --> 00:23:19,200 - Miért nem mondta el, hogy megtalálta? - Nem tudom. 270 00:23:37,640 --> 00:23:38,720 Arnaud halála. 271 00:23:41,320 --> 00:23:43,280 Nem az örökségrõl szólt. 272 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 Bosszú volt. 273 00:23:50,560 --> 00:23:53,000 Egy fiú bosszút állt az anyjáért. 274 00:23:54,840 --> 00:23:55,920 Nem. 275 00:23:56,560 --> 00:23:57,480 Gondolj bele! 276 00:24:01,880 --> 00:24:03,960 Hadrien Arnaud titkaiban kutakszik. 277 00:24:05,120 --> 00:24:06,480 Megtalálja Joséphine-t. 278 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Megtalál engem. 279 00:24:11,880 --> 00:24:15,880 Azt gondolja, hogy mindez miattam, az eltitkolt lány miatt történt. 280 00:24:18,320 --> 00:24:19,320 Ezért tõrbe csal. 281 00:24:20,960 --> 00:24:24,280 - És bosszúból megöli Arnaud-t. - Sosem tenne ilyet. 282 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Hol van? 283 00:24:28,760 --> 00:24:29,760 Hol van Hadrien? 284 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 Nem tudom. 285 00:24:33,120 --> 00:24:34,120 Hívd fel! 286 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 Gyorsan! 287 00:24:41,160 --> 00:24:42,560 Most írt nekem. 288 00:24:45,480 --> 00:24:49,000 Szia, én vagyok az. A spanodnak, Albának elmentek otthonról. 289 00:24:49,080 --> 00:24:51,480 Eljöttem Léóért, nagyon kivan. 290 00:24:52,240 --> 00:24:53,520 Itt vagyunk a házban. 291 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 Alba, várj! 292 00:25:03,200 --> 00:25:05,840 - Hova megy? - Hadriennel van a fiam. 293 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 Kezdem unni a baromságait. 294 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 Bassza meg! 295 00:25:12,080 --> 00:25:14,440 - Állj már le! - Kuss! A fiamról van szó! 296 00:25:14,920 --> 00:25:15,920 A fiamról! Gyere! 297 00:25:16,920 --> 00:25:17,760 Gyere már! 298 00:25:18,320 --> 00:25:19,600 Ezt még megbánod! 299 00:25:20,640 --> 00:25:22,000 Álljon meg! 300 00:25:22,080 --> 00:25:23,280 - Megállni! - Engedj! 301 00:25:27,080 --> 00:25:28,360 Alba! 302 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Alba, várj! 303 00:25:32,720 --> 00:25:33,760 Alba! 304 00:25:34,560 --> 00:25:35,840 - Gyere! - Várj! 305 00:25:55,360 --> 00:25:57,680 Biztos megint bajba került. 306 00:25:58,520 --> 00:26:00,200 Átok ül a családomon. 307 00:26:00,280 --> 00:26:01,120 Nem. 308 00:26:02,360 --> 00:26:03,800 Mindennek, ami történik, 309 00:26:05,120 --> 00:26:06,440 oka van... 310 00:26:11,200 --> 00:26:12,680 és következménye. 311 00:26:12,760 --> 00:26:14,120 Ez meg mit jelent? 312 00:26:15,120 --> 00:26:17,560 Hogy nem kell mentegetned az anyádat. 313 00:26:25,000 --> 00:26:26,440 Hiba volt idejönnöm. 314 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 Ez a te otthonod is. 315 00:26:31,680 --> 00:26:34,400 Élvezd ki, mert nem sokáig lesz már az. 316 00:26:35,840 --> 00:26:37,920 - Hogy érted? - Nem hallottad? 317 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Le vagyunk égve. 318 00:26:39,760 --> 00:26:43,280 - Oda a ház, az udvar. - És szerinted ez vicces? 319 00:26:44,480 --> 00:26:45,360 Kicsit. 320 00:27:20,960 --> 00:27:22,280 Alba, könyörgök. 321 00:27:22,360 --> 00:27:23,880 Könyörgök, ne bántsd! 322 00:27:24,560 --> 00:27:25,920 A kisöcsém. 323 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 Az enyém is. 324 00:27:32,120 --> 00:27:33,840 Nem Arnaud az apám. 325 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 Hanem Mathieu. 326 00:27:52,760 --> 00:27:54,640 Nálunk mindenki álarcot hord. 327 00:28:02,040 --> 00:28:03,920 Végül én is így tettem. 328 00:28:25,080 --> 00:28:26,200 Anya! 329 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 VÉGRENDELET 330 00:28:49,040 --> 00:28:53,000 MÁSIK LÁNYOM, ALBA MAZIER 331 00:28:55,240 --> 00:28:57,480 2024-ES BANKSZÁMLAKIVONATOK 332 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 UTALÁS - ÚJ NAP KLINIKA 333 00:29:48,040 --> 00:29:50,200 TÉMA: ÁLLÁSINTERJÚ 334 00:29:50,280 --> 00:29:52,120 ÜDVÖZLETTEL, ARNAUD LASSERRE 335 00:29:54,320 --> 00:29:56,800 Maga Arnaud Lasserre, nem? 336 00:29:59,080 --> 00:30:00,440 JÖJJÖN AZ IRODÁMBA 337 00:30:11,480 --> 00:30:13,000 Nem zavarom, nyomozó úr? 338 00:30:13,760 --> 00:30:17,080 Manon Simoni ügyvéd. Szeretnék az ügyfelemmel beszélni. 339 00:30:17,680 --> 00:30:19,480 Ebbõl egyedül nem mászol ki. 340 00:30:19,560 --> 00:30:21,000 Ki fognak csinálni. 341 00:30:21,080 --> 00:30:22,440 Hadd segítsek! 342 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 Tökéletesen kiterveltem. 343 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 De te elrontottad. 344 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 Bízd rám! Megoldom. 345 00:30:42,320 --> 00:30:43,400 Rossz érzésem van. 346 00:30:43,480 --> 00:30:45,360 Szarok a rossz érzéseidre. 347 00:30:46,080 --> 00:30:47,640 Nyomjalak fel a zsaruknak? 348 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Ne aggódj! Még megbánja. 349 00:31:04,480 --> 00:31:06,680 Jacques, Béatrice... 350 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 Neked hála minden rohadéktól megszabadultam. 351 00:31:11,080 --> 00:31:15,160 Halló? Igen, én vagyok az. Ne! Ne tedd le! 352 00:31:15,760 --> 00:31:16,640 Figyelj ide! 353 00:31:16,720 --> 00:31:18,080 ÚJ NAP KLINIKA RÖGZÍTÉS 354 00:31:19,240 --> 00:31:22,240 Hinned kell nekem. Hallod? Hinned kell nekem. 355 00:31:22,320 --> 00:31:24,560 Anyád itt van velem a klinikán. 356 00:31:25,160 --> 00:31:26,200 Gyere azonnal! 357 00:31:42,920 --> 00:31:43,840 Alba, 358 00:31:45,280 --> 00:31:47,600 miattad olyat kell tennem, amit utálok. 359 00:31:49,520 --> 00:31:50,680 Improvizálni. 360 00:31:55,280 --> 00:31:56,320 Hagyd abba! 361 00:32:00,760 --> 00:32:01,840 Engedj el! 362 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 Mathieu! 363 00:33:08,400 --> 00:33:09,640 Hogy találtál meg? 364 00:33:11,160 --> 00:33:12,440 Ismerlek. 365 00:33:18,880 --> 00:33:20,800 Miért vagy vizes? Mit mûveltél? 366 00:33:28,040 --> 00:33:28,880 Hülyeséget. 367 00:33:29,480 --> 00:33:31,400 Eszedbe ne jusson! Értetted? 368 00:33:31,480 --> 00:33:32,840 Soha. Megtiltom. 369 00:33:51,600 --> 00:33:53,480 El kell mondanom valamit. 370 00:35:14,000 --> 00:35:15,800 Hol van? 371 00:35:17,840 --> 00:35:19,560 Hadrien! 372 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Hadrien! 373 00:35:30,560 --> 00:35:32,640 Ne! Kérlek! 374 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 Ne! 375 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 Ne! 376 00:35:44,560 --> 00:35:45,720 Az én hibám. 377 00:35:53,200 --> 00:35:54,920 Nekem kellene itt feküdnöm. 378 00:35:55,520 --> 00:35:56,880 Nekem. 379 00:36:00,640 --> 00:36:01,880 Sajnálom. 380 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 Léo! 381 00:36:17,000 --> 00:36:18,120 Léo! 382 00:36:18,720 --> 00:36:21,680 - Semmi baj, itt vagyok. - Nem akartam, esküszöm! 383 00:36:22,480 --> 00:36:25,480 - Mi történt? - Õ az. Láttam a tetoválását. 384 00:36:25,560 --> 00:36:26,560 A tetoválását? 385 00:36:27,640 --> 00:36:29,000 A tetoválását. 386 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 Anya! 387 00:36:37,800 --> 00:36:39,280 Mindent elveszítek. 388 00:36:45,240 --> 00:36:46,640 De te is. 389 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 - Mindent beismerek. - Nem. 390 00:36:50,960 --> 00:36:52,400 Léo börtönbe kerül. 391 00:36:53,760 --> 00:36:56,000 Elítélik, amiért megölt egy ártatlant. 392 00:36:56,080 --> 00:36:56,920 Nem. 393 00:36:57,000 --> 00:36:58,760 - Tõled távol nõ fel. - Nem. 394 00:36:59,360 --> 00:37:02,360 Csak a beszélõ ablakán át látod majd. 395 00:37:02,440 --> 00:37:03,280 Nem! 396 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 Nem. 397 00:37:07,480 --> 00:37:08,760 Azt mondod, 398 00:37:09,360 --> 00:37:11,120 hogy Léo önvédelembõl tette, 399 00:37:13,560 --> 00:37:15,520 és Hadrien a gyilkos. 400 00:37:18,480 --> 00:37:19,520 Hadrien 401 00:37:20,480 --> 00:37:21,720 ölte meg Arnaud-t. 402 00:37:24,400 --> 00:37:25,720 Ezt fogjuk mondani. 403 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 Rendben? 404 00:37:31,440 --> 00:37:34,280 - A mi hallgatásunk a tiedért cserébe. - Kussolj! 405 00:37:36,720 --> 00:37:37,960 Elõbb dögölnék meg. 406 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 Anya, ne! 407 00:37:50,800 --> 00:37:51,720 Ne tedd! 408 00:37:52,600 --> 00:37:53,440 Ne! 409 00:37:54,040 --> 00:37:55,040 Ne! 410 00:38:42,760 --> 00:38:43,600 2-ES KASSZA 411 00:38:44,320 --> 00:38:46,320 Van hûségkártyája? 412 00:38:46,400 --> 00:38:47,880 - Dupla húspogácsa! - 122. 413 00:38:48,520 --> 00:38:50,200 Vidd! Tessék! 414 00:38:50,280 --> 00:38:52,920 - És egy kosár. Tessék. - Köszi! 415 00:38:54,000 --> 00:38:55,320 Jön már. 416 00:38:56,360 --> 00:38:57,760 Gyerünk, pörögjünk! 417 00:39:04,360 --> 00:39:05,760 Tessék, jó étvágyat! 418 00:39:06,880 --> 00:39:07,720 Megyek. 419 00:39:49,160 --> 00:39:51,160 - Holnap találkozunk, Alba. - Szia! 420 00:39:55,320 --> 00:39:57,400 - Szabad? - Várj, ne csalj! 421 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 Jó, állj meg! 422 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 - Most? - Nem. 423 00:40:02,480 --> 00:40:03,480 Várj! 424 00:40:10,520 --> 00:40:11,360 Egy, 425 00:40:12,080 --> 00:40:12,920 kettõ, 426 00:40:13,520 --> 00:40:14,360 három. 427 00:40:20,560 --> 00:40:21,960 Tegnap vettem ki. 428 00:40:24,600 --> 00:40:26,480 - Nincs pénzünk erre. - De van. 429 00:40:26,560 --> 00:40:28,120 Kaptam állandó szerzõdést. 430 00:40:29,120 --> 00:40:31,480 Ráléptünk a meggazdagodás útjára. 431 00:40:32,640 --> 00:40:34,680 Hajrá! Válassz szobát! 432 00:40:34,760 --> 00:40:37,520 Csak egy háló van, nem lesz nehéz. Ez itt. 433 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Mi az, nem tetszik? 434 00:40:41,080 --> 00:40:42,080 De igen, de... 435 00:40:49,760 --> 00:40:50,640 Mi az? 436 00:40:53,160 --> 00:40:55,680 Nem tudom kiverni a fejembõl a történteket. 437 00:41:01,480 --> 00:41:04,000 Az történt, amit a rendõröknek mondtunk. 438 00:41:05,880 --> 00:41:09,080 - Úgyhogy felejtsd el! - De nem tudom elfelejteni. 439 00:41:10,440 --> 00:41:11,440 Léo! 440 00:41:13,160 --> 00:41:15,280 Éveken át tartottad bennem a lelket. 441 00:41:15,360 --> 00:41:17,080 Amikor nem ez volt a dolgod. 442 00:41:18,760 --> 00:41:20,120 Ennek vége, jó? 443 00:41:22,520 --> 00:41:24,200 Minden helyreállt. 444 00:41:27,160 --> 00:41:28,360 Ne félj! 445 00:41:29,840 --> 00:41:30,680 A félelmed... 446 00:41:38,880 --> 00:41:39,920 nincs többé. 447 00:41:50,000 --> 00:41:51,960 - Megnézhetem a szobát? - Menj! 448 00:41:52,840 --> 00:41:53,760 Menj csak! 449 00:41:59,720 --> 00:42:01,360 Tényleg nem rossz! 450 00:42:07,760 --> 00:42:08,600 Halló? 451 00:42:10,040 --> 00:42:10,880 Igen. 452 00:42:29,560 --> 00:42:30,720 ELADÓ 453 00:43:00,680 --> 00:43:02,880 Igen, anya, jó. Támogathatnád. 454 00:43:02,960 --> 00:43:04,000 Támogatom! 455 00:43:04,520 --> 00:43:06,600 Nagyon büszke vagyok a bátyádra. 456 00:43:09,240 --> 00:43:12,400 Persze. A mélypontról visszamászni. 457 00:43:12,480 --> 00:43:14,160 Elég ismerõs. 458 00:43:24,280 --> 00:43:25,960 Nem hiszem el. 459 00:43:27,640 --> 00:43:29,520 Nicsak, ki tért vissza! 460 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 Szia! 461 00:43:35,840 --> 00:43:36,840 Jó napot! 462 00:43:38,960 --> 00:43:42,040 Csak nem a rejtélyes vevõ 463 00:43:42,120 --> 00:43:43,320 rendelte ide? 464 00:43:43,400 --> 00:43:44,640 Az ügyvédje. 465 00:43:45,960 --> 00:43:47,400 Ragaszkodott hozzá. 466 00:43:47,480 --> 00:43:49,880 Úgy tûnik, jól ismer minket. 467 00:43:51,600 --> 00:43:53,280 Akkor mindent eladnak? 468 00:43:53,960 --> 00:43:54,800 Egy idegennek? 469 00:43:55,800 --> 00:44:00,360 A szétrohadt, tövises rózsáimat viheti, akinek csak kell. 470 00:44:02,080 --> 00:44:04,720 Egyébként hadd emlékeztessem, 471 00:44:05,600 --> 00:44:08,360 hogy egy fillért sem kap az adásvételbõl. 472 00:44:09,160 --> 00:44:12,400 Már nem Arnaud örököse, mivel... 473 00:44:12,480 --> 00:44:14,200 Mivel Mathieu az apám. 474 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Igen. 475 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 Tudom. 476 00:44:20,680 --> 00:44:21,760 Ne aggódjanak! 477 00:44:23,040 --> 00:44:24,120 Nem akarok semmit. 478 00:44:25,400 --> 00:44:26,280 Maguktól. 479 00:44:28,680 --> 00:44:30,000 És mégis itt van. 480 00:44:30,880 --> 00:44:33,880 Talán el kellett jönnöm még egyszer a birtokra. 481 00:44:35,240 --> 00:44:37,800 Hogy eszembe jusson, mennyire nem érdekel. 482 00:44:38,400 --> 00:44:39,680 Engem sem! 483 00:44:40,160 --> 00:44:42,360 - Engem sem. - Engem igen. 484 00:44:43,720 --> 00:44:47,800 Mármint újrakezdhetnénk ahelyett, hogy olcsón elpasszoljuk. 485 00:44:47,880 --> 00:44:49,720 Olcsón elpasszoljuk? 486 00:44:50,560 --> 00:44:51,920 Jó árat kapunk érte. 487 00:44:52,600 --> 00:44:54,040 Nem ennyire számítottam. 488 00:44:54,120 --> 00:44:56,760 És akkor mire volt jó ez az egész rémálom? 489 00:44:56,840 --> 00:44:58,680 - Semmire? - Hagyd abba! 490 00:44:59,560 --> 00:45:03,520 Nemrég még le akartál lépni, most meg küzdenél az adósságért? 491 00:45:03,600 --> 00:45:08,520 Elkapkodjuk, mintha ezzel büntetnék magunkat azért, amit Hadrien tett. 492 00:45:08,600 --> 00:45:09,720 Ne beszélj róla! 493 00:45:19,560 --> 00:45:21,560 Még nem sikerült elfogadnunk, de... 494 00:45:23,480 --> 00:45:24,400 átvészeljük. 495 00:45:31,880 --> 00:45:33,600 Nem tudtam, hogy te is jössz. 496 00:45:34,600 --> 00:45:36,040 Örülök, hogy látlak. 497 00:45:38,040 --> 00:45:39,320 Tehát eladjuk. 498 00:45:41,440 --> 00:45:44,200 Eladjuk és elfelejtjük? Mint te, anya. 499 00:45:44,280 --> 00:45:47,000 Még mindig nem emlékszik rá, ki támadt magára? 500 00:45:47,080 --> 00:45:47,920 Nem. 501 00:45:48,520 --> 00:45:51,200 Az agyam törölte. 502 00:45:53,160 --> 00:45:56,000 Önvédelembõl. 503 00:45:56,080 --> 00:45:57,960 Hadrien megkapta, amit akart. 504 00:45:59,240 --> 00:46:00,720 A birtoknak annyi. 505 00:46:00,800 --> 00:46:03,480 A családnak is annyi. Szép volt, nyert. 506 00:46:03,560 --> 00:46:04,400 Hagyd abba! 507 00:46:05,680 --> 00:46:06,760 A fiamról van szó. 508 00:46:09,200 --> 00:46:10,880 Szerinted engem nem emészt? 509 00:46:12,480 --> 00:46:15,320 Nem töprengek azon, hogy hogy tehetett ilyet? 510 00:46:16,680 --> 00:46:20,880 Nem büntetésbõl akarom eladni, hanem mert különben belepusztulok. 511 00:46:27,040 --> 00:46:28,040 Alba! 512 00:46:29,600 --> 00:46:31,400 Nem köszöntem meg, 513 00:46:32,840 --> 00:46:34,360 hogy megmentett, szóval... 514 00:46:35,520 --> 00:46:36,600 köszönöm! 515 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Szívesen. 516 00:46:46,160 --> 00:46:47,840 Jöhet egy kis pezsgõ? 517 00:46:47,920 --> 00:46:50,600 - Míg várunk? - Mondtam már, anya, nem iszom. 518 00:46:50,680 --> 00:46:52,680 Én sem. Szolidaritásból. 519 00:46:53,920 --> 00:46:55,000 Lucie, te kérsz? 520 00:46:55,080 --> 00:46:56,160 Nem. 521 00:47:03,120 --> 00:47:04,960 Kérem, Alba! 522 00:47:05,480 --> 00:47:08,240 Elegem van a sok szomorúságból. 523 00:47:10,000 --> 00:47:11,960 És most látjuk egymást utoljára. 524 00:47:18,520 --> 00:47:19,800 Erre szívesen iszom. 525 00:47:21,600 --> 00:47:22,600 A családra! 526 00:47:29,920 --> 00:47:30,920 A családra! 527 00:47:35,040 --> 00:47:36,040 A családra! 528 00:47:42,240 --> 00:47:45,920 És ne feledjük, milyen csodálatos 529 00:47:46,640 --> 00:47:48,400 nem ismerni a jövõt! 530 00:49:49,400 --> 00:49:53,480 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit 531 00:49:54,305 --> 00:50:54,856 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-