Queen of the Damned
ID | 13180270 |
---|---|
Movie Name | Queen of the Damned |
Release Name | Queen of the Damned (2002) [720p] & [1080p] [BluRay] [YTS.MX] |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 238546 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:01:17,536 --> 00:01:24,126
"ملكة الملعونين"
3
00:01:30,799 --> 00:01:33,134
يأتي وقت على كل مصاص دماء
4
00:01:33,343 --> 00:01:38,556
عندما تصبح فكرة الخلود
لا تُحتمل ولو لوهلة
5
00:01:38,765 --> 00:01:40,017
العيش في الظلال
6
00:01:40,225 --> 00:01:43,061
والتغذي في الظلام
بلا رفيق لك إلا نفسك
7
00:01:43,061 --> 00:01:44,061
تعفن
8
00:01:44,062 --> 00:01:47,231
يتحول إلى وجود منعزل أجوف
9
00:01:47,441 --> 00:01:50,026
الخلود قد تبدو فكرة جيدة
10
00:01:50,485 --> 00:01:54,322
حتى تدرك أنك ستقضيه وحيداً
11
00:01:54,531 --> 00:01:55,532
فلجأت إلى النوم
12
00:01:55,782 --> 00:01:58,785
متمنياً أن أصوات العصور المتعاقبة
سوف تتلاشى
13
00:01:59,119 --> 00:02:01,537
وقد يحدث شكل من أشكال الموت
14
00:02:01,747 --> 00:02:03,332
لكن وأنا راقد هناك
15
00:02:03,707 --> 00:02:06,895
لم يكن العالم
يبدو كالمكان الذي تركته
16
00:02:06,919 --> 00:02:10,213
بل شيئاً مختلفاً
17
00:02:10,714 --> 00:02:12,840
أفضل
18
00:02:44,373 --> 00:02:49,710
بدا أن النهوض يستحق العناء
حيث وُلدت آلهة جديدة وعُبدت
19
00:02:49,920 --> 00:02:53,089
ليلاً ونهاراً، لم يذوقوا طعم الوحدة
20
00:02:53,298 --> 00:02:57,134
أنا سأصبح واحداً منهم
21
00:03:25,539 --> 00:03:28,500
أكان السبب تلك الوجبة الأولى
أم 100 عام من الراحة؟
22
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
لست متأكداً
23
00:03:29,960 --> 00:03:33,337
لكن فجأة شعرت بأنني أفضل
من أي وقت مضى
24
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
بلغت حواسي ذروتها
25
00:03:35,966 --> 00:03:40,761
قادتني مباشرة إلى الآلة
التي أعادتني للحياة
26
00:03:40,971 --> 00:03:44,849
تُعزف في منزلي القديم
27
00:04:13,920 --> 00:04:15,838
يا (يسوع)
28
00:04:17,132 --> 00:04:18,716
صوتك
29
00:04:19,134 --> 00:04:20,593
من أنت بحق الجحيم يا رجل؟
30
00:04:20,802 --> 00:04:25,222
أثار السؤال رغبة لا تقاوم
31
00:04:25,432 --> 00:04:28,351
أنا مصاص الدماء (ليستات)
32
00:04:28,560 --> 00:04:30,603
خرجت الكلمات من فمي ببساطة
33
00:04:30,812 --> 00:04:34,523
بجملة واحدة بسيطة
خنت كل شيء يخص بني جنسي
34
00:04:34,733 --> 00:04:36,734
خنت قانوننا السري
35
00:04:36,943 --> 00:04:38,986
مصاص دماء؟
36
00:04:39,446 --> 00:04:42,782
- هذا مضحك
- بالفعل
37
00:04:42,991 --> 00:04:45,493
مسخرة
38
00:04:46,411 --> 00:04:48,411
أنتم جميعاً
39
00:04:48,580 --> 00:04:50,289
جميلون جداً
40
00:04:50,874 --> 00:04:54,502
- يدك
- باردة كبرودة الموت؟
41
00:04:55,587 --> 00:04:57,755
- ستقتلنا؟
- لا
42
00:04:58,090 --> 00:05:02,885
كل ما حلمتم به، سأمنحكم إياه
43
00:05:03,095 --> 00:05:05,721
هذا هو يوم حظكم
44
00:05:05,931 --> 00:05:08,307
كانت خطوة جريئة، أعترف
45
00:05:08,558 --> 00:05:12,895
لكن منذ تلك اللحظة فصاعداً
أصبحوا أصدقائي، أبنائي، فرقتي
46
00:05:13,105 --> 00:05:15,232
قدموا للعالم إلهاً جديداً
47
00:05:15,774 --> 00:05:16,774
أنا
48
00:05:16,900 --> 00:05:19,026
«لقد تجاوزت الأمر»
49
00:05:21,029 --> 00:05:26,700
«أترونني أسقط في هاوية عميقة»
50
00:05:26,868 --> 00:05:30,913
«مزدحمة بذكريات الماضي»
51
00:05:31,873 --> 00:05:35,668
«أخيراً أرى»
52
00:05:35,836 --> 00:05:40,214
«أسمعها تتلاشى لا أستطيع التحدث عنها»
53
00:05:40,382 --> 00:05:44,718
«وإلا ستحفرون قبري»
54
00:05:45,053 --> 00:05:49,765
«نخاف من أن يجدوها
دائماً ما يشتكون على الدوام»
55
00:05:50,100 --> 00:05:53,853
«خذ يدي الآن وكن حياً»
56
00:05:54,980 --> 00:05:59,692
«أترون لا يمكن أن يتم هجري»
57
00:05:59,943 --> 00:06:04,488
«لأنني لست الوحيد»
58
00:06:04,656 --> 00:06:09,285
«نمشي وسطكم، نتغذى، نعتدي»
59
00:06:09,494 --> 00:06:14,457
«هل يجب أن نختبئ من الجميع؟»
60
00:06:19,379 --> 00:06:23,966
«أترون لا يمكن أن يتم هجري»
61
00:06:24,301 --> 00:06:28,846
«لأنني لست الوحيد»
62
00:06:29,014 --> 00:06:33,601
«نمشي وسطكم، نتغذى، نعتدي»
63
00:06:34,019 --> 00:06:38,481
«هل يجب أن نختبئ من الجميع؟»
64
00:06:45,989 --> 00:06:47,989
«الجميع»
65
00:07:07,802 --> 00:07:10,180
حسناً، أرجو منكم الانتباه
66
00:07:10,513 --> 00:07:12,724
بعض الأسئلة، واحداً تلو الآخر
67
00:07:14,684 --> 00:07:17,186
- نعم، أنت
- إذاً لماذا هنا في (لندن)؟
68
00:07:17,395 --> 00:07:20,022
نذهب حيث يُطلب منا، مثلك
69
00:07:20,232 --> 00:07:25,528
- كيف تصفون موسيقاكم؟
- جنس ودم وموسيقى الروك أند رول
70
00:07:26,196 --> 00:07:27,821
حسناً، عفواً
71
00:07:29,157 --> 00:07:30,699
حان الوقت
72
00:07:30,909 --> 00:07:32,576
اسمحوا لي أن أقدم
73
00:07:32,786 --> 00:07:36,455
مصاص الدماء (ليستات)
74
00:07:41,336 --> 00:07:42,586
مساء الخير
75
00:07:44,130 --> 00:07:48,842
أعتذر على التأخير
كنت منشغلًا بالحصول على فطوري
76
00:07:51,596 --> 00:07:52,806
حسناً
77
00:07:53,014 --> 00:07:54,891
لنبقِ الأسئلة مختصرة
سؤالاً تلو الآخر
78
00:07:55,350 --> 00:07:56,559
نعم، أنت
79
00:07:56,977 --> 00:08:00,021
صحح لي إذا كنت مخطئة
لكن ما أتذكره عن مصاصي الدماء
80
00:08:00,605 --> 00:08:03,941
أنكم يا قوم تحرصون غالباً
على إخفاء هويتكم
81
00:08:04,150 --> 00:08:07,570
نعم، لكن لماذا نخفيها
في هذا الزمان والعصر؟
82
00:08:07,779 --> 00:08:10,447
لقد اختبأت في الظلال لقرون
83
00:08:10,657 --> 00:08:13,409
حان الوقت لمشاركة نفسي
مع العالم
84
00:08:13,952 --> 00:08:15,370
هل يمكنك إثبات ذلك؟
85
00:08:15,745 --> 00:08:18,581
قدم لنا عرضاً لقدراتك
86
00:08:18,657 --> 00:08:19,699
إذا أردت
87
00:08:19,958 --> 00:08:24,421
يمكنني أن أقدم لك عرضاً خاصاً
في غرفة فندقك الليلة
88
00:08:28,299 --> 00:08:28,925
(ليستات)
89
00:08:29,092 --> 00:08:31,052
حفلك الأول والوحيد في (وادي الموت)
90
00:08:31,052 --> 00:08:32,345
ولم يتبقَ عليه سوى أيام قليلة
91
00:08:32,929 --> 00:08:36,348
- لماذا حفل واحد فقط؟
- لا أحب تكرار نفسي
92
00:08:36,558 --> 00:08:39,151
تنتشر إشاعات كثيرة
تطير عبر شبكة الإنترنت
93
00:08:39,175 --> 00:08:41,395
عن المعاني المستترة في أغانيك
94
00:08:41,605 --> 00:08:43,449
أنك تفضح أسرار مصاصي الدماء
95
00:08:43,473 --> 00:08:45,316
هل في ذلك شيء من الحقيقة؟
96
00:08:45,567 --> 00:08:49,237
ربما أحاول إحياء
بعض الأصدقاء القدامى
97
00:08:49,654 --> 00:08:51,132
أتحداهم أن يخرجوا
98
00:08:51,156 --> 00:08:55,576
ألن يثور غضب مصاصو الدماء هؤلاء
بالنظر لأنك تفضح أسرارهم؟
99
00:08:56,286 --> 00:08:59,580
أتخيل أنهم كذلك، نعم
100
00:08:59,789 --> 00:09:00,999
هل لديك أي شيء آخر تقوله
101
00:09:01,124 --> 00:09:03,417
إلى مصاصي الدماء الآخرين
المستمعين في الخارج؟
102
00:09:03,627 --> 00:09:06,670
في الواقع لدي
103
00:09:08,256 --> 00:09:13,010
اخرجوا، اخرجوا، أينما كنتم
104
00:09:14,804 --> 00:09:18,432
أراكم جميعاً في (وادي الموت)
105
00:09:30,403 --> 00:09:33,573
"جلاستونبري، غرب إنجلترا"
106
00:09:40,538 --> 00:09:43,792
سمعت أن (ليستات) يحتفظ
بتلك الفتيات في قبوه
107
00:09:44,209 --> 00:09:45,377
وهو مكان لطيف
108
00:09:45,460 --> 00:09:48,170
يعطونك طعاماً وتلفازاً بالكابل
وحشيشاً
109
00:09:48,380 --> 00:09:49,380
أرجوك
110
00:09:49,881 --> 00:09:51,132
هذا ما سمعت
111
00:09:51,549 --> 00:09:54,843
لكن يجب أن تسمحي له
بمص رقبتك متى أراد
112
00:09:55,053 --> 00:09:58,222
- لا يبدو سيئاً جداً
- فعلت أسوأ
113
00:09:58,431 --> 00:10:00,307
- بالطبع
- هذا الطريق يا فتيات
114
00:10:13,863 --> 00:10:16,490
إذاً هذا منزل (ليستات)؟
115
00:10:16,700 --> 00:10:18,076
هو كذلك هذا الأسبوع
116
00:10:18,409 --> 00:10:19,911
نحن نتنقل كثيراً
117
00:10:20,286 --> 00:10:21,745
لماذا ذلك؟
118
00:10:22,455 --> 00:10:23,998
ماذا يمكنني أن أقول؟
119
00:10:24,332 --> 00:10:25,208
الرجل
120
00:10:27,293 --> 00:10:32,840
- يا رئيس، لم أرك هناك
- كلا، لن تفعل، أليس كذلك؟
121
00:10:36,386 --> 00:10:40,223
هاتان هما الفتاتان اللتان طلبتهما
122
00:10:40,515 --> 00:10:42,057
نعم
123
00:10:57,741 --> 00:11:00,909
أتريد مني أن أوصل الفتاتين
إلى منزليهما لاحقاً؟
124
00:11:01,119 --> 00:11:03,287
لا، شكراً يا (روجر)
125
00:11:03,496 --> 00:11:06,206
سأحرص على تدبير ذلك الأمر
126
00:11:08,918 --> 00:11:10,961
أتريد بعضاً؟
127
00:11:11,963 --> 00:11:13,964
أتريدني؟
128
00:11:15,008 --> 00:11:16,759
أجائع أنت؟
129
00:11:20,972 --> 00:11:24,475
أجائع لشيء آخر؟
130
00:11:28,646 --> 00:11:30,439
هيا
131
00:11:30,899 --> 00:11:34,401
- ألا تريد بعض المرح؟
- لا تفعلي ذلك
132
00:11:34,694 --> 00:11:37,029
هل تتأثر بالدغدغة؟
133
00:11:37,238 --> 00:11:39,907
أتأثر جداً
134
00:12:45,974 --> 00:12:48,141
اخرج، اخرج
135
00:12:48,393 --> 00:12:50,811
أياً كنت
136
00:12:59,028 --> 00:13:00,737
(جيسي)
137
00:13:02,574 --> 00:13:05,742
(جيسي)
138
00:13:05,952 --> 00:13:07,494
صوت
139
00:13:08,454 --> 00:13:10,581
يناديني
140
00:13:10,790 --> 00:13:12,875
في أحلامي
141
00:13:13,084 --> 00:13:16,753
نفس الحلم الذي أراه
منذ السادسة من عمري
142
00:13:17,171 --> 00:13:20,007
لدي عائلتي الخاصة
143
00:13:20,341 --> 00:13:23,010
ليس حلماً غريباً، حقاً
144
00:13:23,219 --> 00:13:25,929
حلم كل يتيم
145
00:13:53,708 --> 00:13:55,542
آسفة، لكن يجب أن ترحلي
146
00:13:55,752 --> 00:13:59,546
لماذا لا يمكنني البقاء معك؟
أرجوك يا عمتي (ماهاريت)
147
00:13:59,756 --> 00:14:01,758
لا أريدك أن ترحلي
148
00:14:02,508 --> 00:14:03,526
لكن عليك فعل لك
149
00:14:03,718 --> 00:14:06,511
عمتي، أنت تنزفين
150
00:14:13,227 --> 00:14:15,187
يجب أن تكوني مع بني جنسك
151
00:14:15,396 --> 00:14:18,358
علمت أن الأوضاع لم تكن
مثل باقي الأسر
152
00:14:18,382 --> 00:14:20,294
هذه ليست الحياة التي أريدها لك
153
00:14:20,318 --> 00:14:24,404
عرفت فقط أنني كنت
جزء منهم ثم طُردت
154
00:14:24,614 --> 00:14:25,864
هل كنت سيئة؟
155
00:14:26,074 --> 00:14:28,200
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
156
00:14:28,409 --> 00:14:30,869
سأظل أحرسك دائماً
157
00:14:31,079 --> 00:14:33,538
أريد البقاء معك إلى الأبد
158
00:14:33,790 --> 00:14:36,291
لا يمكنك
159
00:14:56,521 --> 00:14:59,022
«عندما أفقد السيطرة»
160
00:14:59,190 --> 00:15:03,360
«ينهار جسدي من الداخل»
161
00:15:12,078 --> 00:15:14,287
أنا (سيرينا ألتشول)
من أخبار (إم تي في)
162
00:15:14,497 --> 00:15:16,958
مصاص الدماء الذي تحول
إلى مغني روك المدعو (ليستات)
163
00:15:16,999 --> 00:15:19,460
عاد بألبوم جديد بعنوان "المهجور"
164
00:15:19,585 --> 00:15:21,628
على الرغم من أنه من (نيو أورليانز)
165
00:15:21,838 --> 00:15:25,382
يدعي (ليستات) أنه نبيل فرنسي
من القرن الثامن عشر
166
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
الذي كان نائماً
لأكثر من 100 عام
167
00:15:28,469 --> 00:15:34,307
إليكم نظرة على الكليب الجديد
من ألبومه الأول بعنوان "من أنقذني"
168
00:15:41,524 --> 00:15:47,612
«اهب حياتك لسحري»
169
00:15:50,783 --> 00:15:56,329
«في أحضان الأدميرال»
170
00:16:09,844 --> 00:16:17,017
«الجوع الذي في باطني
جعلني ما أنا عليه»
171
00:16:17,226 --> 00:16:20,771
«دائماً ما يناديني»
172
00:16:20,980 --> 00:16:25,442
«لدم الإنسان»
173
00:16:39,290 --> 00:16:42,084
مركز تالاماسكا"
"لدراسة الظواهر الخارقة بلندن
174
00:16:43,002 --> 00:16:45,754
مثل الجميع، افترضت
أن (ليستات) مجرد مزحة
175
00:16:45,963 --> 00:16:47,465
نجم روك بفكرة
176
00:16:47,965 --> 00:16:50,801
ثم استوقفتني إحدى جمله
في إحدى أغانيه
177
00:16:51,427 --> 00:16:54,679
"امشِ في الممر في نهاية الميل
178
00:16:54,889 --> 00:16:58,141
اهب حياتك لسحري
في أحضان الأدميرال"
179
00:16:58,351 --> 00:16:59,893
هذا ذكرني بشيء
180
00:17:00,103 --> 00:17:02,729
تتبعت عقود الإيجار القديمة
في (لندن)
181
00:17:02,939 --> 00:17:07,109
اتضح أنه في أواخر القرن 17
كان هناك خمارة في (مايل إند)
182
00:17:07,318 --> 00:17:09,194
تُدعى "أحضان الأدميرال"
183
00:17:09,403 --> 00:17:12,572
وكانت لها سمعة
في التعامل مع السحر الأسود
184
00:17:12,782 --> 00:17:15,367
وثمة تقارير عن
اختفاء أشخاص هناك
185
00:17:15,576 --> 00:17:20,872
هنا حيث يمكنك أن تجد
"أحضان الأدميرال" بـ(لندن) القديمة
186
00:17:21,082 --> 00:17:24,084
ذلك الجزء من (لندن) يتكون
معظمه من مخازن قديمة
187
00:17:24,293 --> 00:17:28,421
ومصانع تعبئة اللحوم
ونادٍ خاص في نفس الموقع
188
00:17:29,715 --> 00:17:30,800
أعتقد
189
00:17:31,092 --> 00:17:33,094
أنه تجمع لمصاصي الدماء
190
00:17:33,427 --> 00:17:36,179
و(ليستات) يقودنا إليه
191
00:17:38,266 --> 00:17:41,351
- من التقط هذه الصورة؟
- أنا
192
00:17:41,561 --> 00:17:44,146
أنت لا تزالين مبتدئة
لا تشاركين في العمل الميداني
193
00:17:44,188 --> 00:17:45,314
(جيسي)
194
00:17:45,481 --> 00:17:47,107
(التالاماسكا) لديها قانون
195
00:17:47,233 --> 00:17:48,276
أعرف
196
00:17:48,567 --> 00:17:50,944
"راقب العالم المظلم
لكن لا تنتمِ إليه"
197
00:17:51,154 --> 00:17:54,072
حسناً، لقد صمد لـ12 قرن
198
00:17:54,282 --> 00:17:58,201
نحن نسجل ونراقب
لكن لا نتدخل أبداً
199
00:17:58,411 --> 00:18:00,537
كان يجب أن أراه بنفسي
200
00:18:03,457 --> 00:18:05,625
هل (ديفيد) على علم بذلك؟
201
00:18:06,169 --> 00:18:07,210
(جيسي)؟
202
00:18:09,755 --> 00:18:10,797
مرحباً يا (ديفيد)
203
00:18:11,591 --> 00:18:15,260
- كنت للتو أشرح
- لما لا تريني في مكتبي؟
204
00:18:18,514 --> 00:18:20,474
هذا تجمع حقيقي
لمصاصي الدماء يا (ديفيد)
205
00:18:20,641 --> 00:18:21,809
في وسط (لندن) تماماً
206
00:18:21,976 --> 00:18:25,270
كل هذا يجعل من الأولى
أن تخبريني أولاً
207
00:18:26,898 --> 00:18:28,565
اسمعي يا (جيسي)
208
00:18:31,986 --> 00:18:34,613
نحن نعرف عن (ليستات)
209
00:18:35,031 --> 00:18:37,824
ما يفعله لم يسبق له مثيل
210
00:18:38,826 --> 00:18:40,410
إذاً لماذا يفعل ذلك؟
211
00:18:40,620 --> 00:18:44,206
ألست فضولياً؟
ألا تعتقد أنه يجب علينا أن نعرف؟
212
00:18:45,625 --> 00:18:47,792
تعالي ودعيني أريك شيئاً
213
00:18:50,880 --> 00:18:52,797
ماذا ترين؟
214
00:18:55,509 --> 00:18:58,136
منتصف القرن 16، (فلورنسا)
215
00:18:59,263 --> 00:19:00,847
وهذه؟
216
00:19:04,644 --> 00:19:07,687
- هذا الرجل في كليهما
- نعم
217
00:19:10,066 --> 00:19:12,400
جميع عينات الدهانات مختلفة
218
00:19:13,110 --> 00:19:14,986
وكلها أصلية
219
00:19:15,196 --> 00:19:18,865
كل واحدة رسمت في وقت
بأسلوبها الخاص
220
00:19:25,414 --> 00:19:27,582
اسمه (ماريوس)
221
00:19:28,459 --> 00:19:31,294
لقد كنت أتتبعه منذ سنوات
222
00:19:31,754 --> 00:19:33,838
هوسي الصغير
223
00:19:34,090 --> 00:19:37,217
أقرب ما وصلنا إليه
لمصاص الدماء الأصلي
224
00:19:37,510 --> 00:19:41,137
(ماريوس) نفسه يعود تاريخه
إلى عام 400 قبل الميلاد
225
00:19:44,517 --> 00:19:46,977
إذاً هو أقدم من (ليستات)
226
00:19:47,186 --> 00:19:49,354
لقد حول (ليستات)
227
00:19:50,064 --> 00:19:51,439
كيف تعرف ذلك؟
228
00:19:51,691 --> 00:19:54,526
لأن لدي مذكرات (ليستات)
229
00:19:57,947 --> 00:19:59,364
أريد رؤيتها
230
00:20:01,701 --> 00:20:04,786
عديني ألا تعودي
إلى ذلك المكان أبداً
231
00:20:36,110 --> 00:20:39,571
كان شتاء عام 1788
232
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
وأُحضرت إلى جزيرة
في البحر الأبيض المتوسط
233
00:20:41,907 --> 00:20:44,034
من قبل الرجل الذي حولني
234
00:20:46,120 --> 00:20:49,789
إن كان رجلاً ما تسميه به
235
00:21:39,298 --> 00:21:41,716
(ليستات)، مرحباً
236
00:21:43,803 --> 00:21:45,220
من أنت؟
237
00:21:45,471 --> 00:21:47,389
هل أعرفك؟
238
00:21:49,892 --> 00:21:53,770
أنا مجهول بطبيعتي
لكن يمكنك مناداتي بـ(ماريوس)
239
00:21:53,979 --> 00:21:58,817
أنا سيد قصر عظيم
سيرسلون جيشاً للبحث عني
240
00:21:59,026 --> 00:22:02,070
أشك في أنهم سيجدونك
أيها اللورد (دي ليونكورت)
241
00:22:02,279 --> 00:22:04,280
أنت بعيد جداً عن وطنك
242
00:22:33,519 --> 00:22:35,103
أنت ضعيف
243
00:22:35,771 --> 00:22:37,106
على وشك الوفاة
244
00:22:38,899 --> 00:22:41,526
بالكاد أسمع نبضات قلبك
245
00:22:42,653 --> 00:22:47,949
المستقبل يتسارع
عصر يتجاوز عقلي العتيق
246
00:22:48,159 --> 00:22:51,119
ستساعدني على فهم هذه الأوقات
247
00:22:51,495 --> 00:22:53,580
لهذا اخترتك
248
00:22:53,956 --> 00:22:55,540
اخترتني لأي غرض؟
249
00:23:05,384 --> 00:23:06,843
اشرب
250
00:23:07,344 --> 00:23:08,970
وعش
251
00:23:09,889 --> 00:23:13,141
لقد كنت شجاعاً بما فيه الكفاية
لليلة واحدة يا بني
252
00:23:15,895 --> 00:23:18,104
اشرب
253
00:23:19,565 --> 00:23:21,608
وتعلم
254
00:23:23,903 --> 00:23:26,529
جيد، أليس كذلك؟
255
00:23:30,326 --> 00:23:31,343
كفى
256
00:23:31,660 --> 00:23:33,162
كفى يا (ليستات)
257
00:23:34,330 --> 00:23:36,206
كفى
258
00:24:10,533 --> 00:24:12,951
لا تخف
259
00:24:13,202 --> 00:24:16,246
جسدك فقط هو الذي يموت
260
00:24:30,719 --> 00:24:33,054
المزيد
261
00:24:35,432 --> 00:24:38,935
لقد أثرت إعجاب من حولني
بتعطشي للأشياء
262
00:24:39,144 --> 00:24:41,813
شرع في تعليمي المجهول
263
00:24:42,022 --> 00:24:44,066
علمني كل شيء عن العالم
264
00:24:44,358 --> 00:24:46,068
تاريخه الخفي
265
00:24:46,860 --> 00:24:49,237
وعن نفسي
266
00:24:54,660 --> 00:24:56,995
هذا يكفي يا بني
267
00:24:59,873 --> 00:25:03,126
عندما تتغذى
عليك التوقف قبل لحظة الموت
268
00:25:03,335 --> 00:25:07,922
لا تمتص القطرة الأخيرة أبداً
وإلا ستستدرجك إليها وتموت
269
00:25:13,345 --> 00:25:15,680
قدّر فريستك
270
00:25:20,811 --> 00:25:25,106
دماؤهم الذي نمتصها داخلنا
تحمل معها الحياة
271
00:25:25,357 --> 00:25:29,986
حياتهم ومعرفتهم وتعقيداتهم
272
00:25:33,032 --> 00:25:35,200
حواسي تهتاج
273
00:25:35,492 --> 00:25:37,202
كطفل حديث الولادة
274
00:25:37,411 --> 00:25:42,832
وأما عن قواي الجديدة
فقد كنت متلذذاً بها
275
00:25:45,335 --> 00:25:47,003
هيا، لقد بقينا وقتاً كافياً
276
00:25:47,254 --> 00:25:49,005
لكننا لم نتحدث إلى أي أحد
277
00:25:49,548 --> 00:25:52,342
حياة مصاص الدماء
هي حياة الحذر
278
00:25:52,593 --> 00:25:54,135
حذر؟
279
00:25:54,803 --> 00:25:56,763
لماذا يجب أن نختبئ يا (ماريوس)؟
280
00:25:56,972 --> 00:25:58,348
نحن الأقوياء
281
00:25:58,557 --> 00:25:59,933
نحن الخالدون
282
00:26:00,517 --> 00:26:04,020
يجب أن نسير بلا خوف
في العلن
283
00:26:14,698 --> 00:26:16,949
هذا لا يمكن أن يكون
284
00:26:17,951 --> 00:26:20,662
نحن ضعفاء أثناء النهار
285
00:26:20,871 --> 00:26:25,041
يجب ألا يعرف الفانون عنا أبداً
من أجل سلامة جنسنا كله
286
00:26:25,501 --> 00:26:27,669
إذاً لا يمكنني معرفتها أبداً؟
287
00:26:27,920 --> 00:26:30,213
ليس إلا إذا أردت قتلها
288
00:26:37,513 --> 00:26:39,347
إذاً لا يمكن أن أُكون معروفاً أبداً؟
289
00:26:42,017 --> 00:26:44,811
يجب أن تكون ميتاً للعالم
290
00:26:46,021 --> 00:26:48,398
هيا، حان وقت المغادرة
291
00:27:49,376 --> 00:27:51,627
(صوفيا) اهربي، اهربي
292
00:27:51,962 --> 00:27:54,380
اذهبي، اذهبي
293
00:27:55,174 --> 00:27:56,466
(ليستات)
294
00:27:56,675 --> 00:27:58,968
أوقفها
295
00:27:59,762 --> 00:28:00,803
يجب عليك
296
00:28:38,425 --> 00:28:42,345
يجب أن نبقى في الظلال
297
00:28:43,722 --> 00:28:47,308
لا تزال لديك بعض
المشاعر البشرية المتبقية
298
00:28:48,393 --> 00:28:51,771
لن تفيدك بشيء يا صديقي
299
00:29:04,368 --> 00:29:06,244
سامحني
300
00:29:13,293 --> 00:29:16,463
وجوه ضحاياي طاردتني
301
00:29:16,964 --> 00:29:19,049
تذكرني بمصيري
302
00:29:19,591 --> 00:29:21,926
لليالي وأيام عزفت
303
00:29:22,135 --> 00:29:27,849
غاضباً لأنني لن أشارك أبداً
في المتع البسيطة للعالم
304
00:29:28,058 --> 00:29:30,309
كان مقدوراً لي أكبر من هذا
305
00:30:09,933 --> 00:30:11,767
(ماريوس)؟
306
00:30:44,885 --> 00:30:46,344
(ماريوس)؟
307
00:31:33,183 --> 00:31:35,851
هل تريدان مني أن أعزف لكما؟
308
00:34:03,834 --> 00:34:06,460
ماذا فعلت يا (ليستات)؟
309
00:34:15,762 --> 00:34:19,515
- المزيد
- لا أعتقد ذلك يا مولاي الصغير
310
00:34:19,724 --> 00:34:21,725
- أطلق سراحي
- لا
311
00:34:21,935 --> 00:34:25,437
لقد شربت أنقى الدماء
ورأيت أقدم الأشياء
312
00:34:25,647 --> 00:34:31,068
- أكثر من اللازم على شاب مثلك
- دمائها مثل النار السائلة
313
00:34:31,278 --> 00:34:32,736
من هي؟
314
00:34:38,160 --> 00:34:40,244
إنها أمك
315
00:34:40,453 --> 00:34:42,496
إنها أمي
316
00:34:42,706 --> 00:34:44,040
(أكاشا)
317
00:34:44,207 --> 00:34:47,561
ملكة جميع الملعونين
318
00:34:47,586 --> 00:34:49,503
وهو ملكها
319
00:34:49,963 --> 00:34:52,757
(أكاشا) و(إنكيل)
كادا يستنزفان هذه الأرض
320
00:34:52,924 --> 00:34:54,801
عندما حكما (مصر)
321
00:34:55,343 --> 00:34:59,305
شربا حتى فقد (إنكيل)
رغبته في الشرب
322
00:34:59,514 --> 00:35:02,559
بدون رفيقها بجانبها
فقدت رغبتها أيضاً
323
00:35:02,726 --> 00:35:04,620
فأصبحا تمثالين حيين
324
00:35:04,644 --> 00:35:10,316
لا تحترم شيئاً إلا مذاق الدماء
البشرية والخالدة على حد سواء
325
00:35:10,650 --> 00:35:12,193
لا، أطلق سراحي
326
00:35:18,241 --> 00:35:20,659
لقد جعلتك قوياً جداً
327
00:35:20,869 --> 00:35:23,120
لن توقفني
328
00:35:24,331 --> 00:35:27,208
هل أسمع دمائها في صوتك؟
329
00:35:28,043 --> 00:35:31,545
طوال سنوات رعايتي لهما
لم يتحركا ولو لمرة واحدة
330
00:35:31,755 --> 00:35:35,466
حتى الليلة، وهي اختارتني
331
00:35:36,384 --> 00:35:37,968
أنا اخترتك
332
00:35:42,015 --> 00:35:45,351
إلى أين تذهب؟ (ماريوس)؟
333
00:36:14,589 --> 00:36:16,189
(ماريوس)؟
334
00:36:22,347 --> 00:36:24,474
(ماريوس)؟
335
00:36:40,573 --> 00:36:42,116
(ماريوس)؟
336
00:36:42,784 --> 00:36:46,204
مرات عديدة منذ ذلك الحين
ناديت على (ماريوس)
337
00:36:46,830 --> 00:36:48,582
لكن لم يكن هناك جواب
338
00:36:49,708 --> 00:36:54,128
مجرد تعاقب لا نهاية له
من أيام وأشهر
339
00:36:54,337 --> 00:36:55,879
وسنوات
340
00:36:57,007 --> 00:37:00,676
تركني معلمي لأصعب دروسي
341
00:37:00,885 --> 00:37:03,221
أنه في النهاية، نحن وحيدون
342
00:37:03,930 --> 00:37:05,265
ولا يوجد شيء
343
00:37:05,473 --> 00:37:09,185
سوى الأرض القاحلة
الباردة المظلمة للخلود
344
00:37:34,794 --> 00:37:38,297
اعتقد (ديفيد) أن المذكرات
ستشبع فضولي
345
00:37:38,923 --> 00:37:42,092
لكنها أثارت شهيتي للمعرفة أكثر
346
00:37:42,302 --> 00:37:44,970
كان يجب أن أعود
إلى "أحضان الأدميرال"
347
00:37:45,180 --> 00:37:47,598
لم يكن لدي خيار
348
00:38:17,087 --> 00:38:18,921
طراز مرعب، أليس كذلك؟
349
00:38:19,255 --> 00:38:21,799
«أؤمن بموت الناس»
350
00:38:21,966 --> 00:38:23,926
«أؤمن بمحاولة الناس»
351
00:38:24,094 --> 00:38:27,096
هذا مكان رائع، أحبه
352
00:38:27,764 --> 00:38:30,599
أنت متأكد أنني لا أستطيع
أن أحضر لك مشروباً؟
353
00:38:31,559 --> 00:38:32,810
قريباً
354
00:38:34,354 --> 00:38:38,399
«أؤمن بكون الناس»
355
00:39:35,498 --> 00:39:37,040
مرحباً
356
00:39:37,917 --> 00:39:39,376
- أهلاً
- تأتين هنا كثيراً؟
357
00:39:39,752 --> 00:39:41,503
طوال الوقت
358
00:39:45,341 --> 00:39:48,177
لا أرى أي علامات
359
00:39:48,386 --> 00:39:50,929
لم ترَ باقي جسدي
360
00:39:51,973 --> 00:39:54,516
هل هذه دعوة؟
361
00:39:54,726 --> 00:39:56,852
آسفة، أنا محجوزة
362
00:39:57,061 --> 00:39:58,854
ثم؟
363
00:39:59,522 --> 00:40:01,607
أين مضيفك؟
364
00:40:02,025 --> 00:40:03,400
إنه هنا في مكان ما
365
00:40:07,071 --> 00:40:10,741
هذا المضيف، ما اسمه؟
366
00:40:14,746 --> 00:40:16,079
(ماريوس)
367
00:40:16,915 --> 00:40:19,625
آسف، لا أعرف الرجل
368
00:40:19,834 --> 00:40:24,213
- بالطبع لا، إنه من القدماء
- لا يوجد قدماء متبقون
369
00:40:24,422 --> 00:40:27,090
لقد تحولوا جميعاً إلى غبار
370
00:40:27,467 --> 00:40:30,677
إلا إذا كان لديك إياه
في زجاجة في مكان ما
371
00:40:30,887 --> 00:40:33,889
ما أجرأك على المزاح هكذا
ليتك تستطيع لقاءه
372
00:40:34,098 --> 00:40:37,768
- ولماذا ذلك؟
- لأنك قد تتعلم شيئاً
373
00:40:41,189 --> 00:40:43,232
عفواً
374
00:40:57,580 --> 00:40:59,248
ذاهبة إلى مكان ما؟
375
00:41:01,167 --> 00:41:04,169
الآن هذا سيؤلم قليلاً فقط
376
00:41:04,546 --> 00:41:08,382
في الواقع، قد تستمتعين به حتى
377
00:41:08,591 --> 00:41:09,633
أرجوك لا تفعل هذا
378
00:41:30,196 --> 00:41:31,781
بو
379
00:41:47,297 --> 00:41:50,674
كان ذلك أداءً رائعاً
380
00:41:51,301 --> 00:41:54,094
يجب أن تكوني أكثر حذراً
381
00:41:55,179 --> 00:41:58,473
- شكراً
- على ماذا؟
382
00:41:58,808 --> 00:42:00,642
لقد أنقذتني
383
00:42:01,352 --> 00:42:03,353
يا لها من وقاحة
384
00:42:04,230 --> 00:42:07,774
إذاً أنت تعرفين (ماريوس)؟
385
00:42:10,028 --> 00:42:11,695
حسناً، أعرف الكثير من الأشياء
386
00:42:11,904 --> 00:42:14,615
ليس كيف تبقين حية
على ما يبدو
387
00:42:14,907 --> 00:42:17,075
أعتقد أن هذا عامل مشترك بيننا
388
00:42:17,619 --> 00:42:20,537
وإن كنت أسبق بخطوة
في السباق هنا
389
00:42:20,747 --> 00:42:23,332
حسناً، يمكنني إصلاح ذلك
390
00:42:23,916 --> 00:42:28,253
أغنيتك "من أنقذني" هي
عن الفتاة ذات الكمان، أليس كذلك؟
391
00:42:29,964 --> 00:42:31,131
نعم
392
00:42:31,382 --> 00:42:32,799
أهي كذلك؟
393
00:42:35,720 --> 00:42:38,013
ماذا تعتقدين أنك تعرفينه أيضاً؟
394
00:42:39,348 --> 00:42:40,683
أنا
395
00:42:41,517 --> 00:42:43,018
أنت ترتعشين
396
00:42:43,227 --> 00:42:44,645
أشعر بالبرد
397
00:42:45,647 --> 00:42:47,189
ما زلت تشعرين بالبرد؟
398
00:42:47,398 --> 00:42:48,399
إذاً
399
00:42:48,941 --> 00:42:52,194
تابعي، أخبريني بالمزيد عني
400
00:42:52,945 --> 00:42:54,571
أنت تريد
401
00:42:54,781 --> 00:42:56,740
ماذا أريد؟
402
00:42:58,117 --> 00:43:01,578
- أنت تتوق
- إلى ماذا أتوق؟
403
00:43:04,957 --> 00:43:07,709
إلى ماذا أتوق؟
404
00:43:07,919 --> 00:43:10,045
أن تمشي مع الأحياء
405
00:43:11,589 --> 00:43:16,051
خارج الأرض القاحلة
الباردة المظلمة للخلود
406
00:43:19,597 --> 00:43:20,639
حسناً
407
00:43:23,059 --> 00:43:26,395
هذا يجعلك
أمينة مكتبة ذكية جداً
408
00:43:26,604 --> 00:43:29,106
(تالاماسكا)
409
00:43:29,315 --> 00:43:32,859
كنت أعرف أنني تركت
تلك المذكرات في مكان ما
410
00:43:35,655 --> 00:43:39,574
- هل كانت قراءة جيدة؟
- لقد أثرت فيّ
411
00:43:40,159 --> 00:43:41,785
أثرت؟
412
00:43:43,287 --> 00:43:45,080
لا تقلقي يا (جيسي)
413
00:43:45,581 --> 00:43:48,125
نوعك لا يروي عطشي أبداً
414
00:43:51,129 --> 00:43:54,506
(ليستات)، أعرف شيئاً
ليس في مذكراتك
415
00:43:57,093 --> 00:43:58,135
ماذا؟
416
00:43:58,594 --> 00:44:01,054
لا تزال لديك الكمان، أليس كذلك؟
417
00:44:01,723 --> 00:44:03,765
لا، أفهم
418
00:44:04,726 --> 00:44:07,103
في نهاية المطاف
إنه مجرد شعور بشري
419
00:45:03,159 --> 00:45:05,160
أمينة مكتبة ذكية
420
00:45:15,379 --> 00:45:19,299
(ديفيد)، اسمع، أنا ذاهبة
إلى (لوس أنجلوس) للحفل
421
00:45:19,967 --> 00:45:23,011
لقد قابلته يا (ديفيد)
تحدثت إلى (ليستات)
422
00:45:23,346 --> 00:45:25,514
ماذا؟ (جيسي)؟
423
00:45:25,723 --> 00:45:29,267
أنصتي إليّ بعناية شديدة
424
00:45:30,937 --> 00:45:33,814
لم تعدين ترين الأمور بوضوح
425
00:45:34,106 --> 00:45:36,567
(ليستات) قد أخبر العالم
أن مصاصي الدماء يعيشون بيننا
426
00:45:36,651 --> 00:45:37,527
إنهم مستشيطون غضباً
427
00:45:37,610 --> 00:45:39,529
سيحضرون جميعاً الحفل
ساعين لقتله
428
00:45:40,029 --> 00:45:41,864
لقد أصبحتِ مهووسة به
429
00:45:42,490 --> 00:45:43,866
أنا قلق عليك يا (جيسي)
430
00:45:44,075 --> 00:45:47,161
أيمكنك رجاءً ألا تقلق عليّ؟
أرجوك، سأكون بخير
431
00:45:47,787 --> 00:45:49,663
سأكمل إجراءات السفر
432
00:45:50,706 --> 00:45:52,332
آسفة، يجب أن أذهب
433
00:45:52,542 --> 00:45:54,125
لا، يا (جيسي)
434
00:46:03,511 --> 00:46:07,098
"هوليوود"
435
00:46:10,977 --> 00:46:14,938
المدينة التي ضلّت فيها الملائكة
ارتوت منذ زمن من دماء الشباب
436
00:46:15,147 --> 00:46:18,358
وجودي هنا لم يحدث أدنى أثر
437
00:46:18,568 --> 00:46:20,986
كان أمامنا 3 أيام قبل الحفل
438
00:46:21,195 --> 00:46:23,697
كنت أستشعر اقتراب شيء
439
00:46:23,906 --> 00:46:27,075
لم أستطع فقط معرفة ما هو
440
00:46:33,124 --> 00:46:36,001
«لا قمم أرتقيها»
441
00:46:39,797 --> 00:46:43,049
«ذهني ضايع بلا تركيز»
442
00:46:45,928 --> 00:46:49,389
«لأنه ليس لدي شيء لأقدسه»
443
00:46:59,901 --> 00:47:01,443
(ماريوس)
444
00:47:10,161 --> 00:47:12,998
"مصاص الدماء ليستات
حي وميت في آن معاً"
445
00:47:13,456 --> 00:47:15,248
(ليستات)
446
00:47:16,626 --> 00:47:19,044
من الجيد رؤيتك يا (ليستات)
447
00:47:20,421 --> 00:47:21,713
وأنت
448
00:47:21,964 --> 00:47:25,634
ما زلت متمسكاً بالموضة القديمة
على ما أرى
449
00:47:27,386 --> 00:47:29,596
من شبّ على شيء شاب عليه
450
00:47:29,805 --> 00:47:34,935
كيف خرجت من زمن الخمسينيات
بهذا الرداء المخملي الأحمر؟
451
00:47:35,603 --> 00:47:37,103
نمت
452
00:47:38,439 --> 00:47:40,732
لا أعتقد أنك فاتك الكثير
453
00:47:41,901 --> 00:47:45,612
- (إلفيس)
- (إلفيس)، نعم
454
00:47:47,323 --> 00:47:47,800
"ليستات"
455
00:47:47,823 --> 00:47:49,908
أنت أكبر منه مكانة الآن
456
00:47:50,242 --> 00:47:51,284
إذاً
457
00:47:52,161 --> 00:47:54,287
بعد كل هذا الوقت
458
00:47:54,830 --> 00:47:56,748
ما المناسبة؟
459
00:47:56,958 --> 00:47:59,960
لقد أصبح من الصعب جداً
تجنبك هذه الأيام
460
00:48:00,127 --> 00:48:02,087
على الأقل في المحادثات
461
00:48:03,464 --> 00:48:07,008
- ما الذي تحاول إثباته يا (ليستات)؟
- من فضلك
462
00:48:07,218 --> 00:48:11,388
أصبح الوقت متأخراً جداً
لتقوم بدور الأب الآن يا (ماريوس)
463
00:48:11,597 --> 00:48:15,392
مئتي عام، ولا كلمة منك
464
00:48:16,644 --> 00:48:19,771
لقد كدت تكلفني كل شيء
465
00:48:22,650 --> 00:48:24,275
الآن كررت فعلتك
466
00:48:24,944 --> 00:48:28,446
هذا ليس الوقت المناسب لتسوية
الحسابات القديمة
467
00:48:30,157 --> 00:48:33,201
مصاصو الدماء لا يسوون
الحسابات القديمة
468
00:48:35,329 --> 00:48:37,706
نحن نحتويها
469
00:48:42,044 --> 00:48:43,837
كيف وجدتني؟
470
00:48:44,338 --> 00:48:45,755
لقد حولتك
471
00:48:46,048 --> 00:48:48,383
لقد عرفت دائماً مكان وجودك
472
00:48:49,218 --> 00:48:50,635
علاوة على ذلك
473
00:48:51,012 --> 00:48:55,306
كان عليّ فقط البحث عن
أكثر بيت يفتقر للذوق في الحي
474
00:48:56,934 --> 00:49:01,980
تعال، دعني أريك ما يعنيه
أن تعيش في الضوء
475
00:49:10,740 --> 00:49:11,990
مثير للإعجاب
476
00:49:12,199 --> 00:49:13,914
يذكرني بأولئك الكهنة القدماء
477
00:49:13,938 --> 00:49:16,578
الهائمين في الغابات
وهم يهذون بترانيم غريبة
478
00:49:16,787 --> 00:49:18,872
العودة إلى البدائية
479
00:49:19,498 --> 00:49:21,876
هناك في الخارج، جمهوري
480
00:49:22,835 --> 00:49:24,461
يعبدونني
481
00:49:24,837 --> 00:49:29,966
ملايين الأذرع تمتد لتعانقني
تتوسل إليّ أن أدخل حياتهم
482
00:49:30,176 --> 00:49:32,135
هذا ما رغبت فيه دائماً
483
00:49:32,344 --> 00:49:35,013
من أعماق قلبي الصغير المظلم
484
00:49:36,348 --> 00:49:39,684
هل فكرت في أحد غير نفسك؟
485
00:49:40,102 --> 00:49:43,396
ليس لدي سوى نفسي
أنت من علمني ذلك
486
00:49:44,106 --> 00:49:47,484
ربما حان الوقت للاستعداد
لبعض الرفقة
487
00:49:47,693 --> 00:49:49,111
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
488
00:49:49,862 --> 00:49:54,158
موسيقاك أيقظت صديقاً قديماً
489
00:49:55,242 --> 00:49:56,868
ألا تسمع؟
490
00:49:57,369 --> 00:50:00,955
أم أن التصفيق هو كل ما
تستطيع سماعه؟
491
00:50:20,059 --> 00:50:21,392
(أكاشا)
492
00:50:22,186 --> 00:50:23,853
نهضت
493
00:50:24,480 --> 00:50:27,315
لقد أخذت دماء الملك
494
00:50:27,525 --> 00:50:29,442
امتصت قوته
495
00:50:30,069 --> 00:50:31,278
جيد
496
00:50:31,612 --> 00:50:33,197
دعها تأتي
497
00:50:33,489 --> 00:50:35,657
ألغِ الحفل
498
00:50:35,950 --> 00:50:37,325
أبداً
499
00:50:37,868 --> 00:50:41,830
لست نداً لها يا (ليستات)
فأنت لست إلهاً
500
00:50:42,540 --> 00:50:45,333
حتى نحن كنا من الفانين أيضاً
501
00:50:46,335 --> 00:50:49,129
إنه تراثنا الذي نحميه
502
00:50:49,338 --> 00:50:52,132
يا لهذا التبجيل للفانين
503
00:50:52,341 --> 00:50:55,343
ربما كان يجب أن تتركني
كواحد منهم
504
00:51:56,030 --> 00:52:01,367
الرائحة تتلاشى
لقد كان هنا منذ وقت طويل
505
00:52:01,577 --> 00:52:03,286
أنت تحبينه، أليس كذلك؟
506
00:52:04,413 --> 00:52:06,456
يذكرني بشخص ما
507
00:52:06,665 --> 00:52:11,377
كل ما سيذكرك به قريباً
هو كومة من العظام
508
00:52:11,587 --> 00:52:14,714
سنقوم بتقطيعه إرباً
وننزف دمائه لآخر قطرة
509
00:52:14,924 --> 00:52:16,090
حقاً؟
510
00:52:17,384 --> 00:52:20,803
هل هذا ما ستفعلونه؟
511
00:55:19,108 --> 00:55:22,610
آلهة قديمة في شوارع جديدة
512
00:55:23,112 --> 00:55:25,989
لم تُبع تذاكر الحفل بالكامل
بين الأحياء فحسب
513
00:55:26,448 --> 00:55:29,909
بل يبدو أن جميع الموتى الأحياء
قادمون أيضاً
514
00:55:30,119 --> 00:55:30,769
كنت أعلم
515
00:55:30,786 --> 00:55:32,954
أن كثيراً من مصاصي الدماء
الغاضبين سيتواجدون
516
00:55:33,163 --> 00:55:37,333
خائفون من الضوء الذي أوجهه
على جميع بني جنسنا
517
00:55:37,584 --> 00:55:38,752
هل لديك أي شيء آخر تقوله
518
00:55:38,961 --> 00:55:41,087
إلى مصاصي الدماء الآخرين
المستمعين في الخارج؟
519
00:55:41,296 --> 00:55:45,133
نعم، في الواقع لدي
520
00:55:46,093 --> 00:55:49,470
اخرجوا، اخرجوا، أينما كنتم
521
00:55:50,264 --> 00:55:52,306
أرادوا موتي
522
00:55:52,516 --> 00:55:54,225
دعهم يحاولون
523
00:55:54,560 --> 00:55:56,018
هاتوا ما عندكم
524
00:55:56,437 --> 00:55:59,230
أفضل الموت على الوحدة
525
00:56:14,913 --> 00:56:17,457
أهلاً يا عسل، أتودين تذاكر للغد؟
526
00:56:17,666 --> 00:56:19,459
- أذاهبة إلى العرض؟
- لا، شكراً لك
527
00:56:19,668 --> 00:56:23,379
- سأبيعها لك بـ200 دولار
- 200 دولار؟ لا أعتقد ذلك
528
00:56:23,589 --> 00:56:27,050
- ما رأيك في 150؟
- 150؟ أستقدم لي خصم؟
529
00:56:29,720 --> 00:56:32,472
إذاً اسمعوا
أريد فتاتان فقط، حسناً؟
530
00:56:32,890 --> 00:56:33,849
كم تبلغين من العمر مجدداً؟
531
00:56:36,852 --> 00:56:40,146
- تفقدي ذلك، شمبانيا؟
- نعم
532
00:56:57,289 --> 00:56:59,541
يا إلهي، لا أصدق أنه أنت حقاً
533
00:57:00,000 --> 00:57:02,377
أنا من أشد معجبيك
534
00:57:04,463 --> 00:57:05,838
بو
535
00:57:06,798 --> 00:57:08,090
بو عليك أيضاً
536
00:57:09,009 --> 00:57:11,636
قطعت كل هذه المسافة من (تارزانا)
537
00:57:11,845 --> 00:57:12,929
حقاً؟
538
00:57:13,931 --> 00:57:15,598
- وأنتِ؟
- (لندن)
539
00:57:16,850 --> 00:57:18,321
محبة للموسيقى القوطية لندنية
540
00:57:18,345 --> 00:57:19,394
واضح
541
00:57:20,521 --> 00:57:25,233
هذا مضحك، خُيل لي أنكِ
من طائفة (تالاماسكا)
542
00:57:26,193 --> 00:57:28,069
ربما في حياة أخرى
543
00:57:28,278 --> 00:57:29,904
أنا من الطائفة الأسقفية
544
00:57:30,405 --> 00:57:32,366
وأنا بوذي لعين
545
00:57:32,866 --> 00:57:33,866
(ليستات)
546
00:57:34,076 --> 00:57:38,412
(روجر)، هل يمكنك أن تعيد
أسقفيتنا الصغيرة إلى الكنيسة؟
547
00:57:38,622 --> 00:57:41,123
واحدة فقط الليلة؟ بالتأكيد
548
00:57:41,333 --> 00:57:44,585
- حبيبتي، هيا
- ماذا؟
549
00:57:45,254 --> 00:57:46,921
- هيا
- ماذا؟
550
00:57:47,130 --> 00:57:50,299
- إنه شيء جيد
- أيمكنني الذهاب إلى الكواليس؟
551
00:57:52,052 --> 00:57:54,595
لماذا تتبعينني؟
552
00:57:54,846 --> 00:57:56,305
ماذا تريدين؟
553
00:58:09,778 --> 00:58:14,115
إذاً قطعت كل هذه المسافة
فقط لتعيدي هذا لي؟
554
00:58:14,324 --> 00:58:17,243
بدافع طيبة قلبك؟
555
00:58:19,913 --> 00:58:22,582
أريدك أن تريني كيف يكون
556
00:58:22,958 --> 00:58:26,085
كيف يكون ماذا، بالضبط؟
557
00:58:26,295 --> 00:58:28,504
أن أكون مثلك
558
00:58:31,466 --> 00:58:33,593
ليس لدي وقت لهذا
559
00:58:33,969 --> 00:58:38,222
- كل ما يملكه مصاص الدماء هو الوقت
- ليس أنا
560
00:58:40,183 --> 00:58:41,392
صحيح
561
00:58:41,643 --> 00:58:44,312
الجماعات قادمة للنيل منك
562
00:58:44,521 --> 00:58:49,191
كيف ستقضي ليلتك الأخيرة
كما فعلت دائماً، وحيداً؟
563
00:58:49,401 --> 00:58:50,610
لم لا؟
564
00:58:51,320 --> 00:58:53,738
لم لا تشاركها معي؟
565
00:58:57,618 --> 00:58:59,118
حسناً
566
00:59:01,872 --> 00:59:05,207
قد يكون هذا مؤلماً لفانياً
567
00:59:05,417 --> 00:59:08,586
لا تزالين مقيدة بجسدك
568
00:59:09,630 --> 00:59:11,339
لا يهمني
569
00:59:13,925 --> 00:59:15,760
هل تثقين بي؟
570
00:59:19,514 --> 00:59:21,057
نعم
571
00:59:30,233 --> 00:59:32,568
إذاً أغمضي عينيك
572
01:00:49,938 --> 01:00:51,897
(ماريوس) كان على حق
573
01:00:52,107 --> 01:00:55,276
لكنني لم أفهم أبداً حتى قابلتك
574
01:00:55,902 --> 01:00:57,903
ماذا تقصد؟
575
01:00:58,113 --> 01:01:01,407
أنت جميلة بالنسبة لي
لأنك بشرية
576
01:01:01,616 --> 01:01:03,784
ضعفك
577
01:01:04,035 --> 01:01:05,995
سنواتك القصيرة
578
01:01:08,415 --> 01:01:10,124
قلبك
579
01:01:10,333 --> 01:01:13,127
حتى وأنت تعتقدين أنه منكسر
580
01:01:17,507 --> 01:01:19,300
كل ذلك
581
01:01:20,719 --> 01:01:25,389
يبدو فجأة أثمن
من أي شيء عرفته مطلقاً
582
01:01:28,643 --> 01:01:31,479
أنا لست ثمينة كما تعتقد
583
01:01:40,947 --> 01:01:42,364
افعلها
584
01:01:45,994 --> 01:01:47,453
أرجوك
585
01:01:53,710 --> 01:01:56,003
دعني أكون معك
586
01:01:58,256 --> 01:02:00,841
دعني أعرف كل شيء
587
01:02:08,975 --> 01:02:11,519
تريدين أن تعرفي كل شيء؟
588
01:02:13,605 --> 01:02:15,189
تعالي، إذاً
589
01:02:15,482 --> 01:02:17,316
سأريك
590
01:02:39,714 --> 01:02:43,300
ما هذا؟ ماذا نفعل؟
591
01:03:28,054 --> 01:03:29,597
هل هي بخير؟
592
01:03:33,935 --> 01:03:37,146
ابتعد، ابتعد عني
593
01:03:45,780 --> 01:03:47,448
الآن ترين؟
594
01:03:47,991 --> 01:03:49,408
هل أنت مستعدة؟
595
01:03:51,202 --> 01:03:54,455
الآن هل تريدينها؟
596
01:03:57,542 --> 01:03:58,667
لا
597
01:03:59,127 --> 01:04:01,795
بالطبع لا تريدين
598
01:04:29,491 --> 01:04:32,494
"وادي الموت، كاليفورنيا"
599
01:05:01,731 --> 01:05:03,857
إنهم متحمسون جداً
كيف تشعر؟ أتشعر بخير؟
600
01:05:04,067 --> 01:05:05,818
هيا يا فتيات، هيا
601
01:05:07,028 --> 01:05:10,239
من هنا، دعوه يمر
602
01:05:10,615 --> 01:05:12,032
ابتعد يا فتى
603
01:05:12,242 --> 01:05:13,659
هيا يا أطفال
604
01:05:13,868 --> 01:05:16,036
حسناً يا رفاق، هيا
605
01:05:18,373 --> 01:05:20,416
دعوه يمر
606
01:05:25,922 --> 01:05:27,339
(جيسي)
607
01:05:29,968 --> 01:05:31,218
(جيسي)
608
01:05:35,098 --> 01:05:36,557
مرحباً يا (ديفيد)
609
01:05:37,684 --> 01:05:41,020
يجب أن أريك لوحاتي الجديدة
في وقت ما
610
01:05:58,455 --> 01:06:00,539
(ليستات) (ليستات) (ليستات)
611
01:06:43,124 --> 01:06:46,877
«أمشي وأنتظر»
612
01:06:47,087 --> 01:06:50,422
«وحيداً بلا هم»
613
01:06:51,216 --> 01:06:54,885
«آمل وأكره»
614
01:06:55,136 --> 01:06:58,388
«أمور لا أستطيع تحملها»
615
01:06:58,598 --> 01:07:02,059
«هل ظننت أنه من الرائع
أن تتقدم بهذا الشكل»
616
01:07:02,227 --> 01:07:06,605
«لأخذ حياتي وتدميرها؟»
617
01:07:06,773 --> 01:07:09,024
«حسناً، هل ظننت؟»
618
01:07:22,997 --> 01:07:28,377
«أرى الجحيم في عينيك»
619
01:07:31,631 --> 01:07:36,593
«بدون سابق إنذار»
620
01:07:39,264 --> 01:07:43,767
«لمسك يجعلني أشعر بالحياة»
621
01:07:47,230 --> 01:07:53,110
«لمسك يجعلني أموت من الداخل»
622
01:08:04,205 --> 01:08:05,372
ابحث عن (جيسي)
623
01:08:17,343 --> 01:08:22,639
«أرى الجحيم في عينيك»
624
01:08:25,226 --> 01:08:30,939
«بدون سابق إنذار»
625
01:08:33,318 --> 01:08:39,323
«لمسك يجعلني أشعر بالحياة»
626
01:08:41,618 --> 01:08:45,996
«لمسك يجعلني أموت من الداخل»
627
01:08:53,796 --> 01:08:55,756
أتريدون المزيد؟
628
01:08:59,219 --> 01:09:03,639
هذه الأغنية لأولئك
الذين جاءوا من أجلي
629
01:09:13,399 --> 01:09:15,984
«أتظن أنك ذكي؟»
630
01:09:17,320 --> 01:09:20,572
«لست كذلك، وهذا واضح للعيان»
631
01:09:20,740 --> 01:09:23,742
«تريدني أن أسقط»
632
01:09:23,910 --> 01:09:26,328
«إن هذا يقتلني»
633
01:09:27,497 --> 01:09:30,749
«لنرى إن كان لديك الجرأة»
634
01:09:30,917 --> 01:09:34,419
«تعال وخذ كل شيء»
635
01:09:36,547 --> 01:09:40,133
«هيئة المحلفين قادمة»
636
01:09:40,551 --> 01:09:44,721
«قادمة لتمزقني»
637
01:09:44,889 --> 01:09:47,391
(ليستات) (ليستات)
638
01:11:41,798 --> 01:11:43,298
نعم
639
01:12:03,403 --> 01:12:04,653
(أكاشا)
640
01:13:24,358 --> 01:13:26,401
(أكاشا)؟
641
01:13:26,986 --> 01:13:29,529
لماذا أنت متفاجئ يا حبيبي؟
642
01:13:30,323 --> 01:13:32,365
لقد ناديت، وقد جئت
643
01:13:33,451 --> 01:13:34,534
حبيبي؟
644
01:13:35,036 --> 01:13:37,579
لا تخف مني أبداً يا (ليستات)
645
01:13:38,664 --> 01:13:40,874
كل أمنياتك قد تحققت
646
01:13:41,083 --> 01:13:42,709
أمنياتي؟
647
01:13:44,921 --> 01:13:48,548
رفيق لمشاركة الخلود
648
01:13:51,052 --> 01:13:54,930
أنت جريء مثل موسيقاك
649
01:13:56,807 --> 01:14:01,770
تعيش حياتك في العلن
كما فعلت أنا منذ زمن بعيد
650
01:14:02,897 --> 01:14:04,689
عندما كان لدي ملك
651
01:14:05,233 --> 01:14:06,358
كان لديكِ ملك؟
652
01:14:06,776 --> 01:14:08,485
لم يعد موجوداً
653
01:14:09,278 --> 01:14:12,739
الآن أنت رفيقي
654
01:14:13,699 --> 01:14:15,867
لهذا أبقيتك في أمان
655
01:14:16,994 --> 01:14:18,578
حياً
656
01:14:19,539 --> 01:14:21,039
أنتِ؟
657
01:14:22,792 --> 01:14:25,585
أظننت أن الفضل يعود لك؟
658
01:14:28,714 --> 01:14:31,758
غرور ملك أيضاً
659
01:14:32,009 --> 01:14:33,510
نعم
660
01:14:34,762 --> 01:14:38,098
أنا أعرفك يا (ليستات)
661
01:14:38,516 --> 01:14:42,602
أعرف أنك تتوق لأن يكون
العالم عند قدميك
662
01:14:44,063 --> 01:14:47,524
وقد جئت لأمنحه لك
663
01:14:49,443 --> 01:14:51,444
أين نحن؟
664
01:14:52,280 --> 01:14:54,239
نحن في المنزل
665
01:14:54,782 --> 01:15:00,036
نعيش في كل مكان
وأي مكان نختاره
666
01:15:00,454 --> 01:15:04,165
العالم هو حديقتنا
667
01:17:28,978 --> 01:17:33,106
كل هذه السنوات كنت أتمنى
أن يكون هذا المكان حقيقياً
668
01:17:35,276 --> 01:17:40,613
للمرة الأولى في حياتي
أشعر أنني في المنزل
669
01:17:41,198 --> 01:17:45,243
غريب أن هذه الرحلة
قادتني إلى هنا
670
01:17:45,453 --> 01:17:48,705
هذا المكان الذي طارد أحلامي
671
01:17:54,086 --> 01:17:56,921
عمتي، أنتِ تنزفين
672
01:17:57,131 --> 01:17:59,340
يجب أن تكوني مع بني جنسك
673
01:18:01,969 --> 01:18:04,471
سأظل أحرسك دائماً
674
01:18:04,722 --> 01:18:07,432
أريد البقاء معك إلى الأبد
675
01:18:08,642 --> 01:18:11,144
إلى الأبد وقت طويل جداً
676
01:18:14,482 --> 01:18:16,149
عمتي (ماهاريت)
677
01:18:26,160 --> 01:18:29,746
لم تكبري أو تتغيري إطلاقاً
678
01:18:32,666 --> 01:18:35,043
كنت فانية أيضاً في يوم من الأيام
679
01:18:35,336 --> 01:18:39,422
أنجبت طفلة قبل أن تحولني (أكاشا)
اعتنيت بتلك الطفلة
680
01:18:39,632 --> 01:18:43,343
وأطفالها وأطفال أطفالها
681
01:18:43,844 --> 01:18:46,095
هذه عائلتنا
682
01:18:46,305 --> 01:18:48,890
طريقتي في التعامل مع الخلود
683
01:18:50,935 --> 01:18:55,772
أنتِ ما يبقيني متصلة
بعالم الأحياء
684
01:18:56,398 --> 01:19:00,527
عندما مات والداك
جئت بك هنا لأعتني بك
685
01:19:06,033 --> 01:19:08,827
الآن ليس الوقت
686
01:19:10,204 --> 01:19:13,998
كنتِ تبحثين عن إجابات
وها قد وجدتِها
687
01:19:14,375 --> 01:19:18,127
العائلة هي ما أنتِ عليه
688
01:20:49,136 --> 01:20:53,264
شرب دمائي يسمح لك
بالعيش في الضوء
689
01:20:53,474 --> 01:20:58,436
وقريباً لن تؤذي الشمس عينيك
690
01:20:59,647 --> 01:21:04,192
هذه ليست إلا لمحة
عما سنشاركه يا حبيبي
691
01:21:05,277 --> 01:21:06,986
ملكي
692
01:21:07,821 --> 01:21:10,698
انظر إلى مملكتنا
693
01:21:11,367 --> 01:21:13,743
مملكة من الجثث؟
694
01:21:15,746 --> 01:21:19,165
- لماذا؟
- لمَ لا؟
695
01:21:19,833 --> 01:21:21,584
أهذا هو سبب نهوضك؟
696
01:21:21,794 --> 01:21:25,129
لم يؤمنوا بشيء
697
01:21:25,506 --> 01:21:27,090
الآن هم لا شيء
698
01:21:33,722 --> 01:21:36,808
لكن أنت وأنا سنغير كل ذلك
699
01:21:38,018 --> 01:21:42,730
سنعطي العالم شيئاً
يؤمن به مرة أخرى
700
01:21:43,899 --> 01:21:45,984
تعال الآن يا حبيبي
701
01:21:46,360 --> 01:21:48,444
لدينا حساب لتصفيته
702
01:22:00,582 --> 01:22:03,209
منذ موتي كبشر، راقبت
703
01:22:03,919 --> 01:22:08,214
أرشدت واعتنيت بعائلتي البشرية
704
01:22:08,757 --> 01:22:11,634
أجيالاً تتجاوز الذاكرة
705
01:22:13,721 --> 01:22:17,390
ألهذا يجب أن نحارب (أكاشا)؟
706
01:22:18,726 --> 01:22:23,563
- من أجل عائلتك العظيمة؟
- العالم الذي نعرفه على وشك النهاية
707
01:22:23,897 --> 01:22:27,900
الطريقة الوحيدة لمنع ذلك
هي من خلال تدمير (أكاشا)
708
01:22:28,110 --> 01:22:29,610
لكن كيف؟
709
01:22:30,195 --> 01:22:32,780
حينما يُؤخذ من دمائها
تكون ضعيفة
710
01:22:32,990 --> 01:22:36,909
من يشرب آخر قطرة
من دمائها لن ينجو من ذلك
711
01:22:37,119 --> 01:22:38,745
ماذا عن (ليستات)؟
712
01:22:38,954 --> 01:22:44,917
(ليستات) انضم إلى (أكاشا)
لقد فقدناه الآن، انسيه
713
01:23:07,608 --> 01:23:09,192
أبنائي
714
01:23:11,361 --> 01:23:14,489
يسري الدفء في دمي
لرؤيتكم مجتمعين
715
01:23:14,948 --> 01:23:16,532
تتآمرون ضدي
716
01:23:16,742 --> 01:23:19,160
- (أكاشا)
- (ماهاريت)
717
01:23:19,995 --> 01:23:24,832
- ستخاطبين ملكي أولاً
- (ليستات)، ماذا فعلت بك؟
718
01:23:27,461 --> 01:23:30,004
(ليستات)، تنح جانباً
719
01:23:30,464 --> 01:23:31,506
أبداً
720
01:23:31,715 --> 01:23:34,300
لقد تغير العالم منذ عهد حكمك
721
01:23:34,510 --> 01:23:36,677
إذاً سنعيده كما كان
722
01:23:36,970 --> 01:23:39,138
البشر حيوانات
723
01:23:39,807 --> 01:23:41,808
مخلوقات همجية
724
01:23:42,017 --> 01:23:44,591
تدميرهم هو الشيء المنطقي الوحيد
725
01:23:44,615 --> 01:23:47,188
لقد وجدنا طرقاً أخرى للتعايش
726
01:23:47,397 --> 01:23:48,649
في صمت
727
01:23:49,066 --> 01:23:51,776
في الظلال والعار ولماذا؟
728
01:23:51,985 --> 01:23:53,986
من أجل احترام الفانين؟
729
01:23:54,196 --> 01:23:56,280
إنهم لا شيء بالنسبة لنا
730
01:23:56,490 --> 01:23:58,366
إنهم مجرد طعام
731
01:23:59,201 --> 01:24:00,576
(أكاشا)، من فضلك
732
01:24:00,786 --> 01:24:03,830
أتظنون أنكم تستطيعون
تغيير إرادتي؟
733
01:24:04,498 --> 01:24:07,458
لقد سئمت من هذا النقاش
734
01:24:07,668 --> 01:24:09,210
انضموا إليّ أو موتوا
735
01:24:09,670 --> 01:24:11,295
لن أفعل
736
01:24:11,505 --> 01:24:13,297
- لن أفعل
- لن أفعل
737
01:24:13,507 --> 01:24:15,091
لن أفعل
738
01:24:23,267 --> 01:24:24,725
هل تحبني؟
739
01:24:26,603 --> 01:24:29,313
- نعم
- إذاً أثبت ذلك
740
01:24:31,441 --> 01:24:32,859
اقتلها
741
01:24:33,944 --> 01:24:37,029
- إنها لا شيء بالنسبة لي
- ومع ذلك
742
01:24:38,031 --> 01:24:40,366
أود أن تقتلها
743
01:24:44,246 --> 01:24:45,706
لن تلمسها
744
01:24:46,123 --> 01:24:49,292
لا تزالين تظنين أنكِ تستطيعين
تحديّ يا (ماهاريت)؟
745
01:24:52,629 --> 01:24:56,591
- الآن
- لا بأس يا عمتي (ماهاريت)
746
01:24:57,384 --> 01:24:59,343
هذا ما أريد
747
01:25:05,726 --> 01:25:07,894
كم هو جميل
748
01:25:14,067 --> 01:25:15,651
أنا مستعدة
749
01:26:32,479 --> 01:26:34,563
أترون يا أبنائي؟
750
01:26:35,732 --> 01:26:38,317
تذكروا عائلتكم الحقيقية
751
01:26:39,653 --> 01:26:41,279
أو انضموا إلى عائلتها
752
01:26:42,531 --> 01:26:44,115
الآن
753
01:26:46,201 --> 01:26:47,953
اعطيني تاجي
754
01:26:49,538 --> 01:26:51,706
تحدثت كما يتحدث ملك حقيقي
755
01:26:54,876 --> 01:26:56,544
تعالَ
756
01:27:06,680 --> 01:27:10,099
أترون كيف يطيع؟
757
01:27:10,517 --> 01:27:12,144
ستطيعون
758
01:27:12,853 --> 01:27:15,479
أو ستموتون جميعاً
759
01:27:21,194 --> 01:27:23,029
هذا يكفي يا (ليستات)
760
01:27:32,956 --> 01:27:34,874
هذا يكفي يا (ليستات)، توقف
761
01:28:42,984 --> 01:28:45,444
إذا قتلتموني
762
01:28:45,654 --> 01:28:48,697
فإنكم تقتلون أنفسكم
763
01:29:33,785 --> 01:29:35,578
انتظر يا (ليستات)
764
01:29:38,373 --> 01:29:39,832
يجب أن تتوقف
765
01:32:14,821 --> 01:32:18,032
لقد شربت آخر قطرة
من دماء (أكاشا)
766
01:32:19,451 --> 01:32:23,329
حملت موت (أكاشا) في جسدها
767
01:32:24,706 --> 01:32:26,373
إنها ليست ميتة
768
01:32:27,292 --> 01:32:29,418
إنها نائمة
769
01:32:52,484 --> 01:32:55,612
"وتستمر الفرقة بدون ليستات"
770
01:32:58,073 --> 01:32:59,825
"حفل ليستات: مخدرات في المياه؟"
771
01:33:28,019 --> 01:33:29,728
مرحباً؟
772
01:34:02,345 --> 01:34:04,096
يا إلهي
773
01:34:04,931 --> 01:34:06,473
(جيسي)؟
774
01:34:07,600 --> 01:34:09,059
مرحباً يا (ديفيد)
775
01:34:20,739 --> 01:34:22,865
(ديفيد)، هذا (ليستات)
776
01:34:23,450 --> 01:34:27,453
- مرحباً
- لديّ شيء لك
777
01:34:31,332 --> 01:34:33,083
أعتقد
778
01:34:33,376 --> 01:34:36,086
أنك أردت استعادة هذا
779
01:34:38,214 --> 01:34:42,009
نعم، شكراً، شكراً جزيلاً
780
01:34:52,312 --> 01:34:54,146
- هل يمكنني أن أسأل؟
- كيف هو الشعور؟
781
01:34:54,314 --> 01:34:55,355
نعم
782
01:34:55,774 --> 01:34:58,066
هل تريد أن تعرف؟
783
01:34:59,068 --> 01:35:00,569
أنا؟
784
01:35:00,779 --> 01:35:03,405
لا، أنا كبير في السن
لأعيش إلى الأبد
785
01:35:03,740 --> 01:35:06,658
حسناً، إذا غيرت رأيك يوماً ما
786
01:35:09,496 --> 01:35:11,288
إذاً، هذه هو الوداع
787
01:35:12,248 --> 01:35:13,582
نعم
788
01:36:12,809 --> 01:36:14,810
مرحباً يا (ديفيد)
789
01:36:20,775 --> 01:36:28,449
Translated By AbouAlHagag
790
01:36:29,305 --> 01:37:29,208
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا