"Ballard" What's Done in the Dark
ID | 13180305 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" What's Done in the Dark |
Release Name | Ballard.S01E05.Whats.Done.in.the.Dark.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32332025 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,877
<i>Az előző részek tartalmából...</i>
2
00:00:01,961 --> 00:00:03,254
<i>Tudta, hogy tévedett.</i>
3
00:00:03,337 --> 00:00:06,590
Hallotta Olivast viccelődni,
hogy lefeküdt egy volt társával.
4
00:00:06,674 --> 00:00:08,259
<i>Ahogy Olivas mondta,</i>
5
00:00:08,342 --> 00:00:10,344
<i>mintha átlépett volna egy határt.</i>
6
00:00:10,428 --> 00:00:12,388
Meg akart erőszakolni. Egy bulin.
7
00:00:13,139 --> 00:00:14,849
Jake azt hisz Ballardról, amit akar.
8
00:00:14,932 --> 00:00:16,976
Ha elszúrja a nyomozást, tudnom kell.
9
00:00:17,059 --> 00:00:19,687
Tegnap ez volt a listánk
a Pearlman-ügyben.
10
00:00:19,770 --> 00:00:23,858
Ma leszűkítettük 378 kék Ford furgonra.
11
00:00:23,941 --> 00:00:27,111
Szinte lehetetlen
potenciális korrupció után nyomozni,
12
00:00:27,194 --> 00:00:28,487
anélkül hogy aknára lépnénk.
13
00:00:28,571 --> 00:00:29,697
Akkor hagyjuk?
14
00:00:29,780 --> 00:00:31,615
<i>Nem fog menni, ha nem értünk egyet.</i>
15
00:00:31,699 --> 00:00:32,867
Bíznia kell bennem.
16
00:00:32,950 --> 00:00:34,034
<i>Egyezés van a lövedékkel.</i>
17
00:00:34,118 --> 00:00:36,454
A fickó neve Javier Fuentes.
A megyeiben ül.
18
00:00:36,537 --> 00:00:38,414
- Ki ez?
- A kartell csempésze.
19
00:00:38,497 --> 00:00:40,583
Fegyvereket csempésznek Mexikóba.
20
00:00:40,666 --> 00:00:43,627
Az utcáról egyenesen
eladják a kartellnek, nagy pénzért.
21
00:00:43,711 --> 00:00:46,839
- Kitől kapta a fegyvert?
- Biztosan zsaru. Los Angeles-i.
22
00:00:46,922 --> 00:00:48,340
<i>Fehér fickó. Negyvenes.</i>
23
00:00:48,924 --> 00:00:51,343
Hat jelöltünk van.
24
00:00:51,427 --> 00:00:52,803
Ez a fickó, Anthony Driscoll.
25
00:00:53,304 --> 00:00:56,098
Sok a panasz ellene
túlzott erőszak alkalmazása miatt.
26
00:00:56,766 --> 00:00:59,643
Ő az. Ha megtalálják, meglesz a többi is.
27
00:00:59,727 --> 00:01:02,062
Ölni tudnék
a tapasztalatért a döglött aktáknál.
28
00:01:02,146 --> 00:01:03,856
Nyomozó akarok lenni.
29
00:01:03,939 --> 00:01:04,940
Szóval...
30
00:01:08,944 --> 00:01:10,362
mesélj az új barátnődről!
31
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
32
00:01:24,502 --> 00:01:27,171
- Üdv! A hibiszkusz margarita.
- De ha mégis...
33
00:01:27,254 --> 00:01:28,672
- Köszönöm.
- Kérem.
34
00:01:28,756 --> 00:01:30,424
- És egy old-fashioned.
- Kösz.
35
00:01:31,008 --> 00:01:34,470
Egy újabb orvosi minősítés
megszerzésén vagyok.
36
00:01:34,553 --> 00:01:37,056
Remélhetőleg felpörgeti a mentős dolgot.
37
00:01:37,890 --> 00:01:39,016
- Izgalmas.
- Nehéz
38
00:01:39,099 --> 00:01:41,685
- összehozni az órákat a melóval.
- Hova-hova, bébi?
39
00:01:41,769 --> 00:01:42,671
Ülök a parton,
40
00:01:42,686 --> 00:01:45,731
és a légzésszámon
meg a patofiziológián jár az eszem.
41
00:01:45,815 --> 00:01:49,235
De hamarosan kocsiba szállhatok.
42
00:01:49,902 --> 00:01:51,779
Azt mondják, az első műszak a legrosszabb.
43
00:01:51,862 --> 00:01:52,862
Ne már!
44
00:01:52,905 --> 00:01:54,740
- Mennem kell dolgozni.
- Mi baj?
45
00:01:54,824 --> 00:01:55,824
Kapok egy puszit?
46
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
- Szeretlek.
- Én is téged.
47
00:02:03,707 --> 00:02:05,501
- Semmi, én...
- Biztos?
48
00:02:05,584 --> 00:02:08,128
Mintha valami gond lenne. Minden oké?
49
00:02:09,129 --> 00:02:10,381
Sajnálom, csak...
50
00:02:11,882 --> 00:02:14,635
Ezek az ügyek,
mintha mindenhol bűnözőket látnék.
51
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Kukucs!
52
00:02:21,141 --> 00:02:22,226
Még ezt.
53
00:02:25,688 --> 00:02:27,147
- Nem gond?
- Dehogy.
54
00:02:29,733 --> 00:02:32,111
- Légy jó fiú, hallgass anyukádra!
- Jó.
55
00:02:32,778 --> 00:02:34,446
Jól van. Kösz.
56
00:02:38,659 --> 00:02:40,744
Nem rossz kezdés, meg kell mondjam.
57
00:02:41,495 --> 00:02:43,956
- Oké, ezt figyeld!
- Egy pillanat, csajszi!
58
00:02:46,000 --> 00:02:48,085
Helló! Bocs, akartalak hívni.
59
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
- Ugye nem terelik el a figyelmed?
- Dehogy.
60
00:02:51,755 --> 00:02:52,755
Azt sose.
61
00:02:54,383 --> 00:02:57,928
Biztos? Mert nem nekem kéne
fejleményekért telefonálni.
62
00:02:58,012 --> 00:02:59,221
<i>Hogy állnak a dolgok?</i>
63
00:02:59,305 --> 00:03:01,807
Hé, minden oké. Sima ügy.
64
00:03:01,891 --> 00:03:05,936
Jól van, hősszerelmes. Vedd el, ami kell!
De én is kapjam meg, amit akarok!
65
00:03:06,020 --> 00:03:07,938
Különben más utat kell keresnünk.
66
00:03:08,939 --> 00:03:11,066
Oké. Ne őrülj meg!
67
00:03:11,150 --> 00:03:12,150
Ne késztess rá!
68
00:03:15,029 --> 00:03:16,071
Mizu?
69
00:03:17,031 --> 00:03:18,908
Hadd mutassak valamit!
70
00:03:21,952 --> 00:03:23,245
Oké. Gyere ide!
71
00:03:25,331 --> 00:03:26,332
Szakértő lettél?
72
00:03:26,916 --> 00:03:30,878
Van pár trükk a tarsolyomban.
Állj kicsit nagyobb terpeszben! Jó.
73
00:03:30,961 --> 00:03:32,379
A könyök picit lejjebb.
74
00:03:36,884 --> 00:03:37,968
Nekem jobb így.
75
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
Ezzel nem vitázhatok.
76
00:04:50,374 --> 00:04:51,374
Szia, Tony!
77
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Örülök, hogy látlak. Késtél.
78
00:05:00,092 --> 00:05:02,219
Anya szerint sose jövünk üres kézzel.
79
00:05:04,638 --> 00:05:05,638
Banános karamell.
80
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
A furgon megpakolva vár.
81
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
Megvannak a játékok.
82
00:05:11,103 --> 00:05:13,313
Vízből bort, Jézus.
83
00:05:14,273 --> 00:05:15,983
Nem baj, ha beköszönök?
84
00:05:25,993 --> 00:05:26,993
Nem segíthetek.
85
00:05:27,911 --> 00:05:29,246
Én csak a futár vagyok.
86
00:05:33,709 --> 00:05:36,045
Ma fegyver. Tegnap...
87
00:05:37,296 --> 00:05:40,466
Tegnap te. De nem panaszkodom.
88
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
Könnyű pénz volt.
89
00:05:45,012 --> 00:05:48,265
Hogy mit csinálnak a szállítmánnyal?
Nem az én dolgom.
90
00:05:49,224 --> 00:05:52,394
Ahogy az sem volt a tiéd, amiről köptél.
91
00:05:55,898 --> 00:05:57,357
Be kellett volna fognod.
92
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
Mindig egy élmény.
93
00:06:03,781 --> 00:06:05,074
- Kell fuvar?
- Kösz.
94
00:06:06,492 --> 00:06:07,492
Már van.
95
00:07:05,134 --> 00:07:07,136
Mint egy furgonbemutató.
96
00:07:08,345 --> 00:07:09,805
Még ellenőrizzük őket.
97
00:07:11,515 --> 00:07:15,394
- Nem a munka legizgalmasabb része.
- És nem is a legproduktívabb.
98
00:07:16,061 --> 00:07:19,857
Hát... Amíg nincs jobb nyom, ezt vizsgáljuk.
99
00:07:20,357 --> 00:07:23,527
Ha csak vártok egy jobbra,
az nem néz ki jól, Rawls.
100
00:07:23,610 --> 00:07:24,945
- Jó reggelt!
- Üdv!
101
00:07:25,737 --> 00:07:26,737
Ballard nyomozó!
102
00:07:27,698 --> 00:07:32,244
Rawls épp elmondta,
milyen haladást értek el.
103
00:07:33,036 --> 00:07:33,939
Azt lefogadom.
104
00:07:33,954 --> 00:07:36,665
Tudja, sok munkaórát szántak a furgonokra.
105
00:07:37,875 --> 00:07:40,544
Biztos, hogy nem egy lapra
tesz fel mindent?
106
00:07:41,962 --> 00:07:45,591
Kék Ford furgont láttak két esetnél,
amelyek Sarah-éhoz kapcsolhatók.
107
00:07:45,674 --> 00:07:48,302
Igen, a legjobb nyomot követjük.
108
00:07:50,262 --> 00:07:52,890
Az új egység sikere
fontos lehet Jake számára
109
00:07:52,973 --> 00:07:54,391
a közelgő választások során.
110
00:07:55,767 --> 00:07:58,437
Szeretnénk, ha Sarah esete lezárulna,
111
00:07:59,062 --> 00:08:00,147
a szavazás előtt.
112
00:08:00,230 --> 00:08:01,523
Milyen csodás lenne!
113
00:08:02,232 --> 00:08:05,152
De a nyomozásaim
nem a politikai idővonalat követik.
114
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
A tanácsos befolyása nélkül mást sem.
115
00:08:12,201 --> 00:08:14,119
Mit szólna egy heti találkához?
116
00:08:14,203 --> 00:08:16,205
Hogy lássuk, biztosan egyetértünk.
117
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
Hogyne.
118
00:08:19,833 --> 00:08:20,833
Remek.
119
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
Várom a szorosabb együttműködést.
120
00:08:33,222 --> 00:08:36,308
Nem mutat jól.
Ötvenet megnéztünk, és mind zsákutca.
121
00:08:36,391 --> 00:08:37,377
Mennyi maradt?
122
00:08:37,392 --> 00:08:39,853
Négy, mind roncs.
Ezért vannak a lista alján.
123
00:08:39,937 --> 00:08:41,688
A korábbi tulajokat megnézhetjük,
124
00:08:41,772 --> 00:08:43,690
hátha van átfedés az áldozatokkal.
125
00:08:43,774 --> 00:08:46,235
De nem lesz kézzel fogható bizonyítékunk.
126
00:08:46,318 --> 00:08:47,986
- A fenébe!
- Ne hallgasson rá!
127
00:08:48,070 --> 00:08:50,280
Az egyik szerintem ígéretes lehet.
128
00:08:50,364 --> 00:08:53,283
- Hogy érti?
- A listán az 53-as.
129
00:08:53,367 --> 00:08:56,078
A férjemmel
május 3-án esküdtünk. Öt, három.
130
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
Jézusom!
131
00:08:58,455 --> 00:08:59,498
Mi az?
132
00:08:59,581 --> 00:09:02,793
Csak követem a megérzéseimet.
Maguk nem ezt csinálják?
133
00:09:02,876 --> 00:09:03,876
Igaza van.
134
00:09:05,212 --> 00:09:08,006
- Colleen!
- Az 53-ast 2009-ben zúzták be.
135
00:09:08,090 --> 00:09:11,426
Előtte egy bizonyos
Jenny Garrison nevén volt.
136
00:09:11,510 --> 00:09:13,679
- A Völgyben él.
- Meglátogatom.
137
00:09:13,762 --> 00:09:15,472
Maguk nézzék az utolsó hármat!
138
00:09:15,555 --> 00:09:18,934
Ha újra kell kezdenünk az ügyet,
mihamarabb tudnom kell.
139
00:09:20,644 --> 00:09:21,895
Nem gond, ha jövök?
140
00:09:22,729 --> 00:09:23,729
Menjünk!
141
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
Három furgon maradt. Mindenkinek egy. Egy.
142
00:09:29,611 --> 00:09:30,779
Kettő.
143
00:09:31,655 --> 00:09:34,241
Hol van Laffont? Lemarad a mókáról.
144
00:09:42,666 --> 00:09:43,959
Szerencsés vagy.
145
00:09:44,042 --> 00:09:47,796
Egy adag kicsi kuglófot
kuktáskodom össze, és kell egy kóstoló.
146
00:09:47,879 --> 00:09:51,049
- „Kicsi kuglófot kuktáskodsz”?
- Jó, minikuglófot.
147
00:09:51,591 --> 00:09:52,718
Miért nem azt mondod?
148
00:09:53,593 --> 00:09:57,180
Affinitásom az alliterációhoz ajándék,
akár elismered, akár nem.
149
00:09:57,264 --> 00:09:58,307
Kóstold meg!
150
00:10:04,187 --> 00:10:05,689
- És ez...
- Citrom-levendula.
151
00:10:05,772 --> 00:10:07,774
Tudom. Erre nem számítottál.
152
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Ez az ízprofilok egy új szintje.
153
00:10:11,320 --> 00:10:13,947
Kicsit kevesebb levendula.
154
00:10:15,532 --> 00:10:17,534
Majdnem megvan, drágám.
155
00:10:17,617 --> 00:10:20,746
- Majdnem megvan.
- Igen. Kevesebb levendula. Vettem.
156
00:10:22,497 --> 00:10:25,834
Min dolgozol amúgy?
Ezer éve nem hoztál haza munkát.
157
00:10:25,917 --> 00:10:28,962
Főleg nem ilyen... színeset.
158
00:10:29,046 --> 00:10:30,630
Csak egy kis projekt,
159
00:10:30,714 --> 00:10:33,216
amihez több hely kell...
160
00:10:34,092 --> 00:10:36,261
és nagyobb csend, mint az irodában.
161
00:10:39,598 --> 00:10:41,850
Tetszik. Jó, hogy itthon vagy.
162
00:10:41,933 --> 00:10:44,311
Irány a labor
az agresszív megjegyzéseddel.
163
00:10:51,026 --> 00:10:52,012
Hahó!
164
00:10:52,027 --> 00:10:53,027
Mi a helyzet?
165
00:10:53,070 --> 00:10:56,114
Alakul. Visszakövettem Driscoll nyomait
166
00:10:56,198 --> 00:10:59,076
a felmondásának időpontjától.
167
00:10:59,159 --> 00:11:01,828
De egy ponton eltűnnek a lábnyomok.
168
00:11:02,579 --> 00:11:04,873
Éveket töltött
észrevétlenül a rendőrségnél,
169
00:11:04,956 --> 00:11:06,833
tudja, hogy tüntesse el a nyomait.
170
00:11:06,917 --> 00:11:07,918
Kétségtelen.
171
00:11:09,503 --> 00:11:11,296
Hadd folytassam! Majd hívlak.
172
00:11:13,673 --> 00:11:15,467
Mindkét ügyben szorul a hurok.
173
00:11:15,550 --> 00:11:17,886
Remélem, az egyik furgonnal jól járunk.
174
00:11:22,057 --> 00:11:23,225
Mi jár a fejében?
175
00:11:27,312 --> 00:11:28,897
Olivas közel állt magához?
176
00:11:31,983 --> 00:11:32,983
Jóban voltunk.
177
00:11:34,277 --> 00:11:36,988
Nem ismertem túl jól.
Nyilvánvalóan nem elég jól.
178
00:11:38,824 --> 00:11:40,575
Maguk társak voltak. Milyen volt?
179
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
Jó volt.
180
00:12:11,857 --> 00:12:13,817
- Jenny Garrison?
- Igen.
181
00:12:13,900 --> 00:12:16,486
Egy 2009-ben
bezúzatott furgon miatt jöttünk.
182
00:12:19,364 --> 00:12:22,909
A volt férjem, Mike
azzal a furgonnal ment el, közel 30 éve.
183
00:12:23,702 --> 00:12:25,203
Őt kéne kérdezniük.
184
00:12:25,287 --> 00:12:27,497
Szívesen, ha megmondja, hol van.
185
00:12:27,581 --> 00:12:28,790
Bár tudnám!
186
00:12:28,874 --> 00:12:30,208
Lelépett valakivel.
187
00:12:31,042 --> 00:12:34,004
Egy másik nővel. Azóta nem hallottam róla.
188
00:12:35,088 --> 00:12:36,548
Tudja a nő nevét?
189
00:12:37,632 --> 00:12:39,551
Mellékes Denise.
190
00:12:41,845 --> 00:12:42,845
Mackenzie.
191
00:12:43,722 --> 00:12:46,391
Énekes volt
abban a mormon kórusban, Utah-ban.
192
00:12:47,350 --> 00:12:48,727
Utolsó Napok Szentjei, az.
193
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Miért nem jelentette a furgont?
194
00:12:54,357 --> 00:12:55,357
Nézzék,
195
00:12:55,942 --> 00:12:57,402
Mike egy erőszakos pöcs.
196
00:12:57,486 --> 00:13:00,405
Ha ez volt a szabadságom ára,
olcsón megúsztam.
197
00:13:02,199 --> 00:13:03,450
Miről van szó?
198
00:13:03,533 --> 00:13:05,452
Úgy véljük, a furgonját láthatták
199
00:13:05,535 --> 00:13:07,496
néhány vizsgált bűntény helyszínén.
200
00:13:07,579 --> 00:13:11,374
A leggyorsabb módja megállapítani,
hogy a férje érintett-e,
201
00:13:11,458 --> 00:13:13,668
- a DNS.
- Szexuális erőszakról beszél?
202
00:13:15,045 --> 00:13:16,045
Istenem!
203
00:13:17,589 --> 00:13:18,575
Megölt valakit?
204
00:13:18,590 --> 00:13:20,342
Asszonyom, nem mondhatunk...
205
00:13:20,425 --> 00:13:21,635
Az történt, ugye?
206
00:13:22,677 --> 00:13:25,055
- Tudtam, hogy képes rá.
- Miss Garrison,
207
00:13:25,972 --> 00:13:28,391
van a tulajdonában bármi, ami az övé volt?
208
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Én... mindent elajándékoztam.
209
00:13:32,938 --> 00:13:36,274
Az egyetlen nyoma
az egyetlen jó dolog, amit kaptam tőle.
210
00:13:37,609 --> 00:13:38,609
A lányom.
211
00:13:40,278 --> 00:13:42,489
Ha mindketten nyálmintát adnak,
212
00:13:42,572 --> 00:13:44,616
- lefuttathatjuk, és...
- Nem.
213
00:13:45,575 --> 00:13:48,620
A dolgok kényesek Trishsel.
214
00:13:48,703 --> 00:13:51,081
- Beszélnünk kell vele.
- Még küzd azzal,
215
00:13:51,164 --> 00:13:52,791
hogy az apja elhagyta őt.
216
00:13:53,750 --> 00:13:55,961
Most józanodott ki.
217
00:13:56,044 --> 00:13:58,588
Épp próbál megtartani egy bolti állást.
218
00:13:58,672 --> 00:14:00,924
Nem fogom ezt veszélybe sodorni.
219
00:14:11,142 --> 00:14:13,603
Valami azt súgja, Trish nem maradhat ki.
220
00:14:13,687 --> 00:14:16,523
Lehetetlen. Meglesz a DNS,
bármit mond az anyja.
221
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
Döglött akták, Martina beszél.
222
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
Igen, hogyne.
223
00:14:34,291 --> 00:14:35,291
Rendben.
224
00:14:36,960 --> 00:14:38,545
A nagybátyja tette.
225
00:14:42,132 --> 00:14:43,633
Lebetűzné a nevét?
226
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Átadom egy nyomozónak.
227
00:14:49,306 --> 00:14:50,306
Én köszönöm!
228
00:14:54,436 --> 00:14:57,022
Láttam a pihenőben
a szőrös kis barátunkat.
229
00:14:57,105 --> 00:14:58,523
A „barát” erős kifejezés.
230
00:14:58,607 --> 00:14:59,509
FEKETE DÁLIA
231
00:14:59,524 --> 00:15:02,027
- És nem használjuk egy patkányra.
- Ő egér.
232
00:15:02,110 --> 00:15:04,237
És szerintem az eligazítóban fészkel.
233
00:15:04,321 --> 00:15:06,948
Visszajött az egér? Jöhet a bórax.
234
00:15:07,032 --> 00:15:09,701
Ne! Hozok pár csapdát.
Elkapjuk, elengedjük.
235
00:15:09,784 --> 00:15:10,994
Vagy mást csinálunk.
236
00:15:13,872 --> 00:15:16,416
Colleen szerint
az egér az eligazítóban fészkel.
237
00:15:16,499 --> 00:15:17,667
Ideje kipucolni.
238
00:15:18,668 --> 00:15:20,712
Megvan Trish Garrison címe?
239
00:15:20,795 --> 00:15:23,506
Az adatbázis nem friss,
az anyja pedig ellenáll.
240
00:15:23,590 --> 00:15:25,008
A fenébe! Kell az a DNS.
241
00:15:26,217 --> 00:15:29,846
Kiderült, hogy Denise Mackenzie
28 éve eltűnt személy.
242
00:15:30,597 --> 00:15:31,765
Micsoda?
243
00:15:31,848 --> 00:15:33,183
- Szent ég!
- Igen.
244
00:15:33,266 --> 00:15:36,186
A szülei 1997-ben
jelentették be Salt Lake Cityben.
245
00:15:36,686 --> 00:15:37,589
Mike-ról semmi,
246
00:15:37,604 --> 00:15:40,106
szóval valószínűleg
nem tudtak a kapcsolatról.
247
00:15:40,190 --> 00:15:41,092
GYANÚSÍTOTT
248
00:15:41,107 --> 00:15:43,735
Így más fényt kap az együtt elszökés.
249
00:15:43,818 --> 00:15:45,111
Már ha elszökött vele.
250
00:15:45,195 --> 00:15:47,697
Ha ő a gyilkos,
a nő az első áldozat lehet.
251
00:15:49,115 --> 00:15:52,410
Jenny azt mondta, Trish új munkát kapott?
252
00:15:53,036 --> 00:15:54,120
- A bolt.
- Találja meg!
253
00:15:54,913 --> 00:15:57,332
Van bármi új Mike-ról? Átfedés Sarah-val?
254
00:15:57,415 --> 00:15:59,793
Nagyjából nyoma veszett. '97 után
255
00:15:59,876 --> 00:16:02,045
se híváslista, se hitelkártya,
256
00:16:02,128 --> 00:16:04,631
- se adófizetés.
- Nem akarja, hogy megtalálják.
257
00:16:05,423 --> 00:16:07,008
Így a furgon a legjobb nyom.
258
00:16:08,718 --> 00:16:10,178
Kérjenek róla jelentést
259
00:16:10,261 --> 00:16:12,430
a biztosítási csalások szervezetétől!
260
00:16:12,514 --> 00:16:14,432
Hívjanak, ha megvan! Nemsoká jövök.
261
00:16:15,558 --> 00:16:18,353
Az 53-as szám mégis szerencsét hozhat.
262
00:16:19,354 --> 00:16:22,148
Mintha Driscoll
három hónapra vakációra ment volna.
263
00:16:22,232 --> 00:16:25,402
De mikor elkezdtem utánanézni,
sok cikket találtam,
264
00:16:25,485 --> 00:16:27,696
köztük egy hosszabbat az <i>LA Timesban</i>
265
00:16:27,779 --> 00:16:30,448
egy komoly akcióról
egy helyi drogszervezet ellen.
266
00:16:30,532 --> 00:16:33,702
Ez az időkiesés egybeesik az akcióval.
267
00:16:33,785 --> 00:16:34,828
És ezt figyeld!
268
00:16:35,620 --> 00:16:39,332
„A nyomozás nagyban támaszkodott
a Kábítószer-ellenes Hivatal
269
00:16:39,416 --> 00:16:42,377
akciócsoportjának
beépített rendőrtisztjeire.”
270
00:16:43,086 --> 00:16:46,464
- Ha Driscoll benne volt...
- Megtaláljuk a kapcsolatait.
271
00:16:46,548 --> 00:16:47,841
Vagy korrupt zsarukat.
272
00:16:48,508 --> 00:16:49,968
Beszéljünk a vezető ügynökkel!
273
00:16:51,678 --> 00:16:53,012
Ne!
274
00:16:53,638 --> 00:16:54,638
Higgy nekem!
275
00:16:56,558 --> 00:16:58,309
- Megyünk, drágám!
- Oké, pá!
276
00:16:59,644 --> 00:17:03,523
LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG
AHMANSON KIKÉPZŐ KÖZPONT
277
00:17:06,067 --> 00:17:07,067
Parker?
278
00:17:09,612 --> 00:17:10,612
Trish Garrison?
279
00:17:11,114 --> 00:17:12,407
Köszönöm, hogy bejött.
280
00:17:12,490 --> 00:17:13,575
Miről van szó?
281
00:17:15,452 --> 00:17:16,536
Foglaljon helyet!
282
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
Köszönöm.
283
00:17:24,085 --> 00:17:26,212
Tudtam, hogy apám egy rohadék, de...
284
00:17:27,464 --> 00:17:28,464
ez őrület.
285
00:17:28,965 --> 00:17:29,965
Az emberek...
286
00:17:31,551 --> 00:17:33,094
néha mások, mint hisszük.
287
00:17:39,642 --> 00:17:41,770
Az egyik áldozat Sarah Pearlman?
288
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
Hallottam róla.
289
00:17:57,577 --> 00:17:58,953
Ha kinyitom ezt az ajtót,
290
00:17:59,621 --> 00:18:01,080
nem fog tetszeni, ami vár.
291
00:18:04,292 --> 00:18:05,292
Higgye el...
292
00:18:06,628 --> 00:18:09,798
ha lenne más lehetőség,
nem kérném önt erre.
293
00:18:12,717 --> 00:18:13,717
Azt hiszem...
294
00:18:16,596 --> 00:18:18,598
Nem tudni rosszabb lenne.
295
00:18:27,440 --> 00:18:29,275
- Köszönöm.
- Szívesen.
296
00:18:39,202 --> 00:18:41,079
- Hogy ment?
<i>- Trish egy hős.</i>
297
00:18:41,162 --> 00:18:42,247
<i>Az anyját is felhívta.</i>
298
00:18:42,330 --> 00:18:45,959
Ő jól kiosztott,
de belement, hogy mintát adjon.
299
00:18:46,042 --> 00:18:47,028
Ez az!
300
00:18:47,043 --> 00:18:50,421
Most magam viszem el
a mintát a törvényszékieknek.
301
00:18:50,505 --> 00:18:52,298
A golyóval történtek után
302
00:18:52,841 --> 00:18:55,260
nem kockáztatok több bizonyítékot.
303
00:18:55,343 --> 00:18:56,386
Megértem.
304
00:18:56,469 --> 00:18:58,763
Mondja meg Darcynak, hogy ha előreveszi,
305
00:18:58,847 --> 00:19:00,557
- legjobb barátok leszünk.
<i>- Jó.</i>
306
00:19:01,808 --> 00:19:03,601
Ott van, én mondom magának.
307
00:19:03,685 --> 00:19:05,228
Marble őrülten ugatott.
308
00:19:08,106 --> 00:19:09,106
Kösz.
309
00:19:10,608 --> 00:19:11,734
Trejano ügynök?
310
00:19:12,944 --> 00:19:16,281
- Ballard és Laffont nyomozók.
- Kösz, hogy beszélhetünk.
311
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Hogyne. Miben segíthetek?
312
00:19:18,157 --> 00:19:21,244
Egy akciócsoportról van szó,
amit 2018-ban vezetett.
313
00:19:21,327 --> 00:19:25,623
- Sok beépített rendőre volt.
- Igen. A Nagy Fehér. Komoly akció volt.
314
00:19:27,041 --> 00:19:29,419
Emlékszik egy Anthony Driscoll
nevű nyomozóra?
315
00:19:29,502 --> 00:19:31,713
Hogyne. Fontos szerepe volt.
316
00:19:32,505 --> 00:19:36,009
Tizenhárom letartóztatás,
és jó adag fentanilt hoztunk be.
317
00:19:37,302 --> 00:19:39,929
Sok jót tettünk. Lehetett volna többet is.
318
00:19:41,097 --> 00:19:42,181
Hogy érti?
319
00:19:42,265 --> 00:19:44,225
Elkaptuk a Los Angeles-i nagyhalat,
320
00:19:44,309 --> 00:19:46,436
de a határon túli cápákra utaztunk.
321
00:19:47,103 --> 00:19:49,480
- Nagy Fehér.
<i>- Tiburón blanco.</i> Igen.
322
00:19:50,356 --> 00:19:53,484
A kartellfőnököket akartuk. Meglógtak.
323
00:19:54,068 --> 00:19:55,486
- Hogyan?
- Az informátor.
324
00:19:56,362 --> 00:19:57,655
Átbaszott.
325
00:19:57,739 --> 00:20:00,074
Driscoll állt kapcsolatban a forrással.
326
00:20:01,200 --> 00:20:04,996
Azt mondta, elmond mindent,
ami kell, ha kijuttatjuk.
327
00:20:05,079 --> 00:20:08,207
Barátnője és gyereke volt.
Új életet akart kezdeni.
328
00:20:10,418 --> 00:20:12,462
Emlékszik az informátor nevére?
329
00:20:13,796 --> 00:20:14,796
Valami I betűs.
330
00:20:16,007 --> 00:20:17,258
Ibañez?
331
00:20:17,759 --> 00:20:18,759
Nem, Ibarra.
332
00:20:19,594 --> 00:20:21,930
- Luis Ibarra?
- Luis Ibarra. Az az.
333
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Főnök, ezt nézze!
334
00:20:27,101 --> 00:20:28,227
Mielőtt megyünk,
335
00:20:29,270 --> 00:20:30,813
mi történt Ibarrával?
336
00:20:30,897 --> 00:20:32,065
Hogyan baszta át?
337
00:20:32,148 --> 00:20:35,068
Beijedt, eltűnt Mexikóban.
338
00:20:36,611 --> 00:20:37,820
Biztos benne?
339
00:20:38,321 --> 00:20:39,321
Driscoll az volt.
340
00:20:39,864 --> 00:20:42,033
Igen. Miután a fickó felszívódott,
341
00:20:42,116 --> 00:20:43,743
Driscoll követte Jaliscóba,
342
00:20:43,826 --> 00:20:46,329
a határon túlra, amíg ki nem hűlt a nyom.
343
00:20:46,412 --> 00:20:47,830
Ibarra azóta sem tűnt fel.
344
00:20:49,415 --> 00:20:51,167
- Oké. Köszönjük.
- Nincs mit.
345
00:21:06,557 --> 00:21:09,310
És Trejano nem is gyanakodott Driscollra?
346
00:21:09,394 --> 00:21:11,688
Nem. Ibarra el akarta árulni a kartellt.
347
00:21:11,771 --> 00:21:14,440
A megvédése helyett Driscoll elintézte.
348
00:21:15,108 --> 00:21:18,027
Könnyű meló,
mivel ő volt Ibarra kapcsolattartója.
349
00:21:18,111 --> 00:21:20,071
Nem tartotta tovább a kapcsolatot.
350
00:21:21,072 --> 00:21:22,699
Ibarrának esélye sem volt.
351
00:21:23,616 --> 00:21:26,411
Őrület, megölni a saját informátorodat.
352
00:21:28,329 --> 00:21:31,416
Driscoll vakmerő,
vagy érinthetetlennek érzi magát.
353
00:21:31,499 --> 00:21:32,499
Vagy mindkettő.
354
00:21:33,418 --> 00:21:35,586
A kábszer-ellenesek sem gyanakodtak.
355
00:21:36,129 --> 00:21:37,296
Azt hiszi, sérthetetlen.
356
00:21:37,380 --> 00:21:40,008
Pedig nem.
Csak a módját kell megtalálnunk.
357
00:21:43,386 --> 00:21:46,681
Aztán elkapjuk,
megrázzuk a ketrecét. Meglátjuk, mit tud.
358
00:21:46,764 --> 00:21:48,641
Kockázatos.
359
00:21:48,725 --> 00:21:51,060
De ha ő az első dominó, dőlnie kell.
360
00:21:51,728 --> 00:21:53,312
Csak egy dobásunk van.
361
00:21:54,022 --> 00:21:56,524
Nem hozhatjuk be,
ha nincs valami a kezünkben.
362
00:21:56,607 --> 00:21:59,110
Először meg kell tudnunk,
hol volt Driscoll
363
00:21:59,193 --> 00:22:00,361
Ibarra halála napján.
364
00:22:00,445 --> 00:22:01,863
Azt hogy csináljuk?
365
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
Kideríteni, hol volt
egy véletlenszerű napon öt éve?
366
00:22:06,409 --> 00:22:08,077
A múlt mindig jelen van.
367
00:22:11,748 --> 00:22:12,748
Holnap belevágunk.
368
00:22:13,791 --> 00:22:16,544
Hazamegyek, mielőtt Leo megint sütni kezd.
369
00:22:17,045 --> 00:22:18,796
Amit csinál...
370
00:22:20,048 --> 00:22:21,215
kriminális.
371
00:22:23,342 --> 00:22:25,219
- Jó éjt!
- Jó éjt, Laffont!
372
00:22:32,560 --> 00:22:33,770
Szóval...
373
00:22:34,687 --> 00:22:35,687
gondolkodtam,
374
00:22:36,981 --> 00:22:39,067
mióta beszélt nekem Olivasról.
375
00:22:41,152 --> 00:22:42,195
Átgondoltam ezt-azt.
376
00:22:43,863 --> 00:22:45,698
Új fényben látom a dolgokat.
377
00:22:47,867 --> 00:22:49,869
- Ismerős.
- Igen.
378
00:22:50,995 --> 00:22:53,247
Egy részem annyiban hagyná. De...
379
00:22:55,208 --> 00:22:57,877
valami azt súgja,
nem tudni rosszabb lenne.
380
00:23:00,129 --> 00:23:01,714
Jöjjön el hozzám!
381
00:23:02,381 --> 00:23:03,381
Tutu oldalast süt.
382
00:23:04,217 --> 00:23:05,217
Ott beszélünk.
383
00:23:05,802 --> 00:23:06,802
Jó.
384
00:23:13,017 --> 00:23:15,520
Hihetetlen. Leesik a csontról.
385
00:23:15,603 --> 00:23:16,896
Évek gyakorlata.
386
00:23:17,897 --> 00:23:20,691
Hiszi, vagy sem,
ez itt vegán volt egy darabig.
387
00:23:20,775 --> 00:23:22,068
Megőrjített.
388
00:23:22,151 --> 00:23:23,151
Viccel!
389
00:23:23,611 --> 00:23:24,611
Imádja a sajtot.
390
00:23:25,905 --> 00:23:27,031
Tényleg.
391
00:23:27,115 --> 00:23:28,115
Igen.
392
00:23:28,533 --> 00:23:30,952
Képzelje el a hangulatát egy hónap után!
393
00:23:31,035 --> 00:23:32,912
Majdnem kidobtam a házból.
394
00:23:32,995 --> 00:23:34,038
Elhiszem.
395
00:23:36,249 --> 00:23:38,501
Elviszem Lolát sétálni.
396
00:23:39,502 --> 00:23:40,711
Köszi.
397
00:23:40,795 --> 00:23:42,213
Sötétedés után nincs úszás!
398
00:23:43,339 --> 00:23:44,339
Neked.
399
00:23:47,051 --> 00:23:48,928
- Lola!
- Szia, kicsikém!
400
00:23:49,011 --> 00:23:50,138
Jó kislány! Gyere!
401
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
Jól van, indulás!
402
00:23:55,143 --> 00:23:56,561
Mióta él vele?
403
00:24:00,606 --> 00:24:02,275
Azt hiszem, már két éve.
404
00:24:03,901 --> 00:24:05,486
Épp véget ért egy kapcsolatom,
405
00:24:05,570 --> 00:24:07,613
úgy volt, hogy rövid távú lesz,
406
00:24:07,697 --> 00:24:09,490
aztán túl jól működött.
407
00:24:10,449 --> 00:24:11,701
Szerencsés vagyok vele.
408
00:24:17,373 --> 00:24:20,209
Azt mondta, átgondolt pár dolgot.
409
00:24:22,044 --> 00:24:23,044
Igen.
410
00:24:24,797 --> 00:24:25,797
Csak érdekel.
411
00:24:30,887 --> 00:24:32,138
Hogy maradtak kettesben?
412
00:24:39,604 --> 00:24:41,564
Jaj nekem...
413
00:24:44,525 --> 00:24:45,525
Egy bárban voltunk.
414
00:24:47,445 --> 00:24:50,239
<i>Egy barátunk nyomozó lett, azt ünnepeltük.</i>
415
00:24:52,700 --> 00:24:54,118
<i>Jól éreztük magunkat.</i>
416
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Tessék!
417
00:24:57,288 --> 00:24:59,207
Olivas hordta nekem az italokat.
418
00:24:59,290 --> 00:25:00,290
Duplákat.
419
00:25:01,334 --> 00:25:04,253
Azt mondta,
így okosabb, mert sokan vannak.
420
00:25:05,379 --> 00:25:06,379
Gyerünk!
421
00:25:06,756 --> 00:25:07,840
Meg kell keményednie.
422
00:25:08,966 --> 00:25:09,966
Menni fog.
423
00:25:13,888 --> 00:25:14,888
Oké.
424
00:25:15,431 --> 00:25:17,475
- Kezdek belejönni.
- Oké.
425
00:25:18,226 --> 00:25:19,560
Ez nem tréfa.
426
00:25:19,644 --> 00:25:21,395
<i>Beütött a pia.</i>
427
00:25:21,479 --> 00:25:22,479
És ezért...
428
00:25:23,189 --> 00:25:26,275
kimentem a mosdóba,
hogy megmossam az arcomat,
429
00:25:28,110 --> 00:25:29,237
és ő utánam jött.
430
00:25:29,737 --> 00:25:32,073
Azt mondta, látni akarta, jól vagyok-e.
431
00:25:36,244 --> 00:25:37,578
<i>Elővettem a telefont,</i>
432
00:25:38,496 --> 00:25:39,705
<i>hogy Ubert hívjak,</i>
433
00:25:41,832 --> 00:25:43,501
<i>és ő megpróbálta elvenni.</i>
434
00:25:43,584 --> 00:25:45,670
Mit csinál?
435
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
Ne pazarolja a pénzt!
436
00:25:50,800 --> 00:25:52,468
Hazaviszem, <i>mijita.</i>
437
00:25:53,261 --> 00:25:55,805
<i>Azt mondta, majd ő hazavisz.</i>
438
00:26:00,101 --> 00:26:03,521
Mondtam, hogy nincs értelme
egészen Malibuig vezetnie.
439
00:26:05,815 --> 00:26:08,192
Amikor nem tudott meggyőzni...
440
00:26:12,154 --> 00:26:13,656
az egész jófiús álca...
441
00:26:14,907 --> 00:26:16,033
lehullt.
442
00:26:19,704 --> 00:26:21,706
Az ajtónak lökött...
443
00:26:26,794 --> 00:26:27,794
Ellenálltam.
444
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
És nem volt könnyű, mert...
445
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
eltökélte, hogy megszerzi, amit akar.
446
00:26:40,224 --> 00:26:42,893
De végül levakartam magamról,
és elfutottam...
447
00:26:44,312 --> 00:26:46,397
ki az ajtón, neki a társamnak...
448
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
Chastainnek.
449
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
A gyilkosságiaknál
innentől lejtmenet volt.
450
00:27:03,873 --> 00:27:05,041
Ebből elég sok...
451
00:27:07,126 --> 00:27:08,126
ismerős nekem.
452
00:27:18,137 --> 00:27:19,263
Hogy nem láttam?
453
00:27:22,767 --> 00:27:23,851
Egész idő alatt.
454
00:27:26,812 --> 00:27:27,855
Egész idő alatt.
455
00:27:31,609 --> 00:27:33,652
Azt hittem, hogy...
456
00:27:35,613 --> 00:27:36,613
nem tettem eleget.
457
00:27:37,573 --> 00:27:38,573
Azt hittem...
458
00:27:39,658 --> 00:27:40,910
túl sokat tettem.
459
00:27:42,828 --> 00:27:44,205
Hogy összezavartam.
460
00:27:46,332 --> 00:27:47,750
Nem tudtam, mit gondoljak.
461
00:27:50,294 --> 00:27:51,295
Csak...
462
00:27:53,422 --> 00:27:54,590
Azt hittem, az én hibám.
463
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
Egyszer terápián azt mondták...
464
00:28:03,641 --> 00:28:07,520
ha egy idegen zaklat,
akkor nem bízol többé a világban.
465
00:28:09,188 --> 00:28:11,357
Ha egy ismerős zaklat,
466
00:28:13,651 --> 00:28:14,902
magadban nem bízol.
467
00:28:22,660 --> 00:28:23,660
Azt mondta...
468
00:28:26,288 --> 00:28:28,666
a nagy része ismerős. Mi volt más?
469
00:28:38,676 --> 00:28:39,760
Fejre vigyázni!
470
00:28:44,723 --> 00:28:46,517
Majd én.
471
00:28:51,147 --> 00:28:52,091
Hé!
472
00:28:52,106 --> 00:28:53,106
Minden oké, társam.
473
00:28:57,486 --> 00:28:58,654
<i>Hagytam, hogy hazavigyen.</i>
474
00:29:15,921 --> 00:29:18,257
Nem hagyott maga semmit.
475
00:29:40,237 --> 00:29:41,572
Mondj valami jót!
476
00:29:41,655 --> 00:29:43,407
<i>Nem hiszem, hogy menni fog.</i>
477
00:29:44,116 --> 00:29:48,996
Megnéztem a bandaügyesek naplóit
Luis Ibarra halálának napjáról.
478
00:29:49,079 --> 00:29:52,082
Anthony Driscollt aznap
a 106-os körzetbe küldték.
479
00:29:52,166 --> 00:29:54,835
- A rohadék a bíróságon volt.
- Várjunk!
480
00:29:54,919 --> 00:29:57,505
A zsaruk úgy kiáltanak bíróságot,
mint a gyerekek hasfájást.
481
00:29:57,588 --> 00:30:01,467
- Emlékszel, mikor el akartál menni...
- Nem hagyhattam ki Rihannát.
482
00:30:02,927 --> 00:30:04,887
Mielőtt elengedjük,
483
00:30:04,970 --> 00:30:07,264
bizonyosodjunk meg, hogy tényleg ott volt!
484
00:30:07,348 --> 00:30:09,767
Hogy csináljuk anélkül,
hogy gyanút keltenénk?
485
00:30:09,850 --> 00:30:13,145
A bírósági összekötőt
még kérdezni is kockázatos.
486
00:30:14,647 --> 00:30:15,647
Van egy ötletem.
487
00:30:20,903 --> 00:30:22,821
Valaki ragyog ma reggel.
488
00:30:22,905 --> 00:30:23,906
Köszi!
489
00:30:26,659 --> 00:30:27,659
Ki a fickó?
490
00:30:29,203 --> 00:30:31,956
Jókedvűen ébredtem, ahhoz nem kell fiú.
491
00:30:32,540 --> 00:30:35,209
Mindegy. Csak egyetértettem.
492
00:30:36,418 --> 00:30:39,338
De... lehet, hogy most mégis van fiú.
493
00:30:40,339 --> 00:30:41,715
- Részletek később?
- Oké.
494
00:30:45,052 --> 00:30:46,929
Visszaszóltak a biztosításokról.
495
00:30:47,846 --> 00:30:52,351
Jenny Garrison furgonját 2009-ben,
az R&T roncstelepen zúzták be.
496
00:30:52,977 --> 00:30:56,480
- Tudtam, hogy ez a furgon utat mutat.
- Hová is mutat?
497
00:30:56,564 --> 00:30:59,692
Encinóba. Ott van a roncstelep.
Menjünk, amíg nincs dugó!
498
00:30:59,775 --> 00:31:02,194
Encino? Hazafelé beugrok.
499
00:31:02,278 --> 00:31:04,446
Nem. Én találtam, magával megyek.
500
00:31:04,530 --> 00:31:06,907
Ha Mike a gyilkos, kell egy nyom.
501
00:31:06,991 --> 00:31:08,701
És most a furgon az egyetlen.
502
00:31:15,291 --> 00:31:16,291
Remek.
503
00:31:24,925 --> 00:31:26,302
Előjönnek az emlékek!
504
00:31:27,386 --> 00:31:28,596
Akarom tudni, miről?
505
00:31:29,263 --> 00:31:30,347
Karolinai Zúzó.
506
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
A 2005-ös Téli Futam.
507
00:31:37,563 --> 00:31:40,107
Ácsi, maga szereti a monster truckokat?
508
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
Sok minden érdekel, Ted.
509
00:31:56,123 --> 00:31:59,710
Információt keresünk egy autóról,
amit itt zúztak be 2009-ben.
510
00:31:59,793 --> 00:32:02,296
Másolatokat kérünk a vonatkozó papírokról,
511
00:32:02,379 --> 00:32:04,089
vagy e-mailt, az még jobb.
512
00:32:04,173 --> 00:32:05,174
Óvjuk a fákat!
513
00:32:08,260 --> 00:32:10,137
Ott vannak a régi papírok.
514
00:32:10,763 --> 00:32:12,056
Csak tessék!
515
00:32:19,647 --> 00:32:22,816
Ez nem lehet igaz.
516
00:32:24,109 --> 00:32:25,402
Jézusom!
517
00:32:26,195 --> 00:32:29,073
Csoda, ha bármit találunk
ebben a szemétkupacban.
518
00:32:29,948 --> 00:32:32,576
Hol a rácsodálkozás és a kíváncsiság?
519
00:32:32,660 --> 00:32:35,371
Nincs! Ilyen helyen nincs.
520
00:32:35,913 --> 00:32:37,915
Ugyan már! Maga szeret horgászni.
521
00:32:38,666 --> 00:32:40,501
- Hogy jön ez ide?
- Mikor pecázik,
522
00:32:40,584 --> 00:32:43,545
kidobja a zsinórt,
és vár, hogy van-e kapás.
523
00:32:43,629 --> 00:32:45,923
Néha van, néha nincs.
524
00:32:46,006 --> 00:32:48,717
De aki élvezi, annak mindegy.
525
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
Ezért hívják horgászásnak, nem fogásnak.
526
00:32:55,474 --> 00:32:58,644
Jól van. Istenem!
527
00:32:59,436 --> 00:33:02,481
Hogy kapcsolódik
ez a lista Javi összeesküvéséhez?
528
00:33:03,065 --> 00:33:06,694
Nem mondott semmit, ami segítené
az ügyet, úgyhogy keresek.
529
00:33:06,777 --> 00:33:07,777
Mit keres?
530
00:33:10,406 --> 00:33:11,406
Jól van.
531
00:33:11,740 --> 00:33:15,869
De kérem jegyzőkönyvbe venni,
hogy szívességet teszek a tanúlistával.
532
00:33:16,620 --> 00:33:17,620
Meglesz.
533
00:33:18,122 --> 00:33:19,122
Komolyan, Ballard.
534
00:33:19,665 --> 00:33:22,668
Ha nem mondja el,
mi a helyzet, mi hasznom belőle?
535
00:33:24,169 --> 00:33:25,546
Mi baja? Hoztam bobát.
536
00:33:28,424 --> 00:33:31,635
Ha megtalálom, amit keresek,
az segíthet az ügyfelének.
537
00:33:49,611 --> 00:33:51,280
Ennyi? Megvan a név?
538
00:33:51,947 --> 00:33:54,199
Nincs. Pontosan ezt reméltem.
539
00:34:00,748 --> 00:34:02,499
- Driscoll újra a táblán.
<i>- Hogy?</i>
540
00:34:02,583 --> 00:34:04,126
Átnéztem a megyei tanúlistát
541
00:34:04,209 --> 00:34:06,086
Driscoll bírósági napjáról.
542
00:34:06,170 --> 00:34:09,757
Sehol sincs ott a neve.
Se idézés, se vallomás, semmi.
543
00:34:09,840 --> 00:34:11,341
Alibit gyártott magának.
544
00:34:11,425 --> 00:34:14,511
Ez a faszfej megölte Ibarrát. Tudom!
545
00:34:32,738 --> 00:34:33,738
Oké...
546
00:34:53,467 --> 00:34:54,467
Megvan.
547
00:34:56,220 --> 00:34:57,930
VONTATÁS
548
00:34:58,013 --> 00:34:59,097
Megvan a furgon.
549
00:35:05,145 --> 00:35:06,355
Nem sokat mond.
550
00:35:08,440 --> 00:35:11,068
A negativitás árt az egészségének.
551
00:35:11,151 --> 00:35:12,151
És az enyémnek.
552
00:35:14,988 --> 00:35:18,325
A furgont egy raktártól
vontatták ide az Oxnardról.
553
00:35:21,537 --> 00:35:23,247
- Gyerünk...
- Most oda akar menni?
554
00:35:23,330 --> 00:35:26,375
Még szép! Igen! Az első kapásunk!
555
00:35:26,458 --> 00:35:27,876
Maga és a nyúlüregei.
556
00:35:35,175 --> 00:35:36,802
Itt történik a varázslat.
557
00:35:37,386 --> 00:35:40,013
Jön egy nyom, mázlink van, aztán zsákutca.
558
00:35:41,348 --> 00:35:42,933
Itt rakjuk össze.
559
00:35:45,519 --> 00:35:46,519
De menő.
560
00:35:47,062 --> 00:35:50,858
Ez üti azt,
mikor ugató kutyákhoz kell kiszállni.
561
00:35:51,942 --> 00:35:52,942
Kutyákhoz?
562
00:35:53,861 --> 00:35:54,861
Komolyan?
563
00:35:55,821 --> 00:35:57,322
„Szolgálunk és védünk.”
564
00:35:58,365 --> 00:36:00,868
- Értem, miért akarsz nyomozó lenni.
- Egy napon.
565
00:36:03,453 --> 00:36:06,206
Sarah esete a fő oka,
hogy létezik az egység.
566
00:36:06,290 --> 00:36:08,625
Remélem, a fickó megkapja, amit érdemel.
567
00:36:08,709 --> 00:36:10,919
- Ha megtaláljuk.
- Amikor megtaláljátok.
568
00:36:13,213 --> 00:36:14,506
És az ismeretlennel
569
00:36:15,215 --> 00:36:18,010
hogy kezdtétek el,
ha azt sem tudtátok, ki az?
570
00:36:19,177 --> 00:36:23,390
Igazából az én ötletem vezetett el hozzá,
hogy megtudjuk, ki volt.
571
00:36:24,850 --> 00:36:25,893
Ez igen, csajszi!
572
00:36:26,852 --> 00:36:28,645
Taníthatnál nekem ezt-azt.
573
00:36:28,729 --> 00:36:30,772
De nem jutottunk sehova.
574
00:36:30,856 --> 00:36:34,359
Megvan a fegyver,
de akit találtunk, biztos az alibije.
575
00:36:35,694 --> 00:36:36,694
Akkor is...
576
00:36:38,363 --> 00:36:39,363
Lenyűgöző.
577
00:36:43,076 --> 00:36:44,745
<i>Itt Zamira. Tudod, mi a dolgod.</i>
578
00:36:45,746 --> 00:36:47,080
Parker, itt Ballard.
579
00:36:47,581 --> 00:36:50,083
Csak meg akartam kérdezni, hogy van.
580
00:36:50,167 --> 00:36:54,171
Nagy hír Driscoll kapcsán,
hívjon vissza! Viszhall!
581
00:39:04,217 --> 00:39:07,095
Egy nap úgy tönkretesszük ezt a helyet,
582
00:39:07,179 --> 00:39:08,179
hogy végünk.
583
00:39:09,514 --> 00:39:11,349
Visszakapják a prérifarkasok.
584
00:39:13,852 --> 00:39:15,020
Mik a hírek?
585
00:39:20,942 --> 00:39:23,153
- Az ügy befulladt.
- Biztos?
586
00:39:23,236 --> 00:39:26,073
Nincs nyomuk, se gyanúsított.
587
00:39:26,156 --> 00:39:28,533
Az egész osztályt az a tanácsos pénzeli,
588
00:39:28,617 --> 00:39:29,826
akinek a húga meghalt.
589
00:39:30,410 --> 00:39:31,912
Arra koncentrálnak.
590
00:39:34,873 --> 00:39:35,873
Biztosra mondod.
591
00:39:37,667 --> 00:39:39,419
Túl fiatal vagy, hogy átlásd.
592
00:39:39,503 --> 00:39:41,755
De ott vannak, repedéseket keresnek.
593
00:39:41,838 --> 00:39:44,549
Én mondom, nincs miért aggódnunk.
594
00:39:44,633 --> 00:39:47,844
Kérdezősködsz
a barátnődnél, kedvesen. Ez jó.
595
00:39:48,345 --> 00:39:52,015
Nem vagyok szörnyeteg.
És látom, miért vonz. Szép kislány.
596
00:39:53,391 --> 00:39:54,768
De akikkel dolgozunk...
597
00:39:57,062 --> 00:40:00,357
őket nem érdekli, hogy kedvesek legyenek.
598
00:40:02,567 --> 00:40:05,153
Ha most helyettem az egyikükkel beszélnél,
599
00:40:05,862 --> 00:40:07,697
azt kérné, légy vele keményebb.
600
00:40:07,781 --> 00:40:08,781
Talán tőlem kérné.
601
00:40:09,950 --> 00:40:11,535
Nem vagyok szörnyeteg.
602
00:40:12,661 --> 00:40:13,995
De teszem, amit kérnek.
603
00:40:15,247 --> 00:40:16,957
És akkor nem lesz olyan szép.
604
00:40:19,876 --> 00:40:21,336
Nem jutunk el odáig, ugye?
605
00:40:23,588 --> 00:40:24,588
Ugye nem hagyod?
606
00:40:45,193 --> 00:40:48,196
A nyilvántartás szerint
valóban elvontattak
607
00:40:48,280 --> 00:40:51,116
egy furgont 2009-ben az E-36-os egységtől.
608
00:40:51,199 --> 00:40:53,368
Mike Garrison tulajdonában áll.
609
00:40:56,413 --> 00:40:57,539
Várjon!
610
00:40:57,622 --> 00:40:59,499
„Tulajdonában áll”? Még mindig?
611
00:41:00,375 --> 00:41:02,043
A mázlista régi árat kapott.
612
00:41:02,127 --> 00:41:04,004
A harmadát fizeti, mint mások.
613
00:41:05,839 --> 00:41:06,839
Istenem!
614
00:41:07,382 --> 00:41:09,301
Istenem! Ez a nagy fogás!
615
00:41:13,346 --> 00:41:16,141
Ballard, házkutatási parancs kell.
616
00:41:35,952 --> 00:41:37,746
Úton van. Mindjárt itt lesz.
617
00:41:37,829 --> 00:41:38,997
Ezt már mondta.
618
00:41:40,582 --> 00:41:44,127
- Kedves, hogy csatlakozott.
- Nem hagynám ki a mókát.
619
00:41:47,214 --> 00:41:49,007
Komolyan, családom van.
620
00:41:49,090 --> 00:41:51,468
Mennem kell, és akkor maguknak is...
621
00:41:55,764 --> 00:41:57,849
Készenlétben áll pár járőrkocsi.
622
00:42:00,227 --> 00:42:01,978
Helló! Megkaptam az üzenetét.
623
00:42:02,562 --> 00:42:03,605
Jó, hogy jött.
624
00:42:03,688 --> 00:42:04,688
Kövessenek!
625
00:42:06,233 --> 00:42:08,610
Van bármi új Garrisonról? Cím?
626
00:42:08,693 --> 00:42:09,736
Ilyen mázlink nincs.
627
00:42:09,819 --> 00:42:13,073
A helyiségért készpénzben fizetnek,
évente egyszer.
628
00:42:13,698 --> 00:42:16,785
Kérdeztem a kamerákat.
Harmincnaponta törlik.
629
00:42:16,868 --> 00:42:18,453
Hátha járt itt mostanában.
630
00:42:19,996 --> 00:42:20,996
Ez nagy lesz.
631
00:42:21,873 --> 00:42:24,125
Itt van, a 36-os tárolóegység.
632
00:42:24,918 --> 00:42:26,378
Követte a megérzését.
633
00:42:32,133 --> 00:42:33,301
Nyissuk ki!
634
00:42:51,778 --> 00:42:52,778
Lássuk!
635
00:42:56,241 --> 00:42:57,241
Jézusom!
636
00:43:12,590 --> 00:43:13,590
Istenem!
637
00:43:14,634 --> 00:43:16,219
Mi lehet azokban?
638
00:43:16,303 --> 00:43:17,303
Bármi.
639
00:43:19,639 --> 00:43:21,099
Fotók.
640
00:43:21,182 --> 00:43:22,182
Testrészek.
641
00:43:42,037 --> 00:43:43,163
Te jó ég!
642
00:43:44,748 --> 00:43:45,749
Ez Laura Wilsoné.
643
00:43:56,885 --> 00:43:59,179
Mintha kicsi koporsók lennének.
644
00:44:01,306 --> 00:44:02,390
Ez beteg.
645
00:44:05,685 --> 00:44:06,853
Az.
646
00:44:07,812 --> 00:44:08,812
És itt véget ér.
647
00:46:09,350 --> 00:46:11,352
A feliratot fordította: Tüzér Tamás
648
00:46:11,436 --> 00:46:13,438
Kreatív supervisor
Gömöri János
649
00:46:14,305 --> 00:47:14,824
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-