"Ballard" Beneath the Surface

ID13180306
Movie Name"Ballard" Beneath the Surface
Release NameBallard.S01E06.Beneath.the.Surface.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32332029
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:01,669 <i>Az elõzõ részek tartalmából...</i> 2 00:00:01,752 --> 00:00:03,504 Nem öltem meg. A közelébe sem mennék! 3 00:00:03,587 --> 00:00:04,714 A kartell csempésze. 4 00:00:04,797 --> 00:00:06,382 Akkor honnan a fegyver? 5 00:00:06,465 --> 00:00:07,466 Biztosan zsaru. 6 00:00:07,550 --> 00:00:10,136 Ez a fickó, Anthony Driscoll felmondott 2022-ben. 7 00:00:10,219 --> 00:00:12,221 Illegális kábítószer hatása miatt. 8 00:00:12,304 --> 00:00:14,265 Emlékszik az informátor nevére? 9 00:00:14,348 --> 00:00:16,267 - Ibarra. - Luis Ibarra? 10 00:00:16,350 --> 00:00:18,686 - Az az. - Mi történt Ibarrával? 11 00:00:18,769 --> 00:00:21,147 - Eltûnt Mexikóban. - Biztos benne? 12 00:00:21,230 --> 00:00:25,025 Driscoll az volt. Követte Jaliscóba, amíg ki nem hûlt a nyom. 13 00:00:25,109 --> 00:00:27,528 A legutóbbi hasonló nem sült el jól. 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,864 A panasz, amit tett. Olivas ellen, ugye? 15 00:00:29,947 --> 00:00:31,699 Meg akart erõszakolni. Egy bulin. 16 00:00:31,782 --> 00:00:35,161 Egész idõ alatt azt hittem, hogy nem tettem eleget. 17 00:00:35,745 --> 00:00:37,663 Azt hittem... túl sokat tettem. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,374 - Minden oké, társam. <i>- Azt hittem, az én hibám.</i> 19 00:00:40,458 --> 00:00:41,625 <i>Hagytam, hogy hazavigyen.</i> 20 00:00:41,709 --> 00:00:43,502 Nem hagyott maga semmit. 21 00:00:43,586 --> 00:00:44,488 Jenny Garrison? 22 00:00:44,503 --> 00:00:46,964 Egy 2009-ben bezúzatott furgon miatt jöttünk. 23 00:00:47,548 --> 00:00:50,968 A volt férjem, Mike azzal a furgonnal ment el, közel 30 éve. 24 00:00:51,051 --> 00:00:53,429 <i>- Lelépett Denise Mackenzie-vel. - Megvan.</i> 25 00:00:53,512 --> 00:00:57,516 <i>Valóban elvontattak egy furgont az E-36-os egységtõl.</i> 26 00:00:58,851 --> 00:01:01,187 <i>Mike Garrison tulajdonában áll.</i> 27 00:01:01,687 --> 00:01:02,687 Ez Laura Wilsoné. 28 00:01:03,189 --> 00:01:04,231 Ez beteg. 29 00:01:04,315 --> 00:01:05,315 Az. 30 00:01:05,733 --> 00:01:06,733 És itt véget ér. 31 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 32 00:01:19,246 --> 00:01:21,373 Meg fel sem dolgoztuk a helyszínt. 33 00:01:21,457 --> 00:01:25,294 A gyilkosságiaknak több erõforrása van egy ekkora esethez. 34 00:01:25,377 --> 00:01:27,505 De ezek már átcsúsztak a szûrõn, 35 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 és a gyilkosságiak tele vannak más esetekkel. 36 00:01:30,257 --> 00:01:31,926 Nem fognak ezzel foglalkozni. 37 00:01:32,009 --> 00:01:34,595 Ballard, egy kis csapat önkéntese van. 38 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 Akik eljuttattak ide. 39 00:01:37,890 --> 00:01:40,810 Uram, már 14 áldozatunk van. Legalább. 40 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Azaz 14 család vár válaszokat. 41 00:01:44,563 --> 00:01:45,981 Miért hív a fõnök? 42 00:01:48,484 --> 00:01:51,737 Van rá esély, hogy Jake Pearlman duruzsol a fülébe. 43 00:01:51,821 --> 00:01:54,031 Az övébe pedig, gondolom, maga. 44 00:01:54,782 --> 00:01:55,991 Berchem kapitány. 45 00:01:57,493 --> 00:01:58,493 Igen, asszonyom. 46 00:01:59,995 --> 00:02:01,330 Máris intézem. 47 00:02:06,544 --> 00:02:09,755 Hetvenkét órát kap, hogy találjon valamit az ügyben, 48 00:02:09,839 --> 00:02:11,340 vagy a gyilkosságiaké. 49 00:02:11,423 --> 00:02:12,423 Köszönöm, uram. 50 00:02:52,381 --> 00:02:53,381 Apa! 51 00:03:36,425 --> 00:03:37,718 Ralph, hagyd azt! 52 00:03:47,853 --> 00:03:49,271 KIADÓ 53 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 Amint kiadom a helyet, mennie kell. Oké? 54 00:04:11,669 --> 00:04:13,671 A rendõrség hálája kísérje. 55 00:04:42,533 --> 00:04:45,369 Van még 65 óránk és 34 percünk. 56 00:04:46,829 --> 00:04:49,123 Szinkronizálhatom az órát a telefonjára. 57 00:04:49,206 --> 00:04:51,417 Nem. A fejemben lévõ pont elég, kösz. 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,669 Ez a határidõ komoly dolog? 59 00:04:53,752 --> 00:04:56,171 Igen, ha nincs haladás, a gyilkosságiaké az ügy. 60 00:04:56,255 --> 00:04:58,090 Láttuk, az hogy megy. 61 00:04:58,173 --> 00:05:00,884 Hogy a miénk maradjon, mindenkire szükség van. 62 00:05:01,844 --> 00:05:05,139 Süngombatea? A kávé minden elõnyével, rovarirtó nélkül. 63 00:05:06,098 --> 00:05:08,600 Nem. Így is többet álmodtam, mint aludtam. 64 00:05:08,684 --> 00:05:10,561 Különleges küldemény Darcytól. 65 00:05:10,644 --> 00:05:14,606 Tizennégy feldolgozott szuvenír egyenesen a laborból. 66 00:05:14,690 --> 00:05:18,110 Mind a 14? Felgyorsult a labor, míg nem voltam? 67 00:05:18,193 --> 00:05:20,779 Nincs sok meló, ha minden tiszta. 68 00:05:21,363 --> 00:05:22,489 És mielõtt kérdeznéd, 69 00:05:22,573 --> 00:05:25,534 bármelyik tesztet kéred, Darcy kétszer lefuttatta. 70 00:05:25,617 --> 00:05:26,562 Jézusom! 71 00:05:26,577 --> 00:05:28,579 Garrison minden sarkot kipucolt. 72 00:05:29,705 --> 00:05:30,705 Elég fenyegetõ. 73 00:05:30,748 --> 00:05:33,125 Lássuk, kapcsolhatók-e nyitott ügyekhez! 74 00:05:33,208 --> 00:05:35,002 Pakoljuk ki az eligazítóban! 75 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 Befejeznék a táblákat? 76 00:05:42,760 --> 00:05:44,303 - Jók vagyunk? - Igen. 77 00:05:45,888 --> 00:05:47,389 Anthony Driscoll... 78 00:05:49,349 --> 00:05:50,434 családi fészke. 79 00:05:52,978 --> 00:05:55,105 Azt hittem, a kartell jobban fizet. 80 00:05:55,189 --> 00:05:57,232 Öt éve éli világát egy gyilkosság után. 81 00:05:57,316 --> 00:06:00,235 Tud a radar alatt repülni. Ezt figyelnünk kell? 82 00:06:00,319 --> 00:06:01,487 Riasztást állítottam. 83 00:06:01,570 --> 00:06:04,073 Ha megjelenik, tudni fogjuk. 84 00:06:04,156 --> 00:06:05,616 Már ha L.A.-ben van. 85 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Biztos van elég kapacitásod egy másik esetre? 86 00:06:10,162 --> 00:06:12,081 Berchem órája hangosan ketyeg. 87 00:06:12,164 --> 00:06:14,666 Egy összeesküvés és egy sorozatgyilkos, 88 00:06:14,750 --> 00:06:16,502 egyiket sem lehet félretenni. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,839 - Van hír Ibarra barátnõjérõl? - Jobb, mint csak hír. 90 00:06:20,923 --> 00:06:22,257 Megvan a neve. 91 00:06:22,341 --> 00:06:24,051 Abril Cortez. 92 00:06:24,134 --> 00:06:27,262 Alkut kötöttem a mexikóiakkal, keresik a családját. 93 00:06:27,346 --> 00:06:30,641 Talán szerencsénk lesz, és õ és Gael velük vannak. 94 00:06:31,433 --> 00:06:33,435 Gael? Ez a baba neve? 95 00:06:34,645 --> 00:06:37,106 Gael Ibarra. Decemberben lett hatéves. 96 00:06:53,831 --> 00:06:56,166 FUENTES, J. FELSÕTEST/JOBB KAR – GYENGESÉG 97 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 Hé, Angela! 98 00:06:59,503 --> 00:07:02,005 Fuentes már fél órát késik fizikoterápiáról. 99 00:07:02,589 --> 00:07:04,299 Felhozza valaki? 100 00:07:04,383 --> 00:07:07,094 Az régi beosztás. Átvitték a K-10-be. 101 00:07:09,179 --> 00:07:10,179 Mikor? 102 00:07:18,939 --> 00:07:19,939 Helló! 103 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 Nem tudtam, hogy beugrotok. 104 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 Teddy, jó látni. 105 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Ballard hívott. 106 00:07:27,656 --> 00:07:30,492 Elmondta, mit találtatok este. Tizennégy áldozat. 107 00:07:32,327 --> 00:07:35,539 Jake, Mr. Pearlman. Köszönöm, hogy ilyen gyorsan bejöttek. 108 00:07:36,123 --> 00:07:39,209 - Ígérem, nem tart sokáig. - Hogyne. Késõbb beszélünk? 109 00:07:40,502 --> 00:07:41,502 Erre. 110 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 Kösz, hogy piszkálta a fõnököt tegnap. 111 00:07:44,339 --> 00:07:46,258 A kapitány adott egy kis idõt. 112 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 GYANÚSÍTOTTAK MIKE GARRISON 113 00:07:59,313 --> 00:08:00,313 Ez az a fickó? 114 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Úgy néz ki. 115 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 ÁLDOZATOK 116 00:08:13,619 --> 00:08:14,620 R.OLIVAS1 – ÚJ POSZT 117 00:08:14,703 --> 00:08:17,456 HOLNAP – ZSARUDUMA TACÓVAL VÁRUNK! 118 00:08:19,750 --> 00:08:22,628 MICSODA MOSOLY! OLIVAS NYOMOZÓ A LEGJOBB! 119 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Jake, õ Parker rendõrtiszt. 120 00:08:33,180 --> 00:08:36,558 Üdv! Az apám, Gary Pearlman. 121 00:08:36,642 --> 00:08:37,851 Örvendek, uram. 122 00:08:43,440 --> 00:08:44,650 Milyen sok van! 123 00:08:47,110 --> 00:08:49,446 Párat sikerült már áldozatokhoz kötni. 124 00:08:53,951 --> 00:08:55,619 Tudom, hogy sok idõ telt el. 125 00:08:55,702 --> 00:08:59,414 De ha bármit felismernek, ami Sarah-é volt, az sokat segítene. 126 00:09:13,178 --> 00:09:14,554 Ezek közül pár... 127 00:09:15,722 --> 00:09:16,848 Csak szemét. 128 00:09:18,308 --> 00:09:19,601 Miért venné el bárki... 129 00:09:19,685 --> 00:09:21,853 Számára bizonyára jelentésük van. 130 00:09:22,854 --> 00:09:23,854 De igaza van. 131 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 Ezek csecsebecsék. 132 00:09:29,278 --> 00:09:31,154 Apa, bármi? 133 00:09:34,032 --> 00:09:39,121 Sajnálom. A feleségem sokkal jobb lenne ebben. 134 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Semmi gond. 135 00:09:48,588 --> 00:09:50,257 Utálom, amit ez tesz vele. 136 00:09:50,882 --> 00:09:51,785 Tudom. 137 00:09:51,800 --> 00:09:54,970 Ne aggódjon! Valahogy összekötjük Garrisont és Sarah-t. 138 00:10:01,059 --> 00:10:02,978 - Mizujs, Tutu? <i>- Milyen nap van?</i> 139 00:10:03,061 --> 00:10:04,730 Mi? Csütörtök. 140 00:10:06,064 --> 00:10:07,274 - A fenébe! <i>- Pontosan.</i> 141 00:10:07,774 --> 00:10:11,528 <i>A gépem másfél óra múlva indul, és a fuvarom elfelejtett.</i> 142 00:10:11,611 --> 00:10:13,947 <i>Nem láttad a reggeli üzeneteimet?</i> 143 00:10:14,031 --> 00:10:17,242 Darcy hívott. A laborban várja. Fontos. 144 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 Tutu, mennem kell. Sajnálom! 145 00:10:22,080 --> 00:10:24,416 Hívj, ha leszálltál, jó? Szeretlek. 146 00:10:37,054 --> 00:10:38,889 Helló, Savina nõvér! 147 00:10:38,972 --> 00:10:40,140 <i>Rég beszéltünk.</i> 148 00:10:40,223 --> 00:10:43,268 Hallottam valamit az egyik névrõl, amit megadott. 149 00:10:43,852 --> 00:10:46,646 Javier Fuentes. Áthelyezték a K-10-be. 150 00:10:47,397 --> 00:10:49,649 - És akkor mi van? <i>- Az idõzítés.</i> 151 00:10:49,733 --> 00:10:52,402 Azután történt, hogy pár nyomozó meglátogatta. 152 00:10:53,320 --> 00:10:56,573 <i>Nem tudom, van-e kapcsolat a kettõ között, de tudja,</i> 153 00:10:57,491 --> 00:10:58,491 általában van. 154 00:11:04,623 --> 00:11:06,375 Megvan a nyomozók neve? 155 00:11:07,376 --> 00:11:10,462 Nem hatásköröm. Ha többet akar, én is többet akarok. 156 00:11:19,888 --> 00:11:20,888 Darcy! 157 00:11:21,556 --> 00:11:23,433 - Látni akart? - Igen. 158 00:11:23,517 --> 00:11:25,894 Garrison lányának DNS-e 159 00:11:25,977 --> 00:11:27,396 tökéletes egyezést ad. 160 00:11:27,479 --> 00:11:28,522 Rendben. 161 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 Ne a hírhozót okolja! 162 00:11:32,401 --> 00:11:34,528 Egy döglött aktára mutat Crestline-ban. 163 00:11:34,611 --> 00:11:36,321 Hegyekben talált ismeretlen. 164 00:11:38,031 --> 00:11:40,784 Nyomozó, ez itt Mike Garrison. 165 00:11:43,412 --> 00:11:44,996 ELSÕ ALANY (AZONOSÍTATLAN) 166 00:11:45,080 --> 00:11:47,707 Várjunk! Ez azt írja, 1997-ben találták meg. 167 00:11:48,291 --> 00:11:49,291 Így van. 168 00:11:49,751 --> 00:11:52,921 Az hogy lehet? Az megelõz mindent az ügyem idõvonalán. 169 00:11:53,004 --> 00:11:55,424 Sajnálom. Nem Garrison az emberük. 170 00:12:11,440 --> 00:12:15,652 Jó reggelt! Rendõrség, egy 1997-es ismeretlen aktájáért jöttem. 171 00:12:16,403 --> 00:12:19,030 Kapitány, magához jöttek. 172 00:12:23,076 --> 00:12:25,370 Rendõrség. Five Points miatt jött. 173 00:12:25,996 --> 00:12:29,374 - Üdv! Renée Ballard nyomozó. - Paula Hopkinson kapitány. 174 00:12:30,041 --> 00:12:33,003 Nem tudtam, hogy jön. Az egyik emberem elvitte volna. 175 00:12:33,086 --> 00:12:35,130 Kösz, de szorít az idõ. 176 00:12:36,089 --> 00:12:38,133 Azt hittem, döglött aktákat vizsgál. 177 00:12:44,181 --> 00:12:48,268 Szarvasvadászok bukkantak rá a testre Five Points közelében. 178 00:12:49,811 --> 00:12:52,647 A kutatás csak egy rakat szemetet talált. 179 00:12:53,565 --> 00:12:54,900 Rossz állapotban volt, 180 00:12:54,983 --> 00:12:56,485 nem volt egyezés eltûnttel. 181 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 Jelentésen kívül nem sokat tehettünk. 182 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 Én is nyomozó voltam akkor. 183 00:13:04,910 --> 00:13:07,329 Sokat dolgozunk, de kevesen vagyunk. 184 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Azért van akta, mert az embereim alaposak voltak. 185 00:13:10,665 --> 00:13:12,000 Nem ítélkezem. 186 00:13:13,418 --> 00:13:16,254 A gyilkosom sok vékony aktát hagyott maga után. 187 00:13:16,796 --> 00:13:17,839 Óvatos. 188 00:13:20,884 --> 00:13:22,385 Szóval itt volt '97-ben? 189 00:13:23,553 --> 00:13:27,724 Garrison egy barátnõvel utazott, Denise Mackenzie, kora húszas évek. 190 00:13:27,807 --> 00:13:30,435 Õ is akkortájt tûnt el. Ugyanúgy halhatott meg. 191 00:13:30,519 --> 00:13:32,687 Külön szabadulhattak meg a testektõl. 192 00:13:40,695 --> 00:13:45,367 1999 telén ismeretlen nõt találtak nem messze a maga Garrisonjától. 193 00:13:46,284 --> 00:13:50,622 Az orvosszakértõ szerint a húszas évei közepén járt, fehér nõ. 194 00:13:50,705 --> 00:13:52,832 De a halál oka más, mint a fickónál. 195 00:13:52,916 --> 00:13:55,126 Õt több mint egy tucatszor szúrták meg. 196 00:13:55,210 --> 00:13:56,112 És a nõt? 197 00:13:56,127 --> 00:13:57,671 Kézzel fojtották meg. 198 00:13:59,130 --> 00:14:01,174 A testbõl nem sikerült DNS-t nyerni. 199 00:14:02,175 --> 00:14:03,426 Fogászati lelet kell. 200 00:14:06,096 --> 00:14:09,766 Sorozatgyilkos, mi? Van neve? 201 00:14:11,810 --> 00:14:12,810 Azt hittem, van. 202 00:14:16,690 --> 00:14:17,732 A fenébe! 203 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 Miért lépünk mindig hátra kettõt? 204 00:14:25,949 --> 00:14:27,784 Azonosítottunk két áldozatot. 205 00:14:27,867 --> 00:14:29,119 Az haladás. 206 00:14:30,036 --> 00:14:33,456 De buktuk a fõ gyanúsítottat, és csak másfél napunk maradt. 207 00:14:33,540 --> 00:14:35,166 Ez szívás. 208 00:14:35,250 --> 00:14:36,334 Nem tévedsz. 209 00:14:36,418 --> 00:14:38,169 De ez nem állíthat meg. 210 00:14:38,253 --> 00:14:42,591 Mike-ot és Denise-t Crestline 15 kilométeres körzetében találták meg. 211 00:14:42,674 --> 00:14:44,759 Egyikük sem volt azonosítható, 212 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 így a zsaruk nem látták a kapcsolatot. 213 00:14:47,178 --> 00:14:49,014 Denise-t megfojtották, 214 00:14:49,097 --> 00:14:53,059 Garrisont az orvosszakértõ szerint nyakon és mellkason szúrták. 215 00:14:53,143 --> 00:14:54,603 A nõ volt a célpont. 216 00:14:54,686 --> 00:14:55,770 Mike pedig akadály. 217 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 Félbeszakíthatták a gyilkost, és ez feldühítette? 218 00:15:02,527 --> 00:15:04,863 Túlságosan a gyanúsítottakra figyelünk. 219 00:15:04,946 --> 00:15:07,866 Térjünk vissza az áldozatok közös vonásaihoz! 220 00:15:09,701 --> 00:15:12,787 Rawls, Colleen, vessék össze az ismertek hátterét! 221 00:15:12,871 --> 00:15:14,748 Keressenek kapcsolatot! Többiek... 222 00:15:17,000 --> 00:15:20,920 Az ismeretlen áldozatok. Nézzék át a szuveníreket! 223 00:15:21,004 --> 00:15:24,341 A napszemüveg és a napló a legígéretesebbek. 224 00:15:24,424 --> 00:15:26,384 Minél több áldozatot azonosítunk, 225 00:15:26,468 --> 00:15:28,345 annál jobb eséllyel lesz átfedés. 226 00:15:30,889 --> 00:15:31,889 Oké. 227 00:15:37,604 --> 00:15:38,605 Rawls! 228 00:15:39,856 --> 00:15:41,608 A fickó okos, de nem tökéletes. 229 00:15:42,233 --> 00:15:44,194 Egyetlen hiba kell csak. 230 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 Õrség! 231 00:16:30,782 --> 00:16:32,701 Hé, találtam valamit. 232 00:16:36,913 --> 00:16:40,625 A hatos számú, egy kitûzõ Hillary Clinton 2008-as kampányából. 233 00:16:41,167 --> 00:16:43,712 Összevetettem a nyilvántartóval, kamerákkal, 234 00:16:43,795 --> 00:16:47,006 és végre találtam egy kihûlt ügyet Valley Village-ben. 235 00:16:47,841 --> 00:16:51,594 Josie Culver, 29 éves, a kampányban dolgozott, 236 00:16:51,678 --> 00:16:52,929 megfojtották a szobájában. 237 00:16:53,513 --> 00:16:56,933 Az anya jelentette, hogy a kitûzõ hiányzott a helyszínrõl. 238 00:16:57,016 --> 00:16:58,685 Josie mindig viselte. 239 00:16:58,768 --> 00:17:01,479 Remek. Szedjük elõ Josie aktáját a kupacból! 240 00:17:02,897 --> 00:17:04,441 R.OLIVAS1 ÚJ REELT POSZTOLT 241 00:17:10,280 --> 00:17:13,158 Jobban utánanéztem, amikor a gyilkosságiak kitettek. 242 00:17:14,033 --> 00:17:15,410 Mocskot kerestem. 243 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 Nem tett jót. 244 00:17:17,203 --> 00:17:19,164 És magának sem fog. 245 00:17:19,247 --> 00:17:20,665 Le akartam tiltani. 246 00:17:21,374 --> 00:17:24,210 De gondoltam, szembesítem. 247 00:17:26,713 --> 00:17:30,592 Mert minden kommentelõ azt látja, akinek mutatja magát. 248 00:17:31,426 --> 00:17:33,845 A... fehér lovag. 249 00:17:41,227 --> 00:17:43,438 Csak mi látjuk, milyen valójában? 250 00:17:44,773 --> 00:17:45,773 Nem tudom. 251 00:17:47,150 --> 00:17:50,320 Feltûnt Driscoll. Ha tudni akarjuk, mit csinál, itt az idõ. 252 00:17:51,654 --> 00:17:52,654 Menjenek! 253 00:17:53,990 --> 00:17:55,450 Én figyelek a többiekre. 254 00:18:21,226 --> 00:18:22,435 Apa! 255 00:18:24,395 --> 00:18:25,395 Jól vagy? 256 00:18:26,314 --> 00:18:29,442 - Észre sem vettem, hogy elaludtál. - Bocs. Nem akartam... 257 00:18:32,570 --> 00:18:35,156 - Minden oké? - Mozgást láttam a házban. 258 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 És folyamatosan rezgett a telefonod. 259 00:18:42,539 --> 00:18:43,441 Mi az? 260 00:18:43,456 --> 00:18:46,125 Egy barátom a Ghost szendvicsezõben van. 261 00:18:46,209 --> 00:18:48,795 - Azt mondta, hoz párat. - Szeretem a szendót. 262 00:18:48,878 --> 00:18:49,878 Tudom. 263 00:18:54,133 --> 00:18:57,512 A Yuca's a Hillhurstön, egy pici tacós bódé 264 00:18:57,595 --> 00:19:00,390 a parkoló közepén, ott a legjobb a burger L.A.-ben. 265 00:19:00,473 --> 00:19:03,643 Nem, a Fatburgerben. A tökéletessel nincs verseny. 266 00:19:03,726 --> 00:19:05,854 Fiatal vagy, és városi tûzoltó. 267 00:19:05,937 --> 00:19:08,064 Két ok, amiért nem veszlek komolyan. 268 00:19:08,982 --> 00:19:11,192 Az életmentõknél van, megyei tûzoltó. 269 00:19:12,151 --> 00:19:13,151 Ugyanaz. 270 00:19:14,028 --> 00:19:15,738 Akár mindkettõ is lehetek. 271 00:19:16,364 --> 00:19:19,450 - Hogy érted? - Mentõs oktatómûszakom lesz 272 00:19:19,534 --> 00:19:21,244 a calabasasi állomáson. 273 00:19:21,327 --> 00:19:22,579 Meglátjuk, bejutok-e, 274 00:19:22,662 --> 00:19:24,205 - és marad-e a part is. - Ballard! 275 00:19:28,626 --> 00:19:30,461 Aaron, sajnálom. Menned kell. 276 00:19:31,045 --> 00:19:33,965 Menj egy kört, mielõtt a kocsidhoz mész! Kösz a szendót. 277 00:19:34,048 --> 00:19:36,426 Hogyne. Hoztam egy pulykásat Lolának. 278 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 - Barát? - Ne kezdd! 279 00:20:37,195 --> 00:20:39,822 Nem tudjuk úgy követni, hogy ne lásson meg. 280 00:20:53,461 --> 00:20:54,629 Valaki várt rá. 281 00:20:55,505 --> 00:20:56,491 Jézusom! 282 00:20:56,506 --> 00:20:57,924 Még a zsarukkal dolgozik. 283 00:21:00,426 --> 00:21:03,262 Ott egy másik garázs. Talán onnan meglátjuk. 284 00:21:29,998 --> 00:21:32,166 A körzetszám 06 a kocsin. 285 00:21:32,250 --> 00:21:34,502 Mit keres egy hollywoodi kocsi Inglewoodban? 286 00:21:34,585 --> 00:21:37,422 <i>- Kommunikáció.</i> - Itt Renée Ballard nyomozó. 287 00:21:37,505 --> 00:21:40,049 Eldöntene egy vitát köztem és a társam között? 288 00:21:40,133 --> 00:21:43,720 Van hollywoodi kocsijuk, ami Inglewoodba szállt ki? 289 00:21:43,803 --> 00:21:45,430 <i>Negatív. Ma nincs.</i> 290 00:21:45,513 --> 00:21:47,390 Nyert nekem tíz dolcsit. Kösz! 291 00:21:50,643 --> 00:21:51,811 Nyisd ki! Nézd meg! 292 00:22:00,194 --> 00:22:03,031 - Tudod, mit kell tenned? - Minden oké? Mintha... 293 00:22:03,114 --> 00:22:06,284 Igen. Minden rendben. Csak elutazom kicsit. 294 00:22:06,367 --> 00:22:08,536 Személyes ügy. Lekésem a gépemet. 295 00:22:09,662 --> 00:22:10,997 Kell a kocsi száma. 296 00:22:11,080 --> 00:22:13,041 Aki idehozta, az a sáros. 297 00:22:13,124 --> 00:22:15,043 Másik emeletrõl jobban rálátnánk. 298 00:22:15,126 --> 00:22:18,880 Nem akarom felhívni a figyelmet a kocsira. Gyalog megyek. 299 00:22:25,219 --> 00:22:26,219 Még valami? 300 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 Nem. Elmehetsz. 301 00:22:41,110 --> 00:22:42,278 Jézusom! 302 00:22:45,156 --> 00:22:47,575 - Igen? - Indulnak. Északkeleti kijárat. 303 00:22:48,159 --> 00:22:49,327 Baszki! 304 00:23:03,049 --> 00:23:04,049 A fenébe! 305 00:23:14,185 --> 00:23:15,812 Szóval Driscoll lelép? 306 00:23:16,354 --> 00:23:19,649 Nem ment haza, miután elvesztettük, az rossz jel. 307 00:23:20,149 --> 00:23:23,277 Visszaszóltak a mexikói hatóságok Abril Cortezrõl. 308 00:23:23,778 --> 00:23:25,279 Kérem, mondja, hogy él! 309 00:23:25,363 --> 00:23:26,265 Él. 310 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 És itt van. 311 00:23:28,616 --> 00:23:30,076 Bell Gardensben él. 312 00:23:30,159 --> 00:23:31,327 Az fél órára van. 313 00:23:32,161 --> 00:23:33,579 Van bármi Gaelrõl? 314 00:23:33,663 --> 00:23:34,705 Még semmi. 315 00:23:36,207 --> 00:23:37,207 Nincs a nõvel. 316 00:23:37,959 --> 00:23:38,959 Keressük! 317 00:23:43,297 --> 00:23:45,591 Maga szerint Abril segíthet Driscoll-lal? 318 00:23:45,675 --> 00:23:47,051 Talán. És megérdemli, 319 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 hogy tudja, mi történt Luisszal. 320 00:23:50,555 --> 00:23:54,142 Berchem viszont bármikor nekem ugorhat a Pearlman-ügy miatt. 321 00:23:54,225 --> 00:23:55,518 A nap végéig van idõnk. 322 00:23:56,394 --> 00:23:58,521 Igen. Abrilnak várnia kell. 323 00:24:05,153 --> 00:24:06,696 Egy kampányon dolgozó szerint 324 00:24:06,779 --> 00:24:09,699 Josie Culver aznap este hét körül ment el az irodából. 325 00:24:10,408 --> 00:24:12,827 Másnap délután a szobatársa találta meg. 326 00:24:12,910 --> 00:24:15,538 - Hasonlóság a többiekkel? - Csak a halál módja. 327 00:24:15,621 --> 00:24:17,582 Amúgy mind más korú, 328 00:24:17,665 --> 00:24:19,917 más testalkat, más társadalmi státusz... 329 00:24:20,001 --> 00:24:21,252 Teljesen mások. 330 00:24:22,420 --> 00:24:23,921 Mintha véletlenszerû lenne. 331 00:24:24,005 --> 00:24:27,300 - A szobatársa nem volt otthon aznap? - San Diegóban volt. 332 00:24:27,383 --> 00:24:29,844 Minden második hétvégén ott dolgozott. 333 00:24:31,554 --> 00:24:32,554 Visszaszívom. 334 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 - A fickó figyelte õt. - Ha elég türelmes, 335 00:24:35,558 --> 00:24:38,519 hogy figyelje a szobatársát, akkor szisztematikus. 336 00:24:38,603 --> 00:24:40,563 Nem véletlenszerûen választja õket. 337 00:24:42,565 --> 00:24:44,567 Valamit nem veszünk észre. 338 00:24:47,820 --> 00:24:49,447 Folytassák! Ezt fel kell vennem. 339 00:24:54,285 --> 00:24:55,494 Mi újság, Damani? 340 00:24:55,578 --> 00:24:57,788 Valaki tud a találkozóról az ügyfelemmel. 341 00:24:57,872 --> 00:24:59,457 Micsoda? Mi történt? 342 00:24:59,957 --> 00:25:01,834 Javit megtámadták a zuhanyzóban. 343 00:25:02,418 --> 00:25:04,295 - Életben van? <i>- Egyelõre.</i> 344 00:25:05,546 --> 00:25:06,631 Kómában van. 345 00:25:07,215 --> 00:25:10,051 Kilencszer szúrták hasba egy konzervtetõvel. 346 00:25:10,134 --> 00:25:12,261 <i>Szisztémás lett még a mûtét elõtt.</i> 347 00:25:13,638 --> 00:25:15,973 Biztos, hogy az emberei megbízhatók? 348 00:25:16,057 --> 00:25:18,476 Innen senki nem szivárogtat. 349 00:25:18,559 --> 00:25:21,771 - Folyamatos megfigyelés alatt van? - Igen. Én is itt vagyok. 350 00:25:21,854 --> 00:25:23,564 Végzés kellett, hogy bejöhessek. 351 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 <i>A hír kijutott, nyomozó.</i> 352 00:25:26,901 --> 00:25:28,027 Tudják, hogy beszélt. 353 00:25:31,113 --> 00:25:33,741 Ezt Driscoll vagy a kartell tette? 354 00:25:33,824 --> 00:25:36,077 Driscoll bukik, ha Javi tanúskodik. 355 00:25:36,160 --> 00:25:38,079 Ha megtudja, hogy él, lelép. 356 00:25:38,162 --> 00:25:40,081 Nem várhatjuk, hogy feltûnjön. 357 00:25:42,541 --> 00:25:44,627 - Abril? - Nincs más lehetõségünk. 358 00:25:44,710 --> 00:25:48,172 Laffonttal beszélünk vele. Maga és a csapat folytassa a kutatást! 359 00:25:48,256 --> 00:25:51,759 Újabb áldozatok. Ez remek. Kell egy gyanúsított! 360 00:26:01,727 --> 00:26:03,729 Általában nem támogatom az ilyesmit, 361 00:26:03,813 --> 00:26:07,191 de úgy látom, ráférne magára egy, és határidõnk van, így... 362 00:26:11,862 --> 00:26:13,572 Azt hittem, elkaptuk. 363 00:26:15,866 --> 00:26:16,867 De õ kapott el minket. 364 00:26:18,536 --> 00:26:20,204 Igazságot akar Jake-nek. 365 00:26:20,788 --> 00:26:21,788 Mi is. 366 00:26:22,915 --> 00:26:23,916 Higgyen! 367 00:26:26,002 --> 00:26:27,002 Oké. 368 00:26:40,599 --> 00:26:42,768 Ez az elsõ, mióta nyugdíjba mentél? 369 00:26:42,852 --> 00:26:43,853 Nem hiányzott. 370 00:26:44,603 --> 00:26:48,065 Közölni a legrosszabb hírt, majd információért faggatózni. 371 00:26:48,149 --> 00:26:49,358 Sosem szerettem. 372 00:26:51,068 --> 00:26:52,068 Berchem az. 373 00:26:53,738 --> 00:26:55,656 Elõbb-utóbb beszélned kell vele. 374 00:26:55,740 --> 00:26:58,326 Majd beszélek, ha van mit mondanom. 375 00:26:58,409 --> 00:26:59,409 Még van idõnk. 376 00:27:04,206 --> 00:27:05,249 Abril Cortez? 377 00:27:05,333 --> 00:27:07,460 Igen. Segíthetek? 378 00:27:07,543 --> 00:27:09,712 Luis Ibarráról szeretnénk beszélni. 379 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 Azt mondta, bízhatunk benne. 380 00:27:15,301 --> 00:27:17,887 Én csak a telefonos emberként ismertem, 381 00:27:17,970 --> 00:27:20,681 aki megszabadít a kartelltõl. 382 00:27:24,560 --> 00:27:26,729 Hogy nem vettük észre, ki valójában? 383 00:27:27,605 --> 00:27:29,482 Meg kellett volna mentenie minket. 384 00:27:30,691 --> 00:27:32,276 Hihetetlen, hogy õ tette. 385 00:27:34,695 --> 00:27:36,614 Másra gyanakodott? 386 00:27:39,033 --> 00:27:42,745 Volt egy <i>soldado</i> a kartellbõl. A neve... 387 00:27:43,621 --> 00:27:45,956 Jesús. Jesús Velasco. 388 00:27:46,957 --> 00:27:50,211 Luis aggódott, hogy Jesús tud a kábítószer-ellenesekrõl, 389 00:27:50,294 --> 00:27:51,796 hogy velük dolgozik. 390 00:27:55,216 --> 00:27:56,884 A kartellnél van a fiam? 391 00:27:57,510 --> 00:27:58,677 Nem hisszük. 392 00:27:58,761 --> 00:28:02,014 A mexikóiak szerint ha Gael Luisszal lett volna, 393 00:28:02,098 --> 00:28:04,183 a testüket egy helyen hagyják. 394 00:28:04,266 --> 00:28:05,434 Hogy üzenjenek vele. 395 00:28:08,604 --> 00:28:11,315 Tovább keressük. 396 00:28:12,483 --> 00:28:15,194 Lehet, hogy nevelõszülõknél kötött ki, 397 00:28:15,277 --> 00:28:17,655 vagy átküldték a határon. 398 00:28:20,199 --> 00:28:21,199 Szabad? 399 00:28:21,617 --> 00:28:22,617 Igen. 400 00:28:23,494 --> 00:28:25,621 - Van még több, ha... - Köszönjük. 401 00:28:28,707 --> 00:28:32,920 Azt mondta, van egy videó, amin Luis Gaellel van. 402 00:28:34,171 --> 00:28:35,297 Láthatnám? 403 00:28:55,484 --> 00:28:57,361 Megnézhetem újra, kérem? 404 00:29:10,291 --> 00:29:12,501 Csak pár találat van Jesús Velascóra 405 00:29:12,585 --> 00:29:14,712 az adatbázisban, de nem semmi fickó. 406 00:29:14,795 --> 00:29:18,841 Három év alatt kétszer toloncolták ki gyilkossági kísérletért. 407 00:29:18,924 --> 00:29:20,134 És még többel gyanúsítják. 408 00:29:20,217 --> 00:29:23,345 Többször kitoloncolták, de a kartell visszahozza. 409 00:29:23,429 --> 00:29:24,429 Értékes. 410 00:29:25,764 --> 00:29:26,764 A fenébe! 411 00:29:27,224 --> 00:29:30,853 Két évvel Luis halála elõtt Jesúst lecsukták egy akcióban. 412 00:29:30,936 --> 00:29:33,731 Lecsukták, és elengedték. Na, ki tartóztatta le? 413 00:29:34,482 --> 00:29:36,066 Driscoll. Jézusom! 414 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 A fickó szörnyekkel lepaktál. 415 00:29:38,486 --> 00:29:41,071 Még rosszabb. Visszaengedi õket az utcára. 416 00:30:08,516 --> 00:30:09,642 Hol van mindenki? 417 00:30:09,725 --> 00:30:10,976 Berchem hazaküldte õket. 418 00:30:12,102 --> 00:30:14,438 Bejött, mert nem tudta elérni magát. 419 00:30:15,022 --> 00:30:17,983 Meglátta Garrisont az áldozatok között. Összerakta. 420 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 A gyilkosságiak holnap elvisznek mindent. 421 00:30:23,322 --> 00:30:24,657 Hogy viselte a csapat? 422 00:30:24,740 --> 00:30:25,740 Nem jól. 423 00:30:27,576 --> 00:30:30,454 Ballard, Martina utánanézett a napszemüvegnek. 424 00:30:30,538 --> 00:30:32,665 Limitált kiadású volt. 425 00:30:33,457 --> 00:30:34,667 Hat hónapja jött ki. 426 00:30:38,212 --> 00:30:39,212 A fickó aktív. 427 00:30:51,976 --> 00:30:53,435 Biztos ne maradjak? 428 00:30:54,520 --> 00:30:55,980 Nem. Menjen csak! 429 00:30:57,398 --> 00:30:58,983 Már nem a mi ügyünk. 430 00:31:00,109 --> 00:31:01,610 - Bedobozolok mindent. - Jó. 431 00:31:38,647 --> 00:31:40,691 R.OLIVAS1 ÉLÕBEN! NÉZZ BELE! 432 00:31:51,702 --> 00:31:52,745 <i>Helló, srácok!</i> 433 00:31:52,828 --> 00:31:55,122 <i>Gyertek, ismerjétek meg a rendõrséget!</i> 434 00:31:55,205 --> 00:31:58,000 <i>Van sok kaja, és nem fogjátok megbánni,</i> 435 00:31:58,083 --> 00:32:00,336 <i>mert ez valami isteni! Ugye? Bizony!</i> 436 00:32:14,683 --> 00:32:16,977 Megmozdultál egyáltalán, mióta elmentem? 437 00:32:17,978 --> 00:32:19,021 Egy órája. 438 00:32:21,732 --> 00:32:22,816 Nem figyeltem. 439 00:32:28,614 --> 00:32:30,616 Ez a része nem hiányzott a melónak. 440 00:32:31,367 --> 00:32:32,367 Tudom. 441 00:32:36,955 --> 00:32:38,415 Mutattam kamerafelvételeket. 442 00:32:39,249 --> 00:32:41,168 Újra és újra látni akarta. 443 00:32:43,545 --> 00:32:44,630 Másolatot kért. 444 00:32:48,592 --> 00:32:50,094 El sem tudom képzelni... 445 00:32:51,303 --> 00:32:55,057 Újabb rossz hírrel visszamenni, ha nincs meg a gyerek. 446 00:33:02,564 --> 00:33:04,858 - Jól van. Helló! - Helló! 447 00:33:04,942 --> 00:33:07,111 Mi a helyzet? Helló! 448 00:33:07,778 --> 00:33:09,321 - Köszi! - Egy kettes lesz. 449 00:33:14,034 --> 00:33:15,160 A srácok még ébren? 450 00:33:15,786 --> 00:33:16,786 Van maradék. 451 00:33:17,371 --> 00:33:18,371 Igen. 452 00:33:19,164 --> 00:33:20,164 Igen. 453 00:33:25,879 --> 00:33:27,256 A kocsinál vagyok. 454 00:33:27,840 --> 00:33:28,840 Húsz perc, és jövök. 455 00:33:29,883 --> 00:33:30,883 Én is szeretlek. 456 00:33:33,595 --> 00:33:34,595 Zamira! 457 00:33:39,977 --> 00:33:40,977 Hallottam... 458 00:33:41,812 --> 00:33:43,856 hogy a tanácsos tartalékossá tette. 459 00:33:44,815 --> 00:33:45,941 Nem rossz. 460 00:33:47,109 --> 00:33:48,819 Gondolkodik, hogy felesküdjön? 461 00:33:49,737 --> 00:33:53,157 Mert ha kell egy jó szó, szívesen segítek. 462 00:33:53,240 --> 00:33:55,117 Ahogy akkor este segített? 463 00:33:58,454 --> 00:33:59,455 <i>Mijita,</i> nézze! 464 00:33:59,538 --> 00:34:03,459 Látom, dühös még, amiért a dolgok nem jól alakultak köztünk, 465 00:34:03,542 --> 00:34:05,461 - és sajnálom. - Megerõszakolt. 466 00:34:12,092 --> 00:34:15,929 Aztán hónapokon át manipulált, hogy azt higgyem, egy rossz kaland volt. 467 00:34:19,975 --> 00:34:22,644 És bejött, egy darabig. 468 00:34:26,982 --> 00:34:28,066 Maga egy szörnyeteg. 469 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 Jól elrejti, de én látom. 470 00:34:34,490 --> 00:34:35,741 És nem csak én. 471 00:34:38,368 --> 00:34:40,496 Egyedül találta ki ezt a marhaságot? 472 00:34:42,164 --> 00:34:43,916 Vagy volt egy kis segítsége? 473 00:34:48,337 --> 00:34:49,505 Volt, ugye? 474 00:34:51,340 --> 00:34:55,260 Maga és Ballard a kis fonókörben keresik, 475 00:34:56,428 --> 00:34:59,097 kit okoljanak, hogy ne magukat kelljen. 476 00:35:02,935 --> 00:35:04,853 Én nem leszek a bûnbakjuk. 477 00:35:07,189 --> 00:35:10,442 Semmit sem tettem, amit maguk nem akartak. 478 00:35:11,860 --> 00:35:12,860 De ha mégis, 479 00:35:13,487 --> 00:35:16,114 hadd mondjam el, hogy néz majd ki kívülrõl! 480 00:35:17,533 --> 00:35:19,827 Ballard farkast kiáltott, és nem jött be. 481 00:35:22,871 --> 00:35:26,375 Most maga jön, évekkel késõbb, hasonló vádakkal, 482 00:35:26,458 --> 00:35:30,087 pár hónappal azután, hogy Ballard visszahívta? 483 00:35:33,674 --> 00:35:36,051 Mintha átvette volna a boszorkányüldözést. 484 00:35:37,845 --> 00:35:39,012 Igen. 485 00:35:40,597 --> 00:35:41,597 Mennem kell. 486 00:35:42,975 --> 00:35:43,975 Vár a család. 487 00:35:47,187 --> 00:35:48,187 Elnézést. 488 00:35:58,240 --> 00:35:59,408 Hé, társam! 489 00:36:01,702 --> 00:36:02,702 Hazavigyem? 490 00:36:24,349 --> 00:36:26,560 MACSKASZEM NAPSZEMÜVEG NINCS TALÁLAT 491 00:36:36,862 --> 00:36:39,281 ARANY KARKÖTÕ, „MI VIDA J.O.” GRAVÍROZÁSSAL 492 00:36:53,587 --> 00:36:55,005 ESET TÍPUSA: NYITOTT/MEGOLDATLAN 493 00:36:56,715 --> 00:36:59,593 ESET TÍPUSA: LEZÁRT 494 00:37:00,719 --> 00:37:02,596 EGY TALÁLAT 495 00:37:08,894 --> 00:37:10,187 KAPITÁNY MICHAEL C. BERCHEM 496 00:37:10,270 --> 00:37:11,939 Kapitány, jó, hogy elcsíptem. 497 00:37:12,022 --> 00:37:13,607 Van képe idejönni, 498 00:37:13,690 --> 00:37:15,609 miután nem tájékoztatott Garrisonról. 499 00:37:15,692 --> 00:37:18,528 Nem akartam rossz hírt közölni, amíg nincs jó. 500 00:37:18,612 --> 00:37:19,514 Most már van. 501 00:37:19,529 --> 00:37:22,199 - Nem elég egy újabb ismeretlen. - Nem ismeretlen. 502 00:37:22,282 --> 00:37:25,827 Találtam egy 2008-as lezárt ügyet. Az áldozatot megfojtották. 503 00:37:25,911 --> 00:37:28,705 A család jelentette egy arany karkötõ eltûnését. 504 00:37:28,789 --> 00:37:31,959 - Ha lezárult, akkor megoldották. - Megtaláltuk a karkötõt 505 00:37:33,251 --> 00:37:34,795 a gyilkosunk cuccai között. 506 00:37:34,878 --> 00:37:37,965 Az áldozat pasiját elítélték, de ártatlannak vallotta magát. 507 00:37:38,048 --> 00:37:39,591 Ha újranyitjuk az ügyet, 508 00:37:39,675 --> 00:37:42,761 kapcsolatot találhatunk a nõk és az igazi gyilkos között. 509 00:37:42,844 --> 00:37:45,097 És kiszabadíthatunk egy ártatlan embert. 510 00:37:46,765 --> 00:37:50,143 Ballard, nem tudom, dühös legyek-e, vagy örüljek. 511 00:37:52,938 --> 00:37:54,940 Magáé marad az ügy. Egyelõre. 512 00:37:55,774 --> 00:37:57,943 Menjen haza! Aludjon! Fáradtnak tûnik. 513 00:37:58,902 --> 00:37:59,902 Köszönöm, uram! 514 00:38:18,672 --> 00:38:19,672 Lola? 515 00:38:21,133 --> 00:38:22,134 Szia! 516 00:38:23,635 --> 00:38:25,053 Gyere ide! 517 00:38:26,596 --> 00:38:27,596 Szia, kicsim! 518 00:38:28,724 --> 00:38:30,100 Elmenjünk pisilni? 519 00:38:30,726 --> 00:38:31,726 Menjünk! 520 00:38:34,021 --> 00:38:35,021 Gyere, kicsim! 521 00:39:34,706 --> 00:39:35,957 Apa! 522 00:39:46,927 --> 00:39:48,553 Apa! 523 00:40:50,490 --> 00:40:51,867 <i>911, miben segíthetek?</i> 524 00:40:51,950 --> 00:40:54,536 Renée Ballard nyomozó, rendõrség! 525 00:40:54,619 --> 00:40:58,373 Megtámadtak az otthonomban! A gyanúsítottnak orvosi ellátás kell! 526 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 <i>Egy mentõ úton van. Öt perc, és érkezik.</i> 527 00:41:00,750 --> 00:41:02,711 - Az túl sok! <i>- A mentõsök...</i> 528 00:41:05,297 --> 00:41:08,466 <i>- Renée?</i> - Aaron, valaki betört hozzám! 529 00:41:08,550 --> 00:41:10,302 <i>- Mi?</i> - Összezúztam a légcsövét. 530 00:41:10,385 --> 00:41:11,928 <i>Jézusom! Hívd a 911-et!</i> 531 00:41:12,012 --> 00:41:15,515 Hívtam. Nincs idõ. Lélegeznie kell! Mit tegyek? 532 00:41:15,599 --> 00:41:18,059 <i>Csinálhatsz légcsõmetszést, de az õrület...</i> 533 00:41:18,143 --> 00:41:20,312 - Mondd, mit tegyek! <i>- Renée, ehhez képzés...</i> 534 00:41:20,395 --> 00:41:22,564 A fickó neveket adhat, az istenit! 535 00:41:22,647 --> 00:41:25,275 Ha meghal, mind megússzák! 536 00:41:25,859 --> 00:41:27,777 Van késem. Mondd, mit csináljak! 537 00:41:28,403 --> 00:41:29,863 <i>Jó.</i> 538 00:41:29,946 --> 00:41:33,700 <i>Jézusom. Döntsd hátra a fejét, és simíts végig a torkán!</i> 539 00:41:33,783 --> 00:41:37,120 <i>Keresd a rést az ádámcsutka és az alatta lévõ gyûrû között!</i> 540 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 - Megvan. <i>- Ejts függõleges bemetszést,</i> 541 00:41:40,165 --> 00:41:42,083 <i>úgy egy centi mélyet!</i> 542 00:41:43,960 --> 00:41:44,863 <i>Van nálad csõ?</i> 543 00:41:44,878 --> 00:41:45,780 A fenébe! 544 00:41:45,795 --> 00:41:47,631 <i>Keress egy csövet!</i> 545 00:41:51,051 --> 00:41:52,260 <i>Istenem! Siess!</i> 546 00:41:56,473 --> 00:41:58,475 <i>Ha nem sietsz, elveszíted!</i> 547 00:42:03,980 --> 00:42:04,980 Megvan! 548 00:42:06,024 --> 00:42:08,235 - És most? <i>- Nyomd a csövet a vágásba,</i> 549 00:42:08,318 --> 00:42:10,570 <i>amíg át nem hatol a légcsõ falán!</i> 550 00:42:12,864 --> 00:42:15,450 <i>Megvan? Halló!</i> 551 00:42:15,533 --> 00:42:17,869 - Lélegzik! <i>- Jó, mi folyik...</i> 552 00:42:20,455 --> 00:42:21,957 Megvagy, rohadék. 553 00:42:32,884 --> 00:42:33,927 Ne! 554 00:42:47,691 --> 00:42:48,984 Az istenit! 555 00:42:49,067 --> 00:42:50,443 Ne! 556 00:45:16,631 --> 00:45:18,633 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 557 00:45:18,716 --> 00:45:20,718 Kreatív supervisor Gömöri János 558 00:45:21,305 --> 00:46:21,326 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm