"Ballard" Collateral

ID13180309
Movie Name"Ballard" Collateral
Release NameBallard.S01E09.Collateral.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32598262
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,669 <i>Az elõzõ részek tartalmából...</i> 2 00:00:01,752 --> 00:00:04,839 Driscoll mobiljában 14 szám volt. Eldobható telefonok. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,757 <i>Az egyiket Olivashoz kötöttük.</i> 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,592 <i>A száma vége 0666.</i> 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,553 <i>Manny Santos, a barátom.</i> 6 00:00:10,636 --> 00:00:12,179 <i>Olivastól kapott üzeneteket.</i> 7 00:00:12,263 --> 00:00:13,263 Manny Santos? 8 00:00:14,598 --> 00:00:15,599 Ne! 9 00:00:16,517 --> 00:00:17,768 <i>Lebukott, Manny.</i> 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,020 De jelenleg ezt csak maga tudja. 11 00:00:20,104 --> 00:00:23,149 - Nem akarja, hogy így maradjon? <i>- Emmanuel Santos vagyok.</i> 12 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 Saját akaratomból mûködöm együtt. 13 00:00:25,443 --> 00:00:28,404 <i>Egy csapat Los Angeles-i rendõr között voltam,</i> 14 00:00:28,487 --> 00:00:31,574 <i>akik a Zacatecas Nuevas kartellel dolgoztak.</i> 15 00:00:31,657 --> 00:00:33,534 Ne hívj, Manny! Én hívlak téged. 16 00:00:34,410 --> 00:00:36,495 - Mi van? <i>- Látni akartam az arcodat.</i> 17 00:00:38,539 --> 00:00:40,624 Rendõrség! Kezeket fel! 18 00:00:40,708 --> 00:00:42,793 <i>A kartellnél van a fiam?</i> 19 00:00:42,877 --> 00:00:45,546 Tovább keressük. 20 00:00:45,629 --> 00:00:49,008 Azt mondta, van egy videó, amin Luis Gaellel van. 21 00:00:49,592 --> 00:00:52,553 <i>Hét gyerekre szûkítettem le, aki Gael Ibarra lehet.</i> 22 00:00:52,636 --> 00:00:56,265 Ezek a címek, amelyekrõl bekerültek a rendszerbe. 23 00:00:56,348 --> 00:00:57,641 De ezt 24 00:00:57,725 --> 00:01:00,394 egy tûzoltóságra vitték be, nem messze a Napsugártól. 25 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 <i>Az áldozatokat a viselkedés köti össze.</i> 26 00:01:03,022 --> 00:01:04,899 Mi van, ha a gyilkos 27 00:01:04,982 --> 00:01:07,777 büntette a nõket, akik nem maradtak a helyükön? 28 00:01:07,860 --> 00:01:08,944 <i>Rúzs.</i> 29 00:01:09,028 --> 00:01:11,447 <i>Sarah ágya alatt találták, mintha elejtette volna.</i> 30 00:01:11,530 --> 00:01:12,433 <i>Ez nem Sarah-é.</i> 31 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 Ez Othella. Fekete nõi márka. 32 00:01:16,452 --> 00:01:18,954 A rúzson nem végeztek vizsgálatot. 33 00:01:19,038 --> 00:01:20,581 Ha nem Sarah-é, akkor kié? 34 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 35 00:01:29,340 --> 00:01:30,925 - Eredmény a rúzsról? - Igen. 36 00:01:31,008 --> 00:01:35,221 Igaza volt. Nem Sarah-é. A nyomozó csak a külsejérõl vett mintát. 37 00:01:35,304 --> 00:01:37,431 Darcy megvizsgálta a rúzst is. 38 00:01:37,515 --> 00:01:39,934 Mintát vett, és találat van az adatbázisban. 39 00:01:40,726 --> 00:01:42,311 Ez az! 40 00:01:42,394 --> 00:01:45,815 Egy Naomi Bennett nevû nõvel van egyezés egy 2003-as esetbõl. 41 00:01:50,319 --> 00:01:54,323 A SZÉPSÉG MÛVÉSZETE: EGY ÚJ KOR TRENDJEI ÉS TECHNIKÁI 42 00:01:54,907 --> 00:01:59,119 Naomi Bennett, 2003-ban tartóztatták le Sacramentóban forró betörésért. 43 00:01:59,203 --> 00:02:01,664 - „Forró betörés”? - A tulajdonos otthon volt. 44 00:02:01,747 --> 00:02:03,958 Naomi egy nõ otthonába tört be. 45 00:02:04,041 --> 00:02:07,294 Huszonhat éves, egyedül élt, épp aludt. 46 00:02:07,878 --> 00:02:10,923 - Akár az áldozataink. - És ha nem magányos a gyilkos? 47 00:02:11,715 --> 00:02:14,093 Maga szerint Naomi együtt dolgozhat vele? 48 00:02:14,593 --> 00:02:16,178 - Lehetséges. - Nõi bûntárs? 49 00:02:16,262 --> 00:02:17,638 Valójában nem ritka. 50 00:02:18,222 --> 00:02:21,600 Gerald és Charlene Gallego, Myra Hindley és Ian Brady, 51 00:02:21,684 --> 00:02:23,143 a gyilkos Ken és Barbie. 52 00:02:23,686 --> 00:02:24,687 Jól van, Reddit. 53 00:02:26,146 --> 00:02:28,148 Rendben. Nézzünk utána Naominak! 54 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 Minden adatbázisban, 2003 elõtt és után. 55 00:02:31,443 --> 00:02:32,443 Legyenek kreatívak! 56 00:02:39,118 --> 00:02:40,062 Stoptábla. 57 00:02:40,077 --> 00:02:42,830 Megdõlt az elmélet, hogy a gyilkos bûntársa. 58 00:02:42,913 --> 00:02:45,332 2000. november, Sawtelle. 59 00:02:45,416 --> 00:02:46,416 Ezt nézd meg! 60 00:02:49,211 --> 00:02:51,422 KOZMETIKUS 61 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Naomit megtámadták? 62 00:02:55,050 --> 00:02:56,927 Fojtogatták az otthonában. 63 00:02:59,889 --> 00:03:01,056 2000. november? 64 00:03:02,182 --> 00:03:04,518 Öt hónappal Sarah Pearlman elõtt. 65 00:03:04,602 --> 00:03:06,854 Naomi Bennett nem bûntárs volt. 66 00:03:11,734 --> 00:03:12,734 Hanem áldozat. 67 00:03:22,661 --> 00:03:23,787 Aki túlélte. 68 00:03:37,217 --> 00:03:40,054 Ez komoly. Azonosíthatja a sorozatgyilkost. 69 00:03:40,137 --> 00:03:42,890 Ebben reménykedünk. De Maderában van. 70 00:03:42,973 --> 00:03:43,974 Madera? 71 00:03:44,058 --> 00:03:45,684 Kisváros a Központi-völgyben. 72 00:03:46,518 --> 00:03:49,313 Megnéztem, az osztály repülõje szabad. 73 00:03:49,396 --> 00:03:51,106 Szó sem lehet róla. 74 00:03:51,190 --> 00:03:54,360 Intéztessen el távmeghallgatást a maderai rendõrséggel! 75 00:03:55,027 --> 00:03:57,780 Zoomon traumatizáljak egy áldozatot, 76 00:03:57,863 --> 00:04:00,324 és próbáljak tõle 25 éves részleteket szerezni? 77 00:04:01,784 --> 00:04:02,952 Jogos. 78 00:04:04,078 --> 00:04:05,078 Jó kocsikázást! 79 00:04:07,164 --> 00:04:08,290 Rendben. 80 00:04:10,626 --> 00:04:14,171 A korrupciós ügyben az ügyész írásos vallomást kér a csapatától. 81 00:04:14,880 --> 00:04:16,548 Hallott tõlük valamit? 82 00:04:17,257 --> 00:04:18,258 Erõs az ügy. 83 00:04:19,218 --> 00:04:21,387 A vádemelés egy-két héten belül meglesz. 84 00:04:23,097 --> 00:04:24,098 Biztos jó érzés. 85 00:04:24,723 --> 00:04:26,558 Tudván, mi történt Olivasszal. 86 00:04:26,642 --> 00:04:28,686 De Renée, a fickót kedvelik. 87 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 Szóval... 88 00:04:31,563 --> 00:04:32,606 kerülje a feltûnést! 89 00:04:33,357 --> 00:04:34,357 Vettem. 90 00:04:35,651 --> 00:04:39,029 Parker, pakoljon! Negyvenöt perc, és indulunk az Ahmansonból. 91 00:04:52,418 --> 00:04:53,418 Renée Ballard. 92 00:04:54,378 --> 00:04:55,378 J. Edgar. 93 00:04:55,796 --> 00:04:57,381 Rég találkoztunk. Jól vagy? 94 00:04:57,881 --> 00:04:58,881 Próbálok. 95 00:05:00,134 --> 00:05:02,302 Hallom, megoldod a Pearlman-esetet. 96 00:05:02,886 --> 00:05:03,929 Forró lett az ügy. 97 00:05:05,055 --> 00:05:07,057 - Kitõl hallottad? - Közös barát. 98 00:05:08,642 --> 00:05:11,562 Örülök, Ballard. Jó, hogy a talpadra estél. 99 00:05:12,855 --> 00:05:13,981 Az még nem biztos. 100 00:05:14,857 --> 00:05:15,857 Nem tudom. 101 00:05:16,608 --> 00:05:17,735 Hallok pletykákat. 102 00:05:18,610 --> 00:05:21,071 Ezután talán visszatesznek a gyilkosságiakhoz. 103 00:05:23,657 --> 00:05:25,993 Hány rendõrségi pletyka válik igazzá? 104 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 Ennek van alapja. 105 00:05:27,745 --> 00:05:30,080 Szorítok, jól jönne egy új társ. 106 00:05:30,164 --> 00:05:31,290 Kivel raktak össze? 107 00:05:31,874 --> 00:05:33,042 Tomlinsonnal. 108 00:05:33,834 --> 00:05:36,420 Nem túlzok, a fickó egész nap a bitcoint nézi. 109 00:05:37,254 --> 00:05:38,630 Vigyázz magadra, Renée! 110 00:05:51,727 --> 00:05:53,937 Hihetetlen, hogy Berchem jóváhagyta a repülõt. 111 00:05:55,147 --> 00:05:56,440 - Hát... - „Hát”? 112 00:05:57,566 --> 00:05:58,469 Nem tette. 113 00:05:58,484 --> 00:06:00,110 Remélem, szeret kocsikázni. 114 00:06:00,194 --> 00:06:02,821 Gondolom. Ha lehetek DJ. 115 00:06:04,406 --> 00:06:05,991 Hírek a korrupciós ügyben? 116 00:06:06,075 --> 00:06:07,618 Nem, Laffont az. 117 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 Engedélyt kapott DNS-t venni Gaeltõl. 118 00:06:10,287 --> 00:06:12,748 Talán visszaadhatjuk a fiút az anyjának. 119 00:06:14,083 --> 00:06:16,460 Minden összejön a döglött aktáknál. 120 00:06:16,543 --> 00:06:19,880 Tudom, voltak bukkanók, de maga is érzi, ugye? 121 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Valami nagy közeleg? 122 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 Maga az, Colleen? 123 00:06:28,347 --> 00:06:29,807 Jól hangzik. Meglesz. 124 00:06:31,308 --> 00:06:32,351 Ballard volt. 125 00:06:32,434 --> 00:06:34,645 A kerületi ügyész írásos vallomást kér 126 00:06:34,728 --> 00:06:36,396 a Santos-ügyben, 127 00:06:36,480 --> 00:06:38,398 úgyhogy amíg várjuk õt és Parkert... 128 00:06:38,482 --> 00:06:41,193 - Írásos vallomást? - Betûk? Szavak, balról jobbra? 129 00:06:42,111 --> 00:06:43,320 Letenné azt? 130 00:06:43,403 --> 00:06:46,281 Úgy értem, mirõl kell vallomás? 131 00:06:46,365 --> 00:06:48,784 Kérdezzük meg a szakértõt! Nyomozó? 132 00:06:48,867 --> 00:06:51,203 - A kerületi ügyész vallomást... - Hallottam. 133 00:06:52,830 --> 00:06:54,873 Részletezzék a nyomozás történéseit! 134 00:06:54,957 --> 00:06:56,834 Pontosan és saját szemszögbõl. 135 00:06:58,127 --> 00:06:59,878 Mindannyiuké más lesz. 136 00:07:00,587 --> 00:07:01,587 Házi feladat. 137 00:07:04,007 --> 00:07:05,008 Menni fog? 138 00:07:05,092 --> 00:07:06,092 Igen. 139 00:07:07,761 --> 00:07:10,389 Élvezni fogom. Fõleg a végét. 140 00:07:10,472 --> 00:07:14,059 Maradj a tényeknél, és ha segítség kell... 141 00:07:20,983 --> 00:07:23,110 Hé! Minden oké? 142 00:07:23,193 --> 00:07:24,193 Igen. 143 00:07:24,611 --> 00:07:25,904 Megvan Gael DNS-e. 144 00:07:25,988 --> 00:07:28,699 Az jó, ugye? 145 00:07:28,782 --> 00:07:31,660 Az. Darcy lefuttatja. Csak a nevelõotthon zavar. 146 00:07:32,578 --> 00:07:35,581 Mármint, gondoskodó hely, de alulfinanszírozott. 147 00:07:36,165 --> 00:07:39,626 Még ha a rendszer mûködik is, nem mûködik elég jól. 148 00:07:43,046 --> 00:07:44,046 Szégyen. 149 00:08:00,522 --> 00:08:01,857 Utálom ezt a részt. 150 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 Miss Bennett? 151 00:08:09,740 --> 00:08:11,158 Renée Ballard nyomozó vagyok. 152 00:08:11,241 --> 00:08:13,869 Õ Parker közrendõr, Los Angeles-i rendõrség. 153 00:08:13,952 --> 00:08:16,663 - Néhány kérdést szeretnénk feltenni. - Mirõl? 154 00:08:18,332 --> 00:08:19,458 2000 novemberérõl. 155 00:08:23,545 --> 00:08:25,088 Mind meghaltak? 156 00:08:28,342 --> 00:08:31,762 Én vagyok az egyetlen? 157 00:08:31,845 --> 00:08:32,845 Tudom. 158 00:08:33,847 --> 00:08:34,973 Nehéz feldolgozni. 159 00:08:37,643 --> 00:08:38,810 Évtizedek teltek el, 160 00:08:38,894 --> 00:08:42,022 és már akkor is alig emlékeztem részletekre. 161 00:08:42,856 --> 00:08:45,275 A nyomozók kérdezgettek, 162 00:08:45,359 --> 00:08:47,527 de az elmém mintha 163 00:08:48,654 --> 00:08:50,614 nem akarta volna, hogy emlékezzek. 164 00:08:53,617 --> 00:08:55,244 Nem tudom elmagyarázni. 165 00:08:56,828 --> 00:08:57,828 Megértem. 166 00:08:59,915 --> 00:09:03,460 Tényleg. De a legapróbb részlet is segíthet. 167 00:09:05,254 --> 00:09:07,381 Szeretnénk mutatni pár dolgot. 168 00:09:07,464 --> 00:09:09,007 Hátha segít emlékezni. 169 00:09:13,470 --> 00:09:14,638 Nem tudom. 170 00:09:14,721 --> 00:09:17,516 Tudja, mit? 171 00:09:19,059 --> 00:09:22,646 Gondolja át a dolgokat este, és holnap reggel beszélünk. 172 00:09:24,064 --> 00:09:25,232 Rendben? 173 00:09:25,857 --> 00:09:26,857 Igen. 174 00:09:28,026 --> 00:09:29,026 Megérzés? 175 00:09:30,070 --> 00:09:31,738 Most melyikünk Colleen? 176 00:09:33,365 --> 00:09:34,268 Tudom. 177 00:09:34,283 --> 00:09:36,785 De láttam, hogy nem akar megnyílni. 178 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 Néha csak egy lehetõség van. 179 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Igen, de idõbe telhet. 180 00:09:42,958 --> 00:09:44,334 Maga is tudja. Átélte. 181 00:09:48,297 --> 00:09:49,965 Hihetetlen, hogy elkaptuk. 182 00:09:54,886 --> 00:09:55,886 - Jaj! - Hát, 183 00:09:56,847 --> 00:09:59,266 nem tudom, mi hoz ilyen hölgyeket 184 00:09:59,349 --> 00:10:02,686 erre a remek környékre, de isten áldja a kapitalizmust! 185 00:10:04,313 --> 00:10:06,440 - Munkaút. Igaz? - Úgy van, cowboy. 186 00:10:06,523 --> 00:10:07,941 Tudtam. 187 00:10:08,025 --> 00:10:09,192 Meghívom magukat. 188 00:10:10,485 --> 00:10:12,237 Még ezzel sem végeztünk. 189 00:10:12,321 --> 00:10:15,240 Ne már! Csak a munka, semmi szórakozás? 190 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Bulizzunk! 191 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 Ne aggódjanak! Van rá engedélyem. 192 00:10:23,457 --> 00:10:26,918 És... Tudom, hogy kell használni. 193 00:10:27,836 --> 00:10:29,504 A leggyorsabb kéz nyugaton. 194 00:10:29,588 --> 00:10:31,423 Mint a francos Billy, a Kölyök. 195 00:10:33,050 --> 00:10:34,926 Mit szólnak? 196 00:10:35,927 --> 00:10:37,763 Megesszük a szárnyat, és... 197 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 Nem unják a sörözést? 198 00:10:40,974 --> 00:10:43,101 Mi lenne, ha tudnék szerezni valamit... 199 00:10:43,977 --> 00:10:45,604 ami feldobja kicsit az estét? 200 00:10:46,897 --> 00:10:47,897 Értik, ugye? 201 00:10:49,566 --> 00:10:50,776 - Azt hiszem, igen. - Igen? 202 00:10:55,781 --> 00:10:57,949 Tudja, mit? Nekem is van engedélyem. 203 00:10:58,533 --> 00:10:59,868 - Én csak... - Menjen! 204 00:10:59,951 --> 00:11:01,078 - Jó. - Nyomás! 205 00:11:04,873 --> 00:11:06,333 Néha már túl jó móka. 206 00:11:10,170 --> 00:11:11,880 Nem akarom sürgetni Naomit. 207 00:11:12,631 --> 00:11:14,549 Olyan mélyre temette a támadást, 208 00:11:14,633 --> 00:11:17,177 hogy elszállhat az esély, ha nem vigyázunk. 209 00:11:17,260 --> 00:11:18,260 Nem tudom. 210 00:11:19,137 --> 00:11:20,263 És ha így száll el? 211 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 - Jó reggelt, Miss Bennett! - Üdv! 212 00:11:25,977 --> 00:11:27,771 Nagyon sajnálom. 213 00:11:28,647 --> 00:11:32,859 Egész éjjel gondolkodtam, és nagyon szeretnék segíteni. 214 00:11:32,943 --> 00:11:34,653 De nincs mit elmondanom. 215 00:11:35,362 --> 00:11:37,322 Továbbléptem. Köszönöm. 216 00:11:37,406 --> 00:11:38,406 Naomi! 217 00:11:40,283 --> 00:11:41,326 Hallgasson meg! 218 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Tudom, hogy nehéz, 219 00:11:44,121 --> 00:11:47,666 de meg kell tennie a nõkért, akiket bántott ez az ember, 220 00:11:47,749 --> 00:11:49,709 és azokért, akiket még bánthatott. 221 00:11:53,380 --> 00:11:55,215 Nem azt mondom, hogy nem akarom. 222 00:11:56,174 --> 00:11:57,174 Csak... 223 00:11:58,343 --> 00:11:59,386 nem tudom. 224 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 Mert eltávolodott tõle. 225 00:12:02,180 --> 00:12:04,516 Ahogy mondta, az elméje nem engedi. 226 00:12:05,517 --> 00:12:07,477 Ha elhatározza magát, talán mégis. 227 00:12:09,855 --> 00:12:11,356 Jöjjön el velünk L.A.-be! 228 00:12:11,940 --> 00:12:13,608 Micsoda? L.A.-be? 229 00:12:13,692 --> 00:12:15,944 Ha visszamegy, és elmerül benne... 230 00:12:17,737 --> 00:12:19,281 segíthet emlékezni. 231 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Várjanak! 232 00:12:43,305 --> 00:12:45,599 - Az... - Így találtuk meg magát. 233 00:13:08,872 --> 00:13:10,874 Annak a lánynak szétesett az élete. 234 00:13:13,001 --> 00:13:14,085 Tudna többet mondani? 235 00:13:33,688 --> 00:13:35,524 Miután megtörtént, én... 236 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 Tudják, elmentem. 237 00:13:39,861 --> 00:13:41,613 Azt hittem, az segít. 238 00:13:42,280 --> 00:13:43,281 Inni kezdtem, 239 00:13:44,699 --> 00:13:47,661 aztán már nem tudtam eleget inni. 240 00:13:49,120 --> 00:13:52,666 Amikor elõször kokainoztam, úgy éreztem: „Hála istennek!” 241 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 De aztán már az sem volt elég, így... 242 00:14:00,298 --> 00:14:01,298 Utána... 243 00:14:03,009 --> 00:14:04,009 letartóztattak. 244 00:14:05,303 --> 00:14:06,972 A betörés 2003-ban. 245 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 Megpróbáltam betörni egy barátom házába, és... 246 00:14:14,354 --> 00:14:15,354 Az volt... 247 00:14:15,939 --> 00:14:17,232 a lejtõ alja. 248 00:14:17,816 --> 00:14:21,695 Az volt a szabadesés vége, ami vele kezdõdött el. 249 00:14:24,531 --> 00:14:26,241 Elõtte jól mentek a dolgok, 250 00:14:26,324 --> 00:14:29,452 és most ránézek erre a lányra, és... 251 00:14:29,536 --> 00:14:31,288 Összetör, értik? 252 00:14:39,254 --> 00:14:40,338 Amikor azt mondja, jól... 253 00:14:43,550 --> 00:14:44,550 Boldog voltam. 254 00:14:47,053 --> 00:14:48,305 Saját lakásom volt. 255 00:14:49,139 --> 00:14:51,349 Átküzdöttem magam a kozmetikai sulin... 256 00:14:51,933 --> 00:14:54,352 és mindent magam fizettem az évek alatt. 257 00:14:56,062 --> 00:14:57,689 És aztán végre, 258 00:14:57,772 --> 00:15:02,193 végre kaptam egy széket egy szalonban, és... 259 00:15:03,361 --> 00:15:04,361 És... 260 00:15:05,322 --> 00:15:07,157 Mindennap szökdeltem munkába. 261 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 Talán nem tûnik soknak, de nekem... 262 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 ez volt a mindenem. 263 00:15:28,470 --> 00:15:32,307 Két hónappal a támadás elõtt széket kapott a Jolie-nál Mar Vistában. 264 00:15:32,390 --> 00:15:33,516 Ismerõsnek hangzik. 265 00:15:33,600 --> 00:15:36,645 Mint Elena elõléptetése vagy Laura Wilson reklámjai. 266 00:15:36,728 --> 00:15:39,272 De hogy a fickó el akarja kapni Naomit, 267 00:15:39,356 --> 00:15:40,523 tudnia kellett róla. 268 00:15:40,607 --> 00:15:41,607 Pontosan. 269 00:15:41,983 --> 00:15:46,363 Keressünk bárkit a közelében! Barátok, család, alkalmazottak a szalonban, 270 00:15:47,155 --> 00:15:49,324 alkalmazottak az üzletsoron, bárkit. 271 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 Pearlman tanácsos, minden rendben? 272 00:15:55,080 --> 00:15:57,290 Durvul a helyzet a választás közeledtével. 273 00:15:57,374 --> 00:16:00,919 Az ellenfelem a döglött aktákkal való kapcsolatomat 274 00:16:01,002 --> 00:16:02,837 az ellenkampánya központjává tenné. 275 00:16:03,421 --> 00:16:06,800 - Csinálom, ahogy tudom. - És ezt el is ismerjük, 276 00:16:06,883 --> 00:16:08,301 de van még egy kérésünk. 277 00:16:08,385 --> 00:16:11,596 Interjúra készülünk, hogy a dolgok elébe kerüljünk, 278 00:16:11,680 --> 00:16:13,056 - és szeretnénk, ha... - Nem. 279 00:16:14,099 --> 00:16:15,850 Kamera elé kell állnia Jake-kel. 280 00:16:15,934 --> 00:16:18,561 Nem! Azért jöttek, hogy politikáról beszéljünk? 281 00:16:18,645 --> 00:16:21,314 - Millió... - Személyesen akartuk megbeszélni. 282 00:16:21,940 --> 00:16:24,442 Baromság! Tudták, hogy ha felhívnak, leteszem. 283 00:16:24,526 --> 00:16:27,737 Próbálja a nagy képet nézni, Ballard! 284 00:16:28,363 --> 00:16:31,324 Nem csak a tanácsos karrierje forog kockán. 285 00:16:31,408 --> 00:16:32,534 A befolyása is. 286 00:16:42,711 --> 00:16:45,046 - Mi ez? - Minden a kapcsolatomról 287 00:16:45,130 --> 00:16:47,006 Mannyvel, a letartóztatásáig. 288 00:16:47,590 --> 00:16:49,300 És miért adod ide nekem? 289 00:16:49,384 --> 00:16:50,593 Hogy biztosan jó legyen. 290 00:16:51,136 --> 00:16:54,180 Profi. Nem akarom, hogy bármi elszúrja az egészet. 291 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Laffont biztosan... 292 00:16:57,350 --> 00:16:59,436 Õ túl kedves, hogy õszinte legyen. 293 00:17:00,812 --> 00:17:02,272 Maga nem elég rendes hozzá. 294 00:17:03,982 --> 00:17:04,982 Akkor jó. 295 00:17:06,651 --> 00:17:08,111 - Ballard! - Mondd! 296 00:17:08,194 --> 00:17:09,779 Találtam valamit. 297 00:17:10,739 --> 00:17:12,991 2000-ben volt egy csirkés étterem 298 00:17:13,074 --> 00:17:13,977 BEJÖVÕ HÍVÁS AARON 299 00:17:13,992 --> 00:17:15,660 épp a szalon mellett. 300 00:17:15,744 --> 00:17:18,079 Volt egy Casey Robbins nevû alkalmazott. 301 00:17:18,163 --> 00:17:19,581 Casey-nek van priusza? 302 00:17:19,664 --> 00:17:21,708 Még annál is több. 303 00:17:22,625 --> 00:17:26,171 Casey Robbins 2000-ben Palmsban élt, a Jasmine Avenue-n, 304 00:17:26,254 --> 00:17:27,338 Venice-tõl északra, 305 00:17:27,422 --> 00:17:31,301 egy másik áldozattal, Josie Culverrel azonos háztömbben. 306 00:17:31,801 --> 00:17:33,344 Õ támogatta Hillaryt. 307 00:17:33,928 --> 00:17:36,723 Josie Culver Casey Robbins ajtaján is bekopogott. 308 00:17:37,307 --> 00:17:39,601 Két áldozattal is van kapcsolat? 309 00:17:39,684 --> 00:17:41,770 - Az már valami. - Megmondtam. 310 00:17:42,812 --> 00:17:44,689 Van róla 2000-es fotó? 311 00:17:50,028 --> 00:17:52,572 Naomi, tudom, sok idõ telt el, 312 00:17:53,156 --> 00:17:54,741 de felismeri ezt az embert? 313 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 Nem tudom biztosan. 314 00:18:09,088 --> 00:18:12,342 Nem tudom magam elé képzelni az arcát, de próbálom. 315 00:18:12,425 --> 00:18:13,718 Ne aggódjon! 316 00:18:13,802 --> 00:18:14,802 Semmi baj. 317 00:18:15,512 --> 00:18:16,512 Köszönöm. 318 00:18:20,016 --> 00:18:21,226 Hol van most Casey? 319 00:18:21,810 --> 00:18:24,312 Nem találtam élõ címet, de az anyjáét igen. 320 00:18:24,395 --> 00:18:25,395 Woodland Hills. 321 00:18:25,814 --> 00:18:27,774 Rendben. Rawlsszal megnézzük. 322 00:18:27,857 --> 00:18:30,860 Ti vessétek össze a többi áldozatot Robbinsszal! 323 00:18:30,944 --> 00:18:32,612 Ez alapján dolgozunk. Köszi! 324 00:18:33,488 --> 00:18:34,488 Rawls! 325 00:18:44,624 --> 00:18:45,527 Mi a baj? 326 00:18:45,542 --> 00:18:47,877 A sok szar, amivel a nõk küzdenek. Durva. 327 00:18:50,046 --> 00:18:51,798 Elolvastam Martina vallomását. 328 00:18:53,883 --> 00:18:56,636 És mindent, ami Naomival történt. 329 00:18:56,719 --> 00:18:58,263 Meg az összes esetet. 330 00:18:58,346 --> 00:19:01,224 Igen... nem ideális. 331 00:19:03,518 --> 00:19:06,187 És ilyen körülmények között kéne randizniuk? 332 00:19:07,272 --> 00:19:08,648 Õszintén, milyen? 333 00:19:10,692 --> 00:19:13,903 Olyan, mint felhajtani a fõútra. 334 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 A forgalom gáz, de a városon át kell jutni. 335 00:19:21,452 --> 00:19:22,452 És maga? 336 00:19:23,663 --> 00:19:24,663 Randik terén. 337 00:19:25,206 --> 00:19:26,541 Ja, az alapítványom? 338 00:19:26,624 --> 00:19:27,624 Mi? 339 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Ted Rawls Alapítvány Az Éhes Szingli Nõkért. 340 00:19:31,170 --> 00:19:34,257 Küldetésünk megetetni, megitatni minden éhes szingli nõt 341 00:19:34,340 --> 00:19:36,676 L.A. legjobb intézményeiben, 342 00:19:36,759 --> 00:19:39,345 kábé négy randin, plusz-mínusz, 343 00:19:39,429 --> 00:19:41,055 amíg barátilag el nem válunk. 344 00:19:41,139 --> 00:19:42,265 Jézusom, Ted! 345 00:19:47,312 --> 00:19:48,312 Randizok. De... 346 00:19:50,189 --> 00:19:52,233 Ezer éve nem volt kapcsolatom. 347 00:19:54,319 --> 00:19:56,946 Pszichológiaórán azt mondanák, az én apámmal 348 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 nem lehetsz gyõztes a szerelemben. 349 00:20:02,660 --> 00:20:04,537 Talán a probléma része vagyok. 350 00:20:06,748 --> 00:20:09,417 Hát... De legalább gazdag. 351 00:20:12,629 --> 00:20:13,629 Ja. 352 00:20:19,135 --> 00:20:21,638 Elhiszem, hogy itt egy sorozatgyilkos nõtt fel. 353 00:20:23,306 --> 00:20:25,433 Ja. Csak egy kocsi. 354 00:20:26,517 --> 00:20:27,977 Nézzen szét hátul! 355 00:20:44,202 --> 00:20:46,829 - Helló! - A kutya miatt jött? 356 00:20:46,913 --> 00:20:47,913 A kutya? 357 00:20:47,956 --> 00:20:49,123 Kicsit korán jött. 358 00:20:50,416 --> 00:20:52,961 Ne csak álljon ott! 359 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Maga zsaru. 360 00:21:10,728 --> 00:21:12,230 Imádom az <i>Esküdt ellenségeket.</i> 361 00:21:12,981 --> 00:21:15,692 „Jogában áll hallgatni.” 362 00:21:18,569 --> 00:21:22,031 Tudja, ha eljön az apokalipszis, 363 00:21:22,740 --> 00:21:25,743 nem marad más, csak a csótányok 364 00:21:26,661 --> 00:21:27,870 és a zsarusorozatok. 365 00:21:28,746 --> 00:21:32,291 És ez részemrõl teljesen rendben is van. 366 00:21:38,131 --> 00:21:39,131 Egyedül él? 367 00:21:39,507 --> 00:21:42,468 Úgy volt, amíg a fiam vissza nem költözött. 368 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 Casey. 369 00:21:45,013 --> 00:21:47,098 Igazi anyuci kisfia. 370 00:21:52,061 --> 00:21:53,438 Itthon van most a fia? 371 00:21:55,356 --> 00:21:56,356 Nincs. 372 00:21:57,233 --> 00:22:00,111 Nincs. Elszaladt valahová. 373 00:22:04,449 --> 00:22:06,367 Használhatnám a mosdót? 374 00:22:06,951 --> 00:22:09,287 Túl sok kávét ittam útközben. 375 00:22:10,371 --> 00:22:11,956 Hogyne. 376 00:22:12,040 --> 00:22:15,418 Ha elég bátor hozzá, menjen csak! 377 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Köszönöm. 378 00:22:36,189 --> 00:22:37,189 Jól van? 379 00:22:37,690 --> 00:22:39,734 Remélem, nem esett bele! 380 00:22:40,943 --> 00:22:42,945 Jogában áll hallgatni. 381 00:22:44,030 --> 00:22:47,283 Jöjjön! Intézzük el, amiért jött! 382 00:22:50,369 --> 00:22:52,413 Eszembe jutott, hogy mennem kell... 383 00:22:56,167 --> 00:22:57,167 Anya? 384 00:22:58,044 --> 00:22:59,504 Jaj nekem! 385 00:23:00,546 --> 00:23:01,714 Megjöttél, drágám. 386 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 - Szia! - Ez meg ki a fene? 387 00:23:04,634 --> 00:23:07,095 A nõ a kutya miatt. 388 00:23:07,178 --> 00:23:08,262 Az a nõ lemondta. 389 00:23:09,222 --> 00:23:11,724 - Ki a fene maga? - Rendõr. 390 00:23:12,308 --> 00:23:15,436 - Van jelvénye, meg minden. - Jobb, ha most megyek. 391 00:23:15,520 --> 00:23:17,814 - Jó ötlet. - Bármi, amit mond, 392 00:23:17,897 --> 00:23:19,941 - felhasználható ön ellen. - Félre! 393 00:23:23,778 --> 00:23:24,862 Lépjen félre! 394 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Minden rendben idebent? 395 00:23:27,698 --> 00:23:28,698 Hé, Rawls! 396 00:23:29,450 --> 00:23:30,493 Beindítaná a kocsit? 397 00:23:31,035 --> 00:23:32,035 Oké. 398 00:23:35,706 --> 00:23:38,209 Hívjuk az állatvédõket és a különleges nyomozókat! 399 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Sehová sem mehet árnyék nélkül. 400 00:23:40,128 --> 00:23:42,797 Horrorshow van bent. Engedni fogja a házkutatást? 401 00:23:42,880 --> 00:23:43,880 Nem szükséges. 402 00:23:45,967 --> 00:23:47,093 Megvan a DNS-e. 403 00:24:10,700 --> 00:24:12,493 - Hahó! - Szia! 404 00:24:13,327 --> 00:24:14,327 Tutu! 405 00:24:14,996 --> 00:24:16,747 Ne már, fél tíz van. 406 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Tökéletesen alkalmas idõpont mimózához. 407 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Ez az új nyom ünneplésre ad okot. 408 00:24:25,423 --> 00:24:26,507 Talán. 409 00:24:27,175 --> 00:24:28,759 Normál körülmények között. 410 00:24:31,387 --> 00:24:34,390 És milyenek a mostani körülmények? 411 00:24:35,850 --> 00:24:37,852 Ha megoldom a sorozatgyilkos ügyét, 412 00:24:37,935 --> 00:24:40,521 talán visszakerülhetek a gyilkosságiakhoz. 413 00:24:41,522 --> 00:24:43,441 És az nem jó? 414 00:24:44,984 --> 00:24:45,984 Én... 415 00:24:47,445 --> 00:24:48,487 Tetszik a mostani. 416 00:24:52,825 --> 00:24:53,825 Talán igen. 417 00:24:56,204 --> 00:24:58,789 Még több indok az ünneplésre. Hozok poharat. 418 00:25:06,672 --> 00:25:07,882 Az istenit! 419 00:25:12,762 --> 00:25:15,223 - Mi a helyzet? <i>- Parker! Casey zsákutca.</i> 420 00:25:15,306 --> 00:25:18,643 A fogkefés minta nem egyezik a tenyérlenyomatos DNS-sel. 421 00:25:19,227 --> 00:25:20,394 Ne már! 422 00:25:20,478 --> 00:25:22,438 <i>Tudom, szabad reggelrõl volt szó,</i> 423 00:25:22,980 --> 00:25:25,066 de ültesse Naomit egy járõrkocsiba! 424 00:25:25,149 --> 00:25:27,985 - Ideje elmennie a lakásba. - Készen áll rá? 425 00:25:28,069 --> 00:25:29,737 Muszáj lesz neki. 426 00:25:29,820 --> 00:25:31,489 Rendben. Ott találkozunk. 427 00:25:31,572 --> 00:25:33,449 <i>A francba! Nem fog menni.</i> 428 00:25:33,532 --> 00:25:36,994 Pearlmannel és Hastingsszel találkozom a hülye interjú miatt. 429 00:25:38,371 --> 00:25:39,956 Menjen! Vigye Laffontot! 430 00:25:40,039 --> 00:25:41,039 Meglesz. 431 00:25:45,628 --> 00:25:47,421 Nincs megjegyzés. Szép munka. 432 00:25:47,505 --> 00:25:48,491 Tényleg? 433 00:25:48,506 --> 00:25:49,506 Egy megjegyzés. 434 00:25:51,968 --> 00:25:53,219 A fickó seggfej volt. 435 00:25:56,138 --> 00:25:58,140 Nem is, két megjegyzés. 436 00:26:00,768 --> 00:26:03,187 Tudod, hogy ennél jobbat érdemelsz, ugye? 437 00:26:05,856 --> 00:26:06,983 Oké. Rendben. 438 00:26:14,073 --> 00:26:15,783 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 439 00:26:15,866 --> 00:26:16,866 Hogy aludt? 440 00:26:17,702 --> 00:26:19,245 Leginkább sehogy. 441 00:26:19,328 --> 00:26:23,916 A lakás jelenleg üres, annyi idõ áll rendelkezésünkre, amennyi kell. 442 00:26:32,591 --> 00:26:36,262 Az emlékek ott vannak, csak hagyja õket felszínre törni! 443 00:26:39,890 --> 00:26:40,891 Fura. 444 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Ugyanaz az illat. 445 00:26:52,194 --> 00:26:54,405 Csak pár hónapot voltam itt. 446 00:26:55,364 --> 00:26:57,199 Elõször éltem egyedül. 447 00:27:06,792 --> 00:27:08,252 Akkor este... 448 00:27:09,628 --> 00:27:14,258 ittam párat munka után néhány baráttal a szalonból, és... 449 00:27:15,468 --> 00:27:16,635 aztán hazajöttem. 450 00:27:18,429 --> 00:27:19,722 Nem túl késõn. 451 00:27:21,599 --> 00:27:24,143 Volt bármi, ami nem stimmelt, mikor hazaért? 452 00:27:30,024 --> 00:27:31,024 Nem. 453 00:27:40,201 --> 00:27:41,201 A nyikorgás. 454 00:27:45,539 --> 00:27:47,249 Azt mindig átléptem. 455 00:27:49,001 --> 00:27:53,047 De akkor este meghallottam, és tudtam, hogy van valaki a lakásban. 456 00:28:01,889 --> 00:28:03,891 Hol volt, mikor meghallotta? 457 00:28:09,230 --> 00:28:11,941 Aludtam... 458 00:28:13,526 --> 00:28:14,526 az ágyban... 459 00:28:15,361 --> 00:28:16,362 ott. 460 00:28:19,824 --> 00:28:21,492 Volt egy komód annál a falnál. 461 00:28:23,744 --> 00:28:26,122 Ott egy ventilátor. 462 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 Mi az a hang? Akkor volt... 463 00:28:34,171 --> 00:28:35,256 Azután, hogy... 464 00:28:43,139 --> 00:28:44,139 Emlékszem... 465 00:28:45,057 --> 00:28:46,142 amikor õ... 466 00:28:49,103 --> 00:28:50,479 Emberek voltak odakint. 467 00:28:53,649 --> 00:28:54,692 Nevettek. 468 00:28:56,485 --> 00:28:57,485 A... 469 00:28:59,864 --> 00:29:00,865 A szeme. 470 00:29:02,324 --> 00:29:03,576 Emlékszem a szemére. 471 00:29:05,244 --> 00:29:06,287 Barna volt. 472 00:29:06,871 --> 00:29:08,038 Biztos benne? 473 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Abszolút. 474 00:29:12,168 --> 00:29:15,004 Istenem! Szinte látom az arcát. 475 00:29:18,466 --> 00:29:19,508 Aztán elhalványul... 476 00:29:24,847 --> 00:29:25,749 A fenébe! 477 00:29:25,764 --> 00:29:27,641 - Jól van. Minden rendben. - Oké. 478 00:29:28,309 --> 00:29:31,395 Ne erõltesse, jó? Szép munka, Naomi. 479 00:29:36,942 --> 00:29:38,194 Szükségem van egy percre. 480 00:29:39,528 --> 00:29:40,528 Rendben. 481 00:29:47,786 --> 00:29:48,786 Haladás. 482 00:29:49,622 --> 00:29:50,622 Egy kicsi. 483 00:29:51,248 --> 00:29:52,248 Csak... 484 00:29:52,791 --> 00:29:55,252 - Remélem, megéri. - Menni fog neki. 485 00:29:56,462 --> 00:29:57,462 Jól csinálja. 486 00:29:58,839 --> 00:29:59,840 Felhívom Ballardot. 487 00:30:00,799 --> 00:30:03,594 Szólok, hogy kérjen fantomképrajzolót. 488 00:30:08,432 --> 00:30:11,477 Több mint 6000 megoldatlan gyilkosság van a városban. 489 00:30:11,560 --> 00:30:13,729 A legtöbb áldozat családja 490 00:30:13,812 --> 00:30:15,648 kapcsolatok nélküli. 491 00:30:15,731 --> 00:30:18,609 Munkás szülõk gyerekeként tudom, milyen ez. 492 00:30:19,527 --> 00:30:20,736 Ezzel az egységgel 493 00:30:21,320 --> 00:30:23,948 kihasználom a pozíciómat, hogy küzdhessek 494 00:30:24,031 --> 00:30:26,325 ezekért a válaszokra váró családokért. 495 00:30:26,408 --> 00:30:28,744 Tanácsos, mi a válasza a kritikákra, 496 00:30:28,827 --> 00:30:32,831 amelyek szerint a húga gyilkosságának megoldására önti a pénzt, 497 00:30:32,915 --> 00:30:35,334 miközben a bûnözés és a hajléktalanság 498 00:30:35,918 --> 00:30:37,211 burjánzik a városban? 499 00:30:37,795 --> 00:30:41,173 - Ezek a kritikák megalapozatlanok... - Tanácsos! 500 00:30:41,257 --> 00:30:42,424 Megengedi? 501 00:30:42,508 --> 00:30:43,508 Kérem! 502 00:30:44,385 --> 00:30:46,220 Cher, a pénz öntését említette. 503 00:30:47,763 --> 00:30:51,141 Az egységnél egyetlen fizetett alkalmazott van. Én. 504 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 A csapat többi tagja önkéntes. 505 00:30:54,061 --> 00:30:56,397 Ennek az épületnek az alagsorában dolgozunk, 506 00:30:56,480 --> 00:30:58,399 és mégis eredményeket érünk el. 507 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 Múlt héten zártuk le egy 19 éves fiú esetét. 508 00:31:01,569 --> 00:31:04,405 Elkaptuk a gyilkost, aki hét évig járt szabadon. 509 00:31:05,030 --> 00:31:06,031 Lenyûgözõ. 510 00:31:06,115 --> 00:31:10,828 De ha Ballard nyomozó tényleg eseteket old meg, ahogy mondja, 511 00:31:10,911 --> 00:31:15,332 akkor az irodája miért egyeztet a rendõrbizottsággal 512 00:31:15,416 --> 00:31:16,416 a leváltásáról? 513 00:31:19,378 --> 00:31:22,756 Nem tudom, honnan származik az információja, 514 00:31:22,840 --> 00:31:26,635 de amikor az adófizetõk pénzét kezeljük, 515 00:31:26,719 --> 00:31:28,804 fontos a rendszeres újraértékelés. 516 00:31:29,388 --> 00:31:31,849 - Mi a fene? - Elõször hallok errõl. 517 00:31:31,932 --> 00:31:34,184 <i>...hogy a forrásokat megfelelõen osszuk el.</i> 518 00:31:34,268 --> 00:31:36,604 A háza elleni támadás miatt merült fel. 519 00:31:36,687 --> 00:31:38,480 - Vészterv. - Miért nem ezt mondta? 520 00:31:40,441 --> 00:31:43,777 Voltak kételyek a másik üggyel kapcsolatban is. 521 00:31:44,486 --> 00:31:45,613 Az Olivas elleni. 522 00:31:46,196 --> 00:31:47,099 Mi? 523 00:31:47,114 --> 00:31:49,992 Azt sugallták, lehetnek személyes indítékok. 524 00:31:50,075 --> 00:31:52,328 Kommunikálnunk kellett volna. Hiba volt. 525 00:31:52,411 --> 00:31:54,371 Ezzel abszolút egyetértek. 526 00:32:05,174 --> 00:32:06,300 - Szia! - Szia! 527 00:32:07,217 --> 00:32:09,428 - Mondd, hogy van sör! - Van. De... 528 00:32:10,387 --> 00:32:11,555 - Én... - Mi az? 529 00:32:11,639 --> 00:32:13,057 Mondtam neki, hogy bejöhet. 530 00:32:14,850 --> 00:32:15,850 De... 531 00:32:32,868 --> 00:32:33,952 Szia! 532 00:32:34,036 --> 00:32:35,036 Szia! 533 00:32:36,372 --> 00:32:39,583 Bocs, hogy beugrottam. Beszélni akartam veled. 534 00:32:40,125 --> 00:32:41,125 Oké. 535 00:32:47,758 --> 00:32:48,758 Ez... 536 00:32:49,885 --> 00:32:51,136 Ez alkalminak indult, 537 00:32:52,304 --> 00:32:53,889 ebben állapodtunk meg... 538 00:32:55,432 --> 00:32:56,517 és jó volt. 539 00:32:58,519 --> 00:32:59,519 Remek volt. 540 00:33:02,773 --> 00:33:04,149 De amikor megtámadtak... 541 00:33:05,651 --> 00:33:08,237 és ott voltam a vonal másik végén, én... 542 00:33:09,571 --> 00:33:10,571 Borzalmas volt. 543 00:33:11,782 --> 00:33:15,369 Aggódtam érted, természetesen, de... 544 00:33:17,496 --> 00:33:21,208 több volt annál, és rájöttem... 545 00:33:23,752 --> 00:33:25,254 hogy többet akarok. 546 00:33:31,343 --> 00:33:32,344 Én... 547 00:33:35,472 --> 00:33:38,142 - Nem tudom, mit mondjak. - Nem kell mondanod semmit. 548 00:33:39,601 --> 00:33:43,647 Mert tudom, hogy most nem tudsz többet adni. 549 00:33:54,199 --> 00:33:56,118 Nem akarok áldozat lenni. 550 00:34:00,664 --> 00:34:01,707 Sajnálom, Renée. 551 00:34:30,569 --> 00:34:31,904 Csendes ma reggel. 552 00:34:33,197 --> 00:34:34,197 Jobban, mint máskor. 553 00:34:34,656 --> 00:34:35,656 Minden oké? 554 00:34:36,200 --> 00:34:37,200 Barna szem. 555 00:34:37,993 --> 00:34:41,121 Ennyink van. Semmi mást nem mondott. 556 00:34:41,205 --> 00:34:42,331 Persze, de fog, 557 00:34:43,207 --> 00:34:44,207 vagy... 558 00:34:44,666 --> 00:34:48,045 talán fog. Egész reggel a rajzolóval volt. 559 00:34:48,128 --> 00:34:49,588 Talán sikerült haladni. 560 00:34:49,671 --> 00:34:51,840 Megint kitesszük õt ennek. 561 00:34:52,925 --> 00:34:56,678 Mennyi sérülés fér bele, ha még csak meg sem kapjuk, ami kell? 562 00:34:56,762 --> 00:34:57,664 Ugyan már! 563 00:34:57,679 --> 00:35:00,516 Néha elég egy dolog, hogy megoldjon egy ügyet. 564 00:35:00,599 --> 00:35:01,600 Egyetlen apró dolog. 565 00:35:01,683 --> 00:35:04,144 És tudja, hogy néha az nem jön el. 566 00:35:09,066 --> 00:35:10,066 Jó reggelt! 567 00:35:10,108 --> 00:35:11,318 - Jó reggelt! - Helló! 568 00:35:12,486 --> 00:35:13,486 Hogy van? 569 00:35:14,029 --> 00:35:16,240 Jól, de miért vagyunk itt, 570 00:35:16,323 --> 00:35:18,367 ha a támadás a lakásomban történt? 571 00:35:18,450 --> 00:35:20,869 - Mert kínlódunk, Naomi. - Ballard! 572 00:35:20,953 --> 00:35:21,954 Semmi baj. 573 00:35:22,871 --> 00:35:23,871 Így van. 574 00:35:24,373 --> 00:35:27,960 A kép, amit Casey Robbinsról mutattunk, tévedés volt. 575 00:35:28,877 --> 00:35:32,130 És háromszor lefuttattuk az üzletsor dolgozóinak listáját. 576 00:35:32,756 --> 00:35:33,841 Semmi. 577 00:35:34,341 --> 00:35:36,802 Ha visszajövünk ide, az talán segít. 578 00:35:38,345 --> 00:35:39,888 Melyik volt a szalon? 579 00:35:42,307 --> 00:35:44,309 A székem annál az ablaknál volt. 580 00:35:46,937 --> 00:35:49,481 Emlékszik férfi vendégre, aki feltûnt magának? 581 00:35:50,065 --> 00:35:51,567 Csak nõket fogadtunk. 582 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 Volt a közelben kávézó vagy étterem, ahová járt? 583 00:35:55,487 --> 00:35:57,197 Saját ételt hoztam. 584 00:35:58,490 --> 00:36:01,201 Mennyi esélye van, hogy megtalálják a fickót? 585 00:36:01,285 --> 00:36:03,704 Ha nem tudok visszaemlékezni. 586 00:36:04,454 --> 00:36:05,455 Van más mód? 587 00:36:06,081 --> 00:36:08,709 Még dolgozunk rajta. Ne veszítse kedvét! 588 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Miért nem itt parkol? 589 00:36:12,880 --> 00:36:15,007 Az a dolgozó nem a parkolóban állt meg. 590 00:36:16,466 --> 00:36:19,386 Amikor itt dolgoztam, az üzletsor tulaja 591 00:36:19,469 --> 00:36:21,930 nem engedte az alkalmazottakat elöl parkolni, 592 00:36:22,014 --> 00:36:24,683 ezért a kanyar után kellett megállnunk, 593 00:36:24,766 --> 00:36:26,351 egy mellékutcában. 594 00:36:27,352 --> 00:36:28,437 Megmutatná, hol? 595 00:36:28,520 --> 00:36:29,521 LANDMARK INGATLAN 596 00:36:29,605 --> 00:36:31,523 Nézzünk utána, ki élt itt 2000-ben! 597 00:36:31,607 --> 00:36:34,484 Ha Naomi itt parkolt, láthatták munkába menet. 598 00:36:39,990 --> 00:36:41,158 Ismeri azt az épületet? 599 00:36:42,200 --> 00:36:44,494 Az akkor építés alatt állt. 600 00:36:51,585 --> 00:36:53,629 Parker, ültesse be! Köszönöm, Naomi. 601 00:37:00,177 --> 00:37:03,138 Kiterjesztjük a keresést az Ashland 1400 környékére. 602 00:37:03,722 --> 00:37:06,808 Naomi kint parkolt. Ott találkozhatott a gyilkossal. 603 00:37:06,892 --> 00:37:09,186 Martinával átnézzük a tulajdoni aktákat. 604 00:37:09,686 --> 00:37:10,686 Jó. 605 00:37:11,438 --> 00:37:13,941 Hol van Rawls? Nem kéne már itt lennie? 606 00:37:14,024 --> 00:37:16,443 Hívott, azt mondta, elintéz valamit útközben. 607 00:37:16,526 --> 00:37:18,654 Tájékoztassák, ha beért! Laffont? 608 00:37:21,740 --> 00:37:23,492 Naomi nem ismerte fel a támadót, 609 00:37:23,575 --> 00:37:25,953 tehát a fickó az élete perifériáján volt. 610 00:37:26,036 --> 00:37:28,246 Akit nem vett észre, de az õt igen. 611 00:37:28,330 --> 00:37:30,874 Igen. A sarkon volt egy ingatlaniroda. 612 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 2000-ben felújították. 613 00:37:32,876 --> 00:37:33,961 Beszéltem a tulajjal, 614 00:37:34,044 --> 00:37:36,630 átküldi az alvállalkozók listáját. 615 00:37:37,673 --> 00:37:38,673 Meg is van. 616 00:37:39,257 --> 00:37:42,469 Remek. Továbbítom, hogy te is... 617 00:37:45,263 --> 00:37:46,263 Ne! 618 00:37:47,265 --> 00:37:48,350 Nem lehet. 619 00:37:49,977 --> 00:37:50,977 Mi az? 620 00:37:56,566 --> 00:37:57,609 Ilyen nincs! 621 00:37:58,276 --> 00:37:59,276 Ez... 622 00:38:00,195 --> 00:38:02,280 Ez biztosan véletlen, ugye? 623 00:38:06,910 --> 00:38:10,163 Naomi, lehetséges, hogy ezek a férfiak érintettek voltak. 624 00:38:10,956 --> 00:38:13,333 Megnézné, hogy felismeri-e bármelyiküket? 625 00:38:16,461 --> 00:38:17,629 Rendben. 626 00:38:18,380 --> 00:38:19,380 Jól van. 627 00:38:32,811 --> 00:38:33,854 A négyes számú. 628 00:38:35,772 --> 00:38:37,649 Egyértelmû. Istenem! 629 00:38:38,775 --> 00:38:39,775 Istenem! 630 00:38:40,694 --> 00:38:41,820 Naomi, biztos benne? 631 00:38:45,365 --> 00:38:46,616 Rendben. 632 00:38:46,700 --> 00:38:47,826 - Jól van? - Igen. 633 00:38:51,455 --> 00:38:52,455 Na? 634 00:38:55,542 --> 00:38:56,542 Õ az, Tom. 635 00:38:58,587 --> 00:38:59,587 Ki? 636 00:39:01,048 --> 00:39:02,049 Gary Pearlman. 637 00:39:04,426 --> 00:39:05,426 Mi? 638 00:39:05,761 --> 00:39:06,845 A tanácsos apja? 639 00:39:10,057 --> 00:39:11,057 Istenem! 640 00:39:11,475 --> 00:39:14,227 A Pearlman Electric dolgozott az ingatlanirodán. 641 00:39:16,438 --> 00:39:18,774 Gary nap mint nap látta õt munkába menet. 642 00:39:19,733 --> 00:39:20,733 Az új életében. 643 00:39:22,944 --> 00:39:24,321 Boldog volt, 644 00:39:25,072 --> 00:39:26,406 és Gary nem hagyhatta. 645 00:39:26,990 --> 00:39:30,619 Miért nem jelezték a DNS-kapcsolatot? 646 00:39:31,203 --> 00:39:32,203 Nem volt. 647 00:39:32,829 --> 00:39:34,706 Magam néztem át Darcy eredményeit. 648 00:39:35,457 --> 00:39:37,542 Kell Gary DNS-e. Hol... 649 00:39:38,835 --> 00:39:39,920 Hol van Rawls? 650 00:39:40,003 --> 00:39:42,130 Persze, kellemetlen tud lenni. 651 00:39:42,672 --> 00:39:43,575 Értem én. 652 00:39:43,590 --> 00:39:46,885 De hatalmas hiba lenne leváltani, és Jake-nek 653 00:39:48,011 --> 00:39:49,221 ezt tudnia kell. 654 00:39:52,349 --> 00:39:54,226 Bocs, azt mondta, 20 perc. 655 00:39:54,726 --> 00:39:57,104 - Nem baj, ha megvárom? - Dehogy. 656 00:39:58,563 --> 00:40:01,817 Megváltozott a véleményed Ballardról, nemde? 657 00:40:03,735 --> 00:40:06,613 Feltételezhetem, hogy jól halad Sarah ügyével? 658 00:40:07,155 --> 00:40:09,199 Igen. Találtunk egy élõ áldozatot. 659 00:40:11,159 --> 00:40:12,410 El tudja hinni? 660 00:40:13,745 --> 00:40:15,747 - Viccelsz. - Nem. 661 00:40:16,331 --> 00:40:18,208 A gyilkos hátrahagyta 2000-ben. 662 00:40:26,341 --> 00:40:29,261 És mit mondott? 663 00:40:30,262 --> 00:40:33,515 Azonosította a rohadékot? 664 00:40:33,598 --> 00:40:36,685 Nem, de nagyon rég történt. 665 00:40:36,768 --> 00:40:37,768 Nagyon... 666 00:40:38,478 --> 00:40:40,105 sok traumát kell leküzdenie. 667 00:40:42,023 --> 00:40:44,651 - Igen. - De Ballard nem hagyja veszni. 668 00:40:45,735 --> 00:40:47,737 Emlegetett... 669 00:40:48,905 --> 00:40:50,407 Mi a helyzet, fõnök? 670 00:40:50,490 --> 00:40:51,741 <i>Rawls, figyeljen rám!</i> 671 00:40:51,825 --> 00:40:54,452 Tudom, hogy õrültségnek hangzik, de igaz. 672 00:40:55,036 --> 00:40:56,663 Naomi azonosította Gary Pearlmant. 673 00:40:57,164 --> 00:40:58,164 Õ a gyilkos. 674 00:40:59,040 --> 00:40:59,985 Mi? 675 00:41:00,000 --> 00:41:02,460 <i>Igen. Azonnal jöjjön ide!</i> 676 00:41:04,880 --> 00:41:06,840 Igen, az menni fog. 677 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Hol van, Rawls? 678 00:41:10,927 --> 00:41:12,470 Beugrottam Jake-hez. 679 00:41:15,223 --> 00:41:16,223 Az apjával vagyok. 680 00:41:21,188 --> 00:41:23,690 De hamarosan megyek. Minden oké. 681 00:41:25,609 --> 00:41:26,860 Gary, ne! 682 00:41:29,029 --> 00:41:30,029 Rawls? 683 00:41:31,656 --> 00:41:32,782 Istenem! 684 00:43:30,817 --> 00:43:32,819 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 685 00:43:32,902 --> 00:43:34,904 Kreatív supervisor Gömöri János 686 00:43:35,305 --> 00:44:35,792 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org