"A Life's Worth" Episode #1.3

ID13180336
Movie Name"A Life's Worth" Episode #1.3
Release NamedTV arte color
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID34998617
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,460 --> 00:00:02,540 Discussions en bosniaque 2 00:00:02,740 --> 00:00:20,780 ... 3 00:00:21,940 --> 00:00:23,900 -Ça va aller, je serai vite rentré. 4 00:00:24,620 --> 00:00:27,620 T'en fais pas, mon amour. Ça va aller. Tout va bien... 5 00:00:28,340 --> 00:00:29,660 -Emmenez-le. 6 00:00:32,940 --> 00:00:33,620 -Doucement. 7 00:00:36,060 --> 00:00:38,020 Musique pesante 8 00:00:38,260 --> 00:00:54,660 ... 9 00:00:54,860 --> 00:00:56,060 -Bouge pas. 10 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 11 00:01:11,060 --> 00:01:14,180 Musique intrigante 12 00:01:15,380 --> 00:01:19,620 LE PRIX D'UNE VIE 13 00:01:30,260 --> 00:01:32,300 -Qu'est-ce qui se passe ? 14 00:01:36,980 --> 00:01:38,100 -Elle est où, Alma ? 15 00:01:38,380 --> 00:01:39,820 -J'en sais rien. 16 00:01:40,700 --> 00:01:55,340 ... 17 00:01:55,780 --> 00:01:57,620 -Reste pas devant la fenêtre. 18 00:01:57,980 --> 00:01:59,940 Alma, va t'habiller. 19 00:02:00,860 --> 00:02:02,180 Il est presque 9h. 20 00:02:02,460 --> 00:02:03,500 -Tu fais quoi ? 21 00:02:03,700 --> 00:02:04,900 -Habille-toi. 22 00:02:05,180 --> 00:02:25,380 ... 23 00:02:26,260 --> 00:02:27,380 -Maman ! 24 00:02:28,380 --> 00:02:29,940 Les Suédois sont là. 25 00:02:32,940 --> 00:02:34,700 Qu'est-ce que tu fabriques ? 26 00:02:36,300 --> 00:02:37,380 Tu ranges ? 27 00:02:37,660 --> 00:02:38,500 -Que veux-tu 28 00:02:38,820 --> 00:02:39,540 que je fasse ? 29 00:02:39,820 --> 00:02:42,260 -On n'essaie pas de faire sortir papa de l'école ? 30 00:02:42,540 --> 00:02:44,940 -Il ferait quoi, lui, si t'étais en danger ? 31 00:02:45,140 --> 00:02:47,460 -Maman, s'il te plaît, c'est bon. 32 00:02:47,780 --> 00:02:49,500 Bris de verre 33 00:02:53,100 --> 00:02:54,660 -Va t'habiller. 34 00:02:54,940 --> 00:02:56,860 Je vais préparer à manger. 35 00:02:58,580 --> 00:02:59,620 Allez ! 36 00:03:19,780 --> 00:03:21,620 qu'en vertu de la résolution 836, 37 00:03:21,940 --> 00:03:23,860 on a le droit d'aller où on veut. 38 00:03:24,220 --> 00:03:26,220 Bris de verre et cris 39 00:03:26,700 --> 00:03:28,460 -C'est quoi, ces bruits ? 40 00:03:29,060 --> 00:03:30,140 -T'es d'où, toi ? 41 00:03:30,460 --> 00:03:32,580 -De la Forpronu. Il se passe quoi, ici ? 42 00:03:32,980 --> 00:03:35,500 -Explique-moi un truc. Comment un soldat 43 00:03:35,700 --> 00:03:37,940 peut obéir à une connasse comme elle ? 44 00:03:38,180 --> 00:03:39,060 -Il a dit quoi ? 45 00:03:39,340 --> 00:03:42,420 -Qu'il se fout de l'ONU et il veut qu'on dégage. 46 00:03:42,820 --> 00:03:44,740 -Dites-lui que nous avons pour mission 47 00:03:45,020 --> 00:03:46,060 de protéger les civils. 48 00:03:46,340 --> 00:03:47,340 -Dis-lui qu'ici, 49 00:03:47,660 --> 00:03:48,500 c'est moi, le chef. 50 00:03:48,900 --> 00:03:50,540 Et qu'elle aille se faire foutre. 51 00:03:50,740 --> 00:03:52,940 Sinon, mes hommes et moi, 52 00:03:53,140 --> 00:03:55,020 on pourrait la taquiner un peu. 53 00:03:58,300 --> 00:04:00,820 -On bougera pas avant de savoir ce qui se passe. 54 00:04:01,060 --> 00:04:01,780 -Vous dites quoi ? 55 00:04:02,140 --> 00:04:04,980 -Elle est un peu à cran, ta capitaine. 56 00:04:05,220 --> 00:04:06,860 -Et c'est pire sous la pression. 57 00:04:10,860 --> 00:04:12,660 -OK, soldat de l'ONU. 58 00:04:14,180 --> 00:04:14,980 Attendez ici. 59 00:04:16,340 --> 00:04:17,220 -Merci. 60 00:04:20,740 --> 00:04:23,140 -C'est qu'une bande de chiens, ces types. 61 00:04:23,500 --> 00:04:25,340 -Traduisez exactement 62 00:04:29,940 --> 00:04:31,300 -Rompez. 63 00:04:33,260 --> 00:04:35,020 Retournez aux blindés. 64 00:04:38,420 --> 00:04:39,700 -Passe-moi du feu. 65 00:04:45,380 --> 00:04:47,820 L'autre abruti veut qu'on leur file du porc ? 66 00:04:50,500 --> 00:04:52,020 -Il se fout de ta gueule. 67 00:04:52,500 --> 00:04:53,860 On frappe au carreau 68 00:04:54,140 --> 00:04:58,340 ... 69 00:05:13,700 --> 00:05:14,460 -Viens. 70 00:05:15,300 --> 00:05:16,340 -Où ça ? 71 00:05:16,620 --> 00:05:18,500 -Pose pas de questions, suis-moi. 72 00:05:24,340 --> 00:05:26,340 -Alma est là. Elle nous a lancés 73 00:05:26,740 --> 00:05:28,100 un truc par la fenêtre. 74 00:05:28,300 --> 00:05:30,060 Va voir ce que c'est. 75 00:05:31,700 --> 00:05:34,180 Musique de tension 76 00:05:34,380 --> 00:05:44,220 ... 77 00:05:44,940 --> 00:05:48,660 "Mon père dans l'école. Il y a d'autres prisonniers" 78 00:05:48,940 --> 00:06:02,260 ... 79 00:06:04,900 --> 00:06:06,060 -Je peux ? 80 00:06:10,740 --> 00:06:18,180 ... 81 00:06:20,540 --> 00:06:22,620 Alors, je vous explique. 82 00:06:23,140 --> 00:06:25,540 Tant que vous faites pas de problèmes... 83 00:06:27,700 --> 00:06:29,100 tout se passera bien. 84 00:06:29,700 --> 00:06:31,020 On est d'accord ? 85 00:06:31,460 --> 00:06:32,620 -Oui, major. 86 00:06:32,900 --> 00:06:34,300 -Sinon, dis-moi... 87 00:06:35,460 --> 00:06:37,860 c'était quoi, ce message lancé aux Schtroumpfs ? 88 00:06:38,740 --> 00:06:40,020 -Quel message ? 89 00:06:40,580 --> 00:06:42,820 -Tu crois quand même pas que les Schtroumpfs 90 00:06:43,180 --> 00:06:44,420 vont sauver ton père ? 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,740 *-Des blessés ? À vous ! 92 00:06:49,020 --> 00:06:50,740 -Je ne sais pas. 93 00:06:51,100 --> 00:06:53,660 On sait que le HVO retient des musulmans 94 00:06:53,940 --> 00:06:56,620 en otages dans l'école. On a entendu des cris. 95 00:06:56,980 --> 00:06:59,780 *-Restez en position sur la place. À vous. 96 00:07:00,180 --> 00:07:01,820 -Bien reçu. Terminé. 97 00:07:02,820 --> 00:07:05,060 On retourne aux blindés, d'accord ? 98 00:07:10,060 --> 00:07:11,580 Musique de tension 99 00:07:11,860 --> 00:07:23,580 ... 100 00:07:24,700 --> 00:07:25,860 On cogne à la porte. 101 00:07:27,660 --> 00:07:28,660 -C'est confirmé. 102 00:07:28,900 --> 00:07:32,260 Maric et ses hommes retiennent des otages. 103 00:07:32,620 --> 00:07:33,260 L'unité d'Hedbom 104 00:07:33,580 --> 00:07:36,820 est sur place. Vous avez eu le ministre de la Défense ? 105 00:07:37,020 --> 00:07:38,860 On va recevoir des renforts ? 106 00:07:39,660 --> 00:07:41,180 -Non. On n'aura aucun renfort. 107 00:07:43,380 --> 00:07:45,900 Je vais parler à Maric moi-même. 108 00:07:46,220 --> 00:07:53,820 ... 109 00:07:56,780 --> 00:07:57,660 -Kovacic, 110 00:07:58,180 --> 00:08:00,060 on a reçu des ordres du QG. 111 00:08:00,420 --> 00:08:02,460 Les Schtroumpfs doivent dégager. 112 00:08:04,020 --> 00:08:05,500 *-Avec plaisir. 113 00:08:06,580 --> 00:08:07,820 -C'était où ? 114 00:08:09,780 --> 00:08:11,020 -À Makarska. 115 00:08:13,340 --> 00:08:14,620 -Sympa, dis donc. 116 00:08:20,940 --> 00:08:22,020 Haut-parleur 117 00:08:22,340 --> 00:08:24,980 *Musique joyeuse 118 00:08:25,340 --> 00:08:27,340 ... 119 00:08:27,700 --> 00:08:29,900 -C'est quoi cette musique de merde ? 120 00:08:30,260 --> 00:08:35,420 ... 121 00:08:35,700 --> 00:08:38,620 -Ça parle de massacrer des juifs et des musulmans. 122 00:08:38,900 --> 00:08:43,540 ... 123 00:08:48,420 --> 00:08:49,740 *-Allô, la Forpronu. 124 00:08:50,340 --> 00:08:51,660 Écoutez-moi bien. 125 00:08:53,820 --> 00:08:56,140 Si vous ne quittez pas cette place, 126 00:08:56,820 --> 00:08:57,580 on tire ! 127 00:08:57,860 --> 00:08:58,620 -Ils vont tirer 128 00:08:58,980 --> 00:09:01,860 si on se tire pas de là immédiatement. 129 00:09:02,260 --> 00:09:04,420 -Charlie Golf 1 pour Foxtrot Golf 1. 130 00:09:04,620 --> 00:09:08,340 Les Croates menacent d'ouvrir le feu si on ne quitte pas les lieux. 131 00:09:08,500 --> 00:09:09,980 *-Éviter l'affrontement. 132 00:09:10,340 --> 00:09:12,340 On se replie et on se réorganise. 133 00:09:14,900 --> 00:09:17,220 -Bien reçu, capitaine. Terminé. 134 00:09:22,660 --> 00:09:23,460 -Viens. 135 00:09:24,180 --> 00:09:25,540 Viens voir. 136 00:09:25,780 --> 00:09:28,260 Musique de tension 137 00:09:28,460 --> 00:09:30,100 ... 138 00:09:30,340 --> 00:09:32,940 Dis au revoir à tes copains les Schtroumpfs. 139 00:09:36,980 --> 00:09:39,180 *Musique joyeuse 140 00:09:39,620 --> 00:09:48,420 ... 141 00:09:48,700 --> 00:09:50,340 -Qu'est-ce que tu fous ? 142 00:09:50,620 --> 00:09:52,460 -Qu'est-ce que tu branles ? 143 00:09:52,820 --> 00:09:55,100 -Putain, qu'est-ce que tu fais ? 144 00:09:55,300 --> 00:09:56,900 -Laisse pas la mitrailleuse 145 00:09:57,180 --> 00:09:58,980 sans tireur ! 146 00:09:59,340 --> 00:10:01,020 -T'es trop con, Strand ! 147 00:10:01,980 --> 00:10:03,100 -Putain ! 148 00:10:03,460 --> 00:10:06,860 -T'es con ou quoi ? Pourquoi tu quittes ton poste ? 149 00:10:07,380 --> 00:10:08,620 -Tirez à mon signal. 150 00:10:08,900 --> 00:10:10,500 -Va voir ta mère. 151 00:10:14,940 --> 00:10:16,140 -Donne-moi la clé. 152 00:10:16,460 --> 00:10:17,300 La clé ! 153 00:10:17,580 --> 00:10:18,660 Tu veux notre mort ? 154 00:10:18,980 --> 00:10:22,260 -On a des armes ! Les civils n'en ont pas. 155 00:10:22,500 --> 00:10:23,540 On doit rester ! 156 00:10:23,740 --> 00:10:27,100 -Regarde autour de toi. Si on reste, 157 00:10:27,420 --> 00:10:30,500 on va se faire crever comme des chiens ! 158 00:10:30,780 --> 00:10:32,060 -Donne-moi la clé. 159 00:10:32,460 --> 00:10:34,740 -Toi ! Tu tires à mon signal. 160 00:10:36,980 --> 00:10:38,540 -Donne-lui la clé ! 161 00:10:45,500 --> 00:10:46,420 *-Dernière chance ! 162 00:10:46,860 --> 00:10:49,420 -Pourquoi vous ne répondez pas à la radio ? 163 00:10:49,780 --> 00:10:52,500 -Sergent ! Le capitaine Hedbom 164 00:10:56,500 --> 00:10:58,060 -Elle est là, ducon ! 165 00:10:58,260 --> 00:10:59,980 -Bordel de merde ! Babic ! 166 00:11:00,420 --> 00:11:02,500 Dites à Forss de répondre à la radio ! 167 00:11:02,780 --> 00:11:04,780 Et mettez votre casque ! 168 00:11:07,020 --> 00:11:08,820 -On a un problème mécanique. À vous. 169 00:11:09,020 --> 00:11:12,380 *-Qu'est-ce que vous me racontez, bordel ? 170 00:11:12,660 --> 00:11:14,180 -Je gère la situation. 171 00:11:14,860 --> 00:11:16,420 Je veux que tu comprennes une chose. 172 00:11:16,660 --> 00:11:19,500 Quand ils ouvriront le feu, on devra riposter. 173 00:11:19,780 --> 00:11:21,340 Il y a plein de civils. 174 00:11:21,700 --> 00:11:23,500 Alma et sa famille vivent là. 175 00:11:23,860 --> 00:11:25,820 Tu veux leur mort ? 176 00:11:33,500 --> 00:11:36,780 Musique intrigante 177 00:11:36,940 --> 00:11:48,540 ... 178 00:11:48,740 --> 00:11:50,020 -Commandant Maric, 179 00:11:50,420 --> 00:11:52,660 nous avons des renseignements fiables 180 00:11:52,860 --> 00:11:55,740 indiquant que vous retenez des musulmans en otages 181 00:11:55,980 --> 00:11:57,660 dans l'école de Vares. 182 00:11:58,740 --> 00:12:01,260 J'exige un accès immédiat au bâtiment. 183 00:12:03,060 --> 00:12:04,700 -Colonel. 184 00:12:05,060 --> 00:12:08,260 Les prisonniers sont une garantie que l'armée 185 00:12:08,660 --> 00:12:12,180 de Bosnie-Herzégovine n'attaquera pas notre peuple. 186 00:12:12,620 --> 00:12:14,820 Ils seront traités avec respect. 187 00:12:15,860 --> 00:12:16,780 -D'accord. 188 00:12:17,060 --> 00:12:19,580 Mes hommes sur place disent le contraire 189 00:12:20,820 --> 00:12:22,580 -Je vois que ces musulmans 190 00:12:22,900 --> 00:12:25,060 ont réussi à vous manipuler. 191 00:12:25,420 --> 00:12:28,300 -Vous avez sous vos ordres des soldats ivres 192 00:12:28,500 --> 00:12:29,780 et livrés à eux-mêmes. 193 00:12:29,980 --> 00:12:33,100 Et maintenant, vous prenez des civils en otage. 194 00:12:33,300 --> 00:12:36,780 Lorsque mon rapport parviendra à la presse, le HVO 195 00:12:37,180 --> 00:12:38,620 sera perçu comme l'ennemi. 196 00:12:38,780 --> 00:12:39,740 -Mon commandant, 197 00:12:40,060 --> 00:12:42,300 qu'on les dégage, ces frères des Turcs. 198 00:12:42,500 --> 00:12:43,220 -La ferme. 199 00:12:45,820 --> 00:12:48,340 -Vous allez nous donner accès à l'école, 200 00:12:48,540 --> 00:12:51,420 ou préparez-vous à en assumer les conséquences. 201 00:12:53,540 --> 00:12:54,860 -Colonel. 202 00:12:55,020 --> 00:12:59,020 Je vous en prie, asseyez-vous. Je vais voir ce que je peux faire 203 00:12:59,380 --> 00:13:02,540 pour vous et pour vos musulmans. 204 00:13:11,900 --> 00:13:13,380 Cris de dispute 205 00:13:13,740 --> 00:13:14,900 Rends la clé ! 206 00:13:16,460 --> 00:13:18,100 -Putain d'enfoiré ! 207 00:13:18,460 --> 00:13:20,540 -C'est si compliqué que ça ? 208 00:13:24,980 --> 00:13:26,100 -Donne-moi la clé. 209 00:13:26,540 --> 00:13:28,260 On va revenir. 210 00:13:29,420 --> 00:13:30,780 Je te le promets. 211 00:13:31,140 --> 00:13:32,620 Donne-moi la clé. 212 00:13:36,180 --> 00:13:37,740 -Je te donne ma parole. 213 00:13:38,060 --> 00:13:40,220 On va revenir pour Alma. La clé. 214 00:13:45,100 --> 00:13:46,780 Musique de tension 215 00:13:51,620 --> 00:13:52,700 -Quoi ? 216 00:13:53,060 --> 00:13:54,580 C'est quoi, ce bordel ? 217 00:13:54,900 --> 00:13:57,700 -Qu'est-ce que je t'ai dit, espèce d'ivrogne ? 218 00:13:58,100 --> 00:14:00,180 Tu veux que je t'arrache la tête ? 219 00:14:01,140 --> 00:14:03,020 Dégage, je veux plus te voir. 220 00:14:04,340 --> 00:14:06,100 T'as tout foutu en l'air. 221 00:14:20,900 --> 00:14:22,260 -Roule. 222 00:14:26,260 --> 00:14:28,180 Il démarre. 223 00:14:31,900 --> 00:14:34,020 *-Nouveaux ordres. Les Croates 224 00:14:34,380 --> 00:14:37,700 nous donnent l'accès à 17h. On reste en position. À vous. 225 00:14:40,420 --> 00:14:42,620 -Bien reçu, capitaine. Terminé. 226 00:14:43,460 --> 00:14:44,940 -Attends, on reste ? 227 00:14:45,180 --> 00:14:47,340 -Remonte dans la tourelle, abruti. 228 00:14:51,700 --> 00:14:53,340 Gémissements de douleur 229 00:14:53,780 --> 00:14:56,620 *-Laissez-les rester. Sinon on est morts. 230 00:14:57,020 --> 00:14:58,700 -Reçu, commandant Maric. 231 00:14:59,060 --> 00:15:00,100 Je comprends. 232 00:15:19,140 --> 00:15:20,340 -OK. 233 00:15:29,820 --> 00:15:32,180 -Pourquoi on les liquide pas ? 234 00:15:32,460 --> 00:15:35,860 Après, on pourra s'amuser avec ces salopes de Turques. 235 00:15:40,380 --> 00:15:41,700 Dans mon cul. 236 00:15:42,060 --> 00:15:44,500 Rires 237 00:16:00,140 --> 00:16:01,260 Écoulement d'eau 238 00:16:01,580 --> 00:16:04,580 ... 239 00:16:12,140 --> 00:16:14,340 -Vous devez avoir un certain 240 00:16:14,700 --> 00:16:15,900 Muharem Filipovic. 241 00:16:16,100 --> 00:16:17,500 Passe-le-moi. 242 00:16:24,860 --> 00:16:25,700 *-C'est qui ? 243 00:16:27,420 --> 00:16:28,220 Allô ? 244 00:16:28,620 --> 00:16:29,820 -Tu veux pas lui parler ? 245 00:16:30,380 --> 00:16:31,380 -Papa, c'est moi. 246 00:16:31,580 --> 00:16:35,260 *-Coucou, ma puce. Tu es où ? Tout va bien ? 247 00:16:35,620 --> 00:16:36,980 -Oui, on est à la maison. 248 00:16:37,740 --> 00:16:39,940 *-Et ta maman ? Elle va bien ? 249 00:16:40,180 --> 00:16:42,540 -Je suis là, je suis là. Comment ça va, toi ? 250 00:16:42,780 --> 00:16:44,220 *-T'inquiète pas, mon amour. 251 00:16:44,500 --> 00:16:46,580 Tout va bien se... 252 00:16:50,940 --> 00:16:53,780 -Je vous en supplie, ne lui faites pas de mal. 253 00:16:54,100 --> 00:16:55,340 Je vous en supplie. 254 00:16:56,420 --> 00:16:57,860 Je vous en supplie. 255 00:17:00,060 --> 00:17:01,300 -Hé ! 256 00:17:01,620 --> 00:17:02,620 J'ai faim. 257 00:17:05,740 --> 00:17:06,900 Alma, viens avec moi. 258 00:17:21,900 --> 00:17:24,060 Écoute-moi. Reste calme, 259 00:17:24,420 --> 00:17:27,500 et tout va bien se passer. On doit faire attention. 260 00:17:27,700 --> 00:17:29,780 Tu m'entends ? Sois sage. Reste là. 261 00:17:30,980 --> 00:17:31,900 -T'as une cigarette ? 262 00:17:32,820 --> 00:17:33,740 -Non. 263 00:17:40,100 --> 00:17:42,380 -Je t'ai dit cent fois de t'habiller. 264 00:17:42,740 --> 00:17:44,420 Maintenant, tu te calmes. Allez. 265 00:17:47,540 --> 00:17:48,860 Donne-moi le pain. 266 00:17:57,420 --> 00:17:58,980 -Tu coupes les cheveux de Muharem ? 267 00:18:00,860 --> 00:18:02,700 C'est débile, comme question. 268 00:18:03,940 --> 00:18:06,220 Jamais tu laisserais une autre le faire. 269 00:18:07,420 --> 00:18:09,220 Ni lui masser la tête. 270 00:18:11,500 --> 00:18:13,500 Et les miens, t'en penses quoi ? 271 00:18:14,900 --> 00:18:17,140 C'est fichu, tu crois ? 272 00:18:20,620 --> 00:18:21,940 -Comme dit mon mari : 273 00:18:22,140 --> 00:18:23,940 "Il n'y a jamais rien d'impossible." 274 00:18:25,340 --> 00:18:28,340 -Elle dit ça et elle me plantera ses ciseaux dans le cou. 275 00:18:29,700 --> 00:18:31,220 -Salope de Turque. 276 00:18:31,420 --> 00:18:32,900 Je te l'avais dit. 277 00:18:33,860 --> 00:18:36,700 Légère musique de tension 278 00:18:36,940 --> 00:18:56,060 ... 279 00:19:00,340 --> 00:19:02,180 *-L'autre connard d'alcoolo arrive. 280 00:19:02,420 --> 00:19:04,860 L'alcoolo arrive. Arrêtez-le tout de suite. 281 00:19:07,580 --> 00:19:09,700 Coup de frein 282 00:19:15,940 --> 00:19:16,860 -Zvonko. 283 00:19:17,180 --> 00:19:18,820 Tu fais quoi ? 284 00:19:19,140 --> 00:19:20,660 -Tu restes là ! 285 00:19:20,940 --> 00:19:23,260 Musique de tension 286 00:19:24,660 --> 00:19:26,340 -Il fait quoi, ce cinglé ? 287 00:19:28,260 --> 00:19:29,260 -Zvonko ! Reculez ! 288 00:19:29,580 --> 00:19:30,700 -Stop ! 289 00:19:31,100 --> 00:19:32,220 -Allez brûler en enfer. 290 00:19:32,540 --> 00:19:34,580 -Arrête ! Arrête ! 291 00:19:34,900 --> 00:19:36,980 -Faut les buter, ces Schtroumpfs. 292 00:19:37,300 --> 00:19:38,420 -Du calme. 293 00:19:38,660 --> 00:19:40,900 -Donne-moi l'ordre de tirer, putain ! 294 00:19:41,180 --> 00:19:41,780 -Non. 295 00:19:42,180 --> 00:19:42,820 Alma ! 296 00:19:43,100 --> 00:19:43,900 -Non ! 297 00:19:45,100 --> 00:19:46,260 -Espèces d'enflures. 298 00:19:46,620 --> 00:19:49,700 -Stop ! Arrête-toi là ! 299 00:19:50,660 --> 00:19:51,940 -Sale Bosniaque ! 300 00:19:52,300 --> 00:19:53,700 Je vais te baiser. 301 00:19:54,020 --> 00:19:55,980 Arrête de bouger ! 302 00:19:56,380 --> 00:19:57,380 -Debout. 303 00:19:57,820 --> 00:19:59,900 Lève-toi, lève-toi. 304 00:20:00,340 --> 00:20:03,940 On se calme. Tout doux. Tout doux ! 305 00:20:08,340 --> 00:20:09,300 -À couvert ! 306 00:20:10,540 --> 00:20:11,500 -Zvonko ! 307 00:20:13,380 --> 00:20:15,180 Explosion 308 00:20:20,420 --> 00:20:22,020 Regarde-moi. 309 00:20:27,780 --> 00:20:28,580 -Tout doux. 310 00:20:28,900 --> 00:20:30,540 -C'est bon, on s'amusait. 311 00:20:32,140 --> 00:20:33,460 C'était pour rire. 312 00:20:34,860 --> 00:20:36,940 -Descends rejoindre Kovacic. 313 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 T'entends ? 314 00:20:38,700 --> 00:20:40,020 Tout de suite. 315 00:20:40,300 --> 00:20:42,380 Musique triste 316 00:20:42,740 --> 00:20:46,780 ... 317 00:20:47,740 --> 00:20:48,980 -Kilpinen, comment il va ? 318 00:20:51,580 --> 00:20:53,220 T'es touché ? 319 00:20:54,060 --> 00:20:56,620 Strand, t'es touché ? 320 00:20:56,980 --> 00:21:00,060 Musique triste 321 00:21:00,460 --> 00:21:12,060 ... 322 00:21:12,860 --> 00:21:14,460 -Butez-les tous ! 323 00:21:14,740 --> 00:21:16,700 Fusillade 324 00:21:23,660 --> 00:21:30,060 ... 325 00:21:30,420 --> 00:21:32,980 -OK. OK. Écoute-moi. 326 00:21:33,140 --> 00:21:36,020 Tu as été touché, mais c'est superficiel. 327 00:21:36,300 --> 00:21:37,500 -Aïe ! 328 00:21:37,900 --> 00:21:51,140 ... 329 00:21:51,420 --> 00:21:53,660 Musique de tension 330 00:21:54,020 --> 00:22:01,780 ... 331 00:22:09,460 --> 00:22:11,900 -OK. Regarde-moi. Respire. 332 00:22:12,180 --> 00:22:13,500 Ça va aller. 333 00:22:14,660 --> 00:22:15,940 -Elle peut pas rester là. 334 00:22:16,580 --> 00:22:18,540 Je sais de quoi il est capable. 335 00:22:18,740 --> 00:22:20,780 Tu as un endroit où la cacher ? 336 00:22:21,220 --> 00:22:23,340 -Tu vas monter au grenier, compris ? 337 00:22:23,700 --> 00:22:26,420 Allez. Monte au grenier, Alma. 338 00:22:42,820 --> 00:22:43,620 Merci. 339 00:22:47,540 --> 00:22:49,420 -Ici le major Juric. 340 00:22:50,420 --> 00:22:51,740 *-Oui, major. 341 00:22:53,100 --> 00:22:55,580 -Si je ne vous ai pas appelés d'ici 1 h... 342 00:22:57,860 --> 00:22:59,340 tuez Muharem Filipovic. 343 00:23:00,420 --> 00:23:02,260 Entendu ? À vous. 344 00:23:03,420 --> 00:23:05,620 *-Bien, major. Je m'en occupe. 345 00:23:06,740 --> 00:23:08,540 -Tu as ton matériel ici ? 346 00:23:12,780 --> 00:23:14,740 -Comment je vous les coupe ? 347 00:23:18,420 --> 00:23:20,940 Coups de ciseau 348 00:23:21,980 --> 00:23:23,100 -Majda ? 349 00:23:24,380 --> 00:23:25,820 Ouvre, Majda ! 350 00:23:28,060 --> 00:23:29,580 Majda, ouvre ! 351 00:23:33,620 --> 00:24:15,780 ... 352 00:24:20,140 --> 00:24:21,540 -Sergent Forss ! 353 00:24:23,340 --> 00:24:24,220 Espèce de... 354 00:24:24,620 --> 00:24:25,660 sale petit abruti 355 00:24:26,020 --> 00:24:28,380 de merde ! La prochaine fois, 356 00:24:28,740 --> 00:24:30,580 je vous coupe la bite. 357 00:24:34,340 --> 00:24:36,740 Dans le bureau du colonel, tout de suite. 358 00:24:39,740 --> 00:24:40,740 -Forss... 359 00:24:41,100 --> 00:24:42,260 -Ferme ta gueule. 360 00:24:46,900 --> 00:24:48,260 Fracas 361 00:24:48,460 --> 00:24:50,860 Musique de tension 362 00:24:50,980 --> 00:25:08,420 ... 363 00:25:09,700 --> 00:25:11,540 -S'il vous plaît, vous pouvez 364 00:25:11,900 --> 00:25:13,740 pencher la tête en avant ? 365 00:25:25,100 --> 00:25:28,060 -Je veux que tu fasses comme si j'étais Muharem. 366 00:25:31,620 --> 00:25:32,780 Tu peux faire ça pour moi ? 367 00:25:33,060 --> 00:25:42,700 ... 368 00:25:42,980 --> 00:25:44,140 -Un commandant 369 00:25:44,460 --> 00:25:48,020 est toujours tenu responsable du comportement de ses hommes. 370 00:25:56,180 --> 00:25:59,020 Je comprends que les choses puissent dégénérer. 371 00:26:00,060 --> 00:26:02,900 Dans une situation de crise, on n'a pas le droit à l'erreur. 372 00:26:03,180 --> 00:26:05,180 C'est une question de vie ou de mort. 373 00:26:05,460 --> 00:26:06,780 -Oui, mon colonel. 374 00:26:07,420 --> 00:26:08,540 Ça se reproduira pas. 375 00:26:12,820 --> 00:26:14,140 Je vous le promets. 376 00:26:16,740 --> 00:26:19,180 -Je vous retire le commandement de l'unité. 377 00:26:20,260 --> 00:26:21,820 Vous pouvez disposer. 378 00:26:24,900 --> 00:26:26,580 -Oui, mon colonel. 379 00:26:28,740 --> 00:26:29,980 Sonnerie de téléphone 380 00:26:30,300 --> 00:26:32,660 ... 381 00:26:36,700 --> 00:26:37,980 Il soupire. 382 00:26:43,140 --> 00:26:44,900 -Sergent. Alors ? 383 00:26:46,220 --> 00:26:48,180 Strand va être renvoyé chez lui ? 384 00:26:48,420 --> 00:26:49,380 -Non. 385 00:26:50,340 --> 00:26:52,580 -À ta place, je l'aurais viré. 386 00:27:10,220 --> 00:27:11,420 -Kilpinen. 387 00:27:13,460 --> 00:27:14,540 On repart quand ? 388 00:27:14,900 --> 00:27:17,020 -On a pris des tirs de lance-roquettes. 389 00:27:17,380 --> 00:27:19,020 Ça aurait pu être pire. 390 00:27:19,420 --> 00:27:20,580 On peut pas y retourner. 391 00:27:20,940 --> 00:27:22,180 -Vous avez 10 minutes. 392 00:27:23,460 --> 00:27:25,060 -Il nous en faudrait au moins 30. 393 00:27:25,380 --> 00:27:27,580 -On part dans 10 minutes. 394 00:27:27,860 --> 00:27:29,340 Capitaine, assurez-vous qu'on soit 395 00:27:32,460 --> 00:27:35,540 On se prépare au combat ! Chargez vos armes ! 396 00:27:39,620 --> 00:27:41,180 Rassemblement ! 397 00:27:42,340 --> 00:27:44,100 Groupe trois, prêt à partir ! 398 00:27:59,500 --> 00:28:01,660 -Muharem en a, de la chance. 399 00:28:01,940 --> 00:28:03,100 *-Mon commandant ? 400 00:28:03,300 --> 00:28:05,820 On a eu l'info que les Schtroumpfs revenaient. 401 00:28:10,740 --> 00:28:31,540 ... 402 00:28:31,860 --> 00:28:34,060 Musique de tension 403 00:28:34,300 --> 00:28:37,580 ... 404 00:28:37,780 --> 00:28:39,740 Respiration haletante 405 00:28:40,020 --> 00:28:43,340 ... 406 00:28:49,180 --> 00:28:51,140 Ne déçois pas ta mère. 407 00:28:58,860 --> 00:29:00,940 Tu es une gentille fille. 408 00:29:06,540 --> 00:29:07,940 Sanglot 409 00:29:24,420 --> 00:29:25,460 -Prêt pour le départ ? 410 00:29:28,900 --> 00:29:32,140 Espérons qu'on n'ait plus de "problèmes mécaniques". 411 00:29:34,100 --> 00:29:36,020 Babic, vous êtes le nouveau chef 412 00:29:36,180 --> 00:29:37,420 d'escouade. 413 00:29:42,900 --> 00:29:44,500 -Compris, capitaine. 414 00:29:56,020 --> 00:29:57,100 -Merci, Forss. 415 00:29:57,980 --> 00:29:59,060 Vraiment. 416 00:30:04,700 --> 00:30:28,620 ... 417 00:30:30,020 --> 00:30:31,380 La porte s'ouvre 418 00:30:36,220 --> 00:30:38,380 -Ma chérie. Ça va ? 419 00:30:48,980 --> 00:30:50,220 Va jeter ça. 420 00:30:52,700 --> 00:30:53,820 Vas-y. 421 00:30:58,820 --> 00:31:00,260 Vrombissement de moteur 422 00:31:00,700 --> 00:31:02,100 Les Suédois reviennent. 423 00:31:02,420 --> 00:31:12,300 ... 424 00:31:12,620 --> 00:31:14,940 *Musique dans haut-parleur 425 00:31:15,260 --> 00:31:20,380 ... 426 00:31:21,540 --> 00:31:23,100 -Lance-grenades sur le flanc gauche. 427 00:31:23,500 --> 00:31:25,260 12-7 sur le flanc droit ! 428 00:31:25,660 --> 00:31:27,980 12-7 à l'entrée ! 429 00:31:32,180 --> 00:31:33,100 Babic. 430 00:31:33,420 --> 00:31:36,620 ... 431 00:31:36,740 --> 00:31:38,300 Écartez-vous. On entre. 432 00:31:38,660 --> 00:31:42,260 *... 433 00:31:42,500 --> 00:31:43,780 -Je suis pas au courant. 434 00:31:45,980 --> 00:31:47,060 il gagne du temps. 435 00:31:47,300 --> 00:31:49,780 Dites-lui que c'est terminé, les sommations. 436 00:31:50,220 --> 00:31:51,460 -Primo, on arrête les conneries. 437 00:31:51,740 --> 00:31:53,940 Deuzio, écartez-vous ou on tire. 438 00:31:54,140 --> 00:31:57,100 Et tertio, éteignez-moi cette merde. 439 00:31:57,420 --> 00:31:58,380 -Soldat de l'ONU, 440 00:31:58,740 --> 00:32:01,020 tu commences à m'énerver. C'est pas bien. 441 00:32:01,380 --> 00:32:02,780 Déclic de culasse 442 00:32:03,340 --> 00:32:05,380 ... 443 00:32:07,620 --> 00:32:08,780 ... 444 00:32:12,340 --> 00:32:15,260 Colonel, vous comprenez que vous serez 445 00:32:15,460 --> 00:32:17,220 le premier sur qui on va tirer. 446 00:32:17,580 --> 00:32:20,940 -Mes hommes me couvriront. Vous pouvez en dire autant ? 447 00:32:23,500 --> 00:32:24,500 J'ai le droit 448 00:32:24,820 --> 00:32:28,860 international de mon côté. J'ai de meilleurs soldats et sobres. 449 00:32:30,220 --> 00:32:33,180 De mon point de vue, vous n'avez aucune chance. 450 00:32:34,500 --> 00:32:35,940 -Alors on fait quoi ? 451 00:32:45,740 --> 00:32:46,820 -Baissez vos armes. 452 00:32:47,100 --> 00:32:48,140 Ne tirez pas ! 453 00:32:53,060 --> 00:32:55,460 Tu vas la baisser, ton arme à la con ? 454 00:32:55,940 --> 00:32:58,140 -Quand t'auras éteint cette merde. 455 00:32:58,380 --> 00:33:02,740 *... 456 00:33:02,980 --> 00:33:04,180 -Hedbom ! Cette porte ! 457 00:33:04,540 --> 00:33:06,140 Prends celles-là ! 458 00:33:06,380 --> 00:33:07,820 Kilpinen, Strand, 459 00:33:15,300 --> 00:33:16,900 -Ils entrent dans l'école. 460 00:33:17,140 --> 00:33:19,940 Musique intrigante 461 00:33:20,260 --> 00:33:33,060 ... 462 00:33:37,020 --> 00:33:39,700 Kilpinen, Strand, restez derrière moi ! 463 00:34:00,700 --> 00:34:03,420 -Reculez ! Reculez ! Reculez ! 464 00:34:06,900 --> 00:34:08,020 On entre. 465 00:34:10,340 --> 00:34:12,380 Gémissements 466 00:34:12,700 --> 00:34:19,300 ... 467 00:34:19,700 --> 00:34:21,860 Musique dramatique 468 00:34:22,020 --> 00:34:23,500 ... 469 00:34:23,740 --> 00:34:24,700 -Tout va bien. 470 00:34:25,220 --> 00:34:26,220 Amis. 471 00:34:26,780 --> 00:34:27,860 Amis. 472 00:34:29,300 --> 00:34:31,460 Dites-leur qu'ils n'ont rien à craindre. 473 00:34:31,700 --> 00:34:32,940 -On est de la Forpronu. 474 00:34:34,300 --> 00:34:35,860 On est là pour vous aider. 475 00:34:36,060 --> 00:34:39,500 Gémissements 476 00:34:39,700 --> 00:34:41,260 Ils sont en état de choc. 477 00:34:41,660 --> 00:34:44,020 ... 478 00:34:51,660 --> 00:34:52,740 -Kilpinen. 479 00:34:53,020 --> 00:34:55,020 Occupez-vous des blessés graves 480 00:34:59,180 --> 00:35:00,620 Bonjour, monsieur. 481 00:35:01,100 --> 00:35:02,980 Comment vous vous appelez ? 482 00:35:04,620 --> 00:35:07,660 -Colonel, c'est Muharem, notre cuisinier. 483 00:35:07,820 --> 00:35:10,540 Sa femme et sa fille l'attendent dehors. 484 00:35:10,820 --> 00:35:13,460 -Aidez Strand à faire sortir Muharem d'ici. 485 00:35:13,700 --> 00:35:15,060 -À vos ordres. 486 00:35:15,900 --> 00:35:17,100 -On va retrouver Alma. 487 00:35:17,260 --> 00:35:18,060 -On s'en va ? 488 00:35:18,300 --> 00:35:19,660 -Oui, venez. 489 00:35:21,180 --> 00:35:22,700 -Ça va aller. 490 00:35:23,900 --> 00:35:24,860 -Colonel. 491 00:35:25,180 --> 00:35:28,020 Jusqu'ici, on a retrouvé 60 hommes musulmans. 492 00:35:29,500 --> 00:35:32,540 Les salles restantes sont en train d'être vérifiées. 493 00:35:33,860 --> 00:35:34,980 -Babic. 494 00:35:37,620 --> 00:35:38,820 Je veux que vous fassiez 495 00:35:39,140 --> 00:35:42,100 comprendre de manière très claire à cet homme 496 00:35:42,540 --> 00:35:45,700 que si un soldat touche à un cheveu de l'un de ces hommes, 497 00:35:45,900 --> 00:35:47,540 je le traînerai jusqu'à La Haye. 498 00:35:48,780 --> 00:35:49,820 -S'il manque 499 00:35:50,180 --> 00:35:51,900 un seul cheveu à ces hommes... 500 00:35:53,300 --> 00:35:55,460 je te nique ta race. 501 00:36:01,700 --> 00:36:03,140 -Ouais, c'est ça. 502 00:36:06,020 --> 00:36:08,380 De toute façon, moi, j'ai fini, ici. 503 00:36:09,140 --> 00:36:10,180 On y va. 504 00:36:17,460 --> 00:36:18,940 On tousse. 505 00:36:26,660 --> 00:36:27,860 -Papa. 506 00:36:30,900 --> 00:36:33,980 Musique triste 507 00:36:34,300 --> 00:36:35,980 ... 508 00:36:36,180 --> 00:36:37,020 -Ça va. 509 00:36:37,220 --> 00:36:38,300 Je vais bien. 510 00:36:38,660 --> 00:36:40,180 Aidez les autres. 511 00:36:40,460 --> 00:36:43,020 -C'est bon, je vous accompagne. 512 00:36:43,220 --> 00:36:46,340 Musique triste 513 00:36:46,620 --> 00:37:00,060 ... 514 00:37:00,300 --> 00:37:01,620 -Ma fille. 515 00:37:02,100 --> 00:37:03,740 J'ai pas droit à un câlin ? 516 00:37:05,540 --> 00:37:06,540 Je pensais 517 00:37:06,900 --> 00:37:08,220 jamais te revoir. 518 00:37:09,180 --> 00:37:10,460 Elle est où, ta maman ? 519 00:37:13,900 --> 00:37:15,100 Hé ! 520 00:37:21,860 --> 00:37:23,300 C'est bon, c'est bon. 521 00:37:23,540 --> 00:37:29,980 ... 522 00:37:30,140 --> 00:37:31,460 -J'arrive. 523 00:37:31,660 --> 00:37:33,420 Il cogne le tableau de bord. 524 00:37:36,740 --> 00:37:38,540 -On rentre à la maison, hein ? 525 00:37:48,700 --> 00:37:50,020 -J'arrive. 526 00:37:50,300 --> 00:38:03,460 ... 527 00:38:03,580 --> 00:38:05,060 Il toussote. 528 00:38:12,380 --> 00:38:15,060 -Je voulais te dire... 529 00:38:15,500 --> 00:38:17,500 que j'étais désolé pour ce que je t'ai dit 530 00:38:17,860 --> 00:38:19,020 à la cantine. 531 00:38:31,700 --> 00:38:33,020 Il soupire. 532 00:38:33,260 --> 00:38:44,700 ... 533 00:38:45,060 --> 00:38:46,500 -Je ne sais pas où est... 534 00:38:47,940 --> 00:38:48,900 ma famille. 535 00:38:49,260 --> 00:38:50,940 Ils sont emmenés... 536 00:38:52,020 --> 00:38:53,580 -Excusez-moi. Andreasson. 537 00:38:55,020 --> 00:38:57,020 On peut faire cette interview 538 00:38:57,300 --> 00:38:58,540 ou vous m'envoyez chier ? 539 00:39:00,780 --> 00:39:03,100 -Désolé, j'ai peut-être été un peu dur. 540 00:39:03,380 --> 00:39:07,020 -Moi aussi, j'ai des jours comme ça, des fois. Alors, 541 00:39:07,420 --> 00:39:09,260 on le fait ? Les gens doivent savoir 542 00:39:09,660 --> 00:39:10,700 ce qui s'est passé ici 543 00:39:11,020 --> 00:39:12,180 aujourd'hui, non ? 544 00:39:12,380 --> 00:39:16,380 -Contactez-moi au camp Valhall, je m'arrangerai pour qu'on ait... 545 00:39:19,140 --> 00:39:21,340 -Ouais. OK. On fait comme ça. 546 00:39:21,660 --> 00:39:26,380 Musique dramatique 547 00:39:26,700 --> 00:39:36,900 ... 548 00:40:28,340 --> 00:40:29,860 -Qu'est-ce que tu fais là ? 549 00:40:30,180 --> 00:40:31,340 Viens avec moi. 550 00:40:31,660 --> 00:40:33,980 Monte dans la voiture. Allez, on y va. 551 00:40:35,900 --> 00:40:36,940 Allez, allez. 552 00:40:37,100 --> 00:40:45,540 ... 553 00:40:50,700 --> 00:40:52,340 Version française : Cinephase 554 00:40:52,700 --> 00:40:54,300 Adaptation : Abel-Antoine VIAL 555 00:40:54,620 --> 00:40:56,180 Direction artistique : Anneliese FROMONT 556 00:40:56,580 --> 00:40:58,140 Avec les voix de : 557 00:40:58,580 --> 00:41:02,020 Andreasson : Thierry GODARD Hedbom : Rosalie SYMON 558 00:41:02,460 --> 00:41:05,980 Forss : Alexis GILOT Kilpinen : Matthieu SAMPEUR 559 00:41:06,340 --> 00:41:09,860 Strand : Alexis BALLESTEROS Babic : Benjamin LHOMMAS 560 00:41:10,260 --> 00:41:11,820 Enregistrement : Nabi-Patrick KETOURÉ 561 00:41:12,180 --> 00:41:13,780 Mixage : Romaric NORMAND 562 00:41:14,140 --> 00:41:17,780 Adaptation sous-titres : Marie Le Gal-Manaï 563 00:41:18,100 --> 00:41:21,700 Sous-titrage : TELOS Adaptation 564 00:41:21,980 --> 00:41:23,660 Unité Fiction ARTE France 565 00:41:23,980 --> 00:41:24,980 Sous-titrage SME : VECTRACOM 566 00:41:25,305 --> 00:42:25,161 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-