"A Life's Worth" Episode #1.3
ID | 13180336 |
---|---|
Movie Name | "A Life's Worth" Episode #1.3 |
Release Name | dTV arte color |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 34998617 |
Format | srt |
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,540
Discussions en bosniaque
2
00:00:02,740 --> 00:00:20,780
...
3
00:00:21,940 --> 00:00:23,900
-Ça va aller,
je serai vite rentré.
4
00:00:24,620 --> 00:00:27,620
T'en fais pas, mon amour.
Ça va aller. Tout va bien...
5
00:00:28,340 --> 00:00:29,660
-Emmenez-le.
6
00:00:32,940 --> 00:00:33,620
-Doucement.
7
00:00:36,060 --> 00:00:38,020
Musique pesante
8
00:00:38,260 --> 00:00:54,660
...
9
00:00:54,860 --> 00:00:56,060
-Bouge pas.
10
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
11
00:01:11,060 --> 00:01:14,180
Musique intrigante
12
00:01:15,380 --> 00:01:19,620
LE PRIX D'UNE VIE
13
00:01:30,260 --> 00:01:32,300
-Qu'est-ce qui se passe ?
14
00:01:36,980 --> 00:01:38,100
-Elle est où, Alma ?
15
00:01:38,380 --> 00:01:39,820
-J'en sais rien.
16
00:01:40,700 --> 00:01:55,340
...
17
00:01:55,780 --> 00:01:57,620
-Reste pas devant la fenêtre.
18
00:01:57,980 --> 00:01:59,940
Alma, va t'habiller.
19
00:02:00,860 --> 00:02:02,180
Il est presque 9h.
20
00:02:02,460 --> 00:02:03,500
-Tu fais quoi ?
21
00:02:03,700 --> 00:02:04,900
-Habille-toi.
22
00:02:05,180 --> 00:02:25,380
...
23
00:02:26,260 --> 00:02:27,380
-Maman !
24
00:02:28,380 --> 00:02:29,940
Les Suédois sont là.
25
00:02:32,940 --> 00:02:34,700
Qu'est-ce que tu fabriques ?
26
00:02:36,300 --> 00:02:37,380
Tu ranges ?
27
00:02:37,660 --> 00:02:38,500
-Que veux-tu
28
00:02:38,820 --> 00:02:39,540
que je fasse ?
29
00:02:39,820 --> 00:02:42,260
-On n'essaie pas
de faire sortir papa de l'école ?
30
00:02:42,540 --> 00:02:44,940
-Il ferait quoi, lui,
si t'étais en danger ?
31
00:02:45,140 --> 00:02:47,460
-Maman, s'il te plaît, c'est bon.
32
00:02:47,780 --> 00:02:49,500
Bris de verre
33
00:02:53,100 --> 00:02:54,660
-Va t'habiller.
34
00:02:54,940 --> 00:02:56,860
Je vais préparer à manger.
35
00:02:58,580 --> 00:02:59,620
Allez !
36
00:03:19,780 --> 00:03:21,620
qu'en vertu de la résolution 836,
37
00:03:21,940 --> 00:03:23,860
on a le droit d'aller où on veut.
38
00:03:24,220 --> 00:03:26,220
Bris de verre et cris
39
00:03:26,700 --> 00:03:28,460
-C'est quoi, ces bruits ?
40
00:03:29,060 --> 00:03:30,140
-T'es d'où, toi ?
41
00:03:30,460 --> 00:03:32,580
-De la Forpronu.
Il se passe quoi, ici ?
42
00:03:32,980 --> 00:03:35,500
-Explique-moi un truc.
Comment un soldat
43
00:03:35,700 --> 00:03:37,940
peut obéir
à une connasse comme elle ?
44
00:03:38,180 --> 00:03:39,060
-Il a dit quoi ?
45
00:03:39,340 --> 00:03:42,420
-Qu'il se fout de l'ONU
et il veut qu'on dégage.
46
00:03:42,820 --> 00:03:44,740
-Dites-lui que nous avons
pour mission
47
00:03:45,020 --> 00:03:46,060
de protéger les civils.
48
00:03:46,340 --> 00:03:47,340
-Dis-lui qu'ici,
49
00:03:47,660 --> 00:03:48,500
c'est moi, le chef.
50
00:03:48,900 --> 00:03:50,540
Et qu'elle aille se faire foutre.
51
00:03:50,740 --> 00:03:52,940
Sinon, mes hommes et moi,
52
00:03:53,140 --> 00:03:55,020
on pourrait la taquiner un peu.
53
00:03:58,300 --> 00:04:00,820
-On bougera pas
avant de savoir ce qui se passe.
54
00:04:01,060 --> 00:04:01,780
-Vous dites quoi ?
55
00:04:02,140 --> 00:04:04,980
-Elle est un peu à cran,
ta capitaine.
56
00:04:05,220 --> 00:04:06,860
-Et c'est pire
sous la pression.
57
00:04:10,860 --> 00:04:12,660
-OK, soldat de l'ONU.
58
00:04:14,180 --> 00:04:14,980
Attendez ici.
59
00:04:16,340 --> 00:04:17,220
-Merci.
60
00:04:20,740 --> 00:04:23,140
-C'est qu'une bande de chiens,
ces types.
61
00:04:23,500 --> 00:04:25,340
-Traduisez exactement
62
00:04:29,940 --> 00:04:31,300
-Rompez.
63
00:04:33,260 --> 00:04:35,020
Retournez aux blindés.
64
00:04:38,420 --> 00:04:39,700
-Passe-moi du feu.
65
00:04:45,380 --> 00:04:47,820
L'autre abruti
veut qu'on leur file du porc ?
66
00:04:50,500 --> 00:04:52,020
-Il se fout de ta gueule.
67
00:04:52,500 --> 00:04:53,860
On frappe au carreau
68
00:04:54,140 --> 00:04:58,340
...
69
00:05:13,700 --> 00:05:14,460
-Viens.
70
00:05:15,300 --> 00:05:16,340
-Où ça ?
71
00:05:16,620 --> 00:05:18,500
-Pose pas de questions, suis-moi.
72
00:05:24,340 --> 00:05:26,340
-Alma est là.
Elle nous a lancés
73
00:05:26,740 --> 00:05:28,100
un truc par la fenêtre.
74
00:05:28,300 --> 00:05:30,060
Va voir ce que c'est.
75
00:05:31,700 --> 00:05:34,180
Musique de tension
76
00:05:34,380 --> 00:05:44,220
...
77
00:05:44,940 --> 00:05:48,660
"Mon père dans l'école.
Il y a d'autres prisonniers"
78
00:05:48,940 --> 00:06:02,260
...
79
00:06:04,900 --> 00:06:06,060
-Je peux ?
80
00:06:10,740 --> 00:06:18,180
...
81
00:06:20,540 --> 00:06:22,620
Alors, je vous explique.
82
00:06:23,140 --> 00:06:25,540
Tant que vous faites pas
de problèmes...
83
00:06:27,700 --> 00:06:29,100
tout se passera bien.
84
00:06:29,700 --> 00:06:31,020
On est d'accord ?
85
00:06:31,460 --> 00:06:32,620
-Oui, major.
86
00:06:32,900 --> 00:06:34,300
-Sinon, dis-moi...
87
00:06:35,460 --> 00:06:37,860
c'était quoi,
ce message lancé aux Schtroumpfs ?
88
00:06:38,740 --> 00:06:40,020
-Quel message ?
89
00:06:40,580 --> 00:06:42,820
-Tu crois quand même pas
que les Schtroumpfs
90
00:06:43,180 --> 00:06:44,420
vont sauver ton père ?
91
00:06:46,740 --> 00:06:48,740
*-Des blessés ? À vous !
92
00:06:49,020 --> 00:06:50,740
-Je ne sais pas.
93
00:06:51,100 --> 00:06:53,660
On sait que le HVO
retient des musulmans
94
00:06:53,940 --> 00:06:56,620
en otages dans l'école.
On a entendu des cris.
95
00:06:56,980 --> 00:06:59,780
*-Restez en position sur la place.
À vous.
96
00:07:00,180 --> 00:07:01,820
-Bien reçu. Terminé.
97
00:07:02,820 --> 00:07:05,060
On retourne aux blindés, d'accord ?
98
00:07:10,060 --> 00:07:11,580
Musique de tension
99
00:07:11,860 --> 00:07:23,580
...
100
00:07:24,700 --> 00:07:25,860
On cogne à la porte.
101
00:07:27,660 --> 00:07:28,660
-C'est confirmé.
102
00:07:28,900 --> 00:07:32,260
Maric et ses hommes retiennent
des otages.
103
00:07:32,620 --> 00:07:33,260
L'unité d'Hedbom
104
00:07:33,580 --> 00:07:36,820
est sur place. Vous avez eu
le ministre de la Défense ?
105
00:07:37,020 --> 00:07:38,860
On va recevoir des renforts ?
106
00:07:39,660 --> 00:07:41,180
-Non. On n'aura aucun renfort.
107
00:07:43,380 --> 00:07:45,900
Je vais parler à Maric moi-même.
108
00:07:46,220 --> 00:07:53,820
...
109
00:07:56,780 --> 00:07:57,660
-Kovacic,
110
00:07:58,180 --> 00:08:00,060
on a reçu des ordres du QG.
111
00:08:00,420 --> 00:08:02,460
Les Schtroumpfs doivent dégager.
112
00:08:04,020 --> 00:08:05,500
*-Avec plaisir.
113
00:08:06,580 --> 00:08:07,820
-C'était où ?
114
00:08:09,780 --> 00:08:11,020
-À Makarska.
115
00:08:13,340 --> 00:08:14,620
-Sympa, dis donc.
116
00:08:20,940 --> 00:08:22,020
Haut-parleur
117
00:08:22,340 --> 00:08:24,980
*Musique joyeuse
118
00:08:25,340 --> 00:08:27,340
...
119
00:08:27,700 --> 00:08:29,900
-C'est quoi cette musique
de merde ?
120
00:08:30,260 --> 00:08:35,420
...
121
00:08:35,700 --> 00:08:38,620
-Ça parle de massacrer des juifs
et des musulmans.
122
00:08:38,900 --> 00:08:43,540
...
123
00:08:48,420 --> 00:08:49,740
*-Allô, la Forpronu.
124
00:08:50,340 --> 00:08:51,660
Écoutez-moi bien.
125
00:08:53,820 --> 00:08:56,140
Si vous ne quittez pas
cette place,
126
00:08:56,820 --> 00:08:57,580
on tire !
127
00:08:57,860 --> 00:08:58,620
-Ils vont tirer
128
00:08:58,980 --> 00:09:01,860
si on se tire pas de là
immédiatement.
129
00:09:02,260 --> 00:09:04,420
-Charlie Golf 1
pour Foxtrot Golf 1.
130
00:09:04,620 --> 00:09:08,340
Les Croates menacent d'ouvrir le feu
si on ne quitte pas les lieux.
131
00:09:08,500 --> 00:09:09,980
*-Éviter l'affrontement.
132
00:09:10,340 --> 00:09:12,340
On se replie
et on se réorganise.
133
00:09:14,900 --> 00:09:17,220
-Bien reçu, capitaine. Terminé.
134
00:09:22,660 --> 00:09:23,460
-Viens.
135
00:09:24,180 --> 00:09:25,540
Viens voir.
136
00:09:25,780 --> 00:09:28,260
Musique de tension
137
00:09:28,460 --> 00:09:30,100
...
138
00:09:30,340 --> 00:09:32,940
Dis au revoir
à tes copains les Schtroumpfs.
139
00:09:36,980 --> 00:09:39,180
*Musique joyeuse
140
00:09:39,620 --> 00:09:48,420
...
141
00:09:48,700 --> 00:09:50,340
-Qu'est-ce que tu fous ?
142
00:09:50,620 --> 00:09:52,460
-Qu'est-ce que tu branles ?
143
00:09:52,820 --> 00:09:55,100
-Putain, qu'est-ce que tu fais ?
144
00:09:55,300 --> 00:09:56,900
-Laisse pas la mitrailleuse
145
00:09:57,180 --> 00:09:58,980
sans tireur !
146
00:09:59,340 --> 00:10:01,020
-T'es trop con, Strand !
147
00:10:01,980 --> 00:10:03,100
-Putain !
148
00:10:03,460 --> 00:10:06,860
-T'es con ou quoi ?
Pourquoi tu quittes ton poste ?
149
00:10:07,380 --> 00:10:08,620
-Tirez à mon signal.
150
00:10:08,900 --> 00:10:10,500
-Va voir ta mère.
151
00:10:14,940 --> 00:10:16,140
-Donne-moi la clé.
152
00:10:16,460 --> 00:10:17,300
La clé !
153
00:10:17,580 --> 00:10:18,660
Tu veux notre mort ?
154
00:10:18,980 --> 00:10:22,260
-On a des armes !
Les civils n'en ont pas.
155
00:10:22,500 --> 00:10:23,540
On doit rester !
156
00:10:23,740 --> 00:10:27,100
-Regarde autour de toi.
Si on reste,
157
00:10:27,420 --> 00:10:30,500
on va se faire crever
comme des chiens !
158
00:10:30,780 --> 00:10:32,060
-Donne-moi la clé.
159
00:10:32,460 --> 00:10:34,740
-Toi ! Tu tires à mon signal.
160
00:10:36,980 --> 00:10:38,540
-Donne-lui la clé !
161
00:10:45,500 --> 00:10:46,420
*-Dernière chance !
162
00:10:46,860 --> 00:10:49,420
-Pourquoi vous ne répondez pas
à la radio ?
163
00:10:49,780 --> 00:10:52,500
-Sergent !
Le capitaine Hedbom
164
00:10:56,500 --> 00:10:58,060
-Elle est là, ducon !
165
00:10:58,260 --> 00:10:59,980
-Bordel de merde ! Babic !
166
00:11:00,420 --> 00:11:02,500
Dites à Forss de répondre
à la radio !
167
00:11:02,780 --> 00:11:04,780
Et mettez votre casque !
168
00:11:07,020 --> 00:11:08,820
-On a un problème mécanique.
À vous.
169
00:11:09,020 --> 00:11:12,380
*-Qu'est-ce que vous me racontez,
bordel ?
170
00:11:12,660 --> 00:11:14,180
-Je gère la situation.
171
00:11:14,860 --> 00:11:16,420
Je veux que tu comprennes
une chose.
172
00:11:16,660 --> 00:11:19,500
Quand ils ouvriront le feu,
on devra riposter.
173
00:11:19,780 --> 00:11:21,340
Il y a plein de civils.
174
00:11:21,700 --> 00:11:23,500
Alma et sa famille vivent là.
175
00:11:23,860 --> 00:11:25,820
Tu veux leur mort ?
176
00:11:33,500 --> 00:11:36,780
Musique intrigante
177
00:11:36,940 --> 00:11:48,540
...
178
00:11:48,740 --> 00:11:50,020
-Commandant Maric,
179
00:11:50,420 --> 00:11:52,660
nous avons
des renseignements fiables
180
00:11:52,860 --> 00:11:55,740
indiquant que vous retenez
des musulmans en otages
181
00:11:55,980 --> 00:11:57,660
dans l'école de Vares.
182
00:11:58,740 --> 00:12:01,260
J'exige un accès immédiat
au bâtiment.
183
00:12:03,060 --> 00:12:04,700
-Colonel.
184
00:12:05,060 --> 00:12:08,260
Les prisonniers
sont une garantie que l'armée
185
00:12:08,660 --> 00:12:12,180
de Bosnie-Herzégovine
n'attaquera pas notre peuple.
186
00:12:12,620 --> 00:12:14,820
Ils seront traités avec respect.
187
00:12:15,860 --> 00:12:16,780
-D'accord.
188
00:12:17,060 --> 00:12:19,580
Mes hommes sur place
disent le contraire
189
00:12:20,820 --> 00:12:22,580
-Je vois que ces musulmans
190
00:12:22,900 --> 00:12:25,060
ont réussi à vous manipuler.
191
00:12:25,420 --> 00:12:28,300
-Vous avez sous vos ordres
des soldats ivres
192
00:12:28,500 --> 00:12:29,780
et livrés à eux-mêmes.
193
00:12:29,980 --> 00:12:33,100
Et maintenant,
vous prenez des civils en otage.
194
00:12:33,300 --> 00:12:36,780
Lorsque mon rapport parviendra
à la presse, le HVO
195
00:12:37,180 --> 00:12:38,620
sera perçu comme l'ennemi.
196
00:12:38,780 --> 00:12:39,740
-Mon commandant,
197
00:12:40,060 --> 00:12:42,300
qu'on les dégage,
ces frères des Turcs.
198
00:12:42,500 --> 00:12:43,220
-La ferme.
199
00:12:45,820 --> 00:12:48,340
-Vous allez nous donner accès
à l'école,
200
00:12:48,540 --> 00:12:51,420
ou préparez-vous à en assumer
les conséquences.
201
00:12:53,540 --> 00:12:54,860
-Colonel.
202
00:12:55,020 --> 00:12:59,020
Je vous en prie, asseyez-vous.
Je vais voir ce que je peux faire
203
00:12:59,380 --> 00:13:02,540
pour vous et pour vos musulmans.
204
00:13:11,900 --> 00:13:13,380
Cris de dispute
205
00:13:13,740 --> 00:13:14,900
Rends la clé !
206
00:13:16,460 --> 00:13:18,100
-Putain d'enfoiré !
207
00:13:18,460 --> 00:13:20,540
-C'est si compliqué que ça ?
208
00:13:24,980 --> 00:13:26,100
-Donne-moi la clé.
209
00:13:26,540 --> 00:13:28,260
On va revenir.
210
00:13:29,420 --> 00:13:30,780
Je te le promets.
211
00:13:31,140 --> 00:13:32,620
Donne-moi la clé.
212
00:13:36,180 --> 00:13:37,740
-Je te donne ma parole.
213
00:13:38,060 --> 00:13:40,220
On va revenir pour Alma.
La clé.
214
00:13:45,100 --> 00:13:46,780
Musique de tension
215
00:13:51,620 --> 00:13:52,700
-Quoi ?
216
00:13:53,060 --> 00:13:54,580
C'est quoi, ce bordel ?
217
00:13:54,900 --> 00:13:57,700
-Qu'est-ce que je t'ai dit,
espèce d'ivrogne ?
218
00:13:58,100 --> 00:14:00,180
Tu veux que je t'arrache la tête ?
219
00:14:01,140 --> 00:14:03,020
Dégage, je veux plus te voir.
220
00:14:04,340 --> 00:14:06,100
T'as tout foutu en l'air.
221
00:14:20,900 --> 00:14:22,260
-Roule.
222
00:14:26,260 --> 00:14:28,180
Il démarre.
223
00:14:31,900 --> 00:14:34,020
*-Nouveaux ordres. Les Croates
224
00:14:34,380 --> 00:14:37,700
nous donnent l'accès à 17h.
On reste en position. À vous.
225
00:14:40,420 --> 00:14:42,620
-Bien reçu, capitaine. Terminé.
226
00:14:43,460 --> 00:14:44,940
-Attends, on reste ?
227
00:14:45,180 --> 00:14:47,340
-Remonte dans la tourelle, abruti.
228
00:14:51,700 --> 00:14:53,340
Gémissements de douleur
229
00:14:53,780 --> 00:14:56,620
*-Laissez-les rester.
Sinon on est morts.
230
00:14:57,020 --> 00:14:58,700
-Reçu, commandant Maric.
231
00:14:59,060 --> 00:15:00,100
Je comprends.
232
00:15:19,140 --> 00:15:20,340
-OK.
233
00:15:29,820 --> 00:15:32,180
-Pourquoi on les liquide pas ?
234
00:15:32,460 --> 00:15:35,860
Après, on pourra s'amuser
avec ces salopes de Turques.
235
00:15:40,380 --> 00:15:41,700
Dans mon cul.
236
00:15:42,060 --> 00:15:44,500
Rires
237
00:16:00,140 --> 00:16:01,260
Écoulement d'eau
238
00:16:01,580 --> 00:16:04,580
...
239
00:16:12,140 --> 00:16:14,340
-Vous devez avoir un certain
240
00:16:14,700 --> 00:16:15,900
Muharem Filipovic.
241
00:16:16,100 --> 00:16:17,500
Passe-le-moi.
242
00:16:24,860 --> 00:16:25,700
*-C'est qui ?
243
00:16:27,420 --> 00:16:28,220
Allô ?
244
00:16:28,620 --> 00:16:29,820
-Tu veux pas lui parler ?
245
00:16:30,380 --> 00:16:31,380
-Papa, c'est moi.
246
00:16:31,580 --> 00:16:35,260
*-Coucou, ma puce. Tu es où ?
Tout va bien ?
247
00:16:35,620 --> 00:16:36,980
-Oui, on est à la maison.
248
00:16:37,740 --> 00:16:39,940
*-Et ta maman ? Elle va bien ?
249
00:16:40,180 --> 00:16:42,540
-Je suis là, je suis là.
Comment ça va, toi ?
250
00:16:42,780 --> 00:16:44,220
*-T'inquiète pas, mon amour.
251
00:16:44,500 --> 00:16:46,580
Tout va bien se...
252
00:16:50,940 --> 00:16:53,780
-Je vous en supplie,
ne lui faites pas de mal.
253
00:16:54,100 --> 00:16:55,340
Je vous en supplie.
254
00:16:56,420 --> 00:16:57,860
Je vous en supplie.
255
00:17:00,060 --> 00:17:01,300
-Hé !
256
00:17:01,620 --> 00:17:02,620
J'ai faim.
257
00:17:05,740 --> 00:17:06,900
Alma, viens avec moi.
258
00:17:21,900 --> 00:17:24,060
Écoute-moi. Reste calme,
259
00:17:24,420 --> 00:17:27,500
et tout va bien se passer.
On doit faire attention.
260
00:17:27,700 --> 00:17:29,780
Tu m'entends ?
Sois sage. Reste là.
261
00:17:30,980 --> 00:17:31,900
-T'as une cigarette ?
262
00:17:32,820 --> 00:17:33,740
-Non.
263
00:17:40,100 --> 00:17:42,380
-Je t'ai dit cent fois
de t'habiller.
264
00:17:42,740 --> 00:17:44,420
Maintenant, tu te calmes. Allez.
265
00:17:47,540 --> 00:17:48,860
Donne-moi le pain.
266
00:17:57,420 --> 00:17:58,980
-Tu coupes les cheveux
de Muharem ?
267
00:18:00,860 --> 00:18:02,700
C'est débile, comme question.
268
00:18:03,940 --> 00:18:06,220
Jamais tu laisserais
une autre le faire.
269
00:18:07,420 --> 00:18:09,220
Ni lui masser la tête.
270
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
Et les miens, t'en penses quoi ?
271
00:18:14,900 --> 00:18:17,140
C'est fichu, tu crois ?
272
00:18:20,620 --> 00:18:21,940
-Comme dit mon mari :
273
00:18:22,140 --> 00:18:23,940
"Il n'y a jamais rien
d'impossible."
274
00:18:25,340 --> 00:18:28,340
-Elle dit ça et elle me plantera
ses ciseaux dans le cou.
275
00:18:29,700 --> 00:18:31,220
-Salope de Turque.
276
00:18:31,420 --> 00:18:32,900
Je te l'avais dit.
277
00:18:33,860 --> 00:18:36,700
Légère musique de tension
278
00:18:36,940 --> 00:18:56,060
...
279
00:19:00,340 --> 00:19:02,180
*-L'autre connard d'alcoolo arrive.
280
00:19:02,420 --> 00:19:04,860
L'alcoolo arrive.
Arrêtez-le tout de suite.
281
00:19:07,580 --> 00:19:09,700
Coup de frein
282
00:19:15,940 --> 00:19:16,860
-Zvonko.
283
00:19:17,180 --> 00:19:18,820
Tu fais quoi ?
284
00:19:19,140 --> 00:19:20,660
-Tu restes là !
285
00:19:20,940 --> 00:19:23,260
Musique de tension
286
00:19:24,660 --> 00:19:26,340
-Il fait quoi, ce cinglé ?
287
00:19:28,260 --> 00:19:29,260
-Zvonko ! Reculez !
288
00:19:29,580 --> 00:19:30,700
-Stop !
289
00:19:31,100 --> 00:19:32,220
-Allez brûler en enfer.
290
00:19:32,540 --> 00:19:34,580
-Arrête ! Arrête !
291
00:19:34,900 --> 00:19:36,980
-Faut les buter, ces Schtroumpfs.
292
00:19:37,300 --> 00:19:38,420
-Du calme.
293
00:19:38,660 --> 00:19:40,900
-Donne-moi l'ordre de tirer,
putain !
294
00:19:41,180 --> 00:19:41,780
-Non.
295
00:19:42,180 --> 00:19:42,820
Alma !
296
00:19:43,100 --> 00:19:43,900
-Non !
297
00:19:45,100 --> 00:19:46,260
-Espèces d'enflures.
298
00:19:46,620 --> 00:19:49,700
-Stop ! Arrête-toi là !
299
00:19:50,660 --> 00:19:51,940
-Sale Bosniaque !
300
00:19:52,300 --> 00:19:53,700
Je vais te baiser.
301
00:19:54,020 --> 00:19:55,980
Arrête de bouger !
302
00:19:56,380 --> 00:19:57,380
-Debout.
303
00:19:57,820 --> 00:19:59,900
Lève-toi, lève-toi.
304
00:20:00,340 --> 00:20:03,940
On se calme.
Tout doux. Tout doux !
305
00:20:08,340 --> 00:20:09,300
-À couvert !
306
00:20:10,540 --> 00:20:11,500
-Zvonko !
307
00:20:13,380 --> 00:20:15,180
Explosion
308
00:20:20,420 --> 00:20:22,020
Regarde-moi.
309
00:20:27,780 --> 00:20:28,580
-Tout doux.
310
00:20:28,900 --> 00:20:30,540
-C'est bon, on s'amusait.
311
00:20:32,140 --> 00:20:33,460
C'était pour rire.
312
00:20:34,860 --> 00:20:36,940
-Descends rejoindre Kovacic.
313
00:20:37,300 --> 00:20:38,300
T'entends ?
314
00:20:38,700 --> 00:20:40,020
Tout de suite.
315
00:20:40,300 --> 00:20:42,380
Musique triste
316
00:20:42,740 --> 00:20:46,780
...
317
00:20:47,740 --> 00:20:48,980
-Kilpinen, comment il va ?
318
00:20:51,580 --> 00:20:53,220
T'es touché ?
319
00:20:54,060 --> 00:20:56,620
Strand, t'es touché ?
320
00:20:56,980 --> 00:21:00,060
Musique triste
321
00:21:00,460 --> 00:21:12,060
...
322
00:21:12,860 --> 00:21:14,460
-Butez-les tous !
323
00:21:14,740 --> 00:21:16,700
Fusillade
324
00:21:23,660 --> 00:21:30,060
...
325
00:21:30,420 --> 00:21:32,980
-OK. OK. Écoute-moi.
326
00:21:33,140 --> 00:21:36,020
Tu as été touché,
mais c'est superficiel.
327
00:21:36,300 --> 00:21:37,500
-Aïe !
328
00:21:37,900 --> 00:21:51,140
...
329
00:21:51,420 --> 00:21:53,660
Musique de tension
330
00:21:54,020 --> 00:22:01,780
...
331
00:22:09,460 --> 00:22:11,900
-OK. Regarde-moi. Respire.
332
00:22:12,180 --> 00:22:13,500
Ça va aller.
333
00:22:14,660 --> 00:22:15,940
-Elle peut pas rester là.
334
00:22:16,580 --> 00:22:18,540
Je sais de quoi il est capable.
335
00:22:18,740 --> 00:22:20,780
Tu as un endroit où la cacher ?
336
00:22:21,220 --> 00:22:23,340
-Tu vas monter au grenier,
compris ?
337
00:22:23,700 --> 00:22:26,420
Allez. Monte au grenier, Alma.
338
00:22:42,820 --> 00:22:43,620
Merci.
339
00:22:47,540 --> 00:22:49,420
-Ici le major Juric.
340
00:22:50,420 --> 00:22:51,740
*-Oui, major.
341
00:22:53,100 --> 00:22:55,580
-Si je ne vous ai pas appelés
d'ici 1 h...
342
00:22:57,860 --> 00:22:59,340
tuez Muharem Filipovic.
343
00:23:00,420 --> 00:23:02,260
Entendu ? À vous.
344
00:23:03,420 --> 00:23:05,620
*-Bien, major.
Je m'en occupe.
345
00:23:06,740 --> 00:23:08,540
-Tu as ton matériel ici ?
346
00:23:12,780 --> 00:23:14,740
-Comment je vous les coupe ?
347
00:23:18,420 --> 00:23:20,940
Coups de ciseau
348
00:23:21,980 --> 00:23:23,100
-Majda ?
349
00:23:24,380 --> 00:23:25,820
Ouvre, Majda !
350
00:23:28,060 --> 00:23:29,580
Majda, ouvre !
351
00:23:33,620 --> 00:24:15,780
...
352
00:24:20,140 --> 00:24:21,540
-Sergent Forss !
353
00:24:23,340 --> 00:24:24,220
Espèce de...
354
00:24:24,620 --> 00:24:25,660
sale petit abruti
355
00:24:26,020 --> 00:24:28,380
de merde !
La prochaine fois,
356
00:24:28,740 --> 00:24:30,580
je vous coupe la bite.
357
00:24:34,340 --> 00:24:36,740
Dans le bureau du colonel,
tout de suite.
358
00:24:39,740 --> 00:24:40,740
-Forss...
359
00:24:41,100 --> 00:24:42,260
-Ferme ta gueule.
360
00:24:46,900 --> 00:24:48,260
Fracas
361
00:24:48,460 --> 00:24:50,860
Musique de tension
362
00:24:50,980 --> 00:25:08,420
...
363
00:25:09,700 --> 00:25:11,540
-S'il vous plaît,
vous pouvez
364
00:25:11,900 --> 00:25:13,740
pencher la tête en avant ?
365
00:25:25,100 --> 00:25:28,060
-Je veux que tu fasses
comme si j'étais Muharem.
366
00:25:31,620 --> 00:25:32,780
Tu peux faire ça pour moi ?
367
00:25:33,060 --> 00:25:42,700
...
368
00:25:42,980 --> 00:25:44,140
-Un commandant
369
00:25:44,460 --> 00:25:48,020
est toujours tenu responsable
du comportement de ses hommes.
370
00:25:56,180 --> 00:25:59,020
Je comprends que les choses
puissent dégénérer.
371
00:26:00,060 --> 00:26:02,900
Dans une situation de crise,
on n'a pas le droit à l'erreur.
372
00:26:03,180 --> 00:26:05,180
C'est une question de vie
ou de mort.
373
00:26:05,460 --> 00:26:06,780
-Oui, mon colonel.
374
00:26:07,420 --> 00:26:08,540
Ça se reproduira pas.
375
00:26:12,820 --> 00:26:14,140
Je vous le promets.
376
00:26:16,740 --> 00:26:19,180
-Je vous retire
le commandement de l'unité.
377
00:26:20,260 --> 00:26:21,820
Vous pouvez disposer.
378
00:26:24,900 --> 00:26:26,580
-Oui, mon colonel.
379
00:26:28,740 --> 00:26:29,980
Sonnerie de téléphone
380
00:26:30,300 --> 00:26:32,660
...
381
00:26:36,700 --> 00:26:37,980
Il soupire.
382
00:26:43,140 --> 00:26:44,900
-Sergent. Alors ?
383
00:26:46,220 --> 00:26:48,180
Strand va être renvoyé chez lui ?
384
00:26:48,420 --> 00:26:49,380
-Non.
385
00:26:50,340 --> 00:26:52,580
-À ta place, je l'aurais viré.
386
00:27:10,220 --> 00:27:11,420
-Kilpinen.
387
00:27:13,460 --> 00:27:14,540
On repart quand ?
388
00:27:14,900 --> 00:27:17,020
-On a pris des tirs
de lance-roquettes.
389
00:27:17,380 --> 00:27:19,020
Ça aurait pu être pire.
390
00:27:19,420 --> 00:27:20,580
On peut pas y retourner.
391
00:27:20,940 --> 00:27:22,180
-Vous avez 10 minutes.
392
00:27:23,460 --> 00:27:25,060
-Il nous en faudrait
au moins 30.
393
00:27:25,380 --> 00:27:27,580
-On part dans 10 minutes.
394
00:27:27,860 --> 00:27:29,340
Capitaine, assurez-vous
qu'on soit
395
00:27:32,460 --> 00:27:35,540
On se prépare au combat !
Chargez vos armes !
396
00:27:39,620 --> 00:27:41,180
Rassemblement !
397
00:27:42,340 --> 00:27:44,100
Groupe trois, prêt à partir !
398
00:27:59,500 --> 00:28:01,660
-Muharem en a, de la chance.
399
00:28:01,940 --> 00:28:03,100
*-Mon commandant ?
400
00:28:03,300 --> 00:28:05,820
On a eu l'info
que les Schtroumpfs revenaient.
401
00:28:10,740 --> 00:28:31,540
...
402
00:28:31,860 --> 00:28:34,060
Musique de tension
403
00:28:34,300 --> 00:28:37,580
...
404
00:28:37,780 --> 00:28:39,740
Respiration haletante
405
00:28:40,020 --> 00:28:43,340
...
406
00:28:49,180 --> 00:28:51,140
Ne déçois pas ta mère.
407
00:28:58,860 --> 00:29:00,940
Tu es une gentille fille.
408
00:29:06,540 --> 00:29:07,940
Sanglot
409
00:29:24,420 --> 00:29:25,460
-Prêt pour le départ ?
410
00:29:28,900 --> 00:29:32,140
Espérons qu'on n'ait plus
de "problèmes mécaniques".
411
00:29:34,100 --> 00:29:36,020
Babic,
vous êtes le nouveau chef
412
00:29:36,180 --> 00:29:37,420
d'escouade.
413
00:29:42,900 --> 00:29:44,500
-Compris, capitaine.
414
00:29:56,020 --> 00:29:57,100
-Merci, Forss.
415
00:29:57,980 --> 00:29:59,060
Vraiment.
416
00:30:04,700 --> 00:30:28,620
...
417
00:30:30,020 --> 00:30:31,380
La porte s'ouvre
418
00:30:36,220 --> 00:30:38,380
-Ma chérie. Ça va ?
419
00:30:48,980 --> 00:30:50,220
Va jeter ça.
420
00:30:52,700 --> 00:30:53,820
Vas-y.
421
00:30:58,820 --> 00:31:00,260
Vrombissement de moteur
422
00:31:00,700 --> 00:31:02,100
Les Suédois reviennent.
423
00:31:02,420 --> 00:31:12,300
...
424
00:31:12,620 --> 00:31:14,940
*Musique dans haut-parleur
425
00:31:15,260 --> 00:31:20,380
...
426
00:31:21,540 --> 00:31:23,100
-Lance-grenades
sur le flanc gauche.
427
00:31:23,500 --> 00:31:25,260
12-7 sur le flanc droit !
428
00:31:25,660 --> 00:31:27,980
12-7 à l'entrée !
429
00:31:32,180 --> 00:31:33,100
Babic.
430
00:31:33,420 --> 00:31:36,620
...
431
00:31:36,740 --> 00:31:38,300
Écartez-vous. On entre.
432
00:31:38,660 --> 00:31:42,260
*...
433
00:31:42,500 --> 00:31:43,780
-Je suis pas au courant.
434
00:31:45,980 --> 00:31:47,060
il gagne du temps.
435
00:31:47,300 --> 00:31:49,780
Dites-lui que c'est terminé,
les sommations.
436
00:31:50,220 --> 00:31:51,460
-Primo, on arrête les conneries.
437
00:31:51,740 --> 00:31:53,940
Deuzio, écartez-vous ou on tire.
438
00:31:54,140 --> 00:31:57,100
Et tertio,
éteignez-moi cette merde.
439
00:31:57,420 --> 00:31:58,380
-Soldat de l'ONU,
440
00:31:58,740 --> 00:32:01,020
tu commences à m'énerver.
C'est pas bien.
441
00:32:01,380 --> 00:32:02,780
Déclic de culasse
442
00:32:03,340 --> 00:32:05,380
...
443
00:32:07,620 --> 00:32:08,780
...
444
00:32:12,340 --> 00:32:15,260
Colonel,
vous comprenez que vous serez
445
00:32:15,460 --> 00:32:17,220
le premier sur qui on va tirer.
446
00:32:17,580 --> 00:32:20,940
-Mes hommes me couvriront.
Vous pouvez en dire autant ?
447
00:32:23,500 --> 00:32:24,500
J'ai le droit
448
00:32:24,820 --> 00:32:28,860
international de mon côté.
J'ai de meilleurs soldats et sobres.
449
00:32:30,220 --> 00:32:33,180
De mon point de vue,
vous n'avez aucune chance.
450
00:32:34,500 --> 00:32:35,940
-Alors on fait quoi ?
451
00:32:45,740 --> 00:32:46,820
-Baissez vos armes.
452
00:32:47,100 --> 00:32:48,140
Ne tirez pas !
453
00:32:53,060 --> 00:32:55,460
Tu vas la baisser,
ton arme à la con ?
454
00:32:55,940 --> 00:32:58,140
-Quand t'auras éteint cette merde.
455
00:32:58,380 --> 00:33:02,740
*...
456
00:33:02,980 --> 00:33:04,180
-Hedbom ! Cette porte !
457
00:33:04,540 --> 00:33:06,140
Prends celles-là !
458
00:33:06,380 --> 00:33:07,820
Kilpinen, Strand,
459
00:33:15,300 --> 00:33:16,900
-Ils entrent dans l'école.
460
00:33:17,140 --> 00:33:19,940
Musique intrigante
461
00:33:20,260 --> 00:33:33,060
...
462
00:33:37,020 --> 00:33:39,700
Kilpinen, Strand,
restez derrière moi !
463
00:34:00,700 --> 00:34:03,420
-Reculez ! Reculez ! Reculez !
464
00:34:06,900 --> 00:34:08,020
On entre.
465
00:34:10,340 --> 00:34:12,380
Gémissements
466
00:34:12,700 --> 00:34:19,300
...
467
00:34:19,700 --> 00:34:21,860
Musique dramatique
468
00:34:22,020 --> 00:34:23,500
...
469
00:34:23,740 --> 00:34:24,700
-Tout va bien.
470
00:34:25,220 --> 00:34:26,220
Amis.
471
00:34:26,780 --> 00:34:27,860
Amis.
472
00:34:29,300 --> 00:34:31,460
Dites-leur
qu'ils n'ont rien à craindre.
473
00:34:31,700 --> 00:34:32,940
-On est de la Forpronu.
474
00:34:34,300 --> 00:34:35,860
On est là pour vous aider.
475
00:34:36,060 --> 00:34:39,500
Gémissements
476
00:34:39,700 --> 00:34:41,260
Ils sont en état de choc.
477
00:34:41,660 --> 00:34:44,020
...
478
00:34:51,660 --> 00:34:52,740
-Kilpinen.
479
00:34:53,020 --> 00:34:55,020
Occupez-vous des blessés graves
480
00:34:59,180 --> 00:35:00,620
Bonjour, monsieur.
481
00:35:01,100 --> 00:35:02,980
Comment vous vous appelez ?
482
00:35:04,620 --> 00:35:07,660
-Colonel, c'est Muharem,
notre cuisinier.
483
00:35:07,820 --> 00:35:10,540
Sa femme et sa fille
l'attendent dehors.
484
00:35:10,820 --> 00:35:13,460
-Aidez Strand à faire sortir
Muharem d'ici.
485
00:35:13,700 --> 00:35:15,060
-À vos ordres.
486
00:35:15,900 --> 00:35:17,100
-On va retrouver Alma.
487
00:35:17,260 --> 00:35:18,060
-On s'en va ?
488
00:35:18,300 --> 00:35:19,660
-Oui, venez.
489
00:35:21,180 --> 00:35:22,700
-Ça va aller.
490
00:35:23,900 --> 00:35:24,860
-Colonel.
491
00:35:25,180 --> 00:35:28,020
Jusqu'ici, on a retrouvé
60 hommes musulmans.
492
00:35:29,500 --> 00:35:32,540
Les salles restantes
sont en train d'être vérifiées.
493
00:35:33,860 --> 00:35:34,980
-Babic.
494
00:35:37,620 --> 00:35:38,820
Je veux que vous fassiez
495
00:35:39,140 --> 00:35:42,100
comprendre de manière
très claire à cet homme
496
00:35:42,540 --> 00:35:45,700
que si un soldat touche
à un cheveu de l'un de ces hommes,
497
00:35:45,900 --> 00:35:47,540
je le traînerai jusqu'à La Haye.
498
00:35:48,780 --> 00:35:49,820
-S'il manque
499
00:35:50,180 --> 00:35:51,900
un seul cheveu à ces hommes...
500
00:35:53,300 --> 00:35:55,460
je te nique ta race.
501
00:36:01,700 --> 00:36:03,140
-Ouais, c'est ça.
502
00:36:06,020 --> 00:36:08,380
De toute façon,
moi, j'ai fini, ici.
503
00:36:09,140 --> 00:36:10,180
On y va.
504
00:36:17,460 --> 00:36:18,940
On tousse.
505
00:36:26,660 --> 00:36:27,860
-Papa.
506
00:36:30,900 --> 00:36:33,980
Musique triste
507
00:36:34,300 --> 00:36:35,980
...
508
00:36:36,180 --> 00:36:37,020
-Ça va.
509
00:36:37,220 --> 00:36:38,300
Je vais bien.
510
00:36:38,660 --> 00:36:40,180
Aidez les autres.
511
00:36:40,460 --> 00:36:43,020
-C'est bon, je vous accompagne.
512
00:36:43,220 --> 00:36:46,340
Musique triste
513
00:36:46,620 --> 00:37:00,060
...
514
00:37:00,300 --> 00:37:01,620
-Ma fille.
515
00:37:02,100 --> 00:37:03,740
J'ai pas droit à un câlin ?
516
00:37:05,540 --> 00:37:06,540
Je pensais
517
00:37:06,900 --> 00:37:08,220
jamais te revoir.
518
00:37:09,180 --> 00:37:10,460
Elle est où, ta maman ?
519
00:37:13,900 --> 00:37:15,100
Hé !
520
00:37:21,860 --> 00:37:23,300
C'est bon, c'est bon.
521
00:37:23,540 --> 00:37:29,980
...
522
00:37:30,140 --> 00:37:31,460
-J'arrive.
523
00:37:31,660 --> 00:37:33,420
Il cogne le tableau de bord.
524
00:37:36,740 --> 00:37:38,540
-On rentre à la maison, hein ?
525
00:37:48,700 --> 00:37:50,020
-J'arrive.
526
00:37:50,300 --> 00:38:03,460
...
527
00:38:03,580 --> 00:38:05,060
Il toussote.
528
00:38:12,380 --> 00:38:15,060
-Je voulais te dire...
529
00:38:15,500 --> 00:38:17,500
que j'étais désolé
pour ce que je t'ai dit
530
00:38:17,860 --> 00:38:19,020
à la cantine.
531
00:38:31,700 --> 00:38:33,020
Il soupire.
532
00:38:33,260 --> 00:38:44,700
...
533
00:38:45,060 --> 00:38:46,500
-Je ne sais pas où est...
534
00:38:47,940 --> 00:38:48,900
ma famille.
535
00:38:49,260 --> 00:38:50,940
Ils sont emmenés...
536
00:38:52,020 --> 00:38:53,580
-Excusez-moi. Andreasson.
537
00:38:55,020 --> 00:38:57,020
On peut faire cette interview
538
00:38:57,300 --> 00:38:58,540
ou vous m'envoyez chier ?
539
00:39:00,780 --> 00:39:03,100
-Désolé,
j'ai peut-être été un peu dur.
540
00:39:03,380 --> 00:39:07,020
-Moi aussi, j'ai des jours
comme ça, des fois. Alors,
541
00:39:07,420 --> 00:39:09,260
on le fait ?
Les gens doivent savoir
542
00:39:09,660 --> 00:39:10,700
ce qui s'est passé ici
543
00:39:11,020 --> 00:39:12,180
aujourd'hui, non ?
544
00:39:12,380 --> 00:39:16,380
-Contactez-moi au camp Valhall,
je m'arrangerai pour qu'on ait...
545
00:39:19,140 --> 00:39:21,340
-Ouais. OK.
On fait comme ça.
546
00:39:21,660 --> 00:39:26,380
Musique dramatique
547
00:39:26,700 --> 00:39:36,900
...
548
00:40:28,340 --> 00:40:29,860
-Qu'est-ce que tu fais là ?
549
00:40:30,180 --> 00:40:31,340
Viens avec moi.
550
00:40:31,660 --> 00:40:33,980
Monte dans la voiture.
Allez, on y va.
551
00:40:35,900 --> 00:40:36,940
Allez, allez.
552
00:40:37,100 --> 00:40:45,540
...
553
00:40:50,700 --> 00:40:52,340
Version française : Cinephase
554
00:40:52,700 --> 00:40:54,300
Adaptation : Abel-Antoine VIAL
555
00:40:54,620 --> 00:40:56,180
Direction artistique :
Anneliese FROMONT
556
00:40:56,580 --> 00:40:58,140
Avec les voix de :
557
00:40:58,580 --> 00:41:02,020
Andreasson : Thierry GODARD
Hedbom : Rosalie SYMON
558
00:41:02,460 --> 00:41:05,980
Forss : Alexis GILOT
Kilpinen : Matthieu SAMPEUR
559
00:41:06,340 --> 00:41:09,860
Strand : Alexis BALLESTEROS
Babic : Benjamin LHOMMAS
560
00:41:10,260 --> 00:41:11,820
Enregistrement :
Nabi-Patrick KETOURÉ
561
00:41:12,180 --> 00:41:13,780
Mixage : Romaric NORMAND
562
00:41:14,140 --> 00:41:17,780
Adaptation sous-titres :
Marie Le Gal-Manaï
563
00:41:18,100 --> 00:41:21,700
Sous-titrage : TELOS Adaptation
564
00:41:21,980 --> 00:41:23,660
Unité Fiction ARTE France
565
00:41:23,980 --> 00:41:24,980
Sous-titrage SME : VECTRACOM
566
00:41:25,305 --> 00:42:25,161
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-