"Velma" Burning Woman
ID | 13180355 |
---|---|
Movie Name | "Velma" Burning Woman |
Release Name | Velma.S02E05.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 32083624 |
Format | srt |
1
00:00:01,119 --> 00:00:02,125
#SPaceSub
2
00:00:02,135 --> 00:00:04,458
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
3
00:00:05,034 --> 00:00:07,105
<i>Negli episodi precedenti...</i>
4
00:00:07,115 --> 00:00:09,221
<i>Il mio adorato fratello è morto.</i>
5
00:00:09,231 --> 00:00:11,752
<i>Le due donne che vorrebbero
prendere il suo posto di sceriffo...</i>
6
00:00:11,762 --> 00:00:16,402
Hanno delegato l'investigazione
della sua morte a dei ragazzini!
7
00:00:16,412 --> 00:00:20,305
Il che non mi lascia altra scelta,
devo candidarmi anche io.
8
00:00:20,315 --> 00:00:22,581
- Amber vuole fare una seduta spiritica.
<i>- Una cosa?</i>
9
00:00:22,591 --> 00:00:25,827
Sapevo che quelle streghe
delle nuove vicine tramavano qualcosa.
10
00:00:26,357 --> 00:00:28,231
Dottor Dane Dupree...
11
00:00:27,110 --> 00:00:27,937
<i>{\an8}PERSONALE:</i>
12
00:00:29,750 --> 00:00:32,504
Porca miseria. Mia nonna è viva?
13
00:00:33,224 --> 00:00:36,506
Tu più di tutti sai quanto ho sofferto
per trovare la vera me.
14
00:00:36,516 --> 00:00:38,546
Non è l'ignoto che mi spaventa.
15
00:00:38,556 --> 00:00:42,204
Sono gli idioti come te a spaventarmi,
che ignorate i fatti e la scienza!
16
00:00:45,808 --> 00:00:47,376
Daphne, dobbiamo parlare.
17
00:00:47,386 --> 00:00:49,877
Hai già detto abbastanza. Vai via!
18
00:00:49,887 --> 00:00:53,140
<i>Quindi, dopo aver litigato pesantemente
sul fatto che sia o meno una strega,</i>
19
00:00:53,150 --> 00:00:54,618
<i>Daphne non mi parla più.</i>
20
00:00:54,628 --> 00:00:58,147
<i>Però sta postando esageratamente
sui social media.</i>
21
00:00:58,157 --> 00:01:00,153
<i>E i suoi follower adorano
la nuova Daphne.</i>
22
00:01:00,163 --> 00:01:03,655
<i>Mi dispiace, papaya. La Daphne Wicca
ha chiuso con qualsiasi cosa arancione.</i>
23
00:01:03,665 --> 00:01:05,201
<i>Michelle Obama ha messo "Mi piace"?</i>
24
00:01:05,211 --> 00:01:08,793
<i>E peggio, non posso controbattere
perché sono pessima con i social media.</i>
25
00:01:08,803 --> 00:01:12,488
<i>Mi dispiace, Ed. La Velma razionale
ha chiuso con tutte le persone rosse.</i>
26
00:01:12,134 --> 00:01:13,487
<i>{\an8}BANNATO PER:
INCITAMENTO ALL'ODIO</i>
27
00:01:13,182 --> 00:01:15,595
<i>Olive mi ha consigliato di provocare
Daphne con una foto piccante</i>
28
00:01:15,605 --> 00:01:17,843
<i>usando un'app che ha
per far sembrare più grosso il sedere.</i>
29
00:01:17,853 --> 00:01:21,215
<i>Ma quando ci ho provato ho fatto
infuriare le persone con il culo piatto.</i>
30
00:01:20,443 --> 00:01:21,144
<i>{\an8}Traditrice!
Piatto è SEXY</i>
31
00:01:21,154 --> 00:01:22,336
<i>{\an8}I pancake sono più dolci
delle mele #verità</i>
32
00:01:22,103 --> 00:01:24,975
<i>Per attirare l'attenzione di Daphne,
devo passare al prossimo livello.</i>
33
00:01:24,985 --> 00:01:29,829
<i>E ora vediamo come reagirà Daphne quando
vedrà una mia foto nella biblioteca</i>
34
00:01:26,810 --> 00:01:29,810
<i>{\an8}VOTA MERLE</i>
35
00:01:29,839 --> 00:01:32,692
<i>mentre leggo un libro che si intitola:
"Come trovare una fidanzata migliore".</i>
36
00:01:32,702 --> 00:01:34,974
<i>Se neanche la minaccia di lasciarci
la farà parlare con me...</i>
37
00:01:34,120 --> 00:01:35,365
<i>{\an8}BIBLIOTECA</i>
38
00:01:34,984 --> 00:01:36,657
<i>Non so cos'altro potrebbe farlo.</i>
39
00:01:39,625 --> 00:01:40,778
Velma - Stagione 2
Episodio 5 - "Burning Woman"
40
00:01:40,788 --> 00:01:42,189
Traduzione: Lightyear, Alshati,
NooraAmalie, FullMoon99, TheHatter
41
00:01:42,199 --> 00:01:43,206
Revisione: Stallison
42
00:01:43,216 --> 00:01:44,219
#SPaceSub
43
00:01:45,603 --> 00:01:47,179
Quindi voi avete... e cito:
44
00:01:47,189 --> 00:01:50,262
"Trovato i cadaveri dei coroner
sul pentagramma
45
00:01:50,272 --> 00:01:53,261
sui cui ieri Amber ha fatto
quella stupida seduta spiritica".
46
00:01:53,271 --> 00:01:54,831
Penso tu sia un po' prevenuta.
47
00:01:54,841 --> 00:01:58,438
Prevenuta? La scena urla "strega" più
di un pellegrino sessualmente frustato.
48
00:01:58,448 --> 00:02:00,377
È chiaramente Amber l'assassinə.
49
00:02:00,387 --> 00:02:03,375
Perfino le telecamere sono state
oscurate con dei mini pentagrammi!
50
00:02:03,709 --> 00:02:05,573
Calmatevi tutti!
51
00:02:05,583 --> 00:02:08,706
Fred Jones, cacciatore
di cose spaventose, è arrivato.
52
00:02:08,716 --> 00:02:10,319
Già, lo faccio ancora.
53
00:02:10,329 --> 00:02:13,403
E dai miei studi, le streghe uccidono
solo quando qualcuno prova
54
00:02:13,413 --> 00:02:15,836
a mangiare le loro case
fatte di cioccolato e caramelle.
55
00:02:15,846 --> 00:02:17,987
Ma guarda Daphne!
Non ha più i vestiti da strega.
56
00:02:17,997 --> 00:02:20,386
Ti sarai sicuramente accorta
di non essere una strega
57
00:02:20,396 --> 00:02:23,738
e ora ti stai distanziando da Amber
perché sai che è l'assassinə.
58
00:02:23,748 --> 00:02:27,425
Cosa? No! Mi serviva solo una pausa
da quei vestiti bianchi.
59
00:02:27,435 --> 00:02:30,013
La gente continuava a chiedermi
se stavo per battezzarmi.
60
00:02:30,023 --> 00:02:33,122
Aspetta? E credi ancora alla
stregoneria? Anche dopo tutto questo?
61
00:02:33,132 --> 00:02:35,410
Discuterete dopo, ragazzi.
Dobbiamo parlare con la stampa.
62
00:02:35,420 --> 00:02:37,437
Devono sapere il minimo indispensabile.
63
00:02:37,447 --> 00:02:38,764
Cosa? Neanche per idea!
64
00:02:38,774 --> 00:02:41,462
Chiamatemi pure la rana
dalla bocca larga, perché io dirò tutto.
65
00:02:41,472 --> 00:02:44,035
Tutti devono sapere
quanto è pericolosə Amber.
66
00:02:44,045 --> 00:02:48,043
Velma, "strega che rimuove i gioielli"
è il peggior incubo d'America.
67
00:02:48,053 --> 00:02:51,527
La gente impazzirà. Non dovete parlare,
finché non ne sapremo di più.
68
00:02:57,127 --> 00:03:00,643
Sarò breve. Abbiamo trovato i cadaveri
di due uomini sulla quarantina.
69
00:03:00,653 --> 00:03:03,919
O almeno, così crediamo visti
i tatuaggi tribali a fascia sul braccio.
70
00:03:03,929 --> 00:03:07,467
Nonostante ciò, ancora
non conosciamo la causa delle morti.
71
00:03:07,477 --> 00:03:10,336
Non c'è bisogno di sapere come
sono morti per vedere che siamo
72
00:03:10,346 --> 00:03:14,079
a quattro uomini di mezza
età uccisi in una settimana!
73
00:03:14,089 --> 00:03:16,680
Non esiste modus operandi più palese,
74
00:03:16,690 --> 00:03:19,820
eppure voi due ancora siete convinte
di meritarvi il posto di sceriffo?
75
00:03:19,830 --> 00:03:22,466
Non è il momento
per dare spettacolo, Merle!
76
00:03:22,476 --> 00:03:25,145
Come osi accusarmi
di voler dare spettacolo?
77
00:03:25,155 --> 00:03:27,554
Sono su una scatola
di legno che contiene sapone!
78
00:03:27,564 --> 00:03:30,409
E io, Merle Cogburn,
candidato a sceriffo,
79
00:03:30,419 --> 00:03:32,679
credo che ci sia un serial killer
80
00:03:32,689 --> 00:03:35,190
che sta prendendo
di mira uomini di mezza età!
81
00:03:35,966 --> 00:03:39,007
E ora chi guarderà i nostri documentari
sulla seconda guerra mondiale?
82
00:03:39,017 --> 00:03:40,548
E chi collezionerà chitarre?
83
00:03:40,558 --> 00:03:43,019
Ascoltate, capiamo le vostre difficoltà.
84
00:03:43,029 --> 00:03:45,532
Ma anche Velma che ha davvero
catturato un serial killer
85
00:03:45,542 --> 00:03:48,105
dice che non abbiamo piste e non ci sono
motivi per andare nel panico.
86
00:03:48,115 --> 00:03:49,929
Non è così, Velma?
87
00:03:49,939 --> 00:03:51,808
Quello che leggerò
è un discorso preparato.
88
00:03:51,818 --> 00:03:53,140
Data la mancanza di prove
89
00:03:53,150 --> 00:03:56,135
e il fatto che siamo apparentemente
in uno Stato di polizia,
90
00:03:56,145 --> 00:03:58,274
è troppo presto per trarre conclusioni.
91
00:03:58,284 --> 00:04:01,854
Beh, ok. Vedo però
che lì sopra c'è anche Fred Jones.
92
00:04:01,864 --> 00:04:06,092
Stai vedendo niente
di inquietante, in questo caso?
93
00:04:06,612 --> 00:04:11,035
No! Sono qui per affermare che non ho
trovato collegamenti alla magia, finora.
94
00:04:11,045 --> 00:04:12,703
- Non c'è di che.
- Magia?
95
00:04:12,713 --> 00:04:14,071
Perché parli di magia?
96
00:04:14,081 --> 00:04:17,819
C'è motivo di credere
che il serial killer sia una strega?
97
00:04:18,699 --> 00:04:20,460
Questa conferenza stampa è terminata.
98
00:04:20,470 --> 00:04:22,989
Daphne, dove stai andando?
Dobbiamo parlare.
99
00:04:27,711 --> 00:04:29,963
Ti prego, fa che sia
il serial killer, non Velma.
100
00:04:29,973 --> 00:04:32,448
- Daphne?
- Norville? Che ci fai qui?
101
00:04:32,458 --> 00:04:34,741
Stavo dicendo addio a...
102
00:04:34,751 --> 00:04:36,882
Alla spazzatura. Non la rivedrò mai più.
103
00:04:36,892 --> 00:04:39,564
Beh, la mia auto
è arrivata, vado a casa.
104
00:04:39,940 --> 00:04:42,096
Il Norville Rogers che devo recuperare
105
00:04:42,106 --> 00:04:44,710
è diretto al manicomio di Crystal Cove.
106
00:04:44,720 --> 00:04:47,624
- Cosa?
- Daphne, per favore! Non ignorarmi!
107
00:04:47,634 --> 00:04:48,753
Sono la tua ragazza.
108
00:04:48,763 --> 00:04:51,471
Dobbiamo parlare di Amber
finché non ammetterai che ho ragione.
109
00:04:51,481 --> 00:04:52,496
Vai!
110
00:04:54,626 --> 00:04:56,777
Pensi che tua nonna sia viva?
111
00:04:56,787 --> 00:04:59,467
Dane Dupree è l'anagramma
di Edna Perdue.
112
00:04:59,477 --> 00:05:03,747
Quindi o è viva o sto per incontrare
un fantastico ristoratore del sud.
113
00:05:03,757 --> 00:05:05,612
Ok, bene, posso unirmi a te?
114
00:05:05,622 --> 00:05:08,609
Dopo la seduta spiritica fallimentare
e i nuovi omicidi non sono pronta
115
00:05:08,619 --> 00:05:12,370
a sentire i numerosi "te l'avevo detto"
di Velma sul mio darmi alla stregoneria.
116
00:05:12,380 --> 00:05:14,208
Sì, ma Velma non ha tutti i torti.
117
00:05:14,218 --> 00:05:16,557
L'aver abbandonato
gli abiti da strega è sospetto.
118
00:05:16,567 --> 00:05:18,429
Credi che Amber sia un serial killer?
119
00:05:18,439 --> 00:05:21,189
No, è solo che dopo la seduta
spiritica andata male,
120
00:05:21,199 --> 00:05:24,274
non mi sento né una strega
né una ragazza popolare.
121
00:05:24,284 --> 00:05:26,949
- Non so chi sono.
- Siamo una coppia!
122
00:05:26,959 --> 00:05:30,083
È l'unica entità della quale
abbiamo bisogno! Torna indietro!
123
00:05:34,421 --> 00:05:36,411
Velma, grazie a Dio ti ho trovata.
124
00:05:36,421 --> 00:05:39,350
<i>Ora ho la tua camera, ragazza, cane.</i>
125
00:05:39,360 --> 00:05:43,002
Mi hai fermato per questo? Daphne
stava per ammettere i propri errori.
126
00:05:43,012 --> 00:05:45,453
Ok, ma devo mostrarti una cosa a casa.
127
00:05:45,463 --> 00:05:47,248
Credo che c'entri con gli omicidi.
128
00:05:49,243 --> 00:05:52,306
Guarda quanti anelli. Finalmente
hai vinto la guerra per la terra
129
00:05:52,316 --> 00:05:55,593
- contro i cercatori di diamanti sudafricani?
- No, sapere degli omicidi...
130
00:05:55,603 --> 00:05:57,556
Mi ha fatto capire che la vita è breve.
131
00:05:57,566 --> 00:05:59,813
Quando sei ricco e trovi
una persona alla quale tieni
132
00:05:59,823 --> 00:06:01,631
la leghi a te il prima possibile.
133
00:06:01,641 --> 00:06:04,068
Così hai un vantaggio legale,
qualora voglia lasciarti.
134
00:06:04,078 --> 00:06:06,728
Vuoi chiedere a Diya di sposarti?
Ti ammazzo!
135
00:06:07,678 --> 00:06:11,243
Aspetta. È strano perché non credo
di essere davvero arrabbiato.
136
00:06:11,253 --> 00:06:13,719
È questo che si prova
quando si matura emotivamente?
137
00:06:13,729 --> 00:06:14,749
Non saprei,
138
00:06:14,759 --> 00:06:17,389
ma sarà la cosa più bella
che ci sia mai capitata.
139
00:06:17,399 --> 00:06:19,829
E a Diya. È una donna
single di mezza età.
140
00:06:19,839 --> 00:06:21,929
Credo che questo la farà legare a me.
141
00:06:21,939 --> 00:06:24,072
Ma voglio che la proposta
sia una sorpresa.
142
00:06:24,082 --> 00:06:27,237
Quindi voglio che tu scopra
segretamente la misura dell'anello.
143
00:06:27,247 --> 00:06:28,973
Non ti deluderò.
144
00:06:28,983 --> 00:06:31,955
A meno che io non dica di volerlo fare
dicendo "lo voglio", come farà Diya.
145
00:06:33,375 --> 00:06:35,174
- È incastrato, vero?
- Sì.
146
00:06:39,727 --> 00:06:41,804
Accidenti, Sophie,
da quando fai giardinaggio?
147
00:06:41,814 --> 00:06:45,120
Ed è anche organico. Mi servono tutti
gli ormoni della crescita possibili.
148
00:06:45,130 --> 00:06:48,944
Scusa, ma con il divorzio dei tuoi
sento di potermi finalmente sistemare.
149
00:06:48,954 --> 00:06:50,786
Mentre lavoravo qui fuori ieri sera,
150
00:06:50,796 --> 00:06:54,643
ho sentito una risata da strega
provenire dal cortile di Daphne.
151
00:06:59,842 --> 00:07:03,232
Oh, mio Dio. Ecco perché Linda e Donna
non volevano che parlassi con la stampa.
152
00:07:03,242 --> 00:07:06,467
Non solo sanno che Amber è il killer,
ma lə stanno proteggendo. Guarda!
153
00:07:06,477 --> 00:07:09,648
Non hanno i genitali? È stato il killer?
154
00:07:09,658 --> 00:07:12,372
Devi pubblicare quella foto
e avvertire tutti su Amber.
155
00:07:12,382 --> 00:07:13,905
Ok, ma non servirà a niente.
156
00:07:13,915 --> 00:07:17,309
Considerano i miei post come una riforma
fiscale sensata. Derisi e ignorati.
157
00:07:17,319 --> 00:07:20,749
Perché i social media per adolescenti
servono a eccitare le persone.
158
00:07:20,759 --> 00:07:23,911
Mentre i social media per adulti
servono a farti aver paura dei vicini.
159
00:07:23,921 --> 00:07:25,710
Inoltre, tu hai già preso
un serial killer.
160
00:07:25,720 --> 00:07:27,544
La gente ti darà retta su questa cosa!
161
00:07:27,554 --> 00:07:30,381
Ok, pubblico le foto di Amber,
della libreria delle loro mamme
162
00:07:30,391 --> 00:07:33,379
e della scena del crimine.
Ma ti assicuro che non succederà nulla.
163
00:07:33,999 --> 00:07:36,593
Wow! Guarda quanti like.
164
00:07:36,603 --> 00:07:38,926
Sembra un po' superficiale,
onestamente. Aspetta!
165
00:07:38,936 --> 00:07:42,028
La chimica cerebrale è appena cambiata.
È la miglior sensazione al mondo!
166
00:07:42,635 --> 00:07:44,394
<i>MANICOMIO CRYSTAL COVE</i>
167
00:07:46,232 --> 00:07:48,728
Buongiorno. Benvenuti
al manicomio Crystal Cove,
168
00:07:48,738 --> 00:07:51,402
dove si spera che tutti
i vostri sogni non si avverino.
169
00:07:51,412 --> 00:07:54,070
Sì. Salve. Vorremmo vedere
il dottor Dane Dupree.
170
00:07:54,080 --> 00:07:55,992
Il dottor Dane Dupree?
171
00:07:56,002 --> 00:07:59,017
Cioè il dottor Dane Perdue?
Aspetta. No, no, ha ragione.
172
00:07:59,027 --> 00:08:02,653
È il dottor Dane Purdoctor,
cioè Edna Purdane, oh cavolo.
173
00:08:02,663 --> 00:08:05,348
Lascia stare, Rhonda.
Hai rovinato tutto. A loro ci penso io.
174
00:08:05,358 --> 00:08:06,358
Nonna?
175
00:08:10,271 --> 00:08:12,997
Oh, mio Dio, 3000 like
e stanno aumentando!
176
00:08:13,007 --> 00:08:15,386
Se aumentano ancora dovrò
fondare un marchio di tendenza.
177
00:08:15,776 --> 00:08:17,414
Velma, che cos'hai fatto?
178
00:08:17,424 --> 00:08:20,145
Io? Degli uomini sono morti
e voi state proteggendo Amber
179
00:08:20,155 --> 00:08:22,578
più di quei genitori che dicono
"i ragazzi sono ragazzi".
180
00:08:22,588 --> 00:08:24,079
Amber andrà in prigione.
181
00:08:24,089 --> 00:08:25,269
No, Velma.
182
00:08:25,279 --> 00:08:28,477
Grazie a te, mi bruceranno viva!
183
00:08:31,807 --> 00:08:33,821
<i>Fuori la strega!</i>
184
00:08:36,731 --> 00:08:39,524
Non incolpate me. Se aveste arrestato
Amber, avremmo evitato tutto questo.
185
00:08:39,534 --> 00:08:41,468
Non c'è tempo di incolpare nessuno.
186
00:08:41,478 --> 00:08:43,869
Fate qualcosa
prima che la folla... oh, Dio!
187
00:08:43,879 --> 00:08:45,575
Calpesti i miei fiori nuovi.
188
00:08:45,585 --> 00:08:47,880
Le prove non conducono a Amber, Velma.
189
00:08:47,890 --> 00:08:50,917
Loro hanno un alibi.
Erano con noi tutta la sera.
190
00:08:50,927 --> 00:08:52,677
Cosa? Perché non me l'avete detto?
191
00:08:52,687 --> 00:08:54,940
Per lo stesso motivo per cui nessuno
sa tenere un segreto.
192
00:08:54,950 --> 00:08:56,467
La verità ci fa fare brutta figura.
193
00:08:57,075 --> 00:08:58,453
Scusate, gente.
194
00:08:58,463 --> 00:09:01,623
Grazie per aver formato una folla
inferocita con così poco preavviso.
195
00:09:03,066 --> 00:09:05,159
Sfortunatamente,
per la prima volta in assoluto,
196
00:09:05,169 --> 00:09:08,204
sembra che un post sui social
media non fosse veritiero.
197
00:09:08,214 --> 00:09:09,923
Sebbene gli omicidi
siano roba da strega,
198
00:09:09,933 --> 00:09:12,440
nuove prove dimostrano
che non era Amber.
199
00:09:12,450 --> 00:09:16,214
Vedete, con le elezioni alle porte,
Amber ci ha aiutate tutta la sera.
200
00:09:16,224 --> 00:09:19,304
Bruciando i cartelli
di Merle nel nostro cortile.
201
00:09:19,314 --> 00:09:22,176
Aspetta, cosa?
Tu hai bruciato i miei cartelli?
202
00:09:22,186 --> 00:09:26,350
È stato infantile e per dirlo come sui
social, siamo più o meno dispiaciutə.
203
00:09:26,360 --> 00:09:29,502
Oh, Dio! Beh, mi sa
che abbiamo fatto un terribile errore
204
00:09:29,512 --> 00:09:33,344
perché Amber è ancora più potente
di ciò che pensavamo!
205
00:09:33,354 --> 00:09:36,385
Ha fatto un incantesimo
a Velma per difendersi!
206
00:09:36,395 --> 00:09:38,246
Bruciate Amber!
207
00:09:38,735 --> 00:09:40,374
Cosa? No!
208
00:09:40,893 --> 00:09:43,355
No! Fermi! Siete tutti in pericolo.
209
00:09:43,365 --> 00:09:46,034
In giro c'è ancora un assassino
che punta ai vostri gingilli.
210
00:09:46,044 --> 00:09:49,840
Esatto ed è proprio Amber.
211
00:09:49,850 --> 00:09:51,795
Secondo questo commentatore,
212
00:09:51,805 --> 00:09:55,625
le streghe usano i peni
per incantesimi e pozioni.
213
00:09:52,370 --> 00:09:55,452
{\­an4}<i>Cantalo fratello!
Finalmente un po di VERITÀ.</i>
214
00:09:55,626 --> 00:09:59,026
Ora noi siamo di più
così Amber non ci spaventerà.
215
00:09:59,036 --> 00:10:03,435
Infatti, ragazzi, facciamo vedere
a tutti quanto siamo coraggiosi!
216
00:10:03,445 --> 00:10:07,490
Affrontate le streghe!
Levatevi le brache!
217
00:10:08,796 --> 00:10:11,065
Avrete i miei gelidi genitali morti
218
00:10:11,075 --> 00:10:14,174
quando me li strapperete dalle mani.
219
00:10:14,184 --> 00:10:17,229
- Mi sa che hai sbagliato frase.
- Ti assicuro di no!
220
00:10:17,239 --> 00:10:19,175
Non ci ascolteranno, Velma!
221
00:10:19,185 --> 00:10:21,545
Lo so. Ma c'è qualcuno che ascolteranno.
222
00:10:21,555 --> 00:10:23,214
Sophie, mi serve un passaggio.
223
00:10:27,925 --> 00:10:29,645
Nonna? Che succede?
224
00:10:29,655 --> 00:10:31,965
Sei viva? E devo chiamarti nonna?
225
00:10:31,975 --> 00:10:36,011
No. Dottoressa Perdue sarà sufficiente.
Ora, come mi hai trovata?
226
00:10:36,021 --> 00:10:37,793
I tuoi genitori
non sono così intelligenti.
227
00:10:37,803 --> 00:10:41,105
Il nostro professore di biologia, Gavin
Swendig, aveva una lista dello staff.
228
00:10:41,115 --> 00:10:43,714
Norville ha riordinato
le lettere della dottoressa Dane Dupree,
229
00:10:43,724 --> 00:10:47,409
Che, onestamente, sembra un po' pigra,
per essere una mente così brillante.
230
00:10:47,419 --> 00:10:50,346
Oh, l'ho fatto fare a Rhonda.
Colpa mia, vero?
231
00:10:50,356 --> 00:10:52,145
Ma Gavin è uno di quegli uomini morti.
232
00:10:52,155 --> 00:10:54,624
Perché mi sta cercando? Ditemi.
233
00:10:54,634 --> 00:10:56,456
Non ti diremo nulla
finché non ci spieghi
234
00:10:56,466 --> 00:10:58,471
come sei stata
segretamente viva per 30 anni!
235
00:10:58,481 --> 00:11:02,185
Norville, capisco la tua frustrazione.
Ma era troppo rischioso parlarne.
236
00:11:02,195 --> 00:11:04,755
L'esercito mi sta ancora cercando
perché ho nascosto i miei diari
237
00:11:04,765 --> 00:11:06,784
e ho abbandonato il progetto SCOOBI.
238
00:11:06,794 --> 00:11:11,136
E che Dio ci aiuti
se mai scopriranno questo!
239
00:11:13,000 --> 00:11:19,074
240
00:11:20,775 --> 00:11:23,325
Per questo non si mangia qui, Rhonda.
241
00:11:23,335 --> 00:11:24,679
Mi dispiace.
242
00:11:25,740 --> 00:11:27,487
Secondo voi io posso calmare la folla?
243
00:11:27,497 --> 00:11:29,654
Potrei provare,
ma di solito li incito e basta.
244
00:11:29,664 --> 00:11:31,839
Lo so, ma Merle ti ha ascoltato prima.
245
00:11:31,849 --> 00:11:35,294
E le folle vogliono solo risposte facili
in un mondo spaventoso e complesso.
246
00:11:35,304 --> 00:11:38,225
Credere nel soprannaturale
ti permette di connetterti con loro.
247
00:11:38,235 --> 00:11:40,854
In parole povere... io non posso farlo.
248
00:11:40,864 --> 00:11:42,645
Ok. Allora lo farò comunque.
249
00:11:42,655 --> 00:11:45,068
Ma solo perché ho bisogno
che tu faccia qualcosa per me.
250
00:11:45,078 --> 00:11:46,643
Anzi per noi.
251
00:11:46,653 --> 00:11:49,366
Devi scoprire la misura degli anelli
di tua madre senza dirglielo.
252
00:11:49,376 --> 00:11:50,987
William le farà la proposta?
253
00:11:50,997 --> 00:11:52,738
Stanno insieme solo da due settimane.
254
00:11:52,748 --> 00:11:55,685
L'unica domanda che dovrebbe farle è:
"Ti sei fatta chiudere le tube?".
255
00:11:55,695 --> 00:11:57,744
Lo so, ma non ho mai visto
Padre così contento.
256
00:11:57,754 --> 00:12:00,884
Quindi fallo per me
o quella strega brucerà.
257
00:12:01,986 --> 00:12:03,283
Non so cos'è più triste.
258
00:12:03,293 --> 00:12:06,813
Che Diya si sposi prima di me
o che siano tutti placcati in oro.
259
00:12:06,823 --> 00:12:11,096
- Che Diya si sposi prima di te.
- Ok, hai le misure. Ora dobbiamo andare.
260
00:12:11,106 --> 00:12:13,414
La mia relazione
con Daphne è già in crisi.
261
00:12:13,424 --> 00:12:17,468
E se la folla brucia Amber, Daphne
penserà che in qualche modo è colpa mia.
262
00:12:21,439 --> 00:12:23,215
Ciò che facciamo
qui è anticonvenzionale.
263
00:12:23,225 --> 00:12:25,761
Quindi vi prego
di conservare i giudizi per la fine.
264
00:12:26,826 --> 00:12:29,233
Oh, Dio! Sei un mostro.
265
00:12:29,243 --> 00:12:31,231
Soda al cocco?
266
00:12:30,744 --> 00:12:33,334
{\an7}<i>STANZA DEGLI SNACK</i>
267
00:12:31,241 --> 00:12:32,473
Scusate, porta sbagliata.
268
00:12:32,483 --> 00:12:35,410
E ad alcuni piace il sapore
della crema solare.
269
00:12:33,372 --> 00:12:34,999
{\an7}<i>SPA DEI CERVELLI</i>
270
00:12:36,803 --> 00:12:39,182
Cosa?
A chi appartengono questi cervelli?
271
00:12:39,192 --> 00:12:43,224
A quelli coraggiosi. A quelli curiosi.
A quelli ricchi e annoiati, ovviamente.
272
00:12:43,234 --> 00:12:45,469
Quella signora ha portato il suo gatto.
273
00:12:46,913 --> 00:12:50,546
Vedete, durante il progetto SCOOBI
ho fatto una scoperta incredibile.
274
00:12:50,556 --> 00:12:53,445
Quando mettevo nei barattoli
i cervelli temprati dei soldati
275
00:12:53,455 --> 00:12:57,714
scoprivano il loro vero io,
incontaminato da influenze esterne.
276
00:12:57,724 --> 00:13:01,759
Dopo la procedura, sapendo chi sono,
hanno lasciato tutti l'esercito.
277
00:13:01,769 --> 00:13:04,201
Uno è diventato insegnante,
due si sono sposati
278
00:13:04,211 --> 00:13:08,838
e uno ora cammina sulle mani perché
gli ho messo il cervello al contrario.
279
00:13:08,848 --> 00:13:10,866
Da allora ho perfezionato la tecnologia
280
00:13:10,876 --> 00:13:14,701
e ora tutti possono farsi rimuovere il
cervello per trovare il proprio vero io.
281
00:13:20,295 --> 00:13:22,204
Rhonda, ti avevo detto
di prendere un tappetino.
282
00:13:22,214 --> 00:13:25,340
- <i>Mi dispiace!</i>
- Un attimo. Hai finto al tua morte
283
00:13:25,350 --> 00:13:29,376
e abbandonato la tua famiglia
per creare una spa per i cervelli?
284
00:13:29,386 --> 00:13:33,144
Norville, aiutare le persone a capire
chi sono è un lavoro rivoluzionario.
285
00:13:33,154 --> 00:13:37,488
Esatto! E non potevo contattarvi
e rischiare che l'esercito mi trovasse.
286
00:13:37,498 --> 00:13:41,115
Servono controlli rigorosi prima
di far entrare qualcuno qui dentro.
287
00:13:41,125 --> 00:13:42,945
Non ho neanche scritto
alle povere ragazze
288
00:13:42,955 --> 00:13:46,370
che Victoria Jones ha messo in barattolo
anche se sono sicura stiano morendo.
289
00:13:46,380 --> 00:13:49,673
Cosa? I Cervelli stanno morendo?
290
00:13:50,714 --> 00:13:53,819
Mamma, devi convincerli
che non sono malvagiə!
291
00:13:53,829 --> 00:13:55,794
Leggigli una delle mie poesie!
292
00:13:55,804 --> 00:13:57,423
Quale? "L'amore unisce",
293
00:13:58,045 --> 00:14:02,944
o "Farò di tutto per restare una strega
tra parentesi risata malefica"?
294
00:14:02,954 --> 00:14:04,244
Mamma!
295
00:14:05,177 --> 00:14:07,211
No! È troppo tardi! Cosa facciamo?
296
00:14:07,221 --> 00:14:09,495
Niente, se volete continuare a vivere!
297
00:14:09,505 --> 00:14:10,830
Ma non è statə Amber a farlo.
298
00:14:10,840 --> 00:14:13,575
L'unica cosa che ha fatto
è credere di potermi rimpiazzare,
299
00:14:13,585 --> 00:14:15,389
come forza motrice nella vita di Daphne.
300
00:14:15,399 --> 00:14:17,959
Sì, lo so, Velma. L'ho sempre saputo.
301
00:14:17,969 --> 00:14:21,060
Sto usando questa cosa per aiutarmi
nella mia campagna da sceriffo.
302
00:14:21,070 --> 00:14:23,330
Non pensavo volessero
davvero metterlə al rogo.
303
00:14:23,340 --> 00:14:26,269
Ora, chiunque cerchi
di far ragionare la folla,
304
00:14:26,279 --> 00:14:28,004
verrà messo al rogo con una strega!
305
00:14:28,014 --> 00:14:31,210
Sapete, la crosta sottile
in realtà ha meno carboidrati...
306
00:14:31,220 --> 00:14:33,690
Della crosta al cavolfiore disgustosa.
307
00:14:34,047 --> 00:14:36,618
No! Il cavolfiore
deve essere più salutare!
308
00:14:36,628 --> 00:14:39,755
Un attimo, ha ragione. Da americani,
preferiamo distruggere chiunque...
309
00:14:39,765 --> 00:14:42,419
Sottolinei le nostre illusioni
per non ammettere di avere torto.
310
00:14:42,429 --> 00:14:45,926
- Bruceranno Amber.
- Non finché ci sono io!
311
00:14:48,024 --> 00:14:49,745
Slegate la strega!
312
00:14:51,669 --> 00:14:53,160
Non importa! Continuate pure!
313
00:14:53,170 --> 00:14:54,640
William, a cosa pensavi?
314
00:14:54,650 --> 00:14:55,919
La strega non può morire!
315
00:14:55,929 --> 00:14:58,574
Diya ha scoperto che volevo
farle la proposta e ha detto di no.
316
00:14:58,584 --> 00:15:02,135
Quindi ho bisogno che Amber
le faccia un incantesimo d'amore.
317
00:15:02,145 --> 00:15:04,350
Dannazione, Velma! Sapevo
che avresti rovinato il segreto.
318
00:15:04,360 --> 00:15:06,555
Proprio quando pensi
che non possa andare peggio.
319
00:15:06,565 --> 00:15:07,729
Non è stata Velma.
320
00:15:07,739 --> 00:15:10,500
L'ho scoperto perché
Aman ha pubblicato questo.
321
00:15:10,510 --> 00:15:14,375
Quando scopri che non dovrai più
pagare gli alimenti? #libertà?
322
00:15:14,385 --> 00:15:17,944
#non farò più questo errore? Aman!
323
00:15:17,954 --> 00:15:19,604
D'accordo!
324
00:15:19,905 --> 00:15:21,724
Sì! Prendilo, Sophie!
325
00:15:21,734 --> 00:15:25,654
Se Aman non lo avesse pubblicato, starei
facendo la proposta sul mio yacht, ora.
326
00:15:25,664 --> 00:15:28,389
Diya poteva tornare
solo dicendo di sì o a nuoto.
327
00:15:28,399 --> 00:15:31,985
Un attimo, e se io non avessi pubblicato
la foto di Amber e dei medici morti,
328
00:15:31,995 --> 00:15:33,280
la folla non sarebbe qui.
329
00:15:33,290 --> 00:15:35,369
Santo cielo, credo di sapere
come salvare Amber!
330
00:15:35,379 --> 00:15:37,903
Con più pistole? Mi chiedevo
quando ci saresti arrivata.
331
00:15:37,913 --> 00:15:41,140
No. L'unica cosa che gli americani
odiano più di sentire che hanno torto,
332
00:15:41,150 --> 00:15:42,784
è sapere che gli hanno mentito.
333
00:15:42,794 --> 00:15:44,540
Se la folla cerca sangue...
334
00:15:44,550 --> 00:15:47,397
Allora dobbiamo dargli
un po' di carne rossa!
335
00:15:48,691 --> 00:15:51,200
<i>Popolo preoccupato di Crystal Cove!</i>
336
00:15:51,210 --> 00:15:54,033
<i>Tutto questo è successo
perché avete visto un post!</i>
337
00:15:54,043 --> 00:15:57,794
<i>Quindi vi chiedo, il problema
sono le streghe, oppure...</i>
338
00:15:57,804 --> 00:16:02,932
<i>L'élite che con la tecnologia manipola
i vostri sentimenti sulle streghe?</i>
339
00:16:02,942 --> 00:16:05,589
<i>Siete delle pedine? O siete uomini?</i>
340
00:16:05,599 --> 00:16:09,050
<i>E donne le cui ragioni
non riesco completamente a capire.</i>
341
00:16:10,530 --> 00:16:13,273
<i>Esatto! Allora lasciate
andare la strega,</i>
342
00:16:13,283 --> 00:16:17,824
<i>e rivolgete la rabbia alla forza
che vi ha stregato le menti.</i>
343
00:16:17,834 --> 00:16:20,470
<i>- I social media!
- Velma!</i>
344
00:16:20,480 --> 00:16:22,799
Va bene! Possa la peste colpirvi tutti!
345
00:16:22,809 --> 00:16:25,500
Aiuto! Mamma,
chiama papà, è un avvocato!
346
00:16:25,510 --> 00:16:28,299
Forse minacciarli con una
causa legale mi farà liberare.
347
00:16:29,409 --> 00:16:31,014
Dicevi di non volerti sposare.
348
00:16:31,024 --> 00:16:33,609
Me lo ricordo perché mi sono
innamorato di te in quel momento.
349
00:16:33,619 --> 00:16:35,430
È stato prima di fare un figlio!
350
00:16:35,440 --> 00:16:38,414
E, nonostante Diya era sparita,
eri ancora sposato con lei.
351
00:16:38,424 --> 00:16:39,950
Adesso non più.
352
00:16:39,960 --> 00:16:43,029
Ho lavorato sodo per trasformare
il nostro covo del peccato in una casa,
353
00:16:43,039 --> 00:16:45,214
sperando di renderlo ufficiale.
354
00:16:45,224 --> 00:16:47,079
Un attimo, perciò
hai rinnovato il giardino?
355
00:16:47,089 --> 00:16:49,375
Credevo fossi annoiata
come gli altri giardinieri.
356
00:16:49,385 --> 00:16:53,000
È una metafora. Voglio che facciamo
crescere qualcosa insieme.
357
00:16:53,010 --> 00:16:56,678
Come dovrei capirlo da alcuni fiori?
358
00:16:57,134 --> 00:16:58,866
<i>CRESCIAMO
INSIEME AMAN</i>
359
00:16:59,685 --> 00:17:01,624
Aman! Che stai facendo?
360
00:17:01,634 --> 00:17:03,029
Non ti impicciare!
361
00:17:03,039 --> 00:17:04,720
E non calpestarmi i fiori!
362
00:17:04,730 --> 00:17:06,759
O fallo, non me ne importa più!
363
00:17:07,346 --> 00:17:11,912
Velma! Cosa posso fare senza dovermi
confrontare con chi può farmi male?
364
00:17:12,223 --> 00:17:15,154
Fred, forse tu e tuo padre
potete pagarli per farli andare via.
365
00:17:15,164 --> 00:17:17,265
Come quando un dirigente
fa un grande casino.
366
00:17:17,275 --> 00:17:18,824
Cosa? Non sono riuscito a sentirti!
367
00:17:18,834 --> 00:17:21,960
Ti ho detto di bloccare
la volontà della gente col denaro.
368
00:17:21,970 --> 00:17:23,695
È il sogno di ogni persona ricca.
369
00:17:23,705 --> 00:17:25,340
Papà, hai capito qualcosa?
370
00:17:25,350 --> 00:17:28,010
Sembra il suono che fa
un palloncino che si sgonfia.
371
00:17:28,020 --> 00:17:29,730
Velma, non funzionerà!
372
00:17:29,740 --> 00:17:32,355
Ho frequentato William abbastanza
da sapere che i ricchi non sentono,
373
00:17:32,365 --> 00:17:33,990
quando gli dici come spendere soldi,
374
00:17:34,000 --> 00:17:36,646
Dev'essere una loro idea. Guarda!
375
00:17:36,656 --> 00:17:39,384
William, ascolta, tu mi piaci davvero.
376
00:17:39,394 --> 00:17:41,069
Però è troppo presto per sposarsi.
377
00:17:41,079 --> 00:17:44,163
Sono d'accordo, ma se non ti blocco,
puoi andartene via.
378
00:17:44,173 --> 00:17:45,920
Questo ti fa avere troppo potere.
379
00:17:45,930 --> 00:17:47,445
I miei amici del club mi derideranno.
380
00:17:47,455 --> 00:17:51,325
Una vera relazione non si basa
sul potere, o sul bloccare le persone.
381
00:17:51,335 --> 00:17:53,624
Si basa sull'affetto e sul rispetto.
382
00:17:54,719 --> 00:17:57,874
Sei davvero la donna più straordinaria
che abbia mai conosciuto.
383
00:17:57,884 --> 00:17:59,630
Farei di tutto per te.
384
00:17:59,640 --> 00:18:03,101
Allora, per favore, paga queste persone
perché lascino stare Velma.
385
00:18:03,111 --> 00:18:06,225
- Scusa, hai detto qualcosa?
- Mamma, hanno acceso il fuoco!
386
00:18:06,235 --> 00:18:09,535
Ehi, nessuno tranne me può permettersi
di incenerire mia figlia!
387
00:18:13,450 --> 00:18:15,367
Ma perché hai fatto una cosa simile?
388
00:18:17,654 --> 00:18:19,021
- Aiuto!
- Aiuto!
389
00:18:19,031 --> 00:18:20,232
- Aiuto!
- Aiuto!
390
00:18:20,704 --> 00:18:22,078
I cervelli non possono morire.
391
00:18:22,088 --> 00:18:25,183
Stanno per iniziare il tirocinio
come boe al porto.
392
00:18:25,193 --> 00:18:27,680
- Come possiamo salvarli?
- Beh, è piuttosto semplice.
393
00:18:27,690 --> 00:18:30,934
Devo solo sostituire il liquido
nei barattoli il prima possibile.
394
00:18:30,944 --> 00:18:32,945
Aspetta, tutto qui?
Grandioso, facciamolo!
395
00:18:32,955 --> 00:18:35,659
Oh, pensavo lo steste chiedendo
in via ipotetica.
396
00:18:35,669 --> 00:18:39,435
È così che li salverei, se potessi
lasciare il manicomio, ma non posso.
397
00:18:39,445 --> 00:18:42,265
Nessuno al di fuori di questo posto
deve sapere che sono viva,
398
00:18:42,275 --> 00:18:44,179
o l'esercito mi troverebbe.
399
00:18:48,651 --> 00:18:50,274
Ne ho abbastanza di te, nonna!
400
00:18:50,284 --> 00:18:53,460
Che tu dia la priorità al tuo lavoro
rispetto alla tua famiglia è già grave,
401
00:18:53,470 --> 00:18:56,340
ma pensi anche che sia più importante
che salvare delle vite?
402
00:18:56,350 --> 00:18:58,237
Sì. Sintesi perfetta.
403
00:18:58,247 --> 00:18:59,425
Un momento.
404
00:18:59,435 --> 00:19:02,273
E se andasse dai cervelli...
405
00:19:02,283 --> 00:19:03,806
Nel mio corpo?
406
00:19:06,789 --> 00:19:08,547
È tutta colpa mia, mamma.
407
00:19:08,557 --> 00:19:12,040
Gestisco i social peggio di una catena
di fast food durante il mese del Pride.
408
00:19:12,050 --> 00:19:15,466
È un battaglia persa. Non essere bravi
con i social ci fa sentire insicuri,
409
00:19:15,476 --> 00:19:16,829
ma anche cavarsela bene.
410
00:19:16,839 --> 00:19:19,434
O almeno è questo che mi dico
quando qualcuno smette di seguirmi.
411
00:19:19,444 --> 00:19:21,219
No, un momento, mamma.
Ecco la soluzione.
412
00:19:21,229 --> 00:19:23,147
Paura e insicurezza
hanno creato tutto questo,
413
00:19:23,157 --> 00:19:24,888
quindi possono anche distruggerlo.
414
00:19:24,898 --> 00:19:28,066
Non devo fare altro che sfruttare
la paura più grande di tutte.
415
00:19:28,076 --> 00:19:30,317
O forse dovrei dire... la più piccola.
416
00:19:30,925 --> 00:19:33,440
Posterò delle foto modificate
dello sceriffo Cogburn,
417
00:19:33,450 --> 00:19:34,979
del signor S e dei medici legali.
418
00:19:34,989 --> 00:19:38,416
Spero solo che il filtro "rigonfiamento"
funzioni come sul sedere di Olive.
419
00:19:38,426 --> 00:19:39,601
E ora lo posto.
420
00:19:43,434 --> 00:19:45,098
Velma, sei un genio!
421
00:19:45,108 --> 00:19:47,379
- Cos'hai postato?
- Non mi segui sui social?
422
00:19:47,389 --> 00:19:49,110
No, io... certo. È solo che...
423
00:19:49,120 --> 00:19:50,690
Mi... mi si è scaricato il telefono.
424
00:19:50,700 --> 00:19:52,782
Velma, questo post è vero?
425
00:19:52,792 --> 00:19:54,874
Tutte le vittime era più attrezzate
426
00:19:54,884 --> 00:19:57,358
del servizio pubblico televisivo?
427
00:19:57,368 --> 00:19:59,806
Sì. Ci scusiamo
di non averlo detto prima.
428
00:19:59,816 --> 00:20:02,586
Il killer prende di mira
soltanto uomini con un grande pene.
429
00:20:02,596 --> 00:20:04,795
Quindi se non avete un pene enorme,
430
00:20:04,805 --> 00:20:06,412
potete restare qui quanto volete.
431
00:20:06,422 --> 00:20:09,220
Siete al sicuro. Solo che tutti sapranno
che avete il pene piccolo.
432
00:20:09,230 --> 00:20:10,404
Ok, capisco.
433
00:20:10,942 --> 00:20:13,946
Ok, beh, probabilmente
nessuno di voi corre alcun rischio,
434
00:20:13,956 --> 00:20:15,498
ma io devo rientrare.
435
00:20:15,508 --> 00:20:18,061
Io devo andare a dare
da mangiare al mio, altrimenti morde.
436
00:20:18,071 --> 00:20:21,895
Questa agitazione e il mio pene enorme
mi hanno fatto venire mal di schiena.
437
00:20:21,905 --> 00:20:23,190
Ce l'hai fatta, Velma!
438
00:20:23,200 --> 00:20:26,098
Hai usato i social media
per fare qualcosa di buono.
439
00:20:26,516 --> 00:20:28,574
Forse inizio finalmente
a capire come funzionano.
440
00:20:28,584 --> 00:20:30,859
In effetti, ho sentito dire
che i selfie vengono meglio
441
00:20:30,869 --> 00:20:32,461
se ci si toglie gli occhiali.
442
00:20:39,563 --> 00:20:42,604
Stai dicendo che mia nonna dovrebbe
fare l'opposto di "Scappa - Get Out"?
443
00:20:42,614 --> 00:20:44,105
Quel film è un classico moderno.
444
00:20:44,115 --> 00:20:46,292
Non credo che a Jordan Peele
serva la nostra versione.
445
00:20:46,302 --> 00:20:49,526
Ma è l'unico modo per salvare Lola
e gli altri cervelli.
446
00:20:49,536 --> 00:20:51,541
E poi mettere il mio cervello
in un barattolo
447
00:20:51,551 --> 00:20:54,657
sembra essere esattamente
ciò che mi serve per capire chi sono.
448
00:20:54,667 --> 00:20:56,304
Dovrebbe usare il mio corpo, invece.
449
00:20:56,314 --> 00:20:58,810
- La nonna è mia, la decisione spetta a me.
- E per questa ragione,
450
00:20:58,820 --> 00:21:00,510
io dico: "Neanche per sogno".
451
00:21:00,520 --> 00:21:03,258
Perché non potresti sopportare
che mi accadesse qualcosa di brutto?
452
00:21:03,268 --> 00:21:06,376
Come osi dubitare?
La procedura è a prova di bomba.
453
00:21:06,386 --> 00:21:10,006
Non voglio toccare il tuo pene
quando andrò in bagno. Sarebbe strano.
454
00:21:10,016 --> 00:21:13,135
D'altra parte, mettere il mio cervello
nel corpo di una giovane donna asiatica
455
00:21:13,145 --> 00:21:15,201
potrebbe sollevare
delle questioni spinose.
456
00:21:15,211 --> 00:21:18,956
Concordo, quindi stia lontana dai social
e lo tratti con rispetto.
457
00:21:18,966 --> 00:21:21,339
E corra a salvare i cervelli!
458
00:21:28,613 --> 00:21:30,871
Aiutateci! O almeno lanciateci
dei marshmallow,
459
00:21:30,881 --> 00:21:32,392
almeno posso morire felice!
460
00:21:33,378 --> 00:21:36,157
- Oh, no!
- Si ripete quello che è successo in Arizona.
461
00:21:42,106 --> 00:21:43,253
Evviva!
462
00:21:44,347 --> 00:21:47,631
- Papà, ci hai salvato.
- No, non l'ho fatto per voi.
463
00:21:47,641 --> 00:21:50,870
Ho spento il fuoco prima che il calore
facesse appassire i fiori di Sophie.
464
00:21:50,880 --> 00:21:53,435
- <i>Davvero?</i>
- Sì. So di non essere perfetto,
465
00:21:53,445 --> 00:21:55,738
ma proteggo sempre
ciò che è importante per me.
466
00:21:59,799 --> 00:22:00,910
Amber, mi dispiace.
467
00:22:00,920 --> 00:22:02,853
Non avrei dovuto trarre
conclusioni affrettate.
468
00:22:02,863 --> 00:22:04,136
Né postare quella foto,
469
00:22:04,146 --> 00:22:06,309
né comprare 50 mila follower
che la ripostassero.
470
00:22:06,319 --> 00:22:08,697
Non va per niente bene,
ma secondo le mie pietre runiche
471
00:22:08,707 --> 00:22:10,384
a breve, ti capiterà ciò che meriti.
472
00:22:10,394 --> 00:22:13,731
La buona notizia è che potremo
concentrare tutte le nostre attenzioni
473
00:22:13,741 --> 00:22:15,871
su come catturare il vero serial killer,
474
00:22:15,881 --> 00:22:18,787
non appena verremo elette
come co-sceriffe domani.
475
00:22:18,797 --> 00:22:20,378
Vi sembrerà pazzesco,
476
00:22:20,388 --> 00:22:22,592
ma gli elettori stanno rispondendo
in modo negativo
477
00:22:22,602 --> 00:22:25,062
al fatto che Merle abbia tentato
di bruciare vive delle donne.
478
00:22:25,072 --> 00:22:27,100
Beh, se questo non merita un post,
479
00:22:27,110 --> 00:22:28,690
non so cos'altro potrebbe.
480
00:22:30,066 --> 00:22:30,795
<i>Like di Daphne</i>
481
00:22:33,641 --> 00:22:34,654
Cosa?
482
00:22:34,978 --> 00:22:38,018
<i>Cosa significa che ha messo un like
a un post di Velma e poi l'ha tolto?</i>
483
00:22:38,028 --> 00:22:39,502
Oh, cielo. L'ho fatto di nuovo.
484
00:22:39,512 --> 00:22:41,793
<i>Le avevo detto di stare lontana
dai social media.</i>
485
00:22:43,292 --> 00:22:47,692
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
486
00:22:53,412 --> 00:22:55,481
Quindi, ragazzi,
ciò che voglio dire è che...
487
00:22:55,491 --> 00:22:58,329
Gesù aveva solo dodici persone
che lo seguivano,
488
00:22:58,339 --> 00:23:00,482
<i>ma è diventato comunque virale.</i>
489
00:23:00,492 --> 00:23:02,188
<i>LOL.</i>
490
00:23:02,198 --> 00:23:03,872
<i>Liturgia On Line.</i>
491
00:23:04,965 --> 00:23:07,705
No, cazzo. È venuto scuro.
492
00:23:08,240 --> 00:23:10,468
#SPaceSub
492
00:23:11,305 --> 00:24:11,793
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm