"Velma" Burning Woman

ID13180355
Movie Name"Velma" Burning Woman
Release NameVelma.S02E05.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV
Year2024
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32083624
Formatsrt
Download ZIP
Download Velma.s02.e05.HMAX.WEBRip.srt
1 00:00:01,119 --> 00:00:02,125 #SPaceSub 2 00:00:02,135 --> 00:00:04,458 Volete tradurre con noi? Scrivete a spacesubita@protonmail.com 3 00:00:05,034 --> 00:00:07,105 <i>Negli episodi precedenti...</i> 4 00:00:07,115 --> 00:00:09,221 <i>Il mio adorato fratello è morto.</i> 5 00:00:09,231 --> 00:00:11,752 <i>Le due donne che vorrebbero prendere il suo posto di sceriffo...</i> 6 00:00:11,762 --> 00:00:16,402 Hanno delegato l'investigazione della sua morte a dei ragazzini! 7 00:00:16,412 --> 00:00:20,305 Il che non mi lascia altra scelta, devo candidarmi anche io. 8 00:00:20,315 --> 00:00:22,581 - Amber vuole fare una seduta spiritica. <i>- Una cosa?</i> 9 00:00:22,591 --> 00:00:25,827 Sapevo che quelle streghe delle nuove vicine tramavano qualcosa. 10 00:00:26,357 --> 00:00:28,231 Dottor Dane Dupree... 11 00:00:27,110 --> 00:00:27,937 <i>{\an8}PERSONALE:</i> 12 00:00:29,750 --> 00:00:32,504 Porca miseria. Mia nonna è viva? 13 00:00:33,224 --> 00:00:36,506 Tu più di tutti sai quanto ho sofferto per trovare la vera me. 14 00:00:36,516 --> 00:00:38,546 Non è l'ignoto che mi spaventa. 15 00:00:38,556 --> 00:00:42,204 Sono gli idioti come te a spaventarmi, che ignorate i fatti e la scienza! 16 00:00:45,808 --> 00:00:47,376 Daphne, dobbiamo parlare. 17 00:00:47,386 --> 00:00:49,877 Hai già detto abbastanza. Vai via! 18 00:00:49,887 --> 00:00:53,140 <i>Quindi, dopo aver litigato pesantemente sul fatto che sia o meno una strega,</i> 19 00:00:53,150 --> 00:00:54,618 <i>Daphne non mi parla più.</i> 20 00:00:54,628 --> 00:00:58,147 <i>Però sta postando esageratamente sui social media.</i> 21 00:00:58,157 --> 00:01:00,153 <i>E i suoi follower adorano la nuova Daphne.</i> 22 00:01:00,163 --> 00:01:03,655 <i>Mi dispiace, papaya. La Daphne Wicca ha chiuso con qualsiasi cosa arancione.</i> 23 00:01:03,665 --> 00:01:05,201 <i>Michelle Obama ha messo "Mi piace"?</i> 24 00:01:05,211 --> 00:01:08,793 <i>E peggio, non posso controbattere perché sono pessima con i social media.</i> 25 00:01:08,803 --> 00:01:12,488 <i>Mi dispiace, Ed. La Velma razionale ha chiuso con tutte le persone rosse.</i> 26 00:01:12,134 --> 00:01:13,487 <i>{\an8}BANNATO PER: INCITAMENTO ALL'ODIO</i> 27 00:01:13,182 --> 00:01:15,595 <i>Olive mi ha consigliato di provocare Daphne con una foto piccante</i> 28 00:01:15,605 --> 00:01:17,843 <i>usando un'app che ha per far sembrare più grosso il sedere.</i> 29 00:01:17,853 --> 00:01:21,215 <i>Ma quando ci ho provato ho fatto infuriare le persone con il culo piatto.</i> 30 00:01:20,443 --> 00:01:21,144 <i>{\an8}Traditrice! Piatto è SEXY</i> 31 00:01:21,154 --> 00:01:22,336 <i>{\an8}I pancake sono più dolci delle mele #verità</i> 32 00:01:22,103 --> 00:01:24,975 <i>Per attirare l'attenzione di Daphne, devo passare al prossimo livello.</i> 33 00:01:24,985 --> 00:01:29,829 <i>E ora vediamo come reagirà Daphne quando vedrà una mia foto nella biblioteca</i> 34 00:01:26,810 --> 00:01:29,810 <i>{\an8}VOTA MERLE</i> 35 00:01:29,839 --> 00:01:32,692 <i>mentre leggo un libro che si intitola: "Come trovare una fidanzata migliore".</i> 36 00:01:32,702 --> 00:01:34,974 <i>Se neanche la minaccia di lasciarci la farà parlare con me...</i> 37 00:01:34,120 --> 00:01:35,365 <i>{\an8}BIBLIOTECA</i> 38 00:01:34,984 --> 00:01:36,657 <i>Non so cos'altro potrebbe farlo.</i> 39 00:01:39,625 --> 00:01:40,778 Velma - Stagione 2 Episodio 5 - "Burning Woman" 40 00:01:40,788 --> 00:01:42,189 Traduzione: Lightyear, Alshati, NooraAmalie, FullMoon99, TheHatter 41 00:01:42,199 --> 00:01:43,206 Revisione: Stallison 42 00:01:43,216 --> 00:01:44,219 #SPaceSub 43 00:01:45,603 --> 00:01:47,179 Quindi voi avete... e cito: 44 00:01:47,189 --> 00:01:50,262 "Trovato i cadaveri dei coroner sul pentagramma 45 00:01:50,272 --> 00:01:53,261 sui cui ieri Amber ha fatto quella stupida seduta spiritica". 46 00:01:53,271 --> 00:01:54,831 Penso tu sia un po' prevenuta. 47 00:01:54,841 --> 00:01:58,438 Prevenuta? La scena urla "strega" più di un pellegrino sessualmente frustato. 48 00:01:58,448 --> 00:02:00,377 È chiaramente Amber l'assassinə. 49 00:02:00,387 --> 00:02:03,375 Perfino le telecamere sono state oscurate con dei mini pentagrammi! 50 00:02:03,709 --> 00:02:05,573 Calmatevi tutti! 51 00:02:05,583 --> 00:02:08,706 Fred Jones, cacciatore di cose spaventose, è arrivato. 52 00:02:08,716 --> 00:02:10,319 Già, lo faccio ancora. 53 00:02:10,329 --> 00:02:13,403 E dai miei studi, le streghe uccidono solo quando qualcuno prova 54 00:02:13,413 --> 00:02:15,836 a mangiare le loro case fatte di cioccolato e caramelle. 55 00:02:15,846 --> 00:02:17,987 Ma guarda Daphne! Non ha più i vestiti da strega. 56 00:02:17,997 --> 00:02:20,386 Ti sarai sicuramente accorta di non essere una strega 57 00:02:20,396 --> 00:02:23,738 e ora ti stai distanziando da Amber perché sai che è l'assassinə. 58 00:02:23,748 --> 00:02:27,425 Cosa? No! Mi serviva solo una pausa da quei vestiti bianchi. 59 00:02:27,435 --> 00:02:30,013 La gente continuava a chiedermi se stavo per battezzarmi. 60 00:02:30,023 --> 00:02:33,122 Aspetta? E credi ancora alla stregoneria? Anche dopo tutto questo? 61 00:02:33,132 --> 00:02:35,410 Discuterete dopo, ragazzi. Dobbiamo parlare con la stampa. 62 00:02:35,420 --> 00:02:37,437 Devono sapere il minimo indispensabile. 63 00:02:37,447 --> 00:02:38,764 Cosa? Neanche per idea! 64 00:02:38,774 --> 00:02:41,462 Chiamatemi pure la rana dalla bocca larga, perché io dirò tutto. 65 00:02:41,472 --> 00:02:44,035 Tutti devono sapere quanto è pericolosə Amber. 66 00:02:44,045 --> 00:02:48,043 Velma, "strega che rimuove i gioielli" è il peggior incubo d'America. 67 00:02:48,053 --> 00:02:51,527 La gente impazzirà. Non dovete parlare, finché non ne sapremo di più. 68 00:02:57,127 --> 00:03:00,643 Sarò breve. Abbiamo trovato i cadaveri di due uomini sulla quarantina. 69 00:03:00,653 --> 00:03:03,919 O almeno, così crediamo visti i tatuaggi tribali a fascia sul braccio. 70 00:03:03,929 --> 00:03:07,467 Nonostante ciò, ancora non conosciamo la causa delle morti. 71 00:03:07,477 --> 00:03:10,336 Non c'è bisogno di sapere come sono morti per vedere che siamo 72 00:03:10,346 --> 00:03:14,079 a quattro uomini di mezza età uccisi in una settimana! 73 00:03:14,089 --> 00:03:16,680 Non esiste modus operandi più palese, 74 00:03:16,690 --> 00:03:19,820 eppure voi due ancora siete convinte di meritarvi il posto di sceriffo? 75 00:03:19,830 --> 00:03:22,466 Non è il momento per dare spettacolo, Merle! 76 00:03:22,476 --> 00:03:25,145 Come osi accusarmi di voler dare spettacolo? 77 00:03:25,155 --> 00:03:27,554 Sono su una scatola di legno che contiene sapone! 78 00:03:27,564 --> 00:03:30,409 E io, Merle Cogburn, candidato a sceriffo, 79 00:03:30,419 --> 00:03:32,679 credo che ci sia un serial killer 80 00:03:32,689 --> 00:03:35,190 che sta prendendo di mira uomini di mezza età! 81 00:03:35,966 --> 00:03:39,007 E ora chi guarderà i nostri documentari sulla seconda guerra mondiale? 82 00:03:39,017 --> 00:03:40,548 E chi collezionerà chitarre? 83 00:03:40,558 --> 00:03:43,019 Ascoltate, capiamo le vostre difficoltà. 84 00:03:43,029 --> 00:03:45,532 Ma anche Velma che ha davvero catturato un serial killer 85 00:03:45,542 --> 00:03:48,105 dice che non abbiamo piste e non ci sono motivi per andare nel panico. 86 00:03:48,115 --> 00:03:49,929 Non è così, Velma? 87 00:03:49,939 --> 00:03:51,808 Quello che leggerò è un discorso preparato. 88 00:03:51,818 --> 00:03:53,140 Data la mancanza di prove 89 00:03:53,150 --> 00:03:56,135 e il fatto che siamo apparentemente in uno Stato di polizia, 90 00:03:56,145 --> 00:03:58,274 è troppo presto per trarre conclusioni. 91 00:03:58,284 --> 00:04:01,854 Beh, ok. Vedo però che lì sopra c'è anche Fred Jones. 92 00:04:01,864 --> 00:04:06,092 Stai vedendo niente di inquietante, in questo caso? 93 00:04:06,612 --> 00:04:11,035 No! Sono qui per affermare che non ho trovato collegamenti alla magia, finora. 94 00:04:11,045 --> 00:04:12,703 - Non c'è di che. - Magia? 95 00:04:12,713 --> 00:04:14,071 Perché parli di magia? 96 00:04:14,081 --> 00:04:17,819 C'è motivo di credere che il serial killer sia una strega? 97 00:04:18,699 --> 00:04:20,460 Questa conferenza stampa è terminata. 98 00:04:20,470 --> 00:04:22,989 Daphne, dove stai andando? Dobbiamo parlare. 99 00:04:27,711 --> 00:04:29,963 Ti prego, fa che sia il serial killer, non Velma. 100 00:04:29,973 --> 00:04:32,448 - Daphne? - Norville? Che ci fai qui? 101 00:04:32,458 --> 00:04:34,741 Stavo dicendo addio a... 102 00:04:34,751 --> 00:04:36,882 Alla spazzatura. Non la rivedrò mai più. 103 00:04:36,892 --> 00:04:39,564 Beh, la mia auto è arrivata, vado a casa. 104 00:04:39,940 --> 00:04:42,096 Il Norville Rogers che devo recuperare 105 00:04:42,106 --> 00:04:44,710 è diretto al manicomio di Crystal Cove. 106 00:04:44,720 --> 00:04:47,624 - Cosa? - Daphne, per favore! Non ignorarmi! 107 00:04:47,634 --> 00:04:48,753 Sono la tua ragazza. 108 00:04:48,763 --> 00:04:51,471 Dobbiamo parlare di Amber finché non ammetterai che ho ragione. 109 00:04:51,481 --> 00:04:52,496 Vai! 110 00:04:54,626 --> 00:04:56,777 Pensi che tua nonna sia viva? 111 00:04:56,787 --> 00:04:59,467 Dane Dupree è l'anagramma di Edna Perdue. 112 00:04:59,477 --> 00:05:03,747 Quindi o è viva o sto per incontrare un fantastico ristoratore del sud. 113 00:05:03,757 --> 00:05:05,612 Ok, bene, posso unirmi a te? 114 00:05:05,622 --> 00:05:08,609 Dopo la seduta spiritica fallimentare e i nuovi omicidi non sono pronta 115 00:05:08,619 --> 00:05:12,370 a sentire i numerosi "te l'avevo detto" di Velma sul mio darmi alla stregoneria. 116 00:05:12,380 --> 00:05:14,208 Sì, ma Velma non ha tutti i torti. 117 00:05:14,218 --> 00:05:16,557 L'aver abbandonato gli abiti da strega è sospetto. 118 00:05:16,567 --> 00:05:18,429 Credi che Amber sia un serial killer? 119 00:05:18,439 --> 00:05:21,189 No, è solo che dopo la seduta spiritica andata male, 120 00:05:21,199 --> 00:05:24,274 non mi sento né una strega né una ragazza popolare. 121 00:05:24,284 --> 00:05:26,949 - Non so chi sono. - Siamo una coppia! 122 00:05:26,959 --> 00:05:30,083 È l'unica entità della quale abbiamo bisogno! Torna indietro! 123 00:05:34,421 --> 00:05:36,411 Velma, grazie a Dio ti ho trovata. 124 00:05:36,421 --> 00:05:39,350 <i>Ora ho la tua camera, ragazza, cane.</i> 125 00:05:39,360 --> 00:05:43,002 Mi hai fermato per questo? Daphne stava per ammettere i propri errori. 126 00:05:43,012 --> 00:05:45,453 Ok, ma devo mostrarti una cosa a casa. 127 00:05:45,463 --> 00:05:47,248 Credo che c'entri con gli omicidi. 128 00:05:49,243 --> 00:05:52,306 Guarda quanti anelli. Finalmente hai vinto la guerra per la terra 129 00:05:52,316 --> 00:05:55,593 - contro i cercatori di diamanti sudafricani? - No, sapere degli omicidi... 130 00:05:55,603 --> 00:05:57,556 Mi ha fatto capire che la vita è breve. 131 00:05:57,566 --> 00:05:59,813 Quando sei ricco e trovi una persona alla quale tieni 132 00:05:59,823 --> 00:06:01,631 la leghi a te il prima possibile. 133 00:06:01,641 --> 00:06:04,068 Così hai un vantaggio legale, qualora voglia lasciarti. 134 00:06:04,078 --> 00:06:06,728 Vuoi chiedere a Diya di sposarti? Ti ammazzo! 135 00:06:07,678 --> 00:06:11,243 Aspetta. È strano perché non credo di essere davvero arrabbiato. 136 00:06:11,253 --> 00:06:13,719 È questo che si prova quando si matura emotivamente? 137 00:06:13,729 --> 00:06:14,749 Non saprei, 138 00:06:14,759 --> 00:06:17,389 ma sarà la cosa più bella che ci sia mai capitata. 139 00:06:17,399 --> 00:06:19,829 E a Diya. È una donna single di mezza età. 140 00:06:19,839 --> 00:06:21,929 Credo che questo la farà legare a me. 141 00:06:21,939 --> 00:06:24,072 Ma voglio che la proposta sia una sorpresa. 142 00:06:24,082 --> 00:06:27,237 Quindi voglio che tu scopra segretamente la misura dell'anello. 143 00:06:27,247 --> 00:06:28,973 Non ti deluderò. 144 00:06:28,983 --> 00:06:31,955 A meno che io non dica di volerlo fare dicendo "lo voglio", come farà Diya. 145 00:06:33,375 --> 00:06:35,174 - È incastrato, vero? - Sì. 146 00:06:39,727 --> 00:06:41,804 Accidenti, Sophie, da quando fai giardinaggio? 147 00:06:41,814 --> 00:06:45,120 Ed è anche organico. Mi servono tutti gli ormoni della crescita possibili. 148 00:06:45,130 --> 00:06:48,944 Scusa, ma con il divorzio dei tuoi sento di potermi finalmente sistemare. 149 00:06:48,954 --> 00:06:50,786 Mentre lavoravo qui fuori ieri sera, 150 00:06:50,796 --> 00:06:54,643 ho sentito una risata da strega provenire dal cortile di Daphne. 151 00:06:59,842 --> 00:07:03,232 Oh, mio Dio. Ecco perché Linda e Donna non volevano che parlassi con la stampa. 152 00:07:03,242 --> 00:07:06,467 Non solo sanno che Amber è il killer, ma lə stanno proteggendo. Guarda! 153 00:07:06,477 --> 00:07:09,648 Non hanno i genitali? È stato il killer? 154 00:07:09,658 --> 00:07:12,372 Devi pubblicare quella foto e avvertire tutti su Amber. 155 00:07:12,382 --> 00:07:13,905 Ok, ma non servirà a niente. 156 00:07:13,915 --> 00:07:17,309 Considerano i miei post come una riforma fiscale sensata. Derisi e ignorati. 157 00:07:17,319 --> 00:07:20,749 Perché i social media per adolescenti servono a eccitare le persone. 158 00:07:20,759 --> 00:07:23,911 Mentre i social media per adulti servono a farti aver paura dei vicini. 159 00:07:23,921 --> 00:07:25,710 Inoltre, tu hai già preso un serial killer. 160 00:07:25,720 --> 00:07:27,544 La gente ti darà retta su questa cosa! 161 00:07:27,554 --> 00:07:30,381 Ok, pubblico le foto di Amber, della libreria delle loro mamme 162 00:07:30,391 --> 00:07:33,379 e della scena del crimine. Ma ti assicuro che non succederà nulla. 163 00:07:33,999 --> 00:07:36,593 Wow! Guarda quanti like. 164 00:07:36,603 --> 00:07:38,926 Sembra un po' superficiale, onestamente. Aspetta! 165 00:07:38,936 --> 00:07:42,028 La chimica cerebrale è appena cambiata. È la miglior sensazione al mondo! 166 00:07:42,635 --> 00:07:44,394 <i>MANICOMIO CRYSTAL COVE</i> 167 00:07:46,232 --> 00:07:48,728 Buongiorno. Benvenuti al manicomio Crystal Cove, 168 00:07:48,738 --> 00:07:51,402 dove si spera che tutti i vostri sogni non si avverino. 169 00:07:51,412 --> 00:07:54,070 Sì. Salve. Vorremmo vedere il dottor Dane Dupree. 170 00:07:54,080 --> 00:07:55,992 Il dottor Dane Dupree? 171 00:07:56,002 --> 00:07:59,017 Cioè il dottor Dane Perdue? Aspetta. No, no, ha ragione. 172 00:07:59,027 --> 00:08:02,653 È il dottor Dane Purdoctor, cioè Edna Purdane, oh cavolo. 173 00:08:02,663 --> 00:08:05,348 Lascia stare, Rhonda. Hai rovinato tutto. A loro ci penso io. 174 00:08:05,358 --> 00:08:06,358 Nonna? 175 00:08:10,271 --> 00:08:12,997 Oh, mio Dio, 3000 like e stanno aumentando! 176 00:08:13,007 --> 00:08:15,386 Se aumentano ancora dovrò fondare un marchio di tendenza. 177 00:08:15,776 --> 00:08:17,414 Velma, che cos'hai fatto? 178 00:08:17,424 --> 00:08:20,145 Io? Degli uomini sono morti e voi state proteggendo Amber 179 00:08:20,155 --> 00:08:22,578 più di quei genitori che dicono "i ragazzi sono ragazzi". 180 00:08:22,588 --> 00:08:24,079 Amber andrà in prigione. 181 00:08:24,089 --> 00:08:25,269 No, Velma. 182 00:08:25,279 --> 00:08:28,477 Grazie a te, mi bruceranno viva! 183 00:08:31,807 --> 00:08:33,821 <i>Fuori la strega!</i> 184 00:08:36,731 --> 00:08:39,524 Non incolpate me. Se aveste arrestato Amber, avremmo evitato tutto questo. 185 00:08:39,534 --> 00:08:41,468 Non c'è tempo di incolpare nessuno. 186 00:08:41,478 --> 00:08:43,869 Fate qualcosa prima che la folla... oh, Dio! 187 00:08:43,879 --> 00:08:45,575 Calpesti i miei fiori nuovi. 188 00:08:45,585 --> 00:08:47,880 Le prove non conducono a Amber, Velma. 189 00:08:47,890 --> 00:08:50,917 Loro hanno un alibi. Erano con noi tutta la sera. 190 00:08:50,927 --> 00:08:52,677 Cosa? Perché non me l'avete detto? 191 00:08:52,687 --> 00:08:54,940 Per lo stesso motivo per cui nessuno sa tenere un segreto. 192 00:08:54,950 --> 00:08:56,467 La verità ci fa fare brutta figura. 193 00:08:57,075 --> 00:08:58,453 Scusate, gente. 194 00:08:58,463 --> 00:09:01,623 Grazie per aver formato una folla inferocita con così poco preavviso. 195 00:09:03,066 --> 00:09:05,159 Sfortunatamente, per la prima volta in assoluto, 196 00:09:05,169 --> 00:09:08,204 sembra che un post sui social media non fosse veritiero. 197 00:09:08,214 --> 00:09:09,923 Sebbene gli omicidi siano roba da strega, 198 00:09:09,933 --> 00:09:12,440 nuove prove dimostrano che non era Amber. 199 00:09:12,450 --> 00:09:16,214 Vedete, con le elezioni alle porte, Amber ci ha aiutate tutta la sera. 200 00:09:16,224 --> 00:09:19,304 Bruciando i cartelli di Merle nel nostro cortile. 201 00:09:19,314 --> 00:09:22,176 Aspetta, cosa? Tu hai bruciato i miei cartelli? 202 00:09:22,186 --> 00:09:26,350 È stato infantile e per dirlo come sui social, siamo più o meno dispiaciutə. 203 00:09:26,360 --> 00:09:29,502 Oh, Dio! Beh, mi sa che abbiamo fatto un terribile errore 204 00:09:29,512 --> 00:09:33,344 perché Amber è ancora più potente di ciò che pensavamo! 205 00:09:33,354 --> 00:09:36,385 Ha fatto un incantesimo a Velma per difendersi! 206 00:09:36,395 --> 00:09:38,246 Bruciate Amber! 207 00:09:38,735 --> 00:09:40,374 Cosa? No! 208 00:09:40,893 --> 00:09:43,355 No! Fermi! Siete tutti in pericolo. 209 00:09:43,365 --> 00:09:46,034 In giro c'è ancora un assassino che punta ai vostri gingilli. 210 00:09:46,044 --> 00:09:49,840 Esatto ed è proprio Amber. 211 00:09:49,850 --> 00:09:51,795 Secondo questo commentatore, 212 00:09:51,805 --> 00:09:55,625 le streghe usano i peni per incantesimi e pozioni. 213 00:09:52,370 --> 00:09:55,452 {\&shy;an4}<i>Cantalo fratello! Finalmente un po di VERITÀ.</i> 214 00:09:55,626 --> 00:09:59,026 Ora noi siamo di più così Amber non ci spaventerà. 215 00:09:59,036 --> 00:10:03,435 Infatti, ragazzi, facciamo vedere a tutti quanto siamo coraggiosi! 216 00:10:03,445 --> 00:10:07,490 Affrontate le streghe! Levatevi le brache! 217 00:10:08,796 --> 00:10:11,065 Avrete i miei gelidi genitali morti 218 00:10:11,075 --> 00:10:14,174 quando me li strapperete dalle mani. 219 00:10:14,184 --> 00:10:17,229 - Mi sa che hai sbagliato frase. - Ti assicuro di no! 220 00:10:17,239 --> 00:10:19,175 Non ci ascolteranno, Velma! 221 00:10:19,185 --> 00:10:21,545 Lo so. Ma c'è qualcuno che ascolteranno. 222 00:10:21,555 --> 00:10:23,214 Sophie, mi serve un passaggio. 223 00:10:27,925 --> 00:10:29,645 Nonna? Che succede? 224 00:10:29,655 --> 00:10:31,965 Sei viva? E devo chiamarti nonna? 225 00:10:31,975 --> 00:10:36,011 No. Dottoressa Perdue sarà sufficiente. Ora, come mi hai trovata? 226 00:10:36,021 --> 00:10:37,793 I tuoi genitori non sono così intelligenti. 227 00:10:37,803 --> 00:10:41,105 Il nostro professore di biologia, Gavin Swendig, aveva una lista dello staff. 228 00:10:41,115 --> 00:10:43,714 Norville ha riordinato le lettere della dottoressa Dane Dupree, 229 00:10:43,724 --> 00:10:47,409 Che, onestamente, sembra un po' pigra, per essere una mente così brillante. 230 00:10:47,419 --> 00:10:50,346 Oh, l'ho fatto fare a Rhonda. Colpa mia, vero? 231 00:10:50,356 --> 00:10:52,145 Ma Gavin è uno di quegli uomini morti. 232 00:10:52,155 --> 00:10:54,624 Perché mi sta cercando? Ditemi. 233 00:10:54,634 --> 00:10:56,456 Non ti diremo nulla finché non ci spieghi 234 00:10:56,466 --> 00:10:58,471 come sei stata segretamente viva per 30 anni! 235 00:10:58,481 --> 00:11:02,185 Norville, capisco la tua frustrazione. Ma era troppo rischioso parlarne. 236 00:11:02,195 --> 00:11:04,755 L'esercito mi sta ancora cercando perché ho nascosto i miei diari 237 00:11:04,765 --> 00:11:06,784 e ho abbandonato il progetto SCOOBI. 238 00:11:06,794 --> 00:11:11,136 E che Dio ci aiuti se mai scopriranno questo! 239 00:11:13,000 --> 00:11:19,074 240 00:11:20,775 --> 00:11:23,325 Per questo non si mangia qui, Rhonda. 241 00:11:23,335 --> 00:11:24,679 Mi dispiace. 242 00:11:25,740 --> 00:11:27,487 Secondo voi io posso calmare la folla? 243 00:11:27,497 --> 00:11:29,654 Potrei provare, ma di solito li incito e basta. 244 00:11:29,664 --> 00:11:31,839 Lo so, ma Merle ti ha ascoltato prima. 245 00:11:31,849 --> 00:11:35,294 E le folle vogliono solo risposte facili in un mondo spaventoso e complesso. 246 00:11:35,304 --> 00:11:38,225 Credere nel soprannaturale ti permette di connetterti con loro. 247 00:11:38,235 --> 00:11:40,854 In parole povere... io non posso farlo. 248 00:11:40,864 --> 00:11:42,645 Ok. Allora lo farò comunque. 249 00:11:42,655 --> 00:11:45,068 Ma solo perché ho bisogno che tu faccia qualcosa per me. 250 00:11:45,078 --> 00:11:46,643 Anzi per noi. 251 00:11:46,653 --> 00:11:49,366 Devi scoprire la misura degli anelli di tua madre senza dirglielo. 252 00:11:49,376 --> 00:11:50,987 William le farà la proposta? 253 00:11:50,997 --> 00:11:52,738 Stanno insieme solo da due settimane. 254 00:11:52,748 --> 00:11:55,685 L'unica domanda che dovrebbe farle è: "Ti sei fatta chiudere le tube?". 255 00:11:55,695 --> 00:11:57,744 Lo so, ma non ho mai visto Padre così contento. 256 00:11:57,754 --> 00:12:00,884 Quindi fallo per me o quella strega brucerà. 257 00:12:01,986 --> 00:12:03,283 Non so cos'è più triste. 258 00:12:03,293 --> 00:12:06,813 Che Diya si sposi prima di me o che siano tutti placcati in oro. 259 00:12:06,823 --> 00:12:11,096 - Che Diya si sposi prima di te. - Ok, hai le misure. Ora dobbiamo andare. 260 00:12:11,106 --> 00:12:13,414 La mia relazione con Daphne è già in crisi. 261 00:12:13,424 --> 00:12:17,468 E se la folla brucia Amber, Daphne penserà che in qualche modo è colpa mia. 262 00:12:21,439 --> 00:12:23,215 Ciò che facciamo qui è anticonvenzionale. 263 00:12:23,225 --> 00:12:25,761 Quindi vi prego di conservare i giudizi per la fine. 264 00:12:26,826 --> 00:12:29,233 Oh, Dio! Sei un mostro. 265 00:12:29,243 --> 00:12:31,231 Soda al cocco? 266 00:12:30,744 --> 00:12:33,334 {\an7}<i>STANZA DEGLI SNACK</i> 267 00:12:31,241 --> 00:12:32,473 Scusate, porta sbagliata. 268 00:12:32,483 --> 00:12:35,410 E ad alcuni piace il sapore della crema solare. 269 00:12:33,372 --> 00:12:34,999 {\an7}<i>SPA DEI CERVELLI</i> 270 00:12:36,803 --> 00:12:39,182 Cosa? A chi appartengono questi cervelli? 271 00:12:39,192 --> 00:12:43,224 A quelli coraggiosi. A quelli curiosi. A quelli ricchi e annoiati, ovviamente. 272 00:12:43,234 --> 00:12:45,469 Quella signora ha portato il suo gatto. 273 00:12:46,913 --> 00:12:50,546 Vedete, durante il progetto SCOOBI ho fatto una scoperta incredibile. 274 00:12:50,556 --> 00:12:53,445 Quando mettevo nei barattoli i cervelli temprati dei soldati 275 00:12:53,455 --> 00:12:57,714 scoprivano il loro vero io, incontaminato da influenze esterne. 276 00:12:57,724 --> 00:13:01,759 Dopo la procedura, sapendo chi sono, hanno lasciato tutti l'esercito. 277 00:13:01,769 --> 00:13:04,201 Uno è diventato insegnante, due si sono sposati 278 00:13:04,211 --> 00:13:08,838 e uno ora cammina sulle mani perché gli ho messo il cervello al contrario. 279 00:13:08,848 --> 00:13:10,866 Da allora ho perfezionato la tecnologia 280 00:13:10,876 --> 00:13:14,701 e ora tutti possono farsi rimuovere il cervello per trovare il proprio vero io. 281 00:13:20,295 --> 00:13:22,204 Rhonda, ti avevo detto di prendere un tappetino. 282 00:13:22,214 --> 00:13:25,340 - <i>Mi dispiace!</i> - Un attimo. Hai finto al tua morte 283 00:13:25,350 --> 00:13:29,376 e abbandonato la tua famiglia per creare una spa per i cervelli? 284 00:13:29,386 --> 00:13:33,144 Norville, aiutare le persone a capire chi sono è un lavoro rivoluzionario. 285 00:13:33,154 --> 00:13:37,488 Esatto! E non potevo contattarvi e rischiare che l'esercito mi trovasse. 286 00:13:37,498 --> 00:13:41,115 Servono controlli rigorosi prima di far entrare qualcuno qui dentro. 287 00:13:41,125 --> 00:13:42,945 Non ho neanche scritto alle povere ragazze 288 00:13:42,955 --> 00:13:46,370 che Victoria Jones ha messo in barattolo anche se sono sicura stiano morendo. 289 00:13:46,380 --> 00:13:49,673 Cosa? I Cervelli stanno morendo? 290 00:13:50,714 --> 00:13:53,819 Mamma, devi convincerli che non sono malvagiə! 291 00:13:53,829 --> 00:13:55,794 Leggigli una delle mie poesie! 292 00:13:55,804 --> 00:13:57,423 Quale? "L'amore unisce", 293 00:13:58,045 --> 00:14:02,944 o "Farò di tutto per restare una strega tra parentesi risata malefica"? 294 00:14:02,954 --> 00:14:04,244 Mamma! 295 00:14:05,177 --> 00:14:07,211 No! È troppo tardi! Cosa facciamo? 296 00:14:07,221 --> 00:14:09,495 Niente, se volete continuare a vivere! 297 00:14:09,505 --> 00:14:10,830 Ma non è statə Amber a farlo. 298 00:14:10,840 --> 00:14:13,575 L'unica cosa che ha fatto è credere di potermi rimpiazzare, 299 00:14:13,585 --> 00:14:15,389 come forza motrice nella vita di Daphne. 300 00:14:15,399 --> 00:14:17,959 Sì, lo so, Velma. L'ho sempre saputo. 301 00:14:17,969 --> 00:14:21,060 Sto usando questa cosa per aiutarmi nella mia campagna da sceriffo. 302 00:14:21,070 --> 00:14:23,330 Non pensavo volessero davvero metterlə al rogo. 303 00:14:23,340 --> 00:14:26,269 Ora, chiunque cerchi di far ragionare la folla, 304 00:14:26,279 --> 00:14:28,004 verrà messo al rogo con una strega! 305 00:14:28,014 --> 00:14:31,210 Sapete, la crosta sottile in realtà ha meno carboidrati... 306 00:14:31,220 --> 00:14:33,690 Della crosta al cavolfiore disgustosa. 307 00:14:34,047 --> 00:14:36,618 No! Il cavolfiore deve essere più salutare! 308 00:14:36,628 --> 00:14:39,755 Un attimo, ha ragione. Da americani, preferiamo distruggere chiunque... 309 00:14:39,765 --> 00:14:42,419 Sottolinei le nostre illusioni per non ammettere di avere torto. 310 00:14:42,429 --> 00:14:45,926 - Bruceranno Amber. - Non finché ci sono io! 311 00:14:48,024 --> 00:14:49,745 Slegate la strega! 312 00:14:51,669 --> 00:14:53,160 Non importa! Continuate pure! 313 00:14:53,170 --> 00:14:54,640 William, a cosa pensavi? 314 00:14:54,650 --> 00:14:55,919 La strega non può morire! 315 00:14:55,929 --> 00:14:58,574 Diya ha scoperto che volevo farle la proposta e ha detto di no. 316 00:14:58,584 --> 00:15:02,135 Quindi ho bisogno che Amber le faccia un incantesimo d'amore. 317 00:15:02,145 --> 00:15:04,350 Dannazione, Velma! Sapevo che avresti rovinato il segreto. 318 00:15:04,360 --> 00:15:06,555 Proprio quando pensi che non possa andare peggio. 319 00:15:06,565 --> 00:15:07,729 Non è stata Velma. 320 00:15:07,739 --> 00:15:10,500 L'ho scoperto perché Aman ha pubblicato questo. 321 00:15:10,510 --> 00:15:14,375 Quando scopri che non dovrai più pagare gli alimenti? #libertà? 322 00:15:14,385 --> 00:15:17,944 #non farò più questo errore? Aman! 323 00:15:17,954 --> 00:15:19,604 D'accordo! 324 00:15:19,905 --> 00:15:21,724 Sì! Prendilo, Sophie! 325 00:15:21,734 --> 00:15:25,654 Se Aman non lo avesse pubblicato, starei facendo la proposta sul mio yacht, ora. 326 00:15:25,664 --> 00:15:28,389 Diya poteva tornare solo dicendo di sì o a nuoto. 327 00:15:28,399 --> 00:15:31,985 Un attimo, e se io non avessi pubblicato la foto di Amber e dei medici morti, 328 00:15:31,995 --> 00:15:33,280 la folla non sarebbe qui. 329 00:15:33,290 --> 00:15:35,369 Santo cielo, credo di sapere come salvare Amber! 330 00:15:35,379 --> 00:15:37,903 Con più pistole? Mi chiedevo quando ci saresti arrivata. 331 00:15:37,913 --> 00:15:41,140 No. L'unica cosa che gli americani odiano più di sentire che hanno torto, 332 00:15:41,150 --> 00:15:42,784 è sapere che gli hanno mentito. 333 00:15:42,794 --> 00:15:44,540 Se la folla cerca sangue... 334 00:15:44,550 --> 00:15:47,397 Allora dobbiamo dargli un po' di carne rossa! 335 00:15:48,691 --> 00:15:51,200 <i>Popolo preoccupato di Crystal Cove!</i> 336 00:15:51,210 --> 00:15:54,033 <i>Tutto questo è successo perché avete visto un post!</i> 337 00:15:54,043 --> 00:15:57,794 <i>Quindi vi chiedo, il problema sono le streghe, oppure...</i> 338 00:15:57,804 --> 00:16:02,932 <i>L'élite che con la tecnologia manipola i vostri sentimenti sulle streghe?</i> 339 00:16:02,942 --> 00:16:05,589 <i>Siete delle pedine? O siete uomini?</i> 340 00:16:05,599 --> 00:16:09,050 <i>E donne le cui ragioni non riesco completamente a capire.</i> 341 00:16:10,530 --> 00:16:13,273 <i>Esatto! Allora lasciate andare la strega,</i> 342 00:16:13,283 --> 00:16:17,824 <i>e rivolgete la rabbia alla forza che vi ha stregato le menti.</i> 343 00:16:17,834 --> 00:16:20,470 <i>- I social media! - Velma!</i> 344 00:16:20,480 --> 00:16:22,799 Va bene! Possa la peste colpirvi tutti! 345 00:16:22,809 --> 00:16:25,500 Aiuto! Mamma, chiama papà, è un avvocato! 346 00:16:25,510 --> 00:16:28,299 Forse minacciarli con una causa legale mi farà liberare. 347 00:16:29,409 --> 00:16:31,014 Dicevi di non volerti sposare. 348 00:16:31,024 --> 00:16:33,609 Me lo ricordo perché mi sono innamorato di te in quel momento. 349 00:16:33,619 --> 00:16:35,430 È stato prima di fare un figlio! 350 00:16:35,440 --> 00:16:38,414 E, nonostante Diya era sparita, eri ancora sposato con lei. 351 00:16:38,424 --> 00:16:39,950 Adesso non più. 352 00:16:39,960 --> 00:16:43,029 Ho lavorato sodo per trasformare il nostro covo del peccato in una casa, 353 00:16:43,039 --> 00:16:45,214 sperando di renderlo ufficiale. 354 00:16:45,224 --> 00:16:47,079 Un attimo, perciò hai rinnovato il giardino? 355 00:16:47,089 --> 00:16:49,375 Credevo fossi annoiata come gli altri giardinieri. 356 00:16:49,385 --> 00:16:53,000 È una metafora. Voglio che facciamo crescere qualcosa insieme. 357 00:16:53,010 --> 00:16:56,678 Come dovrei capirlo da alcuni fiori? 358 00:16:57,134 --> 00:16:58,866 <i>CRESCIAMO INSIEME AMAN</i> 359 00:16:59,685 --> 00:17:01,624 Aman! Che stai facendo? 360 00:17:01,634 --> 00:17:03,029 Non ti impicciare! 361 00:17:03,039 --> 00:17:04,720 E non calpestarmi i fiori! 362 00:17:04,730 --> 00:17:06,759 O fallo, non me ne importa più! 363 00:17:07,346 --> 00:17:11,912 Velma! Cosa posso fare senza dovermi confrontare con chi può farmi male? 364 00:17:12,223 --> 00:17:15,154 Fred, forse tu e tuo padre potete pagarli per farli andare via. 365 00:17:15,164 --> 00:17:17,265 Come quando un dirigente fa un grande casino. 366 00:17:17,275 --> 00:17:18,824 Cosa? Non sono riuscito a sentirti! 367 00:17:18,834 --> 00:17:21,960 Ti ho detto di bloccare la volontà della gente col denaro. 368 00:17:21,970 --> 00:17:23,695 È il sogno di ogni persona ricca. 369 00:17:23,705 --> 00:17:25,340 Papà, hai capito qualcosa? 370 00:17:25,350 --> 00:17:28,010 Sembra il suono che fa un palloncino che si sgonfia. 371 00:17:28,020 --> 00:17:29,730 Velma, non funzionerà! 372 00:17:29,740 --> 00:17:32,355 Ho frequentato William abbastanza da sapere che i ricchi non sentono, 373 00:17:32,365 --> 00:17:33,990 quando gli dici come spendere soldi, 374 00:17:34,000 --> 00:17:36,646 Dev'essere una loro idea. Guarda! 375 00:17:36,656 --> 00:17:39,384 William, ascolta, tu mi piaci davvero. 376 00:17:39,394 --> 00:17:41,069 Però è troppo presto per sposarsi. 377 00:17:41,079 --> 00:17:44,163 Sono d'accordo, ma se non ti blocco, puoi andartene via. 378 00:17:44,173 --> 00:17:45,920 Questo ti fa avere troppo potere. 379 00:17:45,930 --> 00:17:47,445 I miei amici del club mi derideranno. 380 00:17:47,455 --> 00:17:51,325 Una vera relazione non si basa sul potere, o sul bloccare le persone. 381 00:17:51,335 --> 00:17:53,624 Si basa sull'affetto e sul rispetto. 382 00:17:54,719 --> 00:17:57,874 Sei davvero la donna più straordinaria che abbia mai conosciuto. 383 00:17:57,884 --> 00:17:59,630 Farei di tutto per te. 384 00:17:59,640 --> 00:18:03,101 Allora, per favore, paga queste persone perché lascino stare Velma. 385 00:18:03,111 --> 00:18:06,225 - Scusa, hai detto qualcosa? - Mamma, hanno acceso il fuoco! 386 00:18:06,235 --> 00:18:09,535 Ehi, nessuno tranne me può permettersi di incenerire mia figlia! 387 00:18:13,450 --> 00:18:15,367 Ma perché hai fatto una cosa simile? 388 00:18:17,654 --> 00:18:19,021 - Aiuto! - Aiuto! 389 00:18:19,031 --> 00:18:20,232 - Aiuto! - Aiuto! 390 00:18:20,704 --> 00:18:22,078 I cervelli non possono morire. 391 00:18:22,088 --> 00:18:25,183 Stanno per iniziare il tirocinio come boe al porto. 392 00:18:25,193 --> 00:18:27,680 - Come possiamo salvarli? - Beh, è piuttosto semplice. 393 00:18:27,690 --> 00:18:30,934 Devo solo sostituire il liquido nei barattoli il prima possibile. 394 00:18:30,944 --> 00:18:32,945 Aspetta, tutto qui? Grandioso, facciamolo! 395 00:18:32,955 --> 00:18:35,659 Oh, pensavo lo steste chiedendo in via ipotetica. 396 00:18:35,669 --> 00:18:39,435 È così che li salverei, se potessi lasciare il manicomio, ma non posso. 397 00:18:39,445 --> 00:18:42,265 Nessuno al di fuori di questo posto deve sapere che sono viva, 398 00:18:42,275 --> 00:18:44,179 o l'esercito mi troverebbe. 399 00:18:48,651 --> 00:18:50,274 Ne ho abbastanza di te, nonna! 400 00:18:50,284 --> 00:18:53,460 Che tu dia la priorità al tuo lavoro rispetto alla tua famiglia è già grave, 401 00:18:53,470 --> 00:18:56,340 ma pensi anche che sia più importante che salvare delle vite? 402 00:18:56,350 --> 00:18:58,237 Sì. Sintesi perfetta. 403 00:18:58,247 --> 00:18:59,425 Un momento. 404 00:18:59,435 --> 00:19:02,273 E se andasse dai cervelli... 405 00:19:02,283 --> 00:19:03,806 Nel mio corpo? 406 00:19:06,789 --> 00:19:08,547 È tutta colpa mia, mamma. 407 00:19:08,557 --> 00:19:12,040 Gestisco i social peggio di una catena di fast food durante il mese del Pride. 408 00:19:12,050 --> 00:19:15,466 È un battaglia persa. Non essere bravi con i social ci fa sentire insicuri, 409 00:19:15,476 --> 00:19:16,829 ma anche cavarsela bene. 410 00:19:16,839 --> 00:19:19,434 O almeno è questo che mi dico quando qualcuno smette di seguirmi. 411 00:19:19,444 --> 00:19:21,219 No, un momento, mamma. Ecco la soluzione. 412 00:19:21,229 --> 00:19:23,147 Paura e insicurezza hanno creato tutto questo, 413 00:19:23,157 --> 00:19:24,888 quindi possono anche distruggerlo. 414 00:19:24,898 --> 00:19:28,066 Non devo fare altro che sfruttare la paura più grande di tutte. 415 00:19:28,076 --> 00:19:30,317 O forse dovrei dire... la più piccola. 416 00:19:30,925 --> 00:19:33,440 Posterò delle foto modificate dello sceriffo Cogburn, 417 00:19:33,450 --> 00:19:34,979 del signor S e dei medici legali. 418 00:19:34,989 --> 00:19:38,416 Spero solo che il filtro "rigonfiamento" funzioni come sul sedere di Olive. 419 00:19:38,426 --> 00:19:39,601 E ora lo posto. 420 00:19:43,434 --> 00:19:45,098 Velma, sei un genio! 421 00:19:45,108 --> 00:19:47,379 - Cos'hai postato? - Non mi segui sui social? 422 00:19:47,389 --> 00:19:49,110 No, io... certo. È solo che... 423 00:19:49,120 --> 00:19:50,690 Mi... mi si è scaricato il telefono. 424 00:19:50,700 --> 00:19:52,782 Velma, questo post è vero? 425 00:19:52,792 --> 00:19:54,874 Tutte le vittime era più attrezzate 426 00:19:54,884 --> 00:19:57,358 del servizio pubblico televisivo? 427 00:19:57,368 --> 00:19:59,806 Sì. Ci scusiamo di non averlo detto prima. 428 00:19:59,816 --> 00:20:02,586 Il killer prende di mira soltanto uomini con un grande pene. 429 00:20:02,596 --> 00:20:04,795 Quindi se non avete un pene enorme, 430 00:20:04,805 --> 00:20:06,412 potete restare qui quanto volete. 431 00:20:06,422 --> 00:20:09,220 Siete al sicuro. Solo che tutti sapranno che avete il pene piccolo. 432 00:20:09,230 --> 00:20:10,404 Ok, capisco. 433 00:20:10,942 --> 00:20:13,946 Ok, beh, probabilmente nessuno di voi corre alcun rischio, 434 00:20:13,956 --> 00:20:15,498 ma io devo rientrare. 435 00:20:15,508 --> 00:20:18,061 Io devo andare a dare da mangiare al mio, altrimenti morde. 436 00:20:18,071 --> 00:20:21,895 Questa agitazione e il mio pene enorme mi hanno fatto venire mal di schiena. 437 00:20:21,905 --> 00:20:23,190 Ce l'hai fatta, Velma! 438 00:20:23,200 --> 00:20:26,098 Hai usato i social media per fare qualcosa di buono. 439 00:20:26,516 --> 00:20:28,574 Forse inizio finalmente a capire come funzionano. 440 00:20:28,584 --> 00:20:30,859 In effetti, ho sentito dire che i selfie vengono meglio 441 00:20:30,869 --> 00:20:32,461 se ci si toglie gli occhiali. 442 00:20:39,563 --> 00:20:42,604 Stai dicendo che mia nonna dovrebbe fare l'opposto di "Scappa - Get Out"? 443 00:20:42,614 --> 00:20:44,105 Quel film è un classico moderno. 444 00:20:44,115 --> 00:20:46,292 Non credo che a Jordan Peele serva la nostra versione. 445 00:20:46,302 --> 00:20:49,526 Ma è l'unico modo per salvare Lola e gli altri cervelli. 446 00:20:49,536 --> 00:20:51,541 E poi mettere il mio cervello in un barattolo 447 00:20:51,551 --> 00:20:54,657 sembra essere esattamente ciò che mi serve per capire chi sono. 448 00:20:54,667 --> 00:20:56,304 Dovrebbe usare il mio corpo, invece. 449 00:20:56,314 --> 00:20:58,810 - La nonna è mia, la decisione spetta a me. - E per questa ragione, 450 00:20:58,820 --> 00:21:00,510 io dico: "Neanche per sogno". 451 00:21:00,520 --> 00:21:03,258 Perché non potresti sopportare che mi accadesse qualcosa di brutto? 452 00:21:03,268 --> 00:21:06,376 Come osi dubitare? La procedura è a prova di bomba. 453 00:21:06,386 --> 00:21:10,006 Non voglio toccare il tuo pene quando andrò in bagno. Sarebbe strano. 454 00:21:10,016 --> 00:21:13,135 D'altra parte, mettere il mio cervello nel corpo di una giovane donna asiatica 455 00:21:13,145 --> 00:21:15,201 potrebbe sollevare delle questioni spinose. 456 00:21:15,211 --> 00:21:18,956 Concordo, quindi stia lontana dai social e lo tratti con rispetto. 457 00:21:18,966 --> 00:21:21,339 E corra a salvare i cervelli! 458 00:21:28,613 --> 00:21:30,871 Aiutateci! O almeno lanciateci dei marshmallow, 459 00:21:30,881 --> 00:21:32,392 almeno posso morire felice! 460 00:21:33,378 --> 00:21:36,157 - Oh, no! - Si ripete quello che è successo in Arizona. 461 00:21:42,106 --> 00:21:43,253 Evviva! 462 00:21:44,347 --> 00:21:47,631 - Papà, ci hai salvato. - No, non l'ho fatto per voi. 463 00:21:47,641 --> 00:21:50,870 Ho spento il fuoco prima che il calore facesse appassire i fiori di Sophie. 464 00:21:50,880 --> 00:21:53,435 - <i>Davvero?</i> - Sì. So di non essere perfetto, 465 00:21:53,445 --> 00:21:55,738 ma proteggo sempre ciò che è importante per me. 466 00:21:59,799 --> 00:22:00,910 Amber, mi dispiace. 467 00:22:00,920 --> 00:22:02,853 Non avrei dovuto trarre conclusioni affrettate. 468 00:22:02,863 --> 00:22:04,136 Né postare quella foto, 469 00:22:04,146 --> 00:22:06,309 né comprare 50 mila follower che la ripostassero. 470 00:22:06,319 --> 00:22:08,697 Non va per niente bene, ma secondo le mie pietre runiche 471 00:22:08,707 --> 00:22:10,384 a breve, ti capiterà ciò che meriti. 472 00:22:10,394 --> 00:22:13,731 La buona notizia è che potremo concentrare tutte le nostre attenzioni 473 00:22:13,741 --> 00:22:15,871 su come catturare il vero serial killer, 474 00:22:15,881 --> 00:22:18,787 non appena verremo elette come co-sceriffe domani. 475 00:22:18,797 --> 00:22:20,378 Vi sembrerà pazzesco, 476 00:22:20,388 --> 00:22:22,592 ma gli elettori stanno rispondendo in modo negativo 477 00:22:22,602 --> 00:22:25,062 al fatto che Merle abbia tentato di bruciare vive delle donne. 478 00:22:25,072 --> 00:22:27,100 Beh, se questo non merita un post, 479 00:22:27,110 --> 00:22:28,690 non so cos'altro potrebbe. 480 00:22:30,066 --> 00:22:30,795 <i>Like di Daphne</i> 481 00:22:33,641 --> 00:22:34,654 Cosa? 482 00:22:34,978 --> 00:22:38,018 <i>Cosa significa che ha messo un like a un post di Velma e poi l'ha tolto?</i> 483 00:22:38,028 --> 00:22:39,502 Oh, cielo. L'ho fatto di nuovo. 484 00:22:39,512 --> 00:22:41,793 <i>Le avevo detto di stare lontana dai social media.</i> 485 00:22:43,292 --> 00:22:47,692 Volete tradurre con noi? Scrivete a spacesubita@protonmail.com 486 00:22:53,412 --> 00:22:55,481 Quindi, ragazzi, ciò che voglio dire è che... 487 00:22:55,491 --> 00:22:58,329 Gesù aveva solo dodici persone che lo seguivano, 488 00:22:58,339 --> 00:23:00,482 <i>ma è diventato comunque virale.</i> 489 00:23:00,492 --> 00:23:02,188 <i>LOL.</i> 490 00:23:02,198 --> 00:23:03,872 <i>Liturgia On Line.</i> 491 00:23:04,965 --> 00:23:07,705 No, cazzo. È venuto scuro. 492 00:23:08,240 --> 00:23:10,468 #SPaceSub 492 00:23:11,305 --> 00:24:11,793 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm