The Hunt: The Rajiv Gandhi Assassination Case

ID13180379
Movie NameThe Hunt: The Rajiv Gandhi Assassination Case
Release NameThe Hunt - The Rajiv Gandhi Assassination Case S01 E07_Track04
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID37365626
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:20,680 --> 00:00:21,640 Hello, sir. 3 00:00:23,040 --> 00:00:23,920 <i>Jai hind</i>. 4 00:00:30,040 --> 00:00:32,400 I'm the Bangalore police Commissioner, tell me. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,360 I know where Sivarasan is. 6 00:00:48,920 --> 00:00:50,880 Send a team to conduct surveillance on that house. 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,560 As soon as there's a positive confirmation, call me. 8 00:00:54,920 --> 00:00:55,960 Okay, sir. 9 00:00:56,160 --> 00:00:57,960 Let's be a 100 percent sure about this. 10 00:00:58,080 --> 00:00:59,120 Sir. 11 00:01:00,480 --> 00:01:01,880 Are you absolutely sure? 12 00:01:03,400 --> 00:01:04,520 Okay thanks. 13 00:01:11,960 --> 00:01:12,880 Sir... 14 00:01:13,840 --> 00:01:14,920 Sivarasan has been found. 15 00:01:18,680 --> 00:01:20,160 - Are you sure? - Yes. sir 16 00:01:20,640 --> 00:01:22,240 My IB contact called. 17 00:01:22,520 --> 00:01:24,640 Bangalore police have found a reliable witness... 18 00:01:24,960 --> 00:01:27,560 ...who has provided an address of a house in the Konanakunte area. 19 00:01:27,840 --> 00:01:30,160 He's sure that Sivarasan is hiding in that house. 20 00:01:30,280 --> 00:01:32,240 But why didn't they inform us directly? 21 00:01:32,520 --> 00:01:34,040 It's not important right now, Amod. 22 00:01:34,680 --> 00:01:36,480 Sri, you go there immediately and find out... 23 00:01:36,560 --> 00:01:38,480 ...if the information is confirmed or not. 24 00:01:38,720 --> 00:01:39,680 Yes, sir. 25 00:01:39,800 --> 00:01:42,400 Sir, I'd like to go too. 26 00:01:45,440 --> 00:01:46,400 Okay, Amit. 27 00:01:46,520 --> 00:01:48,040 But there shouldn't be any confrontation... 28 00:01:48,120 --> 00:01:49,520 ...with the Bangalore police. 29 00:01:49,600 --> 00:01:51,880 We need everybody's cooperation on this one, okay? 30 00:01:52,480 --> 00:01:53,360 Sure, sir. 31 00:01:53,440 --> 00:01:54,760 - Thank you. - Yes, sir. 32 00:01:58,920 --> 00:02:00,800 [Title montage] 33 00:02:59,080 --> 00:03:01,000 {\an8}[suspenseful music] 34 00:03:21,520 --> 00:03:23,280 [ambient noise] 35 00:03:36,800 --> 00:03:37,880 Open. 36 00:03:41,520 --> 00:03:42,480 Hello, sir. 37 00:03:43,160 --> 00:03:44,640 I don't need your pleasantries. 38 00:03:47,200 --> 00:03:48,560 In which house is Sivarasan hiding? 39 00:03:49,240 --> 00:03:50,880 This way, sir. Come... 40 00:03:51,800 --> 00:03:53,400 It's the last house in this village, sir. 41 00:03:54,280 --> 00:03:55,120 {\an8}Stay back. 42 00:04:04,320 --> 00:04:05,160 Check. 43 00:04:15,840 --> 00:04:18,200 Tell me one thing, how all of Bangalore... 44 00:04:18,320 --> 00:04:20,480 …get to know about this house before us? 45 00:04:21,280 --> 00:04:23,720 While we were inspecting this house... 46 00:04:23,800 --> 00:04:26,880 ...from different angles, people became suspicious. 47 00:04:27,080 --> 00:04:30,920 And because there's a nationwide movement to find Sivarasan... 48 00:04:31,560 --> 00:04:32,760 ...the villagers understood. 49 00:04:33,560 --> 00:04:35,320 That means you came here wearing a uniform... 50 00:04:35,400 --> 00:04:37,520 ...instead of civil clothes, and that too in a jeep? 51 00:04:37,880 --> 00:04:38,800 Excellent! 52 00:04:39,400 --> 00:04:40,720 Why didn't you call us first? 53 00:04:41,840 --> 00:04:42,880 We had orders from above. 54 00:04:43,200 --> 00:04:45,040 Of course… Orders… 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,400 From here, we can only see the side of the house. 56 00:04:49,480 --> 00:04:51,200 How can we see it from the front? 57 00:05:06,800 --> 00:05:08,360 Sir, the frontal view of the house. 58 00:05:18,480 --> 00:05:20,000 [ambient noise] 59 00:05:34,560 --> 00:05:36,840 If Sivarasan is really hiding in this house... 60 00:05:38,680 --> 00:05:41,320 ...then he must have seen this circus by now. 61 00:05:58,480 --> 00:05:59,240 Sir. 62 00:05:59,480 --> 00:06:01,080 - Good evening, Captain. - Good evening, Sir. 63 00:06:02,720 --> 00:06:03,680 May I, sir? 64 00:06:09,600 --> 00:06:11,800 It feels like everyone has come to watch a Rajinikanth movie. 65 00:06:14,040 --> 00:06:14,840 Mac! 66 00:06:17,520 --> 00:06:19,520 - Yes, sir. - Assess the situation and report. 67 00:06:19,800 --> 00:06:20,720 Okay, sir. 68 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 [suspenseful music] 69 00:06:58,040 --> 00:06:59,160 [tense music] 70 00:07:11,960 --> 00:07:13,440 {\an8}So how much time do you think, captain? 71 00:07:13,520 --> 00:07:14,920 Approximately half an hour, sir. 72 00:07:15,280 --> 00:07:17,000 - You sure about it? - Yes, sir. 73 00:07:20,800 --> 00:07:23,760 Sir, Captain Ravindran and his team are all set, they are good to go. 74 00:07:23,920 --> 00:07:25,560 They're just waiting for our orders. 75 00:07:25,760 --> 00:07:27,000 You just give the order, sir. 76 00:07:27,720 --> 00:07:30,000 Amit, you know I can't give the order. 77 00:07:30,600 --> 00:07:32,400 We have to wait for Kaarthikeyan sir's go-ahead. 78 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 - When is he coming? - I don't know. 79 00:07:35,720 --> 00:07:37,960 Sir, let's find out, let's call him. 80 00:07:38,360 --> 00:07:41,080 I'm trying, Amit, but I can't reach him. 81 00:07:42,200 --> 00:07:45,880 Sir, every second is important, we are losing our advantage. 82 00:07:46,880 --> 00:07:48,480 Don't you think I know that? 83 00:07:57,560 --> 00:07:59,200 [ominous music] 84 00:08:16,520 --> 00:08:18,640 [indistinct chatter] 85 00:08:21,560 --> 00:08:24,080 - [Kaarthi] <i>'Hello.'</i> - Hello? S-Sir? 86 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 Finally! I've been trying to reach you, sir. 87 00:08:27,840 --> 00:08:31,200 I got caught up in an important task, Amit. Tell me. 88 00:08:32,960 --> 00:08:35,920 I-I give up, Sir. I-I really give up now. 89 00:08:36,720 --> 00:08:38,640 We had a chance to launch a surprise attack. 90 00:08:38,720 --> 00:08:40,640 Now, even that slipped through our fingers. 91 00:08:41,880 --> 00:08:43,320 There is no need to lose heart. 92 00:08:43,680 --> 00:08:45,360 Sir, it's a fairground here. 93 00:08:45,840 --> 00:08:48,200 People are watching the spectacle from their rooftops. 94 00:08:48,720 --> 00:08:50,480 How will we catch him alive now? 95 00:08:51,520 --> 00:08:54,960 I know this is a huge screw up, but we'll keep doing our job. 96 00:08:55,600 --> 00:08:57,200 When will you arrive here, sir? 97 00:08:58,960 --> 00:09:01,160 Actually... 98 00:09:01,360 --> 00:09:03,960 I'm being sent to Hyderabad for an important assignment. 99 00:09:05,320 --> 00:09:06,400 I'll be there by tomorrow. 100 00:09:07,360 --> 00:09:10,960 Sir... But by tomorrow, everything might be over. 101 00:09:11,560 --> 00:09:12,440 [chuckles] 102 00:09:12,520 --> 00:09:14,680 Then I'll come and take the man of the match award. 103 00:09:14,960 --> 00:09:16,440 Of course, on behalf of the team. 104 00:09:20,200 --> 00:09:22,080 Goodnight, Amit, and don't worry! 105 00:09:26,960 --> 00:09:27,920 [sighs] 106 00:09:37,440 --> 00:09:39,000 [night ambience] 107 00:09:49,200 --> 00:09:53,360 Can't see much but I can hear vehicles moving on this road. 108 00:09:56,400 --> 00:09:59,760 Me too. Heavy vehicles. 109 00:10:01,160 --> 00:10:03,720 I can hear a lot of people talking, like a crowd has gathered. 110 00:10:07,160 --> 00:10:08,720 It has to be Mridula and Ranganath. 111 00:10:11,880 --> 00:10:14,560 Do you think I was foolish to let them go? 112 00:10:15,240 --> 00:10:16,640 I also believed them. 113 00:10:17,120 --> 00:10:20,440 As your leader, I should have been smarter. 114 00:10:22,440 --> 00:10:23,440 No, Brother. 115 00:10:24,400 --> 00:10:26,000 You're a great leader. 116 00:10:26,920 --> 00:10:27,840 Brother. 117 00:10:28,880 --> 00:10:30,960 Where do you think the attack will come from? 118 00:10:36,080 --> 00:10:37,200 Hello, sir. 119 00:10:41,840 --> 00:10:43,400 - Welcome, sir. - Hello, Sri Kumar. 120 00:10:43,520 --> 00:10:45,800 - Sir, SP, Amit Verma. - Hello, sir. 121 00:10:46,160 --> 00:10:47,920 - Captain Ravindran. - Sir. 122 00:10:48,800 --> 00:10:49,960 - Shall we? - Yes. 123 00:10:54,880 --> 00:10:57,560 Sivarasan's house is the last house of this village. 124 00:10:58,040 --> 00:10:59,440 As you can see, it's exposed... 125 00:10:59,520 --> 00:11:01,560 ...from both sides and also from the front. 126 00:11:01,920 --> 00:11:04,040 But, we have visual from behind. 127 00:11:04,400 --> 00:11:06,680 From here and from this house too. 128 00:11:07,000 --> 00:11:09,760 The LTTE won't be able to see these positions. 129 00:11:10,120 --> 00:11:12,160 My men have already taken positions. 130 00:11:12,400 --> 00:11:13,920 You lead the way. 131 00:11:14,200 --> 00:11:15,880 Sir, with all due respect, this operation should... 132 00:11:16,040 --> 00:11:18,640 ...be carried out by the NSG for better results. 133 00:11:19,560 --> 00:11:22,360 'The police are not qualified for such a complicated operation.' 134 00:11:22,760 --> 00:11:25,400 And coordinating between my commandos... 135 00:11:25,480 --> 00:11:28,120 ...and the police would be very difficult. 136 00:11:32,200 --> 00:11:33,120 Okay. 137 00:11:35,280 --> 00:11:36,760 One very important thing... 138 00:11:37,040 --> 00:11:41,080 I can guarantee you that Sivarasan, being a soldier... 139 00:11:41,560 --> 00:11:44,960 ...will not commit suicide before we attack him. 140 00:11:45,440 --> 00:11:47,200 He will surely have weapons... 141 00:11:47,720 --> 00:11:49,520 ...and will fight until the last minute... 142 00:11:49,960 --> 00:11:52,160 ...to cause us maximum damage. 143 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Only then will he resort to cyanide. 144 00:11:58,200 --> 00:12:00,640 Right next to the house, there is a water tank. 145 00:12:00,880 --> 00:12:02,680 My commandos will create a bridge using... 146 00:12:02,760 --> 00:12:05,000 ...the ladder and reach the roof of the house. 147 00:12:05,520 --> 00:12:08,120 My team and I will surround the house... 148 00:12:08,360 --> 00:12:10,360 ...and in a single coordinated move... 149 00:12:11,080 --> 00:12:13,080 ...we will launch an attack on the house. 150 00:12:13,320 --> 00:12:16,800 Captain, how much time will it take to be fully ready? 151 00:12:18,280 --> 00:12:19,920 Sir, I have been ready for quite some time. 152 00:12:22,760 --> 00:12:24,720 Sir, there's a phone call for you. 153 00:12:24,960 --> 00:12:26,240 Excuse me. 154 00:12:29,480 --> 00:12:32,160 Don't you find this plan risky? 155 00:12:33,440 --> 00:12:35,520 At this point, we don't have any other option, sir. 156 00:12:36,360 --> 00:12:37,920 Hello. Yes, sir. 157 00:12:39,960 --> 00:12:41,200 But why, sir? 158 00:12:41,640 --> 00:12:43,720 [Sri] 'We are... We are ready…' 159 00:12:45,800 --> 00:12:47,560 Okay, sir, got it. 160 00:13:02,040 --> 00:13:03,600 We have orders to wait for the moment. 161 00:13:06,640 --> 00:13:07,720 Sir, really? 162 00:13:08,520 --> 00:13:10,560 We've been receiving orders to wait since morning. 163 00:13:11,080 --> 00:13:12,640 When will we receive the order to attack? 164 00:13:12,920 --> 00:13:13,960 Exactly, sir. 165 00:13:14,120 --> 00:13:17,560 It's 1 a.m. now, I want us to attack in the next two hours. 166 00:13:18,040 --> 00:13:21,080 They will be asleep, and it will help us catch them alive. 167 00:13:21,360 --> 00:13:22,760 We shouldn't lose our advantage, sir. 168 00:13:22,920 --> 00:13:25,840 Captain, we have orders from above. 169 00:13:27,040 --> 00:13:28,240 We'll have to wait. 170 00:13:51,080 --> 00:13:52,760 [ominous music] 171 00:14:27,440 --> 00:14:28,440 Brother. 172 00:14:30,560 --> 00:14:32,200 Why did they not attack us? 173 00:14:38,400 --> 00:14:40,320 {\an8}Give way. 174 00:14:44,840 --> 00:14:45,920 Hello, sir. 175 00:14:47,360 --> 00:14:49,000 - Everything under control? - Yes, sir. 176 00:14:49,200 --> 00:14:50,600 Come, I'll show you. 177 00:14:50,760 --> 00:14:52,960 [indistinct murmurs] 178 00:14:56,840 --> 00:14:59,120 That's the house, sir. They are holding up there. 179 00:14:59,960 --> 00:15:00,920 Sir. 180 00:15:11,800 --> 00:15:13,000 What's the plan of action? 181 00:15:14,000 --> 00:15:15,240 Sir, our first point of entry will be... 182 00:15:15,320 --> 00:15:16,560 ...through this water tank onto the roof. 183 00:15:17,080 --> 00:15:18,840 After that, we breach from the front. 184 00:15:19,080 --> 00:15:20,040 Too good. 185 00:15:20,640 --> 00:15:22,720 Sir, we may have lost the element of surprise. 186 00:15:22,960 --> 00:15:24,800 But still, in a single coordinated move... 187 00:15:24,880 --> 00:15:26,960 ...I can launch an attack on them. 188 00:15:27,440 --> 00:15:29,840 Even if they retaliate with weapons, within... 189 00:15:29,920 --> 00:15:32,040 ...one to two minutes, everything will be over. 190 00:15:32,480 --> 00:15:34,200 I just need your go-ahead, sir. 191 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Good plan, captain. But we'll have to hold off... 192 00:15:41,440 --> 00:15:44,080 ...until Mr. Vijay Karan himself arrives here. 193 00:15:44,840 --> 00:15:46,880 He'll supervise this operation now. 194 00:15:48,800 --> 00:15:51,440 Excuse me? I...I'm sorry, sir. I didn't understand. 195 00:15:51,640 --> 00:15:52,840 What didn't you understand, Amit? 196 00:15:53,440 --> 00:15:55,640 - Sir... - Mr. Vijay Karan will now... 197 00:15:55,720 --> 00:15:57,920 ...supervise this operation. That's it. 198 00:16:03,760 --> 00:16:05,200 When will he arrive, sir? 199 00:16:06,800 --> 00:16:08,840 From what I know, he'll arrive by 4 p.m. 200 00:16:09,720 --> 00:16:11,160 It doesn't make any sense, sir. 201 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 Are you asking us to wait for another six hours? 202 00:16:14,640 --> 00:16:16,240 Times of the essence, sir. Please… 203 00:16:16,520 --> 00:16:18,200 I understand your frustration, gentlemen. 204 00:16:18,320 --> 00:16:20,280 But we have to wait, okay? 205 00:16:21,040 --> 00:16:21,960 Good work, captain. 206 00:16:32,320 --> 00:16:33,640 [tense music] 207 00:17:28,600 --> 00:17:30,040 - Hello. - Sir. 208 00:17:34,160 --> 00:17:37,520 This is Doctor Ramachari, an expert on cyanide poisoning. 209 00:17:38,400 --> 00:17:40,680 Whatever you've told me, please inform my team as well. 210 00:17:41,800 --> 00:17:43,160 I've examined these kits. 211 00:17:44,520 --> 00:17:46,040 They've expired. Look at the dates. 212 00:17:46,080 --> 00:17:47,840 Wha- What are you trying to say, doctor? 213 00:17:48,800 --> 00:17:50,640 It means they can't be used. 214 00:17:53,120 --> 00:17:54,880 But doctor, only a few days have passed since then. 215 00:17:55,080 --> 00:17:57,240 Exactly, and allopathic medicines, we know... 216 00:17:57,320 --> 00:17:59,480 ...can be used for up to 14 days, if not more. 217 00:17:59,720 --> 00:18:01,840 - Captain, how can you be so sure? - What do you mean? 218 00:18:02,080 --> 00:18:04,680 I mean, this is a high-stakes situation. We cannot take a risk. 219 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 But Doctor, because the expiry date is just a few... 220 00:18:07,400 --> 00:18:09,720 ...days off, we can't halt an entire operation. 221 00:18:09,840 --> 00:18:11,760 And doctor, these expiration dates are usually... 222 00:18:11,840 --> 00:18:14,320 ...approximate, right? They're not like exact timestamps. 223 00:18:14,360 --> 00:18:15,200 Exactly. 224 00:18:15,280 --> 00:18:16,640 You're the expert, or am I? 225 00:18:16,720 --> 00:18:17,360 [chuckles] 226 00:18:17,440 --> 00:18:18,480 You're the expert. 227 00:18:20,320 --> 00:18:21,480 Tell us what to do next. 228 00:18:21,760 --> 00:18:23,080 Please give us a solution. 229 00:18:24,240 --> 00:18:25,880 I've ordered new kits. 230 00:18:26,440 --> 00:18:28,480 We should wait for them to arrive. 231 00:18:29,080 --> 00:18:30,400 - Yes. - Okay... 232 00:18:31,240 --> 00:18:32,520 Where are the kits coming from? 233 00:18:33,480 --> 00:18:35,120 - Gwalior. - Gw...Gwalior?! 234 00:18:35,520 --> 00:18:37,960 - Is Gwalior here? - When will you... 235 00:18:38,040 --> 00:18:39,720 ...order the kits from Gwalior? When will the operation take place? 236 00:18:39,800 --> 00:18:42,120 Sir, is he joking? we waited for six hours already. 237 00:18:42,240 --> 00:18:43,280 - Waiting for six hours! - Are you joking, doctor? 238 00:18:43,360 --> 00:18:46,720 Please, sir, give me 30 seconds. 30 seconds, 239 00:18:46,800 --> 00:18:49,560 I'll go inside and bring Sivarasan out alive. 240 00:18:49,800 --> 00:18:50,800 'Please...' 241 00:18:52,920 --> 00:18:53,760 Sir? 242 00:18:58,080 --> 00:19:00,240 We'll wait for the new kits. 243 00:19:05,720 --> 00:19:06,840 Excuse me, sir. 244 00:19:13,560 --> 00:19:15,360 I apologize, sir, shouldn't have happened. 245 00:19:16,280 --> 00:19:17,320 It's okay. 246 00:19:19,360 --> 00:19:21,120 [indistinct crowd chatter] 247 00:19:36,800 --> 00:19:39,640 We have enough for a full blown battle. 248 00:19:40,840 --> 00:19:43,040 I'm not sure why they haven't attacked us yet. 249 00:19:45,600 --> 00:19:47,320 But today they will, for sure. 250 00:19:54,200 --> 00:19:55,520 [truck honking] 251 00:20:06,760 --> 00:20:08,160 [Mac] <i>'Come in, Captain.'</i> 252 00:20:09,920 --> 00:20:10,720 Go for captain. 253 00:20:10,800 --> 00:20:12,520 Sir, a lorry is coming down that road. 254 00:20:13,880 --> 00:20:14,840 [Ravindran] 'Do we have visuals on the lorry?' 255 00:20:14,960 --> 00:20:15,760 [Mac] <i>'Yes, sir.'</i> 256 00:20:16,240 --> 00:20:17,160 What kind of lorry? 257 00:20:17,240 --> 00:20:18,640 [Mac] <i>'Sir, there are crates in the lorry.'</i> 258 00:20:18,720 --> 00:20:20,400 <i>'It looks like a civilian lorry.'</i> 259 00:20:20,480 --> 00:20:22,680 Could this lorry belong to the LTTE? 260 00:20:27,040 --> 00:20:29,560 Hold, boys. I'm getting into position. 261 00:20:30,600 --> 00:20:32,120 [tense music] 262 00:20:42,760 --> 00:20:45,960 I told you all roads to Konanakunte to be cordoned off! 263 00:20:46,560 --> 00:20:48,280 How did the police let such a truck come in? 264 00:20:48,760 --> 00:20:50,680 Sir, should I fire a warning shot? 265 00:20:50,760 --> 00:20:51,600 No. 266 00:20:52,400 --> 00:20:53,440 We shouldn't give Sivarasan a warning. 267 00:20:53,520 --> 00:20:54,520 [Mac] <i>'Okay, sir.'</i> 268 00:20:55,520 --> 00:20:56,800 [truck honking] 269 00:21:01,200 --> 00:21:02,160 [window opens] 270 00:21:05,240 --> 00:21:06,800 [Sivarasan] 'There is a lorry coming towards us.' 271 00:21:08,440 --> 00:21:09,240 Alert! 272 00:21:10,400 --> 00:21:11,960 I'll keep a watch from the kitchen. 273 00:21:14,960 --> 00:21:16,400 All units be on high alert. 274 00:21:27,800 --> 00:21:29,800 [truck engine stalling] 275 00:21:32,520 --> 00:21:36,120 Shit! Boys, the truck's halted in front of the house. 276 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 This is a decoy! 277 00:21:47,840 --> 00:21:48,960 Everyone, get inside. 278 00:22:07,480 --> 00:22:09,680 [indistinct crowd chatter] 279 00:22:26,120 --> 00:22:27,600 What is this bloody idiot doing? 280 00:22:28,440 --> 00:22:30,120 [suspenseful music] 281 00:22:45,000 --> 00:22:46,040 [gun clicks] 282 00:22:47,800 --> 00:22:49,560 They are going to attack us. Open fire! 283 00:22:50,480 --> 00:22:52,520 [indistinct chatter] 284 00:22:54,800 --> 00:22:56,400 [gun shots] 285 00:22:56,480 --> 00:22:57,960 Return fire! Return fire! 286 00:22:58,080 --> 00:22:59,240 But no one will enter the house. 287 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 I repeat, no one will enter the house! 288 00:23:01,480 --> 00:23:03,280 [gun shots] 289 00:23:34,280 --> 00:23:36,720 Shubha! They are coming towards this side. 290 00:23:39,240 --> 00:23:40,720 Go to the back side! 291 00:23:41,400 --> 00:23:42,640 [gun shots] 292 00:23:52,160 --> 00:23:53,960 [screams] 293 00:24:14,440 --> 00:24:15,640 [gun loading] 294 00:24:19,560 --> 00:24:20,800 Stop firing. 295 00:24:23,360 --> 00:24:24,960 They are not storming the house. 296 00:24:26,800 --> 00:24:28,120 We shouldn't waste our ammunition. 297 00:24:48,800 --> 00:24:49,920 [tense music] 298 00:24:56,560 --> 00:25:00,160 Sir, it's the perfect time, please give me the permission to go in. 299 00:25:05,160 --> 00:25:06,320 No. 300 00:25:10,120 --> 00:25:11,880 We'll wait for the new kits. 301 00:25:27,680 --> 00:25:28,640 Brother. 302 00:25:30,280 --> 00:25:31,960 Are you done writing your poem? 303 00:25:35,200 --> 00:25:36,840 Just the last lines are remaining. 304 00:25:43,760 --> 00:25:46,640 We will get back Eelam. 305 00:25:58,800 --> 00:25:59,840 You want to hear it? 306 00:26:00,800 --> 00:26:02,440 - Yes. - Yes. 307 00:26:06,960 --> 00:26:10,200 <i>The chains of slavery binding my fellow Tamilians should be broken--</i> 308 00:26:29,040 --> 00:26:31,040 I wonder what these clowns are going to try next. 309 00:26:54,920 --> 00:26:56,720 So, is this news confirmed? 310 00:26:58,000 --> 00:26:59,440 Okay...okay, thank you. 311 00:27:01,800 --> 00:27:03,600 - Captain! - Sir. 312 00:27:03,680 --> 00:27:04,960 There is some good news. 313 00:27:08,240 --> 00:27:11,160 Antidotes are being dispatched from Gwalior as we speak. 314 00:27:12,400 --> 00:27:14,320 Finally! When will they arrive, sir? 315 00:27:15,120 --> 00:27:16,760 The flight will land tomorrow at 5 a.m. 316 00:27:17,400 --> 00:27:18,440 Flight? 317 00:27:18,960 --> 00:27:20,360 They were supposed to send a helicopter, sir. 318 00:27:21,000 --> 00:27:24,360 Actually, due to the low-flying annoyance act in Bangalore... 319 00:27:25,360 --> 00:27:27,080 ... the Commissioner of Police didn't give... 320 00:27:27,160 --> 00:27:28,880 ...permission for the choppers to land. 321 00:27:32,040 --> 00:27:34,120 [Amit laughing] 322 00:27:40,320 --> 00:27:41,960 The story of this case will be very enjoyable... 323 00:27:42,040 --> 00:27:44,160 ...to narrate to my grandchildren. 324 00:27:48,800 --> 00:27:50,600 'Low flying annoyance act.' 325 00:27:54,480 --> 00:27:58,240 I'm going to sleep. I'll reach there before the antidote arrives. 326 00:28:00,960 --> 00:28:02,160 Good night, everyone. 327 00:28:11,400 --> 00:28:13,040 [tense music] 328 00:29:08,600 --> 00:29:09,960 Go ahead. 329 00:29:11,480 --> 00:29:14,080 All units standby. We move in five. 330 00:29:26,160 --> 00:29:29,840 <i>Let the shackles of slavery on my Tamil folk be broken.</i> 331 00:29:32,520 --> 00:29:35,480 <i>Let the sovereign of the Tiger's flag fly high upon reinstitution.</i> 332 00:29:38,320 --> 00:29:40,120 <i>Let that government that does not support...</i> 333 00:29:40,200 --> 00:29:42,120 <i>...a separate state for us, be dismissed.</i> 334 00:29:44,720 --> 00:29:47,360 <i>Eelam should be in our hands.</i> 335 00:29:47,520 --> 00:29:49,760 <i>Eelam should be in our hands!</i> 336 00:30:04,120 --> 00:30:05,680 [Sivarasan] <i>'The indomitable hands'...</i> 337 00:30:05,760 --> 00:30:07,480 <i>...of my leader are raised, ready to strike.'</i> 338 00:30:07,960 --> 00:30:10,400 <i>'Awaiting his orders, the bastion of brothers'...</i> 339 00:30:10,480 --> 00:30:13,080 <i>...'and sisters are ever ready with weapons to fight.'</i> 340 00:30:13,160 --> 00:30:16,160 <i>'Whilst the enemy is frolicking in merriment'...</i> 341 00:30:16,280 --> 00:30:20,920 <i>...'our children have lined up at the battlefront.'</i> 342 00:30:21,080 --> 00:30:23,000 <i>'Despite seeing this lineup'...</i> 343 00:30:23,360 --> 00:30:26,680 <i>...'why then are the Tamil people still asleep? '</i> 344 00:30:27,040 --> 00:30:29,680 <i>'Dare not underestimate the sovereignty of the Tamils.'</i> 345 00:30:29,760 --> 00:30:32,440 <i>'We will unite, and fight in unison.'</i> 346 00:30:32,520 --> 00:30:36,440 <i>'We will chase away the enemy who slaughtered our people.'</i> 347 00:30:36,560 --> 00:30:38,000 <i>We will get back Eelam.</i> 348 00:30:38,120 --> 00:30:39,640 [All] <i>We will get back Eelam!</i> 349 00:30:46,240 --> 00:30:47,520 We will get back Eelam! 350 00:30:47,680 --> 00:30:49,120 We will get back Eelam! 351 00:30:49,320 --> 00:30:51,080 We will get back Eelam! 352 00:30:52,320 --> 00:30:53,440 [gun clicks] 353 00:30:54,600 --> 00:30:55,880 [tense music] 354 00:31:29,640 --> 00:31:31,480 [tense music] 355 00:32:03,280 --> 00:32:04,600 [gun clicks] 356 00:32:11,040 --> 00:32:12,600 WE WILL GET BACK EELAM! 357 00:32:12,760 --> 00:32:14,160 [gun shot] 358 00:34:28,640 --> 00:34:30,200 [indistinct chatter]] 359 00:34:32,200 --> 00:34:34,360 Sir, one photo please. 360 00:34:41,960 --> 00:34:44,080 [camera clicks] 361 00:34:49,600 --> 00:34:50,920 Congratulations, Kaarthi. 362 00:34:52,160 --> 00:34:53,040 Thank you, sir. 363 00:34:53,120 --> 00:34:54,720 You and your boys did an amazing job. 364 00:34:54,800 --> 00:34:55,560 Yes, they did. 365 00:34:55,640 --> 00:34:57,560 I will personally inform the Prime Minister about this. 366 00:34:58,360 --> 00:34:59,240 Thank you, sir. 367 00:35:16,360 --> 00:35:17,320 Don't do it, Amit. 368 00:35:22,240 --> 00:35:23,880 [indistinct chatter] 369 00:35:24,920 --> 00:35:25,840 - Hi, Amit. - Excuse me, sir? 370 00:35:25,920 --> 00:35:28,240 - Yes, tell me. - I need to ,talk to you, sir. 371 00:35:30,080 --> 00:35:32,360 - In private, sir. Please. - Okay. 372 00:35:32,560 --> 00:35:33,960 Excuse me, gentlemen. Come. 373 00:35:37,760 --> 00:35:38,560 Tell me. 374 00:35:43,480 --> 00:35:45,240 I had a wonderful time working with you. 375 00:35:45,560 --> 00:35:46,680 Same here, Amit. 376 00:35:47,240 --> 00:35:49,560 But it's not over yet, in fact, it's just beginning. 377 00:35:49,880 --> 00:35:52,680 You know how charge sheets are, thousands of pages, you know. 378 00:35:55,600 --> 00:35:58,720 It's a mammoth task. Can't let the culprits go. 379 00:35:59,480 --> 00:36:00,720 We have to up hold the law... 380 00:36:01,000 --> 00:36:03,960 ...so that the victims get justice and the criminals go to jail. 381 00:36:04,760 --> 00:36:05,800 Anyway, carry on. 382 00:36:07,880 --> 00:36:10,960 Sir, do you remember, I myself presented my candidature... 383 00:36:11,400 --> 00:36:13,920 - ..to you to be part of this team. - Of course. 384 00:36:16,520 --> 00:36:18,000 After witnessing the brutal assassination... 385 00:36:18,080 --> 00:36:19,560 ...of Mr. Gandhi by these people... 386 00:36:20,280 --> 00:36:23,440 ...I swore an oath to apprehend them. 387 00:36:24,720 --> 00:36:27,080 And God knows, in the past 36 hours, we've... 388 00:36:27,480 --> 00:36:29,720 ....had plenty of opportunities to do so. 389 00:36:31,240 --> 00:36:32,320 I'm sorry, I'm speaking... 390 00:36:32,400 --> 00:36:33,520 - ...more than necessary... - No, carry on. 391 00:36:37,840 --> 00:36:40,480 Sir, I don't see any angle in which this is our victory. 392 00:36:41,920 --> 00:36:43,480 In fact, this is our defeat. 393 00:36:44,120 --> 00:36:47,400 It would have been better if Sivarasan had fled back to Jaffna. 394 00:36:47,880 --> 00:36:49,360 At least then there would have been hope... 395 00:36:49,440 --> 00:36:51,200 ...that we would catch him someday, if not today. 396 00:36:51,280 --> 00:36:54,200 I wouldn't have felt so sad, nor so much anger. 397 00:36:57,240 --> 00:36:59,240 After 90 days of hard work, what did we get? 398 00:37:00,280 --> 00:37:02,560 Some dead LTTE members in a room... 399 00:37:05,120 --> 00:37:08,000 ...and the truth buried forever. 400 00:37:11,920 --> 00:37:12,800 Sir! 400 00:37:13,305 --> 00:38:13,365