The Accountant 2

ID13180383
Movie NameThe Accountant 2
Release Name The.Accountant.2.2025.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp
Year2025
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID7068946
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,583 --> 00:00:28,208 Imam vprašanje za vas. 3 00:00:30,625 --> 00:00:35,166 Kdo bo odnesel denar? Pokažite mi roke. 4 00:00:36,875 --> 00:00:42,291 Èas je za zabavo. Kdo želi igrati bingo? 5 00:00:44,375 --> 00:00:48,666 V redu, pa zaènimo. 6 00:00:51,000 --> 00:00:56,383 Prihaja prva kroglica: I-17, plešoèa kraljica. 7 00:00:56,583 --> 00:01:00,625 Koliko "plešoèih kraljic" je nocoj med nami? 8 00:01:37,666 --> 00:01:42,633 Imam B-4, trkanje na vrata. 9 00:01:42,833 --> 00:01:46,175 B-4, trkanje na vrata. 10 00:01:46,375 --> 00:01:50,875 Na položaju. –Vidimo jo. 11 00:01:53,875 --> 00:01:56,275 Vidimo jo. 12 00:01:56,875 --> 00:02:00,583 Hodi proti ulici. 13 00:02:03,166 --> 00:02:06,925 Je tam? –Ja, tu je. 14 00:02:07,125 --> 00:02:09,925 Je King še vedno notri? –Seveda. 15 00:02:10,125 --> 00:02:12,758 Krotek kot jagnje. 16 00:02:12,958 --> 00:02:15,550 Želim èisto mizo, Cobb. Za oba. 17 00:02:15,750 --> 00:02:19,833 Bom pazil. Se slišiva, Burke. 18 00:02:27,458 --> 00:02:31,800 Imamo G-56. Je bila vredna? 19 00:02:32,000 --> 00:02:36,125 G-56. Je bila vredna? 20 00:03:28,875 --> 00:03:31,375 Zdravo, Ray King. 21 00:03:31,708 --> 00:03:33,591 Anais. 22 00:03:33,791 --> 00:03:36,208 Prosim, sedi. 23 00:03:45,250 --> 00:03:47,958 Imaš nalogo zame? 24 00:03:49,375 --> 00:03:51,875 Poèakaj, naj samo … 25 00:03:53,875 --> 00:03:56,133 To so … 26 00:03:56,333 --> 00:04:01,258 Gino in Edith Sanchez, z njunim sinom Albertom. 27 00:04:01,458 --> 00:04:04,175 Sem so prišli iz El Salvadorja. 28 00:04:04,375 --> 00:04:09,133 Alberto ima zdaj trinajst let. Na tej fotografiji jih ima pet. 29 00:04:09,333 --> 00:04:12,466 Ne ubijam otrok. –Kaj? 30 00:04:12,666 --> 00:04:17,383 Popravi si slušni aparat. Ubijam samo odrasle. 31 00:04:17,583 --> 00:04:21,841 Izginila sta. Najeli so me, da ju najdem. 32 00:04:22,041 --> 00:04:24,916 Njen oèe. 33 00:04:26,583 --> 00:04:31,091 Potrebujem tvojo pomoè. Edina si, ki mi lahko pomaga. 34 00:04:31,291 --> 00:04:36,508 Pravzaprav sem v pokoju in sprejemam le primere, ki me zanimajo. 35 00:04:36,708 --> 00:04:40,750 Kaj hoèeš od mene, King? 36 00:04:42,250 --> 00:04:44,650 Anais … 37 00:04:46,125 --> 00:04:52,566 Poznaš pomen pridobljenega savantovega sindroma? –Ne. 38 00:04:53,250 --> 00:04:55,675 Vem pa, da so zunaj možje. 39 00:04:55,875 --> 00:05:00,675 Tisti tip, ki jih vidiš spati na letališèih v Afriki in na Bližnjem vzhodu. 40 00:05:00,875 --> 00:05:04,125 Niso sledili meni. 41 00:05:11,791 --> 00:05:15,833 Prišli so pome. Pojdi stran. 42 00:06:54,375 --> 00:06:56,775 Sranje. 43 00:08:08,840 --> 00:08:14,340 DrSi Infire predstavlja RAÈUNOVODJA 2 44 00:08:19,040 --> 00:08:20,640 URAD ZA PREGON FINANÈNIH ZLOÈINOV 45 00:08:20,840 --> 00:08:22,674 Pisarna Medine. 46 00:08:22,875 --> 00:08:25,708 Direktorica Medina, na liniji imam losangeleško policijo. 47 00:08:25,908 --> 00:08:31,008 Stoli? –Dva Herman Millerja in en Steelcase. 48 00:08:53,041 --> 00:08:55,666 Marybeth Medina pri telefonu. 49 00:09:01,458 --> 00:09:04,666 Kaj? Lahko to ponovite? 50 00:09:07,458 --> 00:09:10,291 Ga lahko opišete? 51 00:09:20,458 --> 00:09:23,083 Razumem. 52 00:09:25,208 --> 00:09:26,966 Ste vedeli, na èem je delal? 53 00:09:27,166 --> 00:09:31,508 Opravljal je dela kot zasebni detektiv, a ga nisem veè slišala. 54 00:09:31,708 --> 00:09:36,375 Potem ne veste, èe je imel finanène težave? –Ne. 55 00:09:43,791 --> 00:09:46,416 Kar naprej. 56 00:09:59,166 --> 00:10:01,583 Raymond King. 57 00:10:04,291 --> 00:10:08,291 Bil je namestnik direktorja pri FinCEN. 58 00:10:08,708 --> 00:10:11,341 Moj šef. 59 00:10:11,541 --> 00:10:14,466 Ni imel nièesar pri sebi? Nobene denarnice? 60 00:10:14,666 --> 00:10:18,675 Morda, a je trajalo nekaj èasa, da smo prišli. 61 00:10:18,875 --> 00:10:20,841 Vèasih kaj izgine. 62 00:10:21,041 --> 00:10:24,258 Zakaj ste poklicali mene? –Njegov mobilni telefon. 63 00:10:24,458 --> 00:10:27,958 Bili ste njegov stik za nujne primere. 64 00:10:29,541 --> 00:10:33,541 Zakaj ste me vprašali, èe je imel finanène težave? 65 00:10:35,083 --> 00:10:38,708 POIŠÈITE RAÈUNOVODJO 66 00:10:43,833 --> 00:10:47,050 Je elegantno sprošèeno drugaèno od poslovno sprošèenega? 67 00:10:47,250 --> 00:10:51,383 Pri obojem ne obleèeš cargo kratkih hlaè ali natikaèev. 68 00:10:51,583 --> 00:10:54,383 Nimam cargo kratkih hlaè ali natikaèev. 69 00:10:54,583 --> 00:10:56,550 Lahko zdaj preideva k poslu? 70 00:10:56,750 --> 00:11:00,216 Ali hoèeš še veè nasvetov za prvi zmenek? –Kar izvoli. 71 00:11:00,416 --> 00:11:04,508 Inagawa-kai želi revizijo banke, ki jo želijo prevzeti. 72 00:11:04,708 --> 00:11:07,300 Kaj meniš? –V Tokiu boš izstopal. 73 00:11:07,500 --> 00:11:10,758 Ampak? –Yakuze vedno plaèajo pravoèasno. 74 00:11:10,958 --> 00:11:15,925 Naslednje. –Obregon sprašuje, èe hoèeš gotovino ali umetnino. 75 00:11:16,125 --> 00:11:19,008 Kaj ima? –Rivero, ki ti je bila všeè. 76 00:11:19,208 --> 00:11:22,341 Koliko nam je dolžan? –2,4 milijona. 77 00:11:22,541 --> 00:11:24,591 Potem pa Rivera. –Globok vzdih. 78 00:11:24,791 --> 00:11:28,383 Koliko imamo še odprtega? –1,35 milijona. 79 00:11:28,583 --> 00:11:32,925 Preostanek razdeli na raèune in daj donacijo Harborju. 80 00:11:33,125 --> 00:11:37,841 Pod katerim imenom? Gauss, Babbage ali Carroll? 81 00:11:38,041 --> 00:11:39,925 Nash. Še kaj? 82 00:11:40,125 --> 00:11:46,208 V tisti èrni obleki si videti kot pogrebnik. 83 00:11:54,500 --> 00:12:01,125 Dobrodošli na 13. letnem festivalu romantike v Boiseju. 84 00:12:03,583 --> 00:12:05,591 Tukaj ste z enim ciljem. 85 00:12:05,791 --> 00:12:10,591 Da se povežete z nekom in najdete ljubezen. 86 00:12:10,791 --> 00:12:15,258 Mimogrede, ne pozabite prevzeti svoje brezplaène majice s festivala. 87 00:12:15,458 --> 00:12:17,133 Vrednost 25 dolarjev. 88 00:12:17,333 --> 00:12:21,341 Veèina vas je novih, zato bom na kratko pojasnil, kako to deluje. 89 00:12:21,541 --> 00:12:26,925 Odgovorili ste na vprašanja, da bi ugotovili vaše zahteve in želje. 90 00:12:27,125 --> 00:12:33,050 S pomoèjo našega lastnega algoritma smo za vas izbrali deset kandidatov. 91 00:12:33,250 --> 00:12:38,633 Ta algoritem je na prejšnjih dvanajstih festivalih pripeljal do: 92 00:12:38,833 --> 00:12:42,258 53 porok! 93 00:12:42,458 --> 00:12:46,166 Ja, za to lahko zaploskate. 94 00:12:51,250 --> 00:12:52,841 Nimate imen. 95 00:12:53,041 --> 00:12:57,591 Samo ID številke in fotografije, razvršèene po ujemanju. 96 00:12:57,791 --> 00:13:00,091 Spletno iskanje ni dovoljeno. 97 00:13:00,291 --> 00:13:05,341 Vsak zmenek traja pet minut in kasneje pa boste imeli veè èasa drug za drugega. 98 00:13:05,541 --> 00:13:08,008 Dame, to ni tekmovanje. 99 00:13:08,208 --> 00:13:13,458 Èasa za vsak zmenek bo dovolj. –Poèasi. 100 00:13:13,791 --> 00:13:17,008 Potem pa pojdite iskati ljubezen svojega življenja. 101 00:13:17,208 --> 00:13:20,333 Veliko sreèe vsem. 102 00:13:24,041 --> 00:13:29,916 Sem Ann Renee in sem res navdušena nad raèunovodji. 103 00:13:30,250 --> 00:13:32,666 To je pa nakljuèje. 104 00:13:33,458 --> 00:13:36,050 Verjameš v ljubezen na prvi pogled? 105 00:13:36,250 --> 00:13:41,758 Da nekje naokoli hodi nekdo, ki ti je usojen? Duša dvojèica? 106 00:13:41,958 --> 00:13:47,300 To je absurdna in otroèja blodnja. To ne obstaja. 107 00:13:47,500 --> 00:13:49,633 Ste analizirali naš algoritem? 108 00:13:49,833 --> 00:13:54,091 Vprašanja sem primerjal z vprašanji iz spletnih aplikacij za zmenke. 109 00:13:54,291 --> 00:13:56,883 In? –Napisal sem svoj algoritem. 110 00:13:57,083 --> 00:14:03,425 Ali ljubezen sploh obstaja ali je le nevrokemièni proces v možganih … 111 00:14:03,625 --> 00:14:07,208 To ni dokonèno razjasnjeno. 112 00:14:07,791 --> 00:14:09,550 Lep dan še naprej. 113 00:14:09,750 --> 00:14:12,716 Iskal sem besede, ki prinašajo zmenke. 114 00:14:12,916 --> 00:14:14,925 Ki prinašajo zmenke? –Ja. 115 00:14:15,125 --> 00:14:22,166 Ženske trdijo, da si želijo stabilnosti, toda podrsajo za seksi porednimi fanti. 116 00:14:22,583 --> 00:14:25,050 Kako gre? –Zelo dobro. 117 00:14:25,250 --> 00:14:26,383 Lori. 118 00:14:26,583 --> 00:14:31,383 Je to vzdevek ali okrajšava? –Ne, tako mi je ime. 119 00:14:31,583 --> 00:14:36,258 Vprašanjem sem dodelil vrednosti in jih vnesel v matriko, 120 00:14:36,458 --> 00:14:39,425 da bi ustvaril produktivne odgovore. 121 00:14:39,625 --> 00:14:41,966 Te sem podal, ne da bi lagal. 122 00:14:42,166 --> 00:14:45,591 Moj zadnji fant je vsak vikend igral golf s prijatelji. 123 00:14:45,791 --> 00:14:50,258 Ali pogosto poèneš stvari s svojimi prijatelji? –Ne, nikoli. 124 00:14:50,458 --> 00:14:54,708 Nimam prijateljev. Niti enega. 125 00:14:55,498 --> 00:14:56,447 Hišni ljubljenèki? 126 00:14:56,647 --> 00:15:00,550 Veliko pritožb je glede zavajajoèih profilnih fotografij. 127 00:15:00,750 --> 00:15:04,008 Lažejo o teži, starosti in višini. 128 00:15:04,208 --> 00:15:08,416 Zato sem temu prilagodil svojo fotografijo in nasmeh. 129 00:15:13,250 --> 00:15:16,133 Rada kampiram. –Jaz tudi. 130 00:15:16,333 --> 00:15:21,925 Na eni od tvojih slik sem videla prikolico Airstream. –To je moj dom. 131 00:15:22,125 --> 00:15:25,258 V njej živim. –Stalno? 132 00:15:25,458 --> 00:15:29,383 Dokler bom živ. Nihèe ne živi nikjer stalno. 133 00:15:29,583 --> 00:15:34,008 To telo je samo lupina. Na koncu umre. 134 00:15:34,208 --> 00:15:39,175 In ni vam treba spreminjati davène napovedi zaradi neprijavljenih amortizacij. 135 00:15:39,375 --> 00:15:42,508 Verjetno razumete, kako koristno je to. 136 00:15:42,708 --> 00:15:45,508 To je prijetna ugodnost. 137 00:15:45,708 --> 00:15:50,341 In ni vam treba spreminjati davène napovedi zaradi neprijavljenih amortizacij. 138 00:15:50,541 --> 00:15:56,300 Razkril vam bom skrivnost, èeprav to ni poklicna skrivnost ali kaj podobnega. 139 00:15:56,500 --> 00:16:02,508 Ni vam treba spreminjati davène napovedi zaradi neprijavljenih amortizacij. 140 00:16:02,708 --> 00:16:04,925 Druga tema. Otroci? 141 00:16:05,125 --> 00:16:09,833 Stari ste 44 let? –45. 142 00:16:11,791 --> 00:16:14,425 Vse je mogoèe. 143 00:16:14,625 --> 00:16:16,341 Teoretièno … 144 00:16:16,541 --> 00:16:22,250 Ste goljufali? –Optimiziral sem svoj profil. 145 00:16:29,083 --> 00:16:32,133 Celoten zid je bil prekrit s tem. 146 00:16:32,333 --> 00:16:37,883 Zelo nenavadno. Zemljevidi, samolepilni listièi, bolne fotografije … 147 00:16:38,083 --> 00:16:43,791 Kot iz tiste oddaje, v kateri lovijo perverzneže. 148 00:17:00,291 --> 00:17:03,500 S tem se je kar zaposlil. 149 00:17:04,375 --> 00:17:08,758 Kaj sta storila z njegovimi stvarmi? –Nièesar nisva zavrgla. 150 00:17:08,958 --> 00:17:13,458 Nisva mogla oddati hiše s tistimi groznimi fotografijami. 151 00:17:27,791 --> 00:17:30,008 Kako dolgo je živel tukaj? –Dva meseca. 152 00:17:30,208 --> 00:17:33,458 Vèeraj bi moral spet plaèati. 153 00:17:59,416 --> 00:18:02,125 Koliko je najemnina? 154 00:18:37,916 --> 00:18:39,758 Harbourska akademija za nevrologijo. 155 00:18:39,958 --> 00:18:42,966 Tu direktorica Medina z ministrstva za finance. 156 00:18:43,166 --> 00:18:46,716 Ali pri vas dela Christian Wolff? 157 00:18:46,916 --> 00:18:49,416 Ne, gospa. 158 00:18:50,375 --> 00:18:55,050 Kaj pa Carl Gauss? Ali Charles Babbage? 159 00:18:55,250 --> 00:18:57,008 Lewis Carroll? Ali Lou? 160 00:18:57,208 --> 00:19:02,216 Poklicali ste akademijo za nevrologijo. –Ja, vem. 161 00:19:02,416 --> 00:19:06,716 Ali pri vas morda dela ženska z britanskim naglasom? 162 00:19:06,916 --> 00:19:10,716 Za kaj gre? –Nekdanji uèenec, sin vojaka. 163 00:19:10,916 --> 00:19:15,341 Dosjeji so po delovnem èasu zaprti. 164 00:19:15,541 --> 00:19:18,341 Raje poklièite jutri. 165 00:19:18,541 --> 00:19:22,133 Želim govoriti s kontaktno osebo raèunovodje. 166 00:19:22,333 --> 00:19:25,425 Ona posluša in obratno. –Prosim? 167 00:19:25,625 --> 00:19:30,216 Jaz sem Marybeth Medina in zdaj gledam fotografije umorov, 168 00:19:30,416 --> 00:19:35,508 zemljevide Srednje Amerike in Mehike, raèune za pico in … 169 00:19:35,708 --> 00:19:41,383 Verjetno strmim v fotografijo njenega šefa. Potrebujem njegovo pomoè. 170 00:19:41,583 --> 00:19:43,508 Prekinila bom. –Poèakajte. 171 00:19:43,708 --> 00:19:44,633 LOKACIJA NAJDENA 172 00:19:44,833 --> 00:19:47,916 Ray King je bil umorjen. 173 00:20:53,500 --> 00:20:56,633 Dobro, pa poglejva. Deset, osem in sedem. 174 00:20:56,833 --> 00:20:58,925 Na funt? –Ja. 175 00:20:59,125 --> 00:21:02,550 To je tuna suši kakovosti. –Sploh ne. 176 00:21:02,750 --> 00:21:06,133 Razbarvanja, brez mašèobe. To ni suši kakovost. 177 00:21:06,333 --> 00:21:09,125 Vzemi ali pusti. 178 00:21:09,541 --> 00:21:10,925 Je Dickie notri? –Ja. 179 00:21:11,125 --> 00:21:13,758 On ti bo plaèal, tako kot prejšnjiè. 180 00:21:13,958 --> 00:21:16,358 Tony, pridi. 181 00:21:27,541 --> 00:21:29,941 Sedi. 182 00:21:35,458 --> 00:21:40,216 Štirje plaèani morilci niso uspeli likvidirati ene ženske. 183 00:21:40,416 --> 00:21:42,591 Kako je to mogoèe? 184 00:21:42,791 --> 00:21:45,633 Tehnièno sta bila dva. Dva sta šla za Kingom. 185 00:21:45,833 --> 00:21:49,833 Trije. Èe prištejem tebe. 186 00:21:50,916 --> 00:21:54,125 Nisem imel èistega strela. 187 00:21:55,916 --> 00:22:00,426 Ali ve, da hoèemo njo in ne Kinga? –Sigurno ne. –Kako to? 188 00:22:00,626 --> 00:22:03,550 Še vedno smo živi. –Potem ni problema. 189 00:22:03,750 --> 00:22:07,133 Èe bi te hotela mrtvega, bi že bil. 190 00:22:07,333 --> 00:22:12,416 Brez skrbi. Ne spomni se te. –Ne še. 191 00:22:12,625 --> 00:22:17,133 Kaj misliš s tem? –Pojavila se je pred nekaj leti. 192 00:22:17,333 --> 00:22:21,633 Trije poslovni partnerji so si nakopali sovražnike. 193 00:22:21,833 --> 00:22:25,300 Pogovorimo se o naši zgodbi o uspehu. 194 00:22:25,500 --> 00:22:30,341 Vaše ladje, moji èolni, 50 kilometrov od obale. 195 00:22:30,541 --> 00:22:35,625 Ne pristanišèe Los Angelesa, samo … 196 00:22:42,208 --> 00:22:47,333 Te ni prepoznala? –Ne. 197 00:22:49,250 --> 00:22:52,633 Ampak enkrat bo izvedela, kdo sem in kaj sem naredil. 198 00:22:52,833 --> 00:22:57,166 In takrat bom v velikih težavah. 199 00:23:00,333 --> 00:23:04,216 Še danes odleti v Fort Worth. 200 00:23:04,416 --> 00:23:10,041 Niè veè Ray Kingov in zasebnih detektivov. 201 00:23:10,750 --> 00:23:13,591 Noèem nekega dne stopiti izpod tuša, 202 00:23:13,791 --> 00:23:18,625 kjer me bo prièakala èloveška motorna žaga. 203 00:24:39,875 --> 00:24:43,008 Dvakrat sem glasno zakašljal. 204 00:24:43,208 --> 00:24:45,625 Raje ne. 205 00:24:50,083 --> 00:24:55,208 Vi ste Christian Wolff. –Vi pa Marybeth Medina. 206 00:24:55,500 --> 00:24:58,125 Se me bojite? 207 00:24:59,166 --> 00:25:02,466 Ste kriminalec, ki se je usposabljal pri mafijskih raèunovodjih. 208 00:25:02,666 --> 00:25:08,883 Vaše stranke so narkokarteli, pralci denarja, vojskovodje v državah tretjega sveta. 209 00:25:09,083 --> 00:25:14,966 Torej? –Videla sem posnetke, kako ste ubijali ljudi. 210 00:25:15,166 --> 00:25:18,050 Pred osmimi leti sem bila v Chicagu. 211 00:25:18,250 --> 00:25:20,633 Z Rayem. 212 00:25:20,833 --> 00:25:26,250 Living Robotics. Videla sem trupla in slišala pesmico. 213 00:25:26,500 --> 00:25:31,500 "Solomon Grundy, rojen v ponedeljek …" –Kaj hoèete od mene? 214 00:25:36,000 --> 00:25:39,625 Imate radi uganke, g. Wolff? 215 00:25:41,750 --> 00:25:46,166 Ne vem, ali je to en primer ali veè. 216 00:25:48,416 --> 00:25:51,625 Ray je bil skoraj brez denarja. 217 00:25:57,041 --> 00:26:03,258 Ta fotografija je bila med blazinama v baru, kjer je bil Ray pred umorom. 218 00:26:03,458 --> 00:26:08,800 V tistem baru so bili ustreljeni trije moški, enega pa so zunaj povozili. 219 00:26:09,000 --> 00:26:12,508 Vsi nekdanji èilski vojaki, brigada Lautaro. 220 00:26:12,708 --> 00:26:18,000 Je bil Ray tega sposoben? –Ne. 221 00:26:21,041 --> 00:26:24,883 Dimitrij Jošenko, prerezano grlo v hotelu v Moskvi. 222 00:26:25,083 --> 00:26:30,875 Moše Jeuc, avtomobilska bomba, Jeruzalem. Preostali še niso identificirani. 223 00:26:31,958 --> 00:26:35,175 Armando Reyes, Mexico City. Ozan Unal, Istanbul. 224 00:26:35,375 --> 00:26:40,091 Santino Sanvieri, Neapelj. –Moral je biti hud padec. 225 00:26:40,291 --> 00:26:45,291 Padec ni bil smrtonosen. Nenaden pristanek pa je bil. 226 00:26:47,666 --> 00:26:50,083 Šalim se. 227 00:26:54,916 --> 00:26:59,833 Zakaj mi pomagate? –Ker ste prosili. 228 00:27:37,958 --> 00:27:43,583 V redu … Imava štiri mrtve plaèane morilce. 229 00:27:43,958 --> 00:27:48,133 Umori. Davène napovedi. 230 00:27:48,333 --> 00:27:51,300 Zemljevid Mehike, vozni redi vlakov. 231 00:27:51,500 --> 00:27:56,758 Pica, ribe, fotografija družine. 232 00:27:56,958 --> 00:28:02,083 Razbitine Toyote. 233 00:28:02,708 --> 00:28:06,708 Kaj je povezava? 234 00:28:14,833 --> 00:28:18,341 Kaj poènete? –Èakam. 235 00:28:18,541 --> 00:28:22,375 Na kaj? –Da boste vi konèali. 236 00:28:22,625 --> 00:28:30,041 S èim? –Ne vem. Karkoli že poènete tam. 237 00:28:31,833 --> 00:28:36,458 Ker boste potem vi … –Naredil tisto, kar moram narediti. 238 00:29:10,083 --> 00:29:16,208 Poišèite si pomoè za to smrèanje. Boste kavo? 239 00:29:16,708 --> 00:29:19,108 Ne smrèim. 240 00:29:26,541 --> 00:29:28,425 Vse je prestavljeno. 241 00:29:28,625 --> 00:29:32,466 Ko so možgani sooèeni z dvoumnimi vizualnimi podatki, 242 00:29:32,666 --> 00:29:39,166 hoèejo v njih videti znan vzorec, a midva ne išèeva znanega vzorca. 243 00:29:41,375 --> 00:29:46,083 Kakšen vzorec pa išèeva? –Verjetnost preživetja. 244 00:29:48,958 --> 00:29:52,958 Zaèeli so … 245 00:29:53,583 --> 00:29:56,583 Tukaj, v Srednji Ameriki. 246 00:29:59,291 --> 00:30:01,216 Kako to veva? –Po njegovi tetovaži. 247 00:30:01,416 --> 00:30:05,341 Barrio 18, zapor Izalco. Tolpa, ki je v vojni z MS-13. 248 00:30:05,541 --> 00:30:09,550 Na meji z Mehiko so se peljali s tem vlakom. 249 00:30:09,750 --> 00:30:11,883 To je tovorni vlak. 250 00:30:12,083 --> 00:30:17,133 To je Vlak smrti. Sedijo na strehi, da bi se izognili mejnim kontrolam. 251 00:30:17,333 --> 00:30:22,383 Iz Mexico Cityja greš lahko na tri kraje, da vstopiš v ZDA. 252 00:30:22,583 --> 00:30:24,925 El Paso, Del Rio, McAllen. 253 00:30:25,125 --> 00:30:28,508 V tem primeru so šli v McAllen. –Zakaj tja? 254 00:30:28,708 --> 00:30:33,841 Èlovek potrebuje med 5,5 in 7,5 litra vode na dan v pušèavi. 255 00:30:34,041 --> 00:30:38,258 Nositi moraš 15 do 20 kilogramov, in pri tem ne štejem otroka. 256 00:30:38,458 --> 00:30:42,216 Tu je njen sin star pet let. Tukaj pa že približno 13 let. 257 00:30:42,416 --> 00:30:46,883 Edith je prišla v Los Angeles in se zaposlila pri Sudio's Pizza. 258 00:30:47,083 --> 00:30:51,416 Poèakajte. Edith? –Edith Sanchez. 259 00:30:53,500 --> 00:30:56,550 Ne veste, èe je ženska na tej sliki 260 00:30:56,750 --> 00:31:00,258 Edith Sanchez iz te davène napovedi. 261 00:31:00,458 --> 00:31:02,966 Zagotovo je. Enega otroka ima. 262 00:31:03,166 --> 00:31:08,758 Ima dve napovedi za približno 15.000 in eno za 60.250 dolarjev. 263 00:31:08,958 --> 00:31:13,175 Dvakrat toliko kot prejšnji dve skupaj. –To ni najbolj èudno. 264 00:31:13,375 --> 00:31:17,925 Poroèena je, a z loèeno prijavo izgubi olajšave. 265 00:31:18,125 --> 00:31:23,050 Tistega leta štirikrat veè. Poroèena, loèena napoved in brez varstva otrok. 266 00:31:23,250 --> 00:31:27,008 Od Rayevih strank ima ena latino priimek. 267 00:31:27,208 --> 00:31:31,375 Emiliano "Emi" Gonzalez, Fort Worth, Teksas. 268 00:31:36,625 --> 00:31:41,133 Predpostaviva, da je Emi Edithin oèe. 269 00:31:41,333 --> 00:31:43,633 Zakaj ga ni prosila za pomoè? 270 00:31:43,833 --> 00:31:48,233 Nimam pojma. Imate stike pri davèni upravi? 271 00:31:57,250 --> 00:32:00,333 Pazite na nakladalno rampo. 272 00:32:01,958 --> 00:32:06,550 Zakaj toliko varovanja? –Oèitno ne poznate Los Angelesa. 273 00:32:06,750 --> 00:32:09,633 Raje ne bi bil oropan. 274 00:32:09,833 --> 00:32:14,008 Ne spomnim se nobene Edith. Oprostita, ne morem vama pomagati. 275 00:32:14,208 --> 00:32:17,208 Jeanette, kaj imaš? 276 00:32:23,375 --> 00:32:28,791 Zakaj zaposlena ne bi uveljavljala olajšav? 277 00:32:29,041 --> 00:32:32,050 Ker je neumna. Ker ni podobna vam. 278 00:32:32,250 --> 00:32:35,758 Niti eno niti drugo. –Ne preverjam, ali so ljudje ilegalci. 279 00:32:35,958 --> 00:32:40,425 Vidim samo ljudi, ki jim dam priložnost. Še kaj? 280 00:32:40,625 --> 00:32:44,466 Ne, hvala za vaš èas. –Z veseljem. 281 00:32:44,666 --> 00:32:49,166 Dve tretjini vašega prometa prihaja iz naroèil, kajne? 282 00:32:52,000 --> 00:32:55,883 Imate moje napovedi? Res lepo. 283 00:32:56,083 --> 00:32:58,466 Drži, dve tretjini. 284 00:32:58,666 --> 00:33:03,550 Vprašajte. Stroški, plaèilne liste, promocije … Vse lahko upravièim. 285 00:33:03,750 --> 00:33:06,466 Bruto dobièek lanskega leta. 286 00:33:06,666 --> 00:33:09,758 42,9 milijona. –Prijavili ste 41,9. 287 00:33:09,958 --> 00:33:11,841 Dobro preberite, EF Hutton. 288 00:33:12,041 --> 00:33:15,175 Milijon v zavetišèe za brezdomce. –Pojdiva. 289 00:33:15,375 --> 00:33:21,133 Narejeno je amatersko. Lahko bi odšteli veliko veè. 290 00:33:21,333 --> 00:33:24,675 Kateri format pice se najveè naroèa? –Veliki, 90 odstotkov. 291 00:33:24,875 --> 00:33:30,466 Velika pica stane 17,35 dolarja. Bilo je torej 1.484.315 velikih pic. 292 00:33:30,666 --> 00:33:31,692 Kaj hoèete povedati? 293 00:33:31,892 --> 00:33:37,008 Stroški papirja so 360.000 dolarjev. To je 900.000 velikih škatel za pico. 294 00:33:37,208 --> 00:33:42,675 Ne sledim vam. –Kar je precej manj od prej omenjenih 1.484.315 velikih pic. 295 00:33:42,875 --> 00:33:46,633 Prodajamo jih na kose. –Nemogoèe. 296 00:33:46,833 --> 00:33:52,750 Prijavljate veè dobièka, kot ga imate. Od kod vam ta denar? 297 00:33:54,916 --> 00:33:56,466 Prekleta podgana. –Pomirite se. 298 00:33:56,666 --> 00:34:03,791 Vzamem si èas za vaju in potem me obtožujete pranja denarja? 299 00:34:24,166 --> 00:34:26,450 Kako ste prišli do tega denarja? –Pustite me. 300 00:34:26,650 --> 00:34:27,925 FBI. Ostanite tam! 301 00:34:28,125 --> 00:34:32,466 Povejte ali pa vam izpahnem ramo. To je zelo boleèe. 302 00:34:32,666 --> 00:34:35,083 Dovolj je, Chris! 303 00:34:36,208 --> 00:34:38,216 Rekel sem vam. 304 00:34:38,416 --> 00:34:43,883 Ne trgujem z dekleti. Res ne. Poklièejo me in denar kar pride. 305 00:34:44,083 --> 00:34:47,466 Vem, katere motele uporabljajo. –Kdo so "oni"? 306 00:34:47,666 --> 00:34:49,425 Vprašajte dekleta. 307 00:34:49,625 --> 00:34:52,633 Kateri motel? –City Center, v središèu mesta. 308 00:34:52,833 --> 00:34:56,091 Kdo je vaša kontaktna oseba? –Prosim, ne … 309 00:34:56,291 --> 00:34:59,458 Kdo je vaša kontaktna oseba? –Tomas. 310 00:35:02,000 --> 00:35:04,416 Pojdiva. 311 00:35:08,291 --> 00:35:11,800 Ste pri zdravi pameti? –To ni pravo vprašanje. 312 00:35:12,000 --> 00:35:15,300 Delam za vlado. Nikogar ne muèimo. 313 00:35:15,500 --> 00:35:17,341 Vi ne. 314 00:35:17,541 --> 00:35:23,883 Sem namestnica direktorja FinCEN, zato … –Jaz sem vas postavil tja. Oba s Kingom. 315 00:35:24,083 --> 00:35:26,883 Namige dobivam od neke britanske ženske. 316 00:35:27,083 --> 00:35:32,550 Kriminalci, torej vi, dajete organom pregona, torej meni, namige vsak dan. 317 00:35:32,750 --> 00:35:38,800 Ja, èe s tem mislite imena, datume, dejanja, številke raèunov in banène kode. 318 00:35:39,000 --> 00:35:44,166 Nisem kot vi. Ne morem kar tako poèeti neèesa nezakonitega. 319 00:35:44,750 --> 00:35:47,166 Niè veè nasilja. 320 00:35:48,291 --> 00:35:53,008 Sledila bova temu, kar je rekel, in nato sledila nazaj. Tako bova storila. 321 00:35:53,208 --> 00:35:58,166 Mogoèe lahko tukaj pogrešajo enega agenta. 322 00:35:58,958 --> 00:36:01,500 Nekoga poznam. 323 00:36:07,625 --> 00:36:12,041 BERLIN, NEMÈIJA 324 00:36:57,625 --> 00:37:00,041 Hej, Margaret. Tu … 325 00:37:03,416 --> 00:37:07,791 Daj no, prekleto. Živjo, Margaret. Tu Braxton. 326 00:37:13,833 --> 00:37:16,458 Nehaj že. Zdravo! 327 00:37:18,416 --> 00:37:21,416 Margaret, tu Braxton. Jaz … 328 00:37:22,333 --> 00:37:25,050 Prekleto, samo naredi že. 329 00:37:25,250 --> 00:37:29,800 Samo naredi že, prekleto. Naredi! Prekleti strahopetec. 330 00:37:30,000 --> 00:37:33,966 Živjo, Margaret. Tu … 331 00:37:34,166 --> 00:37:39,050 Èesa te je tako prekleto strah? 332 00:37:39,250 --> 00:37:43,333 O èem govoriva? Saj sta samo dva tedna. 333 00:37:45,416 --> 00:37:46,591 To je 14 … 334 00:37:46,791 --> 00:37:51,458 14 dni v celem življenju. 335 00:37:51,833 --> 00:37:54,233 V njegovem življenju. 336 00:37:55,250 --> 00:37:57,883 Veš, kako mu je sploh ime? 337 00:37:58,083 --> 00:38:00,500 Ime mu je Greg. 338 00:38:03,041 --> 00:38:08,291 Moj Greg. On je moj. 339 00:38:08,833 --> 00:38:12,958 Seveda spi pri meni v postelji. 340 00:38:13,583 --> 00:38:15,466 Hoèeš steklenièko? 341 00:38:15,666 --> 00:38:19,958 Lahko mu dam steklenièko. 342 00:38:20,416 --> 00:38:23,416 Lahko zgradim vez … 343 00:38:29,833 --> 00:38:32,091 Dajmo! 344 00:38:32,291 --> 00:38:37,550 Margaret, tu Braxton. Ja, spet. Dobro si opazila. 345 00:38:37,750 --> 00:38:41,841 Poslušaj. Od najinega zadnjega pogovora sem malce razmišljal. 346 00:38:42,041 --> 00:38:49,541 Odloèil sem se, da pridem v èetrtek po mladièa. 347 00:38:49,916 --> 00:38:54,258 Ja, pri osmih tednih so odstavljeni. To si jasno povedala. 348 00:38:54,458 --> 00:38:56,883 Zavedam se, da je zdaj star šele šest tednov. 349 00:38:57,083 --> 00:39:02,166 Ampak corgiji so izjemno pametni psi in … 350 00:39:03,166 --> 00:39:07,841 Razumem, ampak ne vidim logike v tem. 351 00:39:08,041 --> 00:39:12,966 Zakaj bi gradil vez z mamo, èe je ne bo nikoli veè videl? 352 00:39:13,166 --> 00:39:16,550 Zakaj ne bi uporabil teh dveh dragocenih tednov, 353 00:39:16,750 --> 00:39:22,125 da zgradi vez z lastnikom, pri katerem bo ostal za vedno? 354 00:39:22,583 --> 00:39:28,166 Ne, ampak to lahko narediš s steklenièkami. 355 00:39:34,583 --> 00:39:39,541 Ni ti treba … Krièiš name, Margaret. 356 00:39:46,416 --> 00:39:51,250 Èez dva tedna. Odlièno. Adijo. 357 00:39:59,333 --> 00:40:02,958 Jebi se, Margaret! Prekleta prasica. 358 00:40:10,750 --> 00:40:16,666 Povejte mi nekaj o sebi. Kaj poènete, ko ne poènete tega, kar poènete? 359 00:40:17,375 --> 00:40:19,091 Imate hobije? 360 00:40:19,291 --> 00:40:24,050 Na primer peka? Ali ribolov? 361 00:40:24,250 --> 00:40:27,716 Ne? Ne lovite rib? 362 00:40:27,916 --> 00:40:33,491 Radi berete? Vrtnarite? 363 00:40:36,458 --> 00:40:40,300 Film. –Filmi? 364 00:40:40,500 --> 00:40:43,125 Kateri je vaš najljubši? 365 00:40:49,500 --> 00:40:54,650 Èarovnik iz Oza? –Oza? 366 00:40:55,083 --> 00:40:57,633 Hoèete slišati zanimivost o tem? 367 00:40:57,833 --> 00:41:03,633 Pes Toto? Ta pes se je v resnici imenoval Terry. 368 00:41:03,833 --> 00:41:07,925 Pes Terry je zaslužil 125 dolarjev na teden s tistim filmom. 369 00:41:08,125 --> 00:41:11,675 Toda majhni ljudje, ki so igrali Munchkine, so dobili 50. 370 00:41:11,875 --> 00:41:14,633 Kako nepravièno je to? 371 00:41:14,833 --> 00:41:19,758 Vèasih se poskušam vživeti v tiste majhne ljudi. 372 00:41:19,958 --> 00:41:23,758 Verjetno so vsi gledali Terryja in rekli: 373 00:41:23,958 --> 00:41:28,633 "Tista prekleto žival zasluži dvakrat veè kot mi." 374 00:41:28,833 --> 00:41:34,166 In mislim, da Terry v filmu niti ne poje ali pleše. Ali paè? 375 00:41:45,583 --> 00:41:48,966 Kaj hoèeš? –Braxton? Jaz sem, Chris. Tvoj brat. 376 00:41:49,166 --> 00:41:52,466 Nisi po mojem glasu slišal, da sem vedel, da si ti? 377 00:41:52,666 --> 00:41:54,883 Zveniš precej sovražno. 378 00:41:55,083 --> 00:41:57,466 Kaj hoèeš? –Potrebujem tvojo pomoè. 379 00:41:57,666 --> 00:42:00,083 Adijo. 380 00:42:07,916 --> 00:42:11,750 Neverjetno! Res ne … 381 00:42:18,583 --> 00:42:23,133 Zadnjiè, ko sem ti pomagal, me je skoraj stalo kariere. 382 00:42:23,333 --> 00:42:26,300 Zveniš jezno. Zakaj? –Seveda sem jezen! 383 00:42:26,500 --> 00:42:28,925 Že leta te klièem. 384 00:42:29,125 --> 00:42:32,925 Vedno sem jaz tisti, ki vzpostavlja stik, in zdaj naenkrat poklièeš ti. 385 00:42:33,125 --> 00:42:36,791 In zakaj? Ker hoèeš nekaj od mene. 386 00:42:37,416 --> 00:42:41,383 Lahko bi me tudi kdaj poklical, da vprašaš, kako sem. 387 00:42:41,583 --> 00:42:45,508 "Kako ti gre? Vesel božiè. Vse najboljše za rojstni dan." 388 00:42:45,708 --> 00:42:49,466 Nimaš rojstnega dne. Šele 11. novembra. –To vem tudi jaz, butec. 389 00:42:49,666 --> 00:42:52,425 Ne gre za to … 390 00:42:52,625 --> 00:42:57,125 Kaj hoèeš? –Lahko prideš v LA v 24 urah? 391 00:42:58,791 --> 00:43:02,416 Braxton? Halo? 392 00:43:11,375 --> 00:43:15,750 Prosim, ne poškodujte me. –Kaj pravite? 393 00:43:17,375 --> 00:43:20,008 Ne poškodujte me. 394 00:43:20,208 --> 00:43:23,591 Zakaj to govorite? Kaj sem vam storil? 395 00:43:23,791 --> 00:43:29,633 Sem storil kaj, kar bi kazalo, da vas bom poškodoval? Zakaj to govorite? 396 00:43:29,833 --> 00:43:34,250 Žal mi je. 397 00:43:35,663 --> 00:43:36,633 Meni tudi. 398 00:43:36,833 --> 00:43:41,341 Hotel sem se samo malo pogovoriti, a niste bili ravno prijetni. 399 00:43:41,541 --> 00:43:47,833 Vem, da je jezikovna ovira, ampak ni bilo tako zapleteno. 400 00:44:29,083 --> 00:44:32,583 Ne najdem udobnega pisarniškega stola. 401 00:44:33,166 --> 00:44:36,375 Vsi so neudobni. 402 00:44:40,375 --> 00:44:43,841 Pravzaprav ni problem v stolu. 403 00:44:44,041 --> 00:44:49,750 Gre bolj za to, kar ste rekli, da sedim tam po vaši zaslugi. 404 00:44:51,625 --> 00:44:55,666 Zdi se mi, da si te službe nisem zaslužila. 405 00:44:55,958 --> 00:45:03,116 Pomembna je dobra opora za hrbet. V Costcu imajo krasne stole. –Pozabite. 406 00:45:07,166 --> 00:45:10,541 Ali vaš brat ve za primer? –Ja. 407 00:45:11,666 --> 00:45:16,666 Kdaj ste ga nazadnje videli? –Pred osmimi leti v Chicagu. 408 00:45:18,208 --> 00:45:21,216 Je mlajši ali … –Jaz sem dve leti starejši. 409 00:45:21,416 --> 00:45:23,816 Ampak on … 410 00:45:25,416 --> 00:45:30,091 Je kaj narobe? –Pogosto je jezen name, brez razloga. 411 00:45:30,291 --> 00:45:32,758 Ni pomembno. 412 00:45:32,958 --> 00:45:36,000 Verjetno vas bo vesel. 413 00:45:37,708 --> 00:45:41,208 Razumem. Vem, kako je. 414 00:45:42,291 --> 00:45:46,550 Lahko se mu zahvalite, da vam je prišel pomagati. 415 00:45:46,750 --> 00:45:49,591 In recite, da ste ga veseli. 416 00:45:49,791 --> 00:45:56,166 Ljudje so radi cenjeni. 417 00:46:00,083 --> 00:46:02,483 Tam je. 418 00:46:14,875 --> 00:46:19,833 Zdravo, Braxton. –Lep prostor. 419 00:46:22,500 --> 00:46:28,833 Kdo ste vi? –Marybeth Medina z Oddelka za finanèni kriminal. 420 00:46:30,291 --> 00:46:33,216 Agentka FBI. Te je zadela kap ali kaj? 421 00:46:33,416 --> 00:46:36,591 Jezen si. –Sodelujeva. 422 00:46:36,791 --> 00:46:40,550 Kar poènete vsak dan, me trenutno ne zanima. 423 00:46:40,750 --> 00:46:45,008 Trenutno ne? To je lepo vedeti. 424 00:46:45,208 --> 00:46:48,250 Dovoliš za trenutek? 425 00:46:59,333 --> 00:47:05,875 Dolgo èasa je minilo, kaj? –Osem let in dva meseca. 426 00:47:06,375 --> 00:47:11,000 Dobro izgledaš, Chris. –Tudi meni se zdi. 427 00:47:14,500 --> 00:47:18,708 Vesel sem, da si tukaj. Vesel sem, da te vidim. 428 00:47:20,375 --> 00:47:23,750 Ti je ona to rekla? 429 00:47:28,416 --> 00:47:30,833 Scat moram. 430 00:47:33,625 --> 00:47:38,175 Braxton, bova pregledala naèrt? –Kaj delaš? Scat grem. 431 00:47:38,375 --> 00:47:41,458 Bova potem kasneje. 432 00:47:52,833 --> 00:47:57,983 Je pomembno, kako izgledajo? –Ne. –Koliko? 433 00:47:59,625 --> 00:48:03,083 Poslal jih bom gor. –Hvala. 434 00:48:15,166 --> 00:48:17,758 Moj èas je denar. 435 00:48:17,958 --> 00:48:19,841 Tako sem slišal. 436 00:48:20,041 --> 00:48:25,333 Poslal ti bom raèun. –To se mi zdi pošteno. 437 00:48:25,708 --> 00:48:31,333 Poèakaj, da vidiš, koliko bo. –To si lahko privošèim. 438 00:48:32,250 --> 00:48:35,083 "To si lahko privošèim." 439 00:48:37,250 --> 00:48:40,341 Ne ponavljaj za mano. –"Ne ponavljaj za mano." 440 00:48:40,541 --> 00:48:45,625 Ne maram tega … Braxton, lepo te prosim. 441 00:48:47,625 --> 00:48:53,041 Stopi tja. In ne bodi èuden. 442 00:48:53,500 --> 00:48:56,125 Jaz bom govoril. 443 00:48:57,333 --> 00:48:59,750 Dame … 444 00:49:01,500 --> 00:49:04,708 Udobno se namestite. 445 00:49:08,625 --> 00:49:10,800 Ti si verjetno divji, kaj? 446 00:49:11,000 --> 00:49:15,708 Èe ne boste prestavljale pohištva, ne bo storil nièesar. 447 00:49:17,041 --> 00:49:21,775 Najprej uredimo tole. –Hvala. 448 00:49:24,625 --> 00:49:25,841 Hvala, dame. 449 00:49:26,041 --> 00:49:30,341 S prijateljem sva se ravno pogovarjala. 450 00:49:30,541 --> 00:49:33,216 Mogoèe nama lahko nekaj pojasnite. 451 00:49:33,416 --> 00:49:36,466 Kaj se zgodi, ko pridete v takšno sobo, 452 00:49:36,666 --> 00:49:40,091 kjer vas èakata dva fanta … 453 00:49:40,291 --> 00:49:42,008 Kaj, èe gre kaj narobe? 454 00:49:42,208 --> 00:49:47,550 Midva nisva takšna. Pridna sva, ampak me zanima, kaj se zgodi, 455 00:49:47,750 --> 00:49:52,966 èe se vas nekdo nezaželeno dotakne ali vas noèe spustiti? 456 00:49:53,166 --> 00:49:56,341 Verjetno je nekdo, ki ga v takem primeru poklièete. 457 00:49:56,541 --> 00:50:01,258 Nekdo, ki potem pride, da poskrbi, da je vse v redu. 458 00:50:01,458 --> 00:50:06,758 Da bo jasno, imena ne potrebujem. Njegovo ime me ne zanima. 459 00:50:06,958 --> 00:50:13,583 Ampak kako poskrbim, da ta oseba zdaj pride sem? 460 00:50:21,833 --> 00:50:22,966 Ime mu je Tomas. 461 00:50:23,166 --> 00:50:26,333 Se spomniš? Tomas. 462 00:50:34,125 --> 00:50:37,875 Ne, niè se ni zgodilo. 463 00:50:52,375 --> 00:50:55,750 Juarez ni tvoja stvar. 464 00:51:12,125 --> 00:51:15,750 To je tvoje. Kar obdrži. 465 00:51:19,375 --> 00:51:21,791 Hvala, dame. 466 00:51:25,291 --> 00:51:30,500 Potrebnega bo veliko veè denarja, da se izogneš tem ljudem. 467 00:51:32,583 --> 00:51:36,375 Saj si lahko privošèiš, kajne? Plaèaj ji. 468 00:51:40,833 --> 00:51:44,000 Tvegam svoje življenje. 469 00:51:44,750 --> 00:51:47,166 Resno? 470 00:51:48,458 --> 00:51:50,875 Tako. 471 00:51:57,458 --> 00:52:00,333 Tomas je zelo zloben. 472 00:52:00,958 --> 00:52:03,375 Oèitno. 473 00:52:04,416 --> 00:52:07,541 Ga bosta poškodovala? 474 00:52:09,083 --> 00:52:12,083 Bi to želela? 475 00:52:14,791 --> 00:52:17,375 Z veseljem. 476 00:52:42,625 --> 00:52:45,041 Ne smemo oditi. 477 00:52:52,875 --> 00:52:55,625 Soba 235. 478 00:53:01,250 --> 00:53:04,333 Kako izgledata? 479 00:53:05,333 --> 00:53:08,333 Kot raèunovodji. 480 00:53:12,166 --> 00:53:14,750 V redu, šef. 481 00:53:22,291 --> 00:53:25,291 Nimam otrok. 482 00:53:43,625 --> 00:53:45,425 Sorkis. –Marybeth pri telefonu. 483 00:53:45,625 --> 00:53:49,666 Imaš kaj? –Posnetke prometnih kamer. 484 00:53:50,125 --> 00:53:52,258 Delim ti zaslon. 485 00:53:52,458 --> 00:53:55,300 Samo dve kameri sta usmerjeni tja. 486 00:53:55,500 --> 00:53:58,333 King gre noter. 487 00:53:58,833 --> 00:54:02,083 Notri ostane tri èetrt ure. 488 00:54:02,416 --> 00:54:05,091 Tukaj zaènejo streljati. 489 00:54:05,291 --> 00:54:10,008 Ljudje bežijo ven. In potem niè. 490 00:54:10,208 --> 00:54:12,633 Lahko bi bil kdorkoli. 491 00:54:12,833 --> 00:54:16,008 Minuto in pol kasneje pride King ven. 492 00:54:16,208 --> 00:54:19,508 Si uspel doseèi Emiliana Gonzaleza? 493 00:54:19,708 --> 00:54:24,208 Edithinega oèeta. Ja in ne. 494 00:54:30,083 --> 00:54:34,541 Gonzalezova hiša. –Je Emiliano Gonzalez tam? 495 00:54:36,416 --> 00:54:38,508 Ja in ne. 496 00:54:38,708 --> 00:54:43,175 Pred sedmimi leti je prijavil svojo hèer in njeno družino kot pogrešane. 497 00:54:43,375 --> 00:54:46,466 Kaj se je zgodilo z njimi? 498 00:54:46,666 --> 00:54:50,050 Karteli ugrabljajo migrante za odkupnino ali trgovino z ljudmi. 499 00:54:50,250 --> 00:54:53,250 In èe nimajo uspeha? 500 00:54:55,625 --> 00:54:58,175 Potem dobiš tole. 501 00:54:58,375 --> 00:55:01,125 Gino Sanchez. 502 00:55:04,458 --> 00:55:06,875 Poklicala te bom nazaj. 503 00:55:19,416 --> 00:55:24,466 Moje prasice imaš, kreten. –Bodimo odkriti: dva kretena. 504 00:55:24,666 --> 00:55:28,466 Mariella! –Šla se je malo osvežiti. 505 00:55:28,666 --> 00:55:32,750 Vstopi. Imamo Wi-Fi in vse ostalo. –Mariella! 506 00:55:42,375 --> 00:55:44,716 To je bilo moèneje, kot sem mislil. 507 00:55:44,916 --> 00:55:48,541 Še je živ. –Grem po svoje stvari. 508 00:55:49,291 --> 00:55:54,216 Sta nora? Bomo ugrabljali ljudi? –Ne bi rekel tako. 509 00:55:54,416 --> 00:55:57,883 Samo za kratek èas ga bomo zadržali. –Da bi ga zaslišali. 510 00:55:58,083 --> 00:56:01,133 Ne moremo kar tako nekoga zadrževati. 511 00:56:01,333 --> 00:56:03,883 Tudi tebe zanima, kdo je umoril Raya. 512 00:56:04,083 --> 00:56:08,916 Kaj pa, èe me ustavi policija in pogledajo zadaj v prtljažnik? 513 00:56:10,583 --> 00:56:14,133 Živjo, lepotec. –Veš, kje sem? 514 00:56:14,333 --> 00:56:16,341 Uredi zeleni val. 515 00:56:16,541 --> 00:56:21,633 In prijavi vlom, da preusmeriš policijo, dokler Marybeth ne pride do hiše. 516 00:56:21,833 --> 00:56:23,883 Hudièa! –Še kaj? 517 00:56:24,083 --> 00:56:27,416 Želim vedeti, s kom je govoril Ray King. 518 00:56:28,208 --> 00:56:30,608 Ni slabo, kaj? 519 00:56:33,500 --> 00:56:37,500 Greva kaj pojest ali … –Taco Bell. 520 00:56:51,125 --> 00:56:57,541 Dobro jutro vsem. Kdo želi biti neusmiljen do mesta Los Angeles? 521 00:57:02,208 --> 00:57:05,008 Chris in prijateljica se nam bosta pridružila na daljavo. 522 00:57:05,208 --> 00:57:09,091 Želita, da nekoga najdemo. 523 00:57:09,291 --> 00:57:14,375 Pogledali bomo posnetke prometnih in varnostnih kamer. 524 00:57:15,041 --> 00:57:17,925 Imam posnetke varnostne službe. 525 00:57:18,125 --> 00:57:21,425 Ray gre noter in ostane tam tri èetrt ure. 526 00:57:21,625 --> 00:57:25,841 Ne vemo, èe se je s kom sreèal. 527 00:57:26,041 --> 00:57:29,466 Zakaj ne vprašamo Tomasa, kje je Cobb? 528 00:57:29,666 --> 00:57:34,091 Kako bi to naredili? –Vzameš mu oko in mu ga pokažeš. 529 00:57:34,291 --> 00:57:39,050 Zagroziš, da mu boš vzel še drugo, èe ne bo odgovoril. To vedno deluje. 530 00:57:39,250 --> 00:57:42,925 Nihèe noèe biti slep. Po enem oèesu vedo, da misliš resno. 531 00:57:43,125 --> 00:57:46,008 Zašèitena povezava aktivna. Dobro jutro. 532 00:57:46,208 --> 00:57:50,841 Orkester je pripravljen. Išèemo vajino osebo. 533 00:57:51,041 --> 00:57:54,958 Išèite posnetke z dne dogodka. 534 00:57:56,750 --> 00:57:59,675 Omejitev na uliène kamere. 535 00:57:59,875 --> 00:58:04,341 Moj stik ima doktorat iz raèunalniške tehnologije. 536 00:58:04,541 --> 00:58:09,508 Dostop dobi do vsake baze podatkov. Bili sta samo dve kameri. 537 00:58:09,708 --> 00:58:13,708 Gotovo so pametni otroci, ampak to je zapravljanje èasa. 538 00:58:14,541 --> 00:58:16,941 Poglejte. 539 00:58:18,375 --> 00:58:21,925 Tu so še ostale kamere, ki ste jih iskali, direktorica. 540 00:58:22,125 --> 00:58:25,216 Spet lahko vklopite mikrofon. 541 00:58:25,416 --> 00:58:30,833 Išèite sumljivo vedenje med 20.00 in 22.00 uro. 542 00:58:33,583 --> 00:58:38,208 Lane, pokaži vhod po streljanju. 543 00:58:39,250 --> 00:58:42,916 Aidan, kaj se dogaja tam zadaj? 544 00:58:44,833 --> 00:58:49,083 Pazite na odstopajoèe vedenje. 545 00:58:50,708 --> 00:58:55,208 Previj nazaj. Poveèaj na vhodna vrata. 546 00:58:57,500 --> 00:58:59,900 Nazaj. 547 00:59:00,416 --> 00:59:05,175 To je oseba, ki jo išèete. –Ne mudi se ji. Ni je strah. 548 00:59:05,375 --> 00:59:10,716 Poišèite jo, preden je prispela. Preverite vsak prehod in ulico. 549 00:59:10,916 --> 00:59:15,833 Osredotoèite se na obmoèje okoli Vermonta in 19. ulice. 550 00:59:18,250 --> 00:59:23,750 Skriva svoj obraz. Ve, kje so kamere. 551 00:59:24,250 --> 00:59:26,958 Miles, nazaj. 552 00:59:28,583 --> 00:59:32,041 Tista ženska dela selfie. 553 00:59:37,708 --> 00:59:39,008 Priskrbite to fotografijo. 554 00:59:39,208 --> 00:59:42,341 Nikoli ne bodo mogli tako poveèati njenega zaslona. 555 00:59:42,541 --> 00:59:47,925 Našli bodo tisto žensko, vdrli v njen telefon in nam po e-pošti poslali ta selfie. 556 00:59:48,125 --> 00:59:49,341 Kakorkoli. 557 00:59:49,541 --> 00:59:54,133 Globok vzdih. Boš ti obvestil tega normija, Chris? 558 00:59:54,333 --> 00:59:57,050 Tako bi jaz naredil. 559 00:59:57,250 --> 01:00:01,125 Identificirajte z obraznim skeniranjem. –Bom jaz. 560 01:00:02,083 --> 01:00:06,000 Lane in Charles tekmujeta. 561 01:00:16,458 --> 01:00:20,550 Pozdravljena, Pam. Spoznajmo se malo bolje. 562 01:00:20,750 --> 01:00:27,375 Iowa, kjer se je rodil prvi raèunalnik. Poglejmo si Pam. 563 01:00:27,583 --> 01:00:31,258 Dobavitelj energije tam je Midwest Power and Energy. 564 01:00:31,458 --> 01:00:37,125 Prek komunalnega podjetja bodo dostopili do tiskalnika ali pametnega termostata. 565 01:00:37,916 --> 01:00:40,791 Kdo so ti otroci? 566 01:00:41,250 --> 01:00:43,466 Moji ljudje. 567 01:00:43,666 --> 01:00:48,083 Veè nas je, kot si mislite, direktorica Medina. 568 01:00:50,000 --> 01:00:55,000 Skye, geslo za Smart Home Network. 569 01:01:04,916 --> 01:01:08,791 Dobro jutro, Iowa. –Dobro jutro, Pam. 570 01:01:09,208 --> 01:01:13,625 Ne pustite Pam, da mirno sedi. –To ni v redu. 571 01:01:14,458 --> 01:01:20,208 Lane, poskrbi, da bo vstala, da bomo lahko poiskali fotografijo. 572 01:01:27,291 --> 01:01:33,791 Miles, kasneje vrni to stran. Charles, preišèi njen foto album. 573 01:01:36,041 --> 01:01:39,050 To res ni prav. Recite ji, naj neha. 574 01:01:39,250 --> 01:01:43,383 Chris, razloži ji, da moramo zdaj dokonèati. 575 01:01:43,583 --> 01:01:45,983 Nehajte. 576 01:01:47,166 --> 01:01:49,750 Aiden, ti si na vrsti. 577 01:01:51,125 --> 01:01:52,525 ZVONEC 578 01:01:56,291 --> 01:01:58,958 Nadaljujte. 579 01:02:00,291 --> 01:02:01,675 Mora nehati. 580 01:02:01,875 --> 01:02:04,708 Prihaja. Nehajte. 581 01:02:08,791 --> 01:02:12,958 Lane, naj sosedje slišijo televizijo. 582 01:02:17,625 --> 01:02:21,175 To je maslo. –Zelo veliko masla. 583 01:02:21,375 --> 01:02:24,666 In malo soli. 584 01:02:28,583 --> 01:02:31,458 Recite ji, naj neha. 585 01:02:32,125 --> 01:02:36,258 Chris, dovolj je bilo. Nehajte. 586 01:02:36,458 --> 01:02:39,383 Recite jim, naj nehajo. 587 01:02:39,583 --> 01:02:42,291 Nehajte s tem. 588 01:02:43,916 --> 01:02:46,875 Tukaj je njen selfie. Aidan, pošlji fotografijo po e-pošti. 589 01:02:47,075 --> 01:02:49,841 Tako sladko je. –Slastno. 590 01:02:50,041 --> 01:02:52,925 Tako reèejo v Iowi. 591 01:02:53,125 --> 01:02:56,000 Skye, umakni nas ven. 592 01:03:08,208 --> 01:03:11,458 Miles, poveèaj. 593 01:03:16,166 --> 01:03:20,166 Uporabite prepoznavanje obrazov Interpola. 594 01:03:21,875 --> 01:03:24,175 MEXICO CITY, OKTOBER 2023 595 01:03:24,375 --> 01:03:27,341 PARIZ, AVGUST 2024 596 01:03:27,541 --> 01:03:30,708 RIM, SEPTEMBER 2022 597 01:03:34,916 --> 01:03:37,175 JERUZALEM, APRIL 2024 598 01:03:37,375 --> 01:03:39,708 FIRENCE, NOVEMBER 2023 599 01:03:41,708 --> 01:03:44,583 MOSKVA, DECEMBER 2021 BROOKLYN, MAJ 2024 600 01:03:46,125 --> 01:03:48,341 IME NEZNANO 601 01:03:48,541 --> 01:03:55,375 Ona je zadnja, ki je govorila z Rayem. Ampak noèe biti najdena. 602 01:03:57,041 --> 01:03:59,625 Adijo, lepotièka. 603 01:04:17,083 --> 01:04:21,958 Kaj je imel Ray z nekom, ki je umoril vse te ljudi? 604 01:04:22,250 --> 01:04:25,750 Ni jih umorila vseh. 605 01:04:26,458 --> 01:04:32,050 Tistega zagotovo ni umorila. In tudi tega ne. 606 01:04:32,250 --> 01:04:37,875 Kako to veste? –Samo pravim. 607 01:04:38,708 --> 01:04:40,341 Obèutek imam. 608 01:04:40,541 --> 01:04:42,633 Utemeljena domneva. –Ja. 609 01:04:42,833 --> 01:04:46,675 Tega ne more vedeti. To je hipotetièno. 610 01:04:46,875 --> 01:04:48,966 Bodi tiho. 611 01:04:49,166 --> 01:04:51,958 Kakorkoli … –Prekleto, ne! 612 01:04:55,583 --> 01:04:59,341 Ali pogosto priznavaš svoje umore? –Nièesar nisem rekel. 613 01:04:59,541 --> 01:05:01,675 Bila je samo gesta … 614 01:05:01,875 --> 01:05:04,258 Adijo. Ne grem se veè. 615 01:05:04,458 --> 01:05:07,341 Poèakajte malo. Morate se zavedati, 616 01:05:07,541 --> 01:05:11,883 da nekateri od tistih moških na steni niso bili prijazni fantje. 617 01:05:12,083 --> 01:05:16,966 To nima nobene preklete veze! Mi ne odloèamo, kdo živi ali umre. 618 01:05:17,166 --> 01:05:18,675 Oèitno jaz že. –Braxton … 619 01:05:18,875 --> 01:05:21,300 Mi se držimo zakona. 620 01:05:21,500 --> 01:05:25,466 Bilo mi je v veliko veselje. Z veseljem bom še kdaj sodeloval. 621 01:05:25,666 --> 01:05:28,458 Pazite nase. 622 01:05:44,500 --> 01:05:46,733 Problem imamo. –Gre za moškega v prtljažniku? 623 01:05:46,933 --> 01:05:51,791 Vaš problem. –Odstranite ga, prosim! –In kaj naj storim z njim? 624 01:05:52,333 --> 01:05:53,550 Na tožilstvo grem. 625 01:05:53,750 --> 01:05:56,883 Še sreèa, da ni moj avto. –Ne bi vas smela poklicati. 626 01:05:57,083 --> 01:06:01,716 To bom uredila sama, brez laganja in nezakonitih stvari. 627 01:06:01,916 --> 01:06:03,633 Noèem veè namigov. 628 01:06:03,833 --> 01:06:08,750 In èe bosta èez nekaj èasa še tukaj, vaju bom dala aretirati. 629 01:07:06,250 --> 01:07:09,750 Gdè. Guttierez, ne razumem. 630 01:07:10,000 --> 01:07:15,550 Edino, kar je moj klient storil, je, da je pomagal mladi dami v stiski. 631 01:07:15,750 --> 01:07:19,550 Nato je bil napaden, zlorabljen in ugrabljen. 632 01:07:19,750 --> 01:07:25,758 Ti moški so še vedno na prostosti, mojega klienta pa izsiljujejo z nekim Cobbom. 633 01:07:25,958 --> 01:07:30,550 Grozite z zaporom in ga obtožujete trgovine z ljudmi. 634 01:07:30,750 --> 01:07:35,591 Mislite, da ga bo katerakoli porota spoznala za krivega? 635 01:07:35,791 --> 01:07:38,191 Smešno. 636 01:07:38,833 --> 01:07:43,216 To je rekel tudi odvetnik Ikea Sudia, ko sem mu ponudila ta isti dogovor. 637 01:07:43,416 --> 01:07:47,508 Ne poznam g. Sudia. –Vaš klient oèitno ga. 638 01:07:47,708 --> 01:07:54,383 Kar ne vidite, so ugriznine na Sudiovem jeziku in podgana. 639 01:07:54,583 --> 01:07:57,050 Oba sta bila na zaèetku še živa. 640 01:07:57,250 --> 01:08:03,625 Imam obèutek, da je bil Ike pomembnejši od zvodnika. 641 01:08:04,541 --> 01:08:07,458 Kaj bodo storili vam? 642 01:08:07,958 --> 01:08:10,258 Tukaj smo konèali. 643 01:08:10,458 --> 01:08:15,416 Želim še omeniti, da je odvetnik g. Sudia pogrešan. 644 01:08:24,708 --> 01:08:27,125 Vzemite ali pustite. 645 01:08:36,500 --> 01:08:41,216 Ike je pral denar. –Denar iz trgovine z ljudmi? 646 01:08:41,416 --> 01:08:46,383 Veèinoma iz Srednje Amerike, Mehike … Kot droge, samo da je bolje. 647 01:08:46,583 --> 01:08:49,883 Dober delavec zdrži približno pet ali šest let. 648 01:08:50,083 --> 01:08:54,675 Predvsem ženske: na hrbtu, na polju, èistijo stranišèa … 649 01:08:54,875 --> 01:08:58,091 Tudi moški, ki obirajo melone ali koljejo živali. 650 01:08:58,291 --> 01:09:03,541 Delo, ki ga noben Amerièan noèe opravljati in ga stroj ne more. 651 01:09:05,666 --> 01:09:08,066 Ga prepoznate? 652 01:09:11,958 --> 01:09:14,833 Ta slika je stara osem let. 653 01:09:19,333 --> 01:09:21,758 Ta prasica je bila kar sposobna. 654 01:09:21,958 --> 01:09:26,841 Nekaj èasa je to poèela, a je bila pretiha. Veèinoma je èistila. 655 01:09:27,041 --> 01:09:29,091 Ime ji je Edith. Kje je? 656 01:09:29,291 --> 01:09:34,300 Zaletela se je v drug avto pri parkirni hiši na Alvaradu. 657 01:09:34,500 --> 01:09:35,675 Potem je mrtva? –Ne. 658 01:09:35,875 --> 01:09:39,233 Poletela je skozi vetrobransko steklo in ni bila veè vredna nièesar. 659 01:09:39,433 --> 01:09:43,800 Katera bolnišnica? –Kaj jaz vem! –Zakaj ni prosila oèeta za pomoè? 660 01:09:44,000 --> 01:09:47,425 Vprašajte njega. –Sprašujem vas. 661 01:09:47,625 --> 01:09:53,166 Èe podpišete priznanje, boste dobili imuniteto. 662 01:09:57,916 --> 01:10:00,333 Zadnja priložnost. 663 01:10:01,750 --> 01:10:04,166 Daj mi to pisalo. 664 01:10:09,000 --> 01:10:11,400 Dol! 665 01:10:20,375 --> 01:10:26,716 Osemnajst nesreè v tej garaži v zadnjih petih letih. Niè resnega. 666 01:10:26,916 --> 01:10:29,633 Na katero ulico vodi pot? –Alvarado. 667 01:10:29,833 --> 01:10:34,591 32 nesreè v okolici, tri s hudimi poškodbami. 668 01:10:34,791 --> 01:10:38,216 Kaj takega, da bi avto zapeljal iz garaže? –Ena. 669 01:10:38,416 --> 01:10:40,550 Poškodovani? –Ena. Kritièno. 670 01:10:40,750 --> 01:10:44,425 Neznana ženska, edina potnica. –Bolnišnica? 671 01:10:44,625 --> 01:10:47,633 University Medical Center. –Avto? 672 01:10:47,833 --> 01:10:51,383 Toyota Camry. –Barva? 673 01:10:51,583 --> 01:10:52,966 Modra. 674 01:10:53,166 --> 01:10:57,916 Preišèite bolnišniène kartoteke. 675 01:11:01,958 --> 01:11:05,958 "Nimam otrok." –Hvala bogu. 676 01:11:07,583 --> 01:11:11,216 Tista ženska v hotelu je rekla: "Nimam otrok." 677 01:11:11,416 --> 01:11:15,008 Ja, to se spomnim. Pozabi. 678 01:11:15,208 --> 01:11:19,133 Zakaj je to pomembno? Da si mama ali ne. 679 01:11:19,333 --> 01:11:26,000 Bojim se, da imava malo razumevanja za materinsko ljubezen. 680 01:11:28,541 --> 01:11:34,216 Potem živiš tukaj. V ploèevinki. –Prav udobno je. 681 01:11:34,416 --> 01:11:38,175 Tudi Four Seasons. Ali pa hiša. 682 01:11:38,375 --> 01:11:41,216 Si tak škrtuh kot oèe, kajne? 683 01:11:41,416 --> 01:11:44,758 Ni bil škrtuh, ampak varèen. –Neumnost. 684 01:11:44,958 --> 01:11:49,758 "Sedem majic, sedem spodnjic in parov nogavic. Veè ni potrebno." 685 01:11:49,958 --> 01:11:53,633 Odrasel moški s Timexom. Žalostno. Poglej. 686 01:11:53,833 --> 01:11:57,675 Vidiš to? Stala je veè kot njegova letna plaèa. 687 01:11:57,875 --> 01:12:03,000 Kaj bi rekel na to? –Da je na njegovi uri enak èas. 688 01:12:03,458 --> 01:12:06,333 Ja, verjetno res. 689 01:12:08,750 --> 01:12:10,758 Si sreèen, Braxton? 690 01:12:10,958 --> 01:12:14,166 Èe sem sreèen? –Ja. 691 01:12:14,541 --> 01:12:17,633 Ja, seveda. Zakaj ne bi bil sreèen? 692 01:12:17,833 --> 01:12:23,341 Vedno si na poti, nimaš partnerja. Sam si, nimaš prijateljev, nièesar. 693 01:12:23,541 --> 01:12:26,833 Gre zame ali zate? 694 01:12:29,375 --> 01:12:32,091 Zakaj misliš, da sem sam? 695 01:12:32,291 --> 01:12:35,883 Ker si zoprn. Sebièen. Veliko preklinjaš. 696 01:12:36,083 --> 01:12:40,216 Sam sem, ker hoèem biti sam. Za to sem odloèil. 697 01:12:40,416 --> 01:12:44,716 Nikomur mi ni treba polagati raèunov. 698 01:12:44,916 --> 01:12:48,758 Vidim svet, bivam v luksuznih hotelih in poènem, kar hoèem. 699 01:12:48,958 --> 01:12:51,716 "Imam orožje. Pripravljen sem potovati." 700 01:12:51,916 --> 01:12:56,708 Zelo sem sreèen. Verjemi. 701 01:12:57,000 --> 01:13:02,175 Jaz bi si želel imeti nekoga. –Ja? –Nabavi si psa. 702 01:13:02,375 --> 01:13:05,250 Imaš ti psa? –Skoraj. 703 01:13:06,541 --> 01:13:08,941 Poglej. 704 01:13:11,165 --> 01:13:12,216 To je Greg. 705 01:13:12,416 --> 01:13:16,050 Nepreprièljivo. –Kako to? Greg bo moj pes. 706 01:13:16,250 --> 01:13:22,966 Všeè ti je ideja o psu. –Vsak jo ima, ki razmišlja o nakupu. 707 01:13:23,166 --> 01:13:28,008 Imaš lastno stanovanje? Nekoga, ki lahko skrbi za psa, ko te ni? 708 01:13:28,208 --> 01:13:33,708 Imaš reden dnevni ritem? –Ne. –Potem si maèji èlovek. 709 01:13:34,208 --> 01:13:36,008 S tem ni niè narobe. 710 01:13:36,208 --> 01:13:40,883 Maèka bi me vsaj pogrešala. –Malo verjetno. 711 01:13:41,083 --> 01:13:43,583 Mogoèe. 712 01:13:57,583 --> 01:14:01,758 Je to zaradi tebe ali mene? –Kaj? –Da ti … 713 01:14:01,958 --> 01:14:04,133 Kaj? 714 01:14:04,333 --> 01:14:06,958 Ne sledim ti. –Ti … 715 01:14:10,750 --> 01:14:14,125 Nisi … 716 01:14:14,541 --> 01:14:19,041 Da me pogrešaš. Je to zaradi tebe ali mene? 717 01:14:19,291 --> 01:14:22,175 Leta sem te iskal. 718 01:14:22,375 --> 01:14:25,800 Hotel sem te najti, ampak ti mene nisi iskal. 719 01:14:26,000 --> 01:14:28,708 In potem te najdem … 720 01:14:29,875 --> 01:14:32,916 Še življenje sem ti rešil. 721 01:14:33,416 --> 01:14:35,591 Rekel si, da me boš poiskal. 722 01:14:35,791 --> 01:14:40,341 Našel me boš, ampak potem si spet izginil. 723 01:14:40,541 --> 01:14:43,791 Imel si mojo številko. 724 01:14:46,666 --> 01:14:49,708 Kar te hoèem vprašati, je … 725 01:14:54,625 --> 01:14:58,175 Je to zaradi mene, da me ne pogrešaš? 726 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Ali je to zaradi tvoje … –Moje kaj? 727 01:15:05,708 --> 01:15:08,958 Tvoje motnje. 728 01:15:12,375 --> 01:15:15,000 Takšen paè sem. 729 01:15:29,625 --> 01:15:34,216 Kaj delaš? –Mažem si spodnje okonèine s faktorjem 100. 730 01:15:34,416 --> 01:15:40,216 V preteklosti sem bil pogosto opeèen. Potem imaš veèjo možnost za melanome. 731 01:15:40,416 --> 01:15:44,125 Lahko še jaz? –Preventivno. 732 01:15:53,500 --> 01:15:55,716 To mi ni všeè. 733 01:15:55,916 --> 01:16:01,883 Ni smešno, Braxton. Rad imam, ko … –To je res smešno. Zelo smešno! 734 01:16:02,083 --> 01:16:06,216 Veš, kaj jaz mislim? Da bi se morala napiti. 735 01:16:06,416 --> 01:16:10,333 Pridi, greva se napit. 736 01:16:28,666 --> 01:16:32,425 To ni ravno to, kar sem si predstavljal. 737 01:16:32,625 --> 01:16:35,800 To je LA. Pomislim na noène klube, 738 01:16:36,000 --> 01:16:39,133 parkiranje avtomobilov, varnostne vrvice, nadležne ljudi … 739 01:16:39,333 --> 01:16:42,091 Ni prostora za takšne lokale. 740 01:16:42,291 --> 01:16:47,550 Nikoli si nisem mislil, da si tip za country in western, ampak v redu. 741 01:16:47,750 --> 01:16:54,250 Podnevi igraš vlogo raèunovodje, zveèer pa kavboja. 742 01:16:56,166 --> 01:17:00,216 Kako to misliš? Sploh govoriš z mano? 743 01:17:00,416 --> 01:17:05,508 Forrest Gump èevlji se ne ujemajo ravno s kavbojsko podobo, ampak … 744 01:17:05,708 --> 01:17:09,250 No, ja … –Kaj? 745 01:17:09,916 --> 01:17:13,758 Bend igra po naroèilu. Katero pesem bi rad slišal, lepotec? 746 01:17:13,958 --> 01:17:18,758 Nekaj od Alana Jacksona bi mi bilo kar všeè, ljubica. 747 01:17:18,958 --> 01:17:23,875 Poèasi, Night Moves. Vprašala sem njega. 748 01:17:24,750 --> 01:17:27,216 Jaz sem Angie. 749 01:17:27,416 --> 01:17:29,591 Zdravo, Angie. Jaz sem Chris. 750 01:17:29,791 --> 01:17:35,791 Katera je tvoja najljubša pesem? –"Apalaška pomlad" od Coplanda. 751 01:17:36,416 --> 01:17:41,008 In druga? –V tem kontekstu, saj res. 752 01:17:41,208 --> 01:17:44,833 "Enter Sandman" od Metallice. 753 01:17:45,375 --> 01:17:49,375 Mislim, da tega ne morejo zaigrati. 754 01:17:49,750 --> 01:17:54,333 Raje vprašaj nekoga, ki ve, kaj lahko igrajo. 755 01:18:00,875 --> 01:18:05,966 Kaj pa delaš? Pa tako dobro ti je šlo. –Kaj bi moral reèi? 756 01:18:06,166 --> 01:18:09,050 Kaj bi moral reèi? "Sama izberi eno." 757 01:18:09,250 --> 01:18:14,216 Vprašala je po moji najljubši pesmi. –Prišla je sem, ker si ji všeè. 758 01:18:14,416 --> 01:18:17,466 Tudi jaz sem preseneèen, ampak všeè si ji bil. 759 01:18:17,666 --> 01:18:20,466 Bilo je kot paritveni ples. Nisi videl, da … 760 01:18:20,666 --> 01:18:24,250 Moji možgani ne delujejo tako, Braxton. 761 01:18:30,625 --> 01:18:33,300 Bilo je v redu. Res. 762 01:18:33,500 --> 01:18:38,508 Zdelo se je, da imata stik, in nasmejal si jo. 763 01:18:38,708 --> 01:18:43,216 Tisto prvo, ki si jo rekel, nisem poznal, ampak Metallica je bila smešna. 764 01:18:43,416 --> 01:18:48,050 Morda se ji je zdelo prikupno. Vsekakor se je smejala. 765 01:18:48,250 --> 01:18:52,625 Ne podcenjuj se. Morda … 766 01:18:52,916 --> 01:18:57,000 Kaj delaš? Moraš scat? Kaj boš naredil? 767 01:19:28,000 --> 01:19:30,175 Zmoreš. Pripravljen? 768 01:19:30,375 --> 01:19:32,775 Dobro. 769 01:19:38,208 --> 01:19:41,041 Ne morem verjeti! 770 01:20:29,125 --> 01:20:31,525 Gremo! 771 01:20:47,166 --> 01:20:51,666 Vidite to? To je moj brat! Moj starejši brat. 772 01:20:57,583 --> 01:21:00,550 Joj, oprosti. 773 01:21:00,750 --> 01:21:03,150 Žal mi je. 774 01:21:14,500 --> 01:21:16,958 Zna plesati. 775 01:21:17,458 --> 01:21:19,675 To me pa preseneèa. 776 01:21:19,875 --> 01:21:22,425 Videl sem te plesati. Zelo lahkotno. 777 01:21:22,625 --> 01:21:24,883 Hvala. Prviè sem. 778 01:21:25,083 --> 01:21:29,083 Ni bil kompliment. –Nehaj, Jerry. 779 01:21:30,500 --> 01:21:32,633 Glej predse. –To ni prijazno. 780 01:21:32,833 --> 01:21:38,550 Mislim, da me nisi slišal. Glej me, ko govorim s tabo. 781 01:21:38,750 --> 01:21:43,216 V kavbojski deželi se ne dotikamo deklet drugih. 782 01:21:43,416 --> 01:21:46,133 Ti si iz Glendalea in jaz nisem tvoje dekle. 783 01:21:46,333 --> 01:21:49,216 Tako bo tudi moj brat imel lep veèer. 784 01:21:49,416 --> 01:21:53,008 Udari me, Jerry. –Tudi tvoj brat lahko dobi batine. 785 01:21:53,208 --> 01:21:56,008 Tvoj obraz izgleda kot anus. Udari me že! 786 01:21:56,208 --> 01:21:58,716 Kaki hlaèe se hoèejo tepsti. –Mojbog … 787 01:21:58,916 --> 01:22:01,398 Udari že. –Primi. 788 01:22:01,598 --> 01:22:07,000 Daj ga. –Pripravi se, kreten. –Pripravljen sem. 789 01:22:23,750 --> 01:22:29,425 Prekleto! Obstaja kaj boljšega kot udariti nekoga, ki si to zasluži? 790 01:22:29,625 --> 01:22:31,925 No … –Kaj? 791 01:22:32,125 --> 01:22:35,916 Ne me zajebavat! Ti. 792 01:22:37,041 --> 01:22:40,925 Uspelo mi je. –Ti! Poglej se. 793 01:22:41,125 --> 01:22:44,216 Oprostite, gospa … –Namestnica direktorja Medina. 794 01:22:44,416 --> 01:22:48,216 Za pregled dosjejev potrebujete sodni nalog. 795 01:22:48,416 --> 01:22:53,425 Ženska in njen otrok sta izginila pred osmimi leti in sta morda mrtva. 796 01:22:53,625 --> 01:23:01,125 Mi lahko samo pomagate, prosim? –Ne brez sodnega naloga. Oprostite. 797 01:23:13,250 --> 01:23:15,875 Nevroznanost Harbor. 798 01:23:16,083 --> 01:23:17,666 Tista nevroznanost Harbor? 799 01:23:17,866 --> 01:23:20,633 Imamo program za podporo zdravnikom, 800 01:23:20,833 --> 01:23:24,633 ki se ukvarjajo z ljudmi z edinstvenimi sposobnostmi. 801 01:23:24,833 --> 01:23:27,916 Kaj mislite s "podporo"? 802 01:23:32,541 --> 01:23:34,941 Tukaj je. 803 01:23:35,875 --> 01:23:38,008 Neznana ženska 636. 804 01:23:38,208 --> 01:23:42,175 Pred petimi leti. Zlom lobanje, zlomljena èeljust, rebra, roka … 805 01:23:42,375 --> 01:23:47,341 Hude poškodbe obraza po avtomobilski nesreèi. 806 01:23:47,541 --> 01:23:51,833 Blodila je, a je bila obèasno pri zavesti. 807 01:23:52,166 --> 01:23:56,166 Govorila je nekaj o tem, da je bila napadena. 808 01:23:58,500 --> 01:24:03,091 Za rekonstrukcijo obraza je sodelovala v nevro-rehabilitaciji, ki sem jo zasnoval 809 01:24:03,291 --> 01:24:06,133 za paciente s hudimi poškodbami možganov. 810 01:24:06,333 --> 01:24:10,841 Kako hudo je bilo? –Skoraj popolna izguba spomina. 811 01:24:11,041 --> 01:24:16,133 V študentskih letih sem igral šah. Èe ga je kdaj znala, ga je pozabila. 812 01:24:16,333 --> 01:24:18,966 Je to tri dni kasneje? 813 01:24:19,166 --> 01:24:24,008 Pridobljeni savantov sindrom. Nekateri nevrologi ne verjamejo vanj. 814 01:24:24,208 --> 01:24:26,875 Ampak vi verjamete. 815 01:24:27,791 --> 01:24:34,550 Moèan udarec lahko v redkih primerih privede do izjemnega izida. 816 01:24:34,750 --> 01:24:38,550 Ženska, ki ne igra klavirja, dobi zlom lobanje 817 01:24:38,750 --> 01:24:41,091 in lahko v enem dnevu zaigra Rahmaninova. 818 01:24:41,291 --> 01:24:44,175 Ljubitelj baseballa dobi žogo v obraz 819 01:24:44,375 --> 01:24:48,841 in se lahko v enem popoldnevu nauèi novega jezika. 820 01:24:49,041 --> 01:24:50,175 Kako je to mogoèe? 821 01:24:50,375 --> 01:24:55,466 Njihovi možgani se "znova zaženejo", kar pripelje do odkritja skritih talentov. 822 01:24:55,666 --> 01:24:58,383 Talentov, ki jih teoretièno ima vsak. 823 01:24:58,583 --> 01:25:05,258 In njen talent je bil šah. –Ne, ne nujno. 824 01:25:05,458 --> 01:25:09,758 Njen frontalni in parietalni korteks sta postala aktivnejša. 825 01:25:09,958 --> 01:25:13,841 Tam poteka prepoznavanje vzorcev in reševanje problemov. 826 01:25:14,041 --> 01:25:17,091 To je del, ki ga uporabljajo šahovski mojstri. 827 01:25:17,291 --> 01:25:23,083 Pri njih je omejen na šah, pri naši pacientki pa ne. 828 01:25:26,291 --> 01:25:31,466 Pridobljeni savantov sindrom pojasni poveèanje spretnosti 829 01:25:31,666 --> 01:25:34,341 in izboljšano koordinacijo oko-roka. 830 01:25:34,541 --> 01:25:39,541 Ampak ne pojasni njene izgube spomina. 831 01:25:39,958 --> 01:25:42,508 Ali spremembe vedenja. 832 01:25:42,708 --> 01:25:45,108 Moja teorija? 833 01:25:46,416 --> 01:25:48,675 Travma, ki je to povzroèila, 834 01:25:48,875 --> 01:25:53,050 je tudi izklopila nepotrebne nevronske mreže. 835 01:25:53,250 --> 01:25:56,916 Nepotrebne za kaj? –Preživetje. 836 01:25:57,666 --> 01:26:01,841 V frontalnem režnju se ustvarjajo strategije preživetja. 837 01:26:02,041 --> 01:26:06,708 Pri šahu ji ni šlo za strategijo. 838 01:26:08,041 --> 01:26:09,591 Ampak za boj. 839 01:26:09,791 --> 01:26:12,591 Ne vem, kakšno je bilo njeno življenje prej. 840 01:26:12,791 --> 01:26:16,333 Ampak kdorkoli je bila takrat … 841 01:26:20,583 --> 01:26:24,416 Odšla je kot druga oseba. 842 01:26:25,750 --> 01:26:32,841 V naslednjih mesecih se je vedno bolj zapirala vase in postajala agresivnejša. 843 01:26:33,041 --> 01:26:37,508 Dokler ni nekega veèera onesvestila varnostnika, 844 01:26:37,708 --> 01:26:43,166 mu vzela orožje in pobegnila. 845 01:26:49,000 --> 01:26:53,675 Ni imela nobenega spomina na prejšnje življenje? 846 01:26:53,875 --> 01:26:55,175 Družino? Otroke? 847 01:26:55,375 --> 01:27:01,300 To sem jo pogosto vprašal. Le enkrat je reagirala. 848 01:27:01,500 --> 01:27:03,883 Še enkrat o družini. 849 01:27:04,083 --> 01:27:09,791 Se spomniš èesa o otrocih ali možu? 850 01:27:17,375 --> 01:27:20,500 "Pop Goes the Weasel"? 851 01:27:22,666 --> 01:27:27,841 Bova naroèila kaj za jest, medtem ko se pogovarjava o subvenciji? 852 01:27:28,041 --> 01:27:33,875 Obrazci so v mojem avtu. Grem ponje. 853 01:27:41,666 --> 01:27:49,041 Moram ti povedati identiteto ženske, ki morda dela zame? 854 01:27:49,541 --> 01:27:54,841 Vem, da dela za nas, Batu. –Kako to veš? 855 01:27:55,041 --> 01:27:58,883 Prepoznal sem naloge, ki sem jih zavrnil. 856 01:27:59,083 --> 01:28:05,291 Hoèem samo govoriti z njo. –Govoriti? Zakaj? 857 01:28:06,125 --> 01:28:09,508 Družinske zadeve. –Naj uganem. 858 01:28:09,708 --> 01:28:15,341 Moški, ki bi ga brezplaèno ubil, èe ne bi bilo enega nadležnega dejstva. 859 01:28:15,541 --> 01:28:21,458 Vem. On je moj brat. –Ne, on lahko ubije vse moje ljudi. 860 01:28:24,666 --> 01:28:26,883 Grem spat. 861 01:28:27,083 --> 01:28:31,758 Braxton, saj ne boš rekel, da je tisti unièevalec s tabo? 862 01:28:31,958 --> 01:28:33,050 Ne, ni. 863 01:28:33,250 --> 01:28:37,341 Tvoje zadnje družinske zadeve so me skoraj stale glave. 864 01:28:37,541 --> 01:28:40,041 Tudi mene. 865 01:28:40,833 --> 01:28:43,300 Ko si že v Los Angelesu … 866 01:28:43,500 --> 01:28:47,800 Imamo novo stranko, ki bi rada nekoga dala ubiti. 867 01:28:48,000 --> 01:28:49,758 Poslal ti bom fotografijo. 868 01:28:49,958 --> 01:28:54,216 Navodila sledijo samo, èe bomo posredovali. 869 01:28:54,416 --> 01:28:59,916 Sporoèil ti bom, èe bom potreboval tvoje usluge. 870 01:29:36,000 --> 01:29:39,500 Juarez. Zakaj Juarez? 871 01:29:41,625 --> 01:29:44,250 "Nimam otrok." 872 01:29:51,166 --> 01:29:54,758 Zakaj Edith Sanchez ni poklicala svojega oèeta? 873 01:29:54,958 --> 01:30:00,725 Negativne posledice. Je njen oèe nevaren? 874 01:30:04,750 --> 01:30:07,250 Šola. 875 01:30:08,750 --> 01:30:12,458 Ampak to ni šola. 876 01:30:13,416 --> 01:30:15,833 To je … 877 01:30:16,541 --> 01:30:18,958 Zapor. 878 01:30:19,875 --> 01:30:22,291 Zakaj? 879 01:30:23,625 --> 01:30:26,291 Zaradi tebe. 880 01:30:26,750 --> 01:30:33,166 Edith je skrbelo zate. Bala se je, da ti bodo kaj storili. 881 01:30:39,916 --> 01:30:44,291 POGODBA DODELJENA BREZ UKREPANJA 882 01:30:51,791 --> 01:30:55,550 Medina je v hiši. –Poklièi jo in potem policijo. 883 01:30:55,750 --> 01:31:00,708 Je to pametno? Pobegli zapornik si. 884 01:31:01,875 --> 01:31:06,466 Še kaj? –Našli smo Edith Sanchez. 885 01:31:06,666 --> 01:31:10,716 Ray King ni bil umorjen, ker jo je iskal. 886 01:31:10,916 --> 01:31:13,050 Ampak ker jo je našel. 887 01:31:13,250 --> 01:31:16,466 Poklièi Marybeth in ji reci, da prihajam. 888 01:31:16,666 --> 01:31:22,716 In poišèite Edithinega sina Alberta. Zadržujejo ga v Juarezu. 889 01:31:22,916 --> 01:31:26,583 V redu, Chris. Razumem. 890 01:31:54,708 --> 01:31:58,208 Prihaja nekdo, ki te hoèe umoriti. 891 01:31:58,916 --> 01:32:01,316 Marybeth? 892 01:32:03,375 --> 01:32:06,583 Spusti. Takoj! 893 01:32:09,083 --> 01:32:11,500 Obrni se. 894 01:32:12,916 --> 01:32:16,125 Agentka FBI sem. Veliko napako si storila. 895 01:32:16,583 --> 01:32:21,000 Samo èe nisi Marybeth Medina. 896 01:32:24,875 --> 01:32:27,458 Roke gor! 897 01:32:27,875 --> 01:32:32,150 Na kolena. Takoj. 898 01:36:27,041 --> 01:36:30,000 Ti si Edith Sanchez. 899 01:36:30,416 --> 01:36:32,833 Ne veè. 900 01:36:33,250 --> 01:36:37,666 Tvoj sin je zaprt v taborišèu v Juarezu. 901 01:36:54,541 --> 01:36:58,750 Vse bo v redu. Pritisniti moram na rano. 902 01:37:03,708 --> 01:37:04,841 Pomoè je na poti. 903 01:37:05,041 --> 01:37:09,716 Plaèal sem ti za umor, ne pa za poskus umora. 904 01:37:09,916 --> 01:37:16,008 Nekdo je posredoval. Nekdo, ki je precej nevaren. 905 01:37:16,208 --> 01:37:21,716 Naša pogodba velja, dokler tarèa ali stranka ni mrtva. 906 01:37:21,916 --> 01:37:24,625 Lep veèer. 907 01:37:56,541 --> 01:37:59,166 Pojdi v Juarez. 908 01:38:01,250 --> 01:38:04,875 Odpelji te otroke v pušèavo. 909 01:38:06,833 --> 01:38:09,625 Ubij jih in jih zakoplji. 910 01:38:10,583 --> 01:38:16,166 Brez sledi. Nièesar, kar bi lahko vodilo k meni. 911 01:38:19,125 --> 01:38:22,125 Bo šlo? 912 01:38:26,833 --> 01:38:29,233 Ja, Burke. 913 01:38:29,958 --> 01:38:32,583 Bo že šlo. 914 01:38:45,083 --> 01:38:47,925 Kako boš našel otroke, ko boš enkrat v Juarezu? 915 01:38:48,125 --> 01:38:53,216 Ni pomembno. Lahko greš. –To z Medino ni moja krivda. 916 01:38:53,416 --> 01:38:57,758 Ona ni hotela veè imeti opravka z nama. To sem sprejel. 917 01:38:57,958 --> 01:39:01,841 Ima pnevmotoraks, pretrgano vranico in zlomljeno èeljust. 918 01:39:02,041 --> 01:39:05,541 Potem pa ji ne pošiljaj nièesar užitnega. 919 01:39:09,541 --> 01:39:14,050 Kolikokrat se moram še opravièiti? –Niti enkrat se nisi. 920 01:39:14,250 --> 01:39:19,383 Za fantka na sliki ti gre. Misliš, da je takšen kot ti. 921 01:39:19,583 --> 01:39:24,008 Ja, tam je èisto sam. –Kako veš, da je isti? 922 01:39:24,208 --> 01:39:28,133 Res si èuden. Nekaj si vtepeš v glavo in potem … 923 01:39:28,333 --> 01:39:32,883 Kako utrujajoèe! Vedno moram reševati zadeve za tem èudakom. 924 01:39:33,083 --> 01:39:37,300 Nisem jaz èuden. –Ne? –Vsakiè smo se morali seliti. 925 01:39:37,500 --> 01:39:42,133 In potem si prišel s svojimi napadi in tistim "Solomon Grundy" sranjem. 926 01:39:42,333 --> 01:39:45,050 In potem sem moral spet nekoga pretepsti. 927 01:39:45,250 --> 01:39:48,300 Rad se tepeš. –Ne gre za to. 928 01:39:48,500 --> 01:39:52,925 Vedno sem te branil. Si se mi kdaj zahvalil? 929 01:39:53,125 --> 01:39:58,466 "Hvala, Brax. Lepo, da si vedno ob meni. Super brat si." 930 01:39:58,666 --> 01:40:01,925 Kaj pa delaš, prekleto? Boš kar odšel? 931 01:40:02,125 --> 01:40:06,050 Veš, kaj? Hoèeš v Juarez? Potem pa pojdiva v Juarez. 932 01:40:06,250 --> 01:40:10,541 Dobra ideja! Naj naju ustrelijo. 933 01:40:39,250 --> 01:40:43,291 CARINA IN MEJNA ZAŠÈITA 934 01:40:44,666 --> 01:40:47,375 Moj dron se ne odziva. 935 01:40:47,875 --> 01:40:50,275 Nimam veè slike. 936 01:41:05,333 --> 01:41:08,383 ZAPORNIŠKO TABORIŠÈE JUAREZ 937 01:41:08,583 --> 01:41:12,041 Naložite! Èisto do konca. 938 01:41:13,000 --> 01:41:17,050 Na izlet gremo. Sledite ostalim v avtobus. Pridite. 939 01:41:17,250 --> 01:41:22,458 Pohitite, vsi ven! Gremo na izlet. V avtobus. 940 01:41:43,666 --> 01:41:46,258 Ste ga našli? –Ja. 941 01:41:46,458 --> 01:41:49,300 Kako daleè? –Enajst minut. 942 01:41:49,500 --> 01:41:53,008 Poèakala bova, da se stemni. Lahko ugasnete luèi? 943 01:41:53,208 --> 01:41:56,675 Ja, vendar ne bo pomembno. –Zakaj? 944 01:41:56,875 --> 01:42:00,458 Potem bodo otroci že mrtvi. 945 01:42:58,416 --> 01:43:01,416 Braxton? –Ja. 946 01:43:03,000 --> 01:43:05,400 Hvala. 947 01:43:08,793 --> 01:43:14,083 Pripeljite jih! Vsi otroci v avtobus za izlet. 948 01:43:15,125 --> 01:43:18,541 Vsi ven. Gremo! 949 01:43:55,666 --> 01:44:00,583 Napadite nazaj! Držite položaj. Takoj bom nazaj. 950 01:44:30,708 --> 01:44:33,333 Kje si, poba? 951 01:44:34,291 --> 01:44:36,916 Kje si, prekleto? 952 01:45:03,666 --> 01:45:06,750 Hej, poba! Kje si? 953 01:45:07,708 --> 01:45:11,133 Kaj delaš tukaj? Me hoèeš mrtvega? Vstani. 954 01:45:11,333 --> 01:45:15,916 Greva. Pridi z mano. Pohiti. 955 01:45:20,166 --> 01:45:23,500 Streljajte nazaj in poišèite kritje. 956 01:45:23,916 --> 01:45:26,316 Zaženi avtobus. 957 01:45:26,708 --> 01:45:29,108 Pelji! 958 01:46:19,333 --> 01:46:21,833 Granata! Stran! 959 01:47:53,000 --> 01:47:56,333 Umaknite se. 960 01:48:39,708 --> 01:48:43,146 Si zadet? –V redu je. Kar pojdi. 961 01:48:44,166 --> 01:48:46,300 V redu je. Nehaj že! 962 01:48:46,500 --> 01:48:49,066 Dokonèaj svoje delo. Jaz bom poskrbel za te kretene. 963 01:48:49,266 --> 01:48:52,850 Pojdi že! Reši tiste otroke. Hitro. 964 01:50:11,333 --> 01:50:13,733 Pridi. 965 01:50:40,833 --> 01:50:43,666 Zapreti moram rano. 966 01:50:52,083 --> 01:50:54,666 Spravite jih iz avtobusa. 967 01:50:56,500 --> 01:51:00,916 Izstopite. Konèajmo s tem. Pridite! 968 01:51:03,916 --> 01:51:06,133 Pojdite v tisto luknjo! 969 01:51:06,333 --> 01:51:08,758 V luknjo. Takoj! 970 01:51:08,958 --> 01:51:14,833 Hitro. Sledite tistemu pred vami. Gremo! 971 01:51:30,666 --> 01:51:33,083 Pohitite! 972 01:52:12,666 --> 01:52:16,250 Spet ti? Vstani. 973 01:52:17,958 --> 01:52:20,175 Nazaj, prekleto! 974 01:52:20,375 --> 01:52:23,341 Solomon Grundy, rojen v ponedeljek. –Streljal bom. 975 01:52:23,541 --> 01:52:27,300 Kršèen v torek, poroèen v sredo. –Burka hoèeš. 976 01:52:27,500 --> 01:52:30,925 Poslušaj me … –Mrtev v soboto, pokopan v nedeljo. 977 01:52:31,125 --> 01:52:33,525 Burk je tisti … 978 01:52:39,625 --> 01:52:43,458 To je bil konec Solomona Grundyja. 979 01:52:43,708 --> 01:52:46,625 Alberto Sanchez? 980 01:52:51,333 --> 01:52:53,750 Pomiri se. 981 01:53:28,750 --> 01:53:31,375 Varni ste. 982 01:53:34,541 --> 01:53:36,833 Vse bo v redu. 983 01:53:56,833 --> 01:53:59,250 Gremo. 984 01:54:08,833 --> 01:54:10,925 Vse bo v redu. 985 01:54:11,125 --> 01:54:14,125 Pojdite k avtobusu. 986 01:54:30,583 --> 01:54:31,716 Kdo je to? 987 01:54:31,916 --> 01:54:36,125 Chris, ustavi. –Kaj? –Takoj ustavi avtobus. 988 01:54:36,333 --> 01:54:40,541 Odpri vrata. Odpri že. 989 01:55:04,291 --> 01:55:06,708 Kdo si ti? 990 01:55:11,791 --> 01:55:14,750 Všeè sem ji. 991 01:55:16,750 --> 01:55:19,583 Hoèeš z mano? 992 01:55:25,333 --> 01:55:27,833 Poglej jo. 993 01:55:28,416 --> 01:55:33,216 Boš moja? –Sem si mislil. 994 01:55:33,416 --> 01:55:36,041 Kako naj ji dam ime? 995 01:55:36,541 --> 01:55:41,333 Samec je. 996 01:55:53,333 --> 01:55:57,333 STARO MESTO, PRAGA ÈEŠKA 997 01:56:01,125 --> 01:56:06,925 Batu Donetsk, vodja najveèjega evropskega eskadrona smrti. 998 01:56:07,125 --> 01:56:11,883 Oprostite, verjetno imate napaèno osebo. 999 01:56:12,083 --> 01:56:19,533 52 let, rojen v Nižnjem Novgorodu, rusko, romunsko, mongolsko poreklo. 1000 01:56:19,733 --> 01:56:22,716 Sedem let ste preživeli v zaporu Èrni delfin. 1001 01:56:22,916 --> 01:56:27,633 Štirikrat poroèeni, en otrok z ljubico. 1002 01:56:27,833 --> 01:56:30,800 Naj vam povem še kilometrino vašega Bentleyja? 1003 01:56:31,000 --> 01:56:33,550 Kaj lahko storim za vas? 1004 01:56:33,750 --> 01:56:37,758 Prekinite pogodbo za Marybeth Medina. 1005 01:56:37,958 --> 01:56:43,291 Zakaj bi storil to? –Povedala vam bom zgodbo. 1006 01:57:05,666 --> 01:57:07,708 ANONIMNI KLIC 1007 01:57:10,041 --> 01:57:15,125 Povej. –Provinca Guanacaste v Kostariki. 1008 01:57:15,625 --> 01:57:18,041 Zapiši si. 1009 01:57:21,125 --> 01:57:25,008 Opravi svoje delo in se drži pogodbe. 1010 01:57:25,208 --> 01:57:29,675 Rekel si, da pogodba velja, dokler tista prasica iz financ ni mrtva. 1011 01:57:29,875 --> 01:57:32,883 Ali dokler nisi ti mrtev. Kajne? 1012 01:57:33,083 --> 01:57:35,383 Še vedno sem živ in zdrav. 1013 01:57:35,583 --> 01:57:38,841 To bo urejeno. –Lepo. 1014 01:57:39,041 --> 01:57:43,341 Kdaj? –Vsak trenutek. 1015 01:57:43,541 --> 01:57:45,958 Adijo. 1016 02:00:28,875 --> 02:00:30,633 Harbourska akademija za nevrologijo. 1017 02:00:30,833 --> 02:00:33,633 Tu direktorica Medina z ministrstva za finance. 1018 02:00:33,833 --> 02:00:37,633 Obèutek imam, da klièete napaèno številko. 1019 02:00:37,833 --> 02:00:44,425 Mislim, da ne. Vem, da poslušate. In rada bi se vam zahvalila. 1020 02:00:44,625 --> 02:00:49,550 Ray je našel Edith, ampak po vaši in Chrisovi zaslugi je uganka rešena. 1021 02:00:49,750 --> 02:00:54,458 Ray bi vam bil hvaležen. In tudi jaz sem. 1022 02:01:04,500 --> 02:01:07,500 DOBRODOŠEL, ALBERTO 1023 02:01:59,291 --> 02:02:02,833 DOSTAVITI NA NASLOV MARYBETH MEDINA – FINCEN 1024 02:02:06,041 --> 02:02:10,591 Ta fant je neverjeten. –Braxton … –Ni pošteno. 1025 02:02:10,791 --> 02:02:12,425 Otrok je še. –In? 1026 02:02:12,625 --> 02:02:15,966 Jaz sem moški. Ti tudi. On je otrok. To je maèka. 1027 02:02:16,166 --> 02:02:20,800 Morala bi se menjati, on pa že uro in pol drži mojo maèko. 1028 02:02:21,000 --> 02:02:22,633 Kdaj pridem na vrsto? 1029 02:02:22,833 --> 02:02:25,333 Kako daleè še? 1030 02:02:30,791 --> 02:02:32,508 2006 kilometrov. –Super. 1031 02:02:32,708 --> 02:02:40,208 To ve, ne pa kdaj mora predati maèko. Kakšen genij! 1032 02:02:41,375 --> 02:02:47,425 Zanima me, kakšni so tvoji naèrti, ko bova Alberta pripeljala v Harbor? 1033 02:02:47,625 --> 02:02:50,425 Moji naèrti? 1034 02:02:50,625 --> 02:02:52,341 Nimam pojma. –Misliš … 1035 02:02:52,541 --> 02:02:57,591 Rezerviral sem prostor za avtodom pri Chattahoocheeju. 1036 02:02:57,791 --> 02:03:01,083 Tam bi lahko šla na pohod. 1037 02:03:03,041 --> 02:03:07,458 Rezerviral si? –Samo ideja je bila. 1038 02:03:07,666 --> 02:03:10,508 Bova spala v Airstreamu? 1039 02:03:10,708 --> 02:03:13,416 Zdelo se mi je, da bi bilo zabavno. 1040 02:03:13,958 --> 02:03:17,791 Tudi meni se zdi tako. 1041 02:03:49,891 --> 02:03:55,891 Prevod: Marinko 1042 02:03:56,305 --> 02:04:56,306 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm