The Accountant 2
ID | 13180383 |
---|---|
Movie Name | The Accountant 2 |
Release Name | The.Accountant.2.2025.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 7068946 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,583 --> 00:00:28,208
Imam vprašanje za vas.
3
00:00:30,625 --> 00:00:35,166
Kdo bo odnesel denar?
Pokažite mi roke.
4
00:00:36,875 --> 00:00:42,291
Èas je za zabavo.
Kdo želi igrati bingo?
5
00:00:44,375 --> 00:00:48,666
V redu, pa zaènimo.
6
00:00:51,000 --> 00:00:56,383
Prihaja prva kroglica:
I-17, plešoèa kraljica.
7
00:00:56,583 --> 00:01:00,625
Koliko "plešoèih kraljic"
je nocoj med nami?
8
00:01:37,666 --> 00:01:42,633
Imam B-4,
trkanje na vrata.
9
00:01:42,833 --> 00:01:46,175
B-4, trkanje na vrata.
10
00:01:46,375 --> 00:01:50,875
Na položaju.
–Vidimo jo.
11
00:01:53,875 --> 00:01:56,275
Vidimo jo.
12
00:01:56,875 --> 00:02:00,583
Hodi proti ulici.
13
00:02:03,166 --> 00:02:06,925
Je tam?
–Ja, tu je.
14
00:02:07,125 --> 00:02:09,925
Je King še vedno notri?
–Seveda.
15
00:02:10,125 --> 00:02:12,758
Krotek kot jagnje.
16
00:02:12,958 --> 00:02:15,550
Želim èisto mizo, Cobb.
Za oba.
17
00:02:15,750 --> 00:02:19,833
Bom pazil.
Se slišiva, Burke.
18
00:02:27,458 --> 00:02:31,800
Imamo G-56.
Je bila vredna?
19
00:02:32,000 --> 00:02:36,125
G-56. Je bila vredna?
20
00:03:28,875 --> 00:03:31,375
Zdravo, Ray King.
21
00:03:31,708 --> 00:03:33,591
Anais.
22
00:03:33,791 --> 00:03:36,208
Prosim, sedi.
23
00:03:45,250 --> 00:03:47,958
Imaš nalogo zame?
24
00:03:49,375 --> 00:03:51,875
Poèakaj, naj samo …
25
00:03:53,875 --> 00:03:56,133
To so …
26
00:03:56,333 --> 00:04:01,258
Gino in Edith Sanchez,
z njunim sinom Albertom.
27
00:04:01,458 --> 00:04:04,175
Sem so prišli iz El Salvadorja.
28
00:04:04,375 --> 00:04:09,133
Alberto ima zdaj trinajst let.
Na tej fotografiji jih ima pet.
29
00:04:09,333 --> 00:04:12,466
Ne ubijam otrok.
–Kaj?
30
00:04:12,666 --> 00:04:17,383
Popravi si slušni aparat.
Ubijam samo odrasle.
31
00:04:17,583 --> 00:04:21,841
Izginila sta.
Najeli so me, da ju najdem.
32
00:04:22,041 --> 00:04:24,916
Njen oèe.
33
00:04:26,583 --> 00:04:31,091
Potrebujem tvojo pomoè.
Edina si, ki mi lahko pomaga.
34
00:04:31,291 --> 00:04:36,508
Pravzaprav sem v pokoju in
sprejemam le primere, ki me zanimajo.
35
00:04:36,708 --> 00:04:40,750
Kaj hoèeš od mene, King?
36
00:04:42,250 --> 00:04:44,650
Anais …
37
00:04:46,125 --> 00:04:52,566
Poznaš pomen pridobljenega
savantovega sindroma? –Ne.
38
00:04:53,250 --> 00:04:55,675
Vem pa, da so zunaj možje.
39
00:04:55,875 --> 00:05:00,675
Tisti tip, ki jih vidiš spati na letališèih
v Afriki in na Bližnjem vzhodu.
40
00:05:00,875 --> 00:05:04,125
Niso sledili meni.
41
00:05:11,791 --> 00:05:15,833
Prišli so pome.
Pojdi stran.
42
00:06:54,375 --> 00:06:56,775
Sranje.
43
00:08:08,840 --> 00:08:14,340
DrSi Infire predstavlja
RAÈUNOVODJA 2
44
00:08:19,040 --> 00:08:20,640
URAD ZA PREGON
FINANÈNIH ZLOÈINOV
45
00:08:20,840 --> 00:08:22,674
Pisarna Medine.
46
00:08:22,875 --> 00:08:25,708
Direktorica Medina,
na liniji imam losangeleško policijo.
47
00:08:25,908 --> 00:08:31,008
Stoli? –Dva Herman Millerja
in en Steelcase.
48
00:08:53,041 --> 00:08:55,666
Marybeth Medina pri telefonu.
49
00:09:01,458 --> 00:09:04,666
Kaj? Lahko to ponovite?
50
00:09:07,458 --> 00:09:10,291
Ga lahko opišete?
51
00:09:20,458 --> 00:09:23,083
Razumem.
52
00:09:25,208 --> 00:09:26,966
Ste vedeli, na èem je delal?
53
00:09:27,166 --> 00:09:31,508
Opravljal je dela kot zasebni detektiv,
a ga nisem veè slišala.
54
00:09:31,708 --> 00:09:36,375
Potem ne veste,
èe je imel finanène težave? –Ne.
55
00:09:43,791 --> 00:09:46,416
Kar naprej.
56
00:09:59,166 --> 00:10:01,583
Raymond King.
57
00:10:04,291 --> 00:10:08,291
Bil je namestnik
direktorja pri FinCEN.
58
00:10:08,708 --> 00:10:11,341
Moj šef.
59
00:10:11,541 --> 00:10:14,466
Ni imel nièesar pri sebi?
Nobene denarnice?
60
00:10:14,666 --> 00:10:18,675
Morda, a je trajalo nekaj èasa,
da smo prišli.
61
00:10:18,875 --> 00:10:20,841
Vèasih kaj izgine.
62
00:10:21,041 --> 00:10:24,258
Zakaj ste poklicali mene?
–Njegov mobilni telefon.
63
00:10:24,458 --> 00:10:27,958
Bili ste njegov stik
za nujne primere.
64
00:10:29,541 --> 00:10:33,541
Zakaj ste me vprašali,
èe je imel finanène težave?
65
00:10:35,083 --> 00:10:38,708
POIŠÈITE RAÈUNOVODJO
66
00:10:43,833 --> 00:10:47,050
Je elegantno sprošèeno drugaèno
od poslovno sprošèenega?
67
00:10:47,250 --> 00:10:51,383
Pri obojem ne obleèeš cargo
kratkih hlaè ali natikaèev.
68
00:10:51,583 --> 00:10:54,383
Nimam cargo kratkih hlaè
ali natikaèev.
69
00:10:54,583 --> 00:10:56,550
Lahko zdaj preideva k poslu?
70
00:10:56,750 --> 00:11:00,216
Ali hoèeš še veè nasvetov
za prvi zmenek? –Kar izvoli.
71
00:11:00,416 --> 00:11:04,508
Inagawa-kai želi revizijo banke,
ki jo želijo prevzeti.
72
00:11:04,708 --> 00:11:07,300
Kaj meniš?
–V Tokiu boš izstopal.
73
00:11:07,500 --> 00:11:10,758
Ampak? –Yakuze vedno
plaèajo pravoèasno.
74
00:11:10,958 --> 00:11:15,925
Naslednje. –Obregon sprašuje,
èe hoèeš gotovino ali umetnino.
75
00:11:16,125 --> 00:11:19,008
Kaj ima?
–Rivero, ki ti je bila všeè.
76
00:11:19,208 --> 00:11:22,341
Koliko nam je dolžan?
–2,4 milijona.
77
00:11:22,541 --> 00:11:24,591
Potem pa Rivera.
–Globok vzdih.
78
00:11:24,791 --> 00:11:28,383
Koliko imamo še odprtega?
–1,35 milijona.
79
00:11:28,583 --> 00:11:32,925
Preostanek razdeli na raèune
in daj donacijo Harborju.
80
00:11:33,125 --> 00:11:37,841
Pod katerim imenom?
Gauss, Babbage ali Carroll?
81
00:11:38,041 --> 00:11:39,925
Nash. Še kaj?
82
00:11:40,125 --> 00:11:46,208
V tisti èrni obleki si
videti kot pogrebnik.
83
00:11:54,500 --> 00:12:01,125
Dobrodošli na 13. letnem
festivalu romantike v Boiseju.
84
00:12:03,583 --> 00:12:05,591
Tukaj ste z enim ciljem.
85
00:12:05,791 --> 00:12:10,591
Da se povežete z nekom
in najdete ljubezen.
86
00:12:10,791 --> 00:12:15,258
Mimogrede, ne pozabite prevzeti
svoje brezplaène majice s festivala.
87
00:12:15,458 --> 00:12:17,133
Vrednost 25 dolarjev.
88
00:12:17,333 --> 00:12:21,341
Veèina vas je novih, zato bom
na kratko pojasnil, kako to deluje.
89
00:12:21,541 --> 00:12:26,925
Odgovorili ste na vprašanja,
da bi ugotovili vaše zahteve in želje.
90
00:12:27,125 --> 00:12:33,050
S pomoèjo našega lastnega algoritma
smo za vas izbrali deset kandidatov.
91
00:12:33,250 --> 00:12:38,633
Ta algoritem je na prejšnjih
dvanajstih festivalih pripeljal do:
92
00:12:38,833 --> 00:12:42,258
53 porok!
93
00:12:42,458 --> 00:12:46,166
Ja, za to lahko zaploskate.
94
00:12:51,250 --> 00:12:52,841
Nimate imen.
95
00:12:53,041 --> 00:12:57,591
Samo ID številke in fotografije,
razvršèene po ujemanju.
96
00:12:57,791 --> 00:13:00,091
Spletno iskanje ni dovoljeno.
97
00:13:00,291 --> 00:13:05,341
Vsak zmenek traja pet minut in kasneje
pa boste imeli veè èasa drug za drugega.
98
00:13:05,541 --> 00:13:08,008
Dame, to ni tekmovanje.
99
00:13:08,208 --> 00:13:13,458
Èasa za vsak zmenek bo dovolj.
–Poèasi.
100
00:13:13,791 --> 00:13:17,008
Potem pa pojdite iskati
ljubezen svojega življenja.
101
00:13:17,208 --> 00:13:20,333
Veliko sreèe vsem.
102
00:13:24,041 --> 00:13:29,916
Sem Ann Renee in sem res
navdušena nad raèunovodji.
103
00:13:30,250 --> 00:13:32,666
To je pa nakljuèje.
104
00:13:33,458 --> 00:13:36,050
Verjameš v ljubezen
na prvi pogled?
105
00:13:36,250 --> 00:13:41,758
Da nekje naokoli hodi nekdo,
ki ti je usojen? Duša dvojèica?
106
00:13:41,958 --> 00:13:47,300
To je absurdna in otroèja blodnja.
To ne obstaja.
107
00:13:47,500 --> 00:13:49,633
Ste analizirali naš algoritem?
108
00:13:49,833 --> 00:13:54,091
Vprašanja sem primerjal z vprašanji
iz spletnih aplikacij za zmenke.
109
00:13:54,291 --> 00:13:56,883
In?
–Napisal sem svoj algoritem.
110
00:13:57,083 --> 00:14:03,425
Ali ljubezen sploh obstaja ali je le
nevrokemièni proces v možganih …
111
00:14:03,625 --> 00:14:07,208
To ni dokonèno razjasnjeno.
112
00:14:07,791 --> 00:14:09,550
Lep dan še naprej.
113
00:14:09,750 --> 00:14:12,716
Iskal sem besede,
ki prinašajo zmenke.
114
00:14:12,916 --> 00:14:14,925
Ki prinašajo zmenke?
–Ja.
115
00:14:15,125 --> 00:14:22,166
Ženske trdijo, da si želijo stabilnosti,
toda podrsajo za seksi porednimi fanti.
116
00:14:22,583 --> 00:14:25,050
Kako gre?
–Zelo dobro.
117
00:14:25,250 --> 00:14:26,383
Lori.
118
00:14:26,583 --> 00:14:31,383
Je to vzdevek ali okrajšava?
–Ne, tako mi je ime.
119
00:14:31,583 --> 00:14:36,258
Vprašanjem sem dodelil vrednosti
in jih vnesel v matriko,
120
00:14:36,458 --> 00:14:39,425
da bi ustvaril
produktivne odgovore.
121
00:14:39,625 --> 00:14:41,966
Te sem podal, ne da bi lagal.
122
00:14:42,166 --> 00:14:45,591
Moj zadnji fant je vsak vikend
igral golf s prijatelji.
123
00:14:45,791 --> 00:14:50,258
Ali pogosto poèneš stvari
s svojimi prijatelji? –Ne, nikoli.
124
00:14:50,458 --> 00:14:54,708
Nimam prijateljev. Niti enega.
125
00:14:55,498 --> 00:14:56,447
Hišni ljubljenèki?
126
00:14:56,647 --> 00:15:00,550
Veliko pritožb je glede
zavajajoèih profilnih fotografij.
127
00:15:00,750 --> 00:15:04,008
Lažejo o teži,
starosti in višini.
128
00:15:04,208 --> 00:15:08,416
Zato sem temu prilagodil
svojo fotografijo in nasmeh.
129
00:15:13,250 --> 00:15:16,133
Rada kampiram.
–Jaz tudi.
130
00:15:16,333 --> 00:15:21,925
Na eni od tvojih slik sem videla
prikolico Airstream. –To je moj dom.
131
00:15:22,125 --> 00:15:25,258
V njej živim.
–Stalno?
132
00:15:25,458 --> 00:15:29,383
Dokler bom živ.
Nihèe ne živi nikjer stalno.
133
00:15:29,583 --> 00:15:34,008
To telo je samo lupina.
Na koncu umre.
134
00:15:34,208 --> 00:15:39,175
In ni vam treba spreminjati davène napovedi
zaradi neprijavljenih amortizacij.
135
00:15:39,375 --> 00:15:42,508
Verjetno razumete,
kako koristno je to.
136
00:15:42,708 --> 00:15:45,508
To je prijetna ugodnost.
137
00:15:45,708 --> 00:15:50,341
In ni vam treba spreminjati davène napovedi
zaradi neprijavljenih amortizacij.
138
00:15:50,541 --> 00:15:56,300
Razkril vam bom skrivnost, èeprav to
ni poklicna skrivnost ali kaj podobnega.
139
00:15:56,500 --> 00:16:02,508
Ni vam treba spreminjati davène napovedi
zaradi neprijavljenih amortizacij.
140
00:16:02,708 --> 00:16:04,925
Druga tema. Otroci?
141
00:16:05,125 --> 00:16:09,833
Stari ste 44 let?
–45.
142
00:16:11,791 --> 00:16:14,425
Vse je mogoèe.
143
00:16:14,625 --> 00:16:16,341
Teoretièno …
144
00:16:16,541 --> 00:16:22,250
Ste goljufali?
–Optimiziral sem svoj profil.
145
00:16:29,083 --> 00:16:32,133
Celoten zid je bil prekrit s tem.
146
00:16:32,333 --> 00:16:37,883
Zelo nenavadno. Zemljevidi,
samolepilni listièi, bolne fotografije …
147
00:16:38,083 --> 00:16:43,791
Kot iz tiste oddaje,
v kateri lovijo perverzneže.
148
00:17:00,291 --> 00:17:03,500
S tem se je kar zaposlil.
149
00:17:04,375 --> 00:17:08,758
Kaj sta storila z njegovimi stvarmi?
–Nièesar nisva zavrgla.
150
00:17:08,958 --> 00:17:13,458
Nisva mogla oddati hiše
s tistimi groznimi fotografijami.
151
00:17:27,791 --> 00:17:30,008
Kako dolgo je živel tukaj?
–Dva meseca.
152
00:17:30,208 --> 00:17:33,458
Vèeraj bi moral spet plaèati.
153
00:17:59,416 --> 00:18:02,125
Koliko je najemnina?
154
00:18:37,916 --> 00:18:39,758
Harbourska akademija
za nevrologijo.
155
00:18:39,958 --> 00:18:42,966
Tu direktorica Medina
z ministrstva za finance.
156
00:18:43,166 --> 00:18:46,716
Ali pri vas dela Christian Wolff?
157
00:18:46,916 --> 00:18:49,416
Ne, gospa.
158
00:18:50,375 --> 00:18:55,050
Kaj pa Carl Gauss?
Ali Charles Babbage?
159
00:18:55,250 --> 00:18:57,008
Lewis Carroll? Ali Lou?
160
00:18:57,208 --> 00:19:02,216
Poklicali ste akademijo
za nevrologijo. –Ja, vem.
161
00:19:02,416 --> 00:19:06,716
Ali pri vas morda dela ženska
z britanskim naglasom?
162
00:19:06,916 --> 00:19:10,716
Za kaj gre?
–Nekdanji uèenec, sin vojaka.
163
00:19:10,916 --> 00:19:15,341
Dosjeji so po delovnem èasu zaprti.
164
00:19:15,541 --> 00:19:18,341
Raje poklièite jutri.
165
00:19:18,541 --> 00:19:22,133
Želim govoriti s kontaktno
osebo raèunovodje.
166
00:19:22,333 --> 00:19:25,425
Ona posluša in obratno.
–Prosim?
167
00:19:25,625 --> 00:19:30,216
Jaz sem Marybeth Medina
in zdaj gledam fotografije umorov,
168
00:19:30,416 --> 00:19:35,508
zemljevide Srednje Amerike
in Mehike, raèune za pico in …
169
00:19:35,708 --> 00:19:41,383
Verjetno strmim v fotografijo njenega šefa.
Potrebujem njegovo pomoè.
170
00:19:41,583 --> 00:19:43,508
Prekinila bom.
–Poèakajte.
171
00:19:43,708 --> 00:19:44,633
LOKACIJA NAJDENA
172
00:19:44,833 --> 00:19:47,916
Ray King je bil umorjen.
173
00:20:53,500 --> 00:20:56,633
Dobro, pa poglejva.
Deset, osem in sedem.
174
00:20:56,833 --> 00:20:58,925
Na funt?
–Ja.
175
00:20:59,125 --> 00:21:02,550
To je tuna suši kakovosti.
–Sploh ne.
176
00:21:02,750 --> 00:21:06,133
Razbarvanja, brez mašèobe.
To ni suši kakovost.
177
00:21:06,333 --> 00:21:09,125
Vzemi ali pusti.
178
00:21:09,541 --> 00:21:10,925
Je Dickie notri?
–Ja.
179
00:21:11,125 --> 00:21:13,758
On ti bo plaèal,
tako kot prejšnjiè.
180
00:21:13,958 --> 00:21:16,358
Tony, pridi.
181
00:21:27,541 --> 00:21:29,941
Sedi.
182
00:21:35,458 --> 00:21:40,216
Štirje plaèani morilci niso
uspeli likvidirati ene ženske.
183
00:21:40,416 --> 00:21:42,591
Kako je to mogoèe?
184
00:21:42,791 --> 00:21:45,633
Tehnièno sta bila dva.
Dva sta šla za Kingom.
185
00:21:45,833 --> 00:21:49,833
Trije. Èe prištejem tebe.
186
00:21:50,916 --> 00:21:54,125
Nisem imel èistega strela.
187
00:21:55,916 --> 00:22:00,426
Ali ve, da hoèemo njo in ne Kinga?
–Sigurno ne. –Kako to?
188
00:22:00,626 --> 00:22:03,550
Še vedno smo živi.
–Potem ni problema.
189
00:22:03,750 --> 00:22:07,133
Èe bi te hotela mrtvega,
bi že bil.
190
00:22:07,333 --> 00:22:12,416
Brez skrbi. Ne spomni se te.
–Ne še.
191
00:22:12,625 --> 00:22:17,133
Kaj misliš s tem?
–Pojavila se je pred nekaj leti.
192
00:22:17,333 --> 00:22:21,633
Trije poslovni partnerji
so si nakopali sovražnike.
193
00:22:21,833 --> 00:22:25,300
Pogovorimo se
o naši zgodbi o uspehu.
194
00:22:25,500 --> 00:22:30,341
Vaše ladje, moji èolni,
50 kilometrov od obale.
195
00:22:30,541 --> 00:22:35,625
Ne pristanišèe Los Angelesa,
samo …
196
00:22:42,208 --> 00:22:47,333
Te ni prepoznala?
–Ne.
197
00:22:49,250 --> 00:22:52,633
Ampak enkrat bo izvedela,
kdo sem in kaj sem naredil.
198
00:22:52,833 --> 00:22:57,166
In takrat bom v velikih težavah.
199
00:23:00,333 --> 00:23:04,216
Še danes odleti v Fort Worth.
200
00:23:04,416 --> 00:23:10,041
Niè veè Ray Kingov
in zasebnih detektivov.
201
00:23:10,750 --> 00:23:13,591
Noèem nekega dne
stopiti izpod tuša,
202
00:23:13,791 --> 00:23:18,625
kjer me bo prièakala
èloveška motorna žaga.
203
00:24:39,875 --> 00:24:43,008
Dvakrat sem glasno zakašljal.
204
00:24:43,208 --> 00:24:45,625
Raje ne.
205
00:24:50,083 --> 00:24:55,208
Vi ste Christian Wolff.
–Vi pa Marybeth Medina.
206
00:24:55,500 --> 00:24:58,125
Se me bojite?
207
00:24:59,166 --> 00:25:02,466
Ste kriminalec, ki se je usposabljal
pri mafijskih raèunovodjih.
208
00:25:02,666 --> 00:25:08,883
Vaše stranke so narkokarteli, pralci denarja,
vojskovodje v državah tretjega sveta.
209
00:25:09,083 --> 00:25:14,966
Torej? –Videla sem posnetke,
kako ste ubijali ljudi.
210
00:25:15,166 --> 00:25:18,050
Pred osmimi leti
sem bila v Chicagu.
211
00:25:18,250 --> 00:25:20,633
Z Rayem.
212
00:25:20,833 --> 00:25:26,250
Living Robotics.
Videla sem trupla in slišala pesmico.
213
00:25:26,500 --> 00:25:31,500
"Solomon Grundy, rojen v ponedeljek …"
–Kaj hoèete od mene?
214
00:25:36,000 --> 00:25:39,625
Imate radi uganke, g. Wolff?
215
00:25:41,750 --> 00:25:46,166
Ne vem,
ali je to en primer ali veè.
216
00:25:48,416 --> 00:25:51,625
Ray je bil skoraj brez denarja.
217
00:25:57,041 --> 00:26:03,258
Ta fotografija je bila med blazinama v baru,
kjer je bil Ray pred umorom.
218
00:26:03,458 --> 00:26:08,800
V tistem baru so bili ustreljeni trije moški,
enega pa so zunaj povozili.
219
00:26:09,000 --> 00:26:12,508
Vsi nekdanji èilski vojaki,
brigada Lautaro.
220
00:26:12,708 --> 00:26:18,000
Je bil Ray tega sposoben?
–Ne.
221
00:26:21,041 --> 00:26:24,883
Dimitrij Jošenko,
prerezano grlo v hotelu v Moskvi.
222
00:26:25,083 --> 00:26:30,875
Moše Jeuc, avtomobilska bomba, Jeruzalem.
Preostali še niso identificirani.
223
00:26:31,958 --> 00:26:35,175
Armando Reyes, Mexico City.
Ozan Unal, Istanbul.
224
00:26:35,375 --> 00:26:40,091
Santino Sanvieri, Neapelj.
–Moral je biti hud padec.
225
00:26:40,291 --> 00:26:45,291
Padec ni bil smrtonosen.
Nenaden pristanek pa je bil.
226
00:26:47,666 --> 00:26:50,083
Šalim se.
227
00:26:54,916 --> 00:26:59,833
Zakaj mi pomagate?
–Ker ste prosili.
228
00:27:37,958 --> 00:27:43,583
V redu …
Imava štiri mrtve plaèane morilce.
229
00:27:43,958 --> 00:27:48,133
Umori. Davène napovedi.
230
00:27:48,333 --> 00:27:51,300
Zemljevid Mehike,
vozni redi vlakov.
231
00:27:51,500 --> 00:27:56,758
Pica, ribe, fotografija družine.
232
00:27:56,958 --> 00:28:02,083
Razbitine Toyote.
233
00:28:02,708 --> 00:28:06,708
Kaj je povezava?
234
00:28:14,833 --> 00:28:18,341
Kaj poènete?
–Èakam.
235
00:28:18,541 --> 00:28:22,375
Na kaj?
–Da boste vi konèali.
236
00:28:22,625 --> 00:28:30,041
S èim? –Ne vem.
Karkoli že poènete tam.
237
00:28:31,833 --> 00:28:36,458
Ker boste potem vi …
–Naredil tisto, kar moram narediti.
238
00:29:10,083 --> 00:29:16,208
Poišèite si pomoè za to smrèanje.
Boste kavo?
239
00:29:16,708 --> 00:29:19,108
Ne smrèim.
240
00:29:26,541 --> 00:29:28,425
Vse je prestavljeno.
241
00:29:28,625 --> 00:29:32,466
Ko so možgani sooèeni
z dvoumnimi vizualnimi podatki,
242
00:29:32,666 --> 00:29:39,166
hoèejo v njih videti znan vzorec,
a midva ne išèeva znanega vzorca.
243
00:29:41,375 --> 00:29:46,083
Kakšen vzorec pa išèeva?
–Verjetnost preživetja.
244
00:29:48,958 --> 00:29:52,958
Zaèeli so …
245
00:29:53,583 --> 00:29:56,583
Tukaj, v Srednji Ameriki.
246
00:29:59,291 --> 00:30:01,216
Kako to veva?
–Po njegovi tetovaži.
247
00:30:01,416 --> 00:30:05,341
Barrio 18, zapor Izalco.
Tolpa, ki je v vojni z MS-13.
248
00:30:05,541 --> 00:30:09,550
Na meji z Mehiko
so se peljali s tem vlakom.
249
00:30:09,750 --> 00:30:11,883
To je tovorni vlak.
250
00:30:12,083 --> 00:30:17,133
To je Vlak smrti. Sedijo na strehi,
da bi se izognili mejnim kontrolam.
251
00:30:17,333 --> 00:30:22,383
Iz Mexico Cityja greš lahko
na tri kraje, da vstopiš v ZDA.
252
00:30:22,583 --> 00:30:24,925
El Paso, Del Rio, McAllen.
253
00:30:25,125 --> 00:30:28,508
V tem primeru so šli v McAllen.
–Zakaj tja?
254
00:30:28,708 --> 00:30:33,841
Èlovek potrebuje med 5,5 in
7,5 litra vode na dan v pušèavi.
255
00:30:34,041 --> 00:30:38,258
Nositi moraš 15 do 20 kilogramov,
in pri tem ne štejem otroka.
256
00:30:38,458 --> 00:30:42,216
Tu je njen sin star pet let.
Tukaj pa že približno 13 let.
257
00:30:42,416 --> 00:30:46,883
Edith je prišla v Los Angeles
in se zaposlila pri Sudio's Pizza.
258
00:30:47,083 --> 00:30:51,416
Poèakajte. Edith?
–Edith Sanchez.
259
00:30:53,500 --> 00:30:56,550
Ne veste,
èe je ženska na tej sliki
260
00:30:56,750 --> 00:31:00,258
Edith Sanchez
iz te davène napovedi.
261
00:31:00,458 --> 00:31:02,966
Zagotovo je.
Enega otroka ima.
262
00:31:03,166 --> 00:31:08,758
Ima dve napovedi za približno
15.000 in eno za 60.250 dolarjev.
263
00:31:08,958 --> 00:31:13,175
Dvakrat toliko kot prejšnji dve skupaj.
–To ni najbolj èudno.
264
00:31:13,375 --> 00:31:17,925
Poroèena je,
a z loèeno prijavo izgubi olajšave.
265
00:31:18,125 --> 00:31:23,050
Tistega leta štirikrat veè. Poroèena,
loèena napoved in brez varstva otrok.
266
00:31:23,250 --> 00:31:27,008
Od Rayevih strank
ima ena latino priimek.
267
00:31:27,208 --> 00:31:31,375
Emiliano "Emi" Gonzalez,
Fort Worth, Teksas.
268
00:31:36,625 --> 00:31:41,133
Predpostaviva,
da je Emi Edithin oèe.
269
00:31:41,333 --> 00:31:43,633
Zakaj ga ni prosila za pomoè?
270
00:31:43,833 --> 00:31:48,233
Nimam pojma.
Imate stike pri davèni upravi?
271
00:31:57,250 --> 00:32:00,333
Pazite na nakladalno rampo.
272
00:32:01,958 --> 00:32:06,550
Zakaj toliko varovanja?
–Oèitno ne poznate Los Angelesa.
273
00:32:06,750 --> 00:32:09,633
Raje ne bi bil oropan.
274
00:32:09,833 --> 00:32:14,008
Ne spomnim se nobene Edith.
Oprostita, ne morem vama pomagati.
275
00:32:14,208 --> 00:32:17,208
Jeanette, kaj imaš?
276
00:32:23,375 --> 00:32:28,791
Zakaj zaposlena
ne bi uveljavljala olajšav?
277
00:32:29,041 --> 00:32:32,050
Ker je neumna.
Ker ni podobna vam.
278
00:32:32,250 --> 00:32:35,758
Niti eno niti drugo.
–Ne preverjam, ali so ljudje ilegalci.
279
00:32:35,958 --> 00:32:40,425
Vidim samo ljudi,
ki jim dam priložnost. Še kaj?
280
00:32:40,625 --> 00:32:44,466
Ne, hvala za vaš èas.
–Z veseljem.
281
00:32:44,666 --> 00:32:49,166
Dve tretjini vašega prometa
prihaja iz naroèil, kajne?
282
00:32:52,000 --> 00:32:55,883
Imate moje napovedi?
Res lepo.
283
00:32:56,083 --> 00:32:58,466
Drži, dve tretjini.
284
00:32:58,666 --> 00:33:03,550
Vprašajte. Stroški, plaèilne liste,
promocije … Vse lahko upravièim.
285
00:33:03,750 --> 00:33:06,466
Bruto dobièek lanskega leta.
286
00:33:06,666 --> 00:33:09,758
42,9 milijona.
–Prijavili ste 41,9.
287
00:33:09,958 --> 00:33:11,841
Dobro preberite, EF Hutton.
288
00:33:12,041 --> 00:33:15,175
Milijon v zavetišèe za brezdomce.
–Pojdiva.
289
00:33:15,375 --> 00:33:21,133
Narejeno je amatersko.
Lahko bi odšteli veliko veè.
290
00:33:21,333 --> 00:33:24,675
Kateri format pice se najveè naroèa?
–Veliki, 90 odstotkov.
291
00:33:24,875 --> 00:33:30,466
Velika pica stane 17,35 dolarja.
Bilo je torej 1.484.315 velikih pic.
292
00:33:30,666 --> 00:33:31,692
Kaj hoèete povedati?
293
00:33:31,892 --> 00:33:37,008
Stroški papirja so 360.000 dolarjev.
To je 900.000 velikih škatel za pico.
294
00:33:37,208 --> 00:33:42,675
Ne sledim vam. –Kar je precej manj
od prej omenjenih 1.484.315 velikih pic.
295
00:33:42,875 --> 00:33:46,633
Prodajamo jih na kose.
–Nemogoèe.
296
00:33:46,833 --> 00:33:52,750
Prijavljate veè dobièka, kot ga imate.
Od kod vam ta denar?
297
00:33:54,916 --> 00:33:56,466
Prekleta podgana.
–Pomirite se.
298
00:33:56,666 --> 00:34:03,791
Vzamem si èas za vaju in potem
me obtožujete pranja denarja?
299
00:34:24,166 --> 00:34:26,450
Kako ste prišli do tega denarja?
–Pustite me.
300
00:34:26,650 --> 00:34:27,925
FBI. Ostanite tam!
301
00:34:28,125 --> 00:34:32,466
Povejte ali pa vam izpahnem ramo.
To je zelo boleèe.
302
00:34:32,666 --> 00:34:35,083
Dovolj je, Chris!
303
00:34:36,208 --> 00:34:38,216
Rekel sem vam.
304
00:34:38,416 --> 00:34:43,883
Ne trgujem z dekleti. Res ne.
Poklièejo me in denar kar pride.
305
00:34:44,083 --> 00:34:47,466
Vem, katere motele uporabljajo.
–Kdo so "oni"?
306
00:34:47,666 --> 00:34:49,425
Vprašajte dekleta.
307
00:34:49,625 --> 00:34:52,633
Kateri motel?
–City Center, v središèu mesta.
308
00:34:52,833 --> 00:34:56,091
Kdo je vaša kontaktna oseba?
–Prosim, ne …
309
00:34:56,291 --> 00:34:59,458
Kdo je vaša kontaktna oseba?
–Tomas.
310
00:35:02,000 --> 00:35:04,416
Pojdiva.
311
00:35:08,291 --> 00:35:11,800
Ste pri zdravi pameti?
–To ni pravo vprašanje.
312
00:35:12,000 --> 00:35:15,300
Delam za vlado.
Nikogar ne muèimo.
313
00:35:15,500 --> 00:35:17,341
Vi ne.
314
00:35:17,541 --> 00:35:23,883
Sem namestnica direktorja FinCEN, zato …
–Jaz sem vas postavil tja. Oba s Kingom.
315
00:35:24,083 --> 00:35:26,883
Namige dobivam od
neke britanske ženske.
316
00:35:27,083 --> 00:35:32,550
Kriminalci, torej vi, dajete organom pregona,
torej meni, namige vsak dan.
317
00:35:32,750 --> 00:35:38,800
Ja, èe s tem mislite imena, datume, dejanja,
številke raèunov in banène kode.
318
00:35:39,000 --> 00:35:44,166
Nisem kot vi. Ne morem kar tako
poèeti neèesa nezakonitega.
319
00:35:44,750 --> 00:35:47,166
Niè veè nasilja.
320
00:35:48,291 --> 00:35:53,008
Sledila bova temu, kar je rekel,
in nato sledila nazaj. Tako bova storila.
321
00:35:53,208 --> 00:35:58,166
Mogoèe lahko tukaj
pogrešajo enega agenta.
322
00:35:58,958 --> 00:36:01,500
Nekoga poznam.
323
00:36:07,625 --> 00:36:12,041
BERLIN, NEMÈIJA
324
00:36:57,625 --> 00:37:00,041
Hej, Margaret. Tu …
325
00:37:03,416 --> 00:37:07,791
Daj no, prekleto.
Živjo, Margaret. Tu Braxton.
326
00:37:13,833 --> 00:37:16,458
Nehaj že. Zdravo!
327
00:37:18,416 --> 00:37:21,416
Margaret, tu Braxton.
Jaz …
328
00:37:22,333 --> 00:37:25,050
Prekleto, samo naredi že.
329
00:37:25,250 --> 00:37:29,800
Samo naredi že, prekleto.
Naredi! Prekleti strahopetec.
330
00:37:30,000 --> 00:37:33,966
Živjo, Margaret. Tu …
331
00:37:34,166 --> 00:37:39,050
Èesa te je tako prekleto strah?
332
00:37:39,250 --> 00:37:43,333
O èem govoriva?
Saj sta samo dva tedna.
333
00:37:45,416 --> 00:37:46,591
To je 14 …
334
00:37:46,791 --> 00:37:51,458
14 dni v celem življenju.
335
00:37:51,833 --> 00:37:54,233
V njegovem življenju.
336
00:37:55,250 --> 00:37:57,883
Veš, kako mu je sploh ime?
337
00:37:58,083 --> 00:38:00,500
Ime mu je Greg.
338
00:38:03,041 --> 00:38:08,291
Moj Greg. On je moj.
339
00:38:08,833 --> 00:38:12,958
Seveda spi pri meni v postelji.
340
00:38:13,583 --> 00:38:15,466
Hoèeš steklenièko?
341
00:38:15,666 --> 00:38:19,958
Lahko mu dam steklenièko.
342
00:38:20,416 --> 00:38:23,416
Lahko zgradim vez …
343
00:38:29,833 --> 00:38:32,091
Dajmo!
344
00:38:32,291 --> 00:38:37,550
Margaret, tu Braxton.
Ja, spet. Dobro si opazila.
345
00:38:37,750 --> 00:38:41,841
Poslušaj. Od najinega zadnjega
pogovora sem malce razmišljal.
346
00:38:42,041 --> 00:38:49,541
Odloèil sem se,
da pridem v èetrtek po mladièa.
347
00:38:49,916 --> 00:38:54,258
Ja, pri osmih tednih so odstavljeni.
To si jasno povedala.
348
00:38:54,458 --> 00:38:56,883
Zavedam se,
da je zdaj star šele šest tednov.
349
00:38:57,083 --> 00:39:02,166
Ampak corgiji
so izjemno pametni psi in …
350
00:39:03,166 --> 00:39:07,841
Razumem,
ampak ne vidim logike v tem.
351
00:39:08,041 --> 00:39:12,966
Zakaj bi gradil vez z mamo,
èe je ne bo nikoli veè videl?
352
00:39:13,166 --> 00:39:16,550
Zakaj ne bi uporabil
teh dveh dragocenih tednov,
353
00:39:16,750 --> 00:39:22,125
da zgradi vez z lastnikom,
pri katerem bo ostal za vedno?
354
00:39:22,583 --> 00:39:28,166
Ne, ampak to lahko
narediš s steklenièkami.
355
00:39:34,583 --> 00:39:39,541
Ni ti treba …
Krièiš name, Margaret.
356
00:39:46,416 --> 00:39:51,250
Èez dva tedna.
Odlièno. Adijo.
357
00:39:59,333 --> 00:40:02,958
Jebi se, Margaret!
Prekleta prasica.
358
00:40:10,750 --> 00:40:16,666
Povejte mi nekaj o sebi.
Kaj poènete, ko ne poènete tega, kar poènete?
359
00:40:17,375 --> 00:40:19,091
Imate hobije?
360
00:40:19,291 --> 00:40:24,050
Na primer peka? Ali ribolov?
361
00:40:24,250 --> 00:40:27,716
Ne? Ne lovite rib?
362
00:40:27,916 --> 00:40:33,491
Radi berete? Vrtnarite?
363
00:40:36,458 --> 00:40:40,300
Film.
–Filmi?
364
00:40:40,500 --> 00:40:43,125
Kateri je vaš najljubši?
365
00:40:49,500 --> 00:40:54,650
Èarovnik iz Oza?
–Oza?
366
00:40:55,083 --> 00:40:57,633
Hoèete slišati zanimivost o tem?
367
00:40:57,833 --> 00:41:03,633
Pes Toto? Ta pes se je
v resnici imenoval Terry.
368
00:41:03,833 --> 00:41:07,925
Pes Terry je zaslužil 125 dolarjev
na teden s tistim filmom.
369
00:41:08,125 --> 00:41:11,675
Toda majhni ljudje,
ki so igrali Munchkine, so dobili 50.
370
00:41:11,875 --> 00:41:14,633
Kako nepravièno je to?
371
00:41:14,833 --> 00:41:19,758
Vèasih se poskušam
vživeti v tiste majhne ljudi.
372
00:41:19,958 --> 00:41:23,758
Verjetno so vsi
gledali Terryja in rekli:
373
00:41:23,958 --> 00:41:28,633
"Tista prekleto žival
zasluži dvakrat veè kot mi."
374
00:41:28,833 --> 00:41:34,166
In mislim, da Terry v filmu
niti ne poje ali pleše. Ali paè?
375
00:41:45,583 --> 00:41:48,966
Kaj hoèeš? –Braxton?
Jaz sem, Chris. Tvoj brat.
376
00:41:49,166 --> 00:41:52,466
Nisi po mojem glasu slišal,
da sem vedel, da si ti?
377
00:41:52,666 --> 00:41:54,883
Zveniš precej sovražno.
378
00:41:55,083 --> 00:41:57,466
Kaj hoèeš?
–Potrebujem tvojo pomoè.
379
00:41:57,666 --> 00:42:00,083
Adijo.
380
00:42:07,916 --> 00:42:11,750
Neverjetno! Res ne …
381
00:42:18,583 --> 00:42:23,133
Zadnjiè, ko sem ti pomagal,
me je skoraj stalo kariere.
382
00:42:23,333 --> 00:42:26,300
Zveniš jezno. Zakaj?
–Seveda sem jezen!
383
00:42:26,500 --> 00:42:28,925
Že leta te klièem.
384
00:42:29,125 --> 00:42:32,925
Vedno sem jaz tisti, ki vzpostavlja stik,
in zdaj naenkrat poklièeš ti.
385
00:42:33,125 --> 00:42:36,791
In zakaj?
Ker hoèeš nekaj od mene.
386
00:42:37,416 --> 00:42:41,383
Lahko bi me tudi kdaj poklical,
da vprašaš, kako sem.
387
00:42:41,583 --> 00:42:45,508
"Kako ti gre? Vesel božiè.
Vse najboljše za rojstni dan."
388
00:42:45,708 --> 00:42:49,466
Nimaš rojstnega dne. Šele 11. novembra.
–To vem tudi jaz, butec.
389
00:42:49,666 --> 00:42:52,425
Ne gre za to …
390
00:42:52,625 --> 00:42:57,125
Kaj hoèeš?
–Lahko prideš v LA v 24 urah?
391
00:42:58,791 --> 00:43:02,416
Braxton? Halo?
392
00:43:11,375 --> 00:43:15,750
Prosim, ne poškodujte me.
–Kaj pravite?
393
00:43:17,375 --> 00:43:20,008
Ne poškodujte me.
394
00:43:20,208 --> 00:43:23,591
Zakaj to govorite?
Kaj sem vam storil?
395
00:43:23,791 --> 00:43:29,633
Sem storil kaj, kar bi kazalo,
da vas bom poškodoval? Zakaj to govorite?
396
00:43:29,833 --> 00:43:34,250
Žal mi je.
397
00:43:35,663 --> 00:43:36,633
Meni tudi.
398
00:43:36,833 --> 00:43:41,341
Hotel sem se samo malo pogovoriti,
a niste bili ravno prijetni.
399
00:43:41,541 --> 00:43:47,833
Vem, da je jezikovna ovira,
ampak ni bilo tako zapleteno.
400
00:44:29,083 --> 00:44:32,583
Ne najdem udobnega
pisarniškega stola.
401
00:44:33,166 --> 00:44:36,375
Vsi so neudobni.
402
00:44:40,375 --> 00:44:43,841
Pravzaprav ni problem v stolu.
403
00:44:44,041 --> 00:44:49,750
Gre bolj za to, kar ste rekli,
da sedim tam po vaši zaslugi.
404
00:44:51,625 --> 00:44:55,666
Zdi se mi,
da si te službe nisem zaslužila.
405
00:44:55,958 --> 00:45:03,116
Pomembna je dobra opora za hrbet.
V Costcu imajo krasne stole. –Pozabite.
406
00:45:07,166 --> 00:45:10,541
Ali vaš brat ve za primer?
–Ja.
407
00:45:11,666 --> 00:45:16,666
Kdaj ste ga nazadnje videli?
–Pred osmimi leti v Chicagu.
408
00:45:18,208 --> 00:45:21,216
Je mlajši ali …
–Jaz sem dve leti starejši.
409
00:45:21,416 --> 00:45:23,816
Ampak on …
410
00:45:25,416 --> 00:45:30,091
Je kaj narobe?
–Pogosto je jezen name, brez razloga.
411
00:45:30,291 --> 00:45:32,758
Ni pomembno.
412
00:45:32,958 --> 00:45:36,000
Verjetno vas bo vesel.
413
00:45:37,708 --> 00:45:41,208
Razumem. Vem, kako je.
414
00:45:42,291 --> 00:45:46,550
Lahko se mu zahvalite,
da vam je prišel pomagati.
415
00:45:46,750 --> 00:45:49,591
In recite, da ste ga veseli.
416
00:45:49,791 --> 00:45:56,166
Ljudje so radi cenjeni.
417
00:46:00,083 --> 00:46:02,483
Tam je.
418
00:46:14,875 --> 00:46:19,833
Zdravo, Braxton.
–Lep prostor.
419
00:46:22,500 --> 00:46:28,833
Kdo ste vi? –Marybeth Medina
z Oddelka za finanèni kriminal.
420
00:46:30,291 --> 00:46:33,216
Agentka FBI.
Te je zadela kap ali kaj?
421
00:46:33,416 --> 00:46:36,591
Jezen si.
–Sodelujeva.
422
00:46:36,791 --> 00:46:40,550
Kar poènete vsak dan,
me trenutno ne zanima.
423
00:46:40,750 --> 00:46:45,008
Trenutno ne?
To je lepo vedeti.
424
00:46:45,208 --> 00:46:48,250
Dovoliš za trenutek?
425
00:46:59,333 --> 00:47:05,875
Dolgo èasa je minilo, kaj?
–Osem let in dva meseca.
426
00:47:06,375 --> 00:47:11,000
Dobro izgledaš, Chris.
–Tudi meni se zdi.
427
00:47:14,500 --> 00:47:18,708
Vesel sem, da si tukaj.
Vesel sem, da te vidim.
428
00:47:20,375 --> 00:47:23,750
Ti je ona to rekla?
429
00:47:28,416 --> 00:47:30,833
Scat moram.
430
00:47:33,625 --> 00:47:38,175
Braxton, bova pregledala naèrt?
–Kaj delaš? Scat grem.
431
00:47:38,375 --> 00:47:41,458
Bova potem kasneje.
432
00:47:52,833 --> 00:47:57,983
Je pomembno, kako izgledajo?
–Ne. –Koliko?
433
00:47:59,625 --> 00:48:03,083
Poslal jih bom gor.
–Hvala.
434
00:48:15,166 --> 00:48:17,758
Moj èas je denar.
435
00:48:17,958 --> 00:48:19,841
Tako sem slišal.
436
00:48:20,041 --> 00:48:25,333
Poslal ti bom raèun.
–To se mi zdi pošteno.
437
00:48:25,708 --> 00:48:31,333
Poèakaj, da vidiš, koliko bo.
–To si lahko privošèim.
438
00:48:32,250 --> 00:48:35,083
"To si lahko privošèim."
439
00:48:37,250 --> 00:48:40,341
Ne ponavljaj za mano.
–"Ne ponavljaj za mano."
440
00:48:40,541 --> 00:48:45,625
Ne maram tega …
Braxton, lepo te prosim.
441
00:48:47,625 --> 00:48:53,041
Stopi tja.
In ne bodi èuden.
442
00:48:53,500 --> 00:48:56,125
Jaz bom govoril.
443
00:48:57,333 --> 00:48:59,750
Dame …
444
00:49:01,500 --> 00:49:04,708
Udobno se namestite.
445
00:49:08,625 --> 00:49:10,800
Ti si verjetno divji, kaj?
446
00:49:11,000 --> 00:49:15,708
Èe ne boste prestavljale pohištva,
ne bo storil nièesar.
447
00:49:17,041 --> 00:49:21,775
Najprej uredimo tole.
–Hvala.
448
00:49:24,625 --> 00:49:25,841
Hvala, dame.
449
00:49:26,041 --> 00:49:30,341
S prijateljem sva se
ravno pogovarjala.
450
00:49:30,541 --> 00:49:33,216
Mogoèe nama lahko
nekaj pojasnite.
451
00:49:33,416 --> 00:49:36,466
Kaj se zgodi,
ko pridete v takšno sobo,
452
00:49:36,666 --> 00:49:40,091
kjer vas èakata dva fanta …
453
00:49:40,291 --> 00:49:42,008
Kaj, èe gre kaj narobe?
454
00:49:42,208 --> 00:49:47,550
Midva nisva takšna. Pridna sva,
ampak me zanima, kaj se zgodi,
455
00:49:47,750 --> 00:49:52,966
èe se vas nekdo nezaželeno
dotakne ali vas noèe spustiti?
456
00:49:53,166 --> 00:49:56,341
Verjetno je nekdo,
ki ga v takem primeru poklièete.
457
00:49:56,541 --> 00:50:01,258
Nekdo, ki potem pride,
da poskrbi, da je vse v redu.
458
00:50:01,458 --> 00:50:06,758
Da bo jasno, imena ne potrebujem.
Njegovo ime me ne zanima.
459
00:50:06,958 --> 00:50:13,583
Ampak kako poskrbim,
da ta oseba zdaj pride sem?
460
00:50:21,833 --> 00:50:22,966
Ime mu je Tomas.
461
00:50:23,166 --> 00:50:26,333
Se spomniš? Tomas.
462
00:50:34,125 --> 00:50:37,875
Ne, niè se ni zgodilo.
463
00:50:52,375 --> 00:50:55,750
Juarez ni tvoja stvar.
464
00:51:12,125 --> 00:51:15,750
To je tvoje. Kar obdrži.
465
00:51:19,375 --> 00:51:21,791
Hvala, dame.
466
00:51:25,291 --> 00:51:30,500
Potrebnega bo veliko veè denarja,
da se izogneš tem ljudem.
467
00:51:32,583 --> 00:51:36,375
Saj si lahko privošèiš, kajne?
Plaèaj ji.
468
00:51:40,833 --> 00:51:44,000
Tvegam svoje življenje.
469
00:51:44,750 --> 00:51:47,166
Resno?
470
00:51:48,458 --> 00:51:50,875
Tako.
471
00:51:57,458 --> 00:52:00,333
Tomas je zelo zloben.
472
00:52:00,958 --> 00:52:03,375
Oèitno.
473
00:52:04,416 --> 00:52:07,541
Ga bosta poškodovala?
474
00:52:09,083 --> 00:52:12,083
Bi to želela?
475
00:52:14,791 --> 00:52:17,375
Z veseljem.
476
00:52:42,625 --> 00:52:45,041
Ne smemo oditi.
477
00:52:52,875 --> 00:52:55,625
Soba 235.
478
00:53:01,250 --> 00:53:04,333
Kako izgledata?
479
00:53:05,333 --> 00:53:08,333
Kot raèunovodji.
480
00:53:12,166 --> 00:53:14,750
V redu, šef.
481
00:53:22,291 --> 00:53:25,291
Nimam otrok.
482
00:53:43,625 --> 00:53:45,425
Sorkis.
–Marybeth pri telefonu.
483
00:53:45,625 --> 00:53:49,666
Imaš kaj?
–Posnetke prometnih kamer.
484
00:53:50,125 --> 00:53:52,258
Delim ti zaslon.
485
00:53:52,458 --> 00:53:55,300
Samo dve kameri
sta usmerjeni tja.
486
00:53:55,500 --> 00:53:58,333
King gre noter.
487
00:53:58,833 --> 00:54:02,083
Notri ostane tri èetrt ure.
488
00:54:02,416 --> 00:54:05,091
Tukaj zaènejo streljati.
489
00:54:05,291 --> 00:54:10,008
Ljudje bežijo ven.
In potem niè.
490
00:54:10,208 --> 00:54:12,633
Lahko bi bil kdorkoli.
491
00:54:12,833 --> 00:54:16,008
Minuto in pol kasneje
pride King ven.
492
00:54:16,208 --> 00:54:19,508
Si uspel doseèi
Emiliana Gonzaleza?
493
00:54:19,708 --> 00:54:24,208
Edithinega oèeta. Ja in ne.
494
00:54:30,083 --> 00:54:34,541
Gonzalezova hiša.
–Je Emiliano Gonzalez tam?
495
00:54:36,416 --> 00:54:38,508
Ja in ne.
496
00:54:38,708 --> 00:54:43,175
Pred sedmimi leti je prijavil svojo hèer
in njeno družino kot pogrešane.
497
00:54:43,375 --> 00:54:46,466
Kaj se je zgodilo z njimi?
498
00:54:46,666 --> 00:54:50,050
Karteli ugrabljajo migrante
za odkupnino ali trgovino z ljudmi.
499
00:54:50,250 --> 00:54:53,250
In èe nimajo uspeha?
500
00:54:55,625 --> 00:54:58,175
Potem dobiš tole.
501
00:54:58,375 --> 00:55:01,125
Gino Sanchez.
502
00:55:04,458 --> 00:55:06,875
Poklicala te bom nazaj.
503
00:55:19,416 --> 00:55:24,466
Moje prasice imaš, kreten.
–Bodimo odkriti: dva kretena.
504
00:55:24,666 --> 00:55:28,466
Mariella!
–Šla se je malo osvežiti.
505
00:55:28,666 --> 00:55:32,750
Vstopi. Imamo Wi-Fi
in vse ostalo. –Mariella!
506
00:55:42,375 --> 00:55:44,716
To je bilo moèneje,
kot sem mislil.
507
00:55:44,916 --> 00:55:48,541
Še je živ.
–Grem po svoje stvari.
508
00:55:49,291 --> 00:55:54,216
Sta nora? Bomo ugrabljali ljudi?
–Ne bi rekel tako.
509
00:55:54,416 --> 00:55:57,883
Samo za kratek èas ga bomo zadržali.
–Da bi ga zaslišali.
510
00:55:58,083 --> 00:56:01,133
Ne moremo kar tako
nekoga zadrževati.
511
00:56:01,333 --> 00:56:03,883
Tudi tebe zanima,
kdo je umoril Raya.
512
00:56:04,083 --> 00:56:08,916
Kaj pa, èe me ustavi policija
in pogledajo zadaj v prtljažnik?
513
00:56:10,583 --> 00:56:14,133
Živjo, lepotec.
–Veš, kje sem?
514
00:56:14,333 --> 00:56:16,341
Uredi zeleni val.
515
00:56:16,541 --> 00:56:21,633
In prijavi vlom, da preusmeriš policijo,
dokler Marybeth ne pride do hiše.
516
00:56:21,833 --> 00:56:23,883
Hudièa!
–Še kaj?
517
00:56:24,083 --> 00:56:27,416
Želim vedeti,
s kom je govoril Ray King.
518
00:56:28,208 --> 00:56:30,608
Ni slabo, kaj?
519
00:56:33,500 --> 00:56:37,500
Greva kaj pojest ali …
–Taco Bell.
520
00:56:51,125 --> 00:56:57,541
Dobro jutro vsem. Kdo želi biti
neusmiljen do mesta Los Angeles?
521
00:57:02,208 --> 00:57:05,008
Chris in prijateljica se nam
bosta pridružila na daljavo.
522
00:57:05,208 --> 00:57:09,091
Želita, da nekoga najdemo.
523
00:57:09,291 --> 00:57:14,375
Pogledali bomo posnetke
prometnih in varnostnih kamer.
524
00:57:15,041 --> 00:57:17,925
Imam posnetke varnostne službe.
525
00:57:18,125 --> 00:57:21,425
Ray gre noter
in ostane tam tri èetrt ure.
526
00:57:21,625 --> 00:57:25,841
Ne vemo,
èe se je s kom sreèal.
527
00:57:26,041 --> 00:57:29,466
Zakaj ne vprašamo Tomasa,
kje je Cobb?
528
00:57:29,666 --> 00:57:34,091
Kako bi to naredili?
–Vzameš mu oko in mu ga pokažeš.
529
00:57:34,291 --> 00:57:39,050
Zagroziš, da mu boš vzel še drugo,
èe ne bo odgovoril. To vedno deluje.
530
00:57:39,250 --> 00:57:42,925
Nihèe noèe biti slep.
Po enem oèesu vedo, da misliš resno.
531
00:57:43,125 --> 00:57:46,008
Zašèitena povezava aktivna.
Dobro jutro.
532
00:57:46,208 --> 00:57:50,841
Orkester je pripravljen.
Išèemo vajino osebo.
533
00:57:51,041 --> 00:57:54,958
Išèite posnetke z dne dogodka.
534
00:57:56,750 --> 00:57:59,675
Omejitev na uliène kamere.
535
00:57:59,875 --> 00:58:04,341
Moj stik ima doktorat
iz raèunalniške tehnologije.
536
00:58:04,541 --> 00:58:09,508
Dostop dobi do vsake baze podatkov.
Bili sta samo dve kameri.
537
00:58:09,708 --> 00:58:13,708
Gotovo so pametni otroci,
ampak to je zapravljanje èasa.
538
00:58:14,541 --> 00:58:16,941
Poglejte.
539
00:58:18,375 --> 00:58:21,925
Tu so še ostale kamere,
ki ste jih iskali, direktorica.
540
00:58:22,125 --> 00:58:25,216
Spet lahko vklopite mikrofon.
541
00:58:25,416 --> 00:58:30,833
Išèite sumljivo vedenje
med 20.00 in 22.00 uro.
542
00:58:33,583 --> 00:58:38,208
Lane, pokaži vhod po streljanju.
543
00:58:39,250 --> 00:58:42,916
Aidan, kaj se dogaja tam zadaj?
544
00:58:44,833 --> 00:58:49,083
Pazite na odstopajoèe vedenje.
545
00:58:50,708 --> 00:58:55,208
Previj nazaj.
Poveèaj na vhodna vrata.
546
00:58:57,500 --> 00:58:59,900
Nazaj.
547
00:59:00,416 --> 00:59:05,175
To je oseba, ki jo išèete.
–Ne mudi se ji. Ni je strah.
548
00:59:05,375 --> 00:59:10,716
Poišèite jo, preden je prispela.
Preverite vsak prehod in ulico.
549
00:59:10,916 --> 00:59:15,833
Osredotoèite se na obmoèje
okoli Vermonta in 19. ulice.
550
00:59:18,250 --> 00:59:23,750
Skriva svoj obraz.
Ve, kje so kamere.
551
00:59:24,250 --> 00:59:26,958
Miles, nazaj.
552
00:59:28,583 --> 00:59:32,041
Tista ženska dela selfie.
553
00:59:37,708 --> 00:59:39,008
Priskrbite to fotografijo.
554
00:59:39,208 --> 00:59:42,341
Nikoli ne bodo mogli tako
poveèati njenega zaslona.
555
00:59:42,541 --> 00:59:47,925
Našli bodo tisto žensko, vdrli v njen telefon
in nam po e-pošti poslali ta selfie.
556
00:59:48,125 --> 00:59:49,341
Kakorkoli.
557
00:59:49,541 --> 00:59:54,133
Globok vzdih.
Boš ti obvestil tega normija, Chris?
558
00:59:54,333 --> 00:59:57,050
Tako bi jaz naredil.
559
00:59:57,250 --> 01:00:01,125
Identificirajte z obraznim skeniranjem.
–Bom jaz.
560
01:00:02,083 --> 01:00:06,000
Lane in Charles tekmujeta.
561
01:00:16,458 --> 01:00:20,550
Pozdravljena, Pam.
Spoznajmo se malo bolje.
562
01:00:20,750 --> 01:00:27,375
Iowa, kjer se je rodil prvi raèunalnik.
Poglejmo si Pam.
563
01:00:27,583 --> 01:00:31,258
Dobavitelj energije tam je
Midwest Power and Energy.
564
01:00:31,458 --> 01:00:37,125
Prek komunalnega podjetja bodo dostopili
do tiskalnika ali pametnega termostata.
565
01:00:37,916 --> 01:00:40,791
Kdo so ti otroci?
566
01:00:41,250 --> 01:00:43,466
Moji ljudje.
567
01:00:43,666 --> 01:00:48,083
Veè nas je, kot si mislite,
direktorica Medina.
568
01:00:50,000 --> 01:00:55,000
Skye, geslo za Smart Home Network.
569
01:01:04,916 --> 01:01:08,791
Dobro jutro, Iowa.
–Dobro jutro, Pam.
570
01:01:09,208 --> 01:01:13,625
Ne pustite Pam, da mirno sedi.
–To ni v redu.
571
01:01:14,458 --> 01:01:20,208
Lane, poskrbi, da bo vstala,
da bomo lahko poiskali fotografijo.
572
01:01:27,291 --> 01:01:33,791
Miles, kasneje vrni to stran.
Charles, preišèi njen foto album.
573
01:01:36,041 --> 01:01:39,050
To res ni prav.
Recite ji, naj neha.
574
01:01:39,250 --> 01:01:43,383
Chris, razloži ji,
da moramo zdaj dokonèati.
575
01:01:43,583 --> 01:01:45,983
Nehajte.
576
01:01:47,166 --> 01:01:49,750
Aiden, ti si na vrsti.
577
01:01:51,125 --> 01:01:52,525
ZVONEC
578
01:01:56,291 --> 01:01:58,958
Nadaljujte.
579
01:02:00,291 --> 01:02:01,675
Mora nehati.
580
01:02:01,875 --> 01:02:04,708
Prihaja. Nehajte.
581
01:02:08,791 --> 01:02:12,958
Lane,
naj sosedje slišijo televizijo.
582
01:02:17,625 --> 01:02:21,175
To je maslo.
–Zelo veliko masla.
583
01:02:21,375 --> 01:02:24,666
In malo soli.
584
01:02:28,583 --> 01:02:31,458
Recite ji, naj neha.
585
01:02:32,125 --> 01:02:36,258
Chris, dovolj je bilo.
Nehajte.
586
01:02:36,458 --> 01:02:39,383
Recite jim, naj nehajo.
587
01:02:39,583 --> 01:02:42,291
Nehajte s tem.
588
01:02:43,916 --> 01:02:46,875
Tukaj je njen selfie.
Aidan, pošlji fotografijo po e-pošti.
589
01:02:47,075 --> 01:02:49,841
Tako sladko je.
–Slastno.
590
01:02:50,041 --> 01:02:52,925
Tako reèejo v Iowi.
591
01:02:53,125 --> 01:02:56,000
Skye, umakni nas ven.
592
01:03:08,208 --> 01:03:11,458
Miles, poveèaj.
593
01:03:16,166 --> 01:03:20,166
Uporabite prepoznavanje
obrazov Interpola.
594
01:03:21,875 --> 01:03:24,175
MEXICO CITY, OKTOBER 2023
595
01:03:24,375 --> 01:03:27,341
PARIZ, AVGUST 2024
596
01:03:27,541 --> 01:03:30,708
RIM, SEPTEMBER 2022
597
01:03:34,916 --> 01:03:37,175
JERUZALEM, APRIL 2024
598
01:03:37,375 --> 01:03:39,708
FIRENCE, NOVEMBER 2023
599
01:03:41,708 --> 01:03:44,583
MOSKVA, DECEMBER 2021
BROOKLYN, MAJ 2024
600
01:03:46,125 --> 01:03:48,341
IME NEZNANO
601
01:03:48,541 --> 01:03:55,375
Ona je zadnja, ki je govorila z Rayem.
Ampak noèe biti najdena.
602
01:03:57,041 --> 01:03:59,625
Adijo, lepotièka.
603
01:04:17,083 --> 01:04:21,958
Kaj je imel Ray z nekom,
ki je umoril vse te ljudi?
604
01:04:22,250 --> 01:04:25,750
Ni jih umorila vseh.
605
01:04:26,458 --> 01:04:32,050
Tistega zagotovo ni umorila.
In tudi tega ne.
606
01:04:32,250 --> 01:04:37,875
Kako to veste?
–Samo pravim.
607
01:04:38,708 --> 01:04:40,341
Obèutek imam.
608
01:04:40,541 --> 01:04:42,633
Utemeljena domneva.
–Ja.
609
01:04:42,833 --> 01:04:46,675
Tega ne more vedeti.
To je hipotetièno.
610
01:04:46,875 --> 01:04:48,966
Bodi tiho.
611
01:04:49,166 --> 01:04:51,958
Kakorkoli …
–Prekleto, ne!
612
01:04:55,583 --> 01:04:59,341
Ali pogosto priznavaš svoje umore?
–Nièesar nisem rekel.
613
01:04:59,541 --> 01:05:01,675
Bila je samo gesta …
614
01:05:01,875 --> 01:05:04,258
Adijo. Ne grem se veè.
615
01:05:04,458 --> 01:05:07,341
Poèakajte malo.
Morate se zavedati,
616
01:05:07,541 --> 01:05:11,883
da nekateri od tistih moških
na steni niso bili prijazni fantje.
617
01:05:12,083 --> 01:05:16,966
To nima nobene preklete veze!
Mi ne odloèamo, kdo živi ali umre.
618
01:05:17,166 --> 01:05:18,675
Oèitno jaz že.
–Braxton …
619
01:05:18,875 --> 01:05:21,300
Mi se držimo zakona.
620
01:05:21,500 --> 01:05:25,466
Bilo mi je v veliko veselje.
Z veseljem bom še kdaj sodeloval.
621
01:05:25,666 --> 01:05:28,458
Pazite nase.
622
01:05:44,500 --> 01:05:46,733
Problem imamo.
–Gre za moškega v prtljažniku?
623
01:05:46,933 --> 01:05:51,791
Vaš problem. –Odstranite ga, prosim!
–In kaj naj storim z njim?
624
01:05:52,333 --> 01:05:53,550
Na tožilstvo grem.
625
01:05:53,750 --> 01:05:56,883
Še sreèa, da ni moj avto.
–Ne bi vas smela poklicati.
626
01:05:57,083 --> 01:06:01,716
To bom uredila sama,
brez laganja in nezakonitih stvari.
627
01:06:01,916 --> 01:06:03,633
Noèem veè namigov.
628
01:06:03,833 --> 01:06:08,750
In èe bosta èez nekaj èasa še tukaj,
vaju bom dala aretirati.
629
01:07:06,250 --> 01:07:09,750
Gdè. Guttierez, ne razumem.
630
01:07:10,000 --> 01:07:15,550
Edino, kar je moj klient storil, je,
da je pomagal mladi dami v stiski.
631
01:07:15,750 --> 01:07:19,550
Nato je bil napaden,
zlorabljen in ugrabljen.
632
01:07:19,750 --> 01:07:25,758
Ti moški so še vedno na prostosti,
mojega klienta pa izsiljujejo z nekim Cobbom.
633
01:07:25,958 --> 01:07:30,550
Grozite z zaporom
in ga obtožujete trgovine z ljudmi.
634
01:07:30,750 --> 01:07:35,591
Mislite, da ga bo katerakoli
porota spoznala za krivega?
635
01:07:35,791 --> 01:07:38,191
Smešno.
636
01:07:38,833 --> 01:07:43,216
To je rekel tudi odvetnik Ikea Sudia,
ko sem mu ponudila ta isti dogovor.
637
01:07:43,416 --> 01:07:47,508
Ne poznam g. Sudia.
–Vaš klient oèitno ga.
638
01:07:47,708 --> 01:07:54,383
Kar ne vidite, so ugriznine
na Sudiovem jeziku in podgana.
639
01:07:54,583 --> 01:07:57,050
Oba sta bila na zaèetku še živa.
640
01:07:57,250 --> 01:08:03,625
Imam obèutek,
da je bil Ike pomembnejši od zvodnika.
641
01:08:04,541 --> 01:08:07,458
Kaj bodo storili vam?
642
01:08:07,958 --> 01:08:10,258
Tukaj smo konèali.
643
01:08:10,458 --> 01:08:15,416
Želim še omeniti,
da je odvetnik g. Sudia pogrešan.
644
01:08:24,708 --> 01:08:27,125
Vzemite ali pustite.
645
01:08:36,500 --> 01:08:41,216
Ike je pral denar.
–Denar iz trgovine z ljudmi?
646
01:08:41,416 --> 01:08:46,383
Veèinoma iz Srednje Amerike, Mehike …
Kot droge, samo da je bolje.
647
01:08:46,583 --> 01:08:49,883
Dober delavec zdrži
približno pet ali šest let.
648
01:08:50,083 --> 01:08:54,675
Predvsem ženske: na hrbtu,
na polju, èistijo stranišèa …
649
01:08:54,875 --> 01:08:58,091
Tudi moški,
ki obirajo melone ali koljejo živali.
650
01:08:58,291 --> 01:09:03,541
Delo, ki ga noben Amerièan
noèe opravljati in ga stroj ne more.
651
01:09:05,666 --> 01:09:08,066
Ga prepoznate?
652
01:09:11,958 --> 01:09:14,833
Ta slika je stara osem let.
653
01:09:19,333 --> 01:09:21,758
Ta prasica je bila kar sposobna.
654
01:09:21,958 --> 01:09:26,841
Nekaj èasa je to poèela, a je bila pretiha.
Veèinoma je èistila.
655
01:09:27,041 --> 01:09:29,091
Ime ji je Edith. Kje je?
656
01:09:29,291 --> 01:09:34,300
Zaletela se je v drug avto
pri parkirni hiši na Alvaradu.
657
01:09:34,500 --> 01:09:35,675
Potem je mrtva?
–Ne.
658
01:09:35,875 --> 01:09:39,233
Poletela je skozi vetrobransko steklo
in ni bila veè vredna nièesar.
659
01:09:39,433 --> 01:09:43,800
Katera bolnišnica? –Kaj jaz vem!
–Zakaj ni prosila oèeta za pomoè?
660
01:09:44,000 --> 01:09:47,425
Vprašajte njega.
–Sprašujem vas.
661
01:09:47,625 --> 01:09:53,166
Èe podpišete priznanje,
boste dobili imuniteto.
662
01:09:57,916 --> 01:10:00,333
Zadnja priložnost.
663
01:10:01,750 --> 01:10:04,166
Daj mi to pisalo.
664
01:10:09,000 --> 01:10:11,400
Dol!
665
01:10:20,375 --> 01:10:26,716
Osemnajst nesreè v tej garaži
v zadnjih petih letih. Niè resnega.
666
01:10:26,916 --> 01:10:29,633
Na katero ulico vodi pot?
–Alvarado.
667
01:10:29,833 --> 01:10:34,591
32 nesreè v okolici,
tri s hudimi poškodbami.
668
01:10:34,791 --> 01:10:38,216
Kaj takega, da bi avto
zapeljal iz garaže? –Ena.
669
01:10:38,416 --> 01:10:40,550
Poškodovani?
–Ena. Kritièno.
670
01:10:40,750 --> 01:10:44,425
Neznana ženska, edina potnica.
–Bolnišnica?
671
01:10:44,625 --> 01:10:47,633
University Medical Center.
–Avto?
672
01:10:47,833 --> 01:10:51,383
Toyota Camry.
–Barva?
673
01:10:51,583 --> 01:10:52,966
Modra.
674
01:10:53,166 --> 01:10:57,916
Preišèite bolnišniène kartoteke.
675
01:11:01,958 --> 01:11:05,958
"Nimam otrok."
–Hvala bogu.
676
01:11:07,583 --> 01:11:11,216
Tista ženska v hotelu
je rekla: "Nimam otrok."
677
01:11:11,416 --> 01:11:15,008
Ja, to se spomnim.
Pozabi.
678
01:11:15,208 --> 01:11:19,133
Zakaj je to pomembno?
Da si mama ali ne.
679
01:11:19,333 --> 01:11:26,000
Bojim se, da imava malo razumevanja
za materinsko ljubezen.
680
01:11:28,541 --> 01:11:34,216
Potem živiš tukaj. V ploèevinki.
–Prav udobno je.
681
01:11:34,416 --> 01:11:38,175
Tudi Four Seasons.
Ali pa hiša.
682
01:11:38,375 --> 01:11:41,216
Si tak škrtuh kot oèe, kajne?
683
01:11:41,416 --> 01:11:44,758
Ni bil škrtuh, ampak varèen.
–Neumnost.
684
01:11:44,958 --> 01:11:49,758
"Sedem majic, sedem spodnjic
in parov nogavic. Veè ni potrebno."
685
01:11:49,958 --> 01:11:53,633
Odrasel moški s Timexom.
Žalostno. Poglej.
686
01:11:53,833 --> 01:11:57,675
Vidiš to? Stala je veè
kot njegova letna plaèa.
687
01:11:57,875 --> 01:12:03,000
Kaj bi rekel na to?
–Da je na njegovi uri enak èas.
688
01:12:03,458 --> 01:12:06,333
Ja, verjetno res.
689
01:12:08,750 --> 01:12:10,758
Si sreèen, Braxton?
690
01:12:10,958 --> 01:12:14,166
Èe sem sreèen?
–Ja.
691
01:12:14,541 --> 01:12:17,633
Ja, seveda.
Zakaj ne bi bil sreèen?
692
01:12:17,833 --> 01:12:23,341
Vedno si na poti, nimaš partnerja.
Sam si, nimaš prijateljev, nièesar.
693
01:12:23,541 --> 01:12:26,833
Gre zame ali zate?
694
01:12:29,375 --> 01:12:32,091
Zakaj misliš, da sem sam?
695
01:12:32,291 --> 01:12:35,883
Ker si zoprn. Sebièen.
Veliko preklinjaš.
696
01:12:36,083 --> 01:12:40,216
Sam sem, ker hoèem biti sam.
Za to sem odloèil.
697
01:12:40,416 --> 01:12:44,716
Nikomur mi ni treba
polagati raèunov.
698
01:12:44,916 --> 01:12:48,758
Vidim svet, bivam v luksuznih hotelih
in poènem, kar hoèem.
699
01:12:48,958 --> 01:12:51,716
"Imam orožje.
Pripravljen sem potovati."
700
01:12:51,916 --> 01:12:56,708
Zelo sem sreèen. Verjemi.
701
01:12:57,000 --> 01:13:02,175
Jaz bi si želel imeti nekoga.
–Ja? –Nabavi si psa.
702
01:13:02,375 --> 01:13:05,250
Imaš ti psa?
–Skoraj.
703
01:13:06,541 --> 01:13:08,941
Poglej.
704
01:13:11,165 --> 01:13:12,216
To je Greg.
705
01:13:12,416 --> 01:13:16,050
Nepreprièljivo.
–Kako to? Greg bo moj pes.
706
01:13:16,250 --> 01:13:22,966
Všeè ti je ideja o psu.
–Vsak jo ima, ki razmišlja o nakupu.
707
01:13:23,166 --> 01:13:28,008
Imaš lastno stanovanje?
Nekoga, ki lahko skrbi za psa, ko te ni?
708
01:13:28,208 --> 01:13:33,708
Imaš reden dnevni ritem?
–Ne. –Potem si maèji èlovek.
709
01:13:34,208 --> 01:13:36,008
S tem ni niè narobe.
710
01:13:36,208 --> 01:13:40,883
Maèka bi me vsaj pogrešala.
–Malo verjetno.
711
01:13:41,083 --> 01:13:43,583
Mogoèe.
712
01:13:57,583 --> 01:14:01,758
Je to zaradi tebe ali mene?
–Kaj? –Da ti …
713
01:14:01,958 --> 01:14:04,133
Kaj?
714
01:14:04,333 --> 01:14:06,958
Ne sledim ti.
–Ti …
715
01:14:10,750 --> 01:14:14,125
Nisi …
716
01:14:14,541 --> 01:14:19,041
Da me pogrešaš.
Je to zaradi tebe ali mene?
717
01:14:19,291 --> 01:14:22,175
Leta sem te iskal.
718
01:14:22,375 --> 01:14:25,800
Hotel sem te najti,
ampak ti mene nisi iskal.
719
01:14:26,000 --> 01:14:28,708
In potem te najdem …
720
01:14:29,875 --> 01:14:32,916
Še življenje sem ti rešil.
721
01:14:33,416 --> 01:14:35,591
Rekel si, da me boš poiskal.
722
01:14:35,791 --> 01:14:40,341
Našel me boš,
ampak potem si spet izginil.
723
01:14:40,541 --> 01:14:43,791
Imel si mojo številko.
724
01:14:46,666 --> 01:14:49,708
Kar te hoèem vprašati, je …
725
01:14:54,625 --> 01:14:58,175
Je to zaradi mene,
da me ne pogrešaš?
726
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Ali je to zaradi tvoje …
–Moje kaj?
727
01:15:05,708 --> 01:15:08,958
Tvoje motnje.
728
01:15:12,375 --> 01:15:15,000
Takšen paè sem.
729
01:15:29,625 --> 01:15:34,216
Kaj delaš? –Mažem si
spodnje okonèine s faktorjem 100.
730
01:15:34,416 --> 01:15:40,216
V preteklosti sem bil pogosto opeèen.
Potem imaš veèjo možnost za melanome.
731
01:15:40,416 --> 01:15:44,125
Lahko še jaz?
–Preventivno.
732
01:15:53,500 --> 01:15:55,716
To mi ni všeè.
733
01:15:55,916 --> 01:16:01,883
Ni smešno, Braxton. Rad imam, ko …
–To je res smešno. Zelo smešno!
734
01:16:02,083 --> 01:16:06,216
Veš, kaj jaz mislim?
Da bi se morala napiti.
735
01:16:06,416 --> 01:16:10,333
Pridi, greva se napit.
736
01:16:28,666 --> 01:16:32,425
To ni ravno to,
kar sem si predstavljal.
737
01:16:32,625 --> 01:16:35,800
To je LA.
Pomislim na noène klube,
738
01:16:36,000 --> 01:16:39,133
parkiranje avtomobilov,
varnostne vrvice, nadležne ljudi …
739
01:16:39,333 --> 01:16:42,091
Ni prostora za takšne lokale.
740
01:16:42,291 --> 01:16:47,550
Nikoli si nisem mislil, da si tip
za country in western, ampak v redu.
741
01:16:47,750 --> 01:16:54,250
Podnevi igraš vlogo raèunovodje,
zveèer pa kavboja.
742
01:16:56,166 --> 01:17:00,216
Kako to misliš?
Sploh govoriš z mano?
743
01:17:00,416 --> 01:17:05,508
Forrest Gump èevlji se ne ujemajo
ravno s kavbojsko podobo, ampak …
744
01:17:05,708 --> 01:17:09,250
No, ja …
–Kaj?
745
01:17:09,916 --> 01:17:13,758
Bend igra po naroèilu.
Katero pesem bi rad slišal, lepotec?
746
01:17:13,958 --> 01:17:18,758
Nekaj od Alana Jacksona
bi mi bilo kar všeè, ljubica.
747
01:17:18,958 --> 01:17:23,875
Poèasi, Night Moves.
Vprašala sem njega.
748
01:17:24,750 --> 01:17:27,216
Jaz sem Angie.
749
01:17:27,416 --> 01:17:29,591
Zdravo, Angie.
Jaz sem Chris.
750
01:17:29,791 --> 01:17:35,791
Katera je tvoja najljubša pesem?
–"Apalaška pomlad" od Coplanda.
751
01:17:36,416 --> 01:17:41,008
In druga?
–V tem kontekstu, saj res.
752
01:17:41,208 --> 01:17:44,833
"Enter Sandman" od Metallice.
753
01:17:45,375 --> 01:17:49,375
Mislim,
da tega ne morejo zaigrati.
754
01:17:49,750 --> 01:17:54,333
Raje vprašaj nekoga,
ki ve, kaj lahko igrajo.
755
01:18:00,875 --> 01:18:05,966
Kaj pa delaš? Pa tako dobro ti je šlo.
–Kaj bi moral reèi?
756
01:18:06,166 --> 01:18:09,050
Kaj bi moral reèi?
"Sama izberi eno."
757
01:18:09,250 --> 01:18:14,216
Vprašala je po moji najljubši pesmi.
–Prišla je sem, ker si ji všeè.
758
01:18:14,416 --> 01:18:17,466
Tudi jaz sem preseneèen,
ampak všeè si ji bil.
759
01:18:17,666 --> 01:18:20,466
Bilo je kot paritveni ples.
Nisi videl, da …
760
01:18:20,666 --> 01:18:24,250
Moji možgani ne delujejo tako,
Braxton.
761
01:18:30,625 --> 01:18:33,300
Bilo je v redu. Res.
762
01:18:33,500 --> 01:18:38,508
Zdelo se je, da imata stik,
in nasmejal si jo.
763
01:18:38,708 --> 01:18:43,216
Tisto prvo, ki si jo rekel, nisem poznal,
ampak Metallica je bila smešna.
764
01:18:43,416 --> 01:18:48,050
Morda se ji je zdelo prikupno.
Vsekakor se je smejala.
765
01:18:48,250 --> 01:18:52,625
Ne podcenjuj se. Morda …
766
01:18:52,916 --> 01:18:57,000
Kaj delaš? Moraš scat?
Kaj boš naredil?
767
01:19:28,000 --> 01:19:30,175
Zmoreš. Pripravljen?
768
01:19:30,375 --> 01:19:32,775
Dobro.
769
01:19:38,208 --> 01:19:41,041
Ne morem verjeti!
770
01:20:29,125 --> 01:20:31,525
Gremo!
771
01:20:47,166 --> 01:20:51,666
Vidite to? To je moj brat!
Moj starejši brat.
772
01:20:57,583 --> 01:21:00,550
Joj, oprosti.
773
01:21:00,750 --> 01:21:03,150
Žal mi je.
774
01:21:14,500 --> 01:21:16,958
Zna plesati.
775
01:21:17,458 --> 01:21:19,675
To me pa preseneèa.
776
01:21:19,875 --> 01:21:22,425
Videl sem te plesati.
Zelo lahkotno.
777
01:21:22,625 --> 01:21:24,883
Hvala. Prviè sem.
778
01:21:25,083 --> 01:21:29,083
Ni bil kompliment.
–Nehaj, Jerry.
779
01:21:30,500 --> 01:21:32,633
Glej predse.
–To ni prijazno.
780
01:21:32,833 --> 01:21:38,550
Mislim, da me nisi slišal.
Glej me, ko govorim s tabo.
781
01:21:38,750 --> 01:21:43,216
V kavbojski deželi
se ne dotikamo deklet drugih.
782
01:21:43,416 --> 01:21:46,133
Ti si iz Glendalea
in jaz nisem tvoje dekle.
783
01:21:46,333 --> 01:21:49,216
Tako bo tudi moj brat
imel lep veèer.
784
01:21:49,416 --> 01:21:53,008
Udari me, Jerry.
–Tudi tvoj brat lahko dobi batine.
785
01:21:53,208 --> 01:21:56,008
Tvoj obraz izgleda kot anus.
Udari me že!
786
01:21:56,208 --> 01:21:58,716
Kaki hlaèe se hoèejo tepsti.
–Mojbog …
787
01:21:58,916 --> 01:22:01,398
Udari že.
–Primi.
788
01:22:01,598 --> 01:22:07,000
Daj ga. –Pripravi se, kreten.
–Pripravljen sem.
789
01:22:23,750 --> 01:22:29,425
Prekleto! Obstaja kaj boljšega
kot udariti nekoga, ki si to zasluži?
790
01:22:29,625 --> 01:22:31,925
No …
–Kaj?
791
01:22:32,125 --> 01:22:35,916
Ne me zajebavat! Ti.
792
01:22:37,041 --> 01:22:40,925
Uspelo mi je.
–Ti! Poglej se.
793
01:22:41,125 --> 01:22:44,216
Oprostite, gospa …
–Namestnica direktorja Medina.
794
01:22:44,416 --> 01:22:48,216
Za pregled dosjejev
potrebujete sodni nalog.
795
01:22:48,416 --> 01:22:53,425
Ženska in njen otrok sta izginila
pred osmimi leti in sta morda mrtva.
796
01:22:53,625 --> 01:23:01,125
Mi lahko samo pomagate, prosim?
–Ne brez sodnega naloga. Oprostite.
797
01:23:13,250 --> 01:23:15,875
Nevroznanost Harbor.
798
01:23:16,083 --> 01:23:17,666
Tista nevroznanost Harbor?
799
01:23:17,866 --> 01:23:20,633
Imamo program
za podporo zdravnikom,
800
01:23:20,833 --> 01:23:24,633
ki se ukvarjajo z ljudmi
z edinstvenimi sposobnostmi.
801
01:23:24,833 --> 01:23:27,916
Kaj mislite s "podporo"?
802
01:23:32,541 --> 01:23:34,941
Tukaj je.
803
01:23:35,875 --> 01:23:38,008
Neznana ženska 636.
804
01:23:38,208 --> 01:23:42,175
Pred petimi leti. Zlom lobanje,
zlomljena èeljust, rebra, roka …
805
01:23:42,375 --> 01:23:47,341
Hude poškodbe obraza
po avtomobilski nesreèi.
806
01:23:47,541 --> 01:23:51,833
Blodila je,
a je bila obèasno pri zavesti.
807
01:23:52,166 --> 01:23:56,166
Govorila je nekaj o tem,
da je bila napadena.
808
01:23:58,500 --> 01:24:03,091
Za rekonstrukcijo obraza je sodelovala
v nevro-rehabilitaciji, ki sem jo zasnoval
809
01:24:03,291 --> 01:24:06,133
za paciente s hudimi
poškodbami možganov.
810
01:24:06,333 --> 01:24:10,841
Kako hudo je bilo?
–Skoraj popolna izguba spomina.
811
01:24:11,041 --> 01:24:16,133
V študentskih letih sem igral šah.
Èe ga je kdaj znala, ga je pozabila.
812
01:24:16,333 --> 01:24:18,966
Je to tri dni kasneje?
813
01:24:19,166 --> 01:24:24,008
Pridobljeni savantov sindrom.
Nekateri nevrologi ne verjamejo vanj.
814
01:24:24,208 --> 01:24:26,875
Ampak vi verjamete.
815
01:24:27,791 --> 01:24:34,550
Moèan udarec lahko v redkih primerih
privede do izjemnega izida.
816
01:24:34,750 --> 01:24:38,550
Ženska, ki ne igra klavirja,
dobi zlom lobanje
817
01:24:38,750 --> 01:24:41,091
in lahko v enem dnevu
zaigra Rahmaninova.
818
01:24:41,291 --> 01:24:44,175
Ljubitelj baseballa
dobi žogo v obraz
819
01:24:44,375 --> 01:24:48,841
in se lahko v enem popoldnevu
nauèi novega jezika.
820
01:24:49,041 --> 01:24:50,175
Kako je to mogoèe?
821
01:24:50,375 --> 01:24:55,466
Njihovi možgani se "znova zaženejo",
kar pripelje do odkritja skritih talentov.
822
01:24:55,666 --> 01:24:58,383
Talentov,
ki jih teoretièno ima vsak.
823
01:24:58,583 --> 01:25:05,258
In njen talent je bil šah.
–Ne, ne nujno.
824
01:25:05,458 --> 01:25:09,758
Njen frontalni in parietalni korteks
sta postala aktivnejša.
825
01:25:09,958 --> 01:25:13,841
Tam poteka prepoznavanje vzorcev
in reševanje problemov.
826
01:25:14,041 --> 01:25:17,091
To je del, ki ga uporabljajo
šahovski mojstri.
827
01:25:17,291 --> 01:25:23,083
Pri njih je omejen na šah,
pri naši pacientki pa ne.
828
01:25:26,291 --> 01:25:31,466
Pridobljeni savantov sindrom
pojasni poveèanje spretnosti
829
01:25:31,666 --> 01:25:34,341
in izboljšano koordinacijo oko-roka.
830
01:25:34,541 --> 01:25:39,541
Ampak ne pojasni
njene izgube spomina.
831
01:25:39,958 --> 01:25:42,508
Ali spremembe vedenja.
832
01:25:42,708 --> 01:25:45,108
Moja teorija?
833
01:25:46,416 --> 01:25:48,675
Travma, ki je to povzroèila,
834
01:25:48,875 --> 01:25:53,050
je tudi izklopila nepotrebne
nevronske mreže.
835
01:25:53,250 --> 01:25:56,916
Nepotrebne za kaj?
–Preživetje.
836
01:25:57,666 --> 01:26:01,841
V frontalnem režnju se ustvarjajo
strategije preživetja.
837
01:26:02,041 --> 01:26:06,708
Pri šahu ji ni šlo za strategijo.
838
01:26:08,041 --> 01:26:09,591
Ampak za boj.
839
01:26:09,791 --> 01:26:12,591
Ne vem, kakšno je bilo
njeno življenje prej.
840
01:26:12,791 --> 01:26:16,333
Ampak kdorkoli je bila takrat …
841
01:26:20,583 --> 01:26:24,416
Odšla je kot druga oseba.
842
01:26:25,750 --> 01:26:32,841
V naslednjih mesecih se je vedno bolj
zapirala vase in postajala agresivnejša.
843
01:26:33,041 --> 01:26:37,508
Dokler ni nekega veèera
onesvestila varnostnika,
844
01:26:37,708 --> 01:26:43,166
mu vzela orožje in pobegnila.
845
01:26:49,000 --> 01:26:53,675
Ni imela nobenega spomina
na prejšnje življenje?
846
01:26:53,875 --> 01:26:55,175
Družino? Otroke?
847
01:26:55,375 --> 01:27:01,300
To sem jo pogosto vprašal.
Le enkrat je reagirala.
848
01:27:01,500 --> 01:27:03,883
Še enkrat o družini.
849
01:27:04,083 --> 01:27:09,791
Se spomniš èesa
o otrocih ali možu?
850
01:27:17,375 --> 01:27:20,500
"Pop Goes the Weasel"?
851
01:27:22,666 --> 01:27:27,841
Bova naroèila kaj za jest,
medtem ko se pogovarjava o subvenciji?
852
01:27:28,041 --> 01:27:33,875
Obrazci so v mojem avtu.
Grem ponje.
853
01:27:41,666 --> 01:27:49,041
Moram ti povedati identiteto ženske,
ki morda dela zame?
854
01:27:49,541 --> 01:27:54,841
Vem, da dela za nas, Batu.
–Kako to veš?
855
01:27:55,041 --> 01:27:58,883
Prepoznal sem naloge,
ki sem jih zavrnil.
856
01:27:59,083 --> 01:28:05,291
Hoèem samo govoriti z njo.
–Govoriti? Zakaj?
857
01:28:06,125 --> 01:28:09,508
Družinske zadeve.
–Naj uganem.
858
01:28:09,708 --> 01:28:15,341
Moški, ki bi ga brezplaèno ubil,
èe ne bi bilo enega nadležnega dejstva.
859
01:28:15,541 --> 01:28:21,458
Vem. On je moj brat.
–Ne, on lahko ubije vse moje ljudi.
860
01:28:24,666 --> 01:28:26,883
Grem spat.
861
01:28:27,083 --> 01:28:31,758
Braxton, saj ne boš rekel,
da je tisti unièevalec s tabo?
862
01:28:31,958 --> 01:28:33,050
Ne, ni.
863
01:28:33,250 --> 01:28:37,341
Tvoje zadnje družinske zadeve
so me skoraj stale glave.
864
01:28:37,541 --> 01:28:40,041
Tudi mene.
865
01:28:40,833 --> 01:28:43,300
Ko si že v Los Angelesu …
866
01:28:43,500 --> 01:28:47,800
Imamo novo stranko,
ki bi rada nekoga dala ubiti.
867
01:28:48,000 --> 01:28:49,758
Poslal ti bom fotografijo.
868
01:28:49,958 --> 01:28:54,216
Navodila sledijo samo,
èe bomo posredovali.
869
01:28:54,416 --> 01:28:59,916
Sporoèil ti bom,
èe bom potreboval tvoje usluge.
870
01:29:36,000 --> 01:29:39,500
Juarez. Zakaj Juarez?
871
01:29:41,625 --> 01:29:44,250
"Nimam otrok."
872
01:29:51,166 --> 01:29:54,758
Zakaj Edith Sanchez
ni poklicala svojega oèeta?
873
01:29:54,958 --> 01:30:00,725
Negativne posledice.
Je njen oèe nevaren?
874
01:30:04,750 --> 01:30:07,250
Šola.
875
01:30:08,750 --> 01:30:12,458
Ampak to ni šola.
876
01:30:13,416 --> 01:30:15,833
To je …
877
01:30:16,541 --> 01:30:18,958
Zapor.
878
01:30:19,875 --> 01:30:22,291
Zakaj?
879
01:30:23,625 --> 01:30:26,291
Zaradi tebe.
880
01:30:26,750 --> 01:30:33,166
Edith je skrbelo zate.
Bala se je, da ti bodo kaj storili.
881
01:30:39,916 --> 01:30:44,291
POGODBA DODELJENA
BREZ UKREPANJA
882
01:30:51,791 --> 01:30:55,550
Medina je v hiši.
–Poklièi jo in potem policijo.
883
01:30:55,750 --> 01:31:00,708
Je to pametno?
Pobegli zapornik si.
884
01:31:01,875 --> 01:31:06,466
Še kaj?
–Našli smo Edith Sanchez.
885
01:31:06,666 --> 01:31:10,716
Ray King ni bil umorjen,
ker jo je iskal.
886
01:31:10,916 --> 01:31:13,050
Ampak ker jo je našel.
887
01:31:13,250 --> 01:31:16,466
Poklièi Marybeth
in ji reci, da prihajam.
888
01:31:16,666 --> 01:31:22,716
In poišèite Edithinega sina Alberta.
Zadržujejo ga v Juarezu.
889
01:31:22,916 --> 01:31:26,583
V redu, Chris. Razumem.
890
01:31:54,708 --> 01:31:58,208
Prihaja nekdo,
ki te hoèe umoriti.
891
01:31:58,916 --> 01:32:01,316
Marybeth?
892
01:32:03,375 --> 01:32:06,583
Spusti. Takoj!
893
01:32:09,083 --> 01:32:11,500
Obrni se.
894
01:32:12,916 --> 01:32:16,125
Agentka FBI sem.
Veliko napako si storila.
895
01:32:16,583 --> 01:32:21,000
Samo èe nisi Marybeth Medina.
896
01:32:24,875 --> 01:32:27,458
Roke gor!
897
01:32:27,875 --> 01:32:32,150
Na kolena. Takoj.
898
01:36:27,041 --> 01:36:30,000
Ti si Edith Sanchez.
899
01:36:30,416 --> 01:36:32,833
Ne veè.
900
01:36:33,250 --> 01:36:37,666
Tvoj sin je zaprt
v taborišèu v Juarezu.
901
01:36:54,541 --> 01:36:58,750
Vse bo v redu.
Pritisniti moram na rano.
902
01:37:03,708 --> 01:37:04,841
Pomoè je na poti.
903
01:37:05,041 --> 01:37:09,716
Plaèal sem ti za umor,
ne pa za poskus umora.
904
01:37:09,916 --> 01:37:16,008
Nekdo je posredoval.
Nekdo, ki je precej nevaren.
905
01:37:16,208 --> 01:37:21,716
Naša pogodba velja,
dokler tarèa ali stranka ni mrtva.
906
01:37:21,916 --> 01:37:24,625
Lep veèer.
907
01:37:56,541 --> 01:37:59,166
Pojdi v Juarez.
908
01:38:01,250 --> 01:38:04,875
Odpelji te otroke v pušèavo.
909
01:38:06,833 --> 01:38:09,625
Ubij jih in jih zakoplji.
910
01:38:10,583 --> 01:38:16,166
Brez sledi. Nièesar,
kar bi lahko vodilo k meni.
911
01:38:19,125 --> 01:38:22,125
Bo šlo?
912
01:38:26,833 --> 01:38:29,233
Ja, Burke.
913
01:38:29,958 --> 01:38:32,583
Bo že šlo.
914
01:38:45,083 --> 01:38:47,925
Kako boš našel otroke,
ko boš enkrat v Juarezu?
915
01:38:48,125 --> 01:38:53,216
Ni pomembno. Lahko greš.
–To z Medino ni moja krivda.
916
01:38:53,416 --> 01:38:57,758
Ona ni hotela veè imeti opravka
z nama. To sem sprejel.
917
01:38:57,958 --> 01:39:01,841
Ima pnevmotoraks,
pretrgano vranico in zlomljeno èeljust.
918
01:39:02,041 --> 01:39:05,541
Potem pa ji ne pošiljaj
nièesar užitnega.
919
01:39:09,541 --> 01:39:14,050
Kolikokrat se moram še opravièiti?
–Niti enkrat se nisi.
920
01:39:14,250 --> 01:39:19,383
Za fantka na sliki ti gre.
Misliš, da je takšen kot ti.
921
01:39:19,583 --> 01:39:24,008
Ja, tam je èisto sam.
–Kako veš, da je isti?
922
01:39:24,208 --> 01:39:28,133
Res si èuden.
Nekaj si vtepeš v glavo in potem …
923
01:39:28,333 --> 01:39:32,883
Kako utrujajoèe! Vedno moram
reševati zadeve za tem èudakom.
924
01:39:33,083 --> 01:39:37,300
Nisem jaz èuden. –Ne?
–Vsakiè smo se morali seliti.
925
01:39:37,500 --> 01:39:42,133
In potem si prišel s svojimi napadi
in tistim "Solomon Grundy" sranjem.
926
01:39:42,333 --> 01:39:45,050
In potem sem moral
spet nekoga pretepsti.
927
01:39:45,250 --> 01:39:48,300
Rad se tepeš.
–Ne gre za to.
928
01:39:48,500 --> 01:39:52,925
Vedno sem te branil.
Si se mi kdaj zahvalil?
929
01:39:53,125 --> 01:39:58,466
"Hvala, Brax. Lepo, da si
vedno ob meni. Super brat si."
930
01:39:58,666 --> 01:40:01,925
Kaj pa delaš, prekleto?
Boš kar odšel?
931
01:40:02,125 --> 01:40:06,050
Veš, kaj? Hoèeš v Juarez?
Potem pa pojdiva v Juarez.
932
01:40:06,250 --> 01:40:10,541
Dobra ideja!
Naj naju ustrelijo.
933
01:40:39,250 --> 01:40:43,291
CARINA IN MEJNA ZAŠÈITA
934
01:40:44,666 --> 01:40:47,375
Moj dron se ne odziva.
935
01:40:47,875 --> 01:40:50,275
Nimam veè slike.
936
01:41:05,333 --> 01:41:08,383
ZAPORNIŠKO TABORIŠÈE
JUAREZ
937
01:41:08,583 --> 01:41:12,041
Naložite! Èisto do konca.
938
01:41:13,000 --> 01:41:17,050
Na izlet gremo.
Sledite ostalim v avtobus. Pridite.
939
01:41:17,250 --> 01:41:22,458
Pohitite, vsi ven!
Gremo na izlet. V avtobus.
940
01:41:43,666 --> 01:41:46,258
Ste ga našli?
–Ja.
941
01:41:46,458 --> 01:41:49,300
Kako daleè?
–Enajst minut.
942
01:41:49,500 --> 01:41:53,008
Poèakala bova, da se stemni.
Lahko ugasnete luèi?
943
01:41:53,208 --> 01:41:56,675
Ja, vendar ne bo pomembno.
–Zakaj?
944
01:41:56,875 --> 01:42:00,458
Potem bodo otroci že mrtvi.
945
01:42:58,416 --> 01:43:01,416
Braxton?
–Ja.
946
01:43:03,000 --> 01:43:05,400
Hvala.
947
01:43:08,793 --> 01:43:14,083
Pripeljite jih!
Vsi otroci v avtobus za izlet.
948
01:43:15,125 --> 01:43:18,541
Vsi ven. Gremo!
949
01:43:55,666 --> 01:44:00,583
Napadite nazaj! Držite položaj.
Takoj bom nazaj.
950
01:44:30,708 --> 01:44:33,333
Kje si, poba?
951
01:44:34,291 --> 01:44:36,916
Kje si, prekleto?
952
01:45:03,666 --> 01:45:06,750
Hej, poba! Kje si?
953
01:45:07,708 --> 01:45:11,133
Kaj delaš tukaj?
Me hoèeš mrtvega? Vstani.
954
01:45:11,333 --> 01:45:15,916
Greva. Pridi z mano.
Pohiti.
955
01:45:20,166 --> 01:45:23,500
Streljajte nazaj
in poišèite kritje.
956
01:45:23,916 --> 01:45:26,316
Zaženi avtobus.
957
01:45:26,708 --> 01:45:29,108
Pelji!
958
01:46:19,333 --> 01:46:21,833
Granata! Stran!
959
01:47:53,000 --> 01:47:56,333
Umaknite se.
960
01:48:39,708 --> 01:48:43,146
Si zadet?
–V redu je. Kar pojdi.
961
01:48:44,166 --> 01:48:46,300
V redu je. Nehaj že!
962
01:48:46,500 --> 01:48:49,066
Dokonèaj svoje delo.
Jaz bom poskrbel za te kretene.
963
01:48:49,266 --> 01:48:52,850
Pojdi že!
Reši tiste otroke. Hitro.
964
01:50:11,333 --> 01:50:13,733
Pridi.
965
01:50:40,833 --> 01:50:43,666
Zapreti moram rano.
966
01:50:52,083 --> 01:50:54,666
Spravite jih iz avtobusa.
967
01:50:56,500 --> 01:51:00,916
Izstopite. Konèajmo s tem.
Pridite!
968
01:51:03,916 --> 01:51:06,133
Pojdite v tisto luknjo!
969
01:51:06,333 --> 01:51:08,758
V luknjo. Takoj!
970
01:51:08,958 --> 01:51:14,833
Hitro. Sledite tistemu pred vami.
Gremo!
971
01:51:30,666 --> 01:51:33,083
Pohitite!
972
01:52:12,666 --> 01:52:16,250
Spet ti? Vstani.
973
01:52:17,958 --> 01:52:20,175
Nazaj, prekleto!
974
01:52:20,375 --> 01:52:23,341
Solomon Grundy, rojen v ponedeljek.
–Streljal bom.
975
01:52:23,541 --> 01:52:27,300
Kršèen v torek, poroèen v sredo.
–Burka hoèeš.
976
01:52:27,500 --> 01:52:30,925
Poslušaj me …
–Mrtev v soboto, pokopan v nedeljo.
977
01:52:31,125 --> 01:52:33,525
Burk je tisti …
978
01:52:39,625 --> 01:52:43,458
To je bil konec
Solomona Grundyja.
979
01:52:43,708 --> 01:52:46,625
Alberto Sanchez?
980
01:52:51,333 --> 01:52:53,750
Pomiri se.
981
01:53:28,750 --> 01:53:31,375
Varni ste.
982
01:53:34,541 --> 01:53:36,833
Vse bo v redu.
983
01:53:56,833 --> 01:53:59,250
Gremo.
984
01:54:08,833 --> 01:54:10,925
Vse bo v redu.
985
01:54:11,125 --> 01:54:14,125
Pojdite k avtobusu.
986
01:54:30,583 --> 01:54:31,716
Kdo je to?
987
01:54:31,916 --> 01:54:36,125
Chris, ustavi. –Kaj?
–Takoj ustavi avtobus.
988
01:54:36,333 --> 01:54:40,541
Odpri vrata. Odpri že.
989
01:55:04,291 --> 01:55:06,708
Kdo si ti?
990
01:55:11,791 --> 01:55:14,750
Všeè sem ji.
991
01:55:16,750 --> 01:55:19,583
Hoèeš z mano?
992
01:55:25,333 --> 01:55:27,833
Poglej jo.
993
01:55:28,416 --> 01:55:33,216
Boš moja?
–Sem si mislil.
994
01:55:33,416 --> 01:55:36,041
Kako naj ji dam ime?
995
01:55:36,541 --> 01:55:41,333
Samec je.
996
01:55:53,333 --> 01:55:57,333
STARO MESTO, PRAGA
ÈEŠKA
997
01:56:01,125 --> 01:56:06,925
Batu Donetsk, vodja najveèjega
evropskega eskadrona smrti.
998
01:56:07,125 --> 01:56:11,883
Oprostite,
verjetno imate napaèno osebo.
999
01:56:12,083 --> 01:56:19,533
52 let, rojen v Nižnjem Novgorodu,
rusko, romunsko, mongolsko poreklo.
1000
01:56:19,733 --> 01:56:22,716
Sedem let ste preživeli
v zaporu Èrni delfin.
1001
01:56:22,916 --> 01:56:27,633
Štirikrat poroèeni,
en otrok z ljubico.
1002
01:56:27,833 --> 01:56:30,800
Naj vam povem še kilometrino
vašega Bentleyja?
1003
01:56:31,000 --> 01:56:33,550
Kaj lahko storim za vas?
1004
01:56:33,750 --> 01:56:37,758
Prekinite pogodbo
za Marybeth Medina.
1005
01:56:37,958 --> 01:56:43,291
Zakaj bi storil to?
–Povedala vam bom zgodbo.
1006
01:57:05,666 --> 01:57:07,708
ANONIMNI KLIC
1007
01:57:10,041 --> 01:57:15,125
Povej.
–Provinca Guanacaste v Kostariki.
1008
01:57:15,625 --> 01:57:18,041
Zapiši si.
1009
01:57:21,125 --> 01:57:25,008
Opravi svoje delo
in se drži pogodbe.
1010
01:57:25,208 --> 01:57:29,675
Rekel si, da pogodba velja,
dokler tista prasica iz financ ni mrtva.
1011
01:57:29,875 --> 01:57:32,883
Ali dokler nisi ti mrtev.
Kajne?
1012
01:57:33,083 --> 01:57:35,383
Še vedno sem živ in zdrav.
1013
01:57:35,583 --> 01:57:38,841
To bo urejeno.
–Lepo.
1014
01:57:39,041 --> 01:57:43,341
Kdaj?
–Vsak trenutek.
1015
01:57:43,541 --> 01:57:45,958
Adijo.
1016
02:00:28,875 --> 02:00:30,633
Harbourska akademija
za nevrologijo.
1017
02:00:30,833 --> 02:00:33,633
Tu direktorica Medina
z ministrstva za finance.
1018
02:00:33,833 --> 02:00:37,633
Obèutek imam,
da klièete napaèno številko.
1019
02:00:37,833 --> 02:00:44,425
Mislim, da ne. Vem, da poslušate.
In rada bi se vam zahvalila.
1020
02:00:44,625 --> 02:00:49,550
Ray je našel Edith, ampak po vaši
in Chrisovi zaslugi je uganka rešena.
1021
02:00:49,750 --> 02:00:54,458
Ray bi vam bil hvaležen.
In tudi jaz sem.
1022
02:01:04,500 --> 02:01:07,500
DOBRODOŠEL, ALBERTO
1023
02:01:59,291 --> 02:02:02,833
DOSTAVITI NA NASLOV
MARYBETH MEDINA – FINCEN
1024
02:02:06,041 --> 02:02:10,591
Ta fant je neverjeten.
–Braxton … –Ni pošteno.
1025
02:02:10,791 --> 02:02:12,425
Otrok je še.
–In?
1026
02:02:12,625 --> 02:02:15,966
Jaz sem moški. Ti tudi.
On je otrok. To je maèka.
1027
02:02:16,166 --> 02:02:20,800
Morala bi se menjati,
on pa že uro in pol drži mojo maèko.
1028
02:02:21,000 --> 02:02:22,633
Kdaj pridem na vrsto?
1029
02:02:22,833 --> 02:02:25,333
Kako daleè še?
1030
02:02:30,791 --> 02:02:32,508
2006 kilometrov.
–Super.
1031
02:02:32,708 --> 02:02:40,208
To ve, ne pa kdaj mora
predati maèko. Kakšen genij!
1032
02:02:41,375 --> 02:02:47,425
Zanima me, kakšni so tvoji naèrti,
ko bova Alberta pripeljala v Harbor?
1033
02:02:47,625 --> 02:02:50,425
Moji naèrti?
1034
02:02:50,625 --> 02:02:52,341
Nimam pojma.
–Misliš …
1035
02:02:52,541 --> 02:02:57,591
Rezerviral sem prostor za avtodom
pri Chattahoocheeju.
1036
02:02:57,791 --> 02:03:01,083
Tam bi lahko šla na pohod.
1037
02:03:03,041 --> 02:03:07,458
Rezerviral si?
–Samo ideja je bila.
1038
02:03:07,666 --> 02:03:10,508
Bova spala v Airstreamu?
1039
02:03:10,708 --> 02:03:13,416
Zdelo se mi je,
da bi bilo zabavno.
1040
02:03:13,958 --> 02:03:17,791
Tudi meni se zdi tako.
1041
02:03:49,891 --> 02:03:55,891
Prevod: Marinko
1042
02:03:56,305 --> 02:04:56,306
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm