"King of the Hill" Peggy's Pageant Fever

ID13180391
Movie Name"King of the Hill" Peggy's Pageant Fever
Release Namewebrip DSNP
Year1998
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID620284
Formatsrt
Download ZIP
Download King of the Hill.S03E06.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,458 --> 00:00:30,834 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:00:40,834 --> 00:00:42,250 Proszę bardzo. 4 00:00:43,959 --> 00:00:45,500 Dwie kostki. 5 00:00:46,583 --> 00:00:51,458 W przyszłym tygodniu zostanę jurorką okręgowego konkursu Mrs. Heimlich. 6 00:00:51,542 --> 00:00:53,000 A nie Miss? 7 00:00:53,083 --> 00:00:56,750 Która mężatka ma czas na takie głupoty? 8 00:00:56,834 --> 00:00:59,417 Ta głupota odmieniła moje życie. 9 00:01:00,000 --> 00:01:03,959 Dzięki niej trafiłam do telewizji i goszczę w setkach domów. 10 00:01:04,041 --> 00:01:07,417 Poza tym na zwyciężczynię czekają cenne nagrody. 11 00:01:07,500 --> 00:01:08,750 Sól do kąpieli? 12 00:01:08,834 --> 00:01:13,250 Co powiesz na nowiutkiego pickupa Chevroleta Silverado 1500 13 00:01:13,333 --> 00:01:17,542 z wyposażeniem w opcji deluxe, 270 koni, silnik V8 5,3 litra. 14 00:01:19,125 --> 00:01:20,667 Chcę go mieć. 15 00:01:22,417 --> 00:01:25,750 Czy może mogłabym zwyciężyć w konkursie piękności? 16 00:01:27,250 --> 00:01:30,792 To nadzwyczaj podchwytliwe pytanie. 17 00:01:30,875 --> 00:01:36,125 Jak bym nie odpowiedział, dostanę kulkę w łeb. 18 00:01:36,208 --> 00:01:38,583 Myślisz, że mam szansę? 19 00:01:41,959 --> 00:01:45,208 Jesteś… piękna i bystra 20 00:01:45,792 --> 00:01:48,792 i nie musisz sprawdzać się w konkursach. 21 00:01:49,542 --> 00:01:53,542 - Uważasz, że nie wygram? - Tego nie powiedziałem. 22 00:01:53,625 --> 00:01:56,500 Nie masz typowej urody. 23 00:01:56,583 --> 00:01:58,542 Zastanówmy się. 24 00:01:58,625 --> 00:02:03,041 Trzeba mieć ukończone 23 lata i być mężatką. Pasuję. 25 00:02:03,125 --> 00:02:04,875 Na ile mnie oceniamy? 26 00:02:05,709 --> 00:02:09,000 Twarz, piątka z minusem. 27 00:02:09,083 --> 00:02:11,041 Ciało, czwórka z plusem. 28 00:02:11,583 --> 00:02:13,750 Osobowość, piątka z plusem, 29 00:02:13,834 --> 00:02:16,000 a inteligencja, też piątka z plusem. 30 00:02:16,542 --> 00:02:19,917 Dzięki takim <i>muchos talentos</i> 31 00:02:20,000 --> 00:02:23,875 pokonam wszystkie lalunie. Zgłoszę się. 32 00:02:23,959 --> 00:02:26,083 I wygram pickupa. 33 00:02:26,166 --> 00:02:28,625 - Jednego już mam. - A ja nie. 34 00:02:28,709 --> 00:02:30,000 Ty masz samochód. 35 00:02:30,083 --> 00:02:33,333 Wiem, ale pickup oznacza władzę. 36 00:02:33,917 --> 00:02:35,041 Fakt. 37 00:02:36,625 --> 00:02:41,417 Zostanę stylistką w prawdziwym konkursie piękności! 38 00:02:42,875 --> 00:02:45,667 Mam już kilka pomysłów. 39 00:02:45,750 --> 00:02:49,792 Przefarbujemy ci włosy na naturalny kolor. 40 00:02:49,875 --> 00:02:52,208 Bez szaleństw. 41 00:02:52,291 --> 00:02:56,750 Pamiętaj, że musimy współpracować. Stwórzmy najlepszą wersję Peggy Hill. 42 00:02:56,834 --> 00:03:01,208 Wystarczy odrobina szminki i odpowiednio dobrane kolczyki. 43 00:03:02,667 --> 00:03:04,667 Ładny ten pickup. 44 00:03:04,750 --> 00:03:09,583 Ma 270 koni mechanicznych i wzmocnione zawieszenie. 45 00:03:14,583 --> 00:03:19,208 Wystarczy, że Peggy zwycięży w konkursie piękności Mrs. Heimlich. 46 00:03:27,166 --> 00:03:30,041 - Otóż to! - Wygra. 47 00:03:30,125 --> 00:03:32,500 Wszyscy faceci o niej marzą. 48 00:03:32,583 --> 00:03:34,667 Wyhamuj, Bill. 49 00:03:34,750 --> 00:03:37,834 Jest inteligentna i ma niezłe ciałko, 50 00:03:37,917 --> 00:03:40,208 ale jeśli włoży push-upy… 51 00:03:41,875 --> 00:03:43,834 będzie nie do pokonania. 52 00:03:46,875 --> 00:03:48,250 Podoba się? 53 00:03:48,875 --> 00:03:52,333 - Ma pani ochotę na jazdę próbną? - Nie odmówię. 54 00:03:55,417 --> 00:04:00,500 Każda dama doceni dodatkowe lusterko karmiące próżność. 55 00:04:01,709 --> 00:04:04,083 Świetnie w nim wyglądam. 56 00:04:04,166 --> 00:04:07,959 Jak mam panią namówić do złożenia dziś oferty? 57 00:04:08,500 --> 00:04:10,250 Nie zamierzam go kupić, 58 00:04:10,333 --> 00:04:13,125 tylko wygrać w konkursie piękności. 59 00:04:13,208 --> 00:04:14,667 Koniec przejażdżki. 60 00:04:14,750 --> 00:04:18,291 WITAMY UCZESTNICZKI KONKURSU 61 00:04:21,834 --> 00:04:23,667 Proszę o uwagę! 62 00:04:23,750 --> 00:04:24,875 Zanim zaczniemy, 63 00:04:24,959 --> 00:04:28,709 proszę wszystkich niezwiązanych z konkursem 64 00:04:28,792 --> 00:04:30,875 o opuszczenie sali. 65 00:04:38,333 --> 00:04:43,542 Witam wszystkim na konkursie piękności Mrs. Heimlich. 66 00:04:43,625 --> 00:04:47,083 Za kilka minut poznacie swoje rywalki, 67 00:04:47,166 --> 00:04:52,166 ale zanim do tego dojdzie, zabierze głos zeszłoroczna triumfatorka, 68 00:04:52,250 --> 00:04:54,000 Cathy Shears. 69 00:04:59,959 --> 00:05:02,625 Przeżyłam cudowną przygodę, 70 00:05:02,709 --> 00:05:06,667 Niestety już za tydzień ta przygoda będzie też smutna, 71 00:05:06,750 --> 00:05:10,333 bo przekażę koronę nowej Mrs. Heimlich. 72 00:05:10,417 --> 00:05:11,792 Peggy Hill. 73 00:05:14,709 --> 00:05:16,792 Nazywam się Peggy. 74 00:05:16,875 --> 00:05:18,959 Helen Pell. 75 00:05:19,500 --> 00:05:23,834 Czym się zajmujesz poza startowaniem w konkursach? 76 00:05:23,917 --> 00:05:27,041 Jestem nauczycielką zastępczą w podstawówce. 77 00:05:27,125 --> 00:05:31,417 Serio? Ja uczę fizyki na pełen etat w liceum. 78 00:05:31,500 --> 00:05:33,208 - Co wykładasz? - Hiszpański. 79 00:05:33,291 --> 00:05:36,667 W Hiszpanii spędziłam drugi miesiąc miodowy, a ty? 80 00:05:37,417 --> 00:05:39,000 Nie miałam ochoty. 81 00:05:39,083 --> 00:05:41,667 Spodobałoby ci się. 82 00:05:41,750 --> 00:05:45,750 Mieszkałam tam bezpośrednio po studiach 83 00:05:45,834 --> 00:05:48,375 i poznałam swojego męża, inżyniera. 84 00:05:49,125 --> 00:05:50,417 Kierował pociągiem? 85 00:05:52,625 --> 00:05:56,583 Muszę uważać, jesteś zbyt sympatyczna. 86 00:05:58,000 --> 00:05:59,500 Serio? 87 00:05:59,583 --> 00:06:02,417 Trzy inne dziewczyny też są nauczycielkami. 88 00:06:02,500 --> 00:06:04,834 Wiem, już rozmawiałyśmy. 89 00:06:04,917 --> 00:06:07,667 A ty jesteś kim, biochemikiem? 90 00:06:09,166 --> 00:06:15,125 Wychowuję siedmioro dzieci i nie mam czasu dla siebie. 91 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 - A ty masz dzieci? - Ośmioro. 92 00:06:18,333 --> 00:06:19,500 Tylko jedno. 93 00:06:21,375 --> 00:06:25,166 Właśnie studiuję filozofię i muzykologię. 94 00:06:25,250 --> 00:06:28,792 Czyli po studiach skończysz w fabryce. 95 00:06:29,792 --> 00:06:32,083 To samo powtarza mi matka. 96 00:06:33,875 --> 00:06:37,417 Żeby wziąć udział w konkursie, trzeba mieć ukończone 23 lata. 97 00:06:37,500 --> 00:06:38,834 Akurat tyle mam. 98 00:06:39,875 --> 00:06:41,041 A dzieci? 99 00:06:41,125 --> 00:06:42,834 Skupiłam się na… 100 00:06:42,917 --> 00:06:44,750 Ja mam jedno. 101 00:06:44,834 --> 00:06:47,291 Miło było cię poznać. Powodzenia. 102 00:07:00,709 --> 00:07:04,542 Jak tu wspaniale. Wszyscy są tacy mili. 103 00:07:04,625 --> 00:07:08,333 Zeszłoroczna miss pozwoliła mi przymierzyć koronę. 104 00:07:08,417 --> 00:07:10,667 Wiedziałaś, że potrafi grać na gitarze 105 00:07:10,750 --> 00:07:14,291 i ma w sobie tylko 9% tłuszczu, a konkretnie w piersiach? 106 00:07:30,750 --> 00:07:33,041 Mały Bobby, ty szelmo! 107 00:07:34,959 --> 00:07:37,917 Nie potrafiłeś wtedy trafić łyżką do buzi. 108 00:07:38,000 --> 00:07:40,583 Byłem młody i głupi. 109 00:07:41,375 --> 00:07:43,667 Dawno nie oglądałam tych zdjęć. 110 00:07:43,750 --> 00:07:45,500 Kto całuję tatę? 111 00:07:45,583 --> 00:07:46,917 Ja. 112 00:07:47,000 --> 00:07:49,083 Serio? Byłaś piękna. 113 00:07:49,166 --> 00:07:52,333 Byłam? Nadal jestem. 114 00:07:54,458 --> 00:07:58,500 Gdy na mnie patrzysz, nie dostrzegasz mojej urody. 115 00:07:58,583 --> 00:08:00,792 Dla ciebie jestem tylko matką. 116 00:08:00,875 --> 00:08:03,583 Mama Connie jest piękna. 117 00:08:03,667 --> 00:08:06,125 - I pani Gribble. - Wystarczy. 118 00:08:06,208 --> 00:08:09,709 A to ja obok wielkiej kukawki kalifornijskiej. 119 00:08:09,792 --> 00:08:13,041 Nadal śnisz koszmar, jak wydziobuje ci oczy? 120 00:08:13,125 --> 00:08:14,834 Zapomniałem. 121 00:08:27,166 --> 00:08:28,625 Nic ci nie jest? 122 00:08:29,709 --> 00:08:31,291 Nie mogę zasnąć. 123 00:08:34,667 --> 00:08:37,417 Ci aktorzy brzydko się zestarzeli. 124 00:08:38,792 --> 00:08:43,041 Hank, jak myślisz, czy na starość zacznę nosić białe lycry 125 00:08:43,125 --> 00:08:45,750 i przestanę wpuszczać koszule? 126 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 Jeszcze długo, długo nie. 127 00:08:49,917 --> 00:08:51,291 Czyli o tym myślałeś. 128 00:08:53,041 --> 00:08:55,291 <i>Tylko nie moje oczy!</i> 129 00:08:56,667 --> 00:08:58,875 Znowu dręczą go koszmary. 130 00:09:01,709 --> 00:09:03,250 Rozgośćcie się. 131 00:09:05,125 --> 00:09:08,500 Jak to możliwe, że nie znam tej damy? 132 00:09:08,583 --> 00:09:10,417 Przecież się znacie. 133 00:09:11,041 --> 00:09:14,333 - Córka? - Siostrzenica. Luanne. 134 00:09:15,000 --> 00:09:16,542 Proszę. 135 00:09:18,500 --> 00:09:19,709 Dziękuję. 136 00:09:20,667 --> 00:09:22,417 Czym mogę służyć? 137 00:09:22,500 --> 00:09:25,166 Podobno masz jakąś propozycję? 138 00:09:25,917 --> 00:09:30,208 Konkurs piękności stwarza wielkie możliwości 139 00:09:30,291 --> 00:09:34,041 zarówno dla zawodniczek, jak i sponsorów. 140 00:09:34,125 --> 00:09:36,417 Wchodzę w to. Ile potrzebujecie? 141 00:09:36,500 --> 00:09:40,417 Na nowy dres, kosmetyki, 142 00:09:40,500 --> 00:09:42,500 sukienkę, fryzjera. 143 00:09:43,291 --> 00:09:45,375 Jakieś dwa tysiące. 144 00:09:46,542 --> 00:09:50,291 Debbie, wypisz czek na dwa tysiące. 145 00:09:51,583 --> 00:09:53,291 Dziękuję. 146 00:09:53,375 --> 00:09:56,208 Obiecuję, że wygram konkurs Mrs. Heimlich. 147 00:09:56,291 --> 00:09:58,875 Nie zamierzam zawieść sponsora. 148 00:10:02,417 --> 00:10:04,709 To co ona tu robi? 149 00:10:04,792 --> 00:10:09,125 Jako stylistka jest członkiem mojego zespołu. 150 00:10:09,208 --> 00:10:11,166 Wypisałaś czek? 151 00:10:11,250 --> 00:10:12,125 <i>Tak.</i> 152 00:10:30,458 --> 00:10:33,500 Świetnie. Pani Hill - tragicznie. 153 00:10:33,583 --> 00:10:38,625 Proszę zejść ze sceny i obserwować, co robię. 154 00:10:38,709 --> 00:10:40,333 Raymond, potrzymaj laskę. 155 00:10:43,041 --> 00:10:45,500 Jak mawiał Billy Crystal, 156 00:10:45,583 --> 00:10:47,458 wyglądasz wspaniale! 157 00:10:47,542 --> 00:10:48,709 Dzięki. 158 00:10:48,792 --> 00:10:51,875 Cieszę się, że weźmiesz udział w konkursie. 159 00:10:51,959 --> 00:10:53,291 Dziękuję. 160 00:10:53,375 --> 00:10:57,333 Wspólnie mogłybyśmy zmienić bieg wydarzeń. 161 00:10:58,125 --> 00:10:59,291 Jak to? 162 00:10:59,375 --> 00:11:05,458 Co roku wybierają chudą, natapirowaną, tlenioną blondynę. 163 00:11:05,542 --> 00:11:06,792 Taką jak ja. 164 00:11:06,875 --> 00:11:10,417 Ty nie rozjaśniałaś włosów, prawda? 165 00:11:11,333 --> 00:11:13,750 Kto, według ciebie, powinien wygrać? 166 00:11:13,834 --> 00:11:16,041 Nie siedzę w jury, 167 00:11:16,125 --> 00:11:19,625 ale, oczywiście, mężatka, wręcz życiowa partnerka. 168 00:11:19,709 --> 00:11:21,250 Na pewno matka. 169 00:11:21,333 --> 00:11:24,750 Ktoś z dużymi horyzontami, a nie biustem. 170 00:11:24,834 --> 00:11:26,083 Ktoś jak ty. 171 00:11:26,959 --> 00:11:29,041 Ty to powiedziałaś. 172 00:11:29,125 --> 00:11:32,583 Skoro nie chcesz być oceniana przez takie kobiety jak ja, 173 00:11:32,667 --> 00:11:35,291 nie powinnaś startować w konkursie. 174 00:11:37,041 --> 00:11:39,333 Możemy się przecież dogadać. 175 00:11:47,291 --> 00:11:49,041 Wyglądasz tak… 176 00:11:49,709 --> 00:11:51,166 poważnie. 177 00:11:51,250 --> 00:11:55,083 Powinnam zrobić sobie balejaż. 178 00:11:57,041 --> 00:11:58,834 6To kiepski pomysł? 179 00:11:58,917 --> 00:12:04,917 Dobry, ale balejaż omawiano na wykładach, które opuściłam. 180 00:12:05,667 --> 00:12:07,083 Oba. 181 00:12:12,250 --> 00:12:14,083 Cześć, klaunie! 182 00:12:14,166 --> 00:12:16,000 Uciekłaś z cyrku? 183 00:12:18,333 --> 00:12:21,000 Jak Ronald McDonald. 184 00:12:23,500 --> 00:12:26,709 Babsztyl nawet się nie przywitał. 185 00:12:29,083 --> 00:12:31,208 - Spodoba jej się? - Na pewno. 186 00:12:31,291 --> 00:12:33,000 Mam nadzieję. 187 00:12:33,083 --> 00:12:37,166 W życiu nie wydałem tyle na kobietę, nie oczekując niczego w zamian. 188 00:12:39,583 --> 00:12:41,834 Postawił pan na dobrego konia. 189 00:12:42,875 --> 00:12:44,625 Mogła się chociaż uśmiechnąć. 190 00:12:45,709 --> 00:12:47,250 To jest jej uśmiech. 191 00:12:48,959 --> 00:12:53,375 Jeśli zamówię rano leginsy, przyślą je jutro w południe. 192 00:12:53,959 --> 00:12:55,875 Do pierwszej się w nie wbiję. 193 00:12:56,583 --> 00:12:59,959 Za tydzień kupisz sobie to wszystko w Mega Lo Marcie, 194 00:13:00,041 --> 00:13:02,083 a pojedziemy nowym pickupem. 195 00:13:03,333 --> 00:13:05,458 Moim pickupem. 196 00:13:07,667 --> 00:13:09,458 Wygrasz. 197 00:13:09,542 --> 00:13:11,875 Masz kolorowe włosy, 198 00:13:11,959 --> 00:13:14,250 a w komisji zasiada przyjaciółka. 199 00:13:14,333 --> 00:13:16,959 Nie odzywamy się do siebie. 200 00:13:18,417 --> 00:13:21,875 No to nie damy się jej przejechać. 201 00:13:32,166 --> 00:13:33,291 Dale! 202 00:13:33,375 --> 00:13:37,750 Peggy upiekła ciastka, może się poczęstujesz? 203 00:13:37,834 --> 00:13:39,875 Prezent dla rodzinki Gribble’ów. 204 00:13:42,291 --> 00:13:46,250 Jeśli chcesz, pożyczę ci grabie. 205 00:13:46,333 --> 00:13:48,959 To znaczy „podarujesz”? 206 00:13:49,041 --> 00:13:50,625 Pożyczę. 207 00:13:50,709 --> 00:13:56,542 Przypominam, że moja żona zasiada w jury. 208 00:13:56,625 --> 00:14:00,834 - Dajesz czy nie? - Pożyczam albo skopię ci tyłek. 209 00:14:05,875 --> 00:14:07,125 Cześć. 210 00:14:08,500 --> 00:14:11,959 Chyba zaszła tu pomyłka. 211 00:14:13,041 --> 00:14:15,458 Czesze pani niewłaściwą zawodniczkę. 212 00:14:15,542 --> 00:14:18,000 Sama tak wczoraj zrobiłam. 213 00:14:19,291 --> 00:14:21,250 Usiądź, Luanne. 214 00:14:22,333 --> 00:14:26,041 Jesteś świetną stylistką-amatorką, 215 00:14:26,667 --> 00:14:29,333 a ten konkurs jest dla zawodowców. 216 00:14:30,542 --> 00:14:33,583 Właśnie że dla amatorek. 217 00:14:33,667 --> 00:14:37,041 Amatorskie podejście oznacza klapę 218 00:14:37,125 --> 00:14:40,041 i dlatego zatrudniłam specjalistkę. 219 00:14:40,125 --> 00:14:43,625 Marcie czesała już trzy laureatki. 220 00:14:45,125 --> 00:14:46,417 Boże! 221 00:14:46,500 --> 00:14:49,208 Czyli wyrzucasz mnie z pracy? 222 00:14:50,041 --> 00:14:55,625 Pozostaniesz członkiem zespołu, ale pozbawionym obowiązków. 223 00:14:57,458 --> 00:14:58,709 Luanne… 224 00:14:59,500 --> 00:15:02,125 Właśnie o takim amatorskim podejściu mówiłam. 225 00:15:03,625 --> 00:15:05,542 Niech rzucę okiem. 226 00:15:06,500 --> 00:15:07,750 Odwróć się. 227 00:15:11,750 --> 00:15:13,375 Zachowamy fryzurę? 228 00:15:14,834 --> 00:15:17,125 To będzie wyzwanie mojego życia. 229 00:15:19,917 --> 00:15:24,542 Tegoroczną miss została Peggy Hill! 230 00:15:27,834 --> 00:15:29,250 Co wy na to? 231 00:15:39,333 --> 00:15:42,458 Mogłabyś reklamować proszki na głowę. 232 00:15:42,542 --> 00:15:44,959 Przestań, biedronko! 233 00:15:45,041 --> 00:15:46,875 To ja, Peggy. 234 00:15:47,417 --> 00:15:49,792 Hank, czemu milczysz? 235 00:15:50,834 --> 00:15:52,208 Wyglądasz jak… 236 00:15:53,208 --> 00:15:55,917 Bobby, wyprowadź psa! 237 00:15:59,834 --> 00:16:01,500 A niech mnie. 238 00:16:02,709 --> 00:16:07,792 Gdybym cię pocałował, czułbym, że zdradzam własną żonę. 239 00:16:08,792 --> 00:16:11,250 Wreszcie masz okazję. 240 00:16:11,333 --> 00:16:13,500 Peggy nigdy się nie dowie. 241 00:16:16,625 --> 00:16:17,667 Już. 242 00:16:18,417 --> 00:16:21,375 O kurczę, mam romans. 243 00:17:02,709 --> 00:17:05,125 Miał pan rację z tym tuszem. 244 00:17:05,208 --> 00:17:06,875 Gapa ze mnie. 245 00:17:06,959 --> 00:17:09,625 Szkoda, że nie zabrałem aparatu. 246 00:17:09,709 --> 00:17:11,125 Mówi się trudno. 247 00:17:15,000 --> 00:17:17,875 Dostałaś ciastka od koleżanki z sąsiedztwa? 248 00:17:17,959 --> 00:17:19,709 Tak, pani Hill. 249 00:17:19,792 --> 00:17:23,250 Przejdźmy do konkretów, bo mamy opóźnienie. 250 00:17:23,333 --> 00:17:27,250 Podobno zna pani hiszpański. 251 00:17:28,083 --> 00:17:29,834 Zgadza się. 252 00:17:29,917 --> 00:17:35,208 Uczę hiszpańskiego w szkole im. Toma Landry’ego. 253 00:17:35,291 --> 00:17:36,417 Peggy Hill, 254 00:17:36,500 --> 00:17:39,959 Rewolucja cyfrowa odmieniała nasze życie. 255 00:17:40,041 --> 00:17:45,959 W którym kierunku powinna podążać informatyzacja w nadchodzącym stuleciu? 256 00:17:48,709 --> 00:17:49,959 Tak. 257 00:17:52,792 --> 00:17:54,083 Tak, <i>amigo.</i> 258 00:18:11,250 --> 00:18:16,417 Przez dwie godziny wyjmowałem z młynka buty Peggy. 259 00:18:16,500 --> 00:18:18,333 To nie przypadek. 260 00:18:19,625 --> 00:18:21,333 Nie poszedłeś na konkurs? 261 00:18:21,417 --> 00:18:24,125 Pan Strickland mnie zastąpił. 262 00:18:24,875 --> 00:18:27,083 Ciebie też wyrzuciła? 263 00:18:27,166 --> 00:18:28,625 Bo mnie tak. 264 00:18:28,709 --> 00:18:32,500 Nadal jesteś ważnym członkiem zespołu. 265 00:18:34,750 --> 00:18:37,458 Wiem, że czujesz się oszukana. 266 00:18:38,000 --> 00:18:39,667 Zrozum, twoja ciocia 267 00:18:39,750 --> 00:18:42,750 ma wysokie mniemanie o swoim wyglądzie. 268 00:18:43,417 --> 00:18:45,667 Niestety, tym razem popłynęła. 269 00:18:45,750 --> 00:18:49,500 Albo przyzna, że nie wygra konkursu i się wycofa, 270 00:18:50,208 --> 00:18:53,917 albo zostanie do końca i przegra. 271 00:18:54,000 --> 00:18:55,667 Tak czy siak, będzie bolało. 272 00:18:56,333 --> 00:19:00,000 Chyba powinnam jej współczuć, 273 00:19:00,750 --> 00:19:02,041 ale nie zamierzam. 274 00:19:08,125 --> 00:19:11,166 Nie mogę tak wyjść do ludzi. 275 00:19:11,250 --> 00:19:13,041 Coś się stało? 276 00:19:13,125 --> 00:19:16,000 Mój tyłek ciągnie się po podłodze. 277 00:19:16,083 --> 00:19:17,291 Zrób coś. 278 00:19:18,750 --> 00:19:19,959 Mamy szarą taśmę? 279 00:19:20,041 --> 00:19:22,417 Zużyłam całą na stopy. 280 00:19:22,500 --> 00:19:25,375 Panie Strickland, szara taśma! 281 00:19:25,458 --> 00:19:27,125 - A może srebrna? - Zgoda. 282 00:19:27,208 --> 00:19:29,125 Uniwersalna czy deluxe? 283 00:19:29,208 --> 00:19:32,417 A zresztą, straciłem dwa tysiące, mogę wydać i dolara. 284 00:19:34,542 --> 00:19:35,750 Mocniej. 285 00:19:38,500 --> 00:19:41,667 <i>Drogie panie, zapraszamy na scenę.</i> 286 00:19:41,750 --> 00:19:43,083 Gdzie mój żakiet? 287 00:19:43,166 --> 00:19:48,000 Bez żakietu nie mam co się pokazywać. 288 00:20:02,291 --> 00:20:04,709 Przecież potrafisz się ubrać. 289 00:20:08,667 --> 00:20:10,417 Droga wolna. 290 00:20:11,417 --> 00:20:13,625 Uważajcie na krawężnik. 291 00:20:20,041 --> 00:20:23,166 Sknera kupił uniwersalną. 292 00:20:27,458 --> 00:20:31,125 Helen, masz zbędną taśmę? 293 00:20:31,208 --> 00:20:34,333 Przez tę wilgoć opadły mi pośladki. 294 00:20:34,417 --> 00:20:36,667 Wybacz, muszę lecieć. 295 00:20:37,250 --> 00:20:41,375 Zresztą i tak zapomniałaś butów. 296 00:20:47,875 --> 00:20:49,959 Niedobrze. 297 00:21:00,917 --> 00:21:02,125 Podoba się? 298 00:21:04,458 --> 00:21:05,709 Co tu robisz? 299 00:21:06,709 --> 00:21:10,792 Skoro zależało ci jedynie na aucie, sprawa załatwiona. 300 00:21:11,417 --> 00:21:13,291 Kupiłeś nowego? 301 00:21:13,375 --> 00:21:15,792 Przelakierowałem starego. 302 00:21:18,333 --> 00:21:20,667 Jest piękny. 303 00:21:21,333 --> 00:21:23,333 Tak jak ty przedtem. 304 00:21:30,625 --> 00:21:31,667 Nowe buty? 305 00:21:33,458 --> 00:21:34,458 Ładne. 306 00:21:54,709 --> 00:21:59,083 Cieszę się, że wróciłaś do naturalnego koloru. 307 00:21:59,166 --> 00:22:01,625 Nie obrażę się, jeśli wyjdzie inny. 308 00:22:02,542 --> 00:22:04,542 Sprawdźmy! 309 00:22:07,166 --> 00:22:08,959 Nie przejmuj się. 310 00:22:09,041 --> 00:22:10,875 Wszystko da się poprawić. 311 00:22:24,750 --> 00:22:27,333 Napisy: Sylwester Stachowicz 312 00:22:28,305 --> 00:23:28,636 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org