"King of the Hill" Peggy's Pageant Fever
ID | 13180391 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" Peggy's Pageant Fever |
Release Name | webrip DSNP |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 620284 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:28,458 --> 00:00:30,834
BOBBY KONTRA WAPNIAKI
3
00:00:40,834 --> 00:00:42,250
Proszę bardzo.
4
00:00:43,959 --> 00:00:45,500
Dwie kostki.
5
00:00:46,583 --> 00:00:51,458
W przyszłym tygodniu zostanę jurorką
okręgowego konkursu Mrs. Heimlich.
6
00:00:51,542 --> 00:00:53,000
A nie Miss?
7
00:00:53,083 --> 00:00:56,750
Która mężatka ma czas na takie głupoty?
8
00:00:56,834 --> 00:00:59,417
Ta głupota odmieniła moje życie.
9
00:01:00,000 --> 00:01:03,959
Dzięki niej trafiłam do telewizji
i goszczę w setkach domów.
10
00:01:04,041 --> 00:01:07,417
Poza tym na zwyciężczynię
czekają cenne nagrody.
11
00:01:07,500 --> 00:01:08,750
Sól do kąpieli?
12
00:01:08,834 --> 00:01:13,250
Co powiesz na nowiutkiego
pickupa Chevroleta Silverado 1500
13
00:01:13,333 --> 00:01:17,542
z wyposażeniem w opcji deluxe,
270 koni, silnik V8 5,3 litra.
14
00:01:19,125 --> 00:01:20,667
Chcę go mieć.
15
00:01:22,417 --> 00:01:25,750
Czy może mogłabym zwyciężyć
w konkursie piękności?
16
00:01:27,250 --> 00:01:30,792
To nadzwyczaj podchwytliwe pytanie.
17
00:01:30,875 --> 00:01:36,125
Jak bym nie odpowiedział,
dostanę kulkę w łeb.
18
00:01:36,208 --> 00:01:38,583
Myślisz, że mam szansę?
19
00:01:41,959 --> 00:01:45,208
Jesteś… piękna i bystra
20
00:01:45,792 --> 00:01:48,792
i nie musisz sprawdzać się w konkursach.
21
00:01:49,542 --> 00:01:53,542
- Uważasz, że nie wygram?
- Tego nie powiedziałem.
22
00:01:53,625 --> 00:01:56,500
Nie masz typowej urody.
23
00:01:56,583 --> 00:01:58,542
Zastanówmy się.
24
00:01:58,625 --> 00:02:03,041
Trzeba mieć ukończone
23 lata i być mężatką. Pasuję.
25
00:02:03,125 --> 00:02:04,875
Na ile mnie oceniamy?
26
00:02:05,709 --> 00:02:09,000
Twarz, piątka z minusem.
27
00:02:09,083 --> 00:02:11,041
Ciało, czwórka z plusem.
28
00:02:11,583 --> 00:02:13,750
Osobowość, piątka z plusem,
29
00:02:13,834 --> 00:02:16,000
a inteligencja, też piątka z plusem.
30
00:02:16,542 --> 00:02:19,917
Dzięki takim <i>muchos talentos</i>
31
00:02:20,000 --> 00:02:23,875
pokonam wszystkie lalunie. Zgłoszę się.
32
00:02:23,959 --> 00:02:26,083
I wygram pickupa.
33
00:02:26,166 --> 00:02:28,625
- Jednego już mam.
- A ja nie.
34
00:02:28,709 --> 00:02:30,000
Ty masz samochód.
35
00:02:30,083 --> 00:02:33,333
Wiem, ale pickup oznacza władzę.
36
00:02:33,917 --> 00:02:35,041
Fakt.
37
00:02:36,625 --> 00:02:41,417
Zostanę stylistką w prawdziwym
konkursie piękności!
38
00:02:42,875 --> 00:02:45,667
Mam już kilka pomysłów.
39
00:02:45,750 --> 00:02:49,792
Przefarbujemy ci włosy na naturalny kolor.
40
00:02:49,875 --> 00:02:52,208
Bez szaleństw.
41
00:02:52,291 --> 00:02:56,750
Pamiętaj, że musimy współpracować.
Stwórzmy najlepszą wersję Peggy Hill.
42
00:02:56,834 --> 00:03:01,208
Wystarczy odrobina szminki
i odpowiednio dobrane kolczyki.
43
00:03:02,667 --> 00:03:04,667
Ładny ten pickup.
44
00:03:04,750 --> 00:03:09,583
Ma 270 koni mechanicznych
i wzmocnione zawieszenie.
45
00:03:14,583 --> 00:03:19,208
Wystarczy, że Peggy zwycięży
w konkursie piękności Mrs. Heimlich.
46
00:03:27,166 --> 00:03:30,041
- Otóż to!
- Wygra.
47
00:03:30,125 --> 00:03:32,500
Wszyscy faceci o niej marzą.
48
00:03:32,583 --> 00:03:34,667
Wyhamuj, Bill.
49
00:03:34,750 --> 00:03:37,834
Jest inteligentna i ma niezłe ciałko,
50
00:03:37,917 --> 00:03:40,208
ale jeśli włoży push-upy…
51
00:03:41,875 --> 00:03:43,834
będzie nie do pokonania.
52
00:03:46,875 --> 00:03:48,250
Podoba się?
53
00:03:48,875 --> 00:03:52,333
- Ma pani ochotę na jazdę próbną?
- Nie odmówię.
54
00:03:55,417 --> 00:04:00,500
Każda dama doceni
dodatkowe lusterko karmiące próżność.
55
00:04:01,709 --> 00:04:04,083
Świetnie w nim wyglądam.
56
00:04:04,166 --> 00:04:07,959
Jak mam panią namówić
do złożenia dziś oferty?
57
00:04:08,500 --> 00:04:10,250
Nie zamierzam go kupić,
58
00:04:10,333 --> 00:04:13,125
tylko wygrać w konkursie piękności.
59
00:04:13,208 --> 00:04:14,667
Koniec przejażdżki.
60
00:04:14,750 --> 00:04:18,291
WITAMY UCZESTNICZKI KONKURSU
61
00:04:21,834 --> 00:04:23,667
Proszę o uwagę!
62
00:04:23,750 --> 00:04:24,875
Zanim zaczniemy,
63
00:04:24,959 --> 00:04:28,709
proszę wszystkich
niezwiązanych z konkursem
64
00:04:28,792 --> 00:04:30,875
o opuszczenie sali.
65
00:04:38,333 --> 00:04:43,542
Witam wszystkim
na konkursie piękności Mrs. Heimlich.
66
00:04:43,625 --> 00:04:47,083
Za kilka minut poznacie swoje rywalki,
67
00:04:47,166 --> 00:04:52,166
ale zanim do tego dojdzie,
zabierze głos zeszłoroczna triumfatorka,
68
00:04:52,250 --> 00:04:54,000
Cathy Shears.
69
00:04:59,959 --> 00:05:02,625
Przeżyłam cudowną przygodę,
70
00:05:02,709 --> 00:05:06,667
Niestety już za tydzień
ta przygoda będzie też smutna,
71
00:05:06,750 --> 00:05:10,333
bo przekażę koronę nowej Mrs. Heimlich.
72
00:05:10,417 --> 00:05:11,792
Peggy Hill.
73
00:05:14,709 --> 00:05:16,792
Nazywam się Peggy.
74
00:05:16,875 --> 00:05:18,959
Helen Pell.
75
00:05:19,500 --> 00:05:23,834
Czym się zajmujesz
poza startowaniem w konkursach?
76
00:05:23,917 --> 00:05:27,041
Jestem nauczycielką zastępczą
w podstawówce.
77
00:05:27,125 --> 00:05:31,417
Serio? Ja uczę fizyki
na pełen etat w liceum.
78
00:05:31,500 --> 00:05:33,208
- Co wykładasz?
- Hiszpański.
79
00:05:33,291 --> 00:05:36,667
W Hiszpanii spędziłam
drugi miesiąc miodowy, a ty?
80
00:05:37,417 --> 00:05:39,000
Nie miałam ochoty.
81
00:05:39,083 --> 00:05:41,667
Spodobałoby ci się.
82
00:05:41,750 --> 00:05:45,750
Mieszkałam tam bezpośrednio po studiach
83
00:05:45,834 --> 00:05:48,375
i poznałam swojego męża, inżyniera.
84
00:05:49,125 --> 00:05:50,417
Kierował pociągiem?
85
00:05:52,625 --> 00:05:56,583
Muszę uważać, jesteś zbyt sympatyczna.
86
00:05:58,000 --> 00:05:59,500
Serio?
87
00:05:59,583 --> 00:06:02,417
Trzy inne dziewczyny
też są nauczycielkami.
88
00:06:02,500 --> 00:06:04,834
Wiem, już rozmawiałyśmy.
89
00:06:04,917 --> 00:06:07,667
A ty jesteś kim, biochemikiem?
90
00:06:09,166 --> 00:06:15,125
Wychowuję siedmioro dzieci
i nie mam czasu dla siebie.
91
00:06:15,208 --> 00:06:17,250
- A ty masz dzieci?
- Ośmioro.
92
00:06:18,333 --> 00:06:19,500
Tylko jedno.
93
00:06:21,375 --> 00:06:25,166
Właśnie studiuję filozofię i muzykologię.
94
00:06:25,250 --> 00:06:28,792
Czyli po studiach skończysz w fabryce.
95
00:06:29,792 --> 00:06:32,083
To samo powtarza mi matka.
96
00:06:33,875 --> 00:06:37,417
Żeby wziąć udział w konkursie,
trzeba mieć ukończone 23 lata.
97
00:06:37,500 --> 00:06:38,834
Akurat tyle mam.
98
00:06:39,875 --> 00:06:41,041
A dzieci?
99
00:06:41,125 --> 00:06:42,834
Skupiłam się na…
100
00:06:42,917 --> 00:06:44,750
Ja mam jedno.
101
00:06:44,834 --> 00:06:47,291
Miło było cię poznać. Powodzenia.
102
00:07:00,709 --> 00:07:04,542
Jak tu wspaniale. Wszyscy są tacy mili.
103
00:07:04,625 --> 00:07:08,333
Zeszłoroczna miss
pozwoliła mi przymierzyć koronę.
104
00:07:08,417 --> 00:07:10,667
Wiedziałaś, że potrafi grać na gitarze
105
00:07:10,750 --> 00:07:14,291
i ma w sobie tylko 9% tłuszczu,
a konkretnie w piersiach?
106
00:07:30,750 --> 00:07:33,041
Mały Bobby, ty szelmo!
107
00:07:34,959 --> 00:07:37,917
Nie potrafiłeś wtedy trafić łyżką do buzi.
108
00:07:38,000 --> 00:07:40,583
Byłem młody i głupi.
109
00:07:41,375 --> 00:07:43,667
Dawno nie oglądałam tych zdjęć.
110
00:07:43,750 --> 00:07:45,500
Kto całuję tatę?
111
00:07:45,583 --> 00:07:46,917
Ja.
112
00:07:47,000 --> 00:07:49,083
Serio? Byłaś piękna.
113
00:07:49,166 --> 00:07:52,333
Byłam? Nadal jestem.
114
00:07:54,458 --> 00:07:58,500
Gdy na mnie patrzysz,
nie dostrzegasz mojej urody.
115
00:07:58,583 --> 00:08:00,792
Dla ciebie jestem tylko matką.
116
00:08:00,875 --> 00:08:03,583
Mama Connie jest piękna.
117
00:08:03,667 --> 00:08:06,125
- I pani Gribble.
- Wystarczy.
118
00:08:06,208 --> 00:08:09,709
A to ja obok wielkiej
kukawki kalifornijskiej.
119
00:08:09,792 --> 00:08:13,041
Nadal śnisz koszmar,
jak wydziobuje ci oczy?
120
00:08:13,125 --> 00:08:14,834
Zapomniałem.
121
00:08:27,166 --> 00:08:28,625
Nic ci nie jest?
122
00:08:29,709 --> 00:08:31,291
Nie mogę zasnąć.
123
00:08:34,667 --> 00:08:37,417
Ci aktorzy brzydko się zestarzeli.
124
00:08:38,792 --> 00:08:43,041
Hank, jak myślisz,
czy na starość zacznę nosić białe lycry
125
00:08:43,125 --> 00:08:45,750
i przestanę wpuszczać koszule?
126
00:08:47,041 --> 00:08:49,041
Jeszcze długo, długo nie.
127
00:08:49,917 --> 00:08:51,291
Czyli o tym myślałeś.
128
00:08:53,041 --> 00:08:55,291
<i>Tylko nie moje oczy!</i>
129
00:08:56,667 --> 00:08:58,875
Znowu dręczą go koszmary.
130
00:09:01,709 --> 00:09:03,250
Rozgośćcie się.
131
00:09:05,125 --> 00:09:08,500
Jak to możliwe, że nie znam tej damy?
132
00:09:08,583 --> 00:09:10,417
Przecież się znacie.
133
00:09:11,041 --> 00:09:14,333
- Córka?
- Siostrzenica. Luanne.
134
00:09:15,000 --> 00:09:16,542
Proszę.
135
00:09:18,500 --> 00:09:19,709
Dziękuję.
136
00:09:20,667 --> 00:09:22,417
Czym mogę służyć?
137
00:09:22,500 --> 00:09:25,166
Podobno masz jakąś propozycję?
138
00:09:25,917 --> 00:09:30,208
Konkurs piękności
stwarza wielkie możliwości
139
00:09:30,291 --> 00:09:34,041
zarówno dla zawodniczek, jak i sponsorów.
140
00:09:34,125 --> 00:09:36,417
Wchodzę w to. Ile potrzebujecie?
141
00:09:36,500 --> 00:09:40,417
Na nowy dres, kosmetyki,
142
00:09:40,500 --> 00:09:42,500
sukienkę, fryzjera.
143
00:09:43,291 --> 00:09:45,375
Jakieś dwa tysiące.
144
00:09:46,542 --> 00:09:50,291
Debbie, wypisz czek na dwa tysiące.
145
00:09:51,583 --> 00:09:53,291
Dziękuję.
146
00:09:53,375 --> 00:09:56,208
Obiecuję, że wygram konkurs Mrs. Heimlich.
147
00:09:56,291 --> 00:09:58,875
Nie zamierzam zawieść sponsora.
148
00:10:02,417 --> 00:10:04,709
To co ona tu robi?
149
00:10:04,792 --> 00:10:09,125
Jako stylistka jest
członkiem mojego zespołu.
150
00:10:09,208 --> 00:10:11,166
Wypisałaś czek?
151
00:10:11,250 --> 00:10:12,125
<i>Tak.</i>
152
00:10:30,458 --> 00:10:33,500
Świetnie. Pani Hill - tragicznie.
153
00:10:33,583 --> 00:10:38,625
Proszę zejść ze sceny
i obserwować, co robię.
154
00:10:38,709 --> 00:10:40,333
Raymond, potrzymaj laskę.
155
00:10:43,041 --> 00:10:45,500
Jak mawiał Billy Crystal,
156
00:10:45,583 --> 00:10:47,458
wyglądasz wspaniale!
157
00:10:47,542 --> 00:10:48,709
Dzięki.
158
00:10:48,792 --> 00:10:51,875
Cieszę się, że weźmiesz
udział w konkursie.
159
00:10:51,959 --> 00:10:53,291
Dziękuję.
160
00:10:53,375 --> 00:10:57,333
Wspólnie mogłybyśmy zmienić bieg wydarzeń.
161
00:10:58,125 --> 00:10:59,291
Jak to?
162
00:10:59,375 --> 00:11:05,458
Co roku wybierają chudą,
natapirowaną, tlenioną blondynę.
163
00:11:05,542 --> 00:11:06,792
Taką jak ja.
164
00:11:06,875 --> 00:11:10,417
Ty nie rozjaśniałaś włosów, prawda?
165
00:11:11,333 --> 00:11:13,750
Kto, według ciebie, powinien wygrać?
166
00:11:13,834 --> 00:11:16,041
Nie siedzę w jury,
167
00:11:16,125 --> 00:11:19,625
ale, oczywiście, mężatka,
wręcz życiowa partnerka.
168
00:11:19,709 --> 00:11:21,250
Na pewno matka.
169
00:11:21,333 --> 00:11:24,750
Ktoś z dużymi horyzontami, a nie biustem.
170
00:11:24,834 --> 00:11:26,083
Ktoś jak ty.
171
00:11:26,959 --> 00:11:29,041
Ty to powiedziałaś.
172
00:11:29,125 --> 00:11:32,583
Skoro nie chcesz być oceniana
przez takie kobiety jak ja,
173
00:11:32,667 --> 00:11:35,291
nie powinnaś startować w konkursie.
174
00:11:37,041 --> 00:11:39,333
Możemy się przecież dogadać.
175
00:11:47,291 --> 00:11:49,041
Wyglądasz tak…
176
00:11:49,709 --> 00:11:51,166
poważnie.
177
00:11:51,250 --> 00:11:55,083
Powinnam zrobić sobie balejaż.
178
00:11:57,041 --> 00:11:58,834
6To kiepski pomysł?
179
00:11:58,917 --> 00:12:04,917
Dobry, ale balejaż omawiano
na wykładach, które opuściłam.
180
00:12:05,667 --> 00:12:07,083
Oba.
181
00:12:12,250 --> 00:12:14,083
Cześć, klaunie!
182
00:12:14,166 --> 00:12:16,000
Uciekłaś z cyrku?
183
00:12:18,333 --> 00:12:21,000
Jak Ronald McDonald.
184
00:12:23,500 --> 00:12:26,709
Babsztyl nawet się nie przywitał.
185
00:12:29,083 --> 00:12:31,208
- Spodoba jej się?
- Na pewno.
186
00:12:31,291 --> 00:12:33,000
Mam nadzieję.
187
00:12:33,083 --> 00:12:37,166
W życiu nie wydałem tyle na kobietę,
nie oczekując niczego w zamian.
188
00:12:39,583 --> 00:12:41,834
Postawił pan na dobrego konia.
189
00:12:42,875 --> 00:12:44,625
Mogła się chociaż uśmiechnąć.
190
00:12:45,709 --> 00:12:47,250
To jest jej uśmiech.
191
00:12:48,959 --> 00:12:53,375
Jeśli zamówię rano leginsy,
przyślą je jutro w południe.
192
00:12:53,959 --> 00:12:55,875
Do pierwszej się w nie wbiję.
193
00:12:56,583 --> 00:12:59,959
Za tydzień kupisz sobie
to wszystko w Mega Lo Marcie,
194
00:13:00,041 --> 00:13:02,083
a pojedziemy nowym pickupem.
195
00:13:03,333 --> 00:13:05,458
Moim pickupem.
196
00:13:07,667 --> 00:13:09,458
Wygrasz.
197
00:13:09,542 --> 00:13:11,875
Masz kolorowe włosy,
198
00:13:11,959 --> 00:13:14,250
a w komisji zasiada przyjaciółka.
199
00:13:14,333 --> 00:13:16,959
Nie odzywamy się do siebie.
200
00:13:18,417 --> 00:13:21,875
No to nie damy się jej przejechać.
201
00:13:32,166 --> 00:13:33,291
Dale!
202
00:13:33,375 --> 00:13:37,750
Peggy upiekła ciastka,
może się poczęstujesz?
203
00:13:37,834 --> 00:13:39,875
Prezent dla rodzinki Gribble’ów.
204
00:13:42,291 --> 00:13:46,250
Jeśli chcesz, pożyczę ci grabie.
205
00:13:46,333 --> 00:13:48,959
To znaczy „podarujesz”?
206
00:13:49,041 --> 00:13:50,625
Pożyczę.
207
00:13:50,709 --> 00:13:56,542
Przypominam, że moja żona zasiada w jury.
208
00:13:56,625 --> 00:14:00,834
- Dajesz czy nie?
- Pożyczam albo skopię ci tyłek.
209
00:14:05,875 --> 00:14:07,125
Cześć.
210
00:14:08,500 --> 00:14:11,959
Chyba zaszła tu pomyłka.
211
00:14:13,041 --> 00:14:15,458
Czesze pani niewłaściwą zawodniczkę.
212
00:14:15,542 --> 00:14:18,000
Sama tak wczoraj zrobiłam.
213
00:14:19,291 --> 00:14:21,250
Usiądź, Luanne.
214
00:14:22,333 --> 00:14:26,041
Jesteś świetną stylistką-amatorką,
215
00:14:26,667 --> 00:14:29,333
a ten konkurs jest dla zawodowców.
216
00:14:30,542 --> 00:14:33,583
Właśnie że dla amatorek.
217
00:14:33,667 --> 00:14:37,041
Amatorskie podejście oznacza klapę
218
00:14:37,125 --> 00:14:40,041
i dlatego zatrudniłam specjalistkę.
219
00:14:40,125 --> 00:14:43,625
Marcie czesała już trzy laureatki.
220
00:14:45,125 --> 00:14:46,417
Boże!
221
00:14:46,500 --> 00:14:49,208
Czyli wyrzucasz mnie z pracy?
222
00:14:50,041 --> 00:14:55,625
Pozostaniesz członkiem zespołu,
ale pozbawionym obowiązków.
223
00:14:57,458 --> 00:14:58,709
Luanne…
224
00:14:59,500 --> 00:15:02,125
Właśnie o takim
amatorskim podejściu mówiłam.
225
00:15:03,625 --> 00:15:05,542
Niech rzucę okiem.
226
00:15:06,500 --> 00:15:07,750
Odwróć się.
227
00:15:11,750 --> 00:15:13,375
Zachowamy fryzurę?
228
00:15:14,834 --> 00:15:17,125
To będzie wyzwanie mojego życia.
229
00:15:19,917 --> 00:15:24,542
Tegoroczną miss została Peggy Hill!
230
00:15:27,834 --> 00:15:29,250
Co wy na to?
231
00:15:39,333 --> 00:15:42,458
Mogłabyś reklamować proszki na głowę.
232
00:15:42,542 --> 00:15:44,959
Przestań, biedronko!
233
00:15:45,041 --> 00:15:46,875
To ja, Peggy.
234
00:15:47,417 --> 00:15:49,792
Hank, czemu milczysz?
235
00:15:50,834 --> 00:15:52,208
Wyglądasz jak…
236
00:15:53,208 --> 00:15:55,917
Bobby, wyprowadź psa!
237
00:15:59,834 --> 00:16:01,500
A niech mnie.
238
00:16:02,709 --> 00:16:07,792
Gdybym cię pocałował, czułbym,
że zdradzam własną żonę.
239
00:16:08,792 --> 00:16:11,250
Wreszcie masz okazję.
240
00:16:11,333 --> 00:16:13,500
Peggy nigdy się nie dowie.
241
00:16:16,625 --> 00:16:17,667
Już.
242
00:16:18,417 --> 00:16:21,375
O kurczę, mam romans.
243
00:17:02,709 --> 00:17:05,125
Miał pan rację z tym tuszem.
244
00:17:05,208 --> 00:17:06,875
Gapa ze mnie.
245
00:17:06,959 --> 00:17:09,625
Szkoda, że nie zabrałem aparatu.
246
00:17:09,709 --> 00:17:11,125
Mówi się trudno.
247
00:17:15,000 --> 00:17:17,875
Dostałaś ciastka
od koleżanki z sąsiedztwa?
248
00:17:17,959 --> 00:17:19,709
Tak, pani Hill.
249
00:17:19,792 --> 00:17:23,250
Przejdźmy do konkretów,
bo mamy opóźnienie.
250
00:17:23,333 --> 00:17:27,250
Podobno zna pani hiszpański.
251
00:17:28,083 --> 00:17:29,834
Zgadza się.
252
00:17:29,917 --> 00:17:35,208
Uczę hiszpańskiego
w szkole im. Toma Landry’ego.
253
00:17:35,291 --> 00:17:36,417
Peggy Hill,
254
00:17:36,500 --> 00:17:39,959
Rewolucja cyfrowa odmieniała nasze życie.
255
00:17:40,041 --> 00:17:45,959
W którym kierunku powinna podążać
informatyzacja w nadchodzącym stuleciu?
256
00:17:48,709 --> 00:17:49,959
Tak.
257
00:17:52,792 --> 00:17:54,083
Tak, <i>amigo.</i>
258
00:18:11,250 --> 00:18:16,417
Przez dwie godziny wyjmowałem
z młynka buty Peggy.
259
00:18:16,500 --> 00:18:18,333
To nie przypadek.
260
00:18:19,625 --> 00:18:21,333
Nie poszedłeś na konkurs?
261
00:18:21,417 --> 00:18:24,125
Pan Strickland mnie zastąpił.
262
00:18:24,875 --> 00:18:27,083
Ciebie też wyrzuciła?
263
00:18:27,166 --> 00:18:28,625
Bo mnie tak.
264
00:18:28,709 --> 00:18:32,500
Nadal jesteś ważnym członkiem zespołu.
265
00:18:34,750 --> 00:18:37,458
Wiem, że czujesz się oszukana.
266
00:18:38,000 --> 00:18:39,667
Zrozum, twoja ciocia
267
00:18:39,750 --> 00:18:42,750
ma wysokie mniemanie o swoim wyglądzie.
268
00:18:43,417 --> 00:18:45,667
Niestety, tym razem popłynęła.
269
00:18:45,750 --> 00:18:49,500
Albo przyzna, że nie wygra konkursu
i się wycofa,
270
00:18:50,208 --> 00:18:53,917
albo zostanie do końca i przegra.
271
00:18:54,000 --> 00:18:55,667
Tak czy siak, będzie bolało.
272
00:18:56,333 --> 00:19:00,000
Chyba powinnam jej współczuć,
273
00:19:00,750 --> 00:19:02,041
ale nie zamierzam.
274
00:19:08,125 --> 00:19:11,166
Nie mogę tak wyjść do ludzi.
275
00:19:11,250 --> 00:19:13,041
Coś się stało?
276
00:19:13,125 --> 00:19:16,000
Mój tyłek ciągnie się po podłodze.
277
00:19:16,083 --> 00:19:17,291
Zrób coś.
278
00:19:18,750 --> 00:19:19,959
Mamy szarą taśmę?
279
00:19:20,041 --> 00:19:22,417
Zużyłam całą na stopy.
280
00:19:22,500 --> 00:19:25,375
Panie Strickland, szara taśma!
281
00:19:25,458 --> 00:19:27,125
- A może srebrna?
- Zgoda.
282
00:19:27,208 --> 00:19:29,125
Uniwersalna czy deluxe?
283
00:19:29,208 --> 00:19:32,417
A zresztą, straciłem dwa tysiące,
mogę wydać i dolara.
284
00:19:34,542 --> 00:19:35,750
Mocniej.
285
00:19:38,500 --> 00:19:41,667
<i>Drogie panie, zapraszamy na scenę.</i>
286
00:19:41,750 --> 00:19:43,083
Gdzie mój żakiet?
287
00:19:43,166 --> 00:19:48,000
Bez żakietu nie mam co się pokazywać.
288
00:20:02,291 --> 00:20:04,709
Przecież potrafisz się ubrać.
289
00:20:08,667 --> 00:20:10,417
Droga wolna.
290
00:20:11,417 --> 00:20:13,625
Uważajcie na krawężnik.
291
00:20:20,041 --> 00:20:23,166
Sknera kupił uniwersalną.
292
00:20:27,458 --> 00:20:31,125
Helen, masz zbędną taśmę?
293
00:20:31,208 --> 00:20:34,333
Przez tę wilgoć opadły mi pośladki.
294
00:20:34,417 --> 00:20:36,667
Wybacz, muszę lecieć.
295
00:20:37,250 --> 00:20:41,375
Zresztą i tak zapomniałaś butów.
296
00:20:47,875 --> 00:20:49,959
Niedobrze.
297
00:21:00,917 --> 00:21:02,125
Podoba się?
298
00:21:04,458 --> 00:21:05,709
Co tu robisz?
299
00:21:06,709 --> 00:21:10,792
Skoro zależało ci jedynie na aucie,
sprawa załatwiona.
300
00:21:11,417 --> 00:21:13,291
Kupiłeś nowego?
301
00:21:13,375 --> 00:21:15,792
Przelakierowałem starego.
302
00:21:18,333 --> 00:21:20,667
Jest piękny.
303
00:21:21,333 --> 00:21:23,333
Tak jak ty przedtem.
304
00:21:30,625 --> 00:21:31,667
Nowe buty?
305
00:21:33,458 --> 00:21:34,458
Ładne.
306
00:21:54,709 --> 00:21:59,083
Cieszę się, że wróciłaś
do naturalnego koloru.
307
00:21:59,166 --> 00:22:01,625
Nie obrażę się, jeśli wyjdzie inny.
308
00:22:02,542 --> 00:22:04,542
Sprawdźmy!
309
00:22:07,166 --> 00:22:08,959
Nie przejmuj się.
310
00:22:09,041 --> 00:22:10,875
Wszystko da się poprawić.
311
00:22:24,750 --> 00:22:27,333
Napisy: Sylwester Stachowicz
312
00:22:28,305 --> 00:23:28,636
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org