"Rick and Morty" Ricker Than Fiction

ID13180401
Movie Name"Rick and Morty" Ricker Than Fiction
Release Namerick.and.morty.s08e07
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID36329666
Formatsrt
Download ZIP
Download rick.and.morty.s08e07.srt
1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:09,610 --> 00:00:11,864 Отойди от проклятого саркофага, 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,120 барон Чертополох. 4 00:00:13,220 --> 00:00:15,560 Ты меня не остановишь, Дендро-Рыцарь! 5 00:00:15,600 --> 00:00:20,430 Как только я активирую поток, обратная сила разорвёт ваш мир в клочья! 6 00:00:23,100 --> 00:00:24,460 У нас полторы минуты... 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,130 Что, блин, происходит? Ты сечёшь, что это такое? 8 00:00:27,150 --> 00:00:28,320 Я запутался. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,840 Может, включим субтитры? 10 00:00:29,860 --> 00:00:33,970 Его наноконфигурация заставит проклятый саркофаг взорваться. 11 00:00:33,990 --> 00:00:36,640 - Но это невозможно! - Нет, всё возможно! 12 00:00:36,660 --> 00:00:38,600 Ведь мы рободеревья! 13 00:00:38,620 --> 00:00:40,850 Ты — Дендро-Рыцарь, наш лидер. 14 00:00:40,870 --> 00:00:42,980 Красное дерево — горячая голова. 15 00:00:43,000 --> 00:00:46,440 Пальма-дор, ты в нашей команде супергений. 16 00:00:46,460 --> 00:00:49,110 Кипарис, ты наша леди-босс босс-леди. 17 00:00:49,130 --> 00:00:55,200 А я — Новогоднее деревце, у меня все ваши приблуды и гаджеты. Да! 18 00:00:55,220 --> 00:00:57,490 Он реально заново всех представил? 19 00:00:57,510 --> 00:01:00,040 - Это девятая часть. - Сдохни, Новогодний. Ты лох. 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,370 Народ, я из-за вас концовку не услышу. 21 00:01:06,860 --> 00:01:09,710 Мы ещё не закончили, рободеревья. 22 00:01:09,730 --> 00:01:13,960 Час вашей расплаты уже очень скоро настанет! 23 00:01:14,450 --> 00:01:17,600 Да не стой ты, Красный! Он совсем рядом, стреляй! 24 00:01:17,620 --> 00:01:19,310 У тебя буквально пушка в руках. 25 00:01:19,330 --> 00:01:22,100 Рободеревья, выдвигаемся домой. 26 00:01:22,120 --> 00:01:24,560 Да, мне нужно помыться. 27 00:01:25,100 --> 00:01:26,980 Потому что я вонючка. 28 00:01:27,080 --> 00:01:29,820 <i>Это «Максимальное удревление»!</i> 29 00:01:29,840 --> 00:01:32,070 Да, это далеко не «Гражданин Кейн». 30 00:01:32,090 --> 00:01:33,712 А мне понравилось. 31 00:01:33,730 --> 00:01:36,400 О господи, Рик! Что ты делаешь? 32 00:01:36,460 --> 00:01:38,500 Я не знаю, куда деть свои чувства, Джерри. 33 00:01:38,520 --> 00:01:40,160 Это была моя любимая франшиза. 34 00:01:40,220 --> 00:01:41,910 Может, переключимся на что-то ещё? 35 00:01:41,930 --> 00:01:44,180 Нет! Я хочу поговорить с менеджером! 36 00:01:48,940 --> 00:01:52,090 - Ты тут главный? - Да. Я Джеймс Ганн. 37 00:01:52,440 --> 00:01:55,050 Эй! Этот стол Брэдли Купер собирал! 38 00:01:55,070 --> 00:01:57,500 Что ты сделал с последним «Удревлением»? 39 00:01:57,520 --> 00:01:59,420 - Вам не понравилось? - Мне зашло. 40 00:01:59,500 --> 00:02:02,100 Ты портишь моё детство. А оно ещё в разгаре. 41 00:02:02,120 --> 00:02:07,140 Хватит забивать хронометраж дебильными шутками, давай нам больше экшена! 42 00:02:07,190 --> 00:02:12,160 Ребята, я тоже фанат. Зачем бы ещё Warner Brothers посадили меня за стол, который вы мне должны? 43 00:02:12,180 --> 00:02:14,070 Чтобы ты сам себе «Бэтмена» питчил? 44 00:02:14,090 --> 00:02:16,400 Вот именно. И знаете, что я понял? 45 00:02:16,430 --> 00:02:18,420 Снимать фильмы не так-то просто. 46 00:02:18,460 --> 00:02:22,225 Десятое «Удревление» переписывали 40 раз. 47 00:02:22,260 --> 00:02:23,290 Из них 30 — я сам. 48 00:02:23,310 --> 00:02:26,440 Мы потратим на съёмки пять лет и полмиллиарда долларов. 49 00:02:26,460 --> 00:02:29,575 Но знаете, что заставит таких фанатов, как вы, его полюбить? 50 00:02:29,640 --> 00:02:30,500 Сраное чудо! 51 00:02:30,520 --> 00:02:33,630 Нет. Знаете, что нужно следующему «Удревлению»? Мы! 52 00:02:33,650 --> 00:02:35,380 Ха! Посмотрю, как вы попробуете... 53 00:02:35,400 --> 00:02:37,430 Пора исправить эту чёртову франшизу. 54 00:02:37,450 --> 00:02:39,870 Удачи вам с использованием сценария! 55 00:02:39,890 --> 00:02:40,890 Там вотермарки! 56 00:02:46,100 --> 00:02:47,270 Я закажу Убер. 57 00:02:49,000 --> 00:02:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 58 00:03:14,770 --> 00:03:18,970 РИК И МОРТИ 59 00:03:19,320 --> 00:03:21,390 Не знаю, по-моему, сценарий неплох. 60 00:03:21,410 --> 00:03:22,680 Отдай сюда, пап. 61 00:03:22,700 --> 00:03:24,240 Ого, а это что? 62 00:03:24,940 --> 00:03:27,060 Это «Фльмонайзер»! 63 00:03:27,080 --> 00:03:30,200 Клепает фильмы со скоростью мысли. Изобрёл, пока титры шли. 64 00:03:30,220 --> 00:03:32,680 Посмотрим, что там у Джеймса Ганна было. 65 00:03:32,790 --> 00:03:34,000 ИНИЦИАЦИЯ ПРОСМОТРА 66 00:03:34,400 --> 00:03:37,220 «МАКСИМАЛЬНОЕ УДРЕВЛЕНИЕ 10» 67 00:03:38,100 --> 00:03:40,280 Во имя чести рободеревьев. 68 00:03:41,260 --> 00:03:42,900 Пора умирать. 69 00:03:43,460 --> 00:03:45,700 Только силой нашей дружбы. 70 00:03:45,900 --> 00:03:48,710 Блин. Опять до «Гражданина Кейна» не дотянули. 71 00:03:48,730 --> 00:03:50,120 Ага, сейчас дотянут. 72 00:03:50,140 --> 00:03:53,370 Процессор «Фильмонайзера» обрабатывает текстовые запросы. 73 00:03:53,390 --> 00:03:55,400 Я напишу, что хочу, а он всё сгенерирует. 74 00:03:55,480 --> 00:04:00,010 Класс. Убери этого злодея. Барон Чертополох не крут ещё с третьего фильма. 75 00:04:00,030 --> 00:04:02,390 Убьём двух зайцев одним запросом. 76 00:04:03,440 --> 00:04:05,720 Мы ещё увидимся, робо-деревья. 77 00:04:05,740 --> 00:04:08,020 Стоп. Откуда взялся этот пистолет? 78 00:04:10,080 --> 00:04:10,700 Упсик. 79 00:04:10,830 --> 00:04:12,280 Эй, он был безоружен. 80 00:04:12,340 --> 00:04:13,560 Да, чел, некруто. 81 00:04:14,120 --> 00:04:15,730 Это вышло случайно. 82 00:04:17,300 --> 00:04:20,360 - Офигенно. Его ненавидят. - Сейчас. Смотри сюда. 83 00:04:21,407 --> 00:04:24,950 Я приговариваю вас к пожизненному сроку за убийство без лицензии. 84 00:04:26,200 --> 00:04:27,240 Пожалуйста! 85 00:04:27,260 --> 00:04:30,330 А разве сюжет, который ты меняешь, не важен? 86 00:04:30,350 --> 00:04:31,790 Ой, да пошёл ты на хер, Джерри. 87 00:04:31,810 --> 00:04:35,500 Вся эта хрень из «Спасите кота» испортила последние фильмы. 88 00:04:35,520 --> 00:04:36,450 Точно, Морти. 89 00:04:36,560 --> 00:04:39,008 Мы заставим людей снова полюбить рободеревья. 90 00:04:39,070 --> 00:04:42,010 «Фильмонайзер», заставь нас любить их. 91 00:04:55,040 --> 00:04:56,150 Где это мы? 92 00:04:56,170 --> 00:04:58,360 Твою мать. Морти, смотри. 93 00:04:58,780 --> 00:05:00,640 Господи боже. 94 00:05:00,800 --> 00:05:03,240 Это же штаб рободеревьев. 95 00:05:04,050 --> 00:05:06,870 Стой, а как это получилось? 96 00:05:07,080 --> 00:05:08,200 Посторонние! 97 00:05:08,220 --> 00:05:09,740 Вперёд! 98 00:05:09,770 --> 00:05:10,960 Остановить их! 99 00:05:12,540 --> 00:05:15,630 Чёрт, «Фильмонайзер» за-последне-киногероил нас! 100 00:05:15,650 --> 00:05:18,420 - Мы теперь персонажи, Морти! - Больно как. 101 00:05:18,440 --> 00:05:19,960 Эй, вы там нормально? 102 00:05:19,980 --> 00:05:21,880 Я вижу, как они по вам стреляют. 103 00:05:21,900 --> 00:05:22,385 Папа? 104 00:05:22,400 --> 00:05:25,260 Охренеть, я слышу твой монолог у себя в голове. 105 00:05:25,280 --> 00:05:27,220 Этот аппарат должен так работать? 106 00:05:27,240 --> 00:05:30,970 Нет. «Фильмонайзер» затроил, и теперь рободеревья хотят нас убить. 107 00:05:31,000 --> 00:05:33,500 Правда? Я кое-что попробую. 108 00:05:34,340 --> 00:05:35,350 Это что за хрень? 109 00:05:35,370 --> 00:05:39,610 «Киа Спектра» 2007-го. Крутая тачка для побега. 110 00:05:39,630 --> 00:05:41,280 Издеваешься? Тачка отстой. 111 00:05:41,300 --> 00:05:44,780 Сомневаюсь, на обзоре она получила три звезды. 112 00:05:44,800 --> 00:05:46,740 Семейный седан! Мочи его! 113 00:05:46,760 --> 00:05:48,380 Лучше, чем ничего. Бежим. 114 00:05:52,500 --> 00:05:54,160 Как отсюда выбраться? 115 00:05:54,190 --> 00:05:56,460 «Фильмонайзер» выплюнет нас в конце. 116 00:05:56,560 --> 00:05:59,210 Джерри, переходи к финалу и напиши, что всё хорошо. 117 00:05:59,230 --> 00:06:01,130 Кажется, не получится. 118 00:06:01,150 --> 00:06:04,170 Тут написано, что в сценарии более трёх тысяч страниц. 119 00:06:04,200 --> 00:06:09,220 А ещё вылезла ошибка, пишет «Антагонист не найден» и «Нет третьего акта». 120 00:06:09,240 --> 00:06:11,850 Без концовки вы навсегда застрянете в фильме. 121 00:06:11,870 --> 00:06:13,180 Да чтоб тебя! 122 00:06:13,200 --> 00:06:15,900 Ты же сам выкинул из фильма целую кучу всего. 123 00:06:15,920 --> 00:06:16,810 Чего ты ожидал? 124 00:06:16,830 --> 00:06:20,560 Ничего, я понимаю сюжет. Я сейчас впишу обратно всё, что ты убрал... 125 00:06:20,580 --> 00:06:23,320 Джерри, нет. Ты сделаешь хуже. Ты ужасный писатель. 126 00:06:23,340 --> 00:06:25,900 И тебе вообще запрещено что-либо печатать. 127 00:06:25,930 --> 00:06:27,530 Ой, ну простите, что я живой. 128 00:06:27,550 --> 00:06:29,620 Так, мы убили злодея. Надо исправлять. 129 00:06:29,640 --> 00:06:34,370 Они же вроде воскрешали Вашингтона с помощью молнии в третьем «Удревлении»? 130 00:06:34,390 --> 00:06:36,870 Постой. Аппарат, кажется, не против. 131 00:06:36,890 --> 00:06:38,210 Видишь? Это сработает. 132 00:06:38,230 --> 00:06:41,210 Мы вернём барона Чертоплоха, и у фильма будет конец. 133 00:06:41,820 --> 00:06:44,020 Поворотники включай! Пидорас! 134 00:06:46,380 --> 00:06:48,360 ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ БАРОН ЧЕРТОПОЛОХ 135 00:06:49,410 --> 00:06:51,800 Так, теперь нужна только молния. 136 00:07:01,340 --> 00:07:03,000 - Готово, детка! - Сработало! 137 00:07:03,580 --> 00:07:04,960 Берегись! Зомби! 138 00:07:07,120 --> 00:07:09,070 Ты чего? Мы только его вернули. 139 00:07:09,090 --> 00:07:10,200 Он тебя укусил. 140 00:07:10,220 --> 00:07:10,900 Минутку, 141 00:07:10,970 --> 00:07:13,740 «Фильмонайзер» нашёл нового антагониста. 142 00:07:13,760 --> 00:07:15,200 Я не вижу тут... 143 00:07:18,820 --> 00:07:23,920 Эй, новый персонаж увеличил ваши шансы закончить фильм на 20 процентов. 144 00:07:23,940 --> 00:07:25,750 Но мне же, блин, больно. 145 00:07:25,770 --> 00:07:27,260 Мы вернулись к сюжету? 146 00:07:27,280 --> 00:07:29,510 Типа того. Но нужен третий акт. 147 00:07:29,530 --> 00:07:34,100 В оригинальном варианте барон Чертополох убивает Новогоднее деревце. 148 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 О, крутая концовка. 149 00:07:36,480 --> 00:07:40,400 Может, сын Чертоплоха закончит дело отца? 150 00:07:41,100 --> 00:07:44,190 - А ты на него похож. - Мне убить Новогоднего? 151 00:07:44,210 --> 00:07:45,028 Это сработает. 152 00:07:45,040 --> 00:07:49,610 Ладно, я вытащу Новогоднего из тюрьмы, верну к рободеревьям, а Морти его убьёт. 153 00:07:49,630 --> 00:07:51,660 Аппарату такой конец подходит? 154 00:07:51,680 --> 00:07:52,300 Постой. 155 00:07:54,790 --> 00:07:57,160 Подходит. Но концовка так себе. 156 00:07:57,180 --> 00:07:58,780 Заткнись. Я погнал в тюрячку. 157 00:07:59,060 --> 00:08:00,960 Ну а мне что прикажешь делать? 158 00:08:00,980 --> 00:08:04,900 Ты новый злодей. Найди сорнеприспешников и займи рободеревья. 159 00:08:04,980 --> 00:08:07,940 - Занять их? О чём ты? - Увидимся в третьем акте! 160 00:08:13,520 --> 00:08:15,320 Двойной креатин мне. 161 00:08:16,160 --> 00:08:18,470 - Йоу, Джеймс Ганн. - Привет, Зак Снайдер. 162 00:08:18,500 --> 00:08:24,060 Видел твоего «Супермена». Один совет: он человек из стали, а не человек болтовни. 163 00:08:24,080 --> 00:08:26,170 - Ладно. - Больше снимай его удары. 164 00:08:26,190 --> 00:08:31,650 И открою один секрет: сперва пусть бьёт на обычной скорости, а потом замедленно. 165 00:08:31,680 --> 00:08:33,160 Это, сука, не секрет! 166 00:08:33,760 --> 00:08:35,280 Прости, Зак Снайдер. 167 00:08:35,300 --> 00:08:38,450 Зря я на тебя сорвался. У тебя бицепс размером с голову. 168 00:08:38,470 --> 00:08:41,080 Да, прямо как моё сердце. 169 00:08:41,350 --> 00:08:42,250 Так что с тобой? 170 00:08:42,270 --> 00:08:46,340 Один фанат франшизы «Удревления» сегодня меня достал. 171 00:08:46,360 --> 00:08:48,040 Пришёл через портал и... 172 00:08:48,480 --> 00:08:51,510 Зак, мы же не теряем связь со зрителями, правда? 173 00:08:51,530 --> 00:08:54,720 Я сегодня делал заметки к «Графу Шоколакуле» и... 174 00:08:54,740 --> 00:08:55,980 Портал был зелёный? 175 00:08:56,200 --> 00:08:57,700 Это же Рик Санчес. 176 00:08:57,910 --> 00:09:03,480 Ганн, этот тип запер Нолана в книжном шкафу, чтобы, цитата: «Наказать его за "Интерстеллар"». 177 00:09:03,500 --> 00:09:07,350 Он не настоящий фанат. Просто самый умный тип во вселенной. 178 00:09:07,390 --> 00:09:10,000 Он не может того, что можем мы. 179 00:09:10,400 --> 00:09:11,180 Наверное. 180 00:09:12,050 --> 00:09:13,530 Пойду железо потягаю. 181 00:09:13,550 --> 00:09:16,780 Однажды ты пожалеешь, что не ходишь в зал, как я. 182 00:09:24,060 --> 00:09:25,330 Так, алё? 183 00:09:25,350 --> 00:09:28,040 Это злодейская база барона Чертополоха? 184 00:09:28,070 --> 00:09:29,960 Больше нет. Мы пакуем вещи. 185 00:09:29,980 --> 00:09:33,160 Попробуем продать через Etsy моей подружки. 186 00:09:34,660 --> 00:09:36,550 Так, народ! Слушайте! 187 00:09:36,570 --> 00:09:41,800 Я пришёл, чтобы рулить этим местом. Потому что я сын Чертополоха! 188 00:09:42,160 --> 00:09:44,060 У него вроде такой же плащ. 189 00:09:44,080 --> 00:09:46,020 И голова похожа на кактус. 190 00:09:46,040 --> 00:09:47,650 Мне этого достаточно. 191 00:09:47,670 --> 00:09:49,160 Говори нам, что делать! 192 00:09:50,080 --> 00:09:50,730 Ну... 193 00:09:50,750 --> 00:09:53,150 Что вы делали перед смертью барона? 194 00:09:53,170 --> 00:09:55,530 Ой, да так, план судного дня. 195 00:09:55,550 --> 00:09:57,192 Ледники хотели расплавить. 196 00:09:57,210 --> 00:10:00,450 Месяцами чертили, а твой отец даже спасибо не сказал. 197 00:10:00,470 --> 00:10:02,450 - Как тебя зовут? - Саманта. 198 00:10:02,620 --> 00:10:05,250 Паршиво, когда босс не говорит спасибо, Саманта. 199 00:10:05,270 --> 00:10:08,710 Но со мной вы будете чувствовать, что вас ценят. 200 00:10:08,730 --> 00:10:09,980 Да! Да! 201 00:10:10,060 --> 00:10:15,780 Саманта, ты будешь за главную на операции «Тотальное уничтожение ледников». 202 00:10:16,680 --> 00:10:19,800 Спасибо, сэр. Мне в последнее время так грустно. 203 00:10:19,830 --> 00:10:22,060 Мама забыла про мой день рождения. 204 00:10:22,080 --> 00:10:24,770 Саманта, это больше никогда не повторится. 205 00:10:25,060 --> 00:10:26,540 Теперь я твоя мама. 206 00:10:27,420 --> 00:10:29,520 А теперь давайте расплавим ледники! 207 00:10:33,170 --> 00:10:36,240 Видите? Моя идея с сыном Чертополоха сработала. 208 00:10:36,630 --> 00:10:39,660 Сукин сын это сделал. Создал фильмо-аппарат. 209 00:10:39,680 --> 00:10:41,380 Там сбоку написано. 210 00:10:45,100 --> 00:10:46,380 ЧАСТНЫЙ НОМЕР 211 00:10:48,520 --> 00:10:50,080 - Алло? - Приветик. 212 00:10:50,110 --> 00:10:52,440 Это я! Твоя жена. 213 00:10:53,100 --> 00:10:55,130 Вот твоя баланда, новичок. 214 00:10:55,150 --> 00:10:56,040 За что чалишься? 215 00:10:56,120 --> 00:10:57,840 За самое быстрое преступление. 216 00:10:57,880 --> 00:11:00,540 Кто-то видел тут бесячую новогоднюю ёлку? 217 00:11:02,740 --> 00:11:06,140 Ох, пожалуйста. Нет, умоляю, только не бейте. 218 00:11:06,250 --> 00:11:08,230 Не буду. Я пришёл тебя спасти. 219 00:11:08,250 --> 00:11:10,220 Я не достоин спасения. 220 00:11:10,260 --> 00:11:11,770 - Что? - Я отстой. 221 00:11:11,790 --> 00:11:17,000 Говорю дебильными фразами и выгляжу как игрушка, сделанная для детей. 222 00:11:17,500 --> 00:11:19,660 Я просто грёбаный идиот. 223 00:11:19,970 --> 00:11:21,820 Ого, самокритичнее, чем я думал. 224 00:11:21,850 --> 00:11:23,990 Но перестань. Все мы бываем отстоем. 225 00:11:24,010 --> 00:11:25,600 Во всех хороших историях так. 226 00:11:25,640 --> 00:11:26,580 Правда? 227 00:11:26,600 --> 00:11:27,460 План такой. 228 00:11:27,480 --> 00:11:30,750 Я устрою бунт, и мы свалим. Знаю, боец из тебя так себе... 229 00:11:30,770 --> 00:11:31,860 Когда начинаем? 230 00:11:34,000 --> 00:11:35,658 - Прямо сейчас. - Хорошо. 231 00:11:36,490 --> 00:11:38,840 Возьми свои слова назад, козёл! 232 00:11:40,240 --> 00:11:42,890 Заберу, как только дотрахаю твою мамку. 233 00:11:45,240 --> 00:11:47,600 Пару ударов и для нас прибереги. 234 00:11:49,080 --> 00:11:50,500 Обед испорчен! 235 00:11:59,600 --> 00:12:00,660 Ого. Круто. 236 00:12:01,240 --> 00:12:03,760 Тащи свой чёртов зад в седло! 237 00:12:04,700 --> 00:12:06,410 Я по тебе скучаю. 238 00:12:06,430 --> 00:12:07,870 По своему муженьку. 239 00:12:07,890 --> 00:12:09,790 Может, зайдёшь пока на кухню? 240 00:12:09,810 --> 00:12:12,710 Ладно. Но почему ты звонишь с другого номера? 241 00:12:12,730 --> 00:12:16,000 Ой, это одноразовый телефон для спама. 242 00:12:16,020 --> 00:12:19,470 Иди скорее на кухню и попей лимонадику. 243 00:12:19,490 --> 00:12:21,880 Ух ты, от лимонада я не откажусь. 244 00:12:23,200 --> 00:12:25,180 «Фильмонайзер» теперь мой. 245 00:12:25,200 --> 00:12:29,120 Нет в мире никого креативнее, чем Джеймс Ганн. 246 00:12:37,040 --> 00:12:38,520 Вот сука, тупик. 247 00:12:39,640 --> 00:12:41,140 Ошибаешься, Рик. 248 00:12:42,050 --> 00:12:43,900 Хватайся за ствол! 249 00:12:44,140 --> 00:12:45,220 Да! 250 00:12:50,520 --> 00:12:53,460 Твою же мать. Это было круто. 251 00:12:55,770 --> 00:12:56,920 И вот это тоже. 252 00:12:57,420 --> 00:12:58,920 - Вы молодцы. - Круто. 253 00:12:58,940 --> 00:13:00,340 Слава белкам, вы целы. 254 00:13:00,360 --> 00:13:03,220 Благодарите Рика. Это он всё сделал. 255 00:13:03,240 --> 00:13:06,430 Ты тоже очень помог. Больше, чем я ожидал. 256 00:13:06,450 --> 00:13:09,780 Рик, я хочу сказать спасибо за то, что спас меня. 257 00:13:10,620 --> 00:13:13,200 И вот. Хочу, чтобы ты взял это. 258 00:13:13,300 --> 00:13:16,360 - Это кусочек меня. - Ну ладно. Спасибо. 259 00:13:16,700 --> 00:13:18,375 Это типа бубенец? 260 00:13:18,460 --> 00:13:22,580 Рободеревья, какая-то странная хрень вирусится в твит-токе. 261 00:13:23,160 --> 00:13:25,657 Это, здорово, Земля. Я сын Чертополоха. 262 00:13:25,670 --> 00:13:29,160 Я такой же, как мой отец, поэтому готовлю судный день. 263 00:13:29,180 --> 00:13:31,620 Саманта, скажи всем, что мы задумали. 264 00:13:31,640 --> 00:13:35,440 Мы уничтожим полярные ледники, потому что они отстой. 265 00:13:36,300 --> 00:13:39,360 Ага. «Фильмонайзеру» подходит такой сюжет? 266 00:13:40,690 --> 00:13:41,425 Джерри? 267 00:13:42,860 --> 00:13:45,020 - Джерри? - Тяжёлая херовина. 268 00:13:47,160 --> 00:13:48,680 Зря Снайдера не послушал. 269 00:13:53,100 --> 00:13:56,580 Всё точно по плану. Сорняки, в атаку! 270 00:13:58,710 --> 00:14:01,570 Рободеревья, закопаем этого сморчка! 271 00:14:13,720 --> 00:14:15,780 Куда подевался Новогодний? 272 00:14:20,570 --> 00:14:22,380 - Ну? И где он? - На корабле. 273 00:14:22,400 --> 00:14:24,170 Оказалось, что он ровный тип. 274 00:14:24,190 --> 00:14:25,860 Теперь он мой любимый герой. 275 00:14:26,150 --> 00:14:28,510 Что? Глянь на меня, я сраный кактус! 276 00:14:28,530 --> 00:14:30,390 Спокойно. Доверься процессу. 277 00:14:30,410 --> 00:14:32,720 Боже мой, ты опять ломаешь сюжет? 278 00:14:32,740 --> 00:14:37,980 Я хочу домой. И вообще считаю, что последнее «Удревление» было не так уж плохо. 279 00:14:38,000 --> 00:14:39,810 Ты же сказал, «до Кейна не дотягивает». 280 00:14:40,080 --> 00:14:41,360 Мне четырнадцать! 281 00:14:41,380 --> 00:14:43,190 Я не смотрел «Гражданина Кейна»! 282 00:14:43,210 --> 00:14:45,890 А теперь слушай меня, тупой старикашка! 283 00:14:45,910 --> 00:14:48,460 Ты сейчас вытащишь сюда Новогоднего, 284 00:14:48,480 --> 00:14:51,990 и я отстрелю его чёртову башку, как мы планировали! 285 00:14:52,010 --> 00:14:54,290 Ладно, ладно, я помогу его убить. 286 00:14:55,200 --> 00:14:57,040 Что ты собрался сделать? 287 00:14:57,060 --> 00:14:59,670 Мама? Ты в сговоре с рободеревьями? 288 00:14:59,690 --> 00:15:01,750 Саманта, позволь объяснить. 289 00:15:01,770 --> 00:15:03,210 Ладно. Давай. 290 00:15:03,230 --> 00:15:05,090 Она меня раскусила. Бежим! 291 00:15:05,110 --> 00:15:06,000 Взять их! 292 00:15:10,570 --> 00:15:12,890 - Папа, спасай! - Твой папа не отвечает. 293 00:15:12,910 --> 00:15:16,560 Это потому что он на кухне, общается со своей женой. 294 00:15:16,580 --> 00:15:18,390 - Джеймс Ганн? - Всё верно. 295 00:15:18,410 --> 00:15:19,350 Джеймс Ганн? 296 00:15:19,370 --> 00:15:21,173 Просто уйди отсюда, мужик. 297 00:15:21,190 --> 00:15:21,920 - Уходи. - Но... 298 00:15:21,980 --> 00:15:24,852 Я прочёл твою книгу про динозавров, Джерри. 299 00:15:24,870 --> 00:15:25,990 - Это круто. - Правда? 300 00:15:26,060 --> 00:15:29,110 Ну, в общих чертах. Мы могли бы поработать вместе. 301 00:15:29,130 --> 00:15:30,570 Контракт на два фильма? 302 00:15:30,590 --> 00:15:32,620 - Папа, нет! - Не смей! Ты нам нужен! 303 00:15:32,640 --> 00:15:35,240 Давай, Джерри, отдайся Голливуду. 304 00:15:35,270 --> 00:15:37,825 Знаешь, как преуспеть в этом городе? 305 00:15:37,930 --> 00:15:40,420 Нужно сперва предать своих родных. 306 00:15:40,440 --> 00:15:41,560 Мне это не нравится. 307 00:15:42,270 --> 00:15:44,380 Нет! Ты мог получить всё! 308 00:15:45,260 --> 00:15:46,800 Народ, я вернулся. 309 00:15:46,990 --> 00:15:49,970 Боже, что вы сделали? Сюжет стал линейным. 310 00:15:50,080 --> 00:15:52,550 Мы разозлили и хороших, и плохих. 311 00:15:52,570 --> 00:15:55,430 - Рику нравится Новогодний. - Он интересный. 312 00:15:55,450 --> 00:15:56,430 Нужна концовка! 313 00:15:56,450 --> 00:15:59,560 Я буквально вписал нас в угол. Выпиши нас отсюда, Джерри. 314 00:16:00,340 --> 00:16:03,690 Я? Ты сказал, что я ужасный писать и не должен никогда-никогда... 315 00:16:03,710 --> 00:16:05,730 «Никогда» я не говорил. Слушай, Джерри. 316 00:16:05,750 --> 00:16:10,140 Любой идиот может вкинуть в аппарат идею, когда ему плевать, что он выдаст. 317 00:16:10,160 --> 00:16:13,120 Но чтобы написать концовку, нужен особенный идиот. 318 00:16:13,140 --> 00:16:15,400 - Ты этот идиот. - Но как? 319 00:16:15,460 --> 00:16:18,780 Ответ был перед тобой. Иди к моему рабочему столу. 320 00:16:19,320 --> 00:16:20,790 Хорошо. Я здесь. 321 00:16:20,810 --> 00:16:22,920 Открой третий ящик справа и залезь туда. 322 00:16:22,940 --> 00:16:24,500 Там оранжевый пузырёк. 323 00:16:24,520 --> 00:16:27,170 И что это? Какое-то научное устройство? 324 00:16:27,190 --> 00:16:29,460 Лучше. Это магия. 325 00:16:29,650 --> 00:16:32,760 Прими два колеса, пей много воды и не забывай моргать. 326 00:16:34,700 --> 00:16:39,230 За сим я провозглашаю вас обоих виновными и мёртвыми. 327 00:16:39,250 --> 00:16:40,980 Ох, блин. Папа, спасай! 328 00:16:41,120 --> 00:16:44,320 И тут, по велению судьбы, под ними открылся люк. 329 00:16:45,060 --> 00:16:48,030 Наши герои сбежали через вентиляционный туннель. 330 00:16:48,050 --> 00:16:50,400 По велению судьбы, он вывел их наружу. 331 00:16:50,420 --> 00:16:53,490 Дальше склейка. Сцена: Нью-Йорк. День. 332 00:16:54,520 --> 00:16:55,380 Нью-Йорк? 333 00:16:55,550 --> 00:16:56,920 Почему мы в Нью-Йорке? 334 00:16:57,000 --> 00:16:58,480 Хватит командовать! 335 00:16:58,620 --> 00:17:01,710 Далее, по велению судьбы, перед ними тормозит «Ламборгини». 336 00:17:01,730 --> 00:17:04,480 Вот блин, забыл, как водить. Лови, малой. 337 00:17:05,610 --> 00:17:08,200 - «Аддералл» действует. - Садись в тачку! 338 00:17:31,680 --> 00:17:32,600 «КРАПОПОЛИС: МЮЗИКЛ» 339 00:17:35,720 --> 00:17:37,830 Давай, Джерри, веди нас к развязке. 340 00:17:38,880 --> 00:17:40,040 «Сежный полюс»? 341 00:17:40,480 --> 00:17:44,600 Там Саманта построила супероружие. Папа возвращает нас к сюжету. 342 00:17:44,700 --> 00:17:45,540 Держись! 343 00:17:48,580 --> 00:17:50,940 Есть! Сюжет закругляется! 344 00:17:57,960 --> 00:17:59,720 Это и есть твоё оружие? 345 00:17:59,740 --> 00:18:01,220 Мы почти в конце фильма. 346 00:18:01,240 --> 00:18:02,890 Блин, вот это Саманта быстрая. 347 00:18:02,910 --> 00:18:04,980 - Если поддерживать... - Они здесь! 348 00:18:30,360 --> 00:18:35,240 У нас 1,63 минуты до тех пор, пока ледники не растаяли. 349 00:18:35,560 --> 00:18:38,090 - У нас гости. - Остановить предателя! 350 00:18:38,110 --> 00:18:41,310 Блин, Морти, кажется, я придумал офигенный финал. 351 00:18:41,330 --> 00:18:43,140 Привет, мама. 352 00:18:43,250 --> 00:18:45,560 Разберись. Я не понимаю, в чём дело. 353 00:18:45,580 --> 00:18:47,190 Поймайте меня, дубины! 354 00:18:47,500 --> 00:18:49,232 Саманта, привет. 355 00:18:49,250 --> 00:18:51,610 Ты отлично потрудилась над этим оружием. 356 00:18:51,630 --> 00:18:54,100 Я думала, тебе правда нравится мой план. 357 00:18:54,180 --> 00:18:56,650 Но давай признаем — ты не мама. 358 00:18:56,680 --> 00:18:58,720 Ты просто плохой человек. 359 00:18:59,080 --> 00:19:01,500 А ну отойди от супероружия. 360 00:19:01,550 --> 00:19:04,400 - Завалим его! - Я впервые с тобой согласна. 361 00:19:05,680 --> 00:19:09,660 Стойте! Не стреляйте! Он хороший человек. 362 00:19:09,760 --> 00:19:11,540 Он ведь спас меня. 363 00:19:11,570 --> 00:19:13,170 Нет! Я плохой! 364 00:19:13,240 --> 00:19:15,630 Я спас тебя только для того, чтобы убить. 365 00:19:15,650 --> 00:19:19,260 Я тебя ненавижу, Новогодний. Ты похож на игрушку. 366 00:19:19,280 --> 00:19:21,140 - Так что сдохни! - Пистолет! 367 00:19:24,290 --> 00:19:27,310 Увидимся следующим летом. 368 00:19:27,330 --> 00:19:29,980 Стой, нет. Нет! 369 00:19:38,600 --> 00:19:40,940 СЫН ЧЕРТОПОЛОХА, РИК САНЧЕС 370 00:19:41,380 --> 00:19:43,910 Ты спас мир от очередного безоружного. 371 00:19:44,040 --> 00:19:46,410 Что? О нет. Они умерли? 372 00:19:46,430 --> 00:19:50,620 Иногда, чтобы спасти мир, нужно принимать сложные решения. 373 00:19:50,650 --> 00:19:53,360 Такие решения может принять только лидер. 374 00:19:55,530 --> 00:19:59,780 Слава Новогоднему Рыцарю, лидеру рободеревьев! 375 00:20:01,120 --> 00:20:03,260 Они смогли. Ну что за концовка? 376 00:20:03,490 --> 00:20:05,080 Они превзошли Ганна. 377 00:20:09,600 --> 00:20:11,100 - Мы вернулись! - Мы живы! 378 00:20:11,120 --> 00:20:11,690 Боже мой! 379 00:20:11,710 --> 00:20:14,060 А в фильме мы сдохли, реально сдохли. 380 00:20:14,090 --> 00:20:17,230 Ого, пап, похоже, наша смерть тебя расстроила. 381 00:20:17,260 --> 00:20:18,800 Нет, он моргать забыл. 382 00:20:18,920 --> 00:20:21,200 Но я признаю, фильмы — это сложно. 383 00:20:21,220 --> 00:20:23,780 Отныне я буду просто привередливым фанатом. 384 00:20:23,800 --> 00:20:26,700 Ты сам это сказал. Идём троллить в комментариях. 385 00:20:26,720 --> 00:20:28,870 О боже. Куда это поехал Джеймс Ганн? 386 00:20:29,040 --> 00:20:31,790 В жопу Джеймса Ганна, где жёсткий диск? 387 00:20:31,810 --> 00:20:35,000 Говорю вам, мистер Бразерс, они разгадали код. 388 00:20:35,020 --> 00:20:38,380 Это поможет не просто продавать билеты и попокорн. 389 00:20:38,400 --> 00:20:40,220 Это подарит людям надежду. 390 00:20:40,240 --> 00:20:43,760 Спасёт Голливуд. Это может изменить всё. 391 00:20:44,100 --> 00:20:47,680 Хорошая работа, мистер Ганн. Дай ему мороженку. 392 00:20:47,700 --> 00:20:49,300 О, я люблю мороженку. 393 00:20:49,370 --> 00:20:51,300 МОРОЖЕНКА 394 00:20:59,360 --> 00:21:02,360 Почему он называется «Мороженка»? 395 00:21:04,550 --> 00:21:07,080 <i>Это «Максимальное удревление»!</i> 396 00:21:07,100 --> 00:21:09,340 <i>Рободеревья против судьбы.</i> 397 00:21:09,420 --> 00:21:11,790 <i>Это вам не физика и не геометрия.</i> 398 00:21:11,810 --> 00:21:14,020 <i>Так что садитесь и фильм смотрите.</i> 399 00:21:14,080 --> 00:21:15,920 <i>Деревья против кактуса.</i> 400 00:21:16,100 --> 00:21:17,960 <i>Мы вернёмся летом к вам снова.</i> 401 00:21:18,100 --> 00:21:20,020 <i>Вы от нас хотите контент.</i> 402 00:21:20,040 --> 00:21:22,340 <i>Не понравится — в Японии зайдёт.</i> 403 00:21:22,360 --> 00:21:23,720 <i>Нам нужна дружба и свет.</i> 404 00:21:23,740 --> 00:21:25,180 <i>Наших веток расцвет.</i> 405 00:21:25,240 --> 00:21:26,930 <i>И никто не мешает расти нам.</i> 406 00:21:27,060 --> 00:21:28,350 <i>Барон и его сорняки,</i> 407 00:21:28,370 --> 00:21:29,580 <i>они просто придурки.</i> 408 00:21:29,640 --> 00:21:31,180 <i>Удревление идёт по плану.</i> 409 00:21:31,220 --> 00:21:33,390 <i>Они сражаются с суккулентами-тиранами.</i> 410 00:21:33,420 --> 00:21:35,820 <i>Они надирают растениям задницы.</i> 411 00:21:35,860 --> 00:21:37,640 <i>Это «Максимальное удревление»!</i> 412 00:21:38,520 --> 00:21:39,860 Ну всё, Джерри, готово. 413 00:21:39,880 --> 00:21:43,100 Но вообще я не приветствую такое использование аппарата. 414 00:21:43,140 --> 00:21:44,600 Слышишь, пап? всё готово. 415 00:21:44,840 --> 00:21:48,120 Не верится, что я внутри «Космического джема». 416 00:21:48,140 --> 00:21:50,800 О, привет, Леброн. Всё ещё снимаешься? 417 00:21:50,840 --> 00:21:51,640 Валим отсюда. 418 00:21:53,810 --> 00:21:57,130 Эй, вы же знаете, что я пишу сценарий для порно с динозаврами? 419 00:21:57,150 --> 00:21:59,400 Я готова показать его всему миру. 420 00:22:00,480 --> 00:22:04,260 Ладно, оставлю на этом аппарате, пока они не вернутся. 421 00:22:06,070 --> 00:22:07,750 Народ, вы ещё там? 422 00:22:08,050 --> 00:22:08,890 О нет. 423 00:22:09,080 --> 00:22:10,810 Боже мой... Что это? 424 00:22:12,000 --> 00:22:13,600 Не надо! Отпустите! 425 00:22:13,620 --> 00:22:15,770 Что вы делаете? Хватит! 426 00:22:15,790 --> 00:22:17,650 Не стой столбом, Спиди Гонзалес! 427 00:22:17,670 --> 00:22:18,880 Сделай что-нибудь! 428 00:22:18,900 --> 00:22:21,900 Переведено студией HDrezka Studio. 429 00:22:22,305 --> 00:23:22,154