"Rick and Morty" Ricker Than Fiction
ID | 13180401 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" Ricker Than Fiction |
Release Name | rick.and.morty.s08e07 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 36329666 |
Format | srt |
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:09,610 --> 00:00:11,864
Отойди от проклятого саркофага,
3
00:00:11,880 --> 00:00:13,120
барон Чертополох.
4
00:00:13,220 --> 00:00:15,560
Ты меня не остановишь, Дендро-Рыцарь!
5
00:00:15,600 --> 00:00:20,430
Как только я активирую поток,
обратная сила разорвёт ваш мир в клочья!
6
00:00:23,100 --> 00:00:24,460
У нас полторы минуты...
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,130
Что, блин, происходит? Ты сечёшь, что это такое?
8
00:00:27,150 --> 00:00:28,320
Я запутался.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,840
Может, включим субтитры?
10
00:00:29,860 --> 00:00:33,970
Его наноконфигурация заставит
проклятый саркофаг взорваться.
11
00:00:33,990 --> 00:00:36,640
- Но это невозможно!
- Нет, всё возможно!
12
00:00:36,660 --> 00:00:38,600
Ведь мы рободеревья!
13
00:00:38,620 --> 00:00:40,850
Ты — Дендро-Рыцарь, наш лидер.
14
00:00:40,870 --> 00:00:42,980
Красное дерево — горячая голова.
15
00:00:43,000 --> 00:00:46,440
Пальма-дор, ты в нашей команде супергений.
16
00:00:46,460 --> 00:00:49,110
Кипарис, ты наша леди-босс босс-леди.
17
00:00:49,130 --> 00:00:55,200
А я — Новогоднее деревце,
у меня все ваши приблуды и гаджеты. Да!
18
00:00:55,220 --> 00:00:57,490
Он реально заново всех представил?
19
00:00:57,510 --> 00:01:00,040
- Это девятая часть.
- Сдохни, Новогодний. Ты лох.
20
00:01:00,060 --> 00:01:02,370
Народ, я из-за вас концовку не услышу.
21
00:01:06,860 --> 00:01:09,710
Мы ещё не закончили, рободеревья.
22
00:01:09,730 --> 00:01:13,960
Час вашей расплаты уже очень скоро настанет!
23
00:01:14,450 --> 00:01:17,600
Да не стой ты, Красный! Он совсем рядом, стреляй!
24
00:01:17,620 --> 00:01:19,310
У тебя буквально пушка в руках.
25
00:01:19,330 --> 00:01:22,100
Рободеревья, выдвигаемся домой.
26
00:01:22,120 --> 00:01:24,560
Да, мне нужно помыться.
27
00:01:25,100 --> 00:01:26,980
Потому что я вонючка.
28
00:01:27,080 --> 00:01:29,820
<i>Это «Максимальное удревление»!</i>
29
00:01:29,840 --> 00:01:32,070
Да, это далеко не «Гражданин Кейн».
30
00:01:32,090 --> 00:01:33,712
А мне понравилось.
31
00:01:33,730 --> 00:01:36,400
О господи, Рик! Что ты делаешь?
32
00:01:36,460 --> 00:01:38,500
Я не знаю, куда деть свои чувства, Джерри.
33
00:01:38,520 --> 00:01:40,160
Это была моя любимая франшиза.
34
00:01:40,220 --> 00:01:41,910
Может, переключимся на что-то ещё?
35
00:01:41,930 --> 00:01:44,180
Нет! Я хочу поговорить с менеджером!
36
00:01:48,940 --> 00:01:52,090
- Ты тут главный?
- Да. Я Джеймс Ганн.
37
00:01:52,440 --> 00:01:55,050
Эй! Этот стол Брэдли Купер собирал!
38
00:01:55,070 --> 00:01:57,500
Что ты сделал с последним «Удревлением»?
39
00:01:57,520 --> 00:01:59,420
- Вам не понравилось?
- Мне зашло.
40
00:01:59,500 --> 00:02:02,100
Ты портишь моё детство. А оно ещё в разгаре.
41
00:02:02,120 --> 00:02:07,140
Хватит забивать хронометраж
дебильными шутками, давай нам больше экшена!
42
00:02:07,190 --> 00:02:12,160
Ребята, я тоже фанат. Зачем бы ещё Warner Brothers
посадили меня за стол, который вы мне должны?
43
00:02:12,180 --> 00:02:14,070
Чтобы ты сам себе «Бэтмена» питчил?
44
00:02:14,090 --> 00:02:16,400
Вот именно. И знаете, что я понял?
45
00:02:16,430 --> 00:02:18,420
Снимать фильмы не так-то просто.
46
00:02:18,460 --> 00:02:22,225
Десятое «Удревление» переписывали 40 раз.
47
00:02:22,260 --> 00:02:23,290
Из них 30 — я сам.
48
00:02:23,310 --> 00:02:26,440
Мы потратим на съёмки
пять лет и полмиллиарда долларов.
49
00:02:26,460 --> 00:02:29,575
Но знаете, что заставит
таких фанатов, как вы, его полюбить?
50
00:02:29,640 --> 00:02:30,500
Сраное чудо!
51
00:02:30,520 --> 00:02:33,630
Нет. Знаете, что нужно следующему «Удревлению»? Мы!
52
00:02:33,650 --> 00:02:35,380
Ха! Посмотрю, как вы попробуете...
53
00:02:35,400 --> 00:02:37,430
Пора исправить эту чёртову франшизу.
54
00:02:37,450 --> 00:02:39,870
Удачи вам с использованием сценария!
55
00:02:39,890 --> 00:02:40,890
Там вотермарки!
56
00:02:46,100 --> 00:02:47,270
Я закажу Убер.
57
00:02:49,000 --> 00:02:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
58
00:03:14,770 --> 00:03:18,970
РИК И МОРТИ
59
00:03:19,320 --> 00:03:21,390
Не знаю, по-моему, сценарий неплох.
60
00:03:21,410 --> 00:03:22,680
Отдай сюда, пап.
61
00:03:22,700 --> 00:03:24,240
Ого, а это что?
62
00:03:24,940 --> 00:03:27,060
Это «Фльмонайзер»!
63
00:03:27,080 --> 00:03:30,200
Клепает фильмы со скоростью мысли.
Изобрёл, пока титры шли.
64
00:03:30,220 --> 00:03:32,680
Посмотрим, что там у Джеймса Ганна было.
65
00:03:32,790 --> 00:03:34,000
ИНИЦИАЦИЯ ПРОСМОТРА
66
00:03:34,400 --> 00:03:37,220
«МАКСИМАЛЬНОЕ УДРЕВЛЕНИЕ 10»
67
00:03:38,100 --> 00:03:40,280
Во имя чести рободеревьев.
68
00:03:41,260 --> 00:03:42,900
Пора умирать.
69
00:03:43,460 --> 00:03:45,700
Только силой нашей дружбы.
70
00:03:45,900 --> 00:03:48,710
Блин. Опять до «Гражданина Кейна» не дотянули.
71
00:03:48,730 --> 00:03:50,120
Ага, сейчас дотянут.
72
00:03:50,140 --> 00:03:53,370
Процессор «Фильмонайзера»
обрабатывает текстовые запросы.
73
00:03:53,390 --> 00:03:55,400
Я напишу, что хочу, а он всё сгенерирует.
74
00:03:55,480 --> 00:04:00,010
Класс. Убери этого злодея.
Барон Чертополох не крут ещё с третьего фильма.
75
00:04:00,030 --> 00:04:02,390
Убьём двух зайцев одним запросом.
76
00:04:03,440 --> 00:04:05,720
Мы ещё увидимся, робо-деревья.
77
00:04:05,740 --> 00:04:08,020
Стоп. Откуда взялся этот пистолет?
78
00:04:10,080 --> 00:04:10,700
Упсик.
79
00:04:10,830 --> 00:04:12,280
Эй, он был безоружен.
80
00:04:12,340 --> 00:04:13,560
Да, чел, некруто.
81
00:04:14,120 --> 00:04:15,730
Это вышло случайно.
82
00:04:17,300 --> 00:04:20,360
- Офигенно. Его ненавидят.
- Сейчас. Смотри сюда.
83
00:04:21,407 --> 00:04:24,950
Я приговариваю вас к пожизненному сроку
за убийство без лицензии.
84
00:04:26,200 --> 00:04:27,240
Пожалуйста!
85
00:04:27,260 --> 00:04:30,330
А разве сюжет, который ты меняешь, не важен?
86
00:04:30,350 --> 00:04:31,790
Ой, да пошёл ты на хер, Джерри.
87
00:04:31,810 --> 00:04:35,500
Вся эта хрень из «Спасите кота»
испортила последние фильмы.
88
00:04:35,520 --> 00:04:36,450
Точно, Морти.
89
00:04:36,560 --> 00:04:39,008
Мы заставим людей снова полюбить рободеревья.
90
00:04:39,070 --> 00:04:42,010
«Фильмонайзер», заставь нас любить их.
91
00:04:55,040 --> 00:04:56,150
Где это мы?
92
00:04:56,170 --> 00:04:58,360
Твою мать. Морти, смотри.
93
00:04:58,780 --> 00:05:00,640
Господи боже.
94
00:05:00,800 --> 00:05:03,240
Это же штаб рободеревьев.
95
00:05:04,050 --> 00:05:06,870
Стой, а как это получилось?
96
00:05:07,080 --> 00:05:08,200
Посторонние!
97
00:05:08,220 --> 00:05:09,740
Вперёд!
98
00:05:09,770 --> 00:05:10,960
Остановить их!
99
00:05:12,540 --> 00:05:15,630
Чёрт, «Фильмонайзер» за-последне-киногероил нас!
100
00:05:15,650 --> 00:05:18,420
- Мы теперь персонажи, Морти!
- Больно как.
101
00:05:18,440 --> 00:05:19,960
Эй, вы там нормально?
102
00:05:19,980 --> 00:05:21,880
Я вижу, как они по вам стреляют.
103
00:05:21,900 --> 00:05:22,385
Папа?
104
00:05:22,400 --> 00:05:25,260
Охренеть, я слышу твой монолог у себя в голове.
105
00:05:25,280 --> 00:05:27,220
Этот аппарат должен так работать?
106
00:05:27,240 --> 00:05:30,970
Нет. «Фильмонайзер» затроил,
и теперь рободеревья хотят нас убить.
107
00:05:31,000 --> 00:05:33,500
Правда? Я кое-что попробую.
108
00:05:34,340 --> 00:05:35,350
Это что за хрень?
109
00:05:35,370 --> 00:05:39,610
«Киа Спектра» 2007-го. Крутая тачка для побега.
110
00:05:39,630 --> 00:05:41,280
Издеваешься? Тачка отстой.
111
00:05:41,300 --> 00:05:44,780
Сомневаюсь, на обзоре она получила три звезды.
112
00:05:44,800 --> 00:05:46,740
Семейный седан! Мочи его!
113
00:05:46,760 --> 00:05:48,380
Лучше, чем ничего. Бежим.
114
00:05:52,500 --> 00:05:54,160
Как отсюда выбраться?
115
00:05:54,190 --> 00:05:56,460
«Фильмонайзер» выплюнет нас в конце.
116
00:05:56,560 --> 00:05:59,210
Джерри, переходи к финалу и напиши, что всё хорошо.
117
00:05:59,230 --> 00:06:01,130
Кажется, не получится.
118
00:06:01,150 --> 00:06:04,170
Тут написано, что в сценарии
более трёх тысяч страниц.
119
00:06:04,200 --> 00:06:09,220
А ещё вылезла ошибка,
пишет «Антагонист не найден» и «Нет третьего акта».
120
00:06:09,240 --> 00:06:11,850
Без концовки вы навсегда застрянете в фильме.
121
00:06:11,870 --> 00:06:13,180
Да чтоб тебя!
122
00:06:13,200 --> 00:06:15,900
Ты же сам выкинул из фильма целую кучу всего.
123
00:06:15,920 --> 00:06:16,810
Чего ты ожидал?
124
00:06:16,830 --> 00:06:20,560
Ничего, я понимаю сюжет.
Я сейчас впишу обратно всё, что ты убрал...
125
00:06:20,580 --> 00:06:23,320
Джерри, нет. Ты сделаешь хуже. Ты ужасный писатель.
126
00:06:23,340 --> 00:06:25,900
И тебе вообще запрещено что-либо печатать.
127
00:06:25,930 --> 00:06:27,530
Ой, ну простите, что я живой.
128
00:06:27,550 --> 00:06:29,620
Так, мы убили злодея. Надо исправлять.
129
00:06:29,640 --> 00:06:34,370
Они же вроде воскрешали Вашингтона
с помощью молнии в третьем «Удревлении»?
130
00:06:34,390 --> 00:06:36,870
Постой. Аппарат, кажется, не против.
131
00:06:36,890 --> 00:06:38,210
Видишь? Это сработает.
132
00:06:38,230 --> 00:06:41,210
Мы вернём барона Чертоплоха,
и у фильма будет конец.
133
00:06:41,820 --> 00:06:44,020
Поворотники включай! Пидорас!
134
00:06:46,380 --> 00:06:48,360
ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ БАРОН ЧЕРТОПОЛОХ
135
00:06:49,410 --> 00:06:51,800
Так, теперь нужна только молния.
136
00:07:01,340 --> 00:07:03,000
- Готово, детка!
- Сработало!
137
00:07:03,580 --> 00:07:04,960
Берегись! Зомби!
138
00:07:07,120 --> 00:07:09,070
Ты чего? Мы только его вернули.
139
00:07:09,090 --> 00:07:10,200
Он тебя укусил.
140
00:07:10,220 --> 00:07:10,900
Минутку,
141
00:07:10,970 --> 00:07:13,740
«Фильмонайзер» нашёл нового антагониста.
142
00:07:13,760 --> 00:07:15,200
Я не вижу тут...
143
00:07:18,820 --> 00:07:23,920
Эй, новый персонаж увеличил
ваши шансы закончить фильм на 20 процентов.
144
00:07:23,940 --> 00:07:25,750
Но мне же, блин, больно.
145
00:07:25,770 --> 00:07:27,260
Мы вернулись к сюжету?
146
00:07:27,280 --> 00:07:29,510
Типа того. Но нужен третий акт.
147
00:07:29,530 --> 00:07:34,100
В оригинальном варианте
барон Чертополох убивает Новогоднее деревце.
148
00:07:34,120 --> 00:07:35,580
О, крутая концовка.
149
00:07:36,480 --> 00:07:40,400
Может, сын Чертоплоха закончит дело отца?
150
00:07:41,100 --> 00:07:44,190
- А ты на него похож.
- Мне убить Новогоднего?
151
00:07:44,210 --> 00:07:45,028
Это сработает.
152
00:07:45,040 --> 00:07:49,610
Ладно, я вытащу Новогоднего из тюрьмы,
верну к рободеревьям, а Морти его убьёт.
153
00:07:49,630 --> 00:07:51,660
Аппарату такой конец подходит?
154
00:07:51,680 --> 00:07:52,300
Постой.
155
00:07:54,790 --> 00:07:57,160
Подходит. Но концовка так себе.
156
00:07:57,180 --> 00:07:58,780
Заткнись. Я погнал в тюрячку.
157
00:07:59,060 --> 00:08:00,960
Ну а мне что прикажешь делать?
158
00:08:00,980 --> 00:08:04,900
Ты новый злодей.
Найди сорнеприспешников и займи рободеревья.
159
00:08:04,980 --> 00:08:07,940
- Занять их? О чём ты?
- Увидимся в третьем акте!
160
00:08:13,520 --> 00:08:15,320
Двойной креатин мне.
161
00:08:16,160 --> 00:08:18,470
- Йоу, Джеймс Ганн.
- Привет, Зак Снайдер.
162
00:08:18,500 --> 00:08:24,060
Видел твоего «Супермена». Один совет:
он человек из стали, а не человек болтовни.
163
00:08:24,080 --> 00:08:26,170
- Ладно.
- Больше снимай его удары.
164
00:08:26,190 --> 00:08:31,650
И открою один секрет: сперва пусть бьёт
на обычной скорости, а потом замедленно.
165
00:08:31,680 --> 00:08:33,160
Это, сука, не секрет!
166
00:08:33,760 --> 00:08:35,280
Прости, Зак Снайдер.
167
00:08:35,300 --> 00:08:38,450
Зря я на тебя сорвался.
У тебя бицепс размером с голову.
168
00:08:38,470 --> 00:08:41,080
Да, прямо как моё сердце.
169
00:08:41,350 --> 00:08:42,250
Так что с тобой?
170
00:08:42,270 --> 00:08:46,340
Один фанат франшизы «Удревления»
сегодня меня достал.
171
00:08:46,360 --> 00:08:48,040
Пришёл через портал и...
172
00:08:48,480 --> 00:08:51,510
Зак, мы же не теряем связь со зрителями, правда?
173
00:08:51,530 --> 00:08:54,720
Я сегодня делал заметки к «Графу Шоколакуле» и...
174
00:08:54,740 --> 00:08:55,980
Портал был зелёный?
175
00:08:56,200 --> 00:08:57,700
Это же Рик Санчес.
176
00:08:57,910 --> 00:09:03,480
Ганн, этот тип запер Нолана в книжном шкафу,
чтобы, цитата: «Наказать его за "Интерстеллар"».
177
00:09:03,500 --> 00:09:07,350
Он не настоящий фанат.
Просто самый умный тип во вселенной.
178
00:09:07,390 --> 00:09:10,000
Он не может того, что можем мы.
179
00:09:10,400 --> 00:09:11,180
Наверное.
180
00:09:12,050 --> 00:09:13,530
Пойду железо потягаю.
181
00:09:13,550 --> 00:09:16,780
Однажды ты пожалеешь, что не ходишь в зал, как я.
182
00:09:24,060 --> 00:09:25,330
Так, алё?
183
00:09:25,350 --> 00:09:28,040
Это злодейская база барона Чертополоха?
184
00:09:28,070 --> 00:09:29,960
Больше нет. Мы пакуем вещи.
185
00:09:29,980 --> 00:09:33,160
Попробуем продать через Etsy моей подружки.
186
00:09:34,660 --> 00:09:36,550
Так, народ! Слушайте!
187
00:09:36,570 --> 00:09:41,800
Я пришёл, чтобы рулить этим местом.
Потому что я сын Чертополоха!
188
00:09:42,160 --> 00:09:44,060
У него вроде такой же плащ.
189
00:09:44,080 --> 00:09:46,020
И голова похожа на кактус.
190
00:09:46,040 --> 00:09:47,650
Мне этого достаточно.
191
00:09:47,670 --> 00:09:49,160
Говори нам, что делать!
192
00:09:50,080 --> 00:09:50,730
Ну...
193
00:09:50,750 --> 00:09:53,150
Что вы делали перед смертью барона?
194
00:09:53,170 --> 00:09:55,530
Ой, да так, план судного дня.
195
00:09:55,550 --> 00:09:57,192
Ледники хотели расплавить.
196
00:09:57,210 --> 00:10:00,450
Месяцами чертили, а твой отец
даже спасибо не сказал.
197
00:10:00,470 --> 00:10:02,450
- Как тебя зовут?
- Саманта.
198
00:10:02,620 --> 00:10:05,250
Паршиво, когда босс не говорит спасибо, Саманта.
199
00:10:05,270 --> 00:10:08,710
Но со мной вы будете чувствовать, что вас ценят.
200
00:10:08,730 --> 00:10:09,980
Да! Да!
201
00:10:10,060 --> 00:10:15,780
Саманта, ты будешь за главную
на операции «Тотальное уничтожение ледников».
202
00:10:16,680 --> 00:10:19,800
Спасибо, сэр. Мне в последнее время так грустно.
203
00:10:19,830 --> 00:10:22,060
Мама забыла про мой день рождения.
204
00:10:22,080 --> 00:10:24,770
Саманта, это больше никогда не повторится.
205
00:10:25,060 --> 00:10:26,540
Теперь я твоя мама.
206
00:10:27,420 --> 00:10:29,520
А теперь давайте расплавим ледники!
207
00:10:33,170 --> 00:10:36,240
Видите? Моя идея с сыном Чертополоха сработала.
208
00:10:36,630 --> 00:10:39,660
Сукин сын это сделал. Создал фильмо-аппарат.
209
00:10:39,680 --> 00:10:41,380
Там сбоку написано.
210
00:10:45,100 --> 00:10:46,380
ЧАСТНЫЙ НОМЕР
211
00:10:48,520 --> 00:10:50,080
- Алло?
- Приветик.
212
00:10:50,110 --> 00:10:52,440
Это я! Твоя жена.
213
00:10:53,100 --> 00:10:55,130
Вот твоя баланда, новичок.
214
00:10:55,150 --> 00:10:56,040
За что чалишься?
215
00:10:56,120 --> 00:10:57,840
За самое быстрое преступление.
216
00:10:57,880 --> 00:11:00,540
Кто-то видел тут бесячую новогоднюю ёлку?
217
00:11:02,740 --> 00:11:06,140
Ох, пожалуйста. Нет, умоляю, только не бейте.
218
00:11:06,250 --> 00:11:08,230
Не буду. Я пришёл тебя спасти.
219
00:11:08,250 --> 00:11:10,220
Я не достоин спасения.
220
00:11:10,260 --> 00:11:11,770
- Что?
- Я отстой.
221
00:11:11,790 --> 00:11:17,000
Говорю дебильными фразами
и выгляжу как игрушка, сделанная для детей.
222
00:11:17,500 --> 00:11:19,660
Я просто грёбаный идиот.
223
00:11:19,970 --> 00:11:21,820
Ого, самокритичнее, чем я думал.
224
00:11:21,850 --> 00:11:23,990
Но перестань. Все мы бываем отстоем.
225
00:11:24,010 --> 00:11:25,600
Во всех хороших историях так.
226
00:11:25,640 --> 00:11:26,580
Правда?
227
00:11:26,600 --> 00:11:27,460
План такой.
228
00:11:27,480 --> 00:11:30,750
Я устрою бунт, и мы свалим.
Знаю, боец из тебя так себе...
229
00:11:30,770 --> 00:11:31,860
Когда начинаем?
230
00:11:34,000 --> 00:11:35,658
- Прямо сейчас.
- Хорошо.
231
00:11:36,490 --> 00:11:38,840
Возьми свои слова назад, козёл!
232
00:11:40,240 --> 00:11:42,890
Заберу, как только дотрахаю твою мамку.
233
00:11:45,240 --> 00:11:47,600
Пару ударов и для нас прибереги.
234
00:11:49,080 --> 00:11:50,500
Обед испорчен!
235
00:11:59,600 --> 00:12:00,660
Ого. Круто.
236
00:12:01,240 --> 00:12:03,760
Тащи свой чёртов зад в седло!
237
00:12:04,700 --> 00:12:06,410
Я по тебе скучаю.
238
00:12:06,430 --> 00:12:07,870
По своему муженьку.
239
00:12:07,890 --> 00:12:09,790
Может, зайдёшь пока на кухню?
240
00:12:09,810 --> 00:12:12,710
Ладно. Но почему ты звонишь с другого номера?
241
00:12:12,730 --> 00:12:16,000
Ой, это одноразовый телефон для спама.
242
00:12:16,020 --> 00:12:19,470
Иди скорее на кухню и попей лимонадику.
243
00:12:19,490 --> 00:12:21,880
Ух ты, от лимонада я не откажусь.
244
00:12:23,200 --> 00:12:25,180
«Фильмонайзер» теперь мой.
245
00:12:25,200 --> 00:12:29,120
Нет в мире никого креативнее, чем Джеймс Ганн.
246
00:12:37,040 --> 00:12:38,520
Вот сука, тупик.
247
00:12:39,640 --> 00:12:41,140
Ошибаешься, Рик.
248
00:12:42,050 --> 00:12:43,900
Хватайся за ствол!
249
00:12:44,140 --> 00:12:45,220
Да!
250
00:12:50,520 --> 00:12:53,460
Твою же мать. Это было круто.
251
00:12:55,770 --> 00:12:56,920
И вот это тоже.
252
00:12:57,420 --> 00:12:58,920
- Вы молодцы.
- Круто.
253
00:12:58,940 --> 00:13:00,340
Слава белкам, вы целы.
254
00:13:00,360 --> 00:13:03,220
Благодарите Рика. Это он всё сделал.
255
00:13:03,240 --> 00:13:06,430
Ты тоже очень помог. Больше, чем я ожидал.
256
00:13:06,450 --> 00:13:09,780
Рик, я хочу сказать спасибо за то, что спас меня.
257
00:13:10,620 --> 00:13:13,200
И вот. Хочу, чтобы ты взял это.
258
00:13:13,300 --> 00:13:16,360
- Это кусочек меня.
- Ну ладно. Спасибо.
259
00:13:16,700 --> 00:13:18,375
Это типа бубенец?
260
00:13:18,460 --> 00:13:22,580
Рободеревья, какая-то странная хрень
вирусится в твит-токе.
261
00:13:23,160 --> 00:13:25,657
Это, здорово, Земля. Я сын Чертополоха.
262
00:13:25,670 --> 00:13:29,160
Я такой же, как мой отец,
поэтому готовлю судный день.
263
00:13:29,180 --> 00:13:31,620
Саманта, скажи всем, что мы задумали.
264
00:13:31,640 --> 00:13:35,440
Мы уничтожим полярные ледники,
потому что они отстой.
265
00:13:36,300 --> 00:13:39,360
Ага. «Фильмонайзеру» подходит такой сюжет?
266
00:13:40,690 --> 00:13:41,425
Джерри?
267
00:13:42,860 --> 00:13:45,020
- Джерри?
- Тяжёлая херовина.
268
00:13:47,160 --> 00:13:48,680
Зря Снайдера не послушал.
269
00:13:53,100 --> 00:13:56,580
Всё точно по плану. Сорняки, в атаку!
270
00:13:58,710 --> 00:14:01,570
Рободеревья, закопаем этого сморчка!
271
00:14:13,720 --> 00:14:15,780
Куда подевался Новогодний?
272
00:14:20,570 --> 00:14:22,380
- Ну? И где он?
- На корабле.
273
00:14:22,400 --> 00:14:24,170
Оказалось, что он ровный тип.
274
00:14:24,190 --> 00:14:25,860
Теперь он мой любимый герой.
275
00:14:26,150 --> 00:14:28,510
Что? Глянь на меня, я сраный кактус!
276
00:14:28,530 --> 00:14:30,390
Спокойно. Доверься процессу.
277
00:14:30,410 --> 00:14:32,720
Боже мой, ты опять ломаешь сюжет?
278
00:14:32,740 --> 00:14:37,980
Я хочу домой. И вообще считаю,
что последнее «Удревление» было не так уж плохо.
279
00:14:38,000 --> 00:14:39,810
Ты же сказал, «до Кейна не дотягивает».
280
00:14:40,080 --> 00:14:41,360
Мне четырнадцать!
281
00:14:41,380 --> 00:14:43,190
Я не смотрел «Гражданина Кейна»!
282
00:14:43,210 --> 00:14:45,890
А теперь слушай меня, тупой старикашка!
283
00:14:45,910 --> 00:14:48,460
Ты сейчас вытащишь сюда Новогоднего,
284
00:14:48,480 --> 00:14:51,990
и я отстрелю его чёртову башку,
как мы планировали!
285
00:14:52,010 --> 00:14:54,290
Ладно, ладно, я помогу его убить.
286
00:14:55,200 --> 00:14:57,040
Что ты собрался сделать?
287
00:14:57,060 --> 00:14:59,670
Мама? Ты в сговоре с рободеревьями?
288
00:14:59,690 --> 00:15:01,750
Саманта, позволь объяснить.
289
00:15:01,770 --> 00:15:03,210
Ладно. Давай.
290
00:15:03,230 --> 00:15:05,090
Она меня раскусила. Бежим!
291
00:15:05,110 --> 00:15:06,000
Взять их!
292
00:15:10,570 --> 00:15:12,890
- Папа, спасай!
- Твой папа не отвечает.
293
00:15:12,910 --> 00:15:16,560
Это потому что он на кухне,
общается со своей женой.
294
00:15:16,580 --> 00:15:18,390
- Джеймс Ганн?
- Всё верно.
295
00:15:18,410 --> 00:15:19,350
Джеймс Ганн?
296
00:15:19,370 --> 00:15:21,173
Просто уйди отсюда, мужик.
297
00:15:21,190 --> 00:15:21,920
- Уходи.
- Но...
298
00:15:21,980 --> 00:15:24,852
Я прочёл твою книгу про динозавров, Джерри.
299
00:15:24,870 --> 00:15:25,990
- Это круто.
- Правда?
300
00:15:26,060 --> 00:15:29,110
Ну, в общих чертах. Мы могли бы поработать вместе.
301
00:15:29,130 --> 00:15:30,570
Контракт на два фильма?
302
00:15:30,590 --> 00:15:32,620
- Папа, нет!
- Не смей! Ты нам нужен!
303
00:15:32,640 --> 00:15:35,240
Давай, Джерри, отдайся Голливуду.
304
00:15:35,270 --> 00:15:37,825
Знаешь, как преуспеть в этом городе?
305
00:15:37,930 --> 00:15:40,420
Нужно сперва предать своих родных.
306
00:15:40,440 --> 00:15:41,560
Мне это не нравится.
307
00:15:42,270 --> 00:15:44,380
Нет! Ты мог получить всё!
308
00:15:45,260 --> 00:15:46,800
Народ, я вернулся.
309
00:15:46,990 --> 00:15:49,970
Боже, что вы сделали? Сюжет стал линейным.
310
00:15:50,080 --> 00:15:52,550
Мы разозлили и хороших, и плохих.
311
00:15:52,570 --> 00:15:55,430
- Рику нравится Новогодний.
- Он интересный.
312
00:15:55,450 --> 00:15:56,430
Нужна концовка!
313
00:15:56,450 --> 00:15:59,560
Я буквально вписал нас в угол.
Выпиши нас отсюда, Джерри.
314
00:16:00,340 --> 00:16:03,690
Я? Ты сказал, что я ужасный писать
и не должен никогда-никогда...
315
00:16:03,710 --> 00:16:05,730
«Никогда» я не говорил. Слушай, Джерри.
316
00:16:05,750 --> 00:16:10,140
Любой идиот может вкинуть в аппарат идею,
когда ему плевать, что он выдаст.
317
00:16:10,160 --> 00:16:13,120
Но чтобы написать концовку,
нужен особенный идиот.
318
00:16:13,140 --> 00:16:15,400
- Ты этот идиот.
- Но как?
319
00:16:15,460 --> 00:16:18,780
Ответ был перед тобой. Иди к моему рабочему столу.
320
00:16:19,320 --> 00:16:20,790
Хорошо. Я здесь.
321
00:16:20,810 --> 00:16:22,920
Открой третий ящик справа и залезь туда.
322
00:16:22,940 --> 00:16:24,500
Там оранжевый пузырёк.
323
00:16:24,520 --> 00:16:27,170
И что это? Какое-то научное устройство?
324
00:16:27,190 --> 00:16:29,460
Лучше. Это магия.
325
00:16:29,650 --> 00:16:32,760
Прими два колеса,
пей много воды и не забывай моргать.
326
00:16:34,700 --> 00:16:39,230
За сим я провозглашаю вас обоих
виновными и мёртвыми.
327
00:16:39,250 --> 00:16:40,980
Ох, блин. Папа, спасай!
328
00:16:41,120 --> 00:16:44,320
И тут, по велению судьбы, под ними открылся люк.
329
00:16:45,060 --> 00:16:48,030
Наши герои сбежали
через вентиляционный туннель.
330
00:16:48,050 --> 00:16:50,400
По велению судьбы, он вывел их наружу.
331
00:16:50,420 --> 00:16:53,490
Дальше склейка. Сцена: Нью-Йорк. День.
332
00:16:54,520 --> 00:16:55,380
Нью-Йорк?
333
00:16:55,550 --> 00:16:56,920
Почему мы в Нью-Йорке?
334
00:16:57,000 --> 00:16:58,480
Хватит командовать!
335
00:16:58,620 --> 00:17:01,710
Далее, по велению судьбы,
перед ними тормозит «Ламборгини».
336
00:17:01,730 --> 00:17:04,480
Вот блин, забыл, как водить. Лови, малой.
337
00:17:05,610 --> 00:17:08,200
- «Аддералл» действует.
- Садись в тачку!
338
00:17:31,680 --> 00:17:32,600
«КРАПОПОЛИС: МЮЗИКЛ»
339
00:17:35,720 --> 00:17:37,830
Давай, Джерри, веди нас к развязке.
340
00:17:38,880 --> 00:17:40,040
«Сежный полюс»?
341
00:17:40,480 --> 00:17:44,600
Там Саманта построила супероружие.
Папа возвращает нас к сюжету.
342
00:17:44,700 --> 00:17:45,540
Держись!
343
00:17:48,580 --> 00:17:50,940
Есть! Сюжет закругляется!
344
00:17:57,960 --> 00:17:59,720
Это и есть твоё оружие?
345
00:17:59,740 --> 00:18:01,220
Мы почти в конце фильма.
346
00:18:01,240 --> 00:18:02,890
Блин, вот это Саманта быстрая.
347
00:18:02,910 --> 00:18:04,980
- Если поддерживать...
- Они здесь!
348
00:18:30,360 --> 00:18:35,240
У нас 1,63 минуты до тех пор,
пока ледники не растаяли.
349
00:18:35,560 --> 00:18:38,090
- У нас гости.
- Остановить предателя!
350
00:18:38,110 --> 00:18:41,310
Блин, Морти, кажется, я придумал офигенный финал.
351
00:18:41,330 --> 00:18:43,140
Привет, мама.
352
00:18:43,250 --> 00:18:45,560
Разберись. Я не понимаю, в чём дело.
353
00:18:45,580 --> 00:18:47,190
Поймайте меня, дубины!
354
00:18:47,500 --> 00:18:49,232
Саманта, привет.
355
00:18:49,250 --> 00:18:51,610
Ты отлично потрудилась над этим оружием.
356
00:18:51,630 --> 00:18:54,100
Я думала, тебе правда нравится мой план.
357
00:18:54,180 --> 00:18:56,650
Но давай признаем — ты не мама.
358
00:18:56,680 --> 00:18:58,720
Ты просто плохой человек.
359
00:18:59,080 --> 00:19:01,500
А ну отойди от супероружия.
360
00:19:01,550 --> 00:19:04,400
- Завалим его!
- Я впервые с тобой согласна.
361
00:19:05,680 --> 00:19:09,660
Стойте! Не стреляйте! Он хороший человек.
362
00:19:09,760 --> 00:19:11,540
Он ведь спас меня.
363
00:19:11,570 --> 00:19:13,170
Нет! Я плохой!
364
00:19:13,240 --> 00:19:15,630
Я спас тебя только для того, чтобы убить.
365
00:19:15,650 --> 00:19:19,260
Я тебя ненавижу, Новогодний. Ты похож на игрушку.
366
00:19:19,280 --> 00:19:21,140
- Так что сдохни!
- Пистолет!
367
00:19:24,290 --> 00:19:27,310
Увидимся следующим летом.
368
00:19:27,330 --> 00:19:29,980
Стой, нет. Нет!
369
00:19:38,600 --> 00:19:40,940
СЫН ЧЕРТОПОЛОХА, РИК САНЧЕС
370
00:19:41,380 --> 00:19:43,910
Ты спас мир от очередного безоружного.
371
00:19:44,040 --> 00:19:46,410
Что? О нет. Они умерли?
372
00:19:46,430 --> 00:19:50,620
Иногда, чтобы спасти мир,
нужно принимать сложные решения.
373
00:19:50,650 --> 00:19:53,360
Такие решения может принять только лидер.
374
00:19:55,530 --> 00:19:59,780
Слава Новогоднему Рыцарю, лидеру рободеревьев!
375
00:20:01,120 --> 00:20:03,260
Они смогли. Ну что за концовка?
376
00:20:03,490 --> 00:20:05,080
Они превзошли Ганна.
377
00:20:09,600 --> 00:20:11,100
- Мы вернулись!
- Мы живы!
378
00:20:11,120 --> 00:20:11,690
Боже мой!
379
00:20:11,710 --> 00:20:14,060
А в фильме мы сдохли, реально сдохли.
380
00:20:14,090 --> 00:20:17,230
Ого, пап, похоже, наша смерть тебя расстроила.
381
00:20:17,260 --> 00:20:18,800
Нет, он моргать забыл.
382
00:20:18,920 --> 00:20:21,200
Но я признаю, фильмы — это сложно.
383
00:20:21,220 --> 00:20:23,780
Отныне я буду просто привередливым фанатом.
384
00:20:23,800 --> 00:20:26,700
Ты сам это сказал. Идём троллить в комментариях.
385
00:20:26,720 --> 00:20:28,870
О боже. Куда это поехал Джеймс Ганн?
386
00:20:29,040 --> 00:20:31,790
В жопу Джеймса Ганна, где жёсткий диск?
387
00:20:31,810 --> 00:20:35,000
Говорю вам, мистер Бразерс, они разгадали код.
388
00:20:35,020 --> 00:20:38,380
Это поможет не просто
продавать билеты и попокорн.
389
00:20:38,400 --> 00:20:40,220
Это подарит людям надежду.
390
00:20:40,240 --> 00:20:43,760
Спасёт Голливуд. Это может изменить всё.
391
00:20:44,100 --> 00:20:47,680
Хорошая работа, мистер Ганн. Дай ему мороженку.
392
00:20:47,700 --> 00:20:49,300
О, я люблю мороженку.
393
00:20:49,370 --> 00:20:51,300
МОРОЖЕНКА
394
00:20:59,360 --> 00:21:02,360
Почему он называется «Мороженка»?
395
00:21:04,550 --> 00:21:07,080
<i>Это «Максимальное удревление»!</i>
396
00:21:07,100 --> 00:21:09,340
<i>Рободеревья против судьбы.</i>
397
00:21:09,420 --> 00:21:11,790
<i>Это вам не физика и не геометрия.</i>
398
00:21:11,810 --> 00:21:14,020
<i>Так что садитесь и фильм смотрите.</i>
399
00:21:14,080 --> 00:21:15,920
<i>Деревья против кактуса.</i>
400
00:21:16,100 --> 00:21:17,960
<i>Мы вернёмся летом к вам снова.</i>
401
00:21:18,100 --> 00:21:20,020
<i>Вы от нас хотите контент.</i>
402
00:21:20,040 --> 00:21:22,340
<i>Не понравится — в Японии зайдёт.</i>
403
00:21:22,360 --> 00:21:23,720
<i>Нам нужна дружба и свет.</i>
404
00:21:23,740 --> 00:21:25,180
<i>Наших веток расцвет.</i>
405
00:21:25,240 --> 00:21:26,930
<i>И никто не мешает расти нам.</i>
406
00:21:27,060 --> 00:21:28,350
<i>Барон и его сорняки,</i>
407
00:21:28,370 --> 00:21:29,580
<i>они просто придурки.</i>
408
00:21:29,640 --> 00:21:31,180
<i>Удревление идёт по плану.</i>
409
00:21:31,220 --> 00:21:33,390
<i>Они сражаются с суккулентами-тиранами.</i>
410
00:21:33,420 --> 00:21:35,820
<i>Они надирают растениям задницы.</i>
411
00:21:35,860 --> 00:21:37,640
<i>Это «Максимальное удревление»!</i>
412
00:21:38,520 --> 00:21:39,860
Ну всё, Джерри, готово.
413
00:21:39,880 --> 00:21:43,100
Но вообще я не приветствую
такое использование аппарата.
414
00:21:43,140 --> 00:21:44,600
Слышишь, пап? всё готово.
415
00:21:44,840 --> 00:21:48,120
Не верится, что я внутри «Космического джема».
416
00:21:48,140 --> 00:21:50,800
О, привет, Леброн. Всё ещё снимаешься?
417
00:21:50,840 --> 00:21:51,640
Валим отсюда.
418
00:21:53,810 --> 00:21:57,130
Эй, вы же знаете, что я пишу
сценарий для порно с динозаврами?
419
00:21:57,150 --> 00:21:59,400
Я готова показать его всему миру.
420
00:22:00,480 --> 00:22:04,260
Ладно, оставлю на этом аппарате,
пока они не вернутся.
421
00:22:06,070 --> 00:22:07,750
Народ, вы ещё там?
422
00:22:08,050 --> 00:22:08,890
О нет.
423
00:22:09,080 --> 00:22:10,810
Боже мой... Что это?
424
00:22:12,000 --> 00:22:13,600
Не надо! Отпустите!
425
00:22:13,620 --> 00:22:15,770
Что вы делаете? Хватит!
426
00:22:15,790 --> 00:22:17,650
Не стой столбом, Спиди Гонзалес!
427
00:22:17,670 --> 00:22:18,880
Сделай что-нибудь!
428
00:22:18,900 --> 00:22:21,900
Переведено студией HDrezka Studio.
429
00:22:22,305 --> 00:23:22,154