Laws of Man
ID | 13180408 |
---|---|
Movie Name | Laws of Man |
Release Name | Laws.Of.Man.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX ar |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 18469390 |
Format | srt |
1
00:00:09,065 --> 00:00:52,416
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
2
00:00:53,416 --> 00:01:00,016
نيفادا 1963
3
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:01:49,016 --> 00:01:52,415
♪ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
5
00:01:56,415 --> 00:01:59,815
(قوانين الرجل )
6
00:01:59,815 --> 00:02:01,773
♪ حسنًا، لا بأس يا أمي
7
00:02:01,860 --> 00:02:04,036
جاكوب كوهان
8
00:02:04,124 --> 00:02:05,864
♪ لا بأس يا أمي
9
00:02:05,951 --> 00:02:07,953
♪ فقط على أية حال تفعل ذلك
10
00:02:07,040 --> 00:02:10,173
كيث كارادن
11
00:02:10,260 --> 00:02:12,175
♪ لا بأس ♪ لا بأس
12
00:02:12,262 --> 00:02:15,352
♪ هذا كل شيء على ما يرام الآن، يا أمي
13
00:02:15,439 --> 00:02:18,138
♪ على أية حال تفعل ذلك
14
00:02:19,008 --> 00:02:20,008
تعال
15
00:02:21,402 --> 00:02:22,402
اللعنة.
16
00:02:23,882 --> 00:02:25,162
هيا، أنت تمزح معي.
17
00:02:27,973 --> 00:02:29,497
أنا متفاجئ من أنها استمرت لفترة طويلة.
18
00:02:31,325 --> 00:02:33,327
هل تعلم، قد تعتقد أن مجموعة من المورمون
19
00:02:33,414 --> 00:02:35,764
الذين اجتمعوا في عرباتهم الصغيرة المغطاة
20
00:02:35,851 --> 00:02:37,131
ووصلت إلى الغرب كله
21
00:02:37,200 --> 00:02:40,203
لبناء مدينتهم فوق رقعة من الملح،
22
00:02:40,290 --> 00:02:42,771
ربما، وربما فقط، يقومون ببناء برج راديو.
23
00:02:42,858 --> 00:02:44,425
ولكن لا، ليس المورمون.
24
00:02:45,382 --> 00:02:46,382
حسنًا،
25
00:02:47,863 --> 00:02:48,863
نحن في مقاطعة ميلر.
26
00:02:49,995 --> 00:02:51,214
ماذا يعني ذلك؟
27
00:02:51,301 --> 00:02:52,844
وهذا يعني أنه لا يوجد حتى محطة وقود
28
00:02:52,868 --> 00:02:53,868
بين هنا ونيفادا.
29
00:02:55,262 --> 00:02:57,002
كان ينبغي عليك أن تحضر كتابًا.
30
00:02:57,089 --> 00:02:59,004
أعتقد أنهم سوف يأتون إلينا
31
00:02:59,091 --> 00:03:01,181
أن يتم إيوائك في سولت ليك سيتي لليلة واحدة، أليس كذلك؟
32
00:03:01,268 --> 00:03:02,312
ليلة واحدة.
33
00:03:02,399 --> 00:03:04,619
سولت ليك سيتي؟
34
00:03:04,706 --> 00:03:05,813
- نعم. - ماذا كنت ستفعل؟
35
00:03:05,837 --> 00:03:06,925
في سولت ليك سيتي؟
36
00:03:07,056 --> 00:03:08,056
الأبقار المقلوبة؟
37
00:03:09,624 --> 00:03:10,624
هل أنت تمزح معي؟
38
00:03:11,887 --> 00:03:13,628
كل هؤلاء الفتيات المورمونيات اللواتي لا يشربن الخمر،
39
00:03:13,715 --> 00:03:16,152
لا رقص، لا ثقافة،
40
00:03:16,239 --> 00:03:17,980
مجرد القتال على بعض المجمدة
41
00:03:18,067 --> 00:03:19,460
- واعظ خشب البقس. - مهلا،
42
00:03:20,330 --> 00:03:21,330
تبدو حادة.
43
00:03:30,471 --> 00:03:31,820
هل هذا رجلنا؟
44
00:03:33,865 --> 00:03:35,127
لا يشبهه في أي شيء.
45
00:03:37,521 --> 00:03:38,521
مرحباً.
46
00:03:41,264 --> 00:03:42,874
لقد انفجر الشيء اللعين.
47
00:03:45,529 --> 00:03:46,965
لا أعتقد أنني أستطيع إصلاحه.
48
00:03:48,402 --> 00:03:49,664
لا أعتقد أنك تستطيع.
49
00:03:50,882 --> 00:03:52,057
لا يوجد ماء هنا
50
00:03:52,144 --> 00:03:54,146
وسولفورديل على بعد عشرة أميال من هذا الطريق.
51
00:03:57,193 --> 00:03:59,848
سأكون ممتنًا إذا ساعدتني.
52
00:04:00,849 --> 00:04:01,893
المساعدة في ماذا؟
53
00:04:03,243 --> 00:04:04,896
هل لديك حشية احتياطية هناك؟
54
00:04:07,551 --> 00:04:10,641
حسنًا، أعتقد أنني لا أعرف على وجه اليقين أن الأمر يتعلق بالحشية.
55
00:04:24,089 --> 00:04:25,700
لقد كنت أعمل عليه طوال اليوم.
56
00:04:26,962 --> 00:04:27,963
لقد تحطم كل شيء.
57
00:04:29,356 --> 00:04:31,271
هذه السيارة القديمة قد قطعت مسافة كبيرة.
58
00:04:33,969 --> 00:04:35,666
أنا محظوظ أنك أتيت بينما كنت تفعل ذلك.
59
00:04:38,365 --> 00:04:39,453
لا يوجد شيء هنا
60
00:04:39,540 --> 00:04:41,716
لكن المخلوقات والمورمون يزرعون الشوفان.
61
00:04:48,244 --> 00:04:49,244
كمين!
62
00:04:59,124 --> 00:05:00,124
.لا تتحرك
63
00:05:01,170 --> 00:05:02,563
أسقط مسدساتك وإلا سأطلق النار عليك.
64
00:05:02,650 --> 00:05:04,129
كلاكما.
65
00:05:04,216 --> 00:05:05,261
أنت تتحرك وأنا أطلق النار عليه.
66
00:05:05,348 --> 00:05:07,089
تمام.
67
00:05:07,176 --> 00:05:08,264
لا تطلق النار.
68
00:05:09,657 --> 00:05:11,093
لقد حصلت عليهم.
69
00:05:11,180 --> 00:05:12,660
تحطم، حصلت عليهم.
70
00:05:12,747 --> 00:05:14,270
نعم.
71
00:05:14,357 --> 00:05:15,619
لقد حصل عليهم.
72
00:05:20,972 --> 00:05:22,147
ياسيد
73
00:05:23,235 --> 00:05:27,849
أنا كراش مونكالف مع عصابة كراش مونكالف.
74
00:05:29,285 --> 00:05:32,114
وأنا أدير هذا الجزء هنا من هذه الحالة هنا.
75
00:05:33,550 --> 00:05:37,293
وأنت تمر عبر جزء من هذه الولاية هنا،
76
00:05:37,380 --> 00:05:39,513
يعني أنك مدين لي بالدين.
77
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
جيمي!
78
00:05:43,647 --> 00:05:45,736
تحصيل ديوني، هاه؟
79
00:05:46,650 --> 00:05:49,566
السيد مونكالف يقول أنك مدين بالديون، يا فتى المدينة.
80
00:05:49,653 --> 00:05:50,828
ليس لدي مال.
81
00:05:53,353 --> 00:05:55,006
يقول أنه ليس لديه مال.
82
00:05:55,093 --> 00:05:56,617
هراء!
83
00:05:56,704 --> 00:05:59,010
هذه سيارة جديدة تمامًا.
84
00:06:01,099 --> 00:06:05,539
هذه بدلات فاخرة جديدة تمامًا، أليس كذلك؟
85
00:06:05,626 --> 00:06:07,323
بدلات فاخرة.
86
00:06:07,410 --> 00:06:09,456
إذا لم تضع معصمك المترهل
87
00:06:09,543 --> 00:06:11,240
الأيدي مرتفعة في الهواء
88
00:06:11,327 --> 00:06:15,462
واخرج مع محفظتك التي تسكب النقود،
89
00:06:15,549 --> 00:06:18,595
سأخرجكم أيها الأوغاد.
90
00:06:18,682 --> 00:06:20,162
مهلا، نحن لا نريد أي مشاكل.
91
00:06:20,249 --> 00:06:22,643
سنعطيك أموالنا، حسنًا؟
92
00:06:23,426 --> 00:06:25,036
تومي.
93
00:06:25,123 --> 00:06:26,342
محفظتي في جيبي.
94
00:06:27,474 --> 00:06:29,389
سأمسكها ببطء.
95
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
لا تطلق النار.
96
00:06:32,479 --> 00:06:33,479
حسنًا؟
97
00:06:34,306 --> 00:06:35,306
ها نحن.
98
00:06:37,135 --> 00:06:39,660
حصلت على 600
99
00:06:40,530 --> 00:06:42,010
هنا.
100
00:06:42,097 --> 00:06:42,880
تمام؟
101
00:06:42,967 --> 00:06:45,013
لقد حصلت على 600 هنا.
102
00:06:45,100 --> 00:06:47,189
شريكي لديه ألف.
103
00:06:47,276 --> 00:06:49,060
خذ المال، واتركنا نذهب.
104
00:06:56,459 --> 00:06:57,591
لا!
105
00:07:09,298 --> 00:07:10,517
احصل عليهم.
106
00:07:13,302 --> 00:07:14,302
يا!
107
00:07:14,346 --> 00:07:15,391
لاتطلق النار!
108
00:07:16,523 --> 00:07:17,523
أنت هناك!
109
00:07:18,568 --> 00:07:19,917
إنه فقط أنتما الإثنان.
110
00:07:20,004 --> 00:07:21,919
الآن، أسقطوا أسلحتكم.
111
00:07:22,006 --> 00:07:24,531
لا أستطيع فعل ذلك، السيد مونكالف!
112
00:07:24,618 --> 00:07:26,620
اسمي فرانك فينتون.
113
00:07:26,707 --> 00:07:29,274
أنا وشريكي من ضباط المارشال الأمريكيين.
114
00:07:29,361 --> 00:07:31,102
لدي مذكرة اعتقال بحقك
115
00:07:31,189 --> 00:07:32,887
تم توقيعه من قبل قاضي صلح فيدرالي
116
00:07:32,974 --> 00:07:35,193
في مقاطعة أورمسبي، نيفادا.
117
00:07:35,280 --> 00:07:37,152
وهذا يعني إسقاط بنادقك، أيها الأحمق!
118
00:07:38,153 --> 00:07:39,763
لا أفعل شيئًا، يا مارشال.
119
00:07:41,199 --> 00:07:43,767
لقد حصلت على خرزة على الرجل الخاص بك في السيارة.
120
00:07:43,854 --> 00:07:45,377
أسقط بنادقك.
121
00:07:45,465 --> 00:07:47,336
إنه لا يملك أدنى فكرة عن أي شيء، فرانك.
122
00:07:47,423 --> 00:07:49,294
لا داعي لإراقة المزيد من الدماء اليوم،
123
00:07:49,381 --> 00:07:50,381
السيد مونكالف.
124
00:07:51,688 --> 00:07:52,863
دعونا نتفاوض.
125
00:07:52,950 --> 00:07:54,299
التفاوض؟
126
00:07:54,386 --> 00:07:55,386
أستطيع أن أقنعه.
127
00:07:56,476 --> 00:07:59,914
السيد مونكالف، استخدم عقلك.
128
00:08:00,001 --> 00:08:02,090
لديك اثنين من المارشالات هنا
129
00:08:02,264 --> 00:08:04,788
ومئة على ذيلك إذا هبطنا.
130
00:08:04,875 --> 00:08:07,312
لا يوجد سوى طريقة واحدة لإنهاء هذا الأمر.
131
00:08:07,399 --> 00:08:08,966
أنا مطلق النار الماهر.
132
00:08:10,620 --> 00:08:13,101
نحن الاثنان نتمتع بقدرة كبيرة على التسديد.
133
00:08:13,188 --> 00:08:14,624
من الأفضل أن تتراجع.
134
00:08:14,711 --> 00:08:16,757
من الأفضل أن تتراجع!
135
00:08:16,844 --> 00:08:18,367
يمكننا أن نأخذهم، فرانك.
136
00:08:18,454 --> 00:08:21,109
هناك طريقة واحدة فقط، سيد مونكالف.
137
00:08:21,196 --> 00:08:22,196
أنت تعرف ذلك.
138
00:08:23,285 --> 00:08:24,285
تعال!
139
00:08:28,420 --> 00:08:29,421
لعنة عليك يا مارشال!
140
00:08:29,509 --> 00:08:31,336
لعنة عليك يا تومي!
141
00:08:34,426 --> 00:08:35,906
غطني!
142
00:08:48,702 --> 00:08:49,920
يا إلهي، فرانك.
143
00:08:50,007 --> 00:08:51,158
لقد حصلت على هذا المصاص ميتا إلى الحقوق.
144
00:08:51,182 --> 00:08:52,009
هل ترى ذلك؟
145
00:08:52,096 --> 00:08:53,402
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
146
00:08:53,489 --> 00:08:54,577
ماذا؟
147
00:08:54,664 --> 00:08:55,796
ماذا؟
148
00:08:55,883 --> 00:08:57,188
لا تضع يديك علي.
149
00:08:57,275 --> 00:08:59,277
وظيفتنا هي تقديم أوامر القبض
150
00:08:59,364 --> 00:09:00,757
وإحضار الهاربين أحياءً.
151
00:09:00,844 --> 00:09:02,367
أنت تعرف ذلك!
152
00:09:02,454 --> 00:09:03,630
من أجل الله، كان لدينا.
153
00:09:03,717 --> 00:09:04,587
لقد كان قد استسلم.
154
00:09:04,674 --> 00:09:07,068
لم يكن ينوي الاستسلام.
155
00:09:07,155 --> 00:09:08,524
لقد قمت بهذه المهمة حتى لا تضطر إلى القيام بها.
156
00:09:08,548 --> 00:09:09,679
على الرحب والسعة.
157
00:09:09,766 --> 00:09:10,550
لا تبتعد عني.
158
00:09:10,637 --> 00:09:12,377
لا تلمسني!
159
00:09:12,464 --> 00:09:13,465
أنت تتفاوض أولا.
160
00:09:13,553 --> 00:09:14,815
ثم أطلق النار.
161
00:09:14,902 --> 00:09:17,252
لا تذهب في البنادق مشتعلة في كل مرة!
162
00:09:20,734 --> 00:09:22,431
تلك العصابة قتلت عائلات، فرانك.
163
00:09:25,260 --> 00:09:26,261
لقد أوقفنا الأشرار.
164
00:09:27,436 --> 00:09:28,436
هذه هي الوظيفة.
165
00:09:28,480 --> 00:09:29,830
تومي،
166
00:09:31,309 --> 00:09:32,354
هذا ليس فيلم رعاة البقر.
167
00:09:33,834 --> 00:09:36,793
نعم، حسنًا، في بعض الأحيان يكون راعي البقر هو ما تحتاجه.
168
00:09:36,880 --> 00:09:37,925
سأتصل به.
169
00:09:58,119 --> 00:09:59,773
ملئها؟
170
00:09:59,860 --> 00:10:01,209
فقط التتويج.
171
00:10:02,732 --> 00:10:04,038
هل أنت هنا من أجل الشريف؟
172
00:10:07,345 --> 00:10:09,870
السبب الوحيد لوجود أي شخص يرتدي بدلة في جلعاد
173
00:10:09,957 --> 00:10:12,699
هو القيادة إلى مقر المقاطعة في فورت تيبتون
174
00:10:12,786 --> 00:10:14,309
وانظر إلى الشريف.
175
00:10:16,441 --> 00:10:17,442
هل هذا صحيح؟
176
00:10:18,400 --> 00:10:21,316
حسنًا، منذ جرائم القتل.
177
00:10:28,236 --> 00:10:30,064
الشريف ليس في مكتبه.
178
00:10:30,151 --> 00:10:31,151
أين هو؟
179
00:10:32,022 --> 00:10:33,328
إنه خارج طريق خط الولاية
180
00:10:33,415 --> 00:10:34,495
في مزرعة ماكلوسكي.
181
00:10:35,765 --> 00:10:37,332
ماذا تبقى منه؟
182
00:10:37,419 --> 00:10:39,551
حسنًا، أعتقد أن هذا هو الاتجاه الذي نتجه إليه.
183
00:10:40,640 --> 00:10:43,730
نعم، حسنا،
184
00:10:43,817 --> 00:10:45,514
لقد تم قتلهم.
185
00:10:45,601 --> 00:10:46,602
عائلة ماكلوسكي.
186
00:10:48,299 --> 00:10:49,299
كلهم.
187
00:10:51,433 --> 00:10:52,673
هل تحتاج إلى أي شيء للطريق؟
188
00:10:54,784 --> 00:10:56,743
سوف آخذ 7 سفن اب .
189
00:10:56,830 --> 00:10:59,049
هل لديك أي شيء أقوى قليلا؟
190
00:11:04,794 --> 00:11:06,535
مهلا، هل تريد واحدة؟
191
00:11:06,622 --> 00:11:07,622
ًلا شكرا.
192
00:11:08,624 --> 00:11:09,625
تناسب نفسك.
193
00:11:18,286 --> 00:11:21,593
لقد حصلنا على مذكرة التوقيف الفيدرالية قبل الغداء.
194
00:11:21,681 --> 00:11:23,801
ما رأيك في احتمالات أن نتمكن من تحقيق هدفين؟
195
00:11:23,857 --> 00:11:27,121
والحصول على هذه المذكرة التافهة من الولاية قبل العشاء؟
196
00:11:27,817 --> 00:11:29,166
لن أحبس أنفاسي.
197
00:11:30,907 --> 00:11:32,517
قد يصبح هذا الأمر معقدًا.
198
00:11:56,628 --> 00:11:57,760
شريف.
199
00:11:57,847 --> 00:11:59,631
ماذا؟
200
00:11:59,719 --> 00:12:00,458
أنا فرانك فينتون.
201
00:12:00,545 --> 00:12:01,764
هذا هو شريكي توم.
202
00:12:01,851 --> 00:12:03,070
نحن المارشالات الأمريكيون.
203
00:12:04,549 --> 00:12:05,549
المارشالات؟
204
00:12:06,726 --> 00:12:08,031
أين الطبيب الشرعي؟
205
00:12:08,118 --> 00:12:12,601
لا يوجد لدى مقاطعة بايوت طبيب شرعي.
206
00:12:12,688 --> 00:12:15,256
لقد قبضوا علي وعلى نائبي.
207
00:12:15,343 --> 00:12:17,519
نعم، في منتصف اللا مكان هنا، أليس كذلك؟
208
00:12:17,606 --> 00:12:18,476
انا اعيش هنا.
209
00:12:18,563 --> 00:12:20,087
هذه هي بلاد بايوت.
210
00:12:20,174 --> 00:12:23,220
فقط الأغبياء في واشنطن العاصمة يعتقدون أن هذا هو منتصف اللا مكان.
211
00:12:23,307 --> 00:12:24,307
الآن التقط ذلك.
212
00:12:29,357 --> 00:12:31,359
و، لا تتردد في النظر حولك.
213
00:12:35,798 --> 00:12:38,583
أفضل ما يمكننا قوله هو أن المجرمين دخلوا هنا.
214
00:12:40,150 --> 00:12:42,109
ومن ركل الباب لم يكن مدعوًا.
215
00:12:43,545 --> 00:12:44,720
هل لديك أي فكرة عن من فعل هذا؟
216
00:12:44,807 --> 00:12:46,069
نعم، بنيامين بوني.
217
00:12:47,331 --> 00:12:48,724
هل أنت هنا لتسليمه مذكرة؟
218
00:12:48,811 --> 00:12:50,813
نعم، نحن هنا لتنفيذ أمر القبض عليه.
219
00:12:50,944 --> 00:12:52,423
هل أنت متأكد من أنه هو؟
220
00:12:52,510 --> 00:12:54,295
ميت إيجابي.
221
00:12:54,382 --> 00:12:57,646
أي شخص يعيش على بعد ميل واحد من مزرعته،
222
00:12:57,733 --> 00:13:00,127
يطلق النار على رؤوسهم ويحرق منزلهم.
223
00:13:00,214 --> 00:13:02,259
ولم نجد ذرة واحدة من الأدلة؟
224
00:13:02,346 --> 00:13:03,260
هذا صحيح.
225
00:13:03,347 --> 00:13:04,566
إنه جيد حقًا.
226
00:13:04,653 --> 00:13:07,612
لم يكن هناك أي دليل حتى الأسبوع الماضي.
227
00:13:07,699 --> 00:13:10,485
لقد وجدنا غلافًا يطابق مكواة شعره.
228
00:13:10,572 --> 00:13:11,791
كم تبعد مزرعته؟
229
00:13:12,748 --> 00:13:14,141
أوه...
230
00:13:14,228 --> 00:13:16,534
هل ترى الجانب الآخر من هذا الجبل؟
231
00:13:16,621 --> 00:13:20,277
وهو يعيش هناك مع هؤلاء الأبناء الثلاثة الأغبياء.
232
00:13:20,364 --> 00:13:21,496
ثلاثة أبناء؟
233
00:13:21,583 --> 00:13:24,368
نعم، نوح، آهاب، وجو.
234
00:13:24,455 --> 00:13:25,892
الآن لم أرى جو أبدًا حقًا،
235
00:13:25,979 --> 00:13:27,981
ولكنني سمعت الكثير عنه.
236
00:13:28,068 --> 00:13:32,159
كان كل مسرح جريمة يحتوي دائمًا على أربع مجموعات من آثار الأقدام.
237
00:13:33,377 --> 00:13:34,377
إذن كلهم متورطون.
238
00:13:38,643 --> 00:13:40,515
ابن العاهرة.
239
00:13:40,602 --> 00:13:41,516
ثلاثة اطفال.
240
00:13:41,603 --> 00:13:42,734
الملف قال اثنين، أليس كذلك؟
241
00:13:45,433 --> 00:13:49,480
"بنيامين بوني، من مواليد 18/8/1902، جلعاد،"
242
00:13:49,567 --> 00:13:50,307
أوه، بلاه بلاه.
243
00:13:50,394 --> 00:13:52,396
"تزوجا في عام 1924.
244
00:13:52,483 --> 00:13:54,398
أنتج طفلين،
245
00:13:54,485 --> 00:13:56,531
"ولدين هما آخاب ونوح."
246
00:13:56,618 --> 00:13:57,618
اثنين.
247
00:13:59,012 --> 00:13:59,926
إذن من هو هذا الطفل جو؟
248
00:14:00,013 --> 00:14:01,797
بعض نصف سلالة غير شرعية؟
249
00:14:03,277 --> 00:14:06,019
انظر، مذكرة التوقيف صدرت بحق بنيامين بوني.
250
00:14:07,063 --> 00:14:08,673
علينا فقط أن نحضر رجلاً واحدًا.
251
00:14:09,805 --> 00:14:11,415
نحن نلعب بذكاء.
252
00:14:11,502 --> 00:14:12,502
نحن نشعر بذلك.
253
00:14:13,940 --> 00:14:15,985
حسنًا، من الأفضل أن تجد لنا فندقًا به بار.
254
00:14:28,041 --> 00:14:30,870
♪ فقط لو أستطيع
255
00:14:32,610 --> 00:14:34,525
مرحبا، بنات.
256
00:14:34,612 --> 00:14:35,700
هل يمكنني الحصول على تكيلا أخرى؟
257
00:14:37,093 --> 00:14:38,225
في الواقع، اجعلها اثنين.
258
00:14:40,488 --> 00:14:41,488
اثنان آخران قادمان.
259
00:14:42,707 --> 00:14:44,492
إذن هناك شيء لا أفهمه.
260
00:14:44,579 --> 00:14:45,754
ما الذي لا تفهمه يا تومي؟
261
00:14:45,841 --> 00:14:46,841
لماذا نحن؟
262
00:14:48,191 --> 00:14:49,671
لماذا أرسلوا اثنين من المارشالات؟
263
00:14:49,758 --> 00:14:51,064
إلى هذه القرية الصغيرة
264
00:14:51,151 --> 00:14:52,543
لتنفيذ مذكرة المقاطعة؟
265
00:14:53,980 --> 00:14:55,546
أعني، لقد حصلت على تفوق على الشريف.
266
00:14:55,633 --> 00:14:56,678
أنظر إلى هذا الرجل.
267
00:14:56,765 --> 00:14:57,897
كان بالكاد يستطيع الوقوف.
268
00:14:59,724 --> 00:15:02,075
ولكن لماذا رفض مكتب التحقيقات الفيدرالي ذلك؟
269
00:15:02,162 --> 00:15:05,295
حسنًا، أنا متأكد من أن أصدقائنا في مكتب التحقيقات الفيدرالي
270
00:15:05,382 --> 00:15:07,384
لم أكن أرغب في التعامل مع اثنين من عمال المناجم القتلى
271
00:15:07,471 --> 00:15:09,082
في بلاد الهند.
272
00:15:09,169 --> 00:15:11,649
لذا تم إرسالنا في رحلة للحصول على الحليب بعد الاستيلاء على Mooncalf.
273
00:15:12,868 --> 00:15:15,131
يبدو الأمر واضحا ومباشرا بالنسبة لي.
274
00:15:15,218 --> 00:15:16,858
أنا لا أفهم لماذا تجاهل مكتب التحقيقات الفيدرالي هذا الأمر.
275
00:15:16,916 --> 00:15:18,134
إليكم يا شباب.
276
00:15:19,919 --> 00:15:21,616
ًشكراً جزيلا.
277
00:15:21,703 --> 00:15:23,705
والآن ما هو اسمك؟
278
00:15:24,575 --> 00:15:25,576
الاسم كالي.
279
00:15:26,795 --> 00:15:28,536
هل أنت هنا بشأن جرائم القتل؟
280
00:15:28,623 --> 00:15:32,844
أوه، القطة خرجت من الحقيبة، فرانك.
281
00:15:32,932 --> 00:15:33,932
اطلاقة
282
00:15:34,890 --> 00:15:35,890
لا، شكرا لك.
283
00:15:37,284 --> 00:15:39,373
هل تعتقد أنهم يبحثون عن الأرض، عائلة بونيز؟
284
00:15:39,460 --> 00:15:40,460
حسنًا،
285
00:15:41,505 --> 00:15:42,854
جحيم.
286
00:15:42,942 --> 00:15:45,553
أي شخص لديه أي قدر من العقل يعرف ذلك.
287
00:15:47,076 --> 00:15:48,904
هل هذا صحيح؟
288
00:15:48,991 --> 00:15:51,689
هؤلاء الأولاد لديهم ضغينة وسيسفكون الدماء بسبب ذلك.
289
00:15:53,082 --> 00:15:55,955
كان والد بن بوني يمتلك 10000 فدان
290
00:15:56,042 --> 00:15:57,695
من بلاد الله هنا.
291
00:15:59,045 --> 00:16:00,916
أكبر مزرعة في منطقة المنجم.
292
00:16:02,874 --> 00:16:04,833
عندما ذهب وقتله الهنود،
293
00:16:06,313 --> 00:16:10,970
أخذها البنك وباعها في قطع الأراضي،
294
00:16:11,057 --> 00:16:13,711
واشتريت واحدة من تلك القطع.
295
00:16:13,798 --> 00:16:16,627
كما ترى، لا يوجد أحد لديه أي ذكريات عن ذلك
296
00:16:16,714 --> 00:16:19,195
باستثناء بن بوني وعدد قليل من الآخرين.
297
00:16:19,282 --> 00:16:21,502
يعتقد الرجل أن شيئًا ما هو حق له
298
00:16:21,589 --> 00:16:23,983
ويؤخذ منه أنه رجل خطير.
299
00:16:24,853 --> 00:16:27,377
بن بوني أسوأ.
300
00:16:27,464 --> 00:16:30,250
فهل يحاول إعادة شراء الأرض بسعر أدنى؟
301
00:16:30,337 --> 00:16:33,731
الجحيم، لقد خفض لي السعر إلى 20 دولارًا للفدان.
302
00:16:34,994 --> 00:16:36,647
رفضته.
303
00:16:36,734 --> 00:16:40,564
في الأسبوع التالي، أصيب حصانان ميتان برصاصة في الرأس.
304
00:16:43,524 --> 00:16:46,962
لقد عاد في اليوم التالي وعرض علي 10 دولارات للفدان.
305
00:16:47,571 --> 00:16:48,571
هل أخذته؟
306
00:16:51,358 --> 00:16:52,881
لا.
307
00:16:52,968 --> 00:16:55,144
انا احب هذا الرجل.
308
00:16:57,712 --> 00:16:59,279
لقد اعتقدت دائما
309
00:16:59,366 --> 00:17:02,151
ستكون نهايتي هي قاع عمود المنجم،
310
00:17:02,238 --> 00:17:04,023
التضخم سيجعلني أبتعد،
311
00:17:05,024 --> 00:17:06,764
أو أن السوفييت الحمر سوف يقبضون علي.
312
00:17:08,244 --> 00:17:10,812
لم أحلم أبدًا
313
00:17:10,899 --> 00:17:14,033
سيكون هو الشيطان ذو الظلف المشقوق نفسه.
314
00:17:21,605 --> 00:17:22,605
سيدتي.
315
00:17:27,655 --> 00:17:29,265
ماذا عن ذلك؟
316
00:17:29,352 --> 00:17:32,399
نحن نحصل على فرصة لإلقاء القبض على الشيطان ذو الظلف المشقوق بنفسه.
317
00:17:32,486 --> 00:17:34,966
البلد بأكمله ذهب نصفه إلى الجحيم إذا سألتني.
318
00:17:35,054 --> 00:17:36,490
أمي تدور في قبرها.
319
00:17:38,057 --> 00:17:40,320
إذا لم يكونوا قتلة، فهم الشيوعيون.
320
00:17:41,886 --> 00:17:43,006
لم يكن الأمر هكذا من قبل.
321
00:17:43,845 --> 00:17:45,455
لن يكون الأمر هكذا دائمًا.
322
00:17:49,894 --> 00:17:51,113
هكذا تغازل؟
323
00:17:52,332 --> 00:17:53,898
اهتم بشؤونك. تومي.
324
00:17:53,985 --> 00:17:57,641
إذن هذا هو الرجل بنيامين بوني، أليس كذلك؟
325
00:17:57,728 --> 00:17:59,208
إنه هناك، ماذا؟
326
00:17:59,295 --> 00:18:02,081
قتل أصحاب الأراضي ومن ثم شراء قطع الأراضي؟
327
00:18:02,168 --> 00:18:04,083
ويعتقد أنه لن يتم القبض عليه.
328
00:18:05,171 --> 00:18:07,608
♪ وصلت إلى الداخل - ماذا؟
329
00:18:07,695 --> 00:18:09,262
أوه، هيا، تومي.
330
00:18:09,349 --> 00:18:10,349
ششش.
331
00:18:12,091 --> 00:18:13,091
مرحباً يا شباب.
332
00:18:13,135 --> 00:18:14,484
مرحباً بنفسك.
333
00:18:15,703 --> 00:18:16,791
ما اسمك؟
334
00:18:16,878 --> 00:18:18,009
دينا.
335
00:18:18,097 --> 00:18:18,836
ما هو لك؟
336
00:18:18,923 --> 00:18:20,011
تومي.
337
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
هل تريد مشروبا؟
338
00:18:21,187 --> 00:18:22,187
بالتأكيد.
339
00:18:25,321 --> 00:18:26,801
لا مانع إذا فعلت ذلك
340
00:18:26,888 --> 00:18:30,021
اللعنة الساخنة، داينا.
341
00:18:30,109 --> 00:18:31,284
من أين أنت؟
342
00:18:31,371 --> 00:18:32,807
توين فولز، أيداهو.
343
00:18:32,894 --> 00:18:34,852
- أيداهو؟ - مممم.
344
00:18:34,939 --> 00:18:37,203
ماذا-ماذا تفعل طوال الطريق إلى هنا؟
345
00:18:37,290 --> 00:18:39,727
أوه، فقط أبحث عن صديق.
346
00:18:41,076 --> 00:18:42,749
ربما تكون أنت إذا لعبت أوراقك بشكل صحيح.
347
00:18:42,773 --> 00:18:44,688
آنسة، نحن المارشالات الأميركيون.
348
00:18:44,775 --> 00:18:46,777
هل هذه جريمة؟
349
00:18:47,996 --> 00:18:49,171
لا.
350
00:18:49,258 --> 00:18:51,042
فقط حافظ على الأمر فوق الطاولة، من فضلك.
351
00:18:51,130 --> 00:18:52,348
مم.
352
00:18:52,435 --> 00:18:54,089
ابني يحب هذه الأشياء.
353
00:18:54,176 --> 00:18:55,176
إنه عمره أربع سنوات.
354
00:18:56,352 --> 00:18:58,528
إذن هل لديك صديقة؟
355
00:18:58,615 --> 00:18:59,660
حسنًا، أعتقد أنني قد أفعل ذلك الآن.
356
00:18:59,747 --> 00:19:00,574
مم.
357
00:19:00,661 --> 00:19:01,662
هل ستبقى هنا؟
358
00:19:01,749 --> 00:19:02,663
أنا .
359
00:19:02,750 --> 00:19:03,794
فقط بالخارج.
360
00:19:03,881 --> 00:19:05,361
أوه، تومي، نحن المارشالات.
361
00:19:05,448 --> 00:19:06,512
نعم لقد قلت ذلك بالفعل.
362
00:19:06,536 --> 00:19:07,755
فرنك
363
00:19:07,842 --> 00:19:09,757
هل تعتقد أنني عاهرة؟
364
00:19:09,844 --> 00:19:11,672
هل تعتقد أنني أحاول أخذ أمواله؟
365
00:19:11,759 --> 00:19:12,890
حسنا، أنا لست كذلك.
366
00:19:12,977 --> 00:19:14,370
أنا لست للبيع.
367
00:19:14,457 --> 00:19:15,589
انا فقط...
368
00:19:16,720 --> 00:19:17,939
انا احب تومي.
369
00:19:19,245 --> 00:19:21,986
وسوف تعطيني بعض المال للبنزين
370
00:19:22,073 --> 00:19:24,163
هل سأعود إلى منزلي وطفلي الصغير في الأسبوع المقبل؟
371
00:19:24,250 --> 00:19:25,773
حسنًا، هذا يبدو عادلاً.
372
00:19:26,643 --> 00:19:27,862
20 دولار؟
373
00:19:29,168 --> 00:19:30,778
مرحبًا فرانك، هل يمكنني اقتراض 10 دولارات؟
374
00:19:31,953 --> 00:19:32,693
أنا أمزح.
375
00:19:32,780 --> 00:19:33,781
حسنًا.
376
00:19:33,868 --> 00:19:35,086
هذا يبدو عادلا بالنسبة لي.
377
00:19:35,174 --> 00:19:38,133
فرانك، لا تنتظر.
378
00:19:38,220 --> 00:19:39,787
كيف حالك عزيزتي؟
379
00:19:39,874 --> 00:19:41,136
أنظر إلى هذا الفستان.
380
00:19:41,223 --> 00:19:42,137
أنا أحب الطريقة التي تتحرك بها.
381
00:19:42,224 --> 00:19:43,878
- انزعها. - لا أستطيع الانتظار
382
00:19:43,965 --> 00:19:46,005
لرؤية كيف يبدو الأمر على الأرض.
383
00:19:50,232 --> 00:19:52,016
ترك لك الفاتورة، أليس كذلك؟
384
00:19:54,410 --> 00:19:55,455
سأجمع عليه.
385
00:19:56,804 --> 00:19:57,935
دخان؟
386
00:19:58,022 --> 00:19:59,022
لا، شكرا لك.
387
00:20:00,851 --> 00:20:02,070
لقد تخليت عنهم منذ 10 سنوات.
388
00:20:03,506 --> 00:20:05,247
هل أنت حقا مارشال؟
389
00:20:05,334 --> 00:20:06,334
أنا .
390
00:20:07,902 --> 00:20:09,686
وهل أنت حقا ذاهب وراء بونيز؟
391
00:20:09,773 --> 00:20:10,773
يبدو بهذه الطريقة.
392
00:20:12,428 --> 00:20:14,038
المشروبات على حساب المنزل.
393
00:20:14,125 --> 00:20:16,127
الوادي بأكمله خائف من الاقتراب منهم.
394
00:20:16,215 --> 00:20:17,215
أوه.
395
00:20:17,868 --> 00:20:19,130
حسنًا، شكرًا لك، كالي.
396
00:20:20,393 --> 00:20:21,481
إنهم خطرون.
397
00:20:22,960 --> 00:20:25,311
في المرة القادمة قد تحتاج إلى شيء أقوى قليلاً.
398
00:20:25,398 --> 00:20:26,877
حسنًا.
399
00:20:26,964 --> 00:20:29,184
لقد حصلت على ست طلقات في مسدسي،
400
00:20:29,271 --> 00:20:31,099
وكل واحد منهم يحمل اسمك.
401
00:20:32,448 --> 00:20:35,930
حسنًا، حسنًا، حسنًا، إذا لم يكن جاك دورانجو.
402
00:20:37,584 --> 00:20:40,064
آخر ما سمعته هو أنك كنت في طريقك إلى الأراضي الهندية.
403
00:20:44,373 --> 00:20:45,853
- نعم نعم.
404
00:20:45,940 --> 00:20:46,810
- نعم، هنا. - نعم، هناك.
405
00:20:46,897 --> 00:20:47,681
ها أنت ذا، ها أنت ذا.
406
00:20:47,768 --> 00:20:48,986
حسنًا.
407
00:20:49,073 --> 00:20:51,598
يا لك من مخطئ يا جاك دورانجو!
408
00:21:20,366 --> 00:21:25,022
وإذا بالكنيسة على عجلات.
409
00:21:25,109 --> 00:21:26,720
منظر جميل، أليس كذلك؟
410
00:21:26,807 --> 00:21:27,982
نعم.
411
00:21:28,069 --> 00:21:29,853
ماذا، هل أنت نوع من الواعظ؟
412
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
هذا انا.
413
00:21:32,291 --> 00:21:35,119
القس كاسيدي ويتاكر في خدمتكم.
414
00:21:35,206 --> 00:21:36,295
أصدقائي ينادونني كاس.
415
00:21:37,470 --> 00:21:38,558
فرنك
416
00:21:38,645 --> 00:21:40,386
كيف حالك فرانك؟
417
00:21:40,473 --> 00:21:42,605
لم أرى كنيسة متنقلة من قبل.
418
00:21:42,692 --> 00:21:46,261
هل تقصد أنك لم ترى رجلاً يتجول من مدينة إلى أخرى؟
419
00:21:46,348 --> 00:21:50,091
في عربة الواعظ، يزعج الرجال الغرباء في مواقف السيارات؟
420
00:21:50,178 --> 00:21:52,702
يجب عليك الخروج أكثر، فرانك.
421
00:21:52,789 --> 00:21:54,313
هل بدأت نهضة؟
422
00:21:54,400 --> 00:21:55,966
هناك بالفعل إحياء.
423
00:21:57,185 --> 00:21:58,882
أنا فقط أحضره إلى مقاطعة بايوت.
424
00:21:58,969 --> 00:22:00,014
هممم.
425
00:22:00,101 --> 00:22:02,103
أول نداء للمذبح غدا في الليل.
426
00:22:02,190 --> 00:22:04,279
الكتاب المقدس مجاني إذا كنت تريده.
427
00:22:04,366 --> 00:22:06,150
أوه.
428
00:22:06,237 --> 00:22:09,110
نعم، لقد تغلب عليك الجيديون في ذلك.
429
00:22:09,197 --> 00:22:10,198
لقد حصلت علي هناك.
430
00:22:12,287 --> 00:22:13,656
بالطبع، لا يمكن للجيديون أن يقدموا لك المزيد
431
00:22:13,680 --> 00:22:15,203
من ما يناسب الدرج.
432
00:22:15,986 --> 00:22:16,987
ولكن فرانك،
433
00:22:17,988 --> 00:22:19,163
هذا المكان
434
00:22:20,861 --> 00:22:22,341
هو خاص.
435
00:22:22,428 --> 00:22:24,212
أستطيع أن أشعر به.
436
00:22:24,299 --> 00:22:26,780
قد يستفيد رجل في مجال عملك.
437
00:22:26,867 --> 00:22:28,521
ما نوع هذا العمل؟
438
00:22:28,608 --> 00:22:31,306
حسنًا، أنت رجل قانون، أليس كذلك؟
439
00:22:31,393 --> 00:22:32,393
كيف خمنت؟
440
00:22:33,482 --> 00:22:34,482
التف حوله
441
00:22:35,441 --> 00:22:36,703
- ماذا؟ - استدر.
442
00:22:36,790 --> 00:22:38,008
أنا غير مسلح.
443
00:22:40,054 --> 00:22:41,054
ششش.
444
00:22:46,452 --> 00:22:49,803
أكتاف رجل القانون.
445
00:22:52,327 --> 00:22:54,460
ألف عبء في كل ألياف العضلات.
446
00:22:55,548 --> 00:22:57,114
أنت لا تزال متمسكًا به بقوة.
447
00:22:58,551 --> 00:23:00,814
ما أنت، نوع من الطبيب النفسي؟
448
00:23:00,944 --> 00:23:02,250
مجرد رجل الرب، فرانك.
449
00:23:04,121 --> 00:23:06,863
ولكنك لا تحتاج إلى أن يكون لديك دين لتسميني صديقًا.
450
00:23:06,950 --> 00:23:08,387
لقد مررت ببعض الطرق الصعبة.
451
00:23:09,779 --> 00:23:12,216
هل تحتاج إلى أذن أو يد أو أي شيء آخر،
452
00:23:13,261 --> 00:23:14,261
أنا رجلك.
453
00:23:16,307 --> 00:23:17,831
شكرًا لك.
454
00:23:17,918 --> 00:23:19,876
أنا مبشر، يا حبيبتي.
455
00:23:19,963 --> 00:23:21,400
حسن النية لا يكلفني شيئا.
456
00:23:23,619 --> 00:23:27,014
سأحصل على بعض الراحة في عربة الواعظ.
457
00:23:27,101 --> 00:23:29,190
أتمنى لك ليلة سعيدة.
458
00:23:32,280 --> 00:23:33,499
مهلا، أنت أيضا.
459
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
شكرًا لك.
460
00:23:45,511 --> 00:23:46,686
االسابعة صباحا
461
00:23:46,773 --> 00:23:47,469
أوه، يا إلهي، يجب أن أذهب.
462
00:23:47,556 --> 00:23:48,905
لا.
463
00:23:48,992 --> 00:23:50,013
- أين محفظتي؟ - الآن؟
464
00:23:50,037 --> 00:23:51,734
استيقظ واشرق يا صغيري.
465
00:23:51,821 --> 00:23:52,909
يجب أن أذهب، يجب أن أذهب.
466
00:23:52,996 --> 00:23:53,997
أنا سأذهب.
467
00:23:56,391 --> 00:23:57,436
يا.
468
00:23:57,523 --> 00:23:58,219
يا.
469
00:23:58,349 --> 00:23:59,786
كن آمنا يا حبيبتي.
470
00:23:59,873 --> 00:24:01,004
سوف أراك الليلة.
471
00:24:01,091 --> 00:24:02,091
نعم.
472
00:24:04,312 --> 00:24:08,229
مم.
473
00:24:08,316 --> 00:24:09,316
لا تتعرض لإطلاق النار.
474
00:24:16,150 --> 00:24:17,499
هل هذه قهوة؟
475
00:24:17,586 --> 00:24:19,066
يا رجل.
476
00:24:19,153 --> 00:24:20,153
هل هي باقية؟
477
00:24:21,416 --> 00:24:22,591
نعم.
478
00:24:22,678 --> 00:24:24,593
كانت بحاجة إلى أموال البنزين وبعد ذلك، آه،
479
00:24:24,680 --> 00:24:26,813
اتضح أن محركها يحتاج إلى إصلاح شامل،
480
00:24:26,900 --> 00:24:29,206
لذلك كان علي أن أعمل على ذلك طوال الليل.
481
00:24:30,991 --> 00:24:31,991
عيسى.
482
00:24:33,515 --> 00:24:37,127
حسنًا، كازانوفا، حان وقت تسجيل الدخول.
483
00:24:55,972 --> 00:24:57,104
بحق الجحيم؟
484
00:25:08,376 --> 00:25:09,420
أحتاج إلى رصاصة.
485
00:25:09,508 --> 00:25:10,987
احصل على قارورة ماء.
486
00:25:12,423 --> 00:25:13,424
اطلق النار علي.
487
00:25:15,252 --> 00:25:16,515
أحتاج إلى رصاصة.
488
00:25:16,602 --> 00:25:18,342
انتظر يا صديقي، نحن نحضر لك الماء.
489
00:25:18,429 --> 00:25:19,429
اطلق النار علي.
490
00:25:22,216 --> 00:25:24,087
شششش-إطلاق النار...
491
00:25:25,132 --> 00:25:28,004
ششششش-أطلق النار عليّ. أطلق النار عليّ.
492
00:25:31,399 --> 00:25:33,532
اطلق النار علي.
493
00:25:47,067 --> 00:25:48,285
اطلق النار علي.
494
00:25:57,556 --> 00:25:58,992
ماذا فعلت؟
495
00:25:59,079 --> 00:26:00,428
لقد أخرجته من بؤسه.
496
00:26:01,734 --> 00:26:02,952
لقد سمعته.
497
00:26:04,475 --> 00:26:06,129
كان المسكين يتوسل للحصول عليه.
498
00:26:15,486 --> 00:26:16,487
فرنك
499
00:26:17,532 --> 00:26:18,968
هل انت بخير؟
500
00:26:19,055 --> 00:26:20,055
نعم.
501
00:26:20,666 --> 00:26:22,624
نعم، أنا بخير.
502
00:26:22,711 --> 00:26:23,711
انا بخير.
503
00:26:25,061 --> 00:26:26,497
أنا أيضا أحصل على مثل هذا في بعض الأحيان.
504
00:26:34,288 --> 00:26:35,419
اتصل به.
505
00:26:50,609 --> 00:26:51,914
هذا هو دون بورجيس.
506
00:26:53,394 --> 00:26:55,657
على الأقل كان لديه اللباقة المعتادة لإطلاق النار عليه.
507
00:26:55,744 --> 00:26:57,224
لقد أطلقت عليه النار.
508
00:27:00,053 --> 00:27:01,402
أعتقد أنك فعلت الشيء الصحيح.
509
00:27:02,533 --> 00:27:03,533
يا مسكين.
510
00:27:04,448 --> 00:27:06,015
هذه طريقة جهنمية للذهاب.
511
00:27:07,800 --> 00:27:08,714
شريف،
512
00:27:08,801 --> 00:27:10,324
تم الانتهاء من المكان بأكمله.
513
00:27:10,411 --> 00:27:12,718
تم حرق الكوخ وتم إطلاق النار على الخيول وقتلها.
514
00:27:12,805 --> 00:27:14,458
نفس مكان ماكلوسكي.
515
00:27:14,545 --> 00:27:16,896
لقد التقينا به الليلة الماضية في المدينة.
516
00:27:16,983 --> 00:27:18,549
- همم - لقد أعطانا سببًا للاعتقاد
517
00:27:18,637 --> 00:27:21,030
لدى بوني بعض الروابط مع الأرض هنا.
518
00:27:22,379 --> 00:27:23,379
نعم سمعت ذلك.
519
00:27:25,339 --> 00:27:26,427
و؟
520
00:27:26,514 --> 00:27:27,514
ألا يمكنك التحقق؟
521
00:27:28,734 --> 00:27:31,432
هل لا يوجد لديكم محكمة هنا؟
522
00:27:31,519 --> 00:27:33,173
نحن نحتفظ بأرشيفاتنا
523
00:27:33,260 --> 00:27:37,177
في الطابق السفلي من قاعة المحكمة في فورت تيبتون.
524
00:27:37,264 --> 00:27:39,135
لكنها احترقت بشكل غامض
525
00:27:39,222 --> 00:27:41,572
قبل أسبوعين من بدء هذه الجرائم.
526
00:27:41,660 --> 00:27:43,139
هاه.
527
00:27:43,226 --> 00:27:44,706
تغطية آثاره.
528
00:27:44,793 --> 00:27:46,360
حسنًا،
529
00:27:46,447 --> 00:27:48,623
سوف يكون لدينا في نهاية المطاف في البندقية قريبا.
530
00:27:50,277 --> 00:27:53,584
أنا أقول لك، إنهم رجال خطرون جدًا،
531
00:27:53,672 --> 00:27:55,848
لذلك، أنت وبارني فايف هنا من الأفضل أن تنتبهوا إلى مؤخرتكم.
532
00:27:59,416 --> 00:28:00,416
حسنا هناك.
533
00:28:18,784 --> 00:28:23,179
مزرعة كبيرة فاخرة بدون ماشية أو خيول.
534
00:28:24,485 --> 00:28:25,660
وحصلوا على حظيرة تخزين،
535
00:28:25,747 --> 00:28:27,488
لكنهم لا يزرعون المحاصيل.
536
00:28:28,402 --> 00:28:29,620
اخرج!
537
00:28:36,453 --> 00:28:37,453
مهلا، نحن غير مسلحين!
538
00:28:38,281 --> 00:28:39,805
اوقف اطلاق النار!
539
00:28:39,892 --> 00:28:41,589
أصرح عن عملك!
540
00:28:41,676 --> 00:28:42,676
نحن المورمون!
541
00:28:43,722 --> 00:28:44,810
المورمون؟
542
00:28:44,897 --> 00:28:47,421
هذا لا يساعد قضيتك بأي حال من الأحوال.
543
00:28:48,901 --> 00:28:50,206
مهلا، توقف عن ذلك!
544
00:28:51,251 --> 00:28:53,644
أنا أعرض عليك الدبلوماسية هنا.
545
00:28:55,603 --> 00:28:57,823
أرجو المعذرة يا مورمون، لكنني لست دبلوماسيًا.
546
00:28:57,910 --> 00:28:59,476
ماذا سنفعل هنا، فرانك؟
547
00:29:00,651 --> 00:29:02,349
ماذا سنفعل يا فرانك؟
548
00:29:03,263 --> 00:29:05,656
سيدي ماذا سنفعل؟
549
00:29:08,877 --> 00:29:10,226
ماذا سنفعل؟
550
00:29:37,950 --> 00:29:39,299
تومي،
551
00:29:39,386 --> 00:29:40,691
غطني!
552
00:29:54,705 --> 00:29:55,794
اللعنة!
553
00:29:56,751 --> 00:29:58,492
تومي، تعال إلى هنا!
554
00:30:04,977 --> 00:30:06,369
أسقطوا بنادقكم وإلا سألقي قنابل يدوية
555
00:30:06,456 --> 00:30:08,241
من خلال كل نافذة في هذا البيت!
556
00:30:11,331 --> 00:30:12,767
مبروك.
557
00:30:12,854 --> 00:30:14,134
أنتم أول زوج من المورمون
558
00:30:14,203 --> 00:30:16,815
لكي لا يطلقوا النار على طريقهم عبر الباب الأمامي.
559
00:30:16,902 --> 00:30:18,512
هل أنت بنيامين بوني؟
560
00:30:18,599 --> 00:30:20,296
انا لست كذلك.
561
00:30:20,383 --> 00:30:21,776
انا ميكي ماوس.
562
00:30:21,863 --> 00:30:24,344
وهؤلاء هم زملائي، جيم وجودي.
563
00:30:25,432 --> 00:30:26,520
أهلاً.
564
00:30:26,607 --> 00:30:28,043
سعيد بلقائك.
565
00:30:28,130 --> 00:30:29,847
هل أتيت لسد الثقوب الموجودة في مقدمة منزلي؟
566
00:30:29,871 --> 00:30:31,786
سأخبرك لماذا لا تنضم إلينا لتناول العشاء؟
567
00:30:34,441 --> 00:30:35,441
أنت.
568
00:30:35,485 --> 00:30:36,485
ما اسمك؟
569
00:30:37,400 --> 00:30:38,532
آهاب.
570
00:30:38,619 --> 00:30:39,619
آهاب.
571
00:30:40,360 --> 00:30:41,360
وأنت؟
572
00:30:42,101 --> 00:30:43,101
نوح؟
573
00:30:44,016 --> 00:30:45,539
هذا صحيح
574
00:30:45,626 --> 00:30:46,670
أين جو؟
575
00:30:48,281 --> 00:30:51,153
بدأت أشك في أنكم لستم مورمون فعليا.
576
00:30:52,720 --> 00:30:54,243
لا، لا، انتظر.
577
00:30:54,330 --> 00:30:55,462
أعطني دقيقة واحدة.
578
00:30:55,549 --> 00:30:56,549
لا تخبرني.
579
00:30:57,725 --> 00:30:59,074
أنتم المارشالات الأمريكيون
580
00:30:59,161 --> 00:31:01,424
وأنت هنا لأن لديك شيئًا لتقوله.
581
00:31:01,511 --> 00:31:03,600
نعم، نحن نفعل ذلك.
582
00:31:03,687 --> 00:31:04,967
لدينا مذكرة اعتقال بحقك
583
00:31:05,037 --> 00:31:06,995
بتهمة القتل العمد.
584
00:31:07,082 --> 00:31:09,519
جريمة قتل عمد؟ يا إلهي.
585
00:31:09,606 --> 00:31:10,956
من الأفضل أن أمتثل.
586
00:31:11,043 --> 00:31:12,522
أيها السادة، هنا معصميّ.
587
00:31:12,609 --> 00:31:15,395
فقط صفع المكواة عليّ واسحبني إلى المشنقة.
588
00:31:17,701 --> 00:31:19,573
وهذا بالضبط ما سنفعله.
589
00:31:21,357 --> 00:31:23,664
سيكون لك يومك في المحكمة إذا أتيت بسلام.
590
00:31:23,751 --> 00:31:25,013
أوه هل سمعت ذلك؟
591
00:31:25,100 --> 00:31:26,754
سأحصل على يومي في المحكمة.
592
00:31:26,841 --> 00:31:28,495
نعم.
593
00:31:28,582 --> 00:31:31,280
أوه، كما تعلمون، أوه، إذا سمحتم، أيها المارشالات، كنت أتساءل
594
00:31:31,367 --> 00:31:35,067
إذا كان بإمكاني إلقاء نظرة على نسخة من هذا الأمر.
595
00:31:35,154 --> 00:31:36,895
وهذا من شأنه أن يساعدني على المجيء بسلام.
596
00:31:38,940 --> 00:31:39,940
نعم.
597
00:31:41,116 --> 00:31:43,118
صادر عن قاضي مقاطعة بايوت.
598
00:31:47,818 --> 00:31:48,732
هممم.
599
00:31:48,819 --> 00:31:50,647
حسنًا، الآن، لا بد أنك مخطئ.
600
00:31:50,734 --> 00:31:54,216
امممم، مكتوب هنا أنه صدر في 13 نوفمبر
601
00:31:54,303 --> 00:31:57,393
وكان ذلك منذ أكثر من أسبوع.
602
00:31:57,480 --> 00:31:58,699
هذا صحيح.
603
00:31:58,786 --> 00:32:00,527
لا تنتهي صلاحية المذكرات.
604
00:32:00,614 --> 00:32:03,965
حسنًا، كنت أتساءل عما إذا كانوا قد احتفظوا بنسخة من تلك المذكرة
605
00:32:04,052 --> 00:32:06,620
في محكمة مقاطعة بايوت.
606
00:32:06,707 --> 00:32:07,751
أفترض ذلك.
607
00:32:07,838 --> 00:32:10,450
وأفترض ذلك أيضًا.
608
00:32:10,537 --> 00:32:13,801
هل يمكنني، هل يمكنني إجراء مكالمة هاتفية إلى المحكمة؟
609
00:32:13,888 --> 00:32:15,977
ربما هذا من شأنه أن يساعدني على عدم مقاومة، اه...
610
00:32:17,761 --> 00:32:18,761
سأجري المكالمة.
611
00:32:27,206 --> 00:32:30,339
المشغل، قم بتوصيلي بمحكمة مقاطعة بايوت.
612
00:32:32,776 --> 00:32:33,995
هل تقاتل في الحرب؟
613
00:32:36,128 --> 00:32:37,912
لديك تلك النظرة عنك.
614
00:32:38,739 --> 00:32:41,002
ربما هذا هو العمر المناسب.
615
00:32:41,089 --> 00:32:42,969
هل تريد أن ترى ما أحضرته من سايبان؟
616
00:32:46,051 --> 00:32:47,922
لقد قطعت لسان كل ياباني
617
00:32:48,009 --> 00:32:49,315
لقد أدخلت حربتي من خلالها.
618
00:32:50,969 --> 00:32:52,492
كان في ألمانيا.
619
00:32:52,579 --> 00:32:54,102
أمر الدبابة.
620
00:32:54,189 --> 00:32:55,974
قتل 40 كروتيًا في غابة هورتجن.
621
00:32:56,844 --> 00:32:58,672
كم كان عددهم؟
622
00:32:58,759 --> 00:33:00,543
حوالي 40.
623
00:33:00,674 --> 00:33:03,416
أنت في المزرعة الخاطئة، يا عزيزي.
624
00:33:14,035 --> 00:33:16,298
ماذا عن أن أصنع قلادة تذكارية بنفسي؟
625
00:33:16,385 --> 00:33:17,865
الآن، الآن.
626
00:33:17,952 --> 00:33:19,171
فرنك
627
00:33:19,258 --> 00:33:20,800
هل لديك أي شيء تريد أن تقوله لابنك؟
628
00:33:20,824 --> 00:33:21,824
من الأفضل أن تقول ذلك الآن.
629
00:33:23,175 --> 00:33:24,393
اهدأ، هيا.
630
00:33:25,264 --> 00:33:26,264
هدئ من روعك.
631
00:33:27,179 --> 00:33:28,267
أنا هادئ.
632
00:33:29,877 --> 00:33:31,879
نعم، نعم، هذا هو الضابط مورتون
633
00:33:31,966 --> 00:33:34,795
مع خدمة المارشال الأمريكية.
634
00:33:34,882 --> 00:33:37,189
الاتصال للتحقق من حالة أمر التفتيش،
635
00:33:37,276 --> 00:33:40,627
العدد 13 نوفمبر، بقلم بنيامين بوني.
636
00:33:41,497 --> 00:33:42,497
نعم سيدتي.
637
00:33:43,804 --> 00:33:44,804
نعم.
638
00:33:45,806 --> 00:33:47,329
اههه.
639
00:33:47,416 --> 00:33:48,416
هل أنت متأكد؟
640
00:33:49,331 --> 00:33:50,331
نعم.
641
00:33:51,072 --> 00:33:52,073
شكرا لك سيدتي.
642
00:33:59,863 --> 00:34:01,952
لقد تم تجديد مذكرة التوقيف.
643
00:34:02,040 --> 00:34:03,171
ماذا؟
644
00:34:03,258 --> 00:34:06,000
تم تجديد مذكرة التوقيف أمس.
645
00:34:07,654 --> 00:34:10,483
لقد نسي مكتب كاتب المقاطعة إبلاغ الشريف.
646
00:34:10,570 --> 00:34:12,200
لماذا لم يتم إخطارنا من قبل المكتب الميداني؟
647
00:34:12,224 --> 00:34:13,921
والآن هذا ما سيحدث.
648
00:34:15,140 --> 00:34:17,316
جو بوني بالخارج على بعد 50 ياردة
649
00:34:17,403 --> 00:34:20,275
مع بندقية جاهزة لتفجير حفرة في جانب رأسك
650
00:34:20,362 --> 00:34:22,234
لحظة خروجك من الباب الأمامي.
651
00:34:22,321 --> 00:34:23,801
الآن لا أريد أن ألوث أرضيتي
652
00:34:23,931 --> 00:34:25,193
مع اثنين من المارشالات القتلى،
653
00:34:25,280 --> 00:34:28,109
ليس أكثر مما تم اتساخه بالفعل،
654
00:34:28,196 --> 00:34:30,459
على الرغم من أنني سأكون محقًا في القيام بذلك
655
00:34:30,546 --> 00:34:32,853
لأنكم لم تحددوا أنفسكم أبدًا كحراس.
656
00:34:32,940 --> 00:34:34,309
لقد بدأت بإطلاق النار على الجزء الأمامي من منزلي.
657
00:34:34,333 --> 00:34:36,291
عندي شاهدين على ذلك.
658
00:34:36,378 --> 00:34:39,816
الآن، يمكنك العودة بالطائرة إلى حيث أتيت منه
659
00:34:39,903 --> 00:34:41,103
ولا تعود إلى هنا أبدًا،
660
00:34:41,166 --> 00:34:42,863
ولن أضطر إلى تبييض جماجمكم
661
00:34:42,950 --> 00:34:45,213
وأرسلوها إلى أمهاتكم في عيد الميلاد.
662
00:34:47,389 --> 00:34:49,913
ما رأيك في هذا الأمر بالنسبة للدبلوماسية، أيها المورمون؟
663
00:34:52,873 --> 00:34:56,050
سأعتبر ذلك بمثابة موافقة، سيدي،
664
00:34:56,137 --> 00:34:58,618
وشكرًا لك على عدم قطع مكسراتي.
665
00:34:58,705 --> 00:34:59,923
الآن، إذا كنت لا تريد جو
666
00:35:00,010 --> 00:35:02,709
لتنثر أدمغتكم في جميع أنحاء الفناء الأمامي،
667
00:35:02,796 --> 00:35:03,797
أنت ترمي بنادقك،
668
00:35:03,884 --> 00:35:05,204
أنت تخلع ملابسك حتى مؤخرتك العارية،
669
00:35:05,233 --> 00:35:07,627
أنت تأخذ ضمان كتاب قصص والت ديزني الخاص بك،
670
00:35:07,714 --> 00:35:09,542
و أنت تخرج من منزلي!
671
00:35:27,690 --> 00:35:28,690
اتصل به.
672
00:35:31,259 --> 00:35:32,304
نعم.
673
00:35:32,391 --> 00:35:34,044
انا لا افهم
674
00:35:34,132 --> 00:35:35,785
كيف يضيع شيء كهذا
675
00:35:38,527 --> 00:35:39,527
تمام.
676
00:35:46,187 --> 00:35:47,319
وأكد المكتب الميداني ذلك.
677
00:35:49,103 --> 00:35:51,888
تم تجديد مذكرة التوقيف أمس من قبل شخص أعلى سلطة.
678
00:35:51,975 --> 00:35:53,977
لم يكن الشريف على علم بالأمر.
679
00:35:54,064 --> 00:35:55,762
يقول كو أن الأدلة اختفت.
680
00:35:57,024 --> 00:35:59,113
هذه أخبار رائعة، فرانك.
681
00:36:00,419 --> 00:36:02,769
مبنى المحكمة يحرق كل السجلات الحيوية.
682
00:36:02,856 --> 00:36:04,136
الأدلة تختفي بطريقة سحرية،
683
00:36:04,205 --> 00:36:06,512
وبعض سكان الريف
684
00:36:06,642 --> 00:36:08,775
الطاغية يأخذ مسدسات خدمتنا.
685
00:36:08,862 --> 00:36:10,535
يا رجل، نحن نبدو وكأننا محترفين حقيقيين، أليس كذلك؟
686
00:36:10,559 --> 00:36:11,734
أنا أيضا لا أحب ذلك...
687
00:36:11,821 --> 00:36:13,345
لا أستطيع حتى الحصول على ضوء لعنة!
688
00:36:15,085 --> 00:36:17,349
والآن ما كل هذا الذي كان هناك، أليس كذلك؟
689
00:36:17,436 --> 00:36:19,046
أنت تطلق النار على المكان
690
00:36:19,133 --> 00:36:21,396
بعد أن أعطيتني محاضرتك القصيرة حول الإجراءات؟
691
00:36:22,310 --> 00:36:24,791
لم يكن شيئا، أليس كذلك؟
692
00:36:24,878 --> 00:36:26,140
لم يبدو وكأنه لا شيء.
693
00:36:26,227 --> 00:36:27,837
حسنًا، انظر، دعنا نذهب إلى متجر الرهن،
694
00:36:27,924 --> 00:36:29,361
التقط زوجًا من المسدسات.
695
00:36:29,491 --> 00:36:30,797
سنبقى الليل في جلعاد،
696
00:36:30,884 --> 00:36:32,494
عد إلى الخلف في الصباح، وأغلقه.
697
00:36:33,626 --> 00:36:36,063
بالنسبة لي، هذه هي مشكلة مكتب التحقيقات الفيدرالي الآن.
698
00:36:37,456 --> 00:36:38,500
حسنًا.
699
00:36:40,328 --> 00:36:42,896
لا أزال غاضبًا لأن لديهم ملابس تناسبك وليست تناسبني.
700
00:36:42,983 --> 00:36:43,984
حظ القرعة.
701
00:36:45,246 --> 00:36:46,566
هل يمكنك على الأقل أن تعطيني الحزام؟
702
00:36:46,639 --> 00:36:47,639
لا.
703
00:36:54,473 --> 00:36:55,473
يا.
704
00:36:56,562 --> 00:36:57,606
السابعة صباحا
705
00:36:59,129 --> 00:37:00,696
نحن لسنا في عجلة من أمرنا للذهاب إلى أي مكان.
706
00:37:00,783 --> 00:37:04,439
دعني أنام، هاه؟
707
00:37:04,526 --> 00:37:05,266
مرحباً تومي.
708
00:37:05,353 --> 00:37:06,789
حسنًا، مرحبًا بك يا جميلة.
709
00:37:06,876 --> 00:37:07,660
ماذا ترتدي؟
710
00:37:07,747 --> 00:37:09,662
ماذا ترتدي؟
711
00:37:09,749 --> 00:37:11,838
أخلعها.
712
00:37:17,147 --> 00:37:22,979
إذن هذا الرجل، هذا المجنون الزن،
713
00:37:23,066 --> 00:37:26,853
هذا يسوع المسيح، هذا ابن الله،
714
00:37:26,940 --> 00:37:29,072
هذا الرجل الذي يحول الرجال
715
00:37:29,159 --> 00:37:33,120
ويعيده إلى الأرض التي أنعمت عليه ذات يوم،
716
00:37:34,600 --> 00:37:39,561
هذا الرجل من حضن الأرض جلب الحياة،
717
00:37:41,215 --> 00:37:45,175
وهذه هي الحياة الوفيرة التي وعدنا بها يسوع.
718
00:37:46,612 --> 00:37:47,612
مرحباً فرانك.
719
00:37:49,267 --> 00:37:52,705
التحول يجعل العالم المكسور مقدسًا،
720
00:37:53,967 --> 00:37:57,318
الجلد مقدس، والأنف مقدس،
721
00:37:58,537 --> 00:38:02,236
اللسان والقضيب والشرج مقدسون.
722
00:38:05,761 --> 00:38:07,110
تحويل
723
00:38:08,764 --> 00:38:10,288
يجعل الروح مقدسة.
724
00:38:12,115 --> 00:38:14,117
حسنًا يا شباب.
725
00:38:14,204 --> 00:38:16,119
تذهب الليلة مع بركات يسوع.
726
00:38:21,386 --> 00:38:23,083
اجلس، فرانك.
727
00:38:23,170 --> 00:38:24,214
تبدو مرهقًا.
728
00:38:27,479 --> 00:38:29,176
هل تمانع إذا قمت بتدخين غليوني؟
729
00:38:30,351 --> 00:38:31,351
مُطْلَقاً.
730
00:38:34,224 --> 00:38:36,314
لم أرى قط واعظًا يدخن.
731
00:38:36,401 --> 00:38:37,880
إستمع، فرانك.
732
00:38:37,967 --> 00:38:40,100
إذا لم يخلق الرب الصالح كل أنواع النباتات
733
00:38:40,187 --> 00:38:42,015
في اليوم الثالث من الخلق
734
00:38:42,102 --> 00:38:46,802
حتى نتمكن من تجميعهم في قطعة من الخشب المجوف،
735
00:38:46,889 --> 00:38:51,154
وأدخن قلوبنا الصغيرة،
736
00:38:51,241 --> 00:38:53,200
لا أعلم لماذا خلقهم اصلا.
737
00:38:54,636 --> 00:38:56,421
لا تنكر نفسك من أجلي.
738
00:38:57,683 --> 00:38:59,206
انا لا ادخن
739
00:38:59,293 --> 00:39:00,729
لقد استقالت
740
00:39:00,816 --> 00:39:02,122
بعد الحرب.
741
00:39:02,209 --> 00:39:03,209
انا فقط، اه،
742
00:39:05,255 --> 00:39:06,996
كان لا بد من القيام بالأمور بطريقة مختلفة.
743
00:39:13,655 --> 00:39:17,180
كما تعلمون، كانوا يضعون الليثيوم في هذه الأشياء.
744
00:39:17,267 --> 00:39:18,747
اههه.
745
00:39:18,834 --> 00:39:20,358
لماذا أنت هنا يا فرانك؟
746
00:39:21,271 --> 00:39:23,491
الليلة هنا في هذا الفندق؟
747
00:39:26,407 --> 00:39:28,017
إنه الفندق الوحيد على بعد 50 ميلاً.
748
00:39:30,150 --> 00:39:31,891
كانت هذه قطعة من الخرسانة أو خيمة.
749
00:39:32,805 --> 00:39:34,372
هل تعلم لماذا أنا هنا؟
750
00:39:34,459 --> 00:39:35,634
لماذا هذا؟
751
00:39:35,721 --> 00:39:37,418
كنت أقرأ كتاب التكوين،
752
00:39:37,505 --> 00:39:39,507
الكتاب الأول من الكتاب المقدس.
753
00:39:39,594 --> 00:39:43,598
كنت أقرأ قصة عن هذا الرجل اسمه يعقوب،
754
00:39:43,685 --> 00:39:47,297
ابن إسحاق، حفيد إبراهيم.
755
00:39:47,385 --> 00:39:50,039
لقد أمضى جزءًا كبيرًا من حياته في حالة من الاضطراب.
756
00:39:51,171 --> 00:39:52,694
جلعاد كان اسم المكان
757
00:39:52,781 --> 00:39:57,264
حيث وضع ذلك الاضطراب جانباً وأقام السلام مع نفسه.
758
00:39:58,483 --> 00:40:00,136
هذا ما تحدث معي.
759
00:40:00,223 --> 00:40:01,790
ولهذا السبب أنا في جلعاد.
760
00:40:03,313 --> 00:40:05,315
أنا أعلم أنك كرجل قانون موجود في جلعاد بسبب...
761
00:40:05,403 --> 00:40:08,101
حسنًا، لا بد أنك في مهمة ما.
762
00:40:08,188 --> 00:40:09,711
ولكن أريد أن أعرف لماذا أنت هنا،
763
00:40:11,409 --> 00:40:14,847
في هذه البقعة الخرسانية، جالسًا أمامي،
764
00:40:16,544 --> 00:40:18,503
عندما يمكنك أن تكون في أي مكان آخر في جلعاد، نيفادا
765
00:40:18,590 --> 00:40:21,070
تريد أن تكون الآن.
766
00:40:21,157 --> 00:40:23,029
هل تريد أن تعرف لماذا أنا هنا؟
767
00:40:23,116 --> 00:40:24,291
ممممم.
768
00:40:26,511 --> 00:40:27,511
سأخبرك.
769
00:40:29,383 --> 00:40:31,124
ليس بسبب طريق إلهي.
770
00:40:33,779 --> 00:40:37,130
هناك رجل في هذا الوادي يقتل الناس.
771
00:40:39,219 --> 00:40:40,219
أنا هنا لإيقافه.
772
00:40:42,091 --> 00:40:43,091
فقط لا أستطيع.
773
00:40:45,181 --> 00:40:46,835
لقد وجد ثغرة للاستمرار في فعل ذلك،
774
00:40:48,097 --> 00:40:49,537
لذا سأجمع أمتعتي وسأعود إلى المنزل.
775
00:40:51,231 --> 00:40:52,311
إنه بهذه البساطة، أيها القس.
776
00:40:54,190 --> 00:40:56,105
لا يوجد قوس أنيق ومرتب للقصة.
777
00:40:57,585 --> 00:40:59,065
لا نهاية سعيدة.
778
00:40:59,152 --> 00:41:00,980
لا ملائكة ولا أشعة نور.
779
00:41:05,375 --> 00:41:07,160
لا يوجد أي إهانة، فقط،
780
00:41:09,554 --> 00:41:11,164
ليس كل شيء له معنى.
781
00:41:12,426 --> 00:41:13,906
لقد شعرت بالجوع يا فرانك
782
00:41:15,821 --> 00:41:18,998
وعطش يتجاوز ظروفك.
783
00:41:21,391 --> 00:41:25,352
أستطيع أن أرى ذلك في الطريقة التي تمسك بها كتفيك.
784
00:41:25,439 --> 00:41:29,312
الرب يعد بالخير، وأعتقد أنك اخترت هذا المكان
785
00:41:30,488 --> 00:41:32,011
لأنك هنا لتتغذى.
786
00:41:35,014 --> 00:41:36,319
لا يوجد مكافأة لي هنا.
787
00:41:39,192 --> 00:41:40,232
إنها مجرد مهمة أخرى.
788
00:42:08,438 --> 00:42:10,179
يا كابتن، علينا أن نأمر الرجال
789
00:42:10,266 --> 00:42:12,225
للعودة إلى الجسر.
790
00:42:12,312 --> 00:42:14,140
سيدي، مورفي لا يزال عالقا هناك.
791
00:42:14,227 --> 00:42:15,228
لا يمكننا تركه.
792
00:42:16,490 --> 00:42:18,536
ليس لدينا القوة النارية اللازمة لإسقاط هذا الشيء.
793
00:42:18,623 --> 00:42:19,449
علينا أن نتراجع.
794
00:42:19,537 --> 00:42:21,582
أمر رجالك بالانسحاب.
795
00:42:21,669 --> 00:42:22,583
إنه سيموت.
796
00:42:22,670 --> 00:42:23,889
سوف نموت جميعا
797
00:42:23,976 --> 00:42:26,544
هذا الشيء لا يمكن إيقافه!
798
00:42:28,241 --> 00:42:30,373
تراجع! تراجع!
799
00:42:30,460 --> 00:42:31,940
العودة إلى الجسر!
800
00:42:32,027 --> 00:42:33,768
سيدي، لا يمكننا تركه.
801
00:42:33,855 --> 00:42:35,074
لقد مات بالفعل!
802
00:42:36,118 --> 00:42:37,685
انا آمرك!
803
00:42:37,772 --> 00:42:39,992
تراجع الآن، يا كابتن.
804
00:42:42,342 --> 00:42:43,406
لن أتركه ليموت!
805
00:42:43,430 --> 00:42:44,562
لعنة عليك يا كابتن!
806
00:42:44,692 --> 00:42:45,693
أنظر حولك.
807
00:42:45,780 --> 00:42:46,564
ليس لدينا دروع.
808
00:42:46,651 --> 00:42:47,434
ليس لدينا دعم ناري.
809
00:42:47,521 --> 00:42:48,827
ليس لدينا بازوكا.
810
00:42:48,914 --> 00:42:50,263
هذا الشيء كله فاسد!
811
00:42:50,350 --> 00:42:51,438
الآن أنا آمرك.
812
00:42:51,525 --> 00:42:54,180
ارفع مؤخرتك فوق هذا التل الآن!
813
00:42:56,095 --> 00:42:57,095
الآن أيها الجندي!
814
00:43:54,588 --> 00:43:56,068
نار!
815
00:44:16,610 --> 00:44:21,354
♪ قمر معلق
816
00:44:22,834 --> 00:44:27,316
♪ لا تنتبه، أطلق عليها اسم النجوم ♪
817
00:44:28,404 --> 00:44:29,579
♪ لقد انعكس
818
00:44:29,667 --> 00:44:31,581
- حسنًا، مرحبًا. - مرحبًا، كالي.
819
00:44:33,366 --> 00:44:34,366
هل لديك ضوء؟
820
00:44:35,890 --> 00:44:37,152
اعتقدت أنك لا تدخن.
821
00:44:38,676 --> 00:44:39,676
لقد تم إفسادي.
822
00:44:40,808 --> 00:44:41,808
بماذا؟
823
00:44:43,811 --> 00:44:45,073
ظروف.
824
00:44:46,858 --> 00:44:48,598
اليوم كان فوضويا.
825
00:44:48,686 --> 00:44:50,296
هل وجدت البونيز؟
826
00:44:50,383 --> 00:44:51,383
فعلتُ.
827
00:44:53,038 --> 00:44:55,997
لا يهم، لا يوجد شيء يمكنني فعله حيال ذلك.
828
00:44:56,084 --> 00:45:00,175
إنهم في منازلهم سالمين، وانتهى الأمر عندنا.
829
00:45:02,308 --> 00:45:04,049
نحن نخرج غدا.
830
00:45:04,136 --> 00:45:07,095
أوه، سوف آخذ 7-UP إذا كنت تعاني من البرد.
831
00:45:08,706 --> 00:45:11,143
لا أريد أن أخبرك بهذا، ولكنني مستعد لذلك.
832
00:45:11,230 --> 00:45:13,188
سيتم إغلاق البار بعد نصف ساعة على أي حال.
833
00:45:14,102 --> 00:45:15,364
سأتركك لذلك.
834
00:45:15,451 --> 00:45:17,331
آه، هناك آلة بيع حول الزاوية.
835
00:45:18,411 --> 00:45:19,717
عليّ.
836
00:45:23,372 --> 00:45:24,372
شكرًا لك.
837
00:45:26,201 --> 00:45:28,160
سوف تدين لي بواحدة إذا عدت مرة أخرى.
838
00:45:29,596 --> 00:45:30,596
حسنًا.
839
00:45:33,513 --> 00:45:35,515
تصبح على خير كالي.
840
00:45:54,403 --> 00:45:55,404
تومي!
841
00:46:01,759 --> 00:46:02,759
إنه أنا.إنه أنا.
842
00:46:02,803 --> 00:46:03,848
اتصل بالإسعاف.
843
00:46:03,935 --> 00:46:05,501
اتصل بالإسعاف!
844
00:46:09,375 --> 00:46:10,375
لقد ماتت.
845
00:46:10,985 --> 00:46:12,117
لقد حصلنا عليه.
846
00:46:22,823 --> 00:46:24,172
مهلا، من أرسلك، هاه؟
847
00:46:24,259 --> 00:46:25,347
من أرسلك؟
848
00:46:25,434 --> 00:46:26,740
هل كان بونيز؟
849
00:46:26,827 --> 00:46:27,915
هل كان بونيز؟
850
00:46:28,002 --> 00:46:29,110
- تومي، لقد مات. - من أرسلك؟
851
00:46:29,134 --> 00:46:30,048
أقسم أنني سأفجر رأسك.
852
00:46:30,135 --> 00:46:31,136
تومي!
853
00:47:13,700 --> 00:47:15,049
يقول الشريف أنه متشرد.
854
00:47:16,659 --> 00:47:18,923
لا توجد طريقة لربطه بأي شخص، وهذا هو الأمر.
855
00:47:22,056 --> 00:47:23,666
لقد ماتت، فرانك.
856
00:47:25,016 --> 00:47:27,018
لقد وضع بنيامين بوني ضربة علينا.
857
00:47:29,455 --> 00:47:31,196
والآن أصبح هذا المسكين يتيمًا.
858
00:47:33,589 --> 00:47:35,635
سأقتله، فرانك.
859
00:47:37,376 --> 00:47:38,376
يا.
860
00:47:39,900 --> 00:47:41,032
لقد خرجنا من القضية.
861
00:47:42,772 --> 00:47:43,991
نحن ذاهبون إلى المنزل.
862
00:47:47,865 --> 00:47:49,040
لقد وضعوك في الغرفة الرابعة.
863
00:48:26,904 --> 00:48:27,905
تومي!
864
00:48:34,433 --> 00:48:35,651
تومي!
865
00:49:16,170 --> 00:49:18,216
أنا فقط أحاول معرفة ذلك
866
00:49:18,303 --> 00:49:19,608
الذي أمر بإرجاع مذكرة التوقيف.
867
00:49:19,695 --> 00:49:21,828
لقد قلت لك بالفعل، أنا لا أعرف.
868
00:49:21,915 --> 00:49:23,482
الآن توقف عن رفع صوتك علي.
869
00:49:23,569 --> 00:49:24,763
أنا لا أرفع صوتي عليك.
870
00:49:24,787 --> 00:49:25,527
- أنا فقط أحاول أن- - تومي،
871
00:49:25,614 --> 00:49:26,678
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
872
00:49:26,702 --> 00:49:27,897
أحاول الحصول على بعض الإجابات، فرانك.
873
00:49:27,921 --> 00:49:28,661
من أعادها؟
874
00:49:28,748 --> 00:49:29,748
هل كان الشريف؟
875
00:49:29,792 --> 00:49:31,098
اخرج!
876
00:49:31,185 --> 00:49:33,796
تومي، تومي، استمع لي.
877
00:49:33,883 --> 00:49:35,209
لن تصل إلى أي مكان عن طريق التخويف-
878
00:49:35,233 --> 00:49:36,645
لا، هل تعلم ما الذي لن أفعله، فرانك؟
879
00:49:36,669 --> 00:49:38,429
لن أقف مكتوف الأيدي مع إبهامي في مؤخرتي
880
00:49:38,453 --> 00:49:39,759
بينما يتجول بنيامين بوني
881
00:49:39,846 --> 00:49:41,108
قتل المئات من الناس.
882
00:49:41,195 --> 00:49:42,515
الآن أين وضعت مذكرة التوقيف؟
883
00:49:42,588 --> 00:49:43,763
هل هو في مكتب السجلات؟
884
00:49:43,850 --> 00:49:45,650
لأنه لا يبدو وكأنه احترق.
885
00:49:45,721 --> 00:49:47,158
اخرج من المحكمة.
886
00:49:48,246 --> 00:49:50,030
لدي السلطة القضائية!
887
00:49:50,117 --> 00:49:51,597
سأتعامل معه.
888
00:49:57,864 --> 00:49:59,735
- تومي. - ماذا؟
889
00:49:59,822 --> 00:50:01,302
أنت لا تفكر بشكل سليم.
890
00:50:01,389 --> 00:50:02,627
لقد كنت أفكر بشكل مستقيم طوال الليل.
891
00:50:02,651 --> 00:50:04,088
نعم.
892
00:50:04,175 --> 00:50:07,178
لقد تم إرسالنا إلى هنا بموجب مذكرة أصدرتها هذه المقاطعة.
893
00:50:07,265 --> 00:50:09,571
بنيامين بوني يقتل الناس
894
00:50:09,658 --> 00:50:11,617
وبطريقة ما، شخص ما في هذه المقاطعة
895
00:50:11,704 --> 00:50:13,619
فقدت قطعة الدليل الوحيدة
896
00:50:13,706 --> 00:50:15,577
ربط عائلة بونيز بجرائم القتل.
897
00:50:15,664 --> 00:50:19,581
وبعد ذلك، وكما لو كان ذلك سحرًا، تم سحب مذكرة التوقيف فجأة.
898
00:50:19,668 --> 00:50:21,235
الآن من تعتقد أنه قام بسحبها، فرانك؟
899
00:50:21,322 --> 00:50:23,150
جون ف. كينيدي، هاه؟
900
00:50:25,544 --> 00:50:30,027
يبدو أن هناك شخصًا فاسدًا في هذه المدينة القذرة.
901
00:50:30,114 --> 00:50:31,724
نعم إنهم هم.
902
00:50:31,811 --> 00:50:33,639
مهلا، إنهم محتالون،
903
00:50:33,726 --> 00:50:34,727
-حسنا؟ -نعم.
904
00:50:34,814 --> 00:50:36,120
وماذا في ذلك؟
905
00:50:36,207 --> 00:50:38,818
إذن لقد مات شخص ما الليلة الماضية، فرانك!
906
00:50:38,905 --> 00:50:41,647
حسنًا، أيها الطيار، ماذا ستفعل بشأن هذا الأمر؟
907
00:50:41,734 --> 00:50:43,562
هل تعتقد أن من أمر بإحالة هذه المذكرة إلى المحكمة؟
908
00:50:43,649 --> 00:50:44,843
وقعوا باسمهم في الأسفل،
909
00:50:44,867 --> 00:50:46,173
تم حفظه في السجلات الدائمة؟
910
00:50:46,260 --> 00:50:47,566
لقد إنتهينا.
911
00:50:47,653 --> 00:50:49,133
نحن ذاهبون إلى المنزل.
912
00:50:49,220 --> 00:50:50,220
تقبلها.
913
00:50:53,746 --> 00:50:56,270
ربما، أعتقد أن هناك فرصة.
914
00:50:56,357 --> 00:51:00,057
وربما يكون من المفيد النظر إلى سجلات الأراضي
915
00:51:00,144 --> 00:51:02,146
من ذلك العام فقط لأن كل شيء آخر
916
00:51:02,233 --> 00:51:03,538
لقد تحول إلى رماد، فرانك.
917
00:51:03,625 --> 00:51:06,193
وأعتقد أنك قد تهتم بالفعل
918
00:51:06,280 --> 00:51:07,736
إذا لم تكن كراتك مقفلة بشكل دائم
919
00:51:07,760 --> 00:51:09,457
في مجلس الوزراء منذ عام 1945.
920
00:51:09,544 --> 00:51:11,242
إسقاط المجلدات.
921
00:51:11,329 --> 00:51:13,635
أسقطهم الآن ودعني أرى يديك.
922
00:51:15,898 --> 00:51:16,898
دانيال؟
923
00:51:19,250 --> 00:51:20,923
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ يا رجل، كدت أطلق عليك النار.
924
00:51:20,947 --> 00:51:23,080
لعنة الله عليك يا أخي.
925
00:51:23,167 --> 00:51:24,733
لم أكن أتوقع أبدًا أن ألتقي بك مرة أخرى.
926
00:51:24,820 --> 00:51:26,276
ليس في وسط الصحراء، هذا أمر مؤكد.
927
00:51:26,300 --> 00:51:28,520
كم مضى من 10 سنوات؟
928
00:51:28,607 --> 00:51:30,150
أكثر من ذلك أعتقد، ماذا، '51، أليس كذلك؟
929
00:51:30,174 --> 00:51:31,784
مهلا، كان ينبغي عليك أن ترى هذا الطائر.
930
00:51:31,871 --> 00:51:33,109
كان يقود المقاتلات في كوريا.
931
00:51:33,133 --> 00:51:34,961
أفضل جناح كان لدي على الإطلاق.
932
00:51:35,048 --> 00:51:36,248
عندما لم أكن أنقذ مؤخرتك.
933
00:51:36,310 --> 00:51:38,138
أوه، لا، لا، لا، أوه-أوه.
934
00:51:38,225 --> 00:51:39,357
هل كنت تنقذني؟
935
00:51:39,444 --> 00:51:40,619
أنا لا أعتقد ذلك.
936
00:51:40,706 --> 00:51:41,770
أنا أعرف اثنين من طياري ميج في المظلات،
937
00:51:41,794 --> 00:51:42,708
سيقسمون على ذلك.
938
00:51:42,795 --> 00:51:43,665
هل سنفعل هذا مرة أخرى؟
939
00:51:43,752 --> 00:51:44,753
أنت تعرف أنني حصلت على تلك اللقطة.
940
00:51:44,840 --> 00:51:46,451
أعلم أنك تعتقد أنك حصلت على تلك الفرصة.
941
00:51:46,538 --> 00:51:49,715
بعد أن أنقذته، خرجنا معًا وذهبنا إلى الكلية.
942
00:51:49,802 --> 00:51:50,977
لقد ذهب إلى المارشالات، وأنا ذهبت إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.
943
00:51:51,064 --> 00:51:52,239
ما هي الفرص؟
944
00:51:52,326 --> 00:51:53,632
إذن أنت من مكتب التحقيقات الفيدرالي.
945
00:51:55,199 --> 00:51:57,026
نعم، لقد أرسلونا إلى مهمة ميدانية.
946
00:51:57,114 --> 00:51:58,419
من نحن؟
947
00:52:00,204 --> 00:52:02,031
أنا لست حراً حقاً في أن أقول ذلك.
948
00:52:02,119 --> 00:52:04,033
أنت تعرف كيف تسير الأمور.
949
00:52:04,121 --> 00:52:04,904
هل اسم بنيامين بوني
950
00:52:04,991 --> 00:52:06,123
هل يعني لك شيئا؟
951
00:52:06,210 --> 00:52:07,385
واو.
952
00:52:07,472 --> 00:52:08,690
واو.
953
00:52:08,777 --> 00:52:09,778
لا، لا، أنا فقط أقول-
954
00:52:09,865 --> 00:52:10,779
- هيا يا رجل. - لقد تم إرسالنا إلى هنا
955
00:52:10,866 --> 00:52:12,129
مع مذكرة اعتقاله
956
00:52:12,259 --> 00:52:13,608
ونصل هنا وفجأة
957
00:52:13,695 --> 00:52:16,133
شخص ما يجعل أمر التفتيش يختفي فجأة.
958
00:52:17,221 --> 00:52:20,049
تومي، استمع لي.
959
00:52:20,137 --> 00:52:21,747
لقد حصلت على مكتب صغير هنا.
960
00:52:21,834 --> 00:52:23,662
أنا أقوم بعملي، وأنا أحب عملي.
961
00:52:23,749 --> 00:52:25,098
تمام؟
962
00:52:25,185 --> 00:52:26,336
لا يمكنك أن تأتي وتضغط علي للحصول على المعلومات.
963
00:52:26,360 --> 00:52:27,666
لا يعمل بهذه الطريقة.
964
00:52:27,753 --> 00:52:29,102
هذا ليس ما أفعله.
965
00:52:29,233 --> 00:52:30,384
أحتاج فقط إلى شيء صغير، يا رجل.
966
00:52:30,408 --> 00:52:31,408
أخبرني-
967
00:52:34,977 --> 00:52:36,762
هل أنت في مهمة نشطة؟
968
00:52:36,849 --> 00:52:38,807
هذا سؤال ممتاز.
969
00:52:38,894 --> 00:52:40,534
السيد أرمسترونج، هؤلاء هم المارشالات الأميركيون، سيدي.
970
00:52:40,592 --> 00:52:41,941
لقد خرجوا.
971
00:52:42,028 --> 00:52:43,377
هذا لا يجيب على سؤالي.
972
00:52:43,464 --> 00:52:45,118
هل أنت في مهمة نشطة؟
973
00:52:46,772 --> 00:52:48,208
لا سيدي.
974
00:52:48,295 --> 00:52:50,123
نحن نتابع قضية حديثة.
975
00:52:50,210 --> 00:52:51,646
أي نوع من القضية؟
976
00:52:51,733 --> 00:52:53,431
لقد تم استدعاؤنا من قبل المقاطعة
977
00:52:53,518 --> 00:52:54,997
لتنفيذ أمر القتل.
978
00:52:56,085 --> 00:52:57,783
لقد ضاعت الأدلة
979
00:52:57,870 --> 00:53:01,178
لذلك أنا وشريكي كنا نقوم بمتابعة صغيرة.
980
00:53:01,265 --> 00:53:02,788
مذكرة قتل؟
981
00:53:02,875 --> 00:53:04,181
القتل على الأرض.
982
00:53:06,095 --> 00:53:08,097
الطرق القديمة لا تتغير أبدًا، أليس كذلك؟
983
00:53:08,185 --> 00:53:10,404
نعم، هذا ما يحدث إذا قمت بتغييرهم.
984
00:53:10,535 --> 00:53:13,059
أنا وتومي، قمنا بمهام جوية معًا في كوريا، سيدي.
985
00:53:13,146 --> 00:53:15,017
إنه طيار جيد، رجل جيد جدًا.
986
00:53:15,104 --> 00:53:16,584
التحقيقات من اختصاص مكتب التحقيقات الفيدرالي.
987
00:53:18,282 --> 00:53:19,911
نظرًا لأنه لم يعد لديك أوامر نشطة لتقديمها،
988
00:53:19,935 --> 00:53:22,721
سوف تحتاج إلى العودة إلى محطتك.
989
00:53:22,808 --> 00:53:24,766
كارسون سيتي.
990
00:53:24,897 --> 00:53:26,333
وهذه رحلة مدتها 15 ساعة.
991
00:53:27,987 --> 00:53:30,119
اتصل بمحطة جوية في وايت روك
992
00:53:30,207 --> 00:53:31,227
واستئجار رحلة لهؤلاء السادة
993
00:53:31,251 --> 00:53:33,035
غدا صباحا، أول شيء.
994
00:53:33,122 --> 00:53:34,491
يمكنك ترك السيارة في المطار.
995
00:53:34,515 --> 00:53:36,213
سوف نعتني بالأمر.
996
00:53:36,300 --> 00:53:37,823
المجاملة المهنية.
997
00:53:37,910 --> 00:53:39,651
هذا لطف كبير منك يا سيدي.
998
00:53:41,261 --> 00:53:43,089
سوف نخرج من شعرك.
999
00:53:45,309 --> 00:53:46,309
دانيال.
1000
00:53:50,139 --> 00:53:51,228
اعتنِ بنفسك.
1001
00:53:54,361 --> 00:53:55,928
عذرا سيدي.
1002
00:54:11,248 --> 00:54:14,947
لقد قضيت عامًا كاملاً أتلقى الانتقادات الصينية،
1003
00:54:15,034 --> 00:54:17,166
محاولة إنقاذ كوريا الجنوبية من ذلك المجنون كيم.
1004
00:54:18,951 --> 00:54:20,039
لقد كان باللونين الأبيض والأسود.
1005
00:54:21,649 --> 00:54:25,131
هناك أشخاص طيبون هنا وأشرار هناك.
1006
00:54:25,218 --> 00:54:28,526
أنت ترتدي ملابسك، وتذهب لإطلاق الصواريخ على الرجل الشرير.
1007
00:54:30,223 --> 00:54:32,143
والآن الرجال الطيبون يطلقون الصواريخ علينا.
1008
00:54:33,444 --> 00:54:35,228
أعتقد أنني أحببته أكثر
1009
00:54:35,315 --> 00:54:36,882
عندما كانوا شيوعيين.
1010
00:54:36,969 --> 00:54:38,013
على الأقل كان الأمر منطقيًا.
1011
00:54:44,498 --> 00:54:45,717
هذا لا معنى له.
1012
00:54:48,763 --> 00:54:50,025
لا يجب أن يكون كذلك.
1013
00:54:53,115 --> 00:54:54,813
السابعة صباحا
1014
00:54:57,685 --> 00:54:58,991
السابعة صباحا
1015
00:55:20,752 --> 00:55:21,752
يا،
1016
00:55:22,449 --> 00:55:23,449
كابتن
1017
00:55:24,843 --> 00:55:26,105
هناك شيء غير صحيح.
1018
00:55:33,199 --> 00:55:33,982
هل تراه؟
1019
00:55:34,069 --> 00:55:35,941
نعم أرى ذلك.
1020
00:55:36,028 --> 00:55:37,334
نوع من الإشارات؟
1021
00:55:39,684 --> 00:55:41,033
يجب حفر الكرنب في الداخل.
1022
00:55:43,296 --> 00:55:44,856
وهذا يعني أن هناك المزيد منهم هناك.
1023
00:55:46,517 --> 00:55:48,170
ليس لدي شعور جيد بشأن هذا.
1024
00:55:50,259 --> 00:55:52,653
مهلا، ربما ينبغي علينا أن نترك هذا الأمر.
1025
00:55:54,655 --> 00:55:56,309
نحن نتراجع، ونذهب حول هؤلاء الأوغاد.
1026
00:55:57,484 --> 00:55:59,443
اقطع عنهم إمداداتهم.
1027
00:55:59,530 --> 00:56:01,967
سوف يستسلمون للوحدة الأولى التي تصادفهم.
1028
00:56:04,056 --> 00:56:06,014
رقيب، كل قطرة دم
1029
00:56:06,101 --> 00:56:07,973
أولئك الكراوت ينتشرون من هنا فصاعدا،
1030
00:56:10,062 --> 00:56:13,239
هذا على يديك ويدي.
1031
00:56:14,545 --> 00:56:17,374
لذا، إذا لم تكن على استعداد للعيش مع ذلك،
1032
00:56:19,288 --> 00:56:20,986
قم بتوجيه بندقيتك إلى أسفل المدى.
1033
00:56:22,204 --> 00:56:23,684
دعونا نتخلص من بعض الأشرار.
1034
00:56:36,610 --> 00:56:39,047
بدأت أعتقد أنك حصلت على شيء لكونك فاسدًا.
1035
00:56:42,921 --> 00:56:44,226
شرب مشاكلك بعيدًا؟
1036
00:56:49,057 --> 00:56:51,146
المارشال الأمريكي الشجاع.
1037
00:56:51,233 --> 00:56:53,279
شارة ومسدس في غرفة الفندق الخاصة به،
1038
00:56:53,366 --> 00:56:56,064
ينغمس في المشروبات الروحية ويعمل في البار
1039
00:56:56,151 --> 00:56:57,718
فقط لتخفيف الألم الذي يشعر به.
1040
00:56:59,067 --> 00:57:01,113
ماذا تفعل هنا يا بنيامين؟
1041
00:57:01,200 --> 00:57:02,636
ماذا أفعل هنا؟
1042
00:57:05,204 --> 00:57:06,423
سأحصل على ما لديه.
1043
00:57:06,510 --> 00:57:07,685
اجعلها اثنين.
1044
00:57:08,816 --> 00:57:11,297
لقد قضيت يومي على سطح منزلي أقوم بسد الثقوب
1045
00:57:11,384 --> 00:57:12,994
حتى عندما تتساقط الثلوج في الشهر القادم،
1046
00:57:13,081 --> 00:57:15,432
لا يحدث ذلك، لا يتم تصريفه إلى داخل المنزل
1047
00:57:15,519 --> 00:57:18,086
وعلى الثقوب الموجودة في الأرض والتي قمت بإصلاحها للتو.
1048
00:57:18,913 --> 00:57:20,088
إنه شهر نوفمبر.
1049
00:57:20,175 --> 00:57:21,283
إنه حار جدًا وقد تعرقت بشدة،
1050
00:57:21,307 --> 00:57:22,743
لذلك أعتقد أنني،
1051
00:57:23,483 --> 00:57:25,093
شكرًا لك،
1052
00:57:25,180 --> 00:57:27,008
أستحق قسطا من الراحة من مشاكلي.
1053
00:57:27,095 --> 00:57:28,183
ماذا تقول؟
1054
00:57:30,142 --> 00:57:31,491
لقد وضعت ذلك على علامة التبويب الخاصة به.
1055
00:57:31,578 --> 00:57:32,578
إنه يدين لي بواحدة.
1056
00:57:34,189 --> 00:57:36,583
هل أنت هنا لإطلاق النار على غرفتي مرة أخرى؟
1057
00:57:36,670 --> 00:57:38,542
هل أطلق أحدهم النار على غرفتك؟
1058
00:57:38,629 --> 00:57:39,629
لقد حصلت على الكثير من الشجاعة.
1059
00:57:41,370 --> 00:57:42,720
لن أحب شيئا أكثر من ذلك
1060
00:57:42,807 --> 00:57:45,287
من أن تفجر أحشائك في كل أنحاء هذا الشريط.
1061
00:57:46,680 --> 00:57:48,160
لا أستطيع أن أفكر في سبب وجيه حتى الآن.
1062
00:57:52,686 --> 00:57:54,253
إستمر، إشربه.
1063
00:58:00,389 --> 00:58:01,478
اشربه
1064
00:58:12,184 --> 00:58:13,359
الآن...
1065
00:58:16,667 --> 00:58:20,888
سأخبرك بقصة يا مارشال عن وفاة والدتي.
1066
00:58:22,847 --> 00:58:24,022
الساقي، اثنان آخران.
1067
00:58:25,371 --> 00:58:26,807
ضعفين
1068
00:58:26,894 --> 00:58:28,809
لقد قُتلت في مزرعتها الخاصة،
1069
00:58:28,896 --> 00:58:30,158
الذي أطلقت عليه النار للتو،
1070
00:58:30,245 --> 00:58:32,334
أثناء تمرد الهنود بايوت
1071
00:58:32,421 --> 00:58:33,901
والحكومة الفيدرالية.
1072
00:58:35,250 --> 00:58:36,338
تم إطلاق النار عليه في المعدة.
1073
00:58:37,688 --> 00:58:39,167
كان والدي يحملها بينما كانت تموت
1074
00:58:39,254 --> 00:58:41,256
بينما كنت جالسا هناك في الداخل أشاهد.
1075
00:58:43,520 --> 00:58:44,999
تم قتلها على يد طفل يبلغ من العمر 10 سنوات.
1076
00:58:50,439 --> 00:58:51,571
إذهب الآن.
1077
00:59:03,235 --> 00:59:04,845
لقد عرفت ذلك الصبي.
1078
00:59:04,932 --> 00:59:06,412
وكان اسمه تو-كو-بيت.
1079
00:59:06,499 --> 00:59:08,762
هذه هي لغة بايوت للإشارة إلى أسد الجبل.
1080
00:59:08,849 --> 00:59:10,242
أطلق عليها النار في بطنها.
1081
00:59:11,548 --> 00:59:14,072
لقد ماتت هناك في المزرعة التي أطلقت عليها النار للتو.
1082
00:59:14,159 --> 00:59:15,464
كان والدي يحملها بينما كانت تموت
1083
00:59:15,552 --> 00:59:17,031
ووقفت في الداخل أشاهد.
1084
00:59:20,339 --> 00:59:21,383
صب اثنين آخرين.
1085
00:59:25,562 --> 00:59:27,999
في النهاية، سحق الفيدراليون الانتفاضة
1086
00:59:28,086 --> 00:59:30,001
وقتل جميع القادة وانتهى الأمر.
1087
00:59:31,263 --> 00:59:32,656
وكان تو-كوبيت لا يزال على قيد الحياة
1088
00:59:32,743 --> 00:59:34,677
وعاد إلى مدرسته الداخلية في الأسبوع التالي
1089
00:59:34,701 --> 00:59:36,268
وكأن شيئا لم يحدث.
1090
00:59:38,705 --> 00:59:40,185
هل تعلم ماذا فعلت؟
1091
00:59:41,665 --> 00:59:42,883
ماذا؟
1092
00:59:42,970 --> 00:59:44,319
لقد وجدت مدرسته الداخلية
1093
00:59:44,406 --> 00:59:48,497
وراقبته من الغابة لمدة شهر،
1094
00:59:48,585 --> 00:59:50,108
مشاهدته وهو يتعلم كيفية زراعة الذرة.
1095
00:59:52,806 --> 00:59:54,286
ثم في يوم من الأيام، كان وحيدًا،
1096
00:59:54,373 --> 00:59:57,419
فأخذت حجرًا وضربته على مؤخرة رأسه.
1097
00:59:57,506 --> 01:00:00,248
وظللت أضربه حتى تكسرت جمجمته.
1098
01:00:00,335 --> 01:00:02,076
ثم سحبت جثته إلى الخندق
1099
01:00:02,163 --> 01:00:03,730
ثم أخرجت سكيني
1100
01:00:03,817 --> 01:00:06,951
وفي غضب الطفل، فعلت ما يفعله الطفل.
1101
01:00:08,474 --> 01:00:09,780
لقد قطعت رأسه.
1102
01:00:13,131 --> 01:00:14,436
هذا يعني إضافة اثنين آخرين.
1103
01:00:14,523 --> 01:00:15,568
تعال الآن.
1104
01:00:17,831 --> 01:00:19,050
هل تعلم كيف شعرت؟
1105
01:00:21,879 --> 01:00:22,749
- كيف فعلت ذلك- - ليس على الإطلاق
1106
01:00:22,836 --> 01:00:24,142
أشعر بالذنب قليلاً.
1107
01:00:25,186 --> 01:00:26,186
نمت مثل الطفل.
1108
01:00:27,406 --> 01:00:28,755
ومن ذلك اليوم فصاعدا،
1109
01:00:28,842 --> 01:00:31,018
لم أفقد دقيقة واحدة من نومي بسبب قتل هذا الصبي.
1110
01:00:35,632 --> 01:00:36,894
اشرب.
1111
01:00:44,684 --> 01:00:46,164
كل من نجا من التمرد،
1112
01:00:46,251 --> 01:00:47,992
لقد علموا أن تو-كوبيت هو من قتل والدتي،
1113
01:00:48,079 --> 01:00:51,517
لذلك افترضوا أن والدي قطع رأسه انتقاما.
1114
01:00:52,823 --> 01:00:55,303
ففي اليوم التالي أطلقوا النار على والدي
1115
01:00:55,390 --> 01:00:56,696
في حديقته الأمامية مباشرة.
1116
01:00:58,916 --> 01:01:00,352
وبطبيعة الحال، قطعوا رأسه.
1117
01:01:02,223 --> 01:01:03,223
لم يعد هناك أم.
1118
01:01:04,617 --> 01:01:05,792
لم يعد هناك أب.
1119
01:01:05,879 --> 01:01:08,099
لم يعد هناك 10000 فدان خسرتها للبنك.
1120
01:01:08,186 --> 01:01:11,624
كل هذا من أجل التأكد من أن هذا الطفل حصل على جزائه.
1121
01:01:20,328 --> 01:01:22,766
الآن، باعتباري مارشالًا أمريكيًا،
1122
01:01:24,245 --> 01:01:26,683
أنا متأكد من أنك تشعر بالإلهام حقًا
1123
01:01:26,770 --> 01:01:29,642
أن نتبع كل الظلم حتى نهاية الحبل.
1124
01:01:35,692 --> 01:01:37,128
النقطة التي أحاول أن أوضحها هنا،
1125
01:01:38,651 --> 01:01:40,044
أنك تحتاج إلى معرفة ذلك في بعض الأحيان
1126
01:01:40,131 --> 01:01:42,211
متى يجب عليك العودة إلى منزلك اللعين والبقاء هناك.
1127
01:01:47,399 --> 01:01:48,443
هذه لك يا عزيزتي.
1128
01:01:48,530 --> 01:01:49,530
انا لا اشرب
1129
01:02:06,505 --> 01:02:07,811
أربعة دولارات.
1130
01:02:07,898 --> 01:02:09,856
ومازلت مدينًا لي بشرب مشروب.
1131
01:02:16,297 --> 01:02:17,297
هل انت بخير؟
1132
01:02:20,911 --> 01:02:23,565
لقد كان هناك وقت كنت فيه متحمسًا للقيام بشيء حيال ذلك.
1133
01:02:27,569 --> 01:02:30,094
لا أعلم هل أحتاج إلى تغذية تلك النار أم إخمادها.
1134
01:02:37,971 --> 01:02:40,278
ربما يكون من الأفضل عدم إشعاله أبدًا في البداية.
1135
01:02:41,453 --> 01:02:42,889
العالم لديه ما يكفي من الحرائق.
1136
01:02:44,325 --> 01:02:46,327
النار بيد خارج عن القانون
1137
01:02:46,414 --> 01:02:48,503
أو يتم تبخرها في جحيم نووي.
1138
01:02:50,592 --> 01:02:52,943
على أية حال، العالم كله مستهلك به.
1139
01:02:54,771 --> 01:02:56,120
الجميع يحترق.
1140
01:03:30,937 --> 01:03:32,199
هل لديك ولاعة؟
1141
01:03:44,995 --> 01:03:45,995
فرنك
1142
01:03:50,391 --> 01:03:51,175
فرانك، هل هذا أنت؟
1143
01:03:51,262 --> 01:03:52,350
أنا داني، افتح.
1144
01:03:54,656 --> 01:03:55,657
لقد تم فتحه.
1145
01:03:57,616 --> 01:03:59,183
نحن بحاجة للتحدث.
1146
01:04:04,623 --> 01:04:05,623
تفضل بالدخول.
1147
01:04:15,634 --> 01:04:16,634
أنت جائع.
1148
01:04:18,115 --> 01:04:20,421
أنت تدخن السجائر وتشرب
1149
01:04:20,508 --> 01:04:22,162
بعد سنوات من الرصانة،
1150
01:04:23,511 --> 01:04:25,252
لأنك جائع لشيء ما.
1151
01:04:27,428 --> 01:04:31,345
حسنًا، من حين لآخر يجب على الرجل أن يتخلى عن كل شيء.
1152
01:04:33,304 --> 01:04:35,697
لقد طرقت بابي لأنك في حاجة ملحة،
1153
01:04:37,177 --> 01:04:39,614
رغبة ملتهبة في أعماقك يا فرانك،
1154
01:04:39,701 --> 01:04:41,399
للتخلص من القيود الخاصة بك.
1155
01:04:44,532 --> 01:04:46,708
هل تعلم كيف جاء يعقوب إلى جلياد؟
1156
01:04:47,840 --> 01:04:48,885
يعقوب من؟
1157
01:04:48,972 --> 01:04:50,451
يعقوب في الكتاب المقدس.
1158
01:04:50,538 --> 01:04:51,322
نعم صحيح.
1159
01:04:51,409 --> 01:04:52,409
أوه...
1160
01:04:53,846 --> 01:04:57,719
لا، لا أعلم كيف جاء يعقوب إلى جلعاد.
1161
01:04:59,199 --> 01:05:02,028
لأنه كان مسافراً ليقضي أعبائه.
1162
01:05:02,115 --> 01:05:03,856
فاختار الرب جلعاد
1163
01:05:05,858 --> 01:05:07,512
كمكان للمصالحة.
1164
01:05:10,471 --> 01:05:11,733
من الجيد أن تعرف.
1165
01:05:30,927 --> 01:05:33,494
وفي جلعاد، تحول.
1166
01:05:35,279 --> 01:05:38,282
هل سبق لك أن قمت برحلة مخدرة من قبل؟
1167
01:05:39,196 --> 01:05:40,196
لا.
1168
01:05:41,111 --> 01:05:42,677
أعتقد أنك تأخرت كثيرًا.
1169
01:05:44,549 --> 01:05:45,549
دخنها.
1170
01:05:49,119 --> 01:05:50,685
ما هي الرقصة يا دانيال؟
1171
01:05:50,772 --> 01:05:52,035
لا رقص، مجرد القرف العميق.
1172
01:05:52,122 --> 01:05:52,992
- كلام عميق، أليس كذلك؟ - نعم.
1173
01:05:53,079 --> 01:05:54,689
حسنًا، أنت هنا لماذا؟
1174
01:05:54,776 --> 01:05:56,082
تخيفني مرة أخرى؟
1175
01:05:56,169 --> 01:05:58,128
تومي، هل تتذكر رحلة بوسان؟
1176
01:05:58,215 --> 01:06:01,609
يناير 1951، قاعدة K9 الجوية.
1177
01:06:01,696 --> 01:06:02,959
- نعم. - زوج من طائرات ميج-15؟
1178
01:06:04,003 --> 01:06:05,918
نعم، أتذكر سباق بوسان.
1179
01:06:06,005 --> 01:06:06,745
هل تتذكر ماذا حدث؟
1180
01:06:06,832 --> 01:06:07,964
لقد فقدنا الجوكر.
1181
01:06:08,051 --> 01:06:09,966
لم يكن من المفترض أن يطير الجوكر في ذلك اليوم.
1182
01:06:10,053 --> 01:06:11,750
لقد شعر بالواجب.
1183
01:06:11,837 --> 01:06:13,186
قفز فوق القائمة،
1184
01:06:13,273 --> 01:06:16,494
طار بنفسه أمام مدفع طائرة ميج،
1185
01:06:16,581 --> 01:06:17,974
وتلك كانت النهاية.
1186
01:06:18,061 --> 01:06:21,281
كل الشرف، كل المجد، 21 طلقة تحية
1187
01:06:21,368 --> 01:06:24,676
وأجنحته تضرب الجزء العلوي من نعشه، وهو لا يزال ميتًا.
1188
01:06:24,763 --> 01:06:26,025
هذا أنت الآن.
1189
01:06:26,112 --> 01:06:27,331
أنت جوكر.
1190
01:06:27,418 --> 01:06:28,985
ابقى على القاعدة، تومي.
1191
01:06:30,029 --> 01:06:31,291
اجلس خارجا هذا.
1192
01:06:33,337 --> 01:06:38,777
أنا لست مصمماً للبقاء في الخلف، داني.
1193
01:06:40,257 --> 01:06:42,346
سأخاطر بأن أطلق النار عليّ.
1194
01:06:44,043 --> 01:06:45,349
لا بد لي من رؤية هذا من خلال.
1195
01:06:47,960 --> 01:06:49,048
لقد حاولت.
1196
01:07:01,191 --> 01:07:03,367
لقد جعل رئيسي هذا الغلاف يختفي.
1197
01:07:03,454 --> 01:07:07,327
جالين أرمسترونج، تخلص من الدليل الوحيد.
1198
01:07:07,414 --> 01:07:10,548
الدليل الوحيد الذي يربط عائلة بونيز بجرائم القتل.
1199
01:07:14,117 --> 01:07:14,987
هو الذي أحرق الأرشيف
1200
01:07:15,074 --> 01:07:16,902
وأعيدت مذكرة التوقيف.
1201
01:07:16,989 --> 01:07:18,164
أنا لا أعرف لماذا.
1202
01:07:18,251 --> 01:07:19,811
لقد قام بطبخ شيء ما وهو سيء.
1203
01:07:21,907 --> 01:07:22,777
البوني يقتلون الناس.
1204
01:07:22,908 --> 01:07:24,108
أرمسترونج يسمح بحدوث ذلك.
1205
01:07:31,873 --> 01:07:34,180
مع من أنت يا دانيال؟
1206
01:07:34,267 --> 01:07:36,443
رياح عادلة وبحار هادئة، يا أخي.
1207
01:07:57,725 --> 01:08:00,076
التحولات روحية.
1208
01:08:02,774 --> 01:08:06,821
كان تحول يعقوب روحيا،
1209
01:08:06,908 --> 01:08:08,910
ولكن كان لقاء جسديا.
1210
01:08:10,347 --> 01:08:12,653
استيقظ في منتصف الليل،
1211
01:08:12,740 --> 01:08:15,221
النوم على طريق جلعاد،
1212
01:08:15,352 --> 01:08:19,704
ووجد نفسه يتصارع مع ملاك.
1213
01:08:23,186 --> 01:08:24,926
الملاك اتخذ شكل رجل،
1214
01:08:26,145 --> 01:08:29,017
وهناك صارع يعقوب ذلك الرجل
1215
01:08:29,105 --> 01:08:31,107
حتى طلوع الفجر.
1216
01:08:31,194 --> 01:08:32,891
دعني أذهب.
1217
01:08:32,978 --> 01:08:37,113
ولما رأى الرجل أن يعقوب قوي عليه،
1218
01:08:40,028 --> 01:08:42,118
لمس جوف فخذه.
1219
01:08:42,205 --> 01:08:43,336
لا.
1220
01:08:45,251 --> 01:08:48,689
وانخلع حق فخذ يعقوب
1221
01:08:48,820 --> 01:08:50,213
بينما كان يتصارع معه.
1222
01:08:53,825 --> 01:08:56,480
فقال ذلك الرجل: دعني أذهب!
1223
01:08:58,438 --> 01:08:59,787
يشرق النهار
1224
01:09:01,180 --> 01:09:05,924
ويقول: لن أتركك تذهب.
1225
01:09:06,011 --> 01:09:07,534
"حتى تباركني."
1226
01:09:14,106 --> 01:09:15,760
وباركه الملاك هناك.
1227
01:09:28,294 --> 01:09:30,166
نضالك، فرانك.
1228
01:09:31,471 --> 01:09:34,170
أنت تتصارع مع ملاك.
1229
01:09:36,259 --> 01:09:38,174
أنت تصارع نفسك.
1230
01:09:44,049 --> 01:09:48,358
هل أنت مستعد للقيام بذلك؟
1231
01:09:48,445 --> 01:09:50,708
دعونا نطلق عليهم النار من النافذة اللعينة، يا سيدي.
1232
01:09:54,102 --> 01:09:55,234
كن مستعدا لتغطيتي
1233
01:09:55,321 --> 01:09:57,193
إذا بدأنا بإشعال النار من الغابة.
1234
01:09:58,411 --> 01:09:59,411
مستعد؟
1235
01:10:03,634 --> 01:10:04,548
اذهب!
1236
01:10:04,635 --> 01:10:06,245
اذهب!
1237
01:10:06,332 --> 01:10:09,248
حتى يسقط البيت اللعين!
1238
01:10:09,335 --> 01:10:12,338
"لا تفتخر بالموت."
1239
01:10:14,210 --> 01:10:15,907
دعونا نذهب لقتل هؤلاء النازيين اللعينين.
1240
01:10:25,003 --> 01:10:29,834
"على الرغم من أن البعض يسمونك قويًا ومرعبًا،
1241
01:10:29,964 --> 01:10:31,618
أنت لست كذلك.
1242
01:10:33,185 --> 01:10:37,581
أولئك الذين تعتقد أنك ستهزمهم لا يموتون!
1243
01:10:40,366 --> 01:10:44,675
يا موت المسكين لا تستطيع أن تقتلني بعد
1244
01:10:45,937 --> 01:10:48,896
من الراحة والنوم.
1245
01:10:48,983 --> 01:10:50,855
استراحة!
1246
01:10:50,942 --> 01:10:53,727
تسليم عظامهم وأرواحهم!
1247
01:10:55,251 --> 01:10:58,079
الخشخاش أو السحر يجعلنا ننام أيضًا.
1248
01:10:59,994 --> 01:11:02,083
وأفضل من ضربتك!
1249
01:11:03,824 --> 01:11:05,783
لماذا تتورم إذن؟
1250
01:11:07,306 --> 01:11:10,266
لقد مر علينا نوم قصير، واستيقظنا إلى الأبد.
1251
01:11:12,006 --> 01:11:14,182
"ولن يكون هناك موت بعد الآن."
1252
01:11:16,750 --> 01:11:19,405
"الموت سوف يموت."
1253
01:11:22,974 --> 01:11:27,674
أطلق يعقوب على مكان جهاده اسم "الذي يجاهد".
1254
01:11:29,023 --> 01:11:31,504
لأني رأيت الله وجهاً لوجه،
1255
01:11:31,591 --> 01:11:33,593
وحياتي محفوظة.
1256
01:11:35,029 --> 01:11:37,510
لأن يعقوب كان باراً في عيني الرب.
1257
01:11:40,470 --> 01:11:42,994
نحن نطلق الصواريخ على كوريا الشمالية.
1258
01:11:43,081 --> 01:11:44,778
ماذا تتحدث عنه يا فرانك؟
1259
01:11:46,214 --> 01:11:48,173
قلت أنك تحب إطلاق النار على الأشرار.
1260
01:11:50,001 --> 01:11:51,437
نحن نعلم أين هم الأشرار.
1261
01:11:53,787 --> 01:11:54,919
دعونا نطلق النار عليهم.
1262
01:11:56,181 --> 01:11:57,530
ماذا تفعل يا فرانك؟
1263
01:11:57,617 --> 01:11:58,879
هل تتذكر هذا؟
1264
01:12:00,577 --> 01:12:02,100
هذه هي كل وثيقة ملكية الأرض وفاتورة البيع
1265
01:12:02,187 --> 01:12:03,319
في مقاطعة بايوت هذا العام.
1266
01:12:03,406 --> 01:12:05,103
كل واحد منهم ورث ملكية بنيامين بوني
1267
01:12:05,190 --> 01:12:06,931
مقابل بنسات على الدولار.
1268
01:12:07,018 --> 01:12:08,411
إنه يقتل لخلق حالة من الذعر
1269
01:12:08,498 --> 01:12:10,761
وشراء جميع الأراضي الواقعة ضمن مسافة 20 ميلاً من مزرعته.
1270
01:12:12,240 --> 01:12:14,199
كل هذا مجرد أدلة ظرفية.
1271
01:12:16,506 --> 01:12:17,985
ولكن لحسن الحظ بالنسبة لنا،
1272
01:12:22,860 --> 01:12:24,514
لم تعد هذه مشكلتنا.
1273
01:12:26,167 --> 01:12:27,255
احزم صواريخك، تومي.
1274
01:12:28,648 --> 01:12:29,648
هناك حرب قائمة.
1275
01:12:42,053 --> 01:12:45,186
لقد كان بونيز في هذا الحظيرة لمدة ساعة.
1276
01:12:45,273 --> 01:12:46,273
إنهم لا يخرجون.
1277
01:12:51,454 --> 01:12:53,194
ثم سنذهب للداخل.
1278
01:12:53,281 --> 01:12:54,631
لقد حصلت على الحقيبة، أليس كذلك؟
1279
01:12:56,415 --> 01:12:57,415
نعم.
1280
01:12:59,331 --> 01:13:01,594
هل أنت متأكد من أن هذه هي الطريقة التي تريد أن تلعب بها؟
1281
01:13:01,681 --> 01:13:04,249
لم أكن متأكدًا من أي شيء في حياتي أبدًا.
1282
01:13:05,076 --> 01:13:06,991
سوف نحصل على بوني
1283
01:13:07,078 --> 01:13:08,688
سوف نهزم ارمسترونج
1284
01:13:10,386 --> 01:13:12,475
أو أننا سننتهي بالموت أو في السجن.
1285
01:13:12,562 --> 01:13:13,693
هل هذا مناسب لك؟
1286
01:13:15,347 --> 01:13:17,131
من الأفضل أن تموت بطلاً من أن تعيش جباناً.
1287
01:13:18,872 --> 01:13:19,872
هذه هي الروح.
1288
01:13:22,354 --> 01:13:23,747
دعونا نحصل عليهم، يا راعي البقر.
1289
01:13:47,901 --> 01:13:49,033
لا تتحرك!
1290
01:13:49,120 --> 01:13:50,480
أيها المارشال الأمريكي، أنتم تحت الإعتقال.
1291
01:13:53,124 --> 01:13:54,168
لا تفعل ذلك.
1292
01:13:56,214 --> 01:13:57,214
لا.
1293
01:15:54,027 --> 01:15:56,987
تومي، عليك أن ترى هذا.
1294
01:16:02,775 --> 01:16:04,385
يا إلهي.
1295
01:16:05,561 --> 01:16:08,433
تم إطلاق النار عليه أسفل الكتف مباشرة،
1296
01:16:08,520 --> 01:16:10,043
وفق
1297
01:16:10,130 --> 01:16:11,760
الذي تحدث مع المحافظ في المستشفى
1298
01:16:11,784 --> 01:16:12,784
أين هو.
1299
01:16:15,309 --> 01:16:17,311
عندما سُئل من أين جاء مطلق النار،
1300
01:16:17,398 --> 01:16:20,097
فأجاب الحاكم: لا أعلم.
1301
01:16:20,184 --> 01:16:21,185
أعتقد من الخلف."
1302
01:16:21,272 --> 01:16:22,360
بنيامين بوني.
1303
01:16:23,622 --> 01:16:25,711
لقد تم القبض عليك بتهمة القتل العمد.
1304
01:16:25,798 --> 01:16:27,254
لا يقوم أي منكما بأي تحركات مفاجئة.
1305
01:16:27,278 --> 01:16:28,496
ما هذا بحق الجحيم؟
1306
01:16:28,584 --> 01:16:30,063
نعم، كيف دخلت إلى هنا؟
1307
01:16:30,150 --> 01:16:31,674
أين أبنائي؟
1308
01:16:31,761 --> 01:16:33,284
نوح وآهاب ماتا.
1309
01:16:34,502 --> 01:16:35,765
هذا صحيح.
1310
01:16:35,852 --> 01:16:37,732
أخبرنا أين جو، وربما ينجو.
1311
01:16:39,420 --> 01:16:41,509
لا يمكنك إجراء اعتقال بدون مذكرة.
1312
01:16:41,597 --> 01:16:44,164
انظر، ظهر عصفور صغير على عتبة بابنا الليلة الماضية
1313
01:16:44,251 --> 01:16:45,601
مع الأدلة المفقودة.
1314
01:16:47,341 --> 01:16:48,473
هذا هو السبب المحتمل.
1315
01:16:54,087 --> 01:16:55,132
السادة المحترمون،
1316
01:16:56,524 --> 01:16:59,745
هذه هي سياسة التأمين لدينا.
1317
01:17:01,442 --> 01:17:04,141
سوف تجيب على بعض الأسئلة المسجلة.
1318
01:17:05,838 --> 01:17:07,100
السيد أرمسترونج، أنا على علم بذلك
1319
01:17:07,187 --> 01:17:09,407
يمكنك جعل غلاف القذيفة يختفي.
1320
01:17:09,494 --> 01:17:12,323
ولكن هذا التسجيل سيتم إرساله بالبريد الجوي إلى واشنطن.
1321
01:17:12,410 --> 01:17:14,542
ولن تجعل ذلك يختفي.
1322
01:17:14,630 --> 01:17:17,110
فلماذا لا نبدأ من حيث نحن؟
1323
01:17:18,416 --> 01:17:20,026
لماذا يوجد صاروخ هنا؟
1324
01:17:21,941 --> 01:17:23,136
رئيس الولايات المتحدة،
1325
01:17:23,160 --> 01:17:25,553
جون فيتزجيرالد كينيدي،
1326
01:17:25,641 --> 01:17:28,426
تم تأكيد وفاته في مستشفى دالاس باركلاند
1327
01:17:28,513 --> 01:17:30,384
الساعة الواحدة ظهرا بالتوقيت المحلي اليوم.
1328
01:17:31,298 --> 01:17:32,560
ليندون باينز جونسون
1329
01:17:32,648 --> 01:17:35,346
- لقد افترض حاليًا- - هل هذا حقيقي؟
1330
01:17:35,433 --> 01:17:36,628
اليمين الدستورية وسيتم أداء اليمين في-
1331
01:17:36,652 --> 01:17:38,218
الرئيس جون ف. كينيدي
1332
01:17:38,305 --> 01:17:40,003
الذي تم إطلاق النار عليه من قبل قاتل محتمل-
1333
01:17:40,090 --> 01:17:41,352
انت تقول لي
1334
01:17:41,439 --> 01:17:43,659
أن رئيس الولايات المتحدة قد مات؟
1335
01:17:45,312 --> 01:17:47,575
وهل كان لك علاقة بالأمر؟
1336
01:17:47,663 --> 01:17:49,142
ماذا يحدث هنا؟
1337
01:17:49,229 --> 01:17:52,711
إنه عالم جديد ونهاية عالمك.
1338
01:17:54,408 --> 01:17:55,671
ابقى حيث أنت.
1339
01:17:55,758 --> 01:17:57,368
لا تتحرك، جميعكم في مرمى بصري!
1340
01:17:59,283 --> 01:18:02,416
تلك ستكون ابنتي
1341
01:18:02,503 --> 01:18:03,503
جو
1342
01:18:04,070 --> 01:18:05,376
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
1343
01:18:05,463 --> 01:18:06,725
أسقطوا أسلحتكم، كلاكما.
1344
01:18:06,812 --> 01:18:09,423
أنت تطلق النار وأبوك هنا يموت!
1345
01:18:09,510 --> 01:18:11,382
فرانك، لقد حصلت على شريكك في مرمى بصري.
1346
01:18:11,512 --> 01:18:13,514
اطلب منه أن يسقط مسدسه.
1347
01:18:16,909 --> 01:18:19,129
ليس لديك خيار، أسقط أسلحتك.
1348
01:18:19,216 --> 01:18:20,521
لن يحدث ذلك.
1349
01:18:20,608 --> 01:18:21,348
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
1350
01:18:21,435 --> 01:18:22,132
لماذا انت هنا؟
1351
01:18:22,219 --> 01:18:23,046
أسقط بنادقك!
1352
01:18:23,133 --> 01:18:24,351
سأفجر دماغه!
1353
01:18:24,438 --> 01:18:25,438
يا!
1354
01:18:25,483 --> 01:18:27,746
مهلا، هل تريد اعترافا؟
1355
01:18:27,833 --> 01:18:29,139
سأعطيك اعترافًا.
1356
01:18:29,226 --> 01:18:30,793
نحن نقف في صومعة صاروخية.
1357
01:18:30,880 --> 01:18:32,533
ما رأيته في الغرفة الأخرى
1358
01:18:32,620 --> 01:18:36,276
هو صاروخ يحمل قنبلة ذرية مثبتة في قمته.
1359
01:18:36,363 --> 01:18:40,280
هؤلاء المهندسون السوفييت من أنغولا أو أيًا كان
1360
01:18:40,367 --> 01:18:41,867
لقد كانوا هنا لبناء هذا المبنى لأي غرض؟
1361
01:18:41,891 --> 01:18:43,501
لا أعلم ولا أهتم.
1362
01:18:43,588 --> 01:18:45,068
إذا أردت أن تعرف فاسأله.
1363
01:18:45,155 --> 01:18:49,942
أنا شخصيا لا أهتم ولو للحظة واحدة
1364
01:18:50,029 --> 01:18:52,075
حول السوفييت أو الصواريخ.
1365
01:18:52,162 --> 01:18:53,162
أنا؟
1366
01:18:54,730 --> 01:18:56,557
أنا فقط أحب الصفقة الجيدة.
1367
01:18:58,255 --> 01:19:00,823
وهذا ما اقترحه السيد أرمسترونج عليّ.
1368
01:19:00,910 --> 01:19:02,650
نعم، لقد أراد خصوصيته.
1369
01:19:02,738 --> 01:19:04,280
لم يكن يريد أن يتجسس عليه الجيران.
1370
01:19:04,304 --> 01:19:05,131
لقد سمعت ذلك.
1371
01:19:05,218 --> 01:19:06,263
لقد أبرمت صفقة.
1372
01:19:06,350 --> 01:19:08,744
ما أفعله هو إبقاء السكان المحليين بعيدًا
1373
01:19:08,831 --> 01:19:11,747
بأي وسيلة متاحة لي.
1374
01:19:11,834 --> 01:19:15,185
نعم، ويتأكد من أن التدقيق يختفي.
1375
01:19:16,839 --> 01:19:18,449
هل سمحت له بالقتل دون عقاب؟
1376
01:19:20,930 --> 01:19:22,279
من أجل الأرض؟
1377
01:19:22,366 --> 01:19:24,847
نعم، أنت على حق تمامًا، أيها المارشال.
1378
01:19:24,934 --> 01:19:26,500
أنا أقتل من أجل الأرض، نعم.
1379
01:19:27,632 --> 01:19:28,894
أريد تلك الأرض.
1380
01:19:28,981 --> 01:19:30,156
هذه أرضي.
1381
01:19:30,243 --> 01:19:31,679
لقد كانت دائما أرضي.
1382
01:19:32,637 --> 01:19:34,093
ستكون تلك الأرض ملكي لألف عام.
1383
01:19:34,117 --> 01:19:37,816
ستكون هذه أرضي دون أية عواقب على الإطلاق.
1384
01:19:37,903 --> 01:19:39,296
أنا أملكك، أنا أملك شاراتك،
1385
01:19:39,383 --> 01:19:41,254
أنا أملك عائلتك، أنا أملك مؤخرتك.
1386
01:19:41,341 --> 01:19:42,821
ضعوا أسلحتكم جانباً، وانزلوا على ركبتيكم،
1387
01:19:42,908 --> 01:19:45,128
وصلي إلى أي إله يمكنك التفكير فيه
1388
01:19:45,215 --> 01:19:49,175
أننا لا نقطعك من فتحة الشرج إلى مرفقيك
1389
01:19:49,262 --> 01:19:52,962
واترك أحشائك تتحول إلى اللون الأبيض في الشمس.
1390
01:19:53,049 --> 01:19:55,138
هذه فرصتك الوحيدة، أيها الأوغاد.
1391
01:19:57,444 --> 01:19:58,444
من الأفضل أن تأخذه.
1392
01:19:59,577 --> 01:20:01,492
هل قتلت الرئيس؟
1393
01:20:01,579 --> 01:20:03,189
أنت على حق تمامًا، لقد فعلنا ذلك.
1394
01:20:04,887 --> 01:20:07,280
فما هي القوة التي تعتقد أنك تمتلكها؟
1395
01:20:29,737 --> 01:20:30,956
احصل عليه!
1396
01:20:38,485 --> 01:20:41,575
دكتور هانسي، لدينا رمز تسعة.
1397
01:20:43,795 --> 01:20:45,231
أنت تعرف ماذا تفعل.
1398
01:21:08,864 --> 01:21:10,474
انا لا اتكلم الروسية.
1399
01:21:12,432 --> 01:21:14,260
من أنت؟
1400
01:21:14,347 --> 01:21:15,479
هل أنت مع السيد ارمسترونج؟
1401
01:21:15,566 --> 01:21:16,566
لا، أنا لست كذلك.
1402
01:21:17,916 --> 01:21:18,916
ما هذا؟
1403
01:21:19,918 --> 01:21:23,008
هذا هو يوم الحساب الخاص بك.
1404
01:21:24,575 --> 01:21:26,403
أي نوع من الحساب؟
1405
01:21:29,841 --> 01:21:31,669
أنت في صومعة صاروخية.
1406
01:21:32,757 --> 01:21:34,672
لماذا لا تقوم بالرياضيات؟
1407
01:21:34,759 --> 01:21:35,759
هل أنت تطلق الصاروخ؟
1408
01:21:37,501 --> 01:21:38,501
في ماذا؟
1409
01:21:40,156 --> 01:21:41,548
أخبرني.
1410
01:21:44,421 --> 01:21:45,421
يا!
1411
01:21:46,553 --> 01:21:48,991
لقد حصلت على عالمك.
1412
01:21:50,731 --> 01:21:52,081
ما هذا يا ارمسترونج؟
1413
01:21:52,864 --> 01:21:54,257
هل تطلق صاروخا؟
1414
01:21:55,432 --> 01:21:56,432
مارشال...
1415
01:22:01,612 --> 01:22:02,612
أنا، اه...
1416
01:22:04,136 --> 01:22:05,659
سأشرح لك شيئا ما.
1417
01:22:06,878 --> 01:22:10,360
تخيل أن لديك جنديًا روسيًا
1418
01:22:10,447 --> 01:22:12,275
مع وجود مسدس موجه إلى رأسك.
1419
01:22:13,580 --> 01:22:15,104
الآن، إذا أطلق النار، ستموت
1420
01:22:15,191 --> 01:22:18,020
قبل أن تتمكن من تسديد الكرة في الدفاع.
1421
01:22:18,107 --> 01:22:20,065
ولكنه لن يطلق النار
1422
01:22:20,152 --> 01:22:22,502
لأن لديك 1000 جندي أمريكي
1423
01:22:22,633 --> 01:22:24,461
يقف خلفك ويوجه البنادق نحوه.
1424
01:22:26,550 --> 01:22:30,684
إذا أطلق النار، ستموت، لكنه سيموت أيضًا.
1425
01:22:30,771 --> 01:22:33,122
إنه الدمار المتبادل المؤكد.
1426
01:22:34,950 --> 01:22:36,516
إذا قمت بتشغيل هذا المفتاح،
1427
01:22:37,996 --> 01:22:40,129
الصاروخ النووي في الغرفة المجاورة
1428
01:22:40,216 --> 01:22:42,087
سيتم إطلاقه في مدينة لوس أنجلوس.
1429
01:22:43,175 --> 01:22:45,090
لا يمكنك إيقافه.
1430
01:22:45,177 --> 01:22:48,093
ولكن إذا وضعت مسدسك جانبا،
1431
01:22:49,834 --> 01:22:53,838
لديك فرصة تاريخية لا تتكرر إلا مرة واحدة في العمر
1432
01:22:53,925 --> 01:22:56,319
لإقناعي بتغيير رأيي.
1433
01:22:59,061 --> 01:23:01,150
لماذا يجب أن أصدقك؟
1434
01:23:01,237 --> 01:23:03,108
يمكنك المقامرة بالأرواح
1435
01:23:03,195 --> 01:23:06,285
من كل رجل وامرأة وطفل في لوس أنجلوس،
1436
01:23:06,372 --> 01:23:08,070
إذا كنت تفضل ذلك.
1437
01:23:33,791 --> 01:23:35,053
حسنًا، فرانك.
1438
01:23:36,185 --> 01:23:37,229
أنقذوا لوس أنجلوس.
1439
01:23:38,752 --> 01:23:40,580
أخبرني أن أطلق الصاروخ في مكان آخر.
1440
01:23:41,799 --> 01:23:42,799
قلها.
1441
01:23:44,932 --> 01:23:46,586
أطلق الصاروخ في مكان آخر.
1442
01:23:48,284 --> 01:23:49,284
تمام.
1443
01:23:53,854 --> 01:23:55,769
ماذا تفعل؟
1444
01:23:55,856 --> 01:23:57,815
أنا أعيد برمجة الصاروخ
1445
01:23:57,902 --> 01:23:59,599
للهبوط في المدينة الصاخبة
1446
01:23:59,686 --> 01:24:03,516
مدينة كاكتوس، كاليفورنيا، عدد السكان صفر.
1447
01:24:03,603 --> 01:24:04,822
إنها مدينة أشباح.
1448
01:24:04,909 --> 01:24:06,824
هذا ليس جزءا من الخطة.
1449
01:24:06,911 --> 01:24:09,044
وكانت الخطط هي انتظار الأخبار الناجحة حول-
1450
01:24:09,131 --> 01:24:11,220
عن مقتل الرئيس كينيدي،
1451
01:24:11,307 --> 01:24:13,613
ومن ثم إطلاق الصاروخ على لوس أنجلوس.
1452
01:24:13,700 --> 01:24:14,962
نحن نغير الخطة.
1453
01:24:15,050 --> 01:24:16,834
نحن ننقذ العالم.
1454
01:24:16,921 --> 01:24:18,618
لا يمكنك تغيير الخطة.
1455
01:24:18,705 --> 01:24:19,576
لا يمكنك!
1456
01:24:19,663 --> 01:24:20,794
لا يمكنك!
1457
01:24:20,881 --> 01:24:22,448
لقد فعلنا ذلك للتو، دكتور هانسي.
1458
01:24:23,971 --> 01:24:25,712
لقد أنقذت أمريكا للتو من مؤامرة روسية
1459
01:24:25,799 --> 01:24:29,542
لتدمير لوس أنجلوس من إحدى صوامع أميركا.
1460
01:24:29,629 --> 01:24:31,066
أنا بطل.
1461
01:24:31,153 --> 01:24:32,937
لقد قتلت الرئيس.
1462
01:24:33,024 --> 01:24:34,852
لقد قتلت العفن الذي ابتلي به هذا البلد
1463
01:24:34,939 --> 01:24:36,506
منذ أن زحف ستالين إلى برلين.
1464
01:24:37,985 --> 01:24:39,465
عندما يهبط هذا الصاروخ في الصحراء،
1465
01:24:39,509 --> 01:24:42,077
سيعتقد العالم أجمع أن روسيا قتلت الرئيس،
1466
01:24:42,164 --> 01:24:44,079
وأطلق قنبلة ذرية على لوس أنجلوس
1467
01:24:44,166 --> 01:24:46,081
وأفتقدناها بفضل الله.
1468
01:24:46,168 --> 01:24:49,519
تدمير مدينة الأشباح ليس كافيا
1469
01:24:49,606 --> 01:24:52,348
لتبرير محو روسيا من على الخريطة باستخدام ترسانتنا الخاصة،
1470
01:24:52,435 --> 01:24:54,152
لكن هذا يوقف كل سياسي في هذا البلد
1471
01:24:54,176 --> 01:24:56,874
من تدليل الريدز مرة واحدة وإلى الأبد.
1472
01:24:56,961 --> 01:24:59,268
لقد جعلت كل عضو في مجلس الشيوخ متردد ومتردد
1473
01:24:59,355 --> 01:25:01,705
ورابطة الناخبين من الطابور الخامس
1474
01:25:01,792 --> 01:25:03,924
معارضة الدفاع عن هذا البلد
1475
01:25:04,011 --> 01:25:07,145
يشكل خطرًا بقدر خطورة موسكو نفسها.
1476
01:25:07,232 --> 01:25:08,775
الجحيم، لقد حصلت للتو على كل دولة في الغرب
1477
01:25:08,799 --> 01:25:10,061
الوقوف والالتزام
1478
01:25:10,148 --> 01:25:11,708
لوقف انتشار الشيوعية
1479
01:25:11,758 --> 01:25:13,673
إلى تشيلي وفيتنام.
1480
01:25:15,762 --> 01:25:16,894
أنا وطني، فرانك.
1481
01:25:18,069 --> 01:25:19,069
ماذا انت؟
1482
01:25:20,115 --> 01:25:21,899
لم يفت الأوان لوقف هذا.
1483
01:25:24,510 --> 01:25:27,383
أنا آسف بشأن والدك، ولكن لم يفت الأوان بعد.
1484
01:25:28,775 --> 01:25:30,734
لقد خدم موت والدي قضية أعظم.
1485
01:25:30,821 --> 01:25:31,821
إنه مثلما قلت لك.
1486
01:25:33,519 --> 01:25:35,559
إذا كنت تستعد للحرب، فقد خسرتها بالفعل.
1487
01:25:42,789 --> 01:25:44,443
لا يمكنك فعل هذا!
1488
01:25:44,530 --> 01:25:48,708
لقد عقدتم صفقة مع موسكو، أيها الخائن الحثالة!
1489
01:25:48,795 --> 01:25:50,449
سوف تحترق في الجحيم بسبب هذا!
1490
01:25:50,580 --> 01:25:51,668
هل تسمعني؟
1491
01:25:51,755 --> 01:25:53,278
سوف تحترق!
1492
01:25:56,412 --> 01:25:57,891
لأن.
1493
01:25:57,978 --> 01:25:59,719
هل تعرف البروتوكول؟
1494
01:25:59,806 --> 01:26:00,806
أنا أعرف البروتوكول.
1495
01:26:01,982 --> 01:26:03,245
إعداد تسلسل الإطلاق.
1496
01:26:03,332 --> 01:26:05,334
أريد هذا الشيء في الهواء خلال 10 دقائق.
1497
01:26:05,421 --> 01:26:06,944
احصل على رجل المكسيك على الخط.
1498
01:26:07,031 --> 01:26:09,076
انظر إذا كان لديه تأكيد كامل على كينيدي.
1499
01:26:09,164 --> 01:26:10,991
لقد بدت لي ميتة تماما.
1500
01:26:11,078 --> 01:26:13,124
هل هناك أي فرصة لتمكنهم من البقاء على قيد الحياة؟
1501
01:26:13,211 --> 01:26:16,214
ستكون درجة الحرارة 6000 درجة عندما يرتفع هذا الشيء.
1502
01:26:16,301 --> 01:26:18,956
لن يتبقى سوى كومة من الرماد.
1503
01:26:19,043 --> 01:26:20,784
هيا، دعنا نرفعه إلى الهواء.
1504
01:26:24,831 --> 01:26:28,183
"والآن أصبحت الموت.
1505
01:26:30,228 --> 01:26:33,144
"مدمر العوالم."
1506
01:26:36,887 --> 01:26:39,585
إذن هذا هو الأمر، أليس كذلك؟
1507
01:26:41,021 --> 01:26:42,021
هل تم طهينا؟
1508
01:26:43,502 --> 01:26:45,852
أكثر أو أقل.
1509
01:26:45,939 --> 01:26:47,811
لكن هذا لا يعني أننا لا نستطيع إيقافهم.
1510
01:26:49,116 --> 01:26:50,161
أوقفهم كيف؟
1511
01:26:54,121 --> 01:26:57,124
أنت تقول أننا نستطيع، يمكننا إيقاف هذا الشيء؟
1512
01:26:57,212 --> 01:26:59,257
بسهولة تامة.
1513
01:26:59,344 --> 01:27:01,433
لا يوجد رابط عمل مسموح به على الرأس الحربي.
1514
01:27:03,218 --> 01:27:04,871
أستطيع الركض هناك باستخدام مفك البراغي
1515
01:27:04,958 --> 01:27:06,830
وسحب بعض الأسلاك.
1516
01:27:06,960 --> 01:27:08,919
ولكنني لن أفعل ذلك.
1517
01:27:09,006 --> 01:27:10,790
ماذا تقصد بأنك لن تفعل ذلك؟
1518
01:27:10,877 --> 01:27:11,878
لماذا؟
1519
01:27:14,141 --> 01:27:16,927
لأنه الآن أصبح واجبي المقسم
1520
01:27:17,014 --> 01:27:19,234
لإعطائهم طعم دوائهم الخاص.
1521
01:27:21,366 --> 01:27:23,629
فقط الأحمق هو من يثق بهذا الرجل.
1522
01:27:23,716 --> 01:27:25,849
وأنا لست أحمق!
1523
01:27:25,936 --> 01:27:28,155
لذا قمت ببناء إصدار إلكتروني على صمام الوقود.
1524
01:27:29,548 --> 01:27:32,247
والآن أصبح مسلحًا.
1525
01:27:33,291 --> 01:27:37,034
نقوم بتشغيل هذا المفتاح ويبدأ وقود الصاروخ في النزيف.
1526
01:27:37,121 --> 01:27:39,123
إذا كنت بطيئًا بما يكفي فلن يلاحظوا ذلك.
1527
01:27:39,210 --> 01:27:40,429
بعد 10 دقائق،
1528
01:27:40,516 --> 01:27:42,257
تنطلق الشحنة بجوار ختم المؤكسد،
1529
01:27:42,344 --> 01:27:46,043
خليط الغاز و150 طن من وقود الصواريخ
1530
01:27:46,130 --> 01:27:47,871
ينطلق في نصف ثانية.
1531
01:27:49,873 --> 01:27:51,135
وهذه هي النهاية.
1532
01:27:52,397 --> 01:27:53,397
لا.
1533
01:27:54,878 --> 01:27:56,053
نزع سلاحه!
1534
01:27:56,183 --> 01:27:58,447
تزحف إلى هناك وتنزع سلاحه!
1535
01:27:59,535 --> 01:28:01,972
يمكننا أن نعيش لنقاتل يومًا آخر.
1536
01:28:02,059 --> 01:28:06,106
إذا كنت تعرف كيفية إعادة برمجة جهاز كمبيوتر الإطار الرئيسي D-17
1537
01:28:06,193 --> 01:28:08,195
وأطلق هذا الصاروخ نحو المحيط،
1538
01:28:09,066 --> 01:28:11,155
ثم نعيش لنقاتل يومًا آخر.
1539
01:28:12,983 --> 01:28:16,334
ولكن هذا لن يوقف السيد أرمسترونج وهؤلاء المجانين.
1540
01:28:16,421 --> 01:28:18,162
لن يؤدي هذا إلا إلى إبطائهم.
1541
01:28:20,382 --> 01:28:22,166
إذن فهي خطته أو خطتي.
1542
01:28:22,949 --> 01:28:23,949
اختار!
1543
01:28:25,778 --> 01:28:26,778
كينيدي مات.
1544
01:28:28,259 --> 01:28:31,175
ثم، ستحتاج إلى رمز الإطلاق.
1545
01:28:32,829 --> 01:28:34,657
خطتك سوف تقتلهم.
1546
01:28:34,744 --> 01:28:35,744
تمام
1547
01:28:36,615 --> 01:28:41,359
نحن نتحدث عن 150 طنًا من وقود الصواريخ.
1548
01:28:42,404 --> 01:28:46,495
وهذا يكفي لوضع باب مقاوم للانفجار في الجرانيت الصلب.
1549
01:28:47,931 --> 01:28:49,324
افعلها.
1550
01:28:52,414 --> 01:28:57,114
إنها ذاهبة.
1551
01:29:19,136 --> 01:29:21,791
إنه يوم جميل للموت من أجل وطنك.
1552
01:29:31,670 --> 01:29:32,758
كم من الوقت وصلنا؟
1553
01:29:32,845 --> 01:29:33,846
خمس دقائق.
1554
01:29:34,717 --> 01:29:35,761
أين تومي؟
1555
01:29:36,893 --> 01:29:37,981
لقد أعطاهم الجحيم.
1556
01:29:44,030 --> 01:29:46,163
هيا بنا. هيا بنا.
1557
01:30:04,050 --> 01:30:05,051
وداعا يا صديقي القديم.
1558
01:30:20,893 --> 01:30:22,373
نحو عالم أفضل.
1559
01:30:31,469 --> 01:30:32,469
أوه، يا إلهي.
1560
01:31:12,031 --> 01:31:13,946
هل أنت القسيس؟
1561
01:31:16,209 --> 01:31:18,211
هل ترى ماذا فعلت؟
1562
01:31:20,692 --> 01:31:23,260
إن الخلاص طريق طويل، فرانك.
1563
01:31:27,743 --> 01:31:30,223
هذا هو طريقك إلى جلياد.
1564
01:31:33,575 --> 01:31:34,837
ماذا أفعل الآن؟
1565
01:31:38,536 --> 01:31:40,277
فافافوم.
1566
01:31:40,364 --> 01:31:41,365
قيادتها يا حبيبتي.
1567
01:31:41,365 --> 01:32:05,365
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
1568
01:32:27,365 --> 01:32:30,365
جكوب كيوهان
1569
01:32:30,365 --> 01:32:33,365
جاكسن راتبون
1569
01:32:34,305 --> 01:33:34,891
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm