Laws of Man

ID13180408
Movie NameLaws of Man
Release Name Laws.Of.Man.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX ar
Year2024
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID18469390
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,065 --> 00:00:52,416 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 2 00:00:53,416 --> 00:01:00,016 نيفادا 1963 3 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:49,016 --> 00:01:52,415 ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 5 00:01:56,415 --> 00:01:59,815 (قوانين الرجل ) 6 00:01:59,815 --> 00:02:01,773 ♪ حسنًا، لا بأس يا أمي 7 00:02:01,860 --> 00:02:04,036 جاكوب كوهان 8 00:02:04,124 --> 00:02:05,864 ♪ لا بأس يا أمي 9 00:02:05,951 --> 00:02:07,953 ♪ فقط على أية حال تفعل ذلك 10 00:02:07,040 --> 00:02:10,173 كيث كارادن 11 00:02:10,260 --> 00:02:12,175 ♪ لا بأس ♪ لا بأس 12 00:02:12,262 --> 00:02:15,352 ♪ هذا كل شيء على ما يرام الآن، يا أمي 13 00:02:15,439 --> 00:02:18,138 ♪ على أية حال تفعل ذلك 14 00:02:19,008 --> 00:02:20,008 تعال 15 00:02:21,402 --> 00:02:22,402 اللعنة. 16 00:02:23,882 --> 00:02:25,162 هيا، أنت تمزح معي. 17 00:02:27,973 --> 00:02:29,497 أنا متفاجئ من أنها استمرت لفترة طويلة. 18 00:02:31,325 --> 00:02:33,327 هل تعلم، قد تعتقد أن مجموعة من المورمون 19 00:02:33,414 --> 00:02:35,764 الذين اجتمعوا في عرباتهم الصغيرة المغطاة 20 00:02:35,851 --> 00:02:37,131 ووصلت إلى الغرب كله 21 00:02:37,200 --> 00:02:40,203 لبناء مدينتهم فوق رقعة من الملح، 22 00:02:40,290 --> 00:02:42,771 ربما، وربما فقط، يقومون ببناء برج راديو. 23 00:02:42,858 --> 00:02:44,425 ولكن لا، ليس المورمون. 24 00:02:45,382 --> 00:02:46,382 حسنًا، 25 00:02:47,863 --> 00:02:48,863 نحن في مقاطعة ميلر. 26 00:02:49,995 --> 00:02:51,214 ماذا يعني ذلك؟ 27 00:02:51,301 --> 00:02:52,844 وهذا يعني أنه لا يوجد حتى محطة وقود 28 00:02:52,868 --> 00:02:53,868 بين هنا ونيفادا. 29 00:02:55,262 --> 00:02:57,002 كان ينبغي عليك أن تحضر كتابًا. 30 00:02:57,089 --> 00:02:59,004 أعتقد أنهم سوف يأتون إلينا 31 00:02:59,091 --> 00:03:01,181 أن يتم إيوائك في سولت ليك سيتي لليلة واحدة، أليس كذلك؟ 32 00:03:01,268 --> 00:03:02,312 ليلة واحدة. 33 00:03:02,399 --> 00:03:04,619 سولت ليك سيتي؟ 34 00:03:04,706 --> 00:03:05,813 - نعم. - ماذا كنت ستفعل؟ 35 00:03:05,837 --> 00:03:06,925 في سولت ليك سيتي؟ 36 00:03:07,056 --> 00:03:08,056 الأبقار المقلوبة؟ 37 00:03:09,624 --> 00:03:10,624 هل أنت تمزح معي؟ 38 00:03:11,887 --> 00:03:13,628 كل هؤلاء الفتيات المورمونيات اللواتي لا يشربن الخمر، 39 00:03:13,715 --> 00:03:16,152 لا رقص، لا ثقافة، 40 00:03:16,239 --> 00:03:17,980 مجرد القتال على بعض المجمدة 41 00:03:18,067 --> 00:03:19,460 - واعظ خشب البقس. - مهلا، 42 00:03:20,330 --> 00:03:21,330 تبدو حادة. 43 00:03:30,471 --> 00:03:31,820 هل هذا رجلنا؟ 44 00:03:33,865 --> 00:03:35,127 لا يشبهه في أي شيء. 45 00:03:37,521 --> 00:03:38,521 مرحباً. 46 00:03:41,264 --> 00:03:42,874 لقد انفجر الشيء اللعين. 47 00:03:45,529 --> 00:03:46,965 لا أعتقد أنني أستطيع إصلاحه. 48 00:03:48,402 --> 00:03:49,664 لا أعتقد أنك تستطيع. 49 00:03:50,882 --> 00:03:52,057 لا يوجد ماء هنا 50 00:03:52,144 --> 00:03:54,146 وسولفورديل على بعد عشرة أميال من هذا الطريق. 51 00:03:57,193 --> 00:03:59,848 سأكون ممتنًا إذا ساعدتني. 52 00:04:00,849 --> 00:04:01,893 المساعدة في ماذا؟ 53 00:04:03,243 --> 00:04:04,896 هل لديك حشية احتياطية هناك؟ 54 00:04:07,551 --> 00:04:10,641 حسنًا، أعتقد أنني لا أعرف على وجه اليقين أن الأمر يتعلق بالحشية. 55 00:04:24,089 --> 00:04:25,700 لقد كنت أعمل عليه طوال اليوم. 56 00:04:26,962 --> 00:04:27,963 لقد تحطم كل شيء. 57 00:04:29,356 --> 00:04:31,271 هذه السيارة القديمة قد قطعت مسافة كبيرة. 58 00:04:33,969 --> 00:04:35,666 أنا محظوظ أنك أتيت بينما كنت تفعل ذلك. 59 00:04:38,365 --> 00:04:39,453 لا يوجد شيء هنا 60 00:04:39,540 --> 00:04:41,716 لكن المخلوقات والمورمون يزرعون الشوفان. 61 00:04:48,244 --> 00:04:49,244 كمين! 62 00:04:59,124 --> 00:05:00,124 .لا تتحرك 63 00:05:01,170 --> 00:05:02,563 أسقط مسدساتك وإلا سأطلق النار عليك. 64 00:05:02,650 --> 00:05:04,129 كلاكما. 65 00:05:04,216 --> 00:05:05,261 أنت تتحرك وأنا أطلق النار عليه. 66 00:05:05,348 --> 00:05:07,089 تمام. 67 00:05:07,176 --> 00:05:08,264 لا تطلق النار. 68 00:05:09,657 --> 00:05:11,093 لقد حصلت عليهم. 69 00:05:11,180 --> 00:05:12,660 تحطم، حصلت عليهم. 70 00:05:12,747 --> 00:05:14,270 نعم. 71 00:05:14,357 --> 00:05:15,619 لقد حصل عليهم. 72 00:05:20,972 --> 00:05:22,147 ياسيد 73 00:05:23,235 --> 00:05:27,849 أنا كراش مونكالف مع عصابة كراش مونكالف. 74 00:05:29,285 --> 00:05:32,114 وأنا أدير هذا الجزء هنا من هذه الحالة هنا. 75 00:05:33,550 --> 00:05:37,293 وأنت تمر عبر جزء من هذه الولاية هنا، 76 00:05:37,380 --> 00:05:39,513 يعني أنك مدين لي بالدين. 77 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 جيمي! 78 00:05:43,647 --> 00:05:45,736 تحصيل ديوني، هاه؟ 79 00:05:46,650 --> 00:05:49,566 السيد مونكالف يقول أنك مدين بالديون، يا فتى المدينة. 80 00:05:49,653 --> 00:05:50,828 ليس لدي مال. 81 00:05:53,353 --> 00:05:55,006 يقول أنه ليس لديه مال. 82 00:05:55,093 --> 00:05:56,617 هراء! 83 00:05:56,704 --> 00:05:59,010 هذه سيارة جديدة تمامًا. 84 00:06:01,099 --> 00:06:05,539 هذه بدلات فاخرة جديدة تمامًا، أليس كذلك؟ 85 00:06:05,626 --> 00:06:07,323 بدلات فاخرة. 86 00:06:07,410 --> 00:06:09,456 إذا لم تضع معصمك المترهل 87 00:06:09,543 --> 00:06:11,240 الأيدي مرتفعة في الهواء 88 00:06:11,327 --> 00:06:15,462 واخرج مع محفظتك التي تسكب النقود، 89 00:06:15,549 --> 00:06:18,595 سأخرجكم أيها الأوغاد. 90 00:06:18,682 --> 00:06:20,162 مهلا، نحن لا نريد أي مشاكل. 91 00:06:20,249 --> 00:06:22,643 سنعطيك أموالنا، حسنًا؟ 92 00:06:23,426 --> 00:06:25,036 تومي. 93 00:06:25,123 --> 00:06:26,342 محفظتي في جيبي. 94 00:06:27,474 --> 00:06:29,389 سأمسكها ببطء. 95 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 لا تطلق النار. 96 00:06:32,479 --> 00:06:33,479 حسنًا؟ 97 00:06:34,306 --> 00:06:35,306 ها نحن. 98 00:06:37,135 --> 00:06:39,660 حصلت على 600 99 00:06:40,530 --> 00:06:42,010 هنا. 100 00:06:42,097 --> 00:06:42,880 تمام؟ 101 00:06:42,967 --> 00:06:45,013 لقد حصلت على 600 هنا. 102 00:06:45,100 --> 00:06:47,189 شريكي لديه ألف. 103 00:06:47,276 --> 00:06:49,060 خذ المال، واتركنا نذهب. 104 00:06:56,459 --> 00:06:57,591 لا! 105 00:07:09,298 --> 00:07:10,517 احصل عليهم. 106 00:07:13,302 --> 00:07:14,302 يا! 107 00:07:14,346 --> 00:07:15,391 لاتطلق النار! 108 00:07:16,523 --> 00:07:17,523 أنت هناك! 109 00:07:18,568 --> 00:07:19,917 إنه فقط أنتما الإثنان. 110 00:07:20,004 --> 00:07:21,919 الآن، أسقطوا أسلحتكم. 111 00:07:22,006 --> 00:07:24,531 لا أستطيع فعل ذلك، السيد مونكالف! 112 00:07:24,618 --> 00:07:26,620 اسمي فرانك فينتون. 113 00:07:26,707 --> 00:07:29,274 أنا وشريكي من ضباط المارشال الأمريكيين. 114 00:07:29,361 --> 00:07:31,102 لدي مذكرة اعتقال بحقك 115 00:07:31,189 --> 00:07:32,887 تم توقيعه من قبل قاضي صلح فيدرالي 116 00:07:32,974 --> 00:07:35,193 في مقاطعة أورمسبي، نيفادا. 117 00:07:35,280 --> 00:07:37,152 وهذا يعني إسقاط بنادقك، أيها الأحمق! 118 00:07:38,153 --> 00:07:39,763 لا أفعل شيئًا، يا مارشال. 119 00:07:41,199 --> 00:07:43,767 لقد حصلت على خرزة على الرجل الخاص بك في السيارة. 120 00:07:43,854 --> 00:07:45,377 أسقط بنادقك. 121 00:07:45,465 --> 00:07:47,336 إنه لا يملك أدنى فكرة عن أي شيء، فرانك. 122 00:07:47,423 --> 00:07:49,294 لا داعي لإراقة المزيد من الدماء اليوم، 123 00:07:49,381 --> 00:07:50,381 السيد مونكالف. 124 00:07:51,688 --> 00:07:52,863 دعونا نتفاوض. 125 00:07:52,950 --> 00:07:54,299 التفاوض؟ 126 00:07:54,386 --> 00:07:55,386 أستطيع أن أقنعه. 127 00:07:56,476 --> 00:07:59,914 السيد مونكالف، استخدم عقلك. 128 00:08:00,001 --> 00:08:02,090 لديك اثنين من المارشالات هنا 129 00:08:02,264 --> 00:08:04,788 ومئة على ذيلك إذا هبطنا. 130 00:08:04,875 --> 00:08:07,312 لا يوجد سوى طريقة واحدة لإنهاء هذا الأمر. 131 00:08:07,399 --> 00:08:08,966 أنا مطلق النار الماهر. 132 00:08:10,620 --> 00:08:13,101 نحن الاثنان نتمتع بقدرة كبيرة على التسديد. 133 00:08:13,188 --> 00:08:14,624 من الأفضل أن تتراجع. 134 00:08:14,711 --> 00:08:16,757 من الأفضل أن تتراجع! 135 00:08:16,844 --> 00:08:18,367 يمكننا أن نأخذهم، فرانك. 136 00:08:18,454 --> 00:08:21,109 هناك طريقة واحدة فقط، سيد مونكالف. 137 00:08:21,196 --> 00:08:22,196 أنت تعرف ذلك. 138 00:08:23,285 --> 00:08:24,285 تعال! 139 00:08:28,420 --> 00:08:29,421 لعنة عليك يا مارشال! 140 00:08:29,509 --> 00:08:31,336 لعنة عليك يا تومي! 141 00:08:34,426 --> 00:08:35,906 غطني! 142 00:08:48,702 --> 00:08:49,920 يا إلهي، فرانك. 143 00:08:50,007 --> 00:08:51,158 لقد حصلت على هذا المصاص ميتا إلى الحقوق. 144 00:08:51,182 --> 00:08:52,009 هل ترى ذلك؟ 145 00:08:52,096 --> 00:08:53,402 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 146 00:08:53,489 --> 00:08:54,577 ماذا؟ 147 00:08:54,664 --> 00:08:55,796 ماذا؟ 148 00:08:55,883 --> 00:08:57,188 لا تضع يديك علي. 149 00:08:57,275 --> 00:08:59,277 وظيفتنا هي تقديم أوامر القبض 150 00:08:59,364 --> 00:09:00,757 وإحضار الهاربين أحياءً. 151 00:09:00,844 --> 00:09:02,367 أنت تعرف ذلك! 152 00:09:02,454 --> 00:09:03,630 من أجل الله، كان لدينا. 153 00:09:03,717 --> 00:09:04,587 لقد كان قد استسلم. 154 00:09:04,674 --> 00:09:07,068 لم يكن ينوي الاستسلام. 155 00:09:07,155 --> 00:09:08,524 لقد قمت بهذه المهمة حتى لا تضطر إلى القيام بها. 156 00:09:08,548 --> 00:09:09,679 على الرحب والسعة. 157 00:09:09,766 --> 00:09:10,550 لا تبتعد عني. 158 00:09:10,637 --> 00:09:12,377 لا تلمسني! 159 00:09:12,464 --> 00:09:13,465 أنت تتفاوض أولا. 160 00:09:13,553 --> 00:09:14,815 ثم أطلق النار. 161 00:09:14,902 --> 00:09:17,252 لا تذهب في البنادق مشتعلة في كل مرة! 162 00:09:20,734 --> 00:09:22,431 تلك العصابة قتلت عائلات، فرانك. 163 00:09:25,260 --> 00:09:26,261 لقد أوقفنا الأشرار. 164 00:09:27,436 --> 00:09:28,436 هذه هي الوظيفة. 165 00:09:28,480 --> 00:09:29,830 تومي، 166 00:09:31,309 --> 00:09:32,354 هذا ليس فيلم رعاة البقر. 167 00:09:33,834 --> 00:09:36,793 نعم، حسنًا، في بعض الأحيان يكون راعي البقر هو ما تحتاجه. 168 00:09:36,880 --> 00:09:37,925 سأتصل به. 169 00:09:58,119 --> 00:09:59,773 ملئها؟ 170 00:09:59,860 --> 00:10:01,209 فقط التتويج. 171 00:10:02,732 --> 00:10:04,038 هل أنت هنا من أجل الشريف؟ 172 00:10:07,345 --> 00:10:09,870 السبب الوحيد لوجود أي شخص يرتدي بدلة في جلعاد 173 00:10:09,957 --> 00:10:12,699 هو القيادة إلى مقر المقاطعة في فورت تيبتون 174 00:10:12,786 --> 00:10:14,309 وانظر إلى الشريف. 175 00:10:16,441 --> 00:10:17,442 هل هذا صحيح؟ 176 00:10:18,400 --> 00:10:21,316 حسنًا، منذ جرائم القتل. 177 00:10:28,236 --> 00:10:30,064 الشريف ليس في مكتبه. 178 00:10:30,151 --> 00:10:31,151 أين هو؟ 179 00:10:32,022 --> 00:10:33,328 إنه خارج طريق خط الولاية 180 00:10:33,415 --> 00:10:34,495 في مزرعة ماكلوسكي. 181 00:10:35,765 --> 00:10:37,332 ماذا تبقى منه؟ 182 00:10:37,419 --> 00:10:39,551 حسنًا، أعتقد أن هذا هو الاتجاه الذي نتجه إليه. 183 00:10:40,640 --> 00:10:43,730 نعم، حسنا، 184 00:10:43,817 --> 00:10:45,514 لقد تم قتلهم. 185 00:10:45,601 --> 00:10:46,602 عائلة ماكلوسكي. 186 00:10:48,299 --> 00:10:49,299 كلهم. 187 00:10:51,433 --> 00:10:52,673 هل تحتاج إلى أي شيء للطريق؟ 188 00:10:54,784 --> 00:10:56,743 سوف آخذ 7 سفن اب . 189 00:10:56,830 --> 00:10:59,049 هل لديك أي شيء أقوى قليلا؟ 190 00:11:04,794 --> 00:11:06,535 مهلا، هل تريد واحدة؟ 191 00:11:06,622 --> 00:11:07,622 ًلا شكرا. 192 00:11:08,624 --> 00:11:09,625 تناسب نفسك. 193 00:11:18,286 --> 00:11:21,593 لقد حصلنا على مذكرة التوقيف الفيدرالية قبل الغداء. 194 00:11:21,681 --> 00:11:23,801 ما رأيك في احتمالات أن نتمكن من تحقيق هدفين؟ 195 00:11:23,857 --> 00:11:27,121 والحصول على هذه المذكرة التافهة من الولاية قبل العشاء؟ 196 00:11:27,817 --> 00:11:29,166 لن أحبس أنفاسي. 197 00:11:30,907 --> 00:11:32,517 قد يصبح هذا الأمر معقدًا. 198 00:11:56,628 --> 00:11:57,760 شريف. 199 00:11:57,847 --> 00:11:59,631 ماذا؟ 200 00:11:59,719 --> 00:12:00,458 أنا فرانك فينتون. 201 00:12:00,545 --> 00:12:01,764 هذا هو شريكي توم. 202 00:12:01,851 --> 00:12:03,070 نحن المارشالات الأمريكيون. 203 00:12:04,549 --> 00:12:05,549 المارشالات؟ 204 00:12:06,726 --> 00:12:08,031 أين الطبيب الشرعي؟ 205 00:12:08,118 --> 00:12:12,601 لا يوجد لدى مقاطعة بايوت طبيب شرعي. 206 00:12:12,688 --> 00:12:15,256 لقد قبضوا علي وعلى نائبي. 207 00:12:15,343 --> 00:12:17,519 نعم، في منتصف اللا مكان هنا، أليس كذلك؟ 208 00:12:17,606 --> 00:12:18,476 انا اعيش هنا. 209 00:12:18,563 --> 00:12:20,087 هذه هي بلاد بايوت. 210 00:12:20,174 --> 00:12:23,220 فقط الأغبياء في واشنطن العاصمة يعتقدون أن هذا هو منتصف اللا مكان. 211 00:12:23,307 --> 00:12:24,307 الآن التقط ذلك. 212 00:12:29,357 --> 00:12:31,359 و، لا تتردد في النظر حولك. 213 00:12:35,798 --> 00:12:38,583 أفضل ما يمكننا قوله هو أن المجرمين دخلوا هنا. 214 00:12:40,150 --> 00:12:42,109 ومن ركل الباب لم يكن مدعوًا. 215 00:12:43,545 --> 00:12:44,720 هل لديك أي فكرة عن من فعل هذا؟ 216 00:12:44,807 --> 00:12:46,069 نعم، بنيامين بوني. 217 00:12:47,331 --> 00:12:48,724 هل أنت هنا لتسليمه مذكرة؟ 218 00:12:48,811 --> 00:12:50,813 نعم، نحن هنا لتنفيذ أمر القبض عليه. 219 00:12:50,944 --> 00:12:52,423 هل أنت متأكد من أنه هو؟ 220 00:12:52,510 --> 00:12:54,295 ميت إيجابي. 221 00:12:54,382 --> 00:12:57,646 أي شخص يعيش على بعد ميل واحد من مزرعته، 222 00:12:57,733 --> 00:13:00,127 يطلق النار على رؤوسهم ويحرق منزلهم. 223 00:13:00,214 --> 00:13:02,259 ولم نجد ذرة واحدة من الأدلة؟ 224 00:13:02,346 --> 00:13:03,260 هذا صحيح. 225 00:13:03,347 --> 00:13:04,566 إنه جيد حقًا. 226 00:13:04,653 --> 00:13:07,612 لم يكن هناك أي دليل حتى الأسبوع الماضي. 227 00:13:07,699 --> 00:13:10,485 لقد وجدنا غلافًا يطابق مكواة شعره. 228 00:13:10,572 --> 00:13:11,791 كم تبعد مزرعته؟ 229 00:13:12,748 --> 00:13:14,141 أوه... 230 00:13:14,228 --> 00:13:16,534 هل ترى الجانب الآخر من هذا الجبل؟ 231 00:13:16,621 --> 00:13:20,277 وهو يعيش هناك مع هؤلاء الأبناء الثلاثة الأغبياء. 232 00:13:20,364 --> 00:13:21,496 ثلاثة أبناء؟ 233 00:13:21,583 --> 00:13:24,368 نعم، نوح، آهاب، وجو. 234 00:13:24,455 --> 00:13:25,892 الآن لم أرى جو أبدًا حقًا، 235 00:13:25,979 --> 00:13:27,981 ولكنني سمعت الكثير عنه. 236 00:13:28,068 --> 00:13:32,159 كان كل مسرح جريمة يحتوي دائمًا على أربع مجموعات من آثار الأقدام. 237 00:13:33,377 --> 00:13:34,377 إذن كلهم ​​متورطون. 238 00:13:38,643 --> 00:13:40,515 ابن العاهرة. 239 00:13:40,602 --> 00:13:41,516 ثلاثة اطفال. 240 00:13:41,603 --> 00:13:42,734 الملف قال اثنين، أليس كذلك؟ 241 00:13:45,433 --> 00:13:49,480 "بنيامين بوني، من مواليد 18/8/1902، جلعاد،" 242 00:13:49,567 --> 00:13:50,307 أوه، بلاه بلاه. 243 00:13:50,394 --> 00:13:52,396 "تزوجا في عام 1924. 244 00:13:52,483 --> 00:13:54,398 أنتج طفلين، 245 00:13:54,485 --> 00:13:56,531 "ولدين هما آخاب ونوح." 246 00:13:56,618 --> 00:13:57,618 اثنين. 247 00:13:59,012 --> 00:13:59,926 إذن من هو هذا الطفل جو؟ 248 00:14:00,013 --> 00:14:01,797 بعض نصف سلالة غير شرعية؟ 249 00:14:03,277 --> 00:14:06,019 انظر، مذكرة التوقيف صدرت بحق بنيامين بوني. 250 00:14:07,063 --> 00:14:08,673 علينا فقط أن نحضر رجلاً واحدًا. 251 00:14:09,805 --> 00:14:11,415 نحن نلعب بذكاء. 252 00:14:11,502 --> 00:14:12,502 نحن نشعر بذلك. 253 00:14:13,940 --> 00:14:15,985 حسنًا، من الأفضل أن تجد لنا فندقًا به بار. 254 00:14:28,041 --> 00:14:30,870 ♪ فقط لو أستطيع 255 00:14:32,610 --> 00:14:34,525 مرحبا، بنات. 256 00:14:34,612 --> 00:14:35,700 هل يمكنني الحصول على تكيلا أخرى؟ 257 00:14:37,093 --> 00:14:38,225 في الواقع، اجعلها اثنين. 258 00:14:40,488 --> 00:14:41,488 اثنان آخران قادمان. 259 00:14:42,707 --> 00:14:44,492 إذن هناك شيء لا أفهمه. 260 00:14:44,579 --> 00:14:45,754 ما الذي لا تفهمه يا تومي؟ 261 00:14:45,841 --> 00:14:46,841 لماذا نحن؟ 262 00:14:48,191 --> 00:14:49,671 لماذا أرسلوا اثنين من المارشالات؟ 263 00:14:49,758 --> 00:14:51,064 إلى هذه القرية الصغيرة 264 00:14:51,151 --> 00:14:52,543 لتنفيذ مذكرة المقاطعة؟ 265 00:14:53,980 --> 00:14:55,546 أعني، لقد حصلت على تفوق على الشريف. 266 00:14:55,633 --> 00:14:56,678 أنظر إلى هذا الرجل. 267 00:14:56,765 --> 00:14:57,897 كان بالكاد يستطيع الوقوف. 268 00:14:59,724 --> 00:15:02,075 ولكن لماذا رفض مكتب التحقيقات الفيدرالي ذلك؟ 269 00:15:02,162 --> 00:15:05,295 حسنًا، أنا متأكد من أن أصدقائنا في مكتب التحقيقات الفيدرالي 270 00:15:05,382 --> 00:15:07,384 لم أكن أرغب في التعامل مع اثنين من عمال المناجم القتلى 271 00:15:07,471 --> 00:15:09,082 في بلاد الهند. 272 00:15:09,169 --> 00:15:11,649 لذا تم إرسالنا في رحلة للحصول على الحليب بعد الاستيلاء على Mooncalf. 273 00:15:12,868 --> 00:15:15,131 يبدو الأمر واضحا ومباشرا بالنسبة لي. 274 00:15:15,218 --> 00:15:16,858 أنا لا أفهم لماذا تجاهل مكتب التحقيقات الفيدرالي هذا الأمر. 275 00:15:16,916 --> 00:15:18,134 إليكم يا شباب. 276 00:15:19,919 --> 00:15:21,616 ًشكراً جزيلا. 277 00:15:21,703 --> 00:15:23,705 والآن ما هو اسمك؟ 278 00:15:24,575 --> 00:15:25,576 الاسم كالي. 279 00:15:26,795 --> 00:15:28,536 هل أنت هنا بشأن جرائم القتل؟ 280 00:15:28,623 --> 00:15:32,844 أوه، القطة خرجت من الحقيبة، فرانك. 281 00:15:32,932 --> 00:15:33,932 اطلاقة 282 00:15:34,890 --> 00:15:35,890 لا، شكرا لك. 283 00:15:37,284 --> 00:15:39,373 هل تعتقد أنهم يبحثون عن الأرض، عائلة بونيز؟ 284 00:15:39,460 --> 00:15:40,460 حسنًا، 285 00:15:41,505 --> 00:15:42,854 جحيم. 286 00:15:42,942 --> 00:15:45,553 أي شخص لديه أي قدر من العقل يعرف ذلك. 287 00:15:47,076 --> 00:15:48,904 هل هذا صحيح؟ 288 00:15:48,991 --> 00:15:51,689 هؤلاء الأولاد لديهم ضغينة وسيسفكون الدماء بسبب ذلك. 289 00:15:53,082 --> 00:15:55,955 كان والد بن بوني يمتلك 10000 فدان 290 00:15:56,042 --> 00:15:57,695 من بلاد الله هنا. 291 00:15:59,045 --> 00:16:00,916 أكبر مزرعة في منطقة المنجم. 292 00:16:02,874 --> 00:16:04,833 عندما ذهب وقتله الهنود، 293 00:16:06,313 --> 00:16:10,970 أخذها البنك وباعها في قطع الأراضي، 294 00:16:11,057 --> 00:16:13,711 واشتريت واحدة من تلك القطع. 295 00:16:13,798 --> 00:16:16,627 كما ترى، لا يوجد أحد لديه أي ذكريات عن ذلك 296 00:16:16,714 --> 00:16:19,195 باستثناء بن بوني وعدد قليل من الآخرين. 297 00:16:19,282 --> 00:16:21,502 يعتقد الرجل أن شيئًا ما هو حق له 298 00:16:21,589 --> 00:16:23,983 ويؤخذ منه أنه رجل خطير. 299 00:16:24,853 --> 00:16:27,377 بن بوني أسوأ. 300 00:16:27,464 --> 00:16:30,250 فهل يحاول إعادة شراء الأرض بسعر أدنى؟ 301 00:16:30,337 --> 00:16:33,731 الجحيم، لقد خفض لي السعر إلى 20 دولارًا للفدان. 302 00:16:34,994 --> 00:16:36,647 رفضته. 303 00:16:36,734 --> 00:16:40,564 في الأسبوع التالي، أصيب حصانان ميتان برصاصة في الرأس. 304 00:16:43,524 --> 00:16:46,962 لقد عاد في اليوم التالي وعرض علي 10 دولارات للفدان. 305 00:16:47,571 --> 00:16:48,571 هل أخذته؟ 306 00:16:51,358 --> 00:16:52,881 لا. 307 00:16:52,968 --> 00:16:55,144 انا احب هذا الرجل. 308 00:16:57,712 --> 00:16:59,279 لقد اعتقدت دائما 309 00:16:59,366 --> 00:17:02,151 ستكون نهايتي هي قاع عمود المنجم، 310 00:17:02,238 --> 00:17:04,023 التضخم سيجعلني أبتعد، 311 00:17:05,024 --> 00:17:06,764 أو أن السوفييت الحمر سوف يقبضون علي. 312 00:17:08,244 --> 00:17:10,812 لم أحلم أبدًا 313 00:17:10,899 --> 00:17:14,033 سيكون هو الشيطان ذو الظلف المشقوق نفسه. 314 00:17:21,605 --> 00:17:22,605 سيدتي. 315 00:17:27,655 --> 00:17:29,265 ماذا عن ذلك؟ 316 00:17:29,352 --> 00:17:32,399 نحن نحصل على فرصة لإلقاء القبض على الشيطان ذو الظلف المشقوق بنفسه. 317 00:17:32,486 --> 00:17:34,966 البلد بأكمله ذهب نصفه إلى الجحيم إذا سألتني. 318 00:17:35,054 --> 00:17:36,490 أمي تدور في قبرها. 319 00:17:38,057 --> 00:17:40,320 إذا لم يكونوا قتلة، فهم الشيوعيون. 320 00:17:41,886 --> 00:17:43,006 لم يكن الأمر هكذا من قبل. 321 00:17:43,845 --> 00:17:45,455 لن يكون الأمر هكذا دائمًا. 322 00:17:49,894 --> 00:17:51,113 هكذا تغازل؟ 323 00:17:52,332 --> 00:17:53,898 اهتم بشؤونك. تومي. 324 00:17:53,985 --> 00:17:57,641 إذن هذا هو الرجل بنيامين بوني، أليس كذلك؟ 325 00:17:57,728 --> 00:17:59,208 إنه هناك، ماذا؟ 326 00:17:59,295 --> 00:18:02,081 قتل أصحاب الأراضي ومن ثم شراء قطع الأراضي؟ 327 00:18:02,168 --> 00:18:04,083 ويعتقد أنه لن يتم القبض عليه. 328 00:18:05,171 --> 00:18:07,608 ♪ وصلت إلى الداخل - ماذا؟ 329 00:18:07,695 --> 00:18:09,262 أوه، هيا، تومي. 330 00:18:09,349 --> 00:18:10,349 ششش. 331 00:18:12,091 --> 00:18:13,091 مرحباً يا شباب. 332 00:18:13,135 --> 00:18:14,484 مرحباً بنفسك. 333 00:18:15,703 --> 00:18:16,791 ما اسمك؟ 334 00:18:16,878 --> 00:18:18,009 دينا. 335 00:18:18,097 --> 00:18:18,836 ما هو لك؟ 336 00:18:18,923 --> 00:18:20,011 تومي. 337 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 هل تريد مشروبا؟ 338 00:18:21,187 --> 00:18:22,187 بالتأكيد. 339 00:18:25,321 --> 00:18:26,801 لا مانع إذا فعلت ذلك 340 00:18:26,888 --> 00:18:30,021 اللعنة الساخنة، داينا. 341 00:18:30,109 --> 00:18:31,284 من أين أنت؟ 342 00:18:31,371 --> 00:18:32,807 توين فولز، أيداهو. 343 00:18:32,894 --> 00:18:34,852 - أيداهو؟ - مممم. 344 00:18:34,939 --> 00:18:37,203 ماذا-ماذا تفعل طوال الطريق إلى هنا؟ 345 00:18:37,290 --> 00:18:39,727 أوه، فقط أبحث عن صديق. 346 00:18:41,076 --> 00:18:42,749 ربما تكون أنت إذا لعبت أوراقك بشكل صحيح. 347 00:18:42,773 --> 00:18:44,688 آنسة، نحن المارشالات الأميركيون. 348 00:18:44,775 --> 00:18:46,777 هل هذه جريمة؟ 349 00:18:47,996 --> 00:18:49,171 لا. 350 00:18:49,258 --> 00:18:51,042 فقط حافظ على الأمر فوق الطاولة، من فضلك. 351 00:18:51,130 --> 00:18:52,348 مم. 352 00:18:52,435 --> 00:18:54,089 ابني يحب هذه الأشياء. 353 00:18:54,176 --> 00:18:55,176 إنه عمره أربع سنوات. 354 00:18:56,352 --> 00:18:58,528 إذن هل لديك صديقة؟ 355 00:18:58,615 --> 00:18:59,660 حسنًا، أعتقد أنني قد أفعل ذلك الآن. 356 00:18:59,747 --> 00:19:00,574 مم. 357 00:19:00,661 --> 00:19:01,662 هل ستبقى هنا؟ 358 00:19:01,749 --> 00:19:02,663 أنا . 359 00:19:02,750 --> 00:19:03,794 فقط بالخارج. 360 00:19:03,881 --> 00:19:05,361 أوه، تومي، نحن المارشالات. 361 00:19:05,448 --> 00:19:06,512 نعم لقد قلت ذلك بالفعل. 362 00:19:06,536 --> 00:19:07,755 فرنك 363 00:19:07,842 --> 00:19:09,757 هل تعتقد أنني عاهرة؟ 364 00:19:09,844 --> 00:19:11,672 هل تعتقد أنني أحاول أخذ أمواله؟ 365 00:19:11,759 --> 00:19:12,890 حسنا، أنا لست كذلك. 366 00:19:12,977 --> 00:19:14,370 أنا لست للبيع. 367 00:19:14,457 --> 00:19:15,589 انا فقط... 368 00:19:16,720 --> 00:19:17,939 انا احب تومي. 369 00:19:19,245 --> 00:19:21,986 وسوف تعطيني بعض المال للبنزين 370 00:19:22,073 --> 00:19:24,163 هل سأعود إلى منزلي وطفلي الصغير في الأسبوع المقبل؟ 371 00:19:24,250 --> 00:19:25,773 حسنًا، هذا يبدو عادلاً. 372 00:19:26,643 --> 00:19:27,862 20 دولار؟ 373 00:19:29,168 --> 00:19:30,778 مرحبًا فرانك، هل يمكنني اقتراض 10 دولارات؟ 374 00:19:31,953 --> 00:19:32,693 أنا أمزح. 375 00:19:32,780 --> 00:19:33,781 حسنًا. 376 00:19:33,868 --> 00:19:35,086 هذا يبدو عادلا بالنسبة لي. 377 00:19:35,174 --> 00:19:38,133 فرانك، لا تنتظر. 378 00:19:38,220 --> 00:19:39,787 كيف حالك عزيزتي؟ 379 00:19:39,874 --> 00:19:41,136 أنظر إلى هذا الفستان. 380 00:19:41,223 --> 00:19:42,137 أنا أحب الطريقة التي تتحرك بها. 381 00:19:42,224 --> 00:19:43,878 - انزعها. - لا أستطيع الانتظار 382 00:19:43,965 --> 00:19:46,005 لرؤية كيف يبدو الأمر على الأرض. 383 00:19:50,232 --> 00:19:52,016 ترك لك الفاتورة، أليس كذلك؟ 384 00:19:54,410 --> 00:19:55,455 سأجمع عليه. 385 00:19:56,804 --> 00:19:57,935 دخان؟ 386 00:19:58,022 --> 00:19:59,022 لا، شكرا لك. 387 00:20:00,851 --> 00:20:02,070 لقد تخليت عنهم منذ 10 سنوات. 388 00:20:03,506 --> 00:20:05,247 هل أنت حقا مارشال؟ 389 00:20:05,334 --> 00:20:06,334 أنا . 390 00:20:07,902 --> 00:20:09,686 وهل أنت حقا ذاهب وراء بونيز؟ 391 00:20:09,773 --> 00:20:10,773 يبدو بهذه الطريقة. 392 00:20:12,428 --> 00:20:14,038 المشروبات على حساب المنزل. 393 00:20:14,125 --> 00:20:16,127 الوادي بأكمله خائف من الاقتراب منهم. 394 00:20:16,215 --> 00:20:17,215 أوه. 395 00:20:17,868 --> 00:20:19,130 حسنًا، شكرًا لك، كالي. 396 00:20:20,393 --> 00:20:21,481 إنهم خطرون. 397 00:20:22,960 --> 00:20:25,311 في المرة القادمة قد تحتاج إلى شيء أقوى قليلاً. 398 00:20:25,398 --> 00:20:26,877 حسنًا. 399 00:20:26,964 --> 00:20:29,184 لقد حصلت على ست طلقات في مسدسي، 400 00:20:29,271 --> 00:20:31,099 وكل واحد منهم يحمل اسمك. 401 00:20:32,448 --> 00:20:35,930 حسنًا، حسنًا، حسنًا، إذا لم يكن جاك دورانجو. 402 00:20:37,584 --> 00:20:40,064 آخر ما سمعته هو أنك كنت في طريقك إلى الأراضي الهندية. 403 00:20:44,373 --> 00:20:45,853 - نعم نعم. 404 00:20:45,940 --> 00:20:46,810 - نعم، هنا. - نعم، هناك. 405 00:20:46,897 --> 00:20:47,681 ها أنت ذا، ها أنت ذا. 406 00:20:47,768 --> 00:20:48,986 حسنًا. 407 00:20:49,073 --> 00:20:51,598 يا لك من مخطئ يا جاك دورانجو! 408 00:21:20,366 --> 00:21:25,022 وإذا بالكنيسة على عجلات. 409 00:21:25,109 --> 00:21:26,720 منظر جميل، أليس كذلك؟ 410 00:21:26,807 --> 00:21:27,982 نعم. 411 00:21:28,069 --> 00:21:29,853 ماذا، هل أنت نوع من الواعظ؟ 412 00:21:29,940 --> 00:21:30,940 هذا انا. 413 00:21:32,291 --> 00:21:35,119 القس كاسيدي ويتاكر في خدمتكم. 414 00:21:35,206 --> 00:21:36,295 أصدقائي ينادونني كاس. 415 00:21:37,470 --> 00:21:38,558 فرنك 416 00:21:38,645 --> 00:21:40,386 كيف حالك فرانك؟ 417 00:21:40,473 --> 00:21:42,605 لم أرى كنيسة متنقلة من قبل. 418 00:21:42,692 --> 00:21:46,261 هل تقصد أنك لم ترى رجلاً يتجول من مدينة إلى أخرى؟ 419 00:21:46,348 --> 00:21:50,091 في عربة الواعظ، يزعج الرجال الغرباء في مواقف السيارات؟ 420 00:21:50,178 --> 00:21:52,702 يجب عليك الخروج أكثر، فرانك. 421 00:21:52,789 --> 00:21:54,313 هل بدأت نهضة؟ 422 00:21:54,400 --> 00:21:55,966 هناك بالفعل إحياء. 423 00:21:57,185 --> 00:21:58,882 أنا فقط أحضره إلى مقاطعة بايوت. 424 00:21:58,969 --> 00:22:00,014 هممم. 425 00:22:00,101 --> 00:22:02,103 أول نداء للمذبح غدا في الليل. 426 00:22:02,190 --> 00:22:04,279 الكتاب المقدس مجاني إذا كنت تريده. 427 00:22:04,366 --> 00:22:06,150 أوه. 428 00:22:06,237 --> 00:22:09,110 نعم، لقد تغلب عليك الجيديون في ذلك. 429 00:22:09,197 --> 00:22:10,198 لقد حصلت علي هناك. 430 00:22:12,287 --> 00:22:13,656 بالطبع، لا يمكن للجيديون أن يقدموا لك المزيد 431 00:22:13,680 --> 00:22:15,203 من ما يناسب الدرج. 432 00:22:15,986 --> 00:22:16,987 ولكن فرانك، 433 00:22:17,988 --> 00:22:19,163 هذا المكان 434 00:22:20,861 --> 00:22:22,341 هو خاص. 435 00:22:22,428 --> 00:22:24,212 أستطيع أن أشعر به. 436 00:22:24,299 --> 00:22:26,780 قد يستفيد رجل في مجال عملك. 437 00:22:26,867 --> 00:22:28,521 ما نوع هذا العمل؟ 438 00:22:28,608 --> 00:22:31,306 حسنًا، أنت رجل قانون، أليس كذلك؟ 439 00:22:31,393 --> 00:22:32,393 كيف خمنت؟ 440 00:22:33,482 --> 00:22:34,482 التف حوله 441 00:22:35,441 --> 00:22:36,703 - ماذا؟ - استدر. 442 00:22:36,790 --> 00:22:38,008 أنا غير مسلح. 443 00:22:40,054 --> 00:22:41,054 ششش. 444 00:22:46,452 --> 00:22:49,803 أكتاف رجل القانون. 445 00:22:52,327 --> 00:22:54,460 ألف عبء في كل ألياف العضلات. 446 00:22:55,548 --> 00:22:57,114 أنت لا تزال متمسكًا به بقوة. 447 00:22:58,551 --> 00:23:00,814 ما أنت، نوع من الطبيب النفسي؟ 448 00:23:00,944 --> 00:23:02,250 مجرد رجل الرب، فرانك. 449 00:23:04,121 --> 00:23:06,863 ولكنك لا تحتاج إلى أن يكون لديك دين لتسميني صديقًا. 450 00:23:06,950 --> 00:23:08,387 لقد مررت ببعض الطرق الصعبة. 451 00:23:09,779 --> 00:23:12,216 هل تحتاج إلى أذن أو يد أو أي شيء آخر، 452 00:23:13,261 --> 00:23:14,261 أنا رجلك. 453 00:23:16,307 --> 00:23:17,831 شكرًا لك. 454 00:23:17,918 --> 00:23:19,876 أنا مبشر، يا حبيبتي. 455 00:23:19,963 --> 00:23:21,400 حسن النية لا يكلفني شيئا. 456 00:23:23,619 --> 00:23:27,014 سأحصل على بعض الراحة في عربة الواعظ. 457 00:23:27,101 --> 00:23:29,190 أتمنى لك ليلة سعيدة. 458 00:23:32,280 --> 00:23:33,499 مهلا، أنت أيضا. 459 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 شكرًا لك. 460 00:23:45,511 --> 00:23:46,686 االسابعة صباحا 461 00:23:46,773 --> 00:23:47,469 أوه، يا إلهي، يجب أن أذهب. 462 00:23:47,556 --> 00:23:48,905 لا. 463 00:23:48,992 --> 00:23:50,013 - أين محفظتي؟ - الآن؟ 464 00:23:50,037 --> 00:23:51,734 استيقظ واشرق يا صغيري. 465 00:23:51,821 --> 00:23:52,909 يجب أن أذهب، يجب أن أذهب. 466 00:23:52,996 --> 00:23:53,997 أنا سأذهب. 467 00:23:56,391 --> 00:23:57,436 يا. 468 00:23:57,523 --> 00:23:58,219 يا. 469 00:23:58,349 --> 00:23:59,786 كن آمنا يا حبيبتي. 470 00:23:59,873 --> 00:24:01,004 سوف أراك الليلة. 471 00:24:01,091 --> 00:24:02,091 نعم. 472 00:24:04,312 --> 00:24:08,229 مم. 473 00:24:08,316 --> 00:24:09,316 لا تتعرض لإطلاق النار. 474 00:24:16,150 --> 00:24:17,499 هل هذه قهوة؟ 475 00:24:17,586 --> 00:24:19,066 يا رجل. 476 00:24:19,153 --> 00:24:20,153 هل هي باقية؟ 477 00:24:21,416 --> 00:24:22,591 نعم. 478 00:24:22,678 --> 00:24:24,593 كانت بحاجة إلى أموال البنزين وبعد ذلك، آه، 479 00:24:24,680 --> 00:24:26,813 اتضح أن محركها يحتاج إلى إصلاح شامل، 480 00:24:26,900 --> 00:24:29,206 لذلك كان علي أن أعمل على ذلك طوال الليل. 481 00:24:30,991 --> 00:24:31,991 عيسى. 482 00:24:33,515 --> 00:24:37,127 حسنًا، كازانوفا، حان وقت تسجيل الدخول. 483 00:24:55,972 --> 00:24:57,104 بحق الجحيم؟ 484 00:25:08,376 --> 00:25:09,420 أحتاج إلى رصاصة. 485 00:25:09,508 --> 00:25:10,987 احصل على قارورة ماء. 486 00:25:12,423 --> 00:25:13,424 اطلق النار علي. 487 00:25:15,252 --> 00:25:16,515 أحتاج إلى رصاصة. 488 00:25:16,602 --> 00:25:18,342 انتظر يا صديقي، نحن نحضر لك الماء. 489 00:25:18,429 --> 00:25:19,429 اطلق النار علي. 490 00:25:22,216 --> 00:25:24,087 شششش-إطلاق النار... 491 00:25:25,132 --> 00:25:28,004 ششششش-أطلق النار عليّ. أطلق النار عليّ. 492 00:25:31,399 --> 00:25:33,532 اطلق النار علي. 493 00:25:47,067 --> 00:25:48,285 اطلق النار علي. 494 00:25:57,556 --> 00:25:58,992 ماذا فعلت؟ 495 00:25:59,079 --> 00:26:00,428 لقد أخرجته من بؤسه. 496 00:26:01,734 --> 00:26:02,952 لقد سمعته. 497 00:26:04,475 --> 00:26:06,129 كان المسكين يتوسل للحصول عليه. 498 00:26:15,486 --> 00:26:16,487 فرنك 499 00:26:17,532 --> 00:26:18,968 هل انت بخير؟ 500 00:26:19,055 --> 00:26:20,055 نعم. 501 00:26:20,666 --> 00:26:22,624 نعم، أنا بخير. 502 00:26:22,711 --> 00:26:23,711 انا بخير. 503 00:26:25,061 --> 00:26:26,497 أنا أيضا أحصل على مثل هذا في بعض الأحيان. 504 00:26:34,288 --> 00:26:35,419 اتصل به. 505 00:26:50,609 --> 00:26:51,914 هذا هو دون بورجيس. 506 00:26:53,394 --> 00:26:55,657 على الأقل كان لديه اللباقة المعتادة لإطلاق النار عليه. 507 00:26:55,744 --> 00:26:57,224 لقد أطلقت عليه النار. 508 00:27:00,053 --> 00:27:01,402 أعتقد أنك فعلت الشيء الصحيح. 509 00:27:02,533 --> 00:27:03,533 يا مسكين. 510 00:27:04,448 --> 00:27:06,015 هذه طريقة جهنمية للذهاب. 511 00:27:07,800 --> 00:27:08,714 شريف، 512 00:27:08,801 --> 00:27:10,324 تم الانتهاء من المكان بأكمله. 513 00:27:10,411 --> 00:27:12,718 تم حرق الكوخ وتم إطلاق النار على الخيول وقتلها. 514 00:27:12,805 --> 00:27:14,458 نفس مكان ماكلوسكي. 515 00:27:14,545 --> 00:27:16,896 لقد التقينا به الليلة الماضية في المدينة. 516 00:27:16,983 --> 00:27:18,549 - همم - لقد أعطانا سببًا للاعتقاد 517 00:27:18,637 --> 00:27:21,030 لدى بوني بعض الروابط مع الأرض هنا. 518 00:27:22,379 --> 00:27:23,379 نعم سمعت ذلك. 519 00:27:25,339 --> 00:27:26,427 و؟ 520 00:27:26,514 --> 00:27:27,514 ألا يمكنك التحقق؟ 521 00:27:28,734 --> 00:27:31,432 هل لا يوجد لديكم محكمة هنا؟ 522 00:27:31,519 --> 00:27:33,173 نحن نحتفظ بأرشيفاتنا 523 00:27:33,260 --> 00:27:37,177 في الطابق السفلي من قاعة المحكمة في فورت تيبتون. 524 00:27:37,264 --> 00:27:39,135 لكنها احترقت بشكل غامض 525 00:27:39,222 --> 00:27:41,572 قبل أسبوعين من بدء هذه الجرائم. 526 00:27:41,660 --> 00:27:43,139 هاه. 527 00:27:43,226 --> 00:27:44,706 تغطية آثاره. 528 00:27:44,793 --> 00:27:46,360 حسنًا، 529 00:27:46,447 --> 00:27:48,623 سوف يكون لدينا في نهاية المطاف في البندقية قريبا. 530 00:27:50,277 --> 00:27:53,584 أنا أقول لك، إنهم رجال خطرون جدًا، 531 00:27:53,672 --> 00:27:55,848 لذلك، أنت وبارني فايف هنا من الأفضل أن تنتبهوا إلى مؤخرتكم. 532 00:27:59,416 --> 00:28:00,416 حسنا هناك. 533 00:28:18,784 --> 00:28:23,179 مزرعة كبيرة فاخرة بدون ماشية أو خيول. 534 00:28:24,485 --> 00:28:25,660 وحصلوا على حظيرة تخزين، 535 00:28:25,747 --> 00:28:27,488 لكنهم لا يزرعون المحاصيل. 536 00:28:28,402 --> 00:28:29,620 اخرج! 537 00:28:36,453 --> 00:28:37,453 مهلا، نحن غير مسلحين! 538 00:28:38,281 --> 00:28:39,805 اوقف اطلاق النار! 539 00:28:39,892 --> 00:28:41,589 أصرح عن عملك! 540 00:28:41,676 --> 00:28:42,676 نحن المورمون! 541 00:28:43,722 --> 00:28:44,810 المورمون؟ 542 00:28:44,897 --> 00:28:47,421 هذا لا يساعد قضيتك بأي حال من الأحوال. 543 00:28:48,901 --> 00:28:50,206 مهلا، توقف عن ذلك! 544 00:28:51,251 --> 00:28:53,644 أنا أعرض عليك الدبلوماسية هنا. 545 00:28:55,603 --> 00:28:57,823 أرجو المعذرة يا مورمون، لكنني لست دبلوماسيًا. 546 00:28:57,910 --> 00:28:59,476 ماذا سنفعل هنا، فرانك؟ 547 00:29:00,651 --> 00:29:02,349 ماذا سنفعل يا فرانك؟ 548 00:29:03,263 --> 00:29:05,656 سيدي ماذا سنفعل؟ 549 00:29:08,877 --> 00:29:10,226 ماذا سنفعل؟ 550 00:29:37,950 --> 00:29:39,299 تومي، 551 00:29:39,386 --> 00:29:40,691 غطني! 552 00:29:54,705 --> 00:29:55,794 اللعنة! 553 00:29:56,751 --> 00:29:58,492 تومي، تعال إلى هنا! 554 00:30:04,977 --> 00:30:06,369 أسقطوا بنادقكم وإلا سألقي قنابل يدوية 555 00:30:06,456 --> 00:30:08,241 من خلال كل نافذة في هذا البيت! 556 00:30:11,331 --> 00:30:12,767 مبروك. 557 00:30:12,854 --> 00:30:14,134 أنتم أول زوج من المورمون 558 00:30:14,203 --> 00:30:16,815 لكي لا يطلقوا النار على طريقهم عبر الباب الأمامي. 559 00:30:16,902 --> 00:30:18,512 هل أنت بنيامين بوني؟ 560 00:30:18,599 --> 00:30:20,296 انا لست كذلك. 561 00:30:20,383 --> 00:30:21,776 انا ميكي ماوس. 562 00:30:21,863 --> 00:30:24,344 وهؤلاء هم زملائي، جيم وجودي. 563 00:30:25,432 --> 00:30:26,520 أهلاً. 564 00:30:26,607 --> 00:30:28,043 سعيد بلقائك. 565 00:30:28,130 --> 00:30:29,847 هل أتيت لسد الثقوب الموجودة في مقدمة منزلي؟ 566 00:30:29,871 --> 00:30:31,786 سأخبرك لماذا لا تنضم إلينا لتناول العشاء؟ 567 00:30:34,441 --> 00:30:35,441 أنت. 568 00:30:35,485 --> 00:30:36,485 ما اسمك؟ 569 00:30:37,400 --> 00:30:38,532 آهاب. 570 00:30:38,619 --> 00:30:39,619 آهاب. 571 00:30:40,360 --> 00:30:41,360 وأنت؟ 572 00:30:42,101 --> 00:30:43,101 نوح؟ 573 00:30:44,016 --> 00:30:45,539 هذا صحيح 574 00:30:45,626 --> 00:30:46,670 أين جو؟ 575 00:30:48,281 --> 00:30:51,153 بدأت أشك في أنكم لستم مورمون فعليا. 576 00:30:52,720 --> 00:30:54,243 لا، لا، انتظر. 577 00:30:54,330 --> 00:30:55,462 أعطني دقيقة واحدة. 578 00:30:55,549 --> 00:30:56,549 لا تخبرني. 579 00:30:57,725 --> 00:30:59,074 أنتم المارشالات الأمريكيون 580 00:30:59,161 --> 00:31:01,424 وأنت هنا لأن لديك شيئًا لتقوله. 581 00:31:01,511 --> 00:31:03,600 نعم، نحن نفعل ذلك. 582 00:31:03,687 --> 00:31:04,967 لدينا مذكرة اعتقال بحقك 583 00:31:05,037 --> 00:31:06,995 بتهمة القتل العمد. 584 00:31:07,082 --> 00:31:09,519 جريمة قتل عمد؟ يا إلهي. 585 00:31:09,606 --> 00:31:10,956 من الأفضل أن أمتثل. 586 00:31:11,043 --> 00:31:12,522 أيها السادة، هنا معصميّ. 587 00:31:12,609 --> 00:31:15,395 فقط صفع المكواة عليّ واسحبني إلى المشنقة. 588 00:31:17,701 --> 00:31:19,573 وهذا بالضبط ما سنفعله. 589 00:31:21,357 --> 00:31:23,664 سيكون لك يومك في المحكمة إذا أتيت بسلام. 590 00:31:23,751 --> 00:31:25,013 أوه هل سمعت ذلك؟ 591 00:31:25,100 --> 00:31:26,754 سأحصل على يومي في المحكمة. 592 00:31:26,841 --> 00:31:28,495 نعم. 593 00:31:28,582 --> 00:31:31,280 أوه، كما تعلمون، أوه، إذا سمحتم، أيها المارشالات، كنت أتساءل 594 00:31:31,367 --> 00:31:35,067 إذا كان بإمكاني إلقاء نظرة على نسخة من هذا الأمر. 595 00:31:35,154 --> 00:31:36,895 وهذا من شأنه أن يساعدني على المجيء بسلام. 596 00:31:38,940 --> 00:31:39,940 نعم. 597 00:31:41,116 --> 00:31:43,118 صادر عن قاضي مقاطعة بايوت. 598 00:31:47,818 --> 00:31:48,732 هممم. 599 00:31:48,819 --> 00:31:50,647 حسنًا، الآن، لا بد أنك مخطئ. 600 00:31:50,734 --> 00:31:54,216 امممم، مكتوب هنا أنه صدر في 13 نوفمبر 601 00:31:54,303 --> 00:31:57,393 وكان ذلك منذ أكثر من أسبوع. 602 00:31:57,480 --> 00:31:58,699 هذا صحيح. 603 00:31:58,786 --> 00:32:00,527 لا تنتهي صلاحية المذكرات. 604 00:32:00,614 --> 00:32:03,965 حسنًا، كنت أتساءل عما إذا كانوا قد احتفظوا بنسخة من تلك المذكرة 605 00:32:04,052 --> 00:32:06,620 في محكمة مقاطعة بايوت. 606 00:32:06,707 --> 00:32:07,751 أفترض ذلك. 607 00:32:07,838 --> 00:32:10,450 وأفترض ذلك أيضًا. 608 00:32:10,537 --> 00:32:13,801 هل يمكنني، هل يمكنني إجراء مكالمة هاتفية إلى المحكمة؟ 609 00:32:13,888 --> 00:32:15,977 ربما هذا من شأنه أن يساعدني على عدم مقاومة، اه... 610 00:32:17,761 --> 00:32:18,761 سأجري المكالمة. 611 00:32:27,206 --> 00:32:30,339 المشغل، قم بتوصيلي بمحكمة مقاطعة بايوت. 612 00:32:32,776 --> 00:32:33,995 هل تقاتل في الحرب؟ 613 00:32:36,128 --> 00:32:37,912 لديك تلك النظرة عنك. 614 00:32:38,739 --> 00:32:41,002 ربما هذا هو العمر المناسب. 615 00:32:41,089 --> 00:32:42,969 هل تريد أن ترى ما أحضرته من سايبان؟ 616 00:32:46,051 --> 00:32:47,922 لقد قطعت لسان كل ياباني 617 00:32:48,009 --> 00:32:49,315 لقد أدخلت حربتي من خلالها. 618 00:32:50,969 --> 00:32:52,492 كان في ألمانيا. 619 00:32:52,579 --> 00:32:54,102 أمر الدبابة. 620 00:32:54,189 --> 00:32:55,974 قتل 40 كروتيًا في غابة هورتجن. 621 00:32:56,844 --> 00:32:58,672 كم كان عددهم؟ 622 00:32:58,759 --> 00:33:00,543 حوالي 40. 623 00:33:00,674 --> 00:33:03,416 أنت في المزرعة الخاطئة، يا عزيزي. 624 00:33:14,035 --> 00:33:16,298 ماذا عن أن أصنع قلادة تذكارية بنفسي؟ 625 00:33:16,385 --> 00:33:17,865 الآن، الآن. 626 00:33:17,952 --> 00:33:19,171 فرنك 627 00:33:19,258 --> 00:33:20,800 هل لديك أي شيء تريد أن تقوله لابنك؟ 628 00:33:20,824 --> 00:33:21,824 من الأفضل أن تقول ذلك الآن. 629 00:33:23,175 --> 00:33:24,393 اهدأ، هيا. 630 00:33:25,264 --> 00:33:26,264 هدئ من روعك. 631 00:33:27,179 --> 00:33:28,267 أنا هادئ. 632 00:33:29,877 --> 00:33:31,879 نعم، نعم، هذا هو الضابط مورتون 633 00:33:31,966 --> 00:33:34,795 مع خدمة المارشال الأمريكية. 634 00:33:34,882 --> 00:33:37,189 الاتصال للتحقق من حالة أمر التفتيش، 635 00:33:37,276 --> 00:33:40,627 العدد 13 نوفمبر، بقلم بنيامين بوني. 636 00:33:41,497 --> 00:33:42,497 نعم سيدتي. 637 00:33:43,804 --> 00:33:44,804 نعم. 638 00:33:45,806 --> 00:33:47,329 اههه. 639 00:33:47,416 --> 00:33:48,416 هل أنت متأكد؟ 640 00:33:49,331 --> 00:33:50,331 نعم. 641 00:33:51,072 --> 00:33:52,073 شكرا لك سيدتي. 642 00:33:59,863 --> 00:34:01,952 لقد تم تجديد مذكرة التوقيف. 643 00:34:02,040 --> 00:34:03,171 ماذا؟ 644 00:34:03,258 --> 00:34:06,000 تم تجديد مذكرة التوقيف أمس. 645 00:34:07,654 --> 00:34:10,483 لقد نسي مكتب كاتب المقاطعة إبلاغ الشريف. 646 00:34:10,570 --> 00:34:12,200 لماذا لم يتم إخطارنا من قبل المكتب الميداني؟ 647 00:34:12,224 --> 00:34:13,921 والآن هذا ما سيحدث. 648 00:34:15,140 --> 00:34:17,316 جو بوني بالخارج على بعد 50 ياردة 649 00:34:17,403 --> 00:34:20,275 مع بندقية جاهزة لتفجير حفرة في جانب رأسك 650 00:34:20,362 --> 00:34:22,234 لحظة خروجك من الباب الأمامي. 651 00:34:22,321 --> 00:34:23,801 الآن لا أريد أن ألوث أرضيتي 652 00:34:23,931 --> 00:34:25,193 مع اثنين من المارشالات القتلى، 653 00:34:25,280 --> 00:34:28,109 ليس أكثر مما تم اتساخه بالفعل، 654 00:34:28,196 --> 00:34:30,459 على الرغم من أنني سأكون محقًا في القيام بذلك 655 00:34:30,546 --> 00:34:32,853 لأنكم لم تحددوا أنفسكم أبدًا كحراس. 656 00:34:32,940 --> 00:34:34,309 لقد بدأت بإطلاق النار على الجزء الأمامي من منزلي. 657 00:34:34,333 --> 00:34:36,291 عندي شاهدين على ذلك. 658 00:34:36,378 --> 00:34:39,816 الآن، يمكنك العودة بالطائرة إلى حيث أتيت منه 659 00:34:39,903 --> 00:34:41,103 ولا تعود إلى هنا أبدًا، 660 00:34:41,166 --> 00:34:42,863 ولن أضطر إلى تبييض جماجمكم 661 00:34:42,950 --> 00:34:45,213 وأرسلوها إلى أمهاتكم في عيد الميلاد. 662 00:34:47,389 --> 00:34:49,913 ما رأيك في هذا الأمر بالنسبة للدبلوماسية، أيها المورمون؟ 663 00:34:52,873 --> 00:34:56,050 سأعتبر ذلك بمثابة موافقة، سيدي، 664 00:34:56,137 --> 00:34:58,618 وشكرًا لك على عدم قطع مكسراتي. 665 00:34:58,705 --> 00:34:59,923 الآن، إذا كنت لا تريد جو 666 00:35:00,010 --> 00:35:02,709 لتنثر أدمغتكم في جميع أنحاء الفناء الأمامي، 667 00:35:02,796 --> 00:35:03,797 أنت ترمي بنادقك، 668 00:35:03,884 --> 00:35:05,204 أنت تخلع ملابسك حتى مؤخرتك العارية، 669 00:35:05,233 --> 00:35:07,627 أنت تأخذ ضمان كتاب قصص والت ديزني الخاص بك، 670 00:35:07,714 --> 00:35:09,542 و أنت تخرج من منزلي! 671 00:35:27,690 --> 00:35:28,690 اتصل به. 672 00:35:31,259 --> 00:35:32,304 نعم. 673 00:35:32,391 --> 00:35:34,044 انا لا افهم 674 00:35:34,132 --> 00:35:35,785 كيف يضيع شيء كهذا 675 00:35:38,527 --> 00:35:39,527 تمام. 676 00:35:46,187 --> 00:35:47,319 وأكد المكتب الميداني ذلك. 677 00:35:49,103 --> 00:35:51,888 تم تجديد مذكرة التوقيف أمس من قبل شخص أعلى سلطة. 678 00:35:51,975 --> 00:35:53,977 لم يكن الشريف على علم بالأمر. 679 00:35:54,064 --> 00:35:55,762 يقول كو أن الأدلة اختفت. 680 00:35:57,024 --> 00:35:59,113 هذه أخبار رائعة، فرانك. 681 00:36:00,419 --> 00:36:02,769 مبنى المحكمة يحرق كل السجلات الحيوية. 682 00:36:02,856 --> 00:36:04,136 الأدلة تختفي بطريقة سحرية، 683 00:36:04,205 --> 00:36:06,512 وبعض سكان الريف 684 00:36:06,642 --> 00:36:08,775 الطاغية يأخذ مسدسات خدمتنا. 685 00:36:08,862 --> 00:36:10,535 يا رجل، نحن نبدو وكأننا محترفين حقيقيين، أليس كذلك؟ 686 00:36:10,559 --> 00:36:11,734 أنا أيضا لا أحب ذلك... 687 00:36:11,821 --> 00:36:13,345 لا أستطيع حتى الحصول على ضوء لعنة! 688 00:36:15,085 --> 00:36:17,349 والآن ما كل هذا الذي كان هناك، أليس كذلك؟ 689 00:36:17,436 --> 00:36:19,046 أنت تطلق النار على المكان 690 00:36:19,133 --> 00:36:21,396 بعد أن أعطيتني محاضرتك القصيرة حول الإجراءات؟ 691 00:36:22,310 --> 00:36:24,791 لم يكن شيئا، أليس كذلك؟ 692 00:36:24,878 --> 00:36:26,140 لم يبدو وكأنه لا شيء. 693 00:36:26,227 --> 00:36:27,837 حسنًا، انظر، دعنا نذهب إلى متجر الرهن، 694 00:36:27,924 --> 00:36:29,361 التقط زوجًا من المسدسات. 695 00:36:29,491 --> 00:36:30,797 سنبقى الليل في جلعاد، 696 00:36:30,884 --> 00:36:32,494 عد إلى الخلف في الصباح، وأغلقه. 697 00:36:33,626 --> 00:36:36,063 بالنسبة لي، هذه هي مشكلة مكتب التحقيقات الفيدرالي الآن. 698 00:36:37,456 --> 00:36:38,500 حسنًا. 699 00:36:40,328 --> 00:36:42,896 لا أزال غاضبًا لأن لديهم ملابس تناسبك وليست تناسبني. 700 00:36:42,983 --> 00:36:43,984 حظ القرعة. 701 00:36:45,246 --> 00:36:46,566 هل يمكنك على الأقل أن تعطيني الحزام؟ 702 00:36:46,639 --> 00:36:47,639 لا. 703 00:36:54,473 --> 00:36:55,473 يا. 704 00:36:56,562 --> 00:36:57,606 السابعة صباحا 705 00:36:59,129 --> 00:37:00,696 نحن لسنا في عجلة من أمرنا للذهاب إلى أي مكان. 706 00:37:00,783 --> 00:37:04,439 دعني أنام، هاه؟ 707 00:37:04,526 --> 00:37:05,266 مرحباً تومي. 708 00:37:05,353 --> 00:37:06,789 حسنًا، مرحبًا بك يا جميلة. 709 00:37:06,876 --> 00:37:07,660 ماذا ترتدي؟ 710 00:37:07,747 --> 00:37:09,662 ماذا ترتدي؟ 711 00:37:09,749 --> 00:37:11,838 أخلعها. 712 00:37:17,147 --> 00:37:22,979 إذن هذا الرجل، هذا المجنون الزن، 713 00:37:23,066 --> 00:37:26,853 هذا يسوع المسيح، هذا ابن الله، 714 00:37:26,940 --> 00:37:29,072 هذا الرجل الذي يحول الرجال 715 00:37:29,159 --> 00:37:33,120 ويعيده إلى الأرض التي أنعمت عليه ذات يوم، 716 00:37:34,600 --> 00:37:39,561 هذا الرجل من حضن الأرض جلب الحياة، 717 00:37:41,215 --> 00:37:45,175 وهذه هي الحياة الوفيرة التي وعدنا بها يسوع. 718 00:37:46,612 --> 00:37:47,612 مرحباً فرانك. 719 00:37:49,267 --> 00:37:52,705 التحول يجعل العالم المكسور مقدسًا، 720 00:37:53,967 --> 00:37:57,318 الجلد مقدس، والأنف مقدس، 721 00:37:58,537 --> 00:38:02,236 اللسان والقضيب والشرج مقدسون. 722 00:38:05,761 --> 00:38:07,110 تحويل 723 00:38:08,764 --> 00:38:10,288 يجعل الروح مقدسة. 724 00:38:12,115 --> 00:38:14,117 حسنًا يا شباب. 725 00:38:14,204 --> 00:38:16,119 تذهب الليلة مع بركات يسوع. 726 00:38:21,386 --> 00:38:23,083 اجلس، فرانك. 727 00:38:23,170 --> 00:38:24,214 تبدو مرهقًا. 728 00:38:27,479 --> 00:38:29,176 هل تمانع إذا قمت بتدخين غليوني؟ 729 00:38:30,351 --> 00:38:31,351 مُطْلَقاً. 730 00:38:34,224 --> 00:38:36,314 لم أرى قط واعظًا يدخن. 731 00:38:36,401 --> 00:38:37,880 إستمع، فرانك. 732 00:38:37,967 --> 00:38:40,100 إذا لم يخلق الرب الصالح كل أنواع النباتات 733 00:38:40,187 --> 00:38:42,015 في اليوم الثالث من الخلق 734 00:38:42,102 --> 00:38:46,802 حتى نتمكن من تجميعهم في قطعة من الخشب المجوف، 735 00:38:46,889 --> 00:38:51,154 وأدخن قلوبنا الصغيرة، 736 00:38:51,241 --> 00:38:53,200 لا أعلم لماذا خلقهم اصلا. 737 00:38:54,636 --> 00:38:56,421 لا تنكر نفسك من أجلي. 738 00:38:57,683 --> 00:38:59,206 انا لا ادخن 739 00:38:59,293 --> 00:39:00,729 لقد استقالت 740 00:39:00,816 --> 00:39:02,122 بعد الحرب. 741 00:39:02,209 --> 00:39:03,209 انا فقط، اه، 742 00:39:05,255 --> 00:39:06,996 كان لا بد من القيام بالأمور بطريقة مختلفة. 743 00:39:13,655 --> 00:39:17,180 كما تعلمون، كانوا يضعون الليثيوم في هذه الأشياء. 744 00:39:17,267 --> 00:39:18,747 اههه. 745 00:39:18,834 --> 00:39:20,358 لماذا أنت هنا يا فرانك؟ 746 00:39:21,271 --> 00:39:23,491 الليلة هنا في هذا الفندق؟ 747 00:39:26,407 --> 00:39:28,017 إنه الفندق الوحيد على بعد 50 ميلاً. 748 00:39:30,150 --> 00:39:31,891 كانت هذه قطعة من الخرسانة أو خيمة. 749 00:39:32,805 --> 00:39:34,372 هل تعلم لماذا أنا هنا؟ 750 00:39:34,459 --> 00:39:35,634 لماذا هذا؟ 751 00:39:35,721 --> 00:39:37,418 كنت أقرأ كتاب التكوين، 752 00:39:37,505 --> 00:39:39,507 الكتاب الأول من الكتاب المقدس. 753 00:39:39,594 --> 00:39:43,598 كنت أقرأ قصة عن هذا الرجل اسمه يعقوب، 754 00:39:43,685 --> 00:39:47,297 ابن إسحاق، حفيد إبراهيم. 755 00:39:47,385 --> 00:39:50,039 لقد أمضى جزءًا كبيرًا من حياته في حالة من الاضطراب. 756 00:39:51,171 --> 00:39:52,694 جلعاد كان اسم المكان 757 00:39:52,781 --> 00:39:57,264 حيث وضع ذلك الاضطراب جانباً وأقام السلام مع نفسه. 758 00:39:58,483 --> 00:40:00,136 هذا ما تحدث معي. 759 00:40:00,223 --> 00:40:01,790 ولهذا السبب أنا في جلعاد. 760 00:40:03,313 --> 00:40:05,315 أنا أعلم أنك كرجل قانون موجود في جلعاد بسبب... 761 00:40:05,403 --> 00:40:08,101 حسنًا، لا بد أنك في مهمة ما. 762 00:40:08,188 --> 00:40:09,711 ولكن أريد أن أعرف لماذا أنت هنا، 763 00:40:11,409 --> 00:40:14,847 في هذه البقعة الخرسانية، جالسًا أمامي، 764 00:40:16,544 --> 00:40:18,503 عندما يمكنك أن تكون في أي مكان آخر في جلعاد، نيفادا 765 00:40:18,590 --> 00:40:21,070 تريد أن تكون الآن. 766 00:40:21,157 --> 00:40:23,029 هل تريد أن تعرف لماذا أنا هنا؟ 767 00:40:23,116 --> 00:40:24,291 ممممم. 768 00:40:26,511 --> 00:40:27,511 سأخبرك. 769 00:40:29,383 --> 00:40:31,124 ليس بسبب طريق إلهي. 770 00:40:33,779 --> 00:40:37,130 هناك رجل في هذا الوادي يقتل الناس. 771 00:40:39,219 --> 00:40:40,219 أنا هنا لإيقافه. 772 00:40:42,091 --> 00:40:43,091 فقط لا أستطيع. 773 00:40:45,181 --> 00:40:46,835 لقد وجد ثغرة للاستمرار في فعل ذلك، 774 00:40:48,097 --> 00:40:49,537 لذا سأجمع أمتعتي وسأعود إلى المنزل. 775 00:40:51,231 --> 00:40:52,311 إنه بهذه البساطة، أيها القس. 776 00:40:54,190 --> 00:40:56,105 لا يوجد قوس أنيق ومرتب للقصة. 777 00:40:57,585 --> 00:40:59,065 لا نهاية سعيدة. 778 00:40:59,152 --> 00:41:00,980 لا ملائكة ولا أشعة نور. 779 00:41:05,375 --> 00:41:07,160 لا يوجد أي إهانة، فقط، 780 00:41:09,554 --> 00:41:11,164 ليس كل شيء له معنى. 781 00:41:12,426 --> 00:41:13,906 لقد شعرت بالجوع يا فرانك 782 00:41:15,821 --> 00:41:18,998 وعطش يتجاوز ظروفك. 783 00:41:21,391 --> 00:41:25,352 أستطيع أن أرى ذلك في الطريقة التي تمسك بها كتفيك. 784 00:41:25,439 --> 00:41:29,312 الرب يعد بالخير، وأعتقد أنك اخترت هذا المكان 785 00:41:30,488 --> 00:41:32,011 لأنك هنا لتتغذى. 786 00:41:35,014 --> 00:41:36,319 لا يوجد مكافأة لي هنا. 787 00:41:39,192 --> 00:41:40,232 إنها مجرد مهمة أخرى. 788 00:42:08,438 --> 00:42:10,179 يا كابتن، علينا أن نأمر الرجال 789 00:42:10,266 --> 00:42:12,225 للعودة إلى الجسر. 790 00:42:12,312 --> 00:42:14,140 سيدي، مورفي لا يزال عالقا هناك. 791 00:42:14,227 --> 00:42:15,228 لا يمكننا تركه. 792 00:42:16,490 --> 00:42:18,536 ليس لدينا القوة النارية اللازمة لإسقاط هذا الشيء. 793 00:42:18,623 --> 00:42:19,449 علينا أن نتراجع. 794 00:42:19,537 --> 00:42:21,582 أمر رجالك بالانسحاب. 795 00:42:21,669 --> 00:42:22,583 إنه سيموت. 796 00:42:22,670 --> 00:42:23,889 سوف نموت جميعا 797 00:42:23,976 --> 00:42:26,544 هذا الشيء لا يمكن إيقافه! 798 00:42:28,241 --> 00:42:30,373 تراجع! تراجع! 799 00:42:30,460 --> 00:42:31,940 العودة إلى الجسر! 800 00:42:32,027 --> 00:42:33,768 سيدي، لا يمكننا تركه. 801 00:42:33,855 --> 00:42:35,074 لقد مات بالفعل! 802 00:42:36,118 --> 00:42:37,685 انا آمرك! 803 00:42:37,772 --> 00:42:39,992 تراجع الآن، يا كابتن. 804 00:42:42,342 --> 00:42:43,406 لن أتركه ليموت! 805 00:42:43,430 --> 00:42:44,562 لعنة عليك يا كابتن! 806 00:42:44,692 --> 00:42:45,693 أنظر حولك. 807 00:42:45,780 --> 00:42:46,564 ليس لدينا دروع. 808 00:42:46,651 --> 00:42:47,434 ليس لدينا دعم ناري. 809 00:42:47,521 --> 00:42:48,827 ليس لدينا بازوكا. 810 00:42:48,914 --> 00:42:50,263 هذا الشيء كله فاسد! 811 00:42:50,350 --> 00:42:51,438 الآن أنا آمرك. 812 00:42:51,525 --> 00:42:54,180 ارفع مؤخرتك فوق هذا التل الآن! 813 00:42:56,095 --> 00:42:57,095 الآن أيها الجندي! 814 00:43:54,588 --> 00:43:56,068 نار! 815 00:44:16,610 --> 00:44:21,354 ♪ قمر معلق 816 00:44:22,834 --> 00:44:27,316 ♪ لا تنتبه، أطلق عليها اسم النجوم ♪ 817 00:44:28,404 --> 00:44:29,579 ♪ لقد انعكس 818 00:44:29,667 --> 00:44:31,581 - حسنًا، مرحبًا. - مرحبًا، كالي. 819 00:44:33,366 --> 00:44:34,366 هل لديك ضوء؟ 820 00:44:35,890 --> 00:44:37,152 اعتقدت أنك لا تدخن. 821 00:44:38,676 --> 00:44:39,676 لقد تم إفسادي. 822 00:44:40,808 --> 00:44:41,808 بماذا؟ 823 00:44:43,811 --> 00:44:45,073 ظروف. 824 00:44:46,858 --> 00:44:48,598 اليوم كان فوضويا. 825 00:44:48,686 --> 00:44:50,296 هل وجدت البونيز؟ 826 00:44:50,383 --> 00:44:51,383 فعلتُ. 827 00:44:53,038 --> 00:44:55,997 لا يهم، لا يوجد شيء يمكنني فعله حيال ذلك. 828 00:44:56,084 --> 00:45:00,175 إنهم في منازلهم سالمين، وانتهى الأمر عندنا. 829 00:45:02,308 --> 00:45:04,049 نحن نخرج غدا. 830 00:45:04,136 --> 00:45:07,095 أوه، سوف آخذ 7-UP إذا كنت تعاني من البرد. 831 00:45:08,706 --> 00:45:11,143 لا أريد أن أخبرك بهذا، ولكنني مستعد لذلك. 832 00:45:11,230 --> 00:45:13,188 سيتم إغلاق البار بعد نصف ساعة على أي حال. 833 00:45:14,102 --> 00:45:15,364 سأتركك لذلك. 834 00:45:15,451 --> 00:45:17,331 آه، هناك آلة بيع حول الزاوية. 835 00:45:18,411 --> 00:45:19,717 عليّ. 836 00:45:23,372 --> 00:45:24,372 شكرًا لك. 837 00:45:26,201 --> 00:45:28,160 سوف تدين لي بواحدة إذا عدت مرة أخرى. 838 00:45:29,596 --> 00:45:30,596 حسنًا. 839 00:45:33,513 --> 00:45:35,515 تصبح على خير كالي. 840 00:45:54,403 --> 00:45:55,404 تومي! 841 00:46:01,759 --> 00:46:02,759 إنه أنا.إنه أنا. 842 00:46:02,803 --> 00:46:03,848 اتصل بالإسعاف. 843 00:46:03,935 --> 00:46:05,501 اتصل بالإسعاف! 844 00:46:09,375 --> 00:46:10,375 لقد ماتت. 845 00:46:10,985 --> 00:46:12,117 لقد حصلنا عليه. 846 00:46:22,823 --> 00:46:24,172 مهلا، من أرسلك، هاه؟ 847 00:46:24,259 --> 00:46:25,347 من أرسلك؟ 848 00:46:25,434 --> 00:46:26,740 هل كان بونيز؟ 849 00:46:26,827 --> 00:46:27,915 هل كان بونيز؟ 850 00:46:28,002 --> 00:46:29,110 - تومي، لقد مات. - من أرسلك؟ 851 00:46:29,134 --> 00:46:30,048 أقسم أنني سأفجر رأسك. 852 00:46:30,135 --> 00:46:31,136 تومي! 853 00:47:13,700 --> 00:47:15,049 يقول الشريف أنه متشرد. 854 00:47:16,659 --> 00:47:18,923 لا توجد طريقة لربطه بأي شخص، وهذا هو الأمر. 855 00:47:22,056 --> 00:47:23,666 لقد ماتت، فرانك. 856 00:47:25,016 --> 00:47:27,018 لقد وضع بنيامين بوني ضربة علينا. 857 00:47:29,455 --> 00:47:31,196 والآن أصبح هذا المسكين يتيمًا. 858 00:47:33,589 --> 00:47:35,635 سأقتله، فرانك. 859 00:47:37,376 --> 00:47:38,376 يا. 860 00:47:39,900 --> 00:47:41,032 لقد خرجنا من القضية. 861 00:47:42,772 --> 00:47:43,991 نحن ذاهبون إلى المنزل. 862 00:47:47,865 --> 00:47:49,040 لقد وضعوك في الغرفة الرابعة. 863 00:48:26,904 --> 00:48:27,905 تومي! 864 00:48:34,433 --> 00:48:35,651 تومي! 865 00:49:16,170 --> 00:49:18,216 أنا فقط أحاول معرفة ذلك 866 00:49:18,303 --> 00:49:19,608 الذي أمر بإرجاع مذكرة التوقيف. 867 00:49:19,695 --> 00:49:21,828 لقد قلت لك بالفعل، أنا لا أعرف. 868 00:49:21,915 --> 00:49:23,482 الآن توقف عن رفع صوتك علي. 869 00:49:23,569 --> 00:49:24,763 أنا لا أرفع صوتي عليك. 870 00:49:24,787 --> 00:49:25,527 - أنا فقط أحاول أن- - تومي، 871 00:49:25,614 --> 00:49:26,678 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 872 00:49:26,702 --> 00:49:27,897 أحاول الحصول على بعض الإجابات، فرانك. 873 00:49:27,921 --> 00:49:28,661 من أعادها؟ 874 00:49:28,748 --> 00:49:29,748 هل كان الشريف؟ 875 00:49:29,792 --> 00:49:31,098 اخرج! 876 00:49:31,185 --> 00:49:33,796 تومي، تومي، استمع لي. 877 00:49:33,883 --> 00:49:35,209 لن تصل إلى أي مكان عن طريق التخويف- 878 00:49:35,233 --> 00:49:36,645 لا، هل تعلم ما الذي لن أفعله، فرانك؟ 879 00:49:36,669 --> 00:49:38,429 لن أقف مكتوف الأيدي مع إبهامي في مؤخرتي 880 00:49:38,453 --> 00:49:39,759 بينما يتجول بنيامين بوني 881 00:49:39,846 --> 00:49:41,108 قتل المئات من الناس. 882 00:49:41,195 --> 00:49:42,515 الآن أين وضعت مذكرة التوقيف؟ 883 00:49:42,588 --> 00:49:43,763 هل هو في مكتب السجلات؟ 884 00:49:43,850 --> 00:49:45,650 لأنه لا يبدو وكأنه احترق. 885 00:49:45,721 --> 00:49:47,158 اخرج من المحكمة. 886 00:49:48,246 --> 00:49:50,030 لدي السلطة القضائية! 887 00:49:50,117 --> 00:49:51,597 سأتعامل معه. 888 00:49:57,864 --> 00:49:59,735 - تومي. - ماذا؟ 889 00:49:59,822 --> 00:50:01,302 أنت لا تفكر بشكل سليم. 890 00:50:01,389 --> 00:50:02,627 لقد كنت أفكر بشكل مستقيم طوال الليل. 891 00:50:02,651 --> 00:50:04,088 نعم. 892 00:50:04,175 --> 00:50:07,178 لقد تم إرسالنا إلى هنا بموجب مذكرة أصدرتها هذه المقاطعة. 893 00:50:07,265 --> 00:50:09,571 بنيامين بوني يقتل الناس 894 00:50:09,658 --> 00:50:11,617 وبطريقة ما، شخص ما في هذه المقاطعة 895 00:50:11,704 --> 00:50:13,619 فقدت قطعة الدليل الوحيدة 896 00:50:13,706 --> 00:50:15,577 ربط عائلة بونيز بجرائم القتل. 897 00:50:15,664 --> 00:50:19,581 وبعد ذلك، وكما لو كان ذلك سحرًا، تم سحب مذكرة التوقيف فجأة. 898 00:50:19,668 --> 00:50:21,235 الآن من تعتقد أنه قام بسحبها، فرانك؟ 899 00:50:21,322 --> 00:50:23,150 جون ف. كينيدي، هاه؟ 900 00:50:25,544 --> 00:50:30,027 يبدو أن هناك شخصًا فاسدًا في هذه المدينة القذرة. 901 00:50:30,114 --> 00:50:31,724 نعم إنهم هم. 902 00:50:31,811 --> 00:50:33,639 مهلا، إنهم محتالون، 903 00:50:33,726 --> 00:50:34,727 -حسنا؟ -نعم. 904 00:50:34,814 --> 00:50:36,120 وماذا في ذلك؟ 905 00:50:36,207 --> 00:50:38,818 إذن لقد مات شخص ما الليلة الماضية، فرانك! 906 00:50:38,905 --> 00:50:41,647 حسنًا، أيها الطيار، ماذا ستفعل بشأن هذا الأمر؟ 907 00:50:41,734 --> 00:50:43,562 هل تعتقد أن من أمر بإحالة هذه المذكرة إلى المحكمة؟ 908 00:50:43,649 --> 00:50:44,843 وقعوا باسمهم في الأسفل، 909 00:50:44,867 --> 00:50:46,173 تم حفظه في السجلات الدائمة؟ 910 00:50:46,260 --> 00:50:47,566 لقد إنتهينا. 911 00:50:47,653 --> 00:50:49,133 نحن ذاهبون إلى المنزل. 912 00:50:49,220 --> 00:50:50,220 تقبلها. 913 00:50:53,746 --> 00:50:56,270 ربما، أعتقد أن هناك فرصة. 914 00:50:56,357 --> 00:51:00,057 وربما يكون من المفيد النظر إلى سجلات الأراضي 915 00:51:00,144 --> 00:51:02,146 من ذلك العام فقط لأن كل شيء آخر 916 00:51:02,233 --> 00:51:03,538 لقد تحول إلى رماد، فرانك. 917 00:51:03,625 --> 00:51:06,193 وأعتقد أنك قد تهتم بالفعل 918 00:51:06,280 --> 00:51:07,736 إذا لم تكن كراتك مقفلة بشكل دائم 919 00:51:07,760 --> 00:51:09,457 في مجلس الوزراء منذ عام 1945. 920 00:51:09,544 --> 00:51:11,242 إسقاط المجلدات. 921 00:51:11,329 --> 00:51:13,635 أسقطهم الآن ودعني أرى يديك. 922 00:51:15,898 --> 00:51:16,898 دانيال؟ 923 00:51:19,250 --> 00:51:20,923 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ يا رجل، كدت أطلق عليك النار. 924 00:51:20,947 --> 00:51:23,080 لعنة الله عليك يا أخي. 925 00:51:23,167 --> 00:51:24,733 لم أكن أتوقع أبدًا أن ألتقي بك مرة أخرى. 926 00:51:24,820 --> 00:51:26,276 ليس في وسط الصحراء، هذا أمر مؤكد. 927 00:51:26,300 --> 00:51:28,520 كم مضى من 10 سنوات؟ 928 00:51:28,607 --> 00:51:30,150 أكثر من ذلك أعتقد، ماذا، '51، أليس كذلك؟ 929 00:51:30,174 --> 00:51:31,784 مهلا، كان ينبغي عليك أن ترى هذا الطائر. 930 00:51:31,871 --> 00:51:33,109 كان يقود المقاتلات في كوريا. 931 00:51:33,133 --> 00:51:34,961 أفضل جناح كان لدي على الإطلاق. 932 00:51:35,048 --> 00:51:36,248 عندما لم أكن أنقذ مؤخرتك. 933 00:51:36,310 --> 00:51:38,138 أوه، لا، لا، لا، أوه-أوه. 934 00:51:38,225 --> 00:51:39,357 هل كنت تنقذني؟ 935 00:51:39,444 --> 00:51:40,619 أنا لا أعتقد ذلك. 936 00:51:40,706 --> 00:51:41,770 أنا أعرف اثنين من طياري ميج في المظلات، 937 00:51:41,794 --> 00:51:42,708 سيقسمون على ذلك. 938 00:51:42,795 --> 00:51:43,665 هل سنفعل هذا مرة أخرى؟ 939 00:51:43,752 --> 00:51:44,753 أنت تعرف أنني حصلت على تلك اللقطة. 940 00:51:44,840 --> 00:51:46,451 أعلم أنك تعتقد أنك حصلت على تلك الفرصة. 941 00:51:46,538 --> 00:51:49,715 بعد أن أنقذته، خرجنا معًا وذهبنا إلى الكلية. 942 00:51:49,802 --> 00:51:50,977 لقد ذهب إلى المارشالات، وأنا ذهبت إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي. 943 00:51:51,064 --> 00:51:52,239 ما هي الفرص؟ 944 00:51:52,326 --> 00:51:53,632 إذن أنت من مكتب التحقيقات الفيدرالي. 945 00:51:55,199 --> 00:51:57,026 نعم، لقد أرسلونا إلى مهمة ميدانية. 946 00:51:57,114 --> 00:51:58,419 من نحن؟ 947 00:52:00,204 --> 00:52:02,031 أنا لست حراً حقاً في أن أقول ذلك. 948 00:52:02,119 --> 00:52:04,033 أنت تعرف كيف تسير الأمور. 949 00:52:04,121 --> 00:52:04,904 هل اسم بنيامين بوني 950 00:52:04,991 --> 00:52:06,123 هل يعني لك شيئا؟ 951 00:52:06,210 --> 00:52:07,385 واو. 952 00:52:07,472 --> 00:52:08,690 واو. 953 00:52:08,777 --> 00:52:09,778 لا، لا، أنا فقط أقول- 954 00:52:09,865 --> 00:52:10,779 - هيا يا رجل. - لقد تم إرسالنا إلى هنا 955 00:52:10,866 --> 00:52:12,129 مع مذكرة اعتقاله 956 00:52:12,259 --> 00:52:13,608 ونصل هنا وفجأة 957 00:52:13,695 --> 00:52:16,133 شخص ما يجعل أمر التفتيش يختفي فجأة. 958 00:52:17,221 --> 00:52:20,049 تومي، استمع لي. 959 00:52:20,137 --> 00:52:21,747 لقد حصلت على مكتب صغير هنا. 960 00:52:21,834 --> 00:52:23,662 أنا أقوم بعملي، وأنا أحب عملي. 961 00:52:23,749 --> 00:52:25,098 تمام؟ 962 00:52:25,185 --> 00:52:26,336 لا يمكنك أن تأتي وتضغط علي للحصول على المعلومات. 963 00:52:26,360 --> 00:52:27,666 لا يعمل بهذه الطريقة. 964 00:52:27,753 --> 00:52:29,102 هذا ليس ما أفعله. 965 00:52:29,233 --> 00:52:30,384 أحتاج فقط إلى شيء صغير، يا رجل. 966 00:52:30,408 --> 00:52:31,408 أخبرني- 967 00:52:34,977 --> 00:52:36,762 هل أنت في مهمة نشطة؟ 968 00:52:36,849 --> 00:52:38,807 هذا سؤال ممتاز. 969 00:52:38,894 --> 00:52:40,534 السيد أرمسترونج، هؤلاء هم المارشالات الأميركيون، سيدي. 970 00:52:40,592 --> 00:52:41,941 لقد خرجوا. 971 00:52:42,028 --> 00:52:43,377 هذا لا يجيب على سؤالي. 972 00:52:43,464 --> 00:52:45,118 هل أنت في مهمة نشطة؟ 973 00:52:46,772 --> 00:52:48,208 لا سيدي. 974 00:52:48,295 --> 00:52:50,123 نحن نتابع قضية حديثة. 975 00:52:50,210 --> 00:52:51,646 أي نوع من القضية؟ 976 00:52:51,733 --> 00:52:53,431 لقد تم استدعاؤنا من قبل المقاطعة 977 00:52:53,518 --> 00:52:54,997 لتنفيذ أمر القتل. 978 00:52:56,085 --> 00:52:57,783 لقد ضاعت الأدلة 979 00:52:57,870 --> 00:53:01,178 لذلك أنا وشريكي كنا نقوم بمتابعة صغيرة. 980 00:53:01,265 --> 00:53:02,788 مذكرة قتل؟ 981 00:53:02,875 --> 00:53:04,181 القتل على الأرض. 982 00:53:06,095 --> 00:53:08,097 الطرق القديمة لا تتغير أبدًا، أليس كذلك؟ 983 00:53:08,185 --> 00:53:10,404 نعم، هذا ما يحدث إذا قمت بتغييرهم. 984 00:53:10,535 --> 00:53:13,059 أنا وتومي، قمنا بمهام جوية معًا في كوريا، سيدي. 985 00:53:13,146 --> 00:53:15,017 إنه طيار جيد، رجل جيد جدًا. 986 00:53:15,104 --> 00:53:16,584 التحقيقات من اختصاص مكتب التحقيقات الفيدرالي. 987 00:53:18,282 --> 00:53:19,911 نظرًا لأنه لم يعد لديك أوامر نشطة لتقديمها، 988 00:53:19,935 --> 00:53:22,721 سوف تحتاج إلى العودة إلى محطتك. 989 00:53:22,808 --> 00:53:24,766 كارسون سيتي. 990 00:53:24,897 --> 00:53:26,333 وهذه رحلة مدتها 15 ساعة. 991 00:53:27,987 --> 00:53:30,119 اتصل بمحطة جوية في وايت روك 992 00:53:30,207 --> 00:53:31,227 واستئجار رحلة لهؤلاء السادة 993 00:53:31,251 --> 00:53:33,035 غدا صباحا، أول شيء. 994 00:53:33,122 --> 00:53:34,491 يمكنك ترك السيارة في المطار. 995 00:53:34,515 --> 00:53:36,213 سوف نعتني بالأمر. 996 00:53:36,300 --> 00:53:37,823 المجاملة المهنية. 997 00:53:37,910 --> 00:53:39,651 هذا لطف كبير منك يا سيدي. 998 00:53:41,261 --> 00:53:43,089 سوف نخرج من شعرك. 999 00:53:45,309 --> 00:53:46,309 دانيال. 1000 00:53:50,139 --> 00:53:51,228 اعتنِ بنفسك. 1001 00:53:54,361 --> 00:53:55,928 عذرا سيدي. 1002 00:54:11,248 --> 00:54:14,947 لقد قضيت عامًا كاملاً أتلقى الانتقادات الصينية، 1003 00:54:15,034 --> 00:54:17,166 محاولة إنقاذ كوريا الجنوبية من ذلك المجنون كيم. 1004 00:54:18,951 --> 00:54:20,039 لقد كان باللونين الأبيض والأسود. 1005 00:54:21,649 --> 00:54:25,131 هناك أشخاص طيبون هنا وأشرار هناك. 1006 00:54:25,218 --> 00:54:28,526 أنت ترتدي ملابسك، وتذهب لإطلاق الصواريخ على الرجل الشرير. 1007 00:54:30,223 --> 00:54:32,143 والآن الرجال الطيبون يطلقون الصواريخ علينا. 1008 00:54:33,444 --> 00:54:35,228 أعتقد أنني أحببته أكثر 1009 00:54:35,315 --> 00:54:36,882 عندما كانوا شيوعيين. 1010 00:54:36,969 --> 00:54:38,013 على الأقل كان الأمر منطقيًا. 1011 00:54:44,498 --> 00:54:45,717 هذا لا معنى له. 1012 00:54:48,763 --> 00:54:50,025 لا يجب أن يكون كذلك. 1013 00:54:53,115 --> 00:54:54,813 السابعة صباحا 1014 00:54:57,685 --> 00:54:58,991 السابعة صباحا 1015 00:55:20,752 --> 00:55:21,752 يا، 1016 00:55:22,449 --> 00:55:23,449 كابتن 1017 00:55:24,843 --> 00:55:26,105 هناك شيء غير صحيح. 1018 00:55:33,199 --> 00:55:33,982 هل تراه؟ 1019 00:55:34,069 --> 00:55:35,941 نعم أرى ذلك. 1020 00:55:36,028 --> 00:55:37,334 نوع من الإشارات؟ 1021 00:55:39,684 --> 00:55:41,033 يجب حفر الكرنب في الداخل. 1022 00:55:43,296 --> 00:55:44,856 وهذا يعني أن هناك المزيد منهم هناك. 1023 00:55:46,517 --> 00:55:48,170 ليس لدي شعور جيد بشأن هذا. 1024 00:55:50,259 --> 00:55:52,653 مهلا، ربما ينبغي علينا أن نترك هذا الأمر. 1025 00:55:54,655 --> 00:55:56,309 نحن نتراجع، ونذهب حول هؤلاء الأوغاد. 1026 00:55:57,484 --> 00:55:59,443 اقطع عنهم إمداداتهم. 1027 00:55:59,530 --> 00:56:01,967 سوف يستسلمون للوحدة الأولى التي تصادفهم. 1028 00:56:04,056 --> 00:56:06,014 رقيب، كل قطرة دم 1029 00:56:06,101 --> 00:56:07,973 أولئك الكراوت ينتشرون من هنا فصاعدا، 1030 00:56:10,062 --> 00:56:13,239 هذا على يديك ويدي. 1031 00:56:14,545 --> 00:56:17,374 لذا، إذا لم تكن على استعداد للعيش مع ذلك، 1032 00:56:19,288 --> 00:56:20,986 قم بتوجيه بندقيتك إلى أسفل المدى. 1033 00:56:22,204 --> 00:56:23,684 دعونا نتخلص من بعض الأشرار. 1034 00:56:36,610 --> 00:56:39,047 بدأت أعتقد أنك حصلت على شيء لكونك فاسدًا. 1035 00:56:42,921 --> 00:56:44,226 شرب مشاكلك بعيدًا؟ 1036 00:56:49,057 --> 00:56:51,146 المارشال الأمريكي الشجاع. 1037 00:56:51,233 --> 00:56:53,279 شارة ومسدس في غرفة الفندق الخاصة به، 1038 00:56:53,366 --> 00:56:56,064 ينغمس في المشروبات الروحية ويعمل في البار 1039 00:56:56,151 --> 00:56:57,718 فقط لتخفيف الألم الذي يشعر به. 1040 00:56:59,067 --> 00:57:01,113 ماذا تفعل هنا يا بنيامين؟ 1041 00:57:01,200 --> 00:57:02,636 ماذا أفعل هنا؟ 1042 00:57:05,204 --> 00:57:06,423 سأحصل على ما لديه. 1043 00:57:06,510 --> 00:57:07,685 اجعلها اثنين. 1044 00:57:08,816 --> 00:57:11,297 لقد قضيت يومي على سطح منزلي أقوم بسد الثقوب 1045 00:57:11,384 --> 00:57:12,994 حتى عندما تتساقط الثلوج في الشهر القادم، 1046 00:57:13,081 --> 00:57:15,432 لا يحدث ذلك، لا يتم تصريفه إلى داخل المنزل 1047 00:57:15,519 --> 00:57:18,086 وعلى الثقوب الموجودة في الأرض والتي قمت بإصلاحها للتو. 1048 00:57:18,913 --> 00:57:20,088 إنه شهر نوفمبر. 1049 00:57:20,175 --> 00:57:21,283 إنه حار جدًا وقد تعرقت بشدة، 1050 00:57:21,307 --> 00:57:22,743 لذلك أعتقد أنني، 1051 00:57:23,483 --> 00:57:25,093 شكرًا لك، 1052 00:57:25,180 --> 00:57:27,008 أستحق قسطا من الراحة من مشاكلي. 1053 00:57:27,095 --> 00:57:28,183 ماذا تقول؟ 1054 00:57:30,142 --> 00:57:31,491 لقد وضعت ذلك على علامة التبويب الخاصة به. 1055 00:57:31,578 --> 00:57:32,578 إنه يدين لي بواحدة. 1056 00:57:34,189 --> 00:57:36,583 هل أنت هنا لإطلاق النار على غرفتي مرة أخرى؟ 1057 00:57:36,670 --> 00:57:38,542 هل أطلق أحدهم النار على غرفتك؟ 1058 00:57:38,629 --> 00:57:39,629 لقد حصلت على الكثير من الشجاعة. 1059 00:57:41,370 --> 00:57:42,720 لن أحب شيئا أكثر من ذلك 1060 00:57:42,807 --> 00:57:45,287 من أن تفجر أحشائك في كل أنحاء هذا الشريط. 1061 00:57:46,680 --> 00:57:48,160 لا أستطيع أن أفكر في سبب وجيه حتى الآن. 1062 00:57:52,686 --> 00:57:54,253 إستمر، إشربه. 1063 00:58:00,389 --> 00:58:01,478 اشربه 1064 00:58:12,184 --> 00:58:13,359 الآن... 1065 00:58:16,667 --> 00:58:20,888 سأخبرك بقصة يا مارشال عن وفاة والدتي. 1066 00:58:22,847 --> 00:58:24,022 الساقي، اثنان آخران. 1067 00:58:25,371 --> 00:58:26,807 ضعفين 1068 00:58:26,894 --> 00:58:28,809 لقد قُتلت في مزرعتها الخاصة، 1069 00:58:28,896 --> 00:58:30,158 الذي أطلقت عليه النار للتو، 1070 00:58:30,245 --> 00:58:32,334 أثناء تمرد الهنود بايوت 1071 00:58:32,421 --> 00:58:33,901 والحكومة الفيدرالية. 1072 00:58:35,250 --> 00:58:36,338 تم إطلاق النار عليه في المعدة. 1073 00:58:37,688 --> 00:58:39,167 كان والدي يحملها بينما كانت تموت 1074 00:58:39,254 --> 00:58:41,256 بينما كنت جالسا هناك في الداخل أشاهد. 1075 00:58:43,520 --> 00:58:44,999 تم قتلها على يد طفل يبلغ من العمر 10 سنوات. 1076 00:58:50,439 --> 00:58:51,571 إذهب الآن. 1077 00:59:03,235 --> 00:59:04,845 لقد عرفت ذلك الصبي. 1078 00:59:04,932 --> 00:59:06,412 وكان اسمه تو-كو-بيت. 1079 00:59:06,499 --> 00:59:08,762 هذه هي لغة بايوت للإشارة إلى أسد الجبل. 1080 00:59:08,849 --> 00:59:10,242 أطلق عليها النار في بطنها. 1081 00:59:11,548 --> 00:59:14,072 لقد ماتت هناك في المزرعة التي أطلقت عليها النار للتو. 1082 00:59:14,159 --> 00:59:15,464 كان والدي يحملها بينما كانت تموت 1083 00:59:15,552 --> 00:59:17,031 ووقفت في الداخل أشاهد. 1084 00:59:20,339 --> 00:59:21,383 صب اثنين آخرين. 1085 00:59:25,562 --> 00:59:27,999 في النهاية، سحق الفيدراليون الانتفاضة 1086 00:59:28,086 --> 00:59:30,001 وقتل جميع القادة وانتهى الأمر. 1087 00:59:31,263 --> 00:59:32,656 وكان تو-كوبيت لا يزال على قيد الحياة 1088 00:59:32,743 --> 00:59:34,677 وعاد إلى مدرسته الداخلية في الأسبوع التالي 1089 00:59:34,701 --> 00:59:36,268 وكأن شيئا لم يحدث. 1090 00:59:38,705 --> 00:59:40,185 هل تعلم ماذا فعلت؟ 1091 00:59:41,665 --> 00:59:42,883 ماذا؟ 1092 00:59:42,970 --> 00:59:44,319 لقد وجدت مدرسته الداخلية 1093 00:59:44,406 --> 00:59:48,497 وراقبته من الغابة لمدة شهر، 1094 00:59:48,585 --> 00:59:50,108 مشاهدته وهو يتعلم كيفية زراعة الذرة. 1095 00:59:52,806 --> 00:59:54,286 ثم في يوم من الأيام، كان وحيدًا، 1096 00:59:54,373 --> 00:59:57,419 فأخذت حجرًا وضربته على مؤخرة رأسه. 1097 00:59:57,506 --> 01:00:00,248 وظللت أضربه حتى تكسرت جمجمته. 1098 01:00:00,335 --> 01:00:02,076 ثم سحبت جثته إلى الخندق 1099 01:00:02,163 --> 01:00:03,730 ثم أخرجت سكيني 1100 01:00:03,817 --> 01:00:06,951 وفي غضب الطفل، فعلت ما يفعله الطفل. 1101 01:00:08,474 --> 01:00:09,780 لقد قطعت رأسه. 1102 01:00:13,131 --> 01:00:14,436 هذا يعني إضافة اثنين آخرين. 1103 01:00:14,523 --> 01:00:15,568 تعال الآن. 1104 01:00:17,831 --> 01:00:19,050 هل تعلم كيف شعرت؟ 1105 01:00:21,879 --> 01:00:22,749 - كيف فعلت ذلك- - ليس على الإطلاق 1106 01:00:22,836 --> 01:00:24,142 أشعر بالذنب قليلاً. 1107 01:00:25,186 --> 01:00:26,186 نمت مثل الطفل. 1108 01:00:27,406 --> 01:00:28,755 ومن ذلك اليوم فصاعدا، 1109 01:00:28,842 --> 01:00:31,018 لم أفقد دقيقة واحدة من نومي بسبب قتل هذا الصبي. 1110 01:00:35,632 --> 01:00:36,894 اشرب. 1111 01:00:44,684 --> 01:00:46,164 كل من نجا من التمرد، 1112 01:00:46,251 --> 01:00:47,992 لقد علموا أن تو-كوبيت هو من قتل والدتي، 1113 01:00:48,079 --> 01:00:51,517 لذلك افترضوا أن والدي قطع رأسه انتقاما. 1114 01:00:52,823 --> 01:00:55,303 ففي اليوم التالي أطلقوا النار على والدي 1115 01:00:55,390 --> 01:00:56,696 في حديقته الأمامية مباشرة. 1116 01:00:58,916 --> 01:01:00,352 وبطبيعة الحال، قطعوا رأسه. 1117 01:01:02,223 --> 01:01:03,223 لم يعد هناك أم. 1118 01:01:04,617 --> 01:01:05,792 لم يعد هناك أب. 1119 01:01:05,879 --> 01:01:08,099 لم يعد هناك 10000 فدان خسرتها للبنك. 1120 01:01:08,186 --> 01:01:11,624 كل هذا من أجل التأكد من أن هذا الطفل حصل على جزائه. 1121 01:01:20,328 --> 01:01:22,766 الآن، باعتباري مارشالًا أمريكيًا، 1122 01:01:24,245 --> 01:01:26,683 أنا متأكد من أنك تشعر بالإلهام حقًا 1123 01:01:26,770 --> 01:01:29,642 أن نتبع كل الظلم حتى نهاية الحبل. 1124 01:01:35,692 --> 01:01:37,128 النقطة التي أحاول أن أوضحها هنا، 1125 01:01:38,651 --> 01:01:40,044 أنك تحتاج إلى معرفة ذلك في بعض الأحيان 1126 01:01:40,131 --> 01:01:42,211 متى يجب عليك العودة إلى منزلك اللعين والبقاء هناك. 1127 01:01:47,399 --> 01:01:48,443 هذه لك يا عزيزتي. 1128 01:01:48,530 --> 01:01:49,530 انا لا اشرب 1129 01:02:06,505 --> 01:02:07,811 أربعة دولارات. 1130 01:02:07,898 --> 01:02:09,856 ومازلت مدينًا لي بشرب مشروب. 1131 01:02:16,297 --> 01:02:17,297 هل انت بخير؟ 1132 01:02:20,911 --> 01:02:23,565 لقد كان هناك وقت كنت فيه متحمسًا للقيام بشيء حيال ذلك. 1133 01:02:27,569 --> 01:02:30,094 لا أعلم هل أحتاج إلى تغذية تلك النار أم إخمادها. 1134 01:02:37,971 --> 01:02:40,278 ربما يكون من الأفضل عدم إشعاله أبدًا في البداية. 1135 01:02:41,453 --> 01:02:42,889 العالم لديه ما يكفي من الحرائق. 1136 01:02:44,325 --> 01:02:46,327 النار بيد خارج عن القانون 1137 01:02:46,414 --> 01:02:48,503 أو يتم تبخرها في جحيم نووي. 1138 01:02:50,592 --> 01:02:52,943 على أية حال، العالم كله مستهلك به. 1139 01:02:54,771 --> 01:02:56,120 الجميع يحترق. 1140 01:03:30,937 --> 01:03:32,199 هل لديك ولاعة؟ 1141 01:03:44,995 --> 01:03:45,995 فرنك 1142 01:03:50,391 --> 01:03:51,175 فرانك، هل هذا أنت؟ 1143 01:03:51,262 --> 01:03:52,350 أنا داني، افتح. 1144 01:03:54,656 --> 01:03:55,657 لقد تم فتحه. 1145 01:03:57,616 --> 01:03:59,183 نحن بحاجة للتحدث. 1146 01:04:04,623 --> 01:04:05,623 تفضل بالدخول. 1147 01:04:15,634 --> 01:04:16,634 أنت جائع. 1148 01:04:18,115 --> 01:04:20,421 أنت تدخن السجائر وتشرب 1149 01:04:20,508 --> 01:04:22,162 بعد سنوات من الرصانة، 1150 01:04:23,511 --> 01:04:25,252 لأنك جائع لشيء ما. 1151 01:04:27,428 --> 01:04:31,345 حسنًا، من حين لآخر يجب على الرجل أن يتخلى عن كل شيء. 1152 01:04:33,304 --> 01:04:35,697 لقد طرقت بابي لأنك في حاجة ملحة، 1153 01:04:37,177 --> 01:04:39,614 رغبة ملتهبة في أعماقك يا فرانك، 1154 01:04:39,701 --> 01:04:41,399 للتخلص من القيود الخاصة بك. 1155 01:04:44,532 --> 01:04:46,708 هل تعلم كيف جاء يعقوب إلى جلياد؟ 1156 01:04:47,840 --> 01:04:48,885 يعقوب من؟ 1157 01:04:48,972 --> 01:04:50,451 يعقوب في الكتاب المقدس. 1158 01:04:50,538 --> 01:04:51,322 نعم صحيح. 1159 01:04:51,409 --> 01:04:52,409 أوه... 1160 01:04:53,846 --> 01:04:57,719 لا، لا أعلم كيف جاء يعقوب إلى جلعاد. 1161 01:04:59,199 --> 01:05:02,028 لأنه كان مسافراً ليقضي أعبائه. 1162 01:05:02,115 --> 01:05:03,856 فاختار الرب جلعاد 1163 01:05:05,858 --> 01:05:07,512 كمكان للمصالحة. 1164 01:05:10,471 --> 01:05:11,733 من الجيد أن تعرف. 1165 01:05:30,927 --> 01:05:33,494 وفي جلعاد، تحول. 1166 01:05:35,279 --> 01:05:38,282 هل سبق لك أن قمت برحلة مخدرة من قبل؟ 1167 01:05:39,196 --> 01:05:40,196 لا. 1168 01:05:41,111 --> 01:05:42,677 أعتقد أنك تأخرت كثيرًا. 1169 01:05:44,549 --> 01:05:45,549 دخنها. 1170 01:05:49,119 --> 01:05:50,685 ما هي الرقصة يا دانيال؟ 1171 01:05:50,772 --> 01:05:52,035 لا رقص، مجرد القرف العميق. 1172 01:05:52,122 --> 01:05:52,992 - كلام عميق، أليس كذلك؟ - نعم. 1173 01:05:53,079 --> 01:05:54,689 حسنًا، أنت هنا لماذا؟ 1174 01:05:54,776 --> 01:05:56,082 تخيفني مرة أخرى؟ 1175 01:05:56,169 --> 01:05:58,128 تومي، هل تتذكر رحلة بوسان؟ 1176 01:05:58,215 --> 01:06:01,609 يناير 1951، قاعدة K9 الجوية. 1177 01:06:01,696 --> 01:06:02,959 - نعم. - زوج من طائرات ميج-15؟ 1178 01:06:04,003 --> 01:06:05,918 نعم، أتذكر سباق بوسان. 1179 01:06:06,005 --> 01:06:06,745 هل تتذكر ماذا حدث؟ 1180 01:06:06,832 --> 01:06:07,964 لقد فقدنا الجوكر. 1181 01:06:08,051 --> 01:06:09,966 لم يكن من المفترض أن يطير الجوكر في ذلك اليوم. 1182 01:06:10,053 --> 01:06:11,750 لقد شعر بالواجب. 1183 01:06:11,837 --> 01:06:13,186 قفز فوق القائمة، 1184 01:06:13,273 --> 01:06:16,494 طار بنفسه أمام مدفع طائرة ميج، 1185 01:06:16,581 --> 01:06:17,974 وتلك كانت النهاية. 1186 01:06:18,061 --> 01:06:21,281 كل الشرف، كل المجد، 21 طلقة تحية 1187 01:06:21,368 --> 01:06:24,676 وأجنحته تضرب الجزء العلوي من نعشه، وهو لا يزال ميتًا. 1188 01:06:24,763 --> 01:06:26,025 هذا أنت الآن. 1189 01:06:26,112 --> 01:06:27,331 أنت جوكر. 1190 01:06:27,418 --> 01:06:28,985 ابقى على القاعدة، تومي. 1191 01:06:30,029 --> 01:06:31,291 اجلس خارجا هذا. 1192 01:06:33,337 --> 01:06:38,777 أنا لست مصمماً للبقاء في الخلف، داني. 1193 01:06:40,257 --> 01:06:42,346 سأخاطر بأن أطلق النار عليّ. 1194 01:06:44,043 --> 01:06:45,349 لا بد لي من رؤية هذا من خلال. 1195 01:06:47,960 --> 01:06:49,048 لقد حاولت. 1196 01:07:01,191 --> 01:07:03,367 لقد جعل رئيسي هذا الغلاف يختفي. 1197 01:07:03,454 --> 01:07:07,327 جالين أرمسترونج، تخلص من الدليل الوحيد. 1198 01:07:07,414 --> 01:07:10,548 الدليل الوحيد الذي يربط عائلة بونيز بجرائم القتل. 1199 01:07:14,117 --> 01:07:14,987 هو الذي أحرق الأرشيف 1200 01:07:15,074 --> 01:07:16,902 وأعيدت مذكرة التوقيف. 1201 01:07:16,989 --> 01:07:18,164 أنا لا أعرف لماذا. 1202 01:07:18,251 --> 01:07:19,811 لقد قام بطبخ شيء ما وهو سيء. 1203 01:07:21,907 --> 01:07:22,777 البوني يقتلون الناس. 1204 01:07:22,908 --> 01:07:24,108 أرمسترونج يسمح بحدوث ذلك. 1205 01:07:31,873 --> 01:07:34,180 مع من أنت يا دانيال؟ 1206 01:07:34,267 --> 01:07:36,443 رياح عادلة وبحار هادئة، يا أخي. 1207 01:07:57,725 --> 01:08:00,076 التحولات روحية. 1208 01:08:02,774 --> 01:08:06,821 كان تحول يعقوب روحيا، 1209 01:08:06,908 --> 01:08:08,910 ولكن كان لقاء جسديا. 1210 01:08:10,347 --> 01:08:12,653 استيقظ في منتصف الليل، 1211 01:08:12,740 --> 01:08:15,221 النوم على طريق جلعاد، 1212 01:08:15,352 --> 01:08:19,704 ووجد نفسه يتصارع مع ملاك. 1213 01:08:23,186 --> 01:08:24,926 الملاك اتخذ شكل رجل، 1214 01:08:26,145 --> 01:08:29,017 وهناك صارع يعقوب ذلك الرجل 1215 01:08:29,105 --> 01:08:31,107 حتى طلوع الفجر. 1216 01:08:31,194 --> 01:08:32,891 دعني أذهب. 1217 01:08:32,978 --> 01:08:37,113 ولما رأى الرجل أن يعقوب قوي عليه، 1218 01:08:40,028 --> 01:08:42,118 لمس جوف فخذه. 1219 01:08:42,205 --> 01:08:43,336 لا. 1220 01:08:45,251 --> 01:08:48,689 وانخلع حق فخذ يعقوب 1221 01:08:48,820 --> 01:08:50,213 بينما كان يتصارع معه. 1222 01:08:53,825 --> 01:08:56,480 فقال ذلك الرجل: دعني أذهب! 1223 01:08:58,438 --> 01:08:59,787 يشرق النهار 1224 01:09:01,180 --> 01:09:05,924 ويقول: لن أتركك تذهب. 1225 01:09:06,011 --> 01:09:07,534 "حتى تباركني." 1226 01:09:14,106 --> 01:09:15,760 وباركه الملاك هناك. 1227 01:09:28,294 --> 01:09:30,166 نضالك، فرانك. 1228 01:09:31,471 --> 01:09:34,170 أنت تتصارع مع ملاك. 1229 01:09:36,259 --> 01:09:38,174 أنت تصارع نفسك. 1230 01:09:44,049 --> 01:09:48,358 هل أنت مستعد للقيام بذلك؟ 1231 01:09:48,445 --> 01:09:50,708 دعونا نطلق عليهم النار من النافذة اللعينة، يا سيدي. 1232 01:09:54,102 --> 01:09:55,234 كن مستعدا لتغطيتي 1233 01:09:55,321 --> 01:09:57,193 إذا بدأنا بإشعال النار من الغابة. 1234 01:09:58,411 --> 01:09:59,411 مستعد؟ 1235 01:10:03,634 --> 01:10:04,548 اذهب! 1236 01:10:04,635 --> 01:10:06,245 اذهب! 1237 01:10:06,332 --> 01:10:09,248 حتى يسقط البيت اللعين! 1238 01:10:09,335 --> 01:10:12,338 "لا تفتخر بالموت." 1239 01:10:14,210 --> 01:10:15,907 دعونا نذهب لقتل هؤلاء النازيين اللعينين. 1240 01:10:25,003 --> 01:10:29,834 "على الرغم من أن البعض يسمونك قويًا ومرعبًا، 1241 01:10:29,964 --> 01:10:31,618 أنت لست كذلك. 1242 01:10:33,185 --> 01:10:37,581 أولئك الذين تعتقد أنك ستهزمهم لا يموتون! 1243 01:10:40,366 --> 01:10:44,675 يا موت المسكين لا تستطيع أن تقتلني بعد 1244 01:10:45,937 --> 01:10:48,896 من الراحة والنوم. 1245 01:10:48,983 --> 01:10:50,855 استراحة! 1246 01:10:50,942 --> 01:10:53,727 تسليم عظامهم وأرواحهم! 1247 01:10:55,251 --> 01:10:58,079 الخشخاش أو السحر يجعلنا ننام أيضًا. 1248 01:10:59,994 --> 01:11:02,083 وأفضل من ضربتك! 1249 01:11:03,824 --> 01:11:05,783 لماذا تتورم إذن؟ 1250 01:11:07,306 --> 01:11:10,266 لقد مر علينا نوم قصير، واستيقظنا إلى الأبد. 1251 01:11:12,006 --> 01:11:14,182 "ولن يكون هناك موت بعد الآن." 1252 01:11:16,750 --> 01:11:19,405 "الموت سوف يموت." 1253 01:11:22,974 --> 01:11:27,674 أطلق يعقوب على مكان جهاده اسم "الذي يجاهد". 1254 01:11:29,023 --> 01:11:31,504 لأني رأيت الله وجهاً لوجه، 1255 01:11:31,591 --> 01:11:33,593 وحياتي محفوظة. 1256 01:11:35,029 --> 01:11:37,510 لأن يعقوب كان باراً في عيني الرب. 1257 01:11:40,470 --> 01:11:42,994 نحن نطلق الصواريخ على كوريا الشمالية. 1258 01:11:43,081 --> 01:11:44,778 ماذا تتحدث عنه يا فرانك؟ 1259 01:11:46,214 --> 01:11:48,173 قلت أنك تحب إطلاق النار على الأشرار. 1260 01:11:50,001 --> 01:11:51,437 نحن نعلم أين هم الأشرار. 1261 01:11:53,787 --> 01:11:54,919 دعونا نطلق النار عليهم. 1262 01:11:56,181 --> 01:11:57,530 ماذا تفعل يا فرانك؟ 1263 01:11:57,617 --> 01:11:58,879 هل تتذكر هذا؟ 1264 01:12:00,577 --> 01:12:02,100 هذه هي كل وثيقة ملكية الأرض وفاتورة البيع 1265 01:12:02,187 --> 01:12:03,319 في مقاطعة بايوت هذا العام. 1266 01:12:03,406 --> 01:12:05,103 كل واحد منهم ورث ملكية بنيامين بوني 1267 01:12:05,190 --> 01:12:06,931 مقابل بنسات على الدولار. 1268 01:12:07,018 --> 01:12:08,411 إنه يقتل لخلق حالة من الذعر 1269 01:12:08,498 --> 01:12:10,761 وشراء جميع الأراضي الواقعة ضمن مسافة 20 ميلاً من مزرعته. 1270 01:12:12,240 --> 01:12:14,199 كل هذا مجرد أدلة ظرفية. 1271 01:12:16,506 --> 01:12:17,985 ولكن لحسن الحظ بالنسبة لنا، 1272 01:12:22,860 --> 01:12:24,514 لم تعد هذه مشكلتنا. 1273 01:12:26,167 --> 01:12:27,255 احزم صواريخك، تومي. 1274 01:12:28,648 --> 01:12:29,648 هناك حرب قائمة. 1275 01:12:42,053 --> 01:12:45,186 لقد كان بونيز في هذا الحظيرة لمدة ساعة. 1276 01:12:45,273 --> 01:12:46,273 إنهم لا يخرجون. 1277 01:12:51,454 --> 01:12:53,194 ثم سنذهب للداخل. 1278 01:12:53,281 --> 01:12:54,631 لقد حصلت على الحقيبة، أليس كذلك؟ 1279 01:12:56,415 --> 01:12:57,415 نعم. 1280 01:12:59,331 --> 01:13:01,594 هل أنت متأكد من أن هذه هي الطريقة التي تريد أن تلعب بها؟ 1281 01:13:01,681 --> 01:13:04,249 لم أكن متأكدًا من أي شيء في حياتي أبدًا. 1282 01:13:05,076 --> 01:13:06,991 سوف نحصل على بوني 1283 01:13:07,078 --> 01:13:08,688 سوف نهزم ارمسترونج 1284 01:13:10,386 --> 01:13:12,475 أو أننا سننتهي بالموت أو في السجن. 1285 01:13:12,562 --> 01:13:13,693 هل هذا مناسب لك؟ 1286 01:13:15,347 --> 01:13:17,131 من الأفضل أن تموت بطلاً من أن تعيش جباناً. 1287 01:13:18,872 --> 01:13:19,872 هذه هي الروح. 1288 01:13:22,354 --> 01:13:23,747 دعونا نحصل عليهم، يا راعي البقر. 1289 01:13:47,901 --> 01:13:49,033 لا تتحرك! 1290 01:13:49,120 --> 01:13:50,480 أيها المارشال الأمريكي، أنتم تحت الإعتقال. 1291 01:13:53,124 --> 01:13:54,168 لا تفعل ذلك. 1292 01:13:56,214 --> 01:13:57,214 لا. 1293 01:15:54,027 --> 01:15:56,987 تومي، عليك أن ترى هذا. 1294 01:16:02,775 --> 01:16:04,385 يا إلهي. 1295 01:16:05,561 --> 01:16:08,433 تم إطلاق النار عليه أسفل الكتف مباشرة، 1296 01:16:08,520 --> 01:16:10,043 وفق 1297 01:16:10,130 --> 01:16:11,760 الذي تحدث مع المحافظ في المستشفى 1298 01:16:11,784 --> 01:16:12,784 أين هو. 1299 01:16:15,309 --> 01:16:17,311 عندما سُئل من أين جاء مطلق النار، 1300 01:16:17,398 --> 01:16:20,097 فأجاب الحاكم: لا أعلم. 1301 01:16:20,184 --> 01:16:21,185 أعتقد من الخلف." 1302 01:16:21,272 --> 01:16:22,360 بنيامين بوني. 1303 01:16:23,622 --> 01:16:25,711 لقد تم القبض عليك بتهمة القتل العمد. 1304 01:16:25,798 --> 01:16:27,254 لا يقوم أي منكما بأي تحركات مفاجئة. 1305 01:16:27,278 --> 01:16:28,496 ما هذا بحق الجحيم؟ 1306 01:16:28,584 --> 01:16:30,063 نعم، كيف دخلت إلى هنا؟ 1307 01:16:30,150 --> 01:16:31,674 أين أبنائي؟ 1308 01:16:31,761 --> 01:16:33,284 نوح وآهاب ماتا. 1309 01:16:34,502 --> 01:16:35,765 هذا صحيح. 1310 01:16:35,852 --> 01:16:37,732 أخبرنا أين جو، وربما ينجو. 1311 01:16:39,420 --> 01:16:41,509 لا يمكنك إجراء اعتقال بدون مذكرة. 1312 01:16:41,597 --> 01:16:44,164 انظر، ظهر عصفور صغير على عتبة بابنا الليلة الماضية 1313 01:16:44,251 --> 01:16:45,601 مع الأدلة المفقودة. 1314 01:16:47,341 --> 01:16:48,473 هذا هو السبب المحتمل. 1315 01:16:54,087 --> 01:16:55,132 السادة المحترمون، 1316 01:16:56,524 --> 01:16:59,745 هذه هي سياسة التأمين لدينا. 1317 01:17:01,442 --> 01:17:04,141 سوف تجيب على بعض الأسئلة المسجلة. 1318 01:17:05,838 --> 01:17:07,100 السيد أرمسترونج، أنا على علم بذلك 1319 01:17:07,187 --> 01:17:09,407 يمكنك جعل غلاف القذيفة يختفي. 1320 01:17:09,494 --> 01:17:12,323 ولكن هذا التسجيل سيتم إرساله بالبريد الجوي إلى واشنطن. 1321 01:17:12,410 --> 01:17:14,542 ولن تجعل ذلك يختفي. 1322 01:17:14,630 --> 01:17:17,110 فلماذا لا نبدأ من حيث نحن؟ 1323 01:17:18,416 --> 01:17:20,026 لماذا يوجد صاروخ هنا؟ 1324 01:17:21,941 --> 01:17:23,136 رئيس الولايات المتحدة، 1325 01:17:23,160 --> 01:17:25,553 جون فيتزجيرالد كينيدي، 1326 01:17:25,641 --> 01:17:28,426 تم تأكيد وفاته في مستشفى دالاس باركلاند 1327 01:17:28,513 --> 01:17:30,384 الساعة الواحدة ظهرا بالتوقيت المحلي اليوم. 1328 01:17:31,298 --> 01:17:32,560 ليندون باينز جونسون 1329 01:17:32,648 --> 01:17:35,346 - لقد افترض حاليًا- - هل هذا حقيقي؟ 1330 01:17:35,433 --> 01:17:36,628 اليمين الدستورية وسيتم أداء اليمين في- 1331 01:17:36,652 --> 01:17:38,218 الرئيس جون ف. كينيدي 1332 01:17:38,305 --> 01:17:40,003 الذي تم إطلاق النار عليه من قبل قاتل محتمل- 1333 01:17:40,090 --> 01:17:41,352 انت تقول لي 1334 01:17:41,439 --> 01:17:43,659 أن رئيس الولايات المتحدة قد مات؟ 1335 01:17:45,312 --> 01:17:47,575 وهل كان لك علاقة بالأمر؟ 1336 01:17:47,663 --> 01:17:49,142 ماذا يحدث هنا؟ 1337 01:17:49,229 --> 01:17:52,711 إنه عالم جديد ونهاية عالمك. 1338 01:17:54,408 --> 01:17:55,671 ابقى حيث أنت. 1339 01:17:55,758 --> 01:17:57,368 لا تتحرك، جميعكم في مرمى بصري! 1340 01:17:59,283 --> 01:18:02,416 تلك ستكون ابنتي 1341 01:18:02,503 --> 01:18:03,503 جو 1342 01:18:04,070 --> 01:18:05,376 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 1343 01:18:05,463 --> 01:18:06,725 أسقطوا أسلحتكم، كلاكما. 1344 01:18:06,812 --> 01:18:09,423 أنت تطلق النار وأبوك هنا يموت! 1345 01:18:09,510 --> 01:18:11,382 فرانك، لقد حصلت على شريكك في مرمى بصري. 1346 01:18:11,512 --> 01:18:13,514 اطلب منه أن يسقط مسدسه. 1347 01:18:16,909 --> 01:18:19,129 ليس لديك خيار، أسقط أسلحتك. 1348 01:18:19,216 --> 01:18:20,521 لن يحدث ذلك. 1349 01:18:20,608 --> 01:18:21,348 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1350 01:18:21,435 --> 01:18:22,132 لماذا انت هنا؟ 1351 01:18:22,219 --> 01:18:23,046 أسقط بنادقك! 1352 01:18:23,133 --> 01:18:24,351 سأفجر دماغه! 1353 01:18:24,438 --> 01:18:25,438 يا! 1354 01:18:25,483 --> 01:18:27,746 مهلا، هل تريد اعترافا؟ 1355 01:18:27,833 --> 01:18:29,139 سأعطيك اعترافًا. 1356 01:18:29,226 --> 01:18:30,793 نحن نقف في صومعة صاروخية. 1357 01:18:30,880 --> 01:18:32,533 ما رأيته في الغرفة الأخرى 1358 01:18:32,620 --> 01:18:36,276 هو صاروخ يحمل قنبلة ذرية مثبتة في قمته. 1359 01:18:36,363 --> 01:18:40,280 هؤلاء المهندسون السوفييت من أنغولا أو أيًا كان 1360 01:18:40,367 --> 01:18:41,867 لقد كانوا هنا لبناء هذا المبنى لأي غرض؟ 1361 01:18:41,891 --> 01:18:43,501 لا أعلم ولا أهتم. 1362 01:18:43,588 --> 01:18:45,068 إذا أردت أن تعرف فاسأله. 1363 01:18:45,155 --> 01:18:49,942 أنا شخصيا لا أهتم ولو للحظة واحدة 1364 01:18:50,029 --> 01:18:52,075 حول السوفييت أو الصواريخ. 1365 01:18:52,162 --> 01:18:53,162 أنا؟ 1366 01:18:54,730 --> 01:18:56,557 أنا فقط أحب الصفقة الجيدة. 1367 01:18:58,255 --> 01:19:00,823 وهذا ما اقترحه السيد أرمسترونج عليّ. 1368 01:19:00,910 --> 01:19:02,650 نعم، لقد أراد خصوصيته. 1369 01:19:02,738 --> 01:19:04,280 لم يكن يريد أن يتجسس عليه الجيران. 1370 01:19:04,304 --> 01:19:05,131 لقد سمعت ذلك. 1371 01:19:05,218 --> 01:19:06,263 لقد أبرمت صفقة. 1372 01:19:06,350 --> 01:19:08,744 ما أفعله هو إبقاء السكان المحليين بعيدًا 1373 01:19:08,831 --> 01:19:11,747 بأي وسيلة متاحة لي. 1374 01:19:11,834 --> 01:19:15,185 نعم، ويتأكد من أن التدقيق يختفي. 1375 01:19:16,839 --> 01:19:18,449 هل سمحت له بالقتل دون عقاب؟ 1376 01:19:20,930 --> 01:19:22,279 من أجل الأرض؟ 1377 01:19:22,366 --> 01:19:24,847 نعم، أنت على حق تمامًا، أيها المارشال. 1378 01:19:24,934 --> 01:19:26,500 أنا أقتل من أجل الأرض، نعم. 1379 01:19:27,632 --> 01:19:28,894 أريد تلك الأرض. 1380 01:19:28,981 --> 01:19:30,156 هذه أرضي. 1381 01:19:30,243 --> 01:19:31,679 لقد كانت دائما أرضي. 1382 01:19:32,637 --> 01:19:34,093 ستكون تلك الأرض ملكي لألف عام. 1383 01:19:34,117 --> 01:19:37,816 ستكون هذه أرضي دون أية عواقب على الإطلاق. 1384 01:19:37,903 --> 01:19:39,296 أنا أملكك، أنا أملك شاراتك، 1385 01:19:39,383 --> 01:19:41,254 أنا أملك عائلتك، أنا أملك مؤخرتك. 1386 01:19:41,341 --> 01:19:42,821 ضعوا أسلحتكم جانباً، وانزلوا على ركبتيكم، 1387 01:19:42,908 --> 01:19:45,128 وصلي إلى أي إله يمكنك التفكير فيه 1388 01:19:45,215 --> 01:19:49,175 أننا لا نقطعك من فتحة الشرج إلى مرفقيك 1389 01:19:49,262 --> 01:19:52,962 واترك أحشائك تتحول إلى اللون الأبيض في الشمس. 1390 01:19:53,049 --> 01:19:55,138 هذه فرصتك الوحيدة، أيها الأوغاد. 1391 01:19:57,444 --> 01:19:58,444 من الأفضل أن تأخذه. 1392 01:19:59,577 --> 01:20:01,492 هل قتلت الرئيس؟ 1393 01:20:01,579 --> 01:20:03,189 أنت على حق تمامًا، لقد فعلنا ذلك. 1394 01:20:04,887 --> 01:20:07,280 فما هي القوة التي تعتقد أنك تمتلكها؟ 1395 01:20:29,737 --> 01:20:30,956 احصل عليه! 1396 01:20:38,485 --> 01:20:41,575 دكتور هانسي، لدينا رمز تسعة. 1397 01:20:43,795 --> 01:20:45,231 أنت تعرف ماذا تفعل. 1398 01:21:08,864 --> 01:21:10,474 انا لا اتكلم الروسية. 1399 01:21:12,432 --> 01:21:14,260 من أنت؟ 1400 01:21:14,347 --> 01:21:15,479 هل أنت مع السيد ارمسترونج؟ 1401 01:21:15,566 --> 01:21:16,566 لا، أنا لست كذلك. 1402 01:21:17,916 --> 01:21:18,916 ما هذا؟ 1403 01:21:19,918 --> 01:21:23,008 هذا هو يوم الحساب الخاص بك. 1404 01:21:24,575 --> 01:21:26,403 أي نوع من الحساب؟ 1405 01:21:29,841 --> 01:21:31,669 أنت في صومعة صاروخية. 1406 01:21:32,757 --> 01:21:34,672 لماذا لا تقوم بالرياضيات؟ 1407 01:21:34,759 --> 01:21:35,759 هل أنت تطلق الصاروخ؟ 1408 01:21:37,501 --> 01:21:38,501 في ماذا؟ 1409 01:21:40,156 --> 01:21:41,548 أخبرني. 1410 01:21:44,421 --> 01:21:45,421 يا! 1411 01:21:46,553 --> 01:21:48,991 لقد حصلت على عالمك. 1412 01:21:50,731 --> 01:21:52,081 ما هذا يا ارمسترونج؟ 1413 01:21:52,864 --> 01:21:54,257 هل تطلق صاروخا؟ 1414 01:21:55,432 --> 01:21:56,432 مارشال... 1415 01:22:01,612 --> 01:22:02,612 أنا، اه... 1416 01:22:04,136 --> 01:22:05,659 سأشرح لك شيئا ما. 1417 01:22:06,878 --> 01:22:10,360 تخيل أن لديك جنديًا روسيًا 1418 01:22:10,447 --> 01:22:12,275 مع وجود مسدس موجه إلى رأسك. 1419 01:22:13,580 --> 01:22:15,104 الآن، إذا أطلق النار، ستموت 1420 01:22:15,191 --> 01:22:18,020 قبل أن تتمكن من تسديد الكرة في الدفاع. 1421 01:22:18,107 --> 01:22:20,065 ولكنه لن يطلق النار 1422 01:22:20,152 --> 01:22:22,502 لأن لديك 1000 جندي أمريكي 1423 01:22:22,633 --> 01:22:24,461 يقف خلفك ويوجه البنادق نحوه. 1424 01:22:26,550 --> 01:22:30,684 إذا أطلق النار، ستموت، لكنه سيموت أيضًا. 1425 01:22:30,771 --> 01:22:33,122 إنه الدمار المتبادل المؤكد. 1426 01:22:34,950 --> 01:22:36,516 إذا قمت بتشغيل هذا المفتاح، 1427 01:22:37,996 --> 01:22:40,129 الصاروخ النووي في الغرفة المجاورة 1428 01:22:40,216 --> 01:22:42,087 سيتم إطلاقه في مدينة لوس أنجلوس. 1429 01:22:43,175 --> 01:22:45,090 لا يمكنك إيقافه. 1430 01:22:45,177 --> 01:22:48,093 ولكن إذا وضعت مسدسك جانبا، 1431 01:22:49,834 --> 01:22:53,838 لديك فرصة تاريخية لا تتكرر إلا مرة واحدة في العمر 1432 01:22:53,925 --> 01:22:56,319 لإقناعي بتغيير رأيي. 1433 01:22:59,061 --> 01:23:01,150 لماذا يجب أن أصدقك؟ 1434 01:23:01,237 --> 01:23:03,108 يمكنك المقامرة بالأرواح 1435 01:23:03,195 --> 01:23:06,285 من كل رجل وامرأة وطفل في لوس أنجلوس، 1436 01:23:06,372 --> 01:23:08,070 إذا كنت تفضل ذلك. 1437 01:23:33,791 --> 01:23:35,053 حسنًا، فرانك. 1438 01:23:36,185 --> 01:23:37,229 أنقذوا لوس أنجلوس. 1439 01:23:38,752 --> 01:23:40,580 أخبرني أن أطلق الصاروخ في مكان آخر. 1440 01:23:41,799 --> 01:23:42,799 قلها. 1441 01:23:44,932 --> 01:23:46,586 أطلق الصاروخ في مكان آخر. 1442 01:23:48,284 --> 01:23:49,284 تمام. 1443 01:23:53,854 --> 01:23:55,769 ماذا تفعل؟ 1444 01:23:55,856 --> 01:23:57,815 أنا أعيد برمجة الصاروخ 1445 01:23:57,902 --> 01:23:59,599 للهبوط في المدينة الصاخبة 1446 01:23:59,686 --> 01:24:03,516 مدينة كاكتوس، كاليفورنيا، عدد السكان صفر. 1447 01:24:03,603 --> 01:24:04,822 إنها مدينة أشباح. 1448 01:24:04,909 --> 01:24:06,824 هذا ليس جزءا من الخطة. 1449 01:24:06,911 --> 01:24:09,044 وكانت الخطط هي انتظار الأخبار الناجحة حول- 1450 01:24:09,131 --> 01:24:11,220 عن مقتل الرئيس كينيدي، 1451 01:24:11,307 --> 01:24:13,613 ومن ثم إطلاق الصاروخ على لوس أنجلوس. 1452 01:24:13,700 --> 01:24:14,962 نحن نغير الخطة. 1453 01:24:15,050 --> 01:24:16,834 نحن ننقذ العالم. 1454 01:24:16,921 --> 01:24:18,618 لا يمكنك تغيير الخطة. 1455 01:24:18,705 --> 01:24:19,576 لا يمكنك! 1456 01:24:19,663 --> 01:24:20,794 لا يمكنك! 1457 01:24:20,881 --> 01:24:22,448 لقد فعلنا ذلك للتو، دكتور هانسي. 1458 01:24:23,971 --> 01:24:25,712 لقد أنقذت أمريكا للتو من مؤامرة روسية 1459 01:24:25,799 --> 01:24:29,542 لتدمير لوس أنجلوس من إحدى صوامع أميركا. 1460 01:24:29,629 --> 01:24:31,066 أنا بطل. 1461 01:24:31,153 --> 01:24:32,937 لقد قتلت الرئيس. 1462 01:24:33,024 --> 01:24:34,852 لقد قتلت العفن الذي ابتلي به هذا البلد 1463 01:24:34,939 --> 01:24:36,506 منذ أن زحف ستالين إلى برلين. 1464 01:24:37,985 --> 01:24:39,465 عندما يهبط هذا الصاروخ في الصحراء، 1465 01:24:39,509 --> 01:24:42,077 سيعتقد العالم أجمع أن روسيا قتلت الرئيس، 1466 01:24:42,164 --> 01:24:44,079 وأطلق قنبلة ذرية على لوس أنجلوس 1467 01:24:44,166 --> 01:24:46,081 وأفتقدناها بفضل الله. 1468 01:24:46,168 --> 01:24:49,519 تدمير مدينة الأشباح ليس كافيا 1469 01:24:49,606 --> 01:24:52,348 لتبرير محو روسيا من على الخريطة باستخدام ترسانتنا الخاصة، 1470 01:24:52,435 --> 01:24:54,152 لكن هذا يوقف كل سياسي في هذا البلد 1471 01:24:54,176 --> 01:24:56,874 من تدليل الريدز مرة واحدة وإلى الأبد. 1472 01:24:56,961 --> 01:24:59,268 لقد جعلت كل عضو في مجلس الشيوخ متردد ومتردد 1473 01:24:59,355 --> 01:25:01,705 ورابطة الناخبين من الطابور الخامس 1474 01:25:01,792 --> 01:25:03,924 معارضة الدفاع عن هذا البلد 1475 01:25:04,011 --> 01:25:07,145 يشكل خطرًا بقدر خطورة موسكو نفسها. 1476 01:25:07,232 --> 01:25:08,775 الجحيم، لقد حصلت للتو على كل دولة في الغرب 1477 01:25:08,799 --> 01:25:10,061 الوقوف والالتزام 1478 01:25:10,148 --> 01:25:11,708 لوقف انتشار الشيوعية 1479 01:25:11,758 --> 01:25:13,673 إلى تشيلي وفيتنام. 1480 01:25:15,762 --> 01:25:16,894 أنا وطني، فرانك. 1481 01:25:18,069 --> 01:25:19,069 ماذا انت؟ 1482 01:25:20,115 --> 01:25:21,899 لم يفت الأوان لوقف هذا. 1483 01:25:24,510 --> 01:25:27,383 أنا آسف بشأن والدك، ولكن لم يفت الأوان بعد. 1484 01:25:28,775 --> 01:25:30,734 لقد خدم موت والدي قضية أعظم. 1485 01:25:30,821 --> 01:25:31,821 إنه مثلما قلت لك. 1486 01:25:33,519 --> 01:25:35,559 إذا كنت تستعد للحرب، فقد خسرتها بالفعل. 1487 01:25:42,789 --> 01:25:44,443 لا يمكنك فعل هذا! 1488 01:25:44,530 --> 01:25:48,708 لقد عقدتم صفقة مع موسكو، أيها الخائن الحثالة! 1489 01:25:48,795 --> 01:25:50,449 سوف تحترق في الجحيم بسبب هذا! 1490 01:25:50,580 --> 01:25:51,668 هل تسمعني؟ 1491 01:25:51,755 --> 01:25:53,278 سوف تحترق! 1492 01:25:56,412 --> 01:25:57,891 لأن. 1493 01:25:57,978 --> 01:25:59,719 هل تعرف البروتوكول؟ 1494 01:25:59,806 --> 01:26:00,806 أنا أعرف البروتوكول. 1495 01:26:01,982 --> 01:26:03,245 إعداد تسلسل الإطلاق. 1496 01:26:03,332 --> 01:26:05,334 أريد هذا الشيء في الهواء خلال 10 دقائق. 1497 01:26:05,421 --> 01:26:06,944 احصل على رجل المكسيك على الخط. 1498 01:26:07,031 --> 01:26:09,076 انظر إذا كان لديه تأكيد كامل على كينيدي. 1499 01:26:09,164 --> 01:26:10,991 لقد بدت لي ميتة تماما. 1500 01:26:11,078 --> 01:26:13,124 هل هناك أي فرصة لتمكنهم من البقاء على قيد الحياة؟ 1501 01:26:13,211 --> 01:26:16,214 ستكون درجة الحرارة 6000 درجة عندما يرتفع هذا الشيء. 1502 01:26:16,301 --> 01:26:18,956 لن يتبقى سوى كومة من الرماد. 1503 01:26:19,043 --> 01:26:20,784 هيا، دعنا نرفعه إلى الهواء. 1504 01:26:24,831 --> 01:26:28,183 "والآن أصبحت الموت. 1505 01:26:30,228 --> 01:26:33,144 "مدمر العوالم." 1506 01:26:36,887 --> 01:26:39,585 إذن هذا هو الأمر، أليس كذلك؟ 1507 01:26:41,021 --> 01:26:42,021 هل تم طهينا؟ 1508 01:26:43,502 --> 01:26:45,852 أكثر أو أقل. 1509 01:26:45,939 --> 01:26:47,811 لكن هذا لا يعني أننا لا نستطيع إيقافهم. 1510 01:26:49,116 --> 01:26:50,161 أوقفهم كيف؟ 1511 01:26:54,121 --> 01:26:57,124 أنت تقول أننا نستطيع، يمكننا إيقاف هذا الشيء؟ 1512 01:26:57,212 --> 01:26:59,257 بسهولة تامة. 1513 01:26:59,344 --> 01:27:01,433 لا يوجد رابط عمل مسموح به على الرأس الحربي. 1514 01:27:03,218 --> 01:27:04,871 أستطيع الركض هناك باستخدام مفك البراغي 1515 01:27:04,958 --> 01:27:06,830 وسحب بعض الأسلاك. 1516 01:27:06,960 --> 01:27:08,919 ولكنني لن أفعل ذلك. 1517 01:27:09,006 --> 01:27:10,790 ماذا تقصد بأنك لن تفعل ذلك؟ 1518 01:27:10,877 --> 01:27:11,878 لماذا؟ 1519 01:27:14,141 --> 01:27:16,927 لأنه الآن أصبح واجبي المقسم 1520 01:27:17,014 --> 01:27:19,234 لإعطائهم طعم دوائهم الخاص. 1521 01:27:21,366 --> 01:27:23,629 فقط الأحمق هو من يثق بهذا الرجل. 1522 01:27:23,716 --> 01:27:25,849 وأنا لست أحمق! 1523 01:27:25,936 --> 01:27:28,155 لذا قمت ببناء إصدار إلكتروني على صمام الوقود. 1524 01:27:29,548 --> 01:27:32,247 والآن أصبح مسلحًا. 1525 01:27:33,291 --> 01:27:37,034 نقوم بتشغيل هذا المفتاح ويبدأ وقود الصاروخ في النزيف. 1526 01:27:37,121 --> 01:27:39,123 إذا كنت بطيئًا بما يكفي فلن يلاحظوا ذلك. 1527 01:27:39,210 --> 01:27:40,429 بعد 10 دقائق، 1528 01:27:40,516 --> 01:27:42,257 تنطلق الشحنة بجوار ختم المؤكسد، 1529 01:27:42,344 --> 01:27:46,043 خليط الغاز و150 طن من وقود الصواريخ 1530 01:27:46,130 --> 01:27:47,871 ينطلق في نصف ثانية. 1531 01:27:49,873 --> 01:27:51,135 وهذه هي النهاية. 1532 01:27:52,397 --> 01:27:53,397 لا. 1533 01:27:54,878 --> 01:27:56,053 نزع سلاحه! 1534 01:27:56,183 --> 01:27:58,447 تزحف إلى هناك وتنزع سلاحه! 1535 01:27:59,535 --> 01:28:01,972 يمكننا أن نعيش لنقاتل يومًا آخر. 1536 01:28:02,059 --> 01:28:06,106 إذا كنت تعرف كيفية إعادة برمجة جهاز كمبيوتر الإطار الرئيسي D-17 1537 01:28:06,193 --> 01:28:08,195 وأطلق هذا الصاروخ نحو المحيط، 1538 01:28:09,066 --> 01:28:11,155 ثم نعيش لنقاتل يومًا آخر. 1539 01:28:12,983 --> 01:28:16,334 ولكن هذا لن يوقف السيد أرمسترونج وهؤلاء المجانين. 1540 01:28:16,421 --> 01:28:18,162 لن يؤدي هذا إلا إلى إبطائهم. 1541 01:28:20,382 --> 01:28:22,166 إذن فهي خطته أو خطتي. 1542 01:28:22,949 --> 01:28:23,949 اختار! 1543 01:28:25,778 --> 01:28:26,778 كينيدي مات. 1544 01:28:28,259 --> 01:28:31,175 ثم، ستحتاج إلى رمز الإطلاق. 1545 01:28:32,829 --> 01:28:34,657 خطتك سوف تقتلهم. 1546 01:28:34,744 --> 01:28:35,744 تمام 1547 01:28:36,615 --> 01:28:41,359 نحن نتحدث عن 150 طنًا من وقود الصواريخ. 1548 01:28:42,404 --> 01:28:46,495 وهذا يكفي لوضع باب مقاوم للانفجار في الجرانيت الصلب. 1549 01:28:47,931 --> 01:28:49,324 افعلها. 1550 01:28:52,414 --> 01:28:57,114 إنها ذاهبة. 1551 01:29:19,136 --> 01:29:21,791 إنه يوم جميل للموت من أجل وطنك. 1552 01:29:31,670 --> 01:29:32,758 كم من الوقت وصلنا؟ 1553 01:29:32,845 --> 01:29:33,846 خمس دقائق. 1554 01:29:34,717 --> 01:29:35,761 أين تومي؟ 1555 01:29:36,893 --> 01:29:37,981 لقد أعطاهم الجحيم. 1556 01:29:44,030 --> 01:29:46,163 هيا بنا. هيا بنا. 1557 01:30:04,050 --> 01:30:05,051 وداعا يا صديقي القديم. 1558 01:30:20,893 --> 01:30:22,373 نحو عالم أفضل. 1559 01:30:31,469 --> 01:30:32,469 أوه، يا إلهي. 1560 01:31:12,031 --> 01:31:13,946 هل أنت القسيس؟ 1561 01:31:16,209 --> 01:31:18,211 هل ترى ماذا فعلت؟ 1562 01:31:20,692 --> 01:31:23,260 إن الخلاص طريق طويل، فرانك. 1563 01:31:27,743 --> 01:31:30,223 هذا هو طريقك إلى جلياد. 1564 01:31:33,575 --> 01:31:34,837 ماذا أفعل الآن؟ 1565 01:31:38,536 --> 01:31:40,277 فافافوم. 1566 01:31:40,364 --> 01:31:41,365 قيادتها يا حبيبتي. 1567 01:31:41,365 --> 01:32:05,365 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 1568 01:32:27,365 --> 01:32:30,365 جكوب كيوهان 1569 01:32:30,365 --> 01:32:33,365 جاكسن راتبون 1569 01:32:34,305 --> 01:33:34,891 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm