"Under a Dark Sun" Un petit détour
ID | 13180412 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Un petit détour |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 36156864 |
Format | srt |
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
3
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,680
برو. برو بیرون.
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,400
آروم باش.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,120
مامان!
8
00:00:29,400 --> 00:00:30,680
سوار ماشین شو.
9
00:00:32,960 --> 00:00:35,080
زود باش!
10
00:00:37,480 --> 00:00:38,800
- مامان!
- استارت بزن!
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
لئو!
12
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
لعنتی…
13
00:01:37,920 --> 00:01:39,400
موجودی 681.28 یورو
14
00:01:45,520 --> 00:01:46,680
مامان، تشنمه.
15
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
بگیر.
16
00:01:54,960 --> 00:01:56,040
حالت خوبه؟
17
00:01:56,960 --> 00:01:58,320
امیدوارم خوب خوابیده باشی.
18
00:01:58,400 --> 00:02:00,120
آره. خوب بود.
19
00:02:01,920 --> 00:02:03,120
میخوای چیزی بخوری؟
20
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
املاک لاسر یادآوری: کار فصلی
21
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
یادآوری: کار فصلی برداشت گل
22
00:02:25,480 --> 00:02:27,680
جلسه حضوری برای مصاحبه اولیه
23
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
یه کم مسیرمونو کج میکنیم.
24
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
اوکی؟
25
00:02:37,960 --> 00:02:39,400
شاید یه کار پیدا کرده باشم.
26
00:02:49,280 --> 00:02:53,080
زیر آفتاب تیره
27
00:03:46,920 --> 00:03:49,680
خب، ببینید، خانم مازیه.
28
00:03:51,840 --> 00:03:53,760
ببخشید، ولی اینجا کار براتون نیست.
29
00:03:54,920 --> 00:03:58,040
- ولی شما هیچ سؤالی ازم نپرسیدید.
- خب، چرا باید بپرسم؟
30
00:03:58,120 --> 00:04:00,800
چون لازم دارم که بپرسید.
ببینید، من به این کار نیاز دارم، اوکی؟
31
00:04:00,880 --> 00:04:04,200
زود باش. من این همه راه اومدم برای شما،
پس… میخوام مصاحبه بشم.
32
00:04:04,680 --> 00:04:06,240
من هیچوقت ازت نخواستم بیای اینجا، آلبا.
33
00:04:06,320 --> 00:04:08,240
ولی… شما حتی یه یادآوری فرستادید.
34
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
آرنو لاسر، درسته؟ خودتونید؟
35
00:04:12,400 --> 00:04:13,920
اسمتون همینه، نه؟
36
00:04:14,000 --> 00:04:16,880
یه مصاحبه دارید.
لطفاً با آرنو تو خونه ملاقات کنید.
37
00:04:17,600 --> 00:04:18,960
اینو از خودم درنیاوردم.
38
00:04:24,600 --> 00:04:26,880
توروخدا. من الان واقعاً به کار نیاز دارم.
39
00:04:48,240 --> 00:04:50,320
آه، چه خوب! نیروی کمکی از کجا پیداش شد؟
40
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
ما از برنامه عقبیم،
41
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
و میخوام قبل از اینکه گشتیا برسن
یه استخراج راه بندازم.
42
00:04:55,000 --> 00:04:58,240
والنتین، راه و چاه رو بهش نشون بده،
بعد بذارش رو قطعه شماره دو.
43
00:04:58,320 --> 00:05:01,400
امشب میتونه با بقیه تو کمپ بمونه.
متیو.
44
00:05:01,480 --> 00:05:03,480
صبر کن.
میخوای همین الان شروع کنم؟
45
00:05:04,680 --> 00:05:05,760
فکر کنم آره.
46
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
سلام. والنتین.
47
00:05:09,440 --> 00:05:10,360
آلبا.
48
00:05:10,440 --> 00:05:11,600
- به املاک خوش اومدی.
- اوم…
49
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
- دنبالم بیا.
- میشه یه لحظه صبر کنید؟
50
00:05:14,080 --> 00:05:15,320
الان برمیگردم.
51
00:05:29,800 --> 00:05:31,160
جور شد.
52
00:05:31,240 --> 00:05:33,280
- گفتی همهفنحریفی؟
- آره.
53
00:05:33,360 --> 00:05:34,680
یه کلبه مخصوص خودمون داریم.
54
00:05:34,760 --> 00:05:37,240
سه هفته، بعدش فقط من و تو.
55
00:05:37,320 --> 00:05:40,800
بعد از سه هفته کار…
بارسلونا، عزیزم!
56
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
ولی ممکنه قبلش پیدامون کنه؟
57
00:05:46,240 --> 00:05:47,280
نه، هیچوقت.
58
00:05:53,560 --> 00:05:55,800
ساقه رو بگیر، با ناخن ببُرش.
59
00:05:59,080 --> 00:06:00,160
آفرین!
60
00:06:01,880 --> 00:06:04,120
- اینجا؟
- آره، تو پیشبند.
61
00:06:04,840 --> 00:06:06,800
و باید… کل مزرعه رو انجام بدیم؟
62
00:06:06,880 --> 00:06:09,520
خب، آره.
فردا همشون دوباره درمیان.
63
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
آه، باشه.
64
00:06:21,240 --> 00:06:23,120
تماس ورودی
65
00:06:24,840 --> 00:06:28,760
خب، تماس عاشقتو جواب نمیدی؟
66
00:06:29,240 --> 00:06:30,960
نمیفهمه. فرانسویه.
67
00:06:31,040 --> 00:06:32,480
فرانسویه؟
68
00:06:33,120 --> 00:06:35,320
منم ملکه انگلیسم.
69
00:07:03,080 --> 00:07:04,720
- آه.
- بفرما، رئیس.
70
00:07:04,800 --> 00:07:06,000
مرسی، والنتین…
71
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
تماس ورودی
72
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
- کجایی؟
- اگه یه بار دیگه زنگ بزنی…
73
00:07:21,840 --> 00:07:23,720
- کجایی؟! هان؟
- چی توقع داشتی؟
74
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
فکر کردی میذارم گند بزنی بهم؟
75
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
دوباره بهت اعتماد کردم
اونوقت تو رفتی به قاضی زنگ زدی.
76
00:07:28,200 --> 00:07:30,480
فکر میکنی این یعنی
مادر خوب بودن؟ فرار کردن؟
77
00:07:30,560 --> 00:07:31,960
پسرتو از مدرسه کشیدی بیرون؟
78
00:07:32,040 --> 00:07:33,560
تو هیچ حقی رو پسرم نداری.
79
00:07:33,640 --> 00:07:35,840
- آره، اینو قاضی تصمیم میگیره.
- آره، میبینیم.
80
00:07:35,920 --> 00:07:38,360
تا اون موقع،
گمشو برو به خودت برس، آشغال.
81
00:07:39,000 --> 00:07:40,240
مشکلی هست؟
82
00:07:45,320 --> 00:07:47,360
نه. نه، نه. ببخشید، آرنو.
83
00:07:48,800 --> 00:07:51,040
تا کی میخوای این ادا رو دربیاری؟
84
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
چی؟
85
00:07:55,840 --> 00:07:57,240
واقعاً چرا اینجایی؟
86
00:07:57,760 --> 00:07:58,920
بابا؟
87
00:08:00,520 --> 00:08:02,000
اومدن. میای؟
88
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
دارم میام.
89
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
فردا قبل از اینکه بقیه برسن
باید تو مزرعه باهام ملاقات کنی.
90
00:08:11,040 --> 00:08:12,240
و یه نصیحت.
91
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
آروم باش. اوکی؟
92
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
عمر!
93
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
- خوبی؟
- خیلی خوبم.
94
00:08:30,560 --> 00:08:31,880
عالی! عالی، عالی!
95
00:09:01,480 --> 00:09:03,320
خوبی؟ چته؟
96
00:09:05,360 --> 00:09:06,720
هیچی.
97
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
باشه. دوباره بگو.
98
00:09:11,480 --> 00:09:13,720
"دنبال کار میگردم."
99
00:09:14,840 --> 00:09:16,680
دنبال کار میگردم.
100
00:09:17,920 --> 00:09:21,320
- چی؟ من اسپانیایی خوب حرف میزنم.
- ولی اونا کاتالان حرف میزنن. درسته، مامان؟
101
00:09:21,400 --> 00:09:23,480
دانشمندبازی درنیار.
102
00:09:23,560 --> 00:09:25,040
باشه. نوبت تو.
103
00:09:28,200 --> 00:09:29,400
"من…
104
00:09:30,200 --> 00:09:34,480
یه پسر خیلی باهوش… و خوبم."
105
00:09:39,160 --> 00:09:42,080
اینجوری قراره خودمو
به کلاس جدیدم معرفی کنم؟
106
00:09:45,720 --> 00:09:47,920
میدونم چند روز اخیر واسه هر دومون سخت بوده.
107
00:09:49,040 --> 00:09:50,600
ولی درست میشه، قسم میخورم.
108
00:09:51,480 --> 00:09:52,520
مطمئنم.
109
00:09:53,000 --> 00:09:54,960
میتونیم تو بارسلونا
یه شروع تازه داشته باشیم.
110
00:09:55,880 --> 00:09:57,480
و میتونیم با روزهای بد خداحافظی کنیم.
111
00:10:00,640 --> 00:10:02,160
آفرین، مامان.
112
00:10:02,240 --> 00:10:03,800
مامانی.
113
00:10:04,680 --> 00:10:06,440
- آب؟
- آره.
114
00:10:06,520 --> 00:10:08,000
«آب» به اسپانیایی چی میشه؟
115
00:10:08,080 --> 00:10:09,960
- گواپو؟
- آگوا.
116
00:10:10,040 --> 00:10:11,960
- مثل «آلبا».
- نه.
117
00:10:12,480 --> 00:10:14,120
نه. «آلبا» یعنی چی، هان؟
118
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
امم… «منظره قشنگ».
119
00:10:16,880 --> 00:10:19,400
اوف! ده بار بهت گفتم.
120
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
- «سپیدهدم».
- آهان.
121
00:10:20,920 --> 00:10:22,400
- قشنگه، نه؟
- آره.
122
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
آقای لاسر؟
123
00:11:39,600 --> 00:11:40,480
کسی اونجاست؟
124
00:11:53,920 --> 00:11:55,080
وای، نه!
125
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
چی شده؟
126
00:11:57,840 --> 00:11:59,880
- لعنتی.
- آلبا.
127
00:12:02,080 --> 00:12:03,320
- آلبا...
- چی؟
128
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
- من...
- چیه؟ چی شده؟
129
00:13:19,160 --> 00:13:20,480
آمبولانس خبر کن!
130
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
بزن!
131
00:13:31,400 --> 00:13:32,920
سمت راسته.
132
00:13:33,000 --> 00:13:36,120
دارن میان.
133
00:13:36,200 --> 00:13:38,520
نه. نه.
134
00:13:43,960 --> 00:13:45,960
آه!
135
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
اینجاست. این طرف.
136
00:13:55,240 --> 00:13:56,840
نه.
137
00:13:58,960 --> 00:14:00,280
توروخدا، بابا.
138
00:14:03,200 --> 00:14:04,680
لئو!
139
00:14:05,480 --> 00:14:07,240
وسایلتو جمع کن، داریم میریم.
140
00:14:23,560 --> 00:14:25,600
یه پانسمان آماده کن.
141
00:14:25,680 --> 00:14:27,000
باشه.
142
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
کتامین. سریع.
143
00:14:31,280 --> 00:14:32,480
خانوما، صبح بخیر.
144
00:14:33,640 --> 00:14:35,360
شما ازشون بازجویی میکنید، درسته؟
145
00:14:35,440 --> 00:14:37,200
نه، من چیزی ندیدم. هیچی.
146
00:14:39,640 --> 00:14:40,620
صبر کن.
147
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
میشه باهاتون حرف بزنم؟
148
00:15:04,440 --> 00:15:07,120
چی شده؟
بابابزرگ میدونه ما اینجاییم؟
149
00:15:13,200 --> 00:15:15,160
مامان، چیزی شده؟
150
00:15:22,760 --> 00:15:24,960
سروصدا نکن، باشه؟
جایی پیدات نشه.
151
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
میتونم کمکتون کنم؟
152
00:15:33,440 --> 00:15:36,360
آلبا مزیه؟ شما برای لاسرها کار میکنید؟
153
00:15:36,440 --> 00:15:37,480
آره، چرا؟
154
00:15:37,560 --> 00:15:39,920
یه اتفاقی افتاده.
داریم با همه کارمندا صحبت میکنیم.
155
00:15:40,000 --> 00:15:41,480
لطفاً باهام بیاید.
156
00:15:42,440 --> 00:15:44,200
چرا سؤالاتونو همینجا نمیپرسید؟
157
00:15:44,680 --> 00:15:46,560
ترجیح میدیم تو پاسگاه ازتون بازجویی کنیم.
158
00:15:46,640 --> 00:15:48,760
فقط یه تشریفاته.
زیاد طول نمیکشه.
159
00:15:49,520 --> 00:15:52,840
- صبر کنید، کلید ماشینمو بردارم.
- لازم نیست. من میبرمتون.
160
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
پلیس علمی
161
00:16:20,560 --> 00:16:22,320
ردپاها رو تو محل جمع میکنیم.
162
00:16:29,160 --> 00:16:32,120
- چه خبر؟
- همهچیز روبراهه. آوردمش.
163
00:16:32,200 --> 00:16:35,160
- خوبه، هر اطلاعاتی که میتونی پیدا کن.
- باشه، حتماً.
164
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
ممنون از همکاریتون.
165
00:17:53,960 --> 00:17:56,200
یکی از کارمنداتون دیده که اون فرار کرده.
166
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
ما سوابقشو چک کردیم،
یه سابقه کیفری داره.
167
00:18:00,240 --> 00:18:01,400
باشه.
168
00:18:02,720 --> 00:18:04,360
خب، به چی متهم شده؟
169
00:18:04,440 --> 00:18:06,680
خشونت، دزدی، مصرف مواد.
170
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
هیچکدومتون سابقهشو چک نکردید؟
171
00:18:09,440 --> 00:18:13,600
نه، اوم... بابا همیشه خودش
استخدامهای فصلی رو مدیریت میکرد.
172
00:18:14,160 --> 00:18:16,920
تقریباً همهچیز دست خودش بود.
173
00:18:18,000 --> 00:18:20,920
صبر کن. میتونی عکسی که ازش داری نشونم بدی؟
174
00:18:22,120 --> 00:18:24,120
آره، دیروز دیدمش که داشت با بابا حرف میزد.
175
00:18:24,200 --> 00:18:26,960
من... حرفشونو قطع کردم.
176
00:18:27,040 --> 00:18:31,760
- فقط اونا دوتا باهم حرف میزدن.
- اوضاع چطور بود؟ دوستانه؟ خصمانه؟
177
00:18:32,520 --> 00:18:34,280
گفتنش یه کم سخته، اوم...
178
00:18:34,360 --> 00:18:36,600
لوسی، لطفاً سعی کن یادت بیاد.
179
00:18:36,680 --> 00:18:39,920
شاید... داشت سرش داد میزد؟
180
00:18:40,000 --> 00:18:43,040
یا، اوم...
شاید داشت سعی میکرد مخشو بزنه؟
181
00:18:43,120 --> 00:18:46,400
شوهرتون معمولاً سعی میکرد
کارمنداشو مخ بزنه، خانم لاسر؟
182
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
آرنو میدونست آدم جذابی بود.
183
00:18:51,240 --> 00:18:53,560
ولی آرنو آدم محترمی بود.
184
00:18:54,680 --> 00:18:56,320
شما به شوهرتون اعتماد داشتید.
185
00:18:56,400 --> 00:18:59,440
تو ازدواج، عشق فقط نقطه شروعه.
186
00:19:00,920 --> 00:19:04,800
چیزی که باعث میشه دووم بیاره،
قطعاً اعتماد به همدیگهست.
187
00:19:04,880 --> 00:19:06,840
خب، غیر از این، چیزی...
188
00:19:07,960 --> 00:19:09,800
دیروز چیزی عجیب حس کردید؟
189
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
حتی یه چیز کوچیک؟
190
00:19:11,640 --> 00:19:14,840
دیروز؟ اوم، دیروز چی بود؟
191
00:19:26,000 --> 00:19:27,720
- بفرما.
- اوه، مرسی.
192
00:19:30,000 --> 00:19:31,280
مرسی!
193
00:19:31,360 --> 00:19:32,760
خونه اوریس
194
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
نه، هیچچیز غیرعادی نبود.
195
00:20:10,360 --> 00:20:20,640
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
کانال تلگرام : @nestedsub
196
00:20:29,120 --> 00:20:32,280
همهچیز روبراهه؟
چون من کل صبح اینجا منتظر بودم.
197
00:20:32,360 --> 00:20:34,280
بهتره به انتظار عادت کنی، خانوم،
198
00:20:34,360 --> 00:20:37,200
چون سیستم قضایی تو فرانسه خیلی کنده.
199
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
اولش باید اینجا بمونی.
200
00:20:39,200 --> 00:20:42,120
- بعد زندان، تا وقتی محاکمهت شروع شه.
- زندان؟
201
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
آره، به جرم قتل رئیست.
202
00:20:44,440 --> 00:20:45,800
چی؟
203
00:20:45,880 --> 00:20:48,920
امروز صبح تو اون خونه بودی
وقتی آقای لاسر رو پیدا کردن.
204
00:20:49,000 --> 00:20:51,240
- این درست نیست.
- تو قبل از رسیدن پلیس فرار کردی.
205
00:20:51,320 --> 00:20:54,120
من برگشته بودم کمپ.
زنگ ساعتم تنظیم نشده بود.
206
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
اوو، آره. این باحاله.
207
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
هوم. چطور شد که دوربین سرعتسنج
تو سحر تو یه کیلومتری صحنه قتل گیرت آورد؟
208
00:21:02,680 --> 00:21:04,440
یه کیلومتر دور از محل قتل؟
209
00:21:10,400 --> 00:21:11,480
اون من نیستم.
210
00:21:12,880 --> 00:21:15,600
- یه کم دقیقتر نگاه کن، لطفاً.
- معلومه که اون من نیستم.
211
00:21:15,680 --> 00:21:17,520
ببخشید، ولی نیستم.
212
00:21:17,600 --> 00:21:18,520
باشه.
213
00:21:18,600 --> 00:21:21,960
خب، پس یه زن دیگه ماشینتو دزدیده
و بعد برگردونده، آره؟
214
00:21:22,040 --> 00:21:23,200
بنزینشم پر کرده، نه؟
215
00:21:23,280 --> 00:21:25,440
قطعاً بهترین ماشیندزدی دنیا نبوده.
216
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
باور نمیکنی چه تعداد آدم جربزه
تو اون کمپ بودن.
217
00:21:28,200 --> 00:21:29,880
باورنکردنیه.
218
00:21:33,440 --> 00:21:35,480
مطمئنم کلی قراره با این موضوع حال کنم.
219
00:21:36,880 --> 00:21:39,560
من گناهکار نیستم، باشه؟
ما تازه همدیگه رو دیده بودیم.
220
00:21:40,760 --> 00:21:43,420
من تازه برای کار اومده بودم.
اینقدر احمق نیستم که همچین کاری بکنم.
221
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
چرا اصلاً حرفی از قرارداد نزدی؟
222
00:21:53,560 --> 00:21:55,880
دلیلی نمیدیدم که اوریس رو قاطی کنم.
223
00:21:55,960 --> 00:21:59,600
- حالا به پلیس دروغ میگیم؟
- لوسی، من به پلیس دروغ نمیگم.
224
00:21:59,680 --> 00:22:01,440
فقط داشتم از آیندهات محافظت میکردم.
225
00:22:02,880 --> 00:22:04,760
باید بچه داشته باشی تا اینو بفهمی.
226
00:22:04,840 --> 00:22:08,400
فکر میکنی هنوز شانس داریم قرارداد ببندیم؟
227
00:22:08,480 --> 00:22:12,280
شاید. گفتنش بده، ولی حالا که
بابات فوت کرده، ممکنه.
228
00:22:13,680 --> 00:22:14,920
آره، خیلی بده.
229
00:22:15,400 --> 00:22:17,360
راستی، اون قاتل/کارگر...
230
00:22:17,440 --> 00:22:19,080
یه پسر داره،
231
00:22:19,160 --> 00:22:20,640
از سنتاتینه،
232
00:22:20,720 --> 00:22:23,640
بیست و پنج سالشه
و انگار تتو دوست داره.
233
00:22:23,720 --> 00:22:24,820
تو اینا رو از کجا میدونی؟
234
00:22:37,360 --> 00:22:38,480
طفلکی کوچولو.
235
00:22:48,840 --> 00:22:50,920
خب، گرفتمش.
236
00:22:59,120 --> 00:23:00,920
تسلیت عمیقم.
237
00:23:01,000 --> 00:23:02,080
صبح بخیر.
238
00:23:12,760 --> 00:23:14,440
- بئاتریس.
- ژاک.
239
00:23:14,520 --> 00:23:17,800
خیلی خوبه که اومدی،
ولی واقعاً لازم نبود.
240
00:23:17,880 --> 00:23:18,800
شوخی میکنی؟
241
00:23:18,880 --> 00:23:21,480
آرنو فقط یه مشتری نبود،
دوست من بود.
242
00:23:21,560 --> 00:23:25,000
از مرگ وحشتناکش شوکه شدم
و نمیتونم تصور کنم تو چه حالی داری.
243
00:23:25,640 --> 00:23:28,320
ولی یه سری اطلاعات حساس دارم
که باید بگم.
244
00:23:29,440 --> 00:23:32,680
شاید آرنو بهت نگفته باشه،
ولی وصیتنامهشو عوض کرده.
245
00:23:32,760 --> 00:23:34,640
چی؟ کی؟
246
00:23:34,720 --> 00:23:36,800
شش ماه پیش.
247
00:23:37,760 --> 00:23:41,240
- مامان، تو میدونستی؟
- نه، اصلاً نه.
248
00:23:41,320 --> 00:23:43,360
خب، با توجه به موقعیت،
249
00:23:43,440 --> 00:23:46,680
باید بهت بگم،
بدون معطلی، تغییراتی که کرده.
250
00:23:50,400 --> 00:23:52,760
- چرا صبح زود اونجا بودی؟
- گفتم که، نبودم.
251
00:23:52,840 --> 00:23:54,000
منظورت چیه؟
252
00:23:55,120 --> 00:23:56,800
میشه یه لحظه حرف بزنیم؟
253
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
باشه.
254
00:24:09,000 --> 00:24:10,800
- چیه؟
- اینو بخون.
255
00:24:12,800 --> 00:24:14,000
آها، فهمیدم.
256
00:24:27,400 --> 00:24:29,960
- مشکلی هست؟
- چی؟
257
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
- مشکلی؟
- نه، نه، فقط...
258
00:24:33,160 --> 00:24:36,800
دارم به همه اون دفعاتی فکر میکنم
که گفتی آرنو لاسر رو نمیشناسی.
259
00:24:37,280 --> 00:24:40,480
ولی تازه یه سند از دفتر اسناد رسمی
خانواده لاسر گرفتیم.
260
00:24:40,960 --> 00:24:42,600
شاید برات جالب باشه.
261
00:24:42,680 --> 00:24:45,000
«من، امضاکننده، آرنو لاسر،
262
00:24:45,080 --> 00:24:47,200
متولد ۷ ژوئیه ۱۹۶۰،
263
00:24:48,160 --> 00:24:52,640
تمامی داراییهای دنیویم رو
به چهار وارثم به طور مساوی واگذار میکنم،
264
00:24:53,320 --> 00:24:55,360
بئاتریس لاسر، متولد مورل،
265
00:24:55,880 --> 00:24:59,960
پسر من، متیو لاسر،
و دخترم لوسی لاسر...»
266
00:25:00,840 --> 00:25:02,240
«و دختر دیگهم،
267
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
آلبا مازییه.»
268
00:25:20,240 --> 00:25:22,080
این چه شوخیه؟
269
00:25:30,680 --> 00:25:31,840
ولی...
270
00:25:31,920 --> 00:25:34,160
تو کل این مدت میدونستی
و هیچی نگفتی؟
271
00:25:34,720 --> 00:25:36,520
من به رازداری حرفهای مقید بودم.
272
00:25:36,600 --> 00:25:40,280
فقط آرنو میتونست بهت بگه،
ولی انگار ترجیح داده مخفی نگه داره.
273
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
- مامان؟
- هوم؟
274
00:25:42,360 --> 00:25:43,800
هیچی برای گفتن نداری؟
275
00:25:45,360 --> 00:25:48,040
چند بار باید بگم،
اون یارو بابام نیست!
276
00:25:48,120 --> 00:25:49,720
فکر میکنی من نمیدونم بابام کیه؟
277
00:25:49,800 --> 00:25:51,280
توسط دفتر اسناد رسمی تأیید شده.
278
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
ولی من نمیشناسمش!
279
00:25:52,720 --> 00:25:53,800
گوش کن به من، لطفاً!
280
00:25:53,880 --> 00:25:56,280
من این آدم رو قبل از اینکه
بهم این کارو بده ندیده بودم، باشه؟
281
00:25:56,360 --> 00:25:59,840
و با این حال، از امروز صبح،
یهچهارم اموالش مال توئه.
282
00:26:01,240 --> 00:26:02,760
این یه تغییر بزرگ تو وضعیت مالیته.
283
00:26:19,640 --> 00:26:21,720
دلیل خوبی برای قتله. مخصوصاً...
284
00:26:21,800 --> 00:26:23,960
میدونی، برای یکی مثل تو.
285
00:26:25,520 --> 00:26:27,240
چرا میگی «یکی مثل من»؟
286
00:26:27,840 --> 00:26:31,360
دختری مثل تو،
یه معتاد، یه بیفایده، یه مجرم.
287
00:26:34,440 --> 00:26:35,720
من با همه اون چیزا تموم کردم.
288
00:26:35,800 --> 00:26:37,160
میدونی چی میگن...
289
00:26:37,240 --> 00:26:38,800
«وقتی قطار راه افتاد...»
290
00:26:46,320 --> 00:26:47,360
و همینطور...
291
00:26:57,880 --> 00:27:01,600
اگه فکر کردی با کشتن آرنو لاسر
قراره جکپات بزنی،
292
00:27:02,760 --> 00:27:05,080
شاید بهتر بود اول
حقایق رو درست چک کنی.
293
00:27:05,600 --> 00:27:07,680
ماده ۷۲۶ قانون مدنی.
294
00:27:07,760 --> 00:27:10,920
« فرد یا افرادی که به جرم محکوم شدن
295
00:27:11,000 --> 00:27:12,160
و متهم به قتل عمدی
296
00:27:12,240 --> 00:27:14,920
صاحب ارث شدن، از ارث محروم میشه»
297
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
نمیفهمم، ژاک. این چیه؟
نمیفهمم چی داری میگی.
298
00:27:18,080 --> 00:27:21,200
یعنی، متیو، اگه دادگاه
اونو به قتل بابامون محکوم کنه،
299
00:27:21,280 --> 00:27:22,840
از ارث محروم میشه.
300
00:27:23,360 --> 00:27:24,600
درست میگم؟
301
00:27:25,960 --> 00:27:27,120
هیچی گیرش نمیاد.
302
00:27:28,720 --> 00:27:31,480
- حیف شد برات.
- نه، ولی من این کارو نکردم!
303
00:27:31,560 --> 00:27:32,920
من نبودم، قسم میخورم!
304
00:27:33,480 --> 00:27:36,040
از قیافهت معلومه که ترسیدی.
305
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
یه چیزی از من قایم میکنی.
از چی میترسی؟
306
00:27:42,840 --> 00:27:44,280
مزاحم شدم؟
307
00:27:44,360 --> 00:27:46,920
خیلی زشته که بدون من شروع کردید.
308
00:27:48,920 --> 00:27:50,200
و شما کی باشید؟
309
00:27:50,280 --> 00:27:51,680
خانم مانون سیمونی.
310
00:27:51,760 --> 00:27:53,800
اومدم تا با موکلم صحبت کنم.
311
00:27:55,400 --> 00:27:56,480
فوری.
312
00:28:04,160 --> 00:28:05,680
خیلی ممنون.
313
00:28:05,760 --> 00:28:06,800
باشه...
314
00:28:21,160 --> 00:28:22,360
خب، تو کی هستی؟
315
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
کی تو رو فرستاده؟
316
00:28:24,120 --> 00:28:25,160
هیچکس.
317
00:28:26,200 --> 00:28:29,360
ولی از نظر من، دارن بدون وکیل مدافع
ازت بازجویی میکنن، هوم؟
318
00:28:30,760 --> 00:28:33,200
خب، این شد. کار من اینه که
تو رو از اینجا دربیارم.
319
00:28:34,760 --> 00:28:36,120
امروز صبح چی شد؟
320
00:28:46,080 --> 00:28:48,280
خب... من که قرار نیست برم زندان.
321
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
خودت میدونی.
322
00:28:51,640 --> 00:28:54,760
آر... آرنو گفت صبح زود
تو مزرعه ببینمش.
323
00:28:55,800 --> 00:28:57,480
- باشه.
- نمیدونم چرا.
324
00:28:58,640 --> 00:29:00,920
فکر کردم شاید کارم به خطر افتاده،
واسه همین رفتم.
325
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
بعد دیدمش که رو زمین افتاده.
326
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
ولی چرا فرار کردی؟
327
00:29:06,520 --> 00:29:08,920
ببخشید، ولی راستش خیلی ترسیده بودم.
328
00:29:09,840 --> 00:29:12,160
با سوابقی که دارم، میدونستم
پلیس سعی میکنه منو بهش ربط بده.
329
00:29:12,240 --> 00:29:13,400
و درست فکر میکردم.
330
00:29:15,840 --> 00:29:18,360
ببین، فکر کنم میدونم چطور
تو رو از بازداشت دربیارم.
331
00:29:18,880 --> 00:29:21,720
ولی... اول، باید بهم اعتماد کنی.
332
00:29:21,800 --> 00:29:24,040
دوم، دیگه یه کلمه هم به اون یارو نگو.
333
00:29:34,240 --> 00:29:37,560
ممنون بابت این استراحت کوتاه.
یه کم وقت داد فکر کنم.
334
00:29:37,640 --> 00:29:40,240
حتماً حس عجیبی بوده.
335
00:29:43,640 --> 00:29:45,760
خب، حالا میخوام بهت بگم چی شد.
336
00:29:47,040 --> 00:29:48,640
مطمئنم اومدی گراس
337
00:29:48,720 --> 00:29:51,200
تا از بابای واقعيت
برای کمک مالی گدایی کنی.
338
00:29:51,720 --> 00:29:55,160
ولی فکر کنم رئیس خانواده لاسر
اونطور که تو امیدوار بودی واکنش نشون نداد.
339
00:29:56,480 --> 00:30:00,240
اون میخواست باهات وقت بگذرونه،
سالهای گمشده بدون تو رو جبران کنه.
340
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
ولی خب، این چیزی نبود
که تو دنبالش بودی، مگه نه؟
341
00:30:04,640 --> 00:30:07,800
تصمیم گرفتی بهترین راه برای به دست آوردن
پول اینه که بکشیش.
342
00:30:08,840 --> 00:30:11,000
ولی تو قوانین فرانسه رو نمیدونی.
343
00:30:11,480 --> 00:30:13,280
و آلبای بیچاره هیچی گیرش نمیاد.
344
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
کارآگاه، تو هیچ دیانای و سلاحی نداری.
345
00:30:16,120 --> 00:30:18,000
فقط یه عکس و یه شهادت از یه شاهد
346
00:30:18,080 --> 00:30:21,400
که همه میگن فقط داره
پای رئیسشو میلیسه.
347
00:30:21,480 --> 00:30:23,440
منظورم از «پا» کفش نیست،
ولی نمیخوام بیادبی کنم.
348
00:30:24,160 --> 00:30:25,920
مواظب باش، خانوم.
349
00:30:26,000 --> 00:30:28,640
تو اینقدر روی موکل من زوم کردی
که هنوز نفهمیدی خانواده قربانی
350
00:30:28,720 --> 00:30:30,520
درباره اتفاقی که افتاده دروغ گفتن
351
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
منظورت چیه؟
352
00:30:31,600 --> 00:30:34,280
روز قبل از قتل اصلاً معمولی نبود.
353
00:30:34,360 --> 00:30:37,320
میدونی کل خانواده ماهها
برای اون روز صبر کردن؟
354
00:30:37,400 --> 00:30:40,360
روزی که قرار بود آینده املاک
تضمین بشه.
355
00:30:40,440 --> 00:30:42,920
مزون اوریس، یکی از بزرگترین عطرسازها...
356
00:30:43,000 --> 00:30:43,880
عمر.
357
00:30:43,960 --> 00:30:47,880
اونا تعهد کردن که املاک رو بخرن
تا به گلهای رز دسترسی انحصاری داشته باشن،
358
00:30:47,960 --> 00:30:50,960
و در عین حال به خانواده لاسر اجازه بدن
که مزرعه رو اداره کنن.
359
00:30:51,600 --> 00:30:53,520
خانواده لاسر زمینشون رو نگه میداشتن،
360
00:30:53,600 --> 00:30:55,120
و بالاخره دوباره پولدار میشدن
361
00:30:55,200 --> 00:30:56,360
فقط یه مشکل...
362
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
نه، من دیگه نیستم.
363
00:31:02,920 --> 00:31:04,680
این... این حتماً شوخیه.
364
00:31:05,720 --> 00:31:07,680
داری یه سکته کوچولو میکنی،
عزیزم؟
365
00:31:07,760 --> 00:31:09,360
نمیخوای کنار بکشی؟
366
00:31:09,440 --> 00:31:11,240
بدون این، دیگه هیچ شانسی نداریم.
367
00:31:11,320 --> 00:31:14,200
نمیفهمم، آرنو.
ما ماهها مذاکره کردیم.
368
00:31:15,880 --> 00:31:18,480
خب، یکی تو این اتاق
داره سعی میکنه منو بازی بده.
369
00:31:21,960 --> 00:31:23,200
خب، بریم.
370
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
تو اینا رو از کجا میدونی؟
371
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
چون اونجا بودم.
372
00:31:33,520 --> 00:31:35,600
من نوه آرنو لاسرم.
373
00:32:08,080 --> 00:32:09,000
...دو گراس.
374
00:32:09,960 --> 00:32:11,320
فکر میکنی بامزهای؟
375
00:32:12,080 --> 00:32:13,960
این شراب گران کرو رو میبینی؟ هان؟
376
00:32:14,040 --> 00:32:15,880
قرار بود بازش کنم
تا فروش رو جشن بگیرم.
377
00:32:15,960 --> 00:32:19,640
میخواستم بذارمش کنار. ولی فکر کردم،
«نه، واقعاً چرا باید این کارو کنم؟»
378
00:32:19,720 --> 00:32:20,920
هان؟
379
00:32:21,000 --> 00:32:23,160
ممکنه فردا بمیری...
380
00:32:23,880 --> 00:32:26,000
- نمیتونی، مگه نه؟
- این تهدیده؟
381
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
من به اندازه تو مستحق پول اوریس هستم.
382
00:32:30,200 --> 00:32:32,120
تو و گلهای حرامزادهات.
383
00:32:32,880 --> 00:32:36,080
- آرنو، من از این زندگی تو خسته شدم!
- تو این زندگی رو خواستی.
384
00:32:36,160 --> 00:32:37,720
هیچوقت مجبورت نکردم.
385
00:32:38,360 --> 00:32:41,000
واقعاً میخوای این بازی رو ادامه بدی؟
این تویی، میدونم.
386
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
چی داری میگی؟ به کی؟
387
00:32:42,640 --> 00:32:44,640
بازی؟! دیوونه شدی، عشقم؟
388
00:32:45,680 --> 00:32:48,320
میدونی من چی فکر میکنم؟
بچهها درست میگن.
389
00:32:48,920 --> 00:32:50,600
تو فقط نمیخوای کنار بکشی.
390
00:32:51,080 --> 00:32:52,560
از همهمون متنفری.
391
00:32:52,640 --> 00:32:55,000
- از همهمون متنفری.
- چرا حالا؟
392
00:32:55,080 --> 00:32:58,280
- یه چیزی داری قایم میکنی.
- من؟ تو چی؟ هان؟
393
00:32:58,360 --> 00:33:00,600
تو چی داری قایم میکنی؟ جنگ میخوای؟
394
00:33:00,680 --> 00:33:01,720
مامان؟
395
00:33:04,360 --> 00:33:05,400
هنوز اینجایی؟
396
00:33:06,000 --> 00:33:07,920
نمیتونم امشب تنها باشم.
397
00:33:09,560 --> 00:33:11,560
- نمیتونم امشب تنها باشم.
- هوم.
398
00:33:14,520 --> 00:33:15,880
داداشت کجاست؟
399
00:33:16,640 --> 00:33:19,360
چرا؟ اینکه من اینجام مهم نیست؟
400
00:33:20,400 --> 00:33:22,920
عزیزم. هوم، هوم، هوم.
401
00:33:24,560 --> 00:33:26,920
مهمه.
402
00:33:27,000 --> 00:33:28,120
هوم؟
403
00:33:40,960 --> 00:33:42,520
به چی مینوشیم؟
404
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
هیچی.
405
00:34:00,120 --> 00:34:01,800
...کلیدای ماشین باهام بازی نکن
406
00:34:01,880 --> 00:34:03,840
حالا عقب بشین و ریلکس کن
407
00:34:03,920 --> 00:34:06,720
وقتی تو گوشات میرم
و کاری میکنم بخوای برقصی
408
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
لئو؟
409
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
لئو؟ لئو؟
410
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
لئو؟
411
00:34:29,360 --> 00:34:30,560
- لئو؟!
- مامان!
412
00:34:35,320 --> 00:34:37,280
خیلی متاسفم. ببخشید.
413
00:34:37,840 --> 00:34:39,680
ببخشید. ببخشید، ببخشید. متاسفم.
414
00:34:47,640 --> 00:34:49,280
چرا پیش پلیس بودی؟
415
00:34:49,800 --> 00:34:52,000
اوکیه. یه اشتباه بود.
416
00:34:53,360 --> 00:34:55,000
دیگه برنمیگردن. قول میدم.
417
00:34:57,160 --> 00:34:59,880
میدونم داری دروغ میگی تا ازم محافظت کنی،
ولی این کار جواب نمیده.
418
00:34:59,960 --> 00:35:02,320
دیگه برای این کارا زیادی بزرگ شدم. بس کن.
419
00:35:18,320 --> 00:35:20,000
تو هنوز اینجایی چیکار میکنی؟
420
00:35:20,480 --> 00:35:22,680
هنوز از مخمصه در نیومدی.
421
00:35:22,760 --> 00:35:24,480
اون کارآگاه گفت
نمیتونی گراس رو ترک کنی.
422
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
مثل کنه میچسبه بهت.
423
00:35:25,640 --> 00:35:28,520
باشه، ولی اینقدر رسمی حرف نزن.
ما همسنیم.
424
00:35:34,520 --> 00:35:36,800
چرا فکر میکنم
خانوادت تو رو نفرستاده؟
425
00:35:36,880 --> 00:35:40,000
خب، اگه اینطور بود،
چرا باید کمکت میکردم از بازداشت دربیای؟
426
00:35:40,520 --> 00:35:43,880
نمیدونم.
شاید برای اینکه بعداً بهم خیانت کنی.
427
00:35:45,160 --> 00:35:47,360
انگار رفتارای عجیب تو خون لاسرها جاریه.
428
00:35:47,440 --> 00:35:49,280
من شبیه خانوادم نیستم.
429
00:35:50,880 --> 00:35:53,440
فعلاً من تنها کسیام
که فکر میکنه تو بیگناهی.
430
00:35:56,400 --> 00:35:57,920
همینه که منو نگران میکنه.
431
00:35:58,440 --> 00:35:59,400
چرا؟
432
00:35:59,480 --> 00:36:01,200
حرفامو نمیشنوی؟
433
00:36:01,720 --> 00:36:03,280
این تازه اولشه.
434
00:36:03,800 --> 00:36:05,600
تو نمیتونی تنهایی از پسش بربیای، آلبا.
435
00:36:05,680 --> 00:36:08,520
این آدما لهت میکنن.
خودم دیدم این کارو کردن.
436
00:36:10,000 --> 00:36:11,760
خانوادم آدمای بدیان.
437
00:36:11,840 --> 00:36:13,880
و من دلایل خودمو دارم که ازشون عصبانیم.
438
00:36:14,960 --> 00:36:17,760
میبینی اگه بیگناه باشی،
یه بخشی از ارث بهت میرسه؟
439
00:36:17,840 --> 00:36:20,600
میفهمی این چه کاری
برای تو و پسرت میتونه بکنه؟
440
00:36:23,200 --> 00:36:24,240
بذار کمکت کنم.
441
00:36:27,960 --> 00:36:31,200
چی واقعاً مهمتره؟ اینکه چرا من اینجام،
یا چطور قراره تو رو دربیارم؟
442
00:36:31,280 --> 00:36:32,280
هان؟
443
00:36:38,920 --> 00:36:40,560
من آرنو لاسر رو نکشتم.
444
00:36:42,160 --> 00:36:43,360
هیچ کاری نکردم.
445
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
آره، میدونم.
446
00:36:46,320 --> 00:36:47,480
برام پاپوش دوختن.
447
00:36:48,560 --> 00:36:50,440
ما تمام تلاشمونو میکنیم که ثابتش کنیم.
448
00:37:43,760 --> 00:37:44,760
اوم، بابا؟
449
00:37:45,600 --> 00:37:46,600
هوم؟
450
00:37:47,160 --> 00:37:48,880
- بابا!
- آره، چی؟
451
00:37:49,480 --> 00:37:51,040
پاشو دیگه! دیرمون شده.
452
00:37:51,640 --> 00:37:53,640
بذار بخوابم.
453
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
جدی میگی؟
454
00:37:55,880 --> 00:37:57,200
لطفاً، نه امروز صبح.
455
00:38:03,720 --> 00:38:05,200
آه، لعنتی.
456
00:38:05,720 --> 00:38:06,680
لعنتی.
457
00:38:06,760 --> 00:38:08,000
میام.
458
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
گندش بزنن!
459
00:38:13,000 --> 00:38:15,640
از اون طرف به نظرت چطوره؟
460
00:38:16,680 --> 00:38:17,880
اون شاخدار.
461
00:38:21,720 --> 00:38:23,960
هوم، بلک جک؟
462
00:38:30,040 --> 00:38:31,640
مامان، بریم؟
463
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
- هی، تو!
- هی!
464
00:39:00,360 --> 00:39:03,280
- یه کم نگرانت شده بودم.
- میدونم، ببخشید.
465
00:39:03,360 --> 00:39:06,280
ولی با این گلهای می، اوضاع...
اینجا دیوونهخونهست.
466
00:39:06,360 --> 00:39:08,480
نه، نه، میفهمم. من...
467
00:39:09,560 --> 00:39:12,800
فقط منتظرم که بغلت کنم.
نمیتونم صبر کنم. دلم برات تنگ شده.
468
00:39:13,360 --> 00:39:14,720
منم دلم برات تنگ شده.
469
00:39:16,640 --> 00:39:19,640
- ولی باید برم، ببخشید من...
- روز مهمیه؟
470
00:39:19,720 --> 00:39:24,080
آره، باید برم
با تولیدکنندهها صحبت کنم، این...
471
00:39:24,840 --> 00:39:26,960
نمیدونی چقدر. خیلی کسلکنندهست.
472
00:39:27,480 --> 00:39:28,600
اگه دلگرمیه،
473
00:39:28,680 --> 00:39:31,280
توی کمد جا باز کردم
برای وقتی که هفته بعد میای.
474
00:39:32,520 --> 00:39:34,120
آه، عالیه. اوم...
475
00:39:34,200 --> 00:39:35,360
باید برم، باشه؟
476
00:39:35,880 --> 00:39:37,520
باشه. خیلی خب. دوستت دارم.
477
00:39:37,600 --> 00:39:38,960
آره.
478
00:40:04,080 --> 00:40:06,280
کامپیوتر تو اتاق کاره.
مطمئنی این کار میکنه؟
479
00:40:06,360 --> 00:40:08,025
نه. ولی باید بفهمیم کی منو کشونده اینجا
480
00:40:08,049 --> 00:40:10,120
که برام پرونده درست کنه.
شاید این تنها فرصتم باشه.
481
00:40:40,200 --> 00:40:41,280
حالت خوبه؟
482
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
آره.
483
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
کپی هارد درایو
484
00:41:36,640 --> 00:41:40,480
امروز اینجا جمع شدیم
تا به زندگی آرنو لاسر ادای احترام کنیم.
485
00:41:40,560 --> 00:41:43,800
به نام پدر، پسر و روحالقدس.
486
00:41:54,680 --> 00:41:56,280
این دیگه داره چیکار میکنه؟
487
00:42:11,520 --> 00:42:13,680
«توی این دنیا زندگی هست و مرگ.»
488
00:42:13,760 --> 00:42:16,280
«کسی بین ما هست
که زنده ازش دربره؟ نه.»
489
00:42:16,360 --> 00:42:18,000
«پس باید وقتمونو عاقلانه خرج کنیم.»
490
00:42:18,080 --> 00:42:20,200
«باید غذای لذیذ بخوریم،
توی دریا شنا کنیم،
491
00:42:20,280 --> 00:42:23,520
کل روز زیر آفتاب باشیم،
و پابرهنه تو جنگل راه بریم.»
492
00:42:23,600 --> 00:42:25,400
«حقیقتی که تو قلبت داری رو بگو.»
493
00:42:25,480 --> 00:42:27,120
«دیوونه باش، مهربون باش، متفاوت باش.»
494
00:42:27,200 --> 00:42:29,520
«وقتی که تو این دنیا داریم کوتاهه.»
495
00:42:30,000 --> 00:42:31,200
چتجیپیتی.
496
00:42:32,520 --> 00:42:34,720
آره، از چتجیپیتی خواستم...
497
00:42:35,680 --> 00:42:39,120
...یه چیز معنادار
درباره چرخه زندگی و مرگ بنویسه، میدونی.
498
00:42:51,240 --> 00:42:52,880
آرنو.
499
00:42:54,200 --> 00:42:55,400
آرنوی عزیزم.
500
00:42:57,080 --> 00:42:59,360
با یه گل رز خیلی ظریف بود.
501
00:42:59,880 --> 00:43:02,640
و با این حال، اینقدر...
با آدمای دورش تند و تیز بود.
502
00:43:04,000 --> 00:43:07,880
آرنو بهم یاد داد
که یه رز میتونه احساسی رو بیان کنه
503
00:43:07,960 --> 00:43:09,840
که آدما هم دارن.
504
00:43:09,920 --> 00:43:12,960
مثل... لطافت، مهربانی، یا...
505
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
وفاداری.
506
00:43:16,080 --> 00:43:18,280
و البته، دورویی.
507
00:43:18,880 --> 00:43:20,960
و... خیانت.
508
00:43:35,080 --> 00:43:37,440
لعنتی!
509
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
این دیگه چیه؟
510
00:43:45,080 --> 00:43:48,640
«نمیذارم با یه دهاتی ازدواج کنی»،
مامان داد زد.
511
00:43:48,720 --> 00:43:51,720
هنوز بیست سالمم نشده بود.
512
00:43:53,640 --> 00:43:55,080
همه اینا برای چیه؟
513
00:43:56,160 --> 00:43:57,360
همه اینا و هیچی.
514
00:43:59,320 --> 00:44:01,080
فکر میکنی یکی رو میشناسی.
515
00:44:01,680 --> 00:44:03,400
فکر میکنی دوستت داره.
516
00:44:03,480 --> 00:44:06,360
ولی در واقع، هیچوقت واقعاً دوستت نداشته.
517
00:44:06,440 --> 00:44:08,480
و تو هیچوقت واقعاً نشناختیش.
518
00:44:16,880 --> 00:44:18,280
چه شوخیای.
519
00:44:29,480 --> 00:44:31,360
چی؟
520
00:44:31,440 --> 00:44:32,520
{\an8}نه! نه!
521
00:44:32,600 --> 00:44:33,760
{\an8}در حال حذف
522
00:44:34,480 --> 00:44:36,320
نه! نه، نه، نه.
523
00:44:36,400 --> 00:44:37,520
آه، لعنتی.
524
00:44:40,840 --> 00:44:42,680
مراسم خاکسپاری تموم شد
525
00:45:11,280 --> 00:45:12,720
راستش، عزیزم...
526
00:45:15,680 --> 00:45:17,880
واقعاً فکر میکنی
میتونی از این ماجرا دربیای؟
527
00:45:31,840 --> 00:45:32,920
بابا؟
528
00:45:33,840 --> 00:45:41,920
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
کانال تلگرام : @nestedsub
528
00:45:42,305 --> 00:46:42,291
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm