"Under a Dark Sun" Un petit détour

ID13180412
Movie Name"Under a Dark Sun" Un petit détour
Release NameUnder.a.Dark.Sun.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID36156864
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 3 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 4 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,680 ‫برو. برو بیرون. 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,400 ‫آروم باش. 7 00:00:24,160 --> 00:00:26,120 ‫مامان! 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,680 ‫سوار ماشین شو. 9 00:00:32,960 --> 00:00:35,080 ‫زود باش! 10 00:00:37,480 --> 00:00:38,800 ‫- مامان! ‫- استارت بزن! 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 ‫لئو! 12 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 ‫لعنتی… 13 00:01:37,920 --> 00:01:39,400 ‫موجودی 681.28 یورو 14 00:01:45,520 --> 00:01:46,680 ‫مامان، تشنمه. 15 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 ‫بگیر. 16 00:01:54,960 --> 00:01:56,040 ‫حالت خوبه؟ 17 00:01:56,960 --> 00:01:58,320 ‫امیدوارم خوب خوابیده باشی. 18 00:01:58,400 --> 00:02:00,120 ‫آره. خوب بود. 19 00:02:01,920 --> 00:02:03,120 ‫می‌خوای چیزی بخوری؟ 20 00:02:11,720 --> 00:02:14,960 ‫املاک لاسر یادآوری: کار فصلی 21 00:02:19,160 --> 00:02:23,120 ‫یادآوری: کار فصلی برداشت گل 22 00:02:25,480 --> 00:02:27,680 ‫جلسه حضوری برای مصاحبه اولیه 23 00:02:33,000 --> 00:02:34,600 ‫یه کم مسیرمونو کج می‌کنیم. 24 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 ‫اوکی؟ 25 00:02:37,960 --> 00:02:39,400 ‫شاید یه کار پیدا کرده باشم. 26 00:02:49,280 --> 00:02:53,080 ‫زیر آفتاب تیره 27 00:03:46,920 --> 00:03:49,680 ‫خب، ببینید، خانم مازیه. 28 00:03:51,840 --> 00:03:53,760 ‫ببخشید، ولی اینجا کار براتون نیست. 29 00:03:54,920 --> 00:03:58,040 ‫- ولی شما هیچ سؤالی ازم نپرسیدید. ‫- خب، چرا باید بپرسم؟ 30 00:03:58,120 --> 00:04:00,800 ‫چون لازم دارم که بپرسید. ‫ببینید، من به این کار نیاز دارم، اوکی؟ 31 00:04:00,880 --> 00:04:04,200 ‫زود باش. من این همه راه اومدم برای شما، ‫پس… می‌خوام مصاحبه بشم. 32 00:04:04,680 --> 00:04:06,240 ‫من هیچ‌وقت ازت نخواستم بیای اینجا، آلبا. 33 00:04:06,320 --> 00:04:08,240 ‫ولی… شما حتی یه یادآوری فرستادید. 34 00:04:09,600 --> 00:04:11,280 ‫آرنو لاسر، درسته؟ خودتونید؟ 35 00:04:12,400 --> 00:04:13,920 ‫اسمتون همینه، نه؟ 36 00:04:14,000 --> 00:04:16,880 ‫یه مصاحبه دارید. ‫لطفاً با آرنو تو خونه ملاقات کنید. 37 00:04:17,600 --> 00:04:18,960 ‫اینو از خودم درنیاوردم. 38 00:04:24,600 --> 00:04:26,880 ‫توروخدا. من الان واقعاً به کار نیاز دارم. 39 00:04:48,240 --> 00:04:50,320 ‫آه، چه خوب! نیروی کمکی از کجا پیداش شد؟ 40 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 ‫ما از برنامه عقبیم، 41 00:04:52,080 --> 00:04:54,920 ‫و می‌خوام قبل از اینکه گشتیا برسن ‫یه استخراج راه بندازم. 42 00:04:55,000 --> 00:04:58,240 ‫والنتین، راه و چاه رو بهش نشون بده، ‫بعد بذارش رو قطعه شماره دو. 43 00:04:58,320 --> 00:05:01,400 ‫امشب می‌تونه با بقیه تو کمپ بمونه. ‫متیو. 44 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 ‫صبر کن. ‫می‌خوای همین الان شروع کنم؟ 45 00:05:04,680 --> 00:05:05,760 ‫فکر کنم آره. 46 00:05:07,400 --> 00:05:09,360 ‫سلام. والنتین. 47 00:05:09,440 --> 00:05:10,360 ‫آلبا. 48 00:05:10,440 --> 00:05:11,600 ‫- به املاک خوش اومدی. ‫- اوم… 49 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 ‫- دنبالم بیا. ‫- میشه یه لحظه صبر کنید؟ 50 00:05:14,080 --> 00:05:15,320 ‫الان برمی‌گردم. 51 00:05:29,800 --> 00:05:31,160 ‫جور شد. 52 00:05:31,240 --> 00:05:33,280 ‫- گفتی همه‌فن‌حریفی؟ ‫- آره. 53 00:05:33,360 --> 00:05:34,680 ‫یه کلبه مخصوص خودمون داریم. 54 00:05:34,760 --> 00:05:37,240 ‫سه هفته، بعدش فقط من و تو. 55 00:05:37,320 --> 00:05:40,800 ‫بعد از سه هفته کار… ‫بارسلونا، عزیزم! 56 00:05:43,120 --> 00:05:44,760 ‫ولی ممکنه قبلش پیدامون کنه؟ 57 00:05:46,240 --> 00:05:47,280 ‫نه، هیچ‌وقت. 58 00:05:53,560 --> 00:05:55,800 ‫ساقه رو بگیر، با ناخن ببُرش. 59 00:05:59,080 --> 00:06:00,160 ‫آفرین! 60 00:06:01,880 --> 00:06:04,120 ‫- اینجا؟ ‫- آره، تو پیش‌بند. 61 00:06:04,840 --> 00:06:06,800 ‫و باید… کل مزرعه رو انجام بدیم؟ 62 00:06:06,880 --> 00:06:09,520 ‫خب، آره. ‫فردا همشون دوباره درمیان. 63 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 ‫آه، باشه. 64 00:06:21,240 --> 00:06:23,120 ‫تماس ورودی 65 00:06:24,840 --> 00:06:28,760 ‫خب، تماس عاشقتو جواب نمی‌دی؟ 66 00:06:29,240 --> 00:06:30,960 ‫نمی‌فهمه. فرانسویه. 67 00:06:31,040 --> 00:06:32,480 ‫فرانسویه؟ 68 00:06:33,120 --> 00:06:35,320 ‫منم ملکه انگلیسم. 69 00:07:03,080 --> 00:07:04,720 ‫- آه. ‫- بفرما، رئیس. 70 00:07:04,800 --> 00:07:06,000 ‫مرسی، والنتین… 71 00:07:10,000 --> 00:07:13,480 ‫تماس ورودی 72 00:07:19,880 --> 00:07:21,760 ‫- کجایی؟ ‫- اگه یه بار دیگه زنگ بزنی… 73 00:07:21,840 --> 00:07:23,720 ‫- کجایی؟! هان؟ ‫- چی توقع داشتی؟ 74 00:07:23,800 --> 00:07:25,400 ‫فکر کردی می‌ذارم گند بزنی بهم؟ 75 00:07:25,480 --> 00:07:28,120 ‫دوباره بهت اعتماد کردم ‫اونوقت تو رفتی به قاضی زنگ زدی. 76 00:07:28,200 --> 00:07:30,480 ‫فکر می‌کنی این یعنی ‫مادر خوب بودن؟ فرار کردن؟ 77 00:07:30,560 --> 00:07:31,960 ‫پسرتو از مدرسه کشیدی بیرون؟ 78 00:07:32,040 --> 00:07:33,560 ‫تو هیچ حقی رو پسرم نداری. 79 00:07:33,640 --> 00:07:35,840 ‫- آره، اینو قاضی تصمیم می‌گیره. ‫- آره، می‌بینیم. 80 00:07:35,920 --> 00:07:38,360 ‫تا اون موقع، ‫گمشو برو به خودت برس، آشغال. 81 00:07:39,000 --> 00:07:40,240 ‫مشکلی هست؟ 82 00:07:45,320 --> 00:07:47,360 ‫نه. نه، نه. ببخشید، آرنو. 83 00:07:48,800 --> 00:07:51,040 ‫تا کی می‌خوای این ادا رو دربیاری؟ 84 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 ‫چی؟ 85 00:07:55,840 --> 00:07:57,240 ‫واقعاً چرا اینجایی؟ 86 00:07:57,760 --> 00:07:58,920 ‫بابا؟ 87 00:08:00,520 --> 00:08:02,000 ‫اومدن. میای؟ 88 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 ‫دارم میام. 89 00:08:07,040 --> 00:08:09,840 ‫فردا قبل از اینکه بقیه برسن ‫باید تو مزرعه باهام ملاقات کنی. 90 00:08:11,040 --> 00:08:12,240 ‫و یه نصیحت. 91 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 ‫آروم باش. اوکی؟ 92 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 ‫عمر! 93 00:08:28,920 --> 00:08:30,480 ‫- خوبی؟ ‫- خیلی خوبم. 94 00:08:30,560 --> 00:08:31,880 ‫عالی! عالی، عالی! 95 00:09:01,480 --> 00:09:03,320 ‫خوبی؟ چته؟ 96 00:09:05,360 --> 00:09:06,720 ‫هیچی. 97 00:09:07,880 --> 00:09:09,160 ‫باشه. دوباره بگو. 98 00:09:11,480 --> 00:09:13,720 ‫ "دنبال کار می‌گردم." 99 00:09:14,840 --> 00:09:16,680 ‫دنبال کار می‌گردم. 100 00:09:17,920 --> 00:09:21,320 ‫- چی؟ من اسپانیایی خوب حرف می‌زنم. ‫- ولی اونا کاتالان حرف می‌زنن. درسته، مامان؟ 101 00:09:21,400 --> 00:09:23,480 ‫دانشمندبازی درنیار. 102 00:09:23,560 --> 00:09:25,040 ‫باشه. نوبت تو. 103 00:09:28,200 --> 00:09:29,400 ‫"من… 104 00:09:30,200 --> 00:09:34,480 ‫یه پسر خیلی باهوش… و خوبم." 105 00:09:39,160 --> 00:09:42,080 ‫اینجوری قراره خودمو ‫به کلاس جدیدم معرفی کنم؟ 106 00:09:45,720 --> 00:09:47,920 ‫میدونم چند روز اخیر واسه هر دومون سخت بوده. 107 00:09:49,040 --> 00:09:50,600 ‫ولی درست میشه، قسم میخورم. 108 00:09:51,480 --> 00:09:52,520 ‫مطمئنم. 109 00:09:53,000 --> 00:09:54,960 ‫می‌تونیم تو بارسلونا ‫یه شروع تازه داشته باشیم. 110 00:09:55,880 --> 00:09:57,480 ‫و می‌تونیم با روزهای بد خداحافظی کنیم. 111 00:10:00,640 --> 00:10:02,160 ‫آفرین، مامان. 112 00:10:02,240 --> 00:10:03,800 ‫مامانی. 113 00:10:04,680 --> 00:10:06,440 ‫- آب؟ ‫- آره. 114 00:10:06,520 --> 00:10:08,000 ‫«آب» به اسپانیایی چی میشه؟ 115 00:10:08,080 --> 00:10:09,960 ‫- گواپو؟ ‫- آگوا. 116 00:10:10,040 --> 00:10:11,960 ‫- مثل «آلبا». ‫- نه. 117 00:10:12,480 --> 00:10:14,120 ‫نه. «آلبا» یعنی چی، هان؟ 118 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 ‫امم… «منظره قشنگ». 119 00:10:16,880 --> 00:10:19,400 ‫اوف! ده بار بهت گفتم. 120 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 ‫- «سپیده‌دم». ‫- آهان. 121 00:10:20,920 --> 00:10:22,400 ‫- قشنگه، نه؟ ‫- آره. 122 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 ‫آقای لاسر؟ 123 00:11:39,600 --> 00:11:40,480 ‫کسی اونجاست؟ 124 00:11:53,920 --> 00:11:55,080 ‫وای، نه! 125 00:11:55,680 --> 00:11:56,760 ‫چی شده؟ 126 00:11:57,840 --> 00:11:59,880 ‫- لعنتی. ‫- آلبا. 127 00:12:02,080 --> 00:12:03,320 ‫- آلبا... ‫- چی؟ 128 00:12:03,920 --> 00:12:05,440 ‫- من... ‫- چیه؟ چی شده؟ 129 00:13:19,160 --> 00:13:20,480 ‫آمبولانس خبر کن! 130 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 ‫بزن! 131 00:13:31,400 --> 00:13:32,920 ‫سمت راسته. 132 00:13:33,000 --> 00:13:36,120 ‫دارن میان. 133 00:13:36,200 --> 00:13:38,520 ‫نه. نه. 134 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 ‫آه! 135 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 ‫اینجاست. این طرف. 136 00:13:55,240 --> 00:13:56,840 ‫نه. 137 00:13:58,960 --> 00:14:00,280 ‫توروخدا، بابا. 138 00:14:03,200 --> 00:14:04,680 ‫لئو! 139 00:14:05,480 --> 00:14:07,240 ‫وسایلتو جمع کن، داریم میریم. 140 00:14:23,560 --> 00:14:25,600 ‫یه پانسمان آماده کن. 141 00:14:25,680 --> 00:14:27,000 ‫باشه. 142 00:14:27,080 --> 00:14:28,400 ‫کتامین. سریع. 143 00:14:31,280 --> 00:14:32,480 ‫خانوما، صبح بخیر. 144 00:14:33,640 --> 00:14:35,360 ‫شما ازشون بازجویی می‌کنید، درسته؟ 145 00:14:35,440 --> 00:14:37,200 ‫نه، من چیزی ندیدم. هیچی. 146 00:14:39,640 --> 00:14:40,620 ‫صبر کن. 147 00:14:41,960 --> 00:14:43,320 ‫میشه باهاتون حرف بزنم؟ 148 00:15:04,440 --> 00:15:07,120 ‫چی شده؟ ‫بابابزرگ می‌دونه ما اینجاییم؟ 149 00:15:13,200 --> 00:15:15,160 ‫مامان، چیزی شده؟ 150 00:15:22,760 --> 00:15:24,960 ‫سروصدا نکن، باشه؟ ‫جایی پیدات نشه. 151 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 152 00:15:33,440 --> 00:15:36,360 ‫آلبا مزیه؟ شما برای لاسرها کار می‌کنید؟ 153 00:15:36,440 --> 00:15:37,480 ‫آره، چرا؟ 154 00:15:37,560 --> 00:15:39,920 ‫یه اتفاقی افتاده. ‫داریم با همه کارمندا صحبت می‌کنیم. 155 00:15:40,000 --> 00:15:41,480 ‫لطفاً باهام بیاید. 156 00:15:42,440 --> 00:15:44,200 ‫چرا سؤالاتونو همین‌جا نمی‌پرسید؟ 157 00:15:44,680 --> 00:15:46,560 ‫ترجیح می‌دیم تو پاسگاه ازتون بازجویی کنیم. 158 00:15:46,640 --> 00:15:48,760 ‫فقط یه تشریفاته. ‫زیاد طول نمی‌کشه. 159 00:15:49,520 --> 00:15:52,840 ‫- صبر کنید، کلید ماشینمو بردارم. ‫- لازم نیست. من می‌برمتون. 160 00:16:13,760 --> 00:16:16,720 ‫پلیس علمی 161 00:16:20,560 --> 00:16:22,320 ‫ردپاها رو تو محل جمع می‌کنیم. 162 00:16:29,160 --> 00:16:32,120 ‫- چه خبر؟ ‫- همه‌چیز روبراهه. آوردمش. 163 00:16:32,200 --> 00:16:35,160 ‫- خوبه، هر اطلاعاتی که می‌تونی پیدا کن. ‫- باشه، حتماً. 164 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 ‫ممنون از همکاری‌تون. 165 00:17:53,960 --> 00:17:56,200 ‫یکی از کارمنداتون دیده که اون فرار کرده. 166 00:17:56,280 --> 00:17:59,680 ‫ما سوابقشو چک کردیم، ‫یه سابقه کیفری داره. 167 00:18:00,240 --> 00:18:01,400 ‫باشه. 168 00:18:02,720 --> 00:18:04,360 ‫خب، به چی متهم شده؟ 169 00:18:04,440 --> 00:18:06,680 ‫خشونت، دزدی، مصرف مواد. 170 00:18:07,520 --> 00:18:08,840 ‫هیچ‌کدومتون سابقه‌شو چک نکردید؟ 171 00:18:09,440 --> 00:18:13,600 ‫نه، اوم... بابا همیشه خودش ‫استخدام‌های فصلی رو مدیریت می‌کرد. 172 00:18:14,160 --> 00:18:16,920 ‫تقریباً همه‌چیز دست خودش بود. 173 00:18:18,000 --> 00:18:20,920 ‫صبر کن. می‌تونی عکسی که ازش داری نشونم بدی؟ 174 00:18:22,120 --> 00:18:24,120 ‫آره، دیروز دیدمش که داشت با بابا حرف می‌زد. 175 00:18:24,200 --> 00:18:26,960 ‫من... حرفشونو قطع کردم. 176 00:18:27,040 --> 00:18:31,760 ‫- فقط اونا دوتا باهم حرف می‌زدن. ‫- اوضاع چطور بود؟ دوستانه؟ خصمانه؟ 177 00:18:32,520 --> 00:18:34,280 ‫گفتنش یه کم سخته، اوم... 178 00:18:34,360 --> 00:18:36,600 ‫لوسی، لطفاً سعی کن یادت بیاد. 179 00:18:36,680 --> 00:18:39,920 ‫شاید... داشت سرش داد می‌زد؟ 180 00:18:40,000 --> 00:18:43,040 ‫یا، اوم... ‫شاید داشت سعی می‌کرد مخشو بزنه؟ 181 00:18:43,120 --> 00:18:46,400 ‫شوهرتون معمولاً سعی می‌کرد ‫کارمنداشو مخ بزنه، خانم لاسر؟ 182 00:18:47,600 --> 00:18:50,400 ‫آرنو می‌دونست آدم جذابی بود. 183 00:18:51,240 --> 00:18:53,560 ‫ولی آرنو آدم محترمی بود. 184 00:18:54,680 --> 00:18:56,320 ‫شما به شوهرتون اعتماد داشتید. 185 00:18:56,400 --> 00:18:59,440 ‫تو ازدواج، عشق فقط نقطه شروعه. 186 00:19:00,920 --> 00:19:04,800 ‫چیزی که باعث میشه دووم بیاره، ‫قطعاً اعتماد به همدیگه‌ست. 187 00:19:04,880 --> 00:19:06,840 ‫خب، غیر از این، چیزی... 188 00:19:07,960 --> 00:19:09,800 ‫دیروز چیزی عجیب حس کردید؟ 189 00:19:09,880 --> 00:19:11,560 ‫حتی یه چیز کوچیک؟ 190 00:19:11,640 --> 00:19:14,840 ‫دیروز؟ اوم، دیروز چی بود؟ 191 00:19:26,000 --> 00:19:27,720 ‫- بفرما. ‫- اوه، مرسی. 192 00:19:30,000 --> 00:19:31,280 ‫مرسی! 193 00:19:31,360 --> 00:19:32,760 ‫خونه اوریس 194 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 ‫نه، هیچ‌چیز غیرعادی نبود. 195 00:20:10,360 --> 00:20:20,640 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub 196 00:20:29,120 --> 00:20:32,280 ‫همه‌چیز روبراهه؟ ‫چون من کل صبح اینجا منتظر بودم. 197 00:20:32,360 --> 00:20:34,280 ‫بهتره به انتظار عادت کنی، خانوم، 198 00:20:34,360 --> 00:20:37,200 ‫چون سیستم قضایی تو فرانسه خیلی کنده. 199 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 ‫اولش باید اینجا بمونی. 200 00:20:39,200 --> 00:20:42,120 ‫- بعد زندان، تا وقتی محاکمه‌ت شروع شه. ‫- زندان؟ 201 00:20:42,200 --> 00:20:44,360 ‫آره، به جرم قتل رئیس‌ت. 202 00:20:44,440 --> 00:20:45,800 ‫چی؟ 203 00:20:45,880 --> 00:20:48,920 ‫امروز صبح تو اون خونه بودی ‫وقتی آقای لاسر رو پیدا کردن. 204 00:20:49,000 --> 00:20:51,240 ‫- این درست نیست. ‫- تو قبل از رسیدن پلیس فرار کردی. 205 00:20:51,320 --> 00:20:54,120 ‫من برگشته بودم کمپ. ‫زنگ ساعتم تنظیم نشده بود. 206 00:20:55,840 --> 00:20:57,720 ‫اوو، آره. این باحاله. 207 00:20:59,480 --> 00:21:02,600 ‫هوم. چطور شد که دوربین سرعت‌سنج ‫تو سحر تو یه کیلومتری صحنه قتل گیرت آورد؟ 208 00:21:02,680 --> 00:21:04,440 ‫یه کیلومتر دور از محل قتل؟ 209 00:21:10,400 --> 00:21:11,480 ‫اون من نیستم. 210 00:21:12,880 --> 00:21:15,600 ‫- یه کم دقیق‌تر نگاه کن، لطفاً. ‫- معلومه که اون من نیستم. 211 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 ‫ببخشید، ولی نیستم. 212 00:21:17,600 --> 00:21:18,520 ‫باشه. 213 00:21:18,600 --> 00:21:21,960 ‫خب، پس یه زن دیگه ماشینتو دزدیده ‫و بعد برگردونده، آره؟ 214 00:21:22,040 --> 00:21:23,200 ‫بنزینشم پر کرده، نه؟ 215 00:21:23,280 --> 00:21:25,440 ‫قطعاً بهترین ماشین‌دزدی دنیا نبوده. 216 00:21:25,520 --> 00:21:28,120 ‫باور نمی‌کنی چه تعداد آدم جربزه ‫تو اون کمپ بودن. 217 00:21:28,200 --> 00:21:29,880 ‫باورنکردنیه. 218 00:21:33,440 --> 00:21:35,480 ‫مطمئنم کلی قراره با این موضوع حال کنم. 219 00:21:36,880 --> 00:21:39,560 ‫من گناهکار نیستم، باشه؟ ‫ما تازه همدیگه رو دیده بودیم. 220 00:21:40,760 --> 00:21:43,420 ‫من تازه برای کار اومده بودم. ‫این‌قدر احمق نیستم که همچین کاری بکنم. 221 00:21:49,680 --> 00:21:51,440 ‫چرا اصلاً حرفی از قرارداد نزدی؟ 222 00:21:53,560 --> 00:21:55,880 ‫دلیلی نمی‌دیدم که اوریس رو قاطی کنم. 223 00:21:55,960 --> 00:21:59,600 ‫- حالا به پلیس دروغ می‌گیم؟ ‫- لوسی، من به پلیس دروغ نمی‌گم. 224 00:21:59,680 --> 00:22:01,440 ‫فقط داشتم از آینده‌ات محافظت می‌کردم. 225 00:22:02,880 --> 00:22:04,760 ‫باید بچه داشته باشی تا اینو بفهمی. 226 00:22:04,840 --> 00:22:08,400 ‫فکر می‌کنی هنوز شانس داریم قرارداد ببندیم؟ 227 00:22:08,480 --> 00:22:12,280 ‫شاید. گفتنش بده، ولی حالا که ‫بابات فوت کرده، ممکنه. 228 00:22:13,680 --> 00:22:14,920 ‫آره، خیلی بده. 229 00:22:15,400 --> 00:22:17,360 ‫راستی، اون قاتل/کارگر... 230 00:22:17,440 --> 00:22:19,080 ‫یه پسر داره، 231 00:22:19,160 --> 00:22:20,640 ‫از سنت‌اتینه، 232 00:22:20,720 --> 00:22:23,640 ‫بیست و پنج سالشه ‫و انگار تتو دوست داره. 233 00:22:23,720 --> 00:22:24,820 ‫تو اینا رو از کجا می‌دونی؟ 234 00:22:37,360 --> 00:22:38,480 ‫طفلکی کوچولو. 235 00:22:48,840 --> 00:22:50,920 ‫خب، گرفتمش. 236 00:22:59,120 --> 00:23:00,920 ‫تسلیت عمیقم. 237 00:23:01,000 --> 00:23:02,080 ‫صبح بخیر. 238 00:23:12,760 --> 00:23:14,440 ‫- بئاتریس. ‫- ژاک. 239 00:23:14,520 --> 00:23:17,800 ‫خیلی خوبه که اومدی، ‫ولی واقعاً لازم نبود. 240 00:23:17,880 --> 00:23:18,800 ‫شوخی می‌کنی؟ 241 00:23:18,880 --> 00:23:21,480 ‫آرنو فقط یه مشتری نبود، ‫دوست من بود. 242 00:23:21,560 --> 00:23:25,000 ‫از مرگ وحشتناکش شوکه شدم ‫و نمی‌تونم تصور کنم تو چه حالی داری. 243 00:23:25,640 --> 00:23:28,320 ‫ولی یه سری اطلاعات حساس دارم ‫که باید بگم. 244 00:23:29,440 --> 00:23:32,680 ‫شاید آرنو بهت نگفته باشه، ‫ولی وصیت‌نامه‌شو عوض کرده. 245 00:23:32,760 --> 00:23:34,640 ‫چی؟ کی؟ 246 00:23:34,720 --> 00:23:36,800 ‫شش ماه پیش. 247 00:23:37,760 --> 00:23:41,240 ‫- مامان، تو می‌دونستی؟ ‫- نه، اصلاً نه. 248 00:23:41,320 --> 00:23:43,360 ‫خب، با توجه به موقعیت، 249 00:23:43,440 --> 00:23:46,680 ‫باید بهت بگم، ‫بدون معطلی، تغییراتی که کرده. 250 00:23:50,400 --> 00:23:52,760 ‫- چرا صبح زود اونجا بودی؟ ‫- گفتم که، نبودم. 251 00:23:52,840 --> 00:23:54,000 ‫منظورت چیه؟ 252 00:23:55,120 --> 00:23:56,800 ‫می‌شه یه لحظه حرف بزنیم؟ 253 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 ‫باشه. 254 00:24:09,000 --> 00:24:10,800 ‫- چیه؟ ‫- اینو بخون. 255 00:24:12,800 --> 00:24:14,000 ‫آها، فهمیدم. 256 00:24:27,400 --> 00:24:29,960 ‫- مشکلی هست؟ ‫- چی؟ 257 00:24:30,600 --> 00:24:33,080 ‫- مشکلی؟ ‫- نه، نه، فقط... 258 00:24:33,160 --> 00:24:36,800 ‫دارم به همه اون دفعاتی فکر می‌کنم ‫که گفتی آرنو لاسر رو نمی‌شناسی. 259 00:24:37,280 --> 00:24:40,480 ‫ولی تازه یه سند از دفتر اسناد رسمی ‫خانواده لاسر گرفتیم. 260 00:24:40,960 --> 00:24:42,600 ‫شاید برات جالب باشه. 261 00:24:42,680 --> 00:24:45,000 ‫«من، امضاکننده، آرنو لاسر، 262 00:24:45,080 --> 00:24:47,200 ‫متولد ۷ ژوئیه ۱۹۶۰، 263 00:24:48,160 --> 00:24:52,640 ‫تمامی دارایی‌های دنیویم رو ‫به چهار وارثم به طور مساوی واگذار می‌کنم، 264 00:24:53,320 --> 00:24:55,360 ‫بئاتریس لاسر، متولد مورل، 265 00:24:55,880 --> 00:24:59,960 ‫پسر من، متیو لاسر، ‫و دخترم لوسی لاسر...» 266 00:25:00,840 --> 00:25:02,240 ‫«و دختر دیگه‌م، 267 00:25:03,280 --> 00:25:04,600 ‫آلبا مازی‌یه.» 268 00:25:20,240 --> 00:25:22,080 ‫این چه شوخیه؟ 269 00:25:30,680 --> 00:25:31,840 ‫ولی... 270 00:25:31,920 --> 00:25:34,160 ‫تو کل این مدت می‌دونستی ‫و هیچی نگفتی؟ 271 00:25:34,720 --> 00:25:36,520 ‫من به رازداری حرفه‌ای مقید بودم. 272 00:25:36,600 --> 00:25:40,280 ‫فقط آرنو می‌تونست بهت بگه، ‫ولی انگار ترجیح داده مخفی نگه داره. 273 00:25:41,200 --> 00:25:42,280 ‫- مامان؟ ‫- هوم؟ 274 00:25:42,360 --> 00:25:43,800 ‫هیچی برای گفتن نداری؟ 275 00:25:45,360 --> 00:25:48,040 ‫چند بار باید بگم، ‫اون یارو بابام نیست! 276 00:25:48,120 --> 00:25:49,720 ‫فکر می‌کنی من نمی‌دونم بابام کیه؟ 277 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 ‫توسط دفتر اسناد رسمی تأیید شده. 278 00:25:51,360 --> 00:25:52,640 ‫ولی من نمی‌شناسمش! 279 00:25:52,720 --> 00:25:53,800 ‫گوش کن به من، لطفاً! 280 00:25:53,880 --> 00:25:56,280 ‫من این آدم رو قبل از اینکه ‫بهم این کارو بده ندیده بودم، باشه؟ 281 00:25:56,360 --> 00:25:59,840 ‫و با این حال، از امروز صبح، ‫یه‌چهارم اموالش مال توئه. 282 00:26:01,240 --> 00:26:02,760 ‫این یه تغییر بزرگ تو وضعیت مالیته. 283 00:26:19,640 --> 00:26:21,720 ‫دلیل خوبی برای قتله. مخصوصاً... 284 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 ‫می‌دونی، برای یکی مثل تو. 285 00:26:25,520 --> 00:26:27,240 ‫چرا می‌گی «یکی مثل من»؟ 286 00:26:27,840 --> 00:26:31,360 ‫دختری مثل تو، ‫یه معتاد، یه بی‌فایده، یه مجرم. 287 00:26:34,440 --> 00:26:35,720 ‫من با همه اون چیزا تموم کردم. 288 00:26:35,800 --> 00:26:37,160 ‫می‌دونی چی می‌گن... 289 00:26:37,240 --> 00:26:38,800 ‫«وقتی قطار راه افتاد...» 290 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 ‫و همین‌طور... 291 00:26:57,880 --> 00:27:01,600 ‫اگه فکر کردی با کشتن آرنو لاسر ‫قراره جک‌پات بزنی، 292 00:27:02,760 --> 00:27:05,080 ‫شاید بهتر بود اول ‫حقایق رو درست چک کنی. 293 00:27:05,600 --> 00:27:07,680 ‫ماده ۷۲۶ قانون مدنی. 294 00:27:07,760 --> 00:27:10,920 ‫« فرد یا افرادی که به جرم محکوم شدن 295 00:27:11,000 --> 00:27:12,160 ‫و متهم به قتل عمدی 296 00:27:12,240 --> 00:27:14,920 ‫صاحب ارث شدن، از ارث محروم می‌شه» 297 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 ‫نمی‌فهمم، ژاک. این چیه؟ ‫نمی‌فهمم چی داری می‌گی. 298 00:27:18,080 --> 00:27:21,200 ‫یعنی، متیو، اگه دادگاه ‫اونو به قتل بابامون محکوم کنه، 299 00:27:21,280 --> 00:27:22,840 ‫از ارث محروم می‌شه. 300 00:27:23,360 --> 00:27:24,600 ‫درست می‌گم؟ 301 00:27:25,960 --> 00:27:27,120 ‫هیچی گیرش نمیاد. 302 00:27:28,720 --> 00:27:31,480 ‫- حیف شد برات. ‫- نه، ولی من این کارو نکردم! 303 00:27:31,560 --> 00:27:32,920 ‫من نبودم، قسم می‌خورم! 304 00:27:33,480 --> 00:27:36,040 ‫از قیافه‌ت معلومه که ترسیدی. 305 00:27:36,120 --> 00:27:38,720 ‫یه چیزی از من قایم می‌کنی. ‫از چی می‌ترسی؟ 306 00:27:42,840 --> 00:27:44,280 ‫مزاحم شدم؟ 307 00:27:44,360 --> 00:27:46,920 ‫خیلی زشته که بدون من شروع کردید. 308 00:27:48,920 --> 00:27:50,200 ‫و شما کی باشید؟ 309 00:27:50,280 --> 00:27:51,680 ‫خانم مانون سیمونی. 310 00:27:51,760 --> 00:27:53,800 ‫اومدم تا با موکلم صحبت کنم. 311 00:27:55,400 --> 00:27:56,480 ‫فوری. 312 00:28:04,160 --> 00:28:05,680 ‫خیلی ممنون. 313 00:28:05,760 --> 00:28:06,800 ‫باشه... 314 00:28:21,160 --> 00:28:22,360 ‫خب، تو کی هستی؟ 315 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 ‫کی تو رو فرستاده؟ 316 00:28:24,120 --> 00:28:25,160 ‫هیچ‌کس. 317 00:28:26,200 --> 00:28:29,360 ‫ولی از نظر من، دارن بدون وکیل مدافع ‫ازت بازجویی می‌کنن، هوم؟ 318 00:28:30,760 --> 00:28:33,200 ‫خب، این شد. کار من اینه که ‫تو رو از اینجا دربیارم. 319 00:28:34,760 --> 00:28:36,120 ‫امروز صبح چی شد؟ 320 00:28:46,080 --> 00:28:48,280 ‫خب... من که قرار نیست برم زندان. 321 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 ‫خودت می‌دونی. 322 00:28:51,640 --> 00:28:54,760 ‫آر... آرنو گفت صبح زود ‫تو مزرعه ببینمش. 323 00:28:55,800 --> 00:28:57,480 ‫- باشه. ‫- نمی‌دونم چرا. 324 00:28:58,640 --> 00:29:00,920 ‫فکر کردم شاید کارم به خطر افتاده، ‫واسه همین رفتم. 325 00:29:01,800 --> 00:29:03,480 ‫بعد دیدمش که رو زمین افتاده. 326 00:29:04,360 --> 00:29:05,480 ‫ولی چرا فرار کردی؟ 327 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 ‫ببخشید، ولی راستش خیلی ترسیده بودم. 328 00:29:09,840 --> 00:29:12,160 ‫با سوابقی که دارم، می‌دونستم ‫پلیس سعی می‌کنه منو بهش ربط بده. 329 00:29:12,240 --> 00:29:13,400 ‫و درست فکر می‌کردم. 330 00:29:15,840 --> 00:29:18,360 ‫ببین، فکر کنم می‌دونم چطور ‫تو رو از بازداشت دربیارم. 331 00:29:18,880 --> 00:29:21,720 ‫ولی... اول، باید بهم اعتماد کنی. 332 00:29:21,800 --> 00:29:24,040 ‫دوم، دیگه یه کلمه هم به اون یارو نگو. 333 00:29:34,240 --> 00:29:37,560 ‫ممنون بابت این استراحت کوتاه. ‫یه کم وقت داد فکر کنم. 334 00:29:37,640 --> 00:29:40,240 ‫حتماً حس عجیبی بوده. 335 00:29:43,640 --> 00:29:45,760 ‫خب، حالا می‌خوام بهت بگم چی شد. 336 00:29:47,040 --> 00:29:48,640 ‫مطمئنم اومدی گراس 337 00:29:48,720 --> 00:29:51,200 ‫تا از بابای واقعيت ‫برای کمک مالی گدایی کنی. 338 00:29:51,720 --> 00:29:55,160 ‫ولی فکر کنم رئیس خانواده لاسر ‫اون‌طور که تو امیدوار بودی واکنش نشون نداد. 339 00:29:56,480 --> 00:30:00,240 ‫اون می‌خواست باهات وقت بگذرونه، ‫سال‌های گمشده بدون تو رو جبران کنه. 340 00:30:01,040 --> 00:30:04,080 ‫ولی خب، این چیزی نبود ‫که تو دنبالش بودی، مگه نه؟ 341 00:30:04,640 --> 00:30:07,800 ‫تصمیم گرفتی بهترین راه برای به دست آوردن ‫پول اینه که بکشیش. 342 00:30:08,840 --> 00:30:11,000 ‫ولی تو قوانین فرانسه رو نمی‌دونی. 343 00:30:11,480 --> 00:30:13,280 ‫و آلبای بیچاره هیچی گیرش نمیاد. 344 00:30:13,360 --> 00:30:15,600 ‫کارآگاه، تو هیچ دی‌ان‌ای و سلاحی نداری. 345 00:30:16,120 --> 00:30:18,000 ‫فقط یه عکس و یه شهادت از یه شاهد 346 00:30:18,080 --> 00:30:21,400 ‫که همه می‌گن فقط داره ‫پای رئیسشو می‌لیسه. 347 00:30:21,480 --> 00:30:23,440 ‫منظورم از «پا» کفش نیست، ‫ولی نمی‌خوام بی‌ادبی کنم. 348 00:30:24,160 --> 00:30:25,920 ‫مواظب باش، خانوم. 349 00:30:26,000 --> 00:30:28,640 ‫تو این‌قدر روی موکل من زوم کردی ‫که هنوز نفهمیدی خانواده قربانی 350 00:30:28,720 --> 00:30:30,520 ‫درباره اتفاقی که افتاده دروغ گفتن 351 00:30:30,600 --> 00:30:31,520 ‫منظورت چیه؟ 352 00:30:31,600 --> 00:30:34,280 ‫روز قبل از قتل اصلاً معمولی نبود. 353 00:30:34,360 --> 00:30:37,320 ‫می‌دونی کل خانواده ماه‌ها ‫برای اون روز صبر کردن؟ 354 00:30:37,400 --> 00:30:40,360 ‫روزی که قرار بود آینده املاک ‫تضمین بشه. 355 00:30:40,440 --> 00:30:42,920 ‫مزون اوریس، یکی از بزرگ‌ترین عطرسازها... 356 00:30:43,000 --> 00:30:43,880 ‫عمر. 357 00:30:43,960 --> 00:30:47,880 ‫اونا تعهد کردن که املاک رو بخرن ‫تا به گل‌های رز دسترسی انحصاری داشته باشن، 358 00:30:47,960 --> 00:30:50,960 ‫و در عین حال به خانواده لاسر اجازه بدن ‫که مزرعه رو اداره کنن. 359 00:30:51,600 --> 00:30:53,520 ‫خانواده لاسر زمینشون رو نگه می‌داشتن، 360 00:30:53,600 --> 00:30:55,120 ‫و بالاخره دوباره پولدار می‌شدن 361 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 ‫فقط یه مشکل... 362 00:30:57,080 --> 00:30:58,280 ‫نه، من دیگه نیستم. 363 00:31:02,920 --> 00:31:04,680 ‫این... این حتماً شوخیه. 364 00:31:05,720 --> 00:31:07,680 ‫داری یه سکته کوچولو می‌کنی، ‫عزیزم؟ 365 00:31:07,760 --> 00:31:09,360 ‫نمی‌خوای کنار بکشی؟ 366 00:31:09,440 --> 00:31:11,240 ‫بدون این، دیگه هیچ شانسی نداریم. 367 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 ‫نمی‌فهمم، آرنو. ‫ما ماه‌ها مذاکره کردیم. 368 00:31:15,880 --> 00:31:18,480 ‫خب، یکی تو این اتاق ‫داره سعی می‌کنه منو بازی بده. 369 00:31:21,960 --> 00:31:23,200 ‫خب، بریم. 370 00:31:25,200 --> 00:31:26,800 ‫تو اینا رو از کجا می‌دونی؟ 371 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 ‫چون اونجا بودم. 372 00:31:33,520 --> 00:31:35,600 ‫من نوه آرنو لاسرم. 373 00:32:08,080 --> 00:32:09,000 ‫...دو گراس. 374 00:32:09,960 --> 00:32:11,320 ‫فکر می‌کنی بامزه‌ای؟ 375 00:32:12,080 --> 00:32:13,960 ‫این شراب گران کرو رو می‌بینی؟ هان؟ 376 00:32:14,040 --> 00:32:15,880 ‫قرار بود بازش کنم ‫تا فروش رو جشن بگیرم. 377 00:32:15,960 --> 00:32:19,640 ‫می‌خواستم بذارمش کنار. ولی فکر کردم، ‫«نه، واقعاً چرا باید این کارو کنم؟» 378 00:32:19,720 --> 00:32:20,920 ‫هان؟ 379 00:32:21,000 --> 00:32:23,160 ‫ممکنه فردا بمیری... 380 00:32:23,880 --> 00:32:26,000 ‫- نمی‌تونی، مگه نه؟ ‫- این تهدیده؟ 381 00:32:27,720 --> 00:32:30,120 ‫من به اندازه تو مستحق پول اوریس هستم. 382 00:32:30,200 --> 00:32:32,120 ‫تو و گل‌های حرامزاده‌ات. 383 00:32:32,880 --> 00:32:36,080 ‫- آرنو، من از این زندگی تو خسته شدم! ‫- تو این زندگی رو خواستی. 384 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 ‫هیچ‌وقت مجبورت نکردم. 385 00:32:38,360 --> 00:32:41,000 ‫واقعاً می‌خوای این بازی رو ادامه بدی؟ ‫این تویی، می‌دونم. 386 00:32:41,080 --> 00:32:42,560 ‫چی داری می‌گی؟ به کی؟ 387 00:32:42,640 --> 00:32:44,640 ‫بازی؟! دیوونه شدی، عشقم؟ 388 00:32:45,680 --> 00:32:48,320 ‫می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ ‫بچه‌ها درست می‌گن. 389 00:32:48,920 --> 00:32:50,600 ‫تو فقط نمی‌خوای کنار بکشی. 390 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 ‫از همه‌مون متنفری. 391 00:32:52,640 --> 00:32:55,000 ‫- از همه‌مون متنفری. ‫- چرا حالا؟ 392 00:32:55,080 --> 00:32:58,280 ‫- یه چیزی داری قایم می‌کنی. ‫- من؟ تو چی؟ هان؟ 393 00:32:58,360 --> 00:33:00,600 ‫تو چی داری قایم می‌کنی؟ جنگ می‌خوای؟ 394 00:33:00,680 --> 00:33:01,720 ‫مامان؟ 395 00:33:04,360 --> 00:33:05,400 ‫هنوز اینجایی؟ 396 00:33:06,000 --> 00:33:07,920 ‫نمی‌تونم امشب تنها باشم. 397 00:33:09,560 --> 00:33:11,560 ‫- نمی‌تونم امشب تنها باشم. ‫- هوم. 398 00:33:14,520 --> 00:33:15,880 ‫داداشت کجاست؟ 399 00:33:16,640 --> 00:33:19,360 ‫چرا؟ اینکه من اینجام مهم نیست؟ 400 00:33:20,400 --> 00:33:22,920 ‫عزیزم. هوم، هوم، هوم. 401 00:33:24,560 --> 00:33:26,920 ‫مهمه. 402 00:33:27,000 --> 00:33:28,120 ‫هوم؟ 403 00:33:40,960 --> 00:33:42,520 ‫به چی می‌نوشیم؟ 404 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 ‫هیچی. 405 00:34:00,120 --> 00:34:01,800 ‫...کلیدای ماشین باهام بازی نکن 406 00:34:01,880 --> 00:34:03,840 ‫حالا عقب بشین و ریلکس کن 407 00:34:03,920 --> 00:34:06,720 ‫وقتی تو گوشات می‌رم ‫و کاری می‌کنم بخوای برقصی 408 00:34:21,360 --> 00:34:22,400 ‫لئو؟ 409 00:34:23,840 --> 00:34:26,040 ‫لئو؟ لئو؟ 410 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 ‫لئو؟ 411 00:34:29,360 --> 00:34:30,560 ‫- لئو؟! ‫- مامان! 412 00:34:35,320 --> 00:34:37,280 ‫خیلی متاسفم. ببخشید. 413 00:34:37,840 --> 00:34:39,680 ‫ببخشید. ببخشید، ببخشید. متاسفم. 414 00:34:47,640 --> 00:34:49,280 ‫چرا پیش پلیس بودی؟ 415 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 ‫اوکیه. یه اشتباه بود. 416 00:34:53,360 --> 00:34:55,000 ‫دیگه برنمی‌گردن. قول می‌دم. 417 00:34:57,160 --> 00:34:59,880 ‫می‌دونم داری دروغ می‌گی تا ازم محافظت کنی، ‫ولی این کار جواب نمی‌ده. 418 00:34:59,960 --> 00:35:02,320 ‫دیگه برای این کارا زیادی بزرگ شدم. بس کن. 419 00:35:18,320 --> 00:35:20,000 ‫تو هنوز اینجایی چیکار می‌کنی؟ 420 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 ‫هنوز از مخمصه در نیومدی. 421 00:35:22,760 --> 00:35:24,480 ‫اون کارآگاه گفت ‫نمی‌تونی گراس رو ترک کنی. 422 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 ‫مثل کنه می‌چسبه بهت. 423 00:35:25,640 --> 00:35:28,520 ‫باشه، ولی این‌قدر رسمی حرف نزن. ‫ما هم‌سنیم. 424 00:35:34,520 --> 00:35:36,800 ‫چرا فکر می‌کنم ‫خانوادت تو رو نفرستاده؟ 425 00:35:36,880 --> 00:35:40,000 ‫خب، اگه این‌طور بود، ‫چرا باید کمکت می‌کردم از بازداشت دربیای؟ 426 00:35:40,520 --> 00:35:43,880 ‫نمی‌دونم. ‫شاید برای اینکه بعداً بهم خیانت کنی. 427 00:35:45,160 --> 00:35:47,360 ‫انگار رفتارای عجیب تو خون لاسرها جاریه. 428 00:35:47,440 --> 00:35:49,280 ‫من شبیه خانوادم نیستم. 429 00:35:50,880 --> 00:35:53,440 ‫فعلاً من تنها کسی‌ام ‫که فکر می‌کنه تو بی‌گناهی. 430 00:35:56,400 --> 00:35:57,920 ‫همینه که منو نگران می‌کنه. 431 00:35:58,440 --> 00:35:59,400 ‫چرا؟ 432 00:35:59,480 --> 00:36:01,200 ‫حرفامو نمی‌شنوی؟ 433 00:36:01,720 --> 00:36:03,280 ‫این تازه اولشه. 434 00:36:03,800 --> 00:36:05,600 ‫تو نمی‌تونی تنهایی از پسش بربیای، آلبا. 435 00:36:05,680 --> 00:36:08,520 ‫این آدما لهت می‌کنن. ‫خودم دیدم این کارو کردن. 436 00:36:10,000 --> 00:36:11,760 ‫خانوادم آدمای بدی‌ان. 437 00:36:11,840 --> 00:36:13,880 ‫و من دلایل خودمو دارم که ازشون عصبانیم. 438 00:36:14,960 --> 00:36:17,760 ‫می‌بینی اگه بی‌گناه باشی، ‫یه بخشی از ارث بهت می‌رسه؟ 439 00:36:17,840 --> 00:36:20,600 ‫می‌فهمی این چه کاری ‫برای تو و پسرت می‌تونه بکنه؟ 440 00:36:23,200 --> 00:36:24,240 ‫بذار کمکت کنم. 441 00:36:27,960 --> 00:36:31,200 ‫چی واقعاً مهم‌تره؟ اینکه چرا من اینجام، ‫یا چطور قراره تو رو دربیارم؟ 442 00:36:31,280 --> 00:36:32,280 ‫هان؟ 443 00:36:38,920 --> 00:36:40,560 ‫من آرنو لاسر رو نکشتم. 444 00:36:42,160 --> 00:36:43,360 ‫هیچ کاری نکردم. 445 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 ‫آره، می‌دونم. 446 00:36:46,320 --> 00:36:47,480 ‫برام پاپوش دوختن. 447 00:36:48,560 --> 00:36:50,440 ‫ما تمام تلاشمونو می‌کنیم که ثابتش کنیم. 448 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 ‫اوم، بابا؟ 449 00:37:45,600 --> 00:37:46,600 ‫هوم؟ 450 00:37:47,160 --> 00:37:48,880 ‫- بابا! ‫- آره، چی؟ 451 00:37:49,480 --> 00:37:51,040 ‫پاشو دیگه! دیرمون شده. 452 00:37:51,640 --> 00:37:53,640 ‫بذار بخوابم. 453 00:37:54,200 --> 00:37:55,400 ‫جدی می‌گی؟ 454 00:37:55,880 --> 00:37:57,200 ‫لطفاً، نه امروز صبح. 455 00:38:03,720 --> 00:38:05,200 ‫آه، لعنتی. 456 00:38:05,720 --> 00:38:06,680 ‫لعنتی. 457 00:38:06,760 --> 00:38:08,000 ‫میام. 458 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 ‫گندش بزنن! 459 00:38:13,000 --> 00:38:15,640 ‫از اون طرف به نظرت چطوره؟ 460 00:38:16,680 --> 00:38:17,880 ‫اون شاخ‌دار. 461 00:38:21,720 --> 00:38:23,960 ‫هوم، بلک جک؟ 462 00:38:30,040 --> 00:38:31,640 ‫مامان، بریم؟ 463 00:38:57,840 --> 00:38:59,480 ‫- هی، تو! ‫- هی! 464 00:39:00,360 --> 00:39:03,280 ‫- یه کم نگرانت شده بودم. ‫- می‌دونم، ببخشید. 465 00:39:03,360 --> 00:39:06,280 ‫ولی با این گل‌های می، اوضاع... ‫اینجا دیوونه‌خونه‌ست. 466 00:39:06,360 --> 00:39:08,480 ‫نه، نه، می‌فهمم. من... 467 00:39:09,560 --> 00:39:12,800 ‫فقط منتظرم که بغلت کنم. ‫نمی‌تونم صبر کنم. دلم برات تنگ شده. 468 00:39:13,360 --> 00:39:14,720 ‫منم دلم برات تنگ شده. 469 00:39:16,640 --> 00:39:19,640 ‫- ولی باید برم، ببخشید من... ‫- روز مهمیه؟ 470 00:39:19,720 --> 00:39:24,080 ‫آره، باید برم ‫با تولیدکننده‌ها صحبت کنم، این... 471 00:39:24,840 --> 00:39:26,960 ‫نمی‌دونی چقدر. خیلی کسل‌کننده‌ست. 472 00:39:27,480 --> 00:39:28,600 ‫اگه دلگرمیه، 473 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 ‫توی کمد جا باز کردم ‫برای وقتی که هفته بعد میای. 474 00:39:32,520 --> 00:39:34,120 ‫آه، عالیه. اوم... 475 00:39:34,200 --> 00:39:35,360 ‫باید برم، باشه؟ 476 00:39:35,880 --> 00:39:37,520 ‫باشه. خیلی خب. دوستت دارم. 477 00:39:37,600 --> 00:39:38,960 ‫آره. 478 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 ‫کامپیوتر تو اتاق کاره. ‫مطمئنی این کار می‌کنه؟ 479 00:40:06,360 --> 00:40:08,025 ‫نه. ولی باید بفهمیم کی منو کشونده اینجا 480 00:40:08,049 --> 00:40:10,120 ‫که برام پرونده درست کنه. ‫شاید این تنها فرصتم باشه. 481 00:40:40,200 --> 00:40:41,280 ‫حالت خوبه؟ 482 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 ‫آره. 483 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 ‫کپی هارد درایو 484 00:41:36,640 --> 00:41:40,480 ‫امروز اینجا جمع شدیم ‫تا به زندگی آرنو لاسر ادای احترام کنیم. 485 00:41:40,560 --> 00:41:43,800 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس. 486 00:41:54,680 --> 00:41:56,280 ‫این دیگه داره چیکار می‌کنه؟ 487 00:42:11,520 --> 00:42:13,680 ‫«توی این دنیا زندگی هست و مرگ.» 488 00:42:13,760 --> 00:42:16,280 ‫«کسی بین ما هست ‫که زنده ازش دربره؟ نه.» 489 00:42:16,360 --> 00:42:18,000 ‫«پس باید وقتمونو عاقلانه خرج کنیم.» 490 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 ‫«باید غذای لذیذ بخوریم، ‫توی دریا شنا کنیم، 491 00:42:20,280 --> 00:42:23,520 ‫کل روز زیر آفتاب باشیم، ‫و پابرهنه تو جنگل راه بریم.» 492 00:42:23,600 --> 00:42:25,400 ‫«حقیقتی که تو قلبت داری رو بگو.» 493 00:42:25,480 --> 00:42:27,120 ‫«دیوونه باش، مهربون باش، متفاوت باش.» 494 00:42:27,200 --> 00:42:29,520 ‫«وقتی که تو این دنیا داریم کوتاهه.» 495 00:42:30,000 --> 00:42:31,200 ‫چت‌جی‌پی‌تی. 496 00:42:32,520 --> 00:42:34,720 ‫آره، از چت‌جی‌پی‌تی خواستم... 497 00:42:35,680 --> 00:42:39,120 ‫...یه چیز معنادار ‫درباره چرخه زندگی و مرگ بنویسه، می‌دونی. 498 00:42:51,240 --> 00:42:52,880 ‫آرنو. 499 00:42:54,200 --> 00:42:55,400 ‫آرنوی عزیزم. 500 00:42:57,080 --> 00:42:59,360 ‫با یه گل رز خیلی ظریف بود. 501 00:42:59,880 --> 00:43:02,640 ‫و با این حال، این‌قدر... ‫با آدمای دورش تند و تیز بود. 502 00:43:04,000 --> 00:43:07,880 ‫آرنو بهم یاد داد ‫که یه رز می‌تونه احساسی رو بیان کنه 503 00:43:07,960 --> 00:43:09,840 ‫که آدما هم دارن. 504 00:43:09,920 --> 00:43:12,960 ‫مثل... لطافت، مهربانی، یا... 505 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 ‫وفاداری. 506 00:43:16,080 --> 00:43:18,280 ‫و البته، دورویی. 507 00:43:18,880 --> 00:43:20,960 ‫و... خیانت. 508 00:43:35,080 --> 00:43:37,440 ‫لعنتی! 509 00:43:40,600 --> 00:43:42,040 ‫این دیگه چیه؟ 510 00:43:45,080 --> 00:43:48,640 ‫«نمی‌ذارم با یه دهاتی ازدواج کنی»، ‫مامان داد زد. 511 00:43:48,720 --> 00:43:51,720 ‫هنوز بیست سالمم نشده بود. 512 00:43:53,640 --> 00:43:55,080 ‫همه اینا برای چیه؟ 513 00:43:56,160 --> 00:43:57,360 ‫همه اینا و هیچی. 514 00:43:59,320 --> 00:44:01,080 ‫فکر می‌کنی یکی رو می‌شناسی. 515 00:44:01,680 --> 00:44:03,400 ‫فکر می‌کنی دوستت داره. 516 00:44:03,480 --> 00:44:06,360 ‫ولی در واقع، هیچ‌وقت واقعاً دوستت نداشته. 517 00:44:06,440 --> 00:44:08,480 ‫و تو هیچ‌وقت واقعاً نشناختیش. 518 00:44:16,880 --> 00:44:18,280 ‫چه شوخی‌ای. 519 00:44:29,480 --> 00:44:31,360 ‫چی؟ 520 00:44:31,440 --> 00:44:32,520 ‫{\an8}نه! نه! 521 00:44:32,600 --> 00:44:33,760 ‫{\an8}در حال حذف 522 00:44:34,480 --> 00:44:36,320 ‫نه! نه، نه، نه. 523 00:44:36,400 --> 00:44:37,520 ‫آه، لعنتی. 524 00:44:40,840 --> 00:44:42,680 ‫مراسم خاکسپاری تموم شد 525 00:45:11,280 --> 00:45:12,720 ‫راستش، عزیزم... 526 00:45:15,680 --> 00:45:17,880 ‫واقعاً فکر می‌کنی ‫می‌تونی از این ماجرا دربیای؟ 527 00:45:31,840 --> 00:45:32,920 ‫بابا؟ 528 00:45:33,840 --> 00:45:41,920 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub 528 00:45:42,305 --> 00:46:42,291 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm