"Under a Dark Sun" Quelqu'un savait
ID | 13180418 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Quelqu'un savait |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 36156867 |
Format | srt |
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
3
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
5
00:00:22,840 --> 00:00:24,120
ببخشید.
6
00:00:26,080 --> 00:00:29,920
معذرت میخوام که یهو سرزده اومدم، ولی...
7
00:00:30,000 --> 00:00:33,440
از اونجایی که به کلی پیام
و تماس من جواب نمیدی...
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,400
بئاتریس، حالت چطوره؟
9
00:00:35,480 --> 00:00:37,760
خب، عالی! تو اوج حال.
10
00:00:38,640 --> 00:00:42,120
حالا که یکی نیست کل شب تو گوشم خروپف کنه،
خیلی خوب میخوابم.
11
00:00:47,160 --> 00:00:48,680
خیلی ممنون.
12
00:00:48,760 --> 00:00:53,000
شنیدم داری اقامتت رو تو این منطقه
طولانیتر میکنی. راسته؟
13
00:00:53,080 --> 00:00:55,200
آره، راسته.
14
00:00:56,480 --> 00:00:59,240
مزون اوریس شاید زیادی تند
گزینههای دیگه رو رد کرده.
15
00:00:59,320 --> 00:01:01,520
- لاسرها تنها پرورشدهندهها نیستن.
- هوم.
16
00:01:02,160 --> 00:01:05,800
ولی هیچکس دیگه نمیتونه
موفقیت عطرای پرفروشتون رو تضمین کنه.
17
00:01:06,800 --> 00:01:10,000
اسم اون عطری که باهاش پولدار شدید چی بود؟
18
00:01:10,080 --> 00:01:11,320
بوی خیلی خوبی میده.
19
00:01:11,400 --> 00:01:13,840
و اتفاقاً با گلی که من پرورش دادم ساخته شده.
20
00:01:13,920 --> 00:01:15,000
گلی که من تولید کردم.
21
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
عمر.
22
00:01:18,880 --> 00:01:21,440
بیا من و تو قرارداد رو دوباره بررسی کنیم
و امضا کنیم.
23
00:01:22,240 --> 00:01:23,680
میتونه به همین سادگی باشه.
24
00:01:24,480 --> 00:01:26,280
نمیتونیم امضا کنیم و خودتم میدونی.
25
00:01:27,120 --> 00:01:29,320
با مرگ آرنو و یه وارث دیگه،
26
00:01:29,400 --> 00:01:30,760
همهچیز خیلی پیچیده شده.
27
00:01:30,840 --> 00:01:33,680
- «وارث». آره، معلومه.
- بذار خیلی واضح بگم.
28
00:01:33,760 --> 00:01:37,280
تا وقتی مطمئن نشیم
اون زن وارث قانونیست یا قاتل...
29
00:01:37,360 --> 00:01:38,680
یا قاتل...
30
00:01:39,840 --> 00:01:41,280
قراردادمون کنسله.
31
00:01:44,200 --> 00:01:45,520
بهزودی...
32
00:01:46,320 --> 00:01:48,520
اون دیگه مشکل نخواهد بود.
33
00:01:51,960 --> 00:01:54,760
لطفاً! کمک!
34
00:01:57,000 --> 00:01:59,160
یکی کمک کنه!
35
00:02:00,400 --> 00:02:04,680
زیر آفتاب تاریک
36
00:02:05,680 --> 00:02:08,640
لعنتی! یالا دیگه!
37
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
لئو.
38
00:02:36,960 --> 00:02:38,040
لئو، دوستت دارم.
39
00:02:51,640 --> 00:02:53,800
خانوم.
40
00:02:53,880 --> 00:02:56,560
سلام.
41
00:02:57,920 --> 00:03:01,880
مواظب باش، خانوم. بفرما.
42
00:03:22,680 --> 00:03:23,800
بچهم.
43
00:03:23,880 --> 00:03:25,880
تو همهچیز رو نمیدونی، آلبا.
44
00:03:30,480 --> 00:03:32,560
- چرا اینو میگی؟
- خودت میدونی چرا.
45
00:03:33,800 --> 00:03:35,000
همیشه میدونستی.
46
00:03:45,600 --> 00:03:47,400
هی.
47
00:03:54,680 --> 00:03:56,600
آروم باش. همهچیز روبراهه.
48
00:04:00,000 --> 00:04:02,840
- چی شده؟
- تو بیمارستانی.
49
00:04:02,920 --> 00:04:05,320
ولی نگران نباش،
انگار دیگه از خطر جستی.
50
00:04:05,960 --> 00:04:07,880
چی شد؟ تو کی هستی؟
51
00:04:10,920 --> 00:04:13,720
صبح زود رفتم سر قبر آرنو لاسر.
52
00:04:13,800 --> 00:04:15,160
داشتم از کنار قبر میرفتم...
53
00:04:19,000 --> 00:04:22,320
کمک! یکی کمک کنه!
54
00:04:31,040 --> 00:04:34,720
وقتی تابوت رو باز کردم،
تو رو بیهوش داخلش پیدا کردم.
55
00:04:40,880 --> 00:04:43,160
- باید پسرمو ببینم، باشه؟
- باید با پلیس حرف بزنیم.
56
00:04:43,240 --> 00:04:45,720
- یکی سعی کرده تو رو بکشه.
- نه. باید پسرمو ببینم.
57
00:04:57,640 --> 00:04:58,880
دوباره زنگ میزنم.
58
00:05:00,040 --> 00:05:01,920
- جواب بده.
- این آلباست. در دسترس نیستم...
59
00:05:02,000 --> 00:05:03,880
داری چیکار میکنی، لعنتی؟
60
00:05:10,080 --> 00:05:11,800
مامان! مامان.
61
00:05:17,360 --> 00:05:18,680
ترسیده بودم.
62
00:05:23,120 --> 00:05:24,200
خب چی شد؟
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,160
کجا بودی؟
64
00:05:27,320 --> 00:05:28,400
همهچیز روبراهه.
65
00:05:30,560 --> 00:05:31,640
الان نه.
66
00:05:34,120 --> 00:05:35,880
صبر کن!
67
00:05:35,960 --> 00:05:38,960
ببخشید. شما کی هستی؟
دارم باهات حرف میزنم، لعنتی!
68
00:05:44,960 --> 00:05:46,640
- میتونم بیام تو؟
- هوم.
69
00:05:57,120 --> 00:05:58,240
آسیب دیدی؟
70
00:06:01,520 --> 00:06:03,040
برام کتابتو میخونی؟
71
00:06:10,560 --> 00:06:12,320
«ربودن پرسفونه.»
72
00:06:12,840 --> 00:06:17,000
«پرسفونه دختر زئوس
و دمتر، الهه برداشت محصوله.»
73
00:06:21,640 --> 00:06:22,760
لوسی.
74
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
لوسی؟
75
00:06:27,640 --> 00:06:30,080
- هوم؟
- مطمئنی حالت خوبه؟
76
00:06:30,160 --> 00:06:32,440
آره، حالم خوبه!
77
00:06:35,240 --> 00:06:37,280
اوم، خوبم.
78
00:06:37,800 --> 00:06:39,680
- همهچیز داره خوب پیش میره.
- باشه.
79
00:06:40,240 --> 00:06:42,720
به هر حال، داشتم میگفتم
رفتیم یه بار خیلی باحال
80
00:06:42,800 --> 00:06:44,840
که درست روبروی خونهشه،
81
00:06:44,920 --> 00:06:46,320
بعد یه یارو بود...
82
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
بیا.
83
00:06:59,040 --> 00:07:01,480
ژاک، چی شده؟
84
00:07:01,560 --> 00:07:03,720
یه سورپرایز دیگه تو وصیتنامه نیست،
مطمئنم؟
85
00:07:04,280 --> 00:07:06,560
چی؟!
86
00:08:16,880 --> 00:08:17,720
الو؟
87
00:08:18,480 --> 00:08:19,880
مامان؟ منم.
88
00:08:21,960 --> 00:08:24,040
اگه زنگ زدی که از بابات گدایی کنی،
فایده نداره.
89
00:08:24,120 --> 00:08:26,200
اون داره برای سرپرستی کامل اقدام میکنه،
و منم ازش حمایت میکنم.
90
00:08:26,280 --> 00:08:28,880
معلومه که این کارو میکنی،
ولی برای این زنگ نزدم.
91
00:08:30,000 --> 00:08:31,200
خب چی میخوای؟
92
00:08:36,560 --> 00:08:38,880
یادت میاد وقتی اومدی بخش زایمان؟
93
00:08:40,760 --> 00:08:44,480
اون روز اومدی پیش لئو،
و شروع کردی به گریه.
94
00:08:47,360 --> 00:08:51,080
اونقدر گریه کردی که...
ن حتی نمیتونستی بغلش کنی.
95
00:08:52,560 --> 00:08:54,120
تا حالا اونجوری ندیده بودمت.
96
00:08:57,600 --> 00:08:59,120
یادمه، بهم گفتی،
97
00:08:59,800 --> 00:09:01,520
«تو همهچیز رو نمیدونی، آلبا.»
98
00:09:04,720 --> 00:09:07,640
منو ول کردی و بعد...
دیگه هیچوقت دربارش حرف نزدی.
99
00:09:10,320 --> 00:09:11,840
من چی رو نمیدونم، مامان؟
100
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
منظورت چی بود؟
101
00:09:17,400 --> 00:09:18,880
- الو؟
- تو...
102
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
اینجام.
103
00:09:21,680 --> 00:09:23,160
چی از من قایم میکنی؟
104
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
مامان؟
105
00:09:27,960 --> 00:09:30,960
مامان، یالا، چیه؟
یکی داره میگه بابامه.
106
00:09:31,640 --> 00:09:33,360
این چیزی بود که میخواستی بهم بگی؟
107
00:09:33,440 --> 00:09:35,280
- که به بابا خیانت کردی؟
- نه.
108
00:09:35,360 --> 00:09:37,120
نه، من هیچوقت با مرد دیگهای نخوابیدم.
109
00:09:37,720 --> 00:09:38,960
خب، پس چی؟
110
00:09:44,720 --> 00:09:46,480
حقیقت اینه، آلبا،
111
00:09:46,560 --> 00:09:48,720
تو رو من و بابات به فرزندی قبول کردیم.
112
00:09:48,800 --> 00:09:51,840
تو دختر بیولوژیکی ما نیستی.
مادر واقعیات ناشناس بود،
113
00:09:51,920 --> 00:09:53,680
و بابات منو قسم داد که...
114
00:09:55,680 --> 00:09:58,080
...به هیچکس نگم.
115
00:09:58,160 --> 00:10:00,560
اون خیلی حالش بد بود
چون نمیتونست بچهدار بشه، پس...
116
00:10:01,320 --> 00:10:03,040
من قبول کردم چون دوستش داشتم.
117
00:10:04,520 --> 00:10:06,680
اون میخواست وانمود کنیم تو مال مایی.
118
00:10:09,920 --> 00:10:12,160
منو ببخش. لطفاً منو ببخش.
119
00:10:40,720 --> 00:10:44,040
هر صبح که بیدار میشم
نمیدونم خدا برام چی تدارک دیده.
120
00:10:44,680 --> 00:10:46,640
خیلی گرم میشه؟ خیلی سرد؟
121
00:10:47,200 --> 00:10:48,440
خیلی مرطوب؟ خیلی خشک؟
122
00:10:48,520 --> 00:10:50,240
یا هوا خوب میشه؟
123
00:10:51,000 --> 00:10:54,240
این املاک... همه چیزیه که دارم.
همه چیزیه که هستم.
124
00:10:55,720 --> 00:10:57,200
پس باید ازش محافظت کنم.
125
00:10:58,680 --> 00:10:59,960
هر قیمتی که باشه.
126
00:11:04,240 --> 00:11:06,360
من هیچوقت ازت نخواستم بیای اینجا، آلبا.
127
00:11:07,200 --> 00:11:08,160
من نمیشناسمش!
128
00:11:08,240 --> 00:11:11,440
و با این حال، از امروز صبح،
یهچهارم اموالش مال توئه.
129
00:11:11,520 --> 00:11:14,680
میبینی اگه بیگناه شناخته بشی،
یه بخشی از ارث بهت میرسه؟
130
00:11:21,080 --> 00:11:22,640
و بابات داشت قایم میکرد
131
00:11:22,720 --> 00:11:25,440
یه گودال مالی ۱۰۰٬۰۰۰ یورویی
علاوه بر بقیه.
132
00:11:25,520 --> 00:11:27,120
ببخشید، ولی این یه کابوسه.
133
00:11:27,200 --> 00:11:31,040
بابا ۱۰۰٬۰۰۰ یورو بدهی رو از همه قایم کرده بود،
به علاوه ۵۰۰٬۰۰۰ که قبلاً بدهکاریم.
134
00:11:31,120 --> 00:11:33,040
جدی، اگه بانک بفهمه، کارمون تمومه.
135
00:11:33,120 --> 00:11:34,240
داری ضعیف بازی میکنی.
136
00:11:34,320 --> 00:11:37,200
اگه مایونز رو محکمتر هم نزنی،
وا میره.
137
00:11:37,280 --> 00:11:38,320
بیا دیگه، لوسی.
138
00:11:43,120 --> 00:11:45,040
خب، پس ما عملاً بابا رو نمیشناختیم.
139
00:11:45,120 --> 00:11:48,320
- دیگه چی قایم کرده بود؟ نئونازی بود؟
- و تو نمیدونستی؟
140
00:11:48,840 --> 00:11:51,080
قرار بود تو اینجا حساب کتابا رو نگه داری.
141
00:11:53,120 --> 00:11:55,080
ژاک بهت گفت وامدهندهها کیان، متیو؟
142
00:11:55,160 --> 00:11:58,560
یه گروه مشکوک، گراس هورایزن.
نمیدونیم کی ادارهش میکنه. اون روش کار میکنه.
143
00:11:58,640 --> 00:12:01,160
بهزودی میتونیم پسش بدیم،
وقتی با اوریس قرارداد ببندیم.
144
00:12:01,240 --> 00:12:02,320
نه.
145
00:12:02,400 --> 00:12:03,600
قرارداد کنسله.
146
00:12:05,320 --> 00:12:08,560
تا وقتی این موقعیت حل نشه،
اوریس داره کنار میکشه.
147
00:12:08,640 --> 00:12:11,320
- «موقعیت»؟
- اصلاً حواست بوده، هان؟
148
00:12:11,400 --> 00:12:14,040
بچه حرامزادهای که آرنو داشت، لوسی!
دختری که کشتش!
149
00:12:14,120 --> 00:12:17,280
ولی حالا دیگه خیالمون راحته، نه؟
دختره تو زندانه و از ارث محروم شده.
150
00:12:17,360 --> 00:12:19,360
- میرم میز رو بچینم.
- اوه، نشنیدی؟
151
00:12:20,160 --> 00:12:22,720
پلیس ولش کرد.
و میدونی باید از کی تشکر کنیم؟
152
00:12:22,800 --> 00:12:24,560
دختر روحمانندت.
153
00:12:25,160 --> 00:12:27,320
وکیل پروندههای ناامید.
154
00:12:27,400 --> 00:12:29,640
آره، فهمیدم، من...
155
00:12:29,720 --> 00:12:32,640
بشقابام از دست تو هم در امان نیستن؟
چطور انقدر میتونی دست و پا چلفتی باشی؟
156
00:12:32,720 --> 00:12:35,320
- نمیفهمم، ولی اون دخترمه...
- بیا اینجا!
157
00:12:35,400 --> 00:12:36,320
لعنتی. چی؟
158
00:12:43,680 --> 00:12:44,520
سورپرایز.
159
00:12:44,600 --> 00:12:47,600
- گمشو بیرون وگرنه قسم میخورم...
- نه، اشکالی نداره. به پلیس زنگ میزنم.
160
00:12:47,680 --> 00:12:48,680
نه!
161
00:12:49,840 --> 00:12:51,400
درسته، بئاتریس.
162
00:12:52,000 --> 00:12:53,920
بدون پلیس، بدون رسوایی.
163
00:12:54,000 --> 00:12:56,040
بیا کثیفیامونو تو خانواده نگه داریم.
164
00:12:56,120 --> 00:12:57,560
هوم. بدون تو، اون موقع.
165
00:12:57,640 --> 00:12:59,320
همه این کارا برای چیه؟
166
00:12:59,400 --> 00:13:00,680
عدالت.
167
00:13:00,760 --> 00:13:03,720
بهم حمله شد، برام پاپوش درست کردن،
و زنده به گور شدم.
168
00:13:04,680 --> 00:13:06,360
ولی میدونی چی میگن،
169
00:13:06,440 --> 00:13:08,560
«اون چیزی که نکشتت،
از قبل قویترت میکنه.»
170
00:13:08,640 --> 00:13:11,520
خب، حداقل این یه کلیشه نیست.
میخوای اینو تتو کنی؟
171
00:13:12,120 --> 00:13:14,160
میخواستی من ساکت بشم.
172
00:13:15,080 --> 00:13:16,720
ولی من هیچوقت اینقدر مصمم نبودم.
173
00:13:16,800 --> 00:13:17,960
عالیه.
174
00:13:18,040 --> 00:13:21,000
ولی فعلاً، خیلی دوست دارم
گمشو از خونهم بیرون!
175
00:13:21,080 --> 00:13:22,720
بئاتریس، تو نمیفهمی.
176
00:13:23,640 --> 00:13:26,200
اگه این مال توئه... پس مال منم هست.
177
00:13:27,960 --> 00:13:29,120
خودت میدونی وصیتنامه چی گفته.
178
00:13:29,880 --> 00:13:33,240
پس، مگه اینکه دوباره بخوای منو بکشی،
اینجا کاری از دستت برنمیاد.
179
00:13:33,920 --> 00:13:35,280
راست میگه، مامان.
180
00:13:36,400 --> 00:13:37,720
میبینیم.
181
00:14:04,280 --> 00:14:05,720
بالای این منطقه،
182
00:14:06,720 --> 00:14:08,200
تا اینجا،
183
00:14:09,000 --> 00:14:10,240
قطعه منه.
184
00:14:11,040 --> 00:14:12,600
میخوای برام کار کنی؟
185
00:14:12,680 --> 00:14:16,520
- همهچیز رو پنجاهپنجاه تقسیم میکنیم.
- اون یه انگله. بهش گوش نده!
186
00:14:16,600 --> 00:14:18,680
حضورش اینجا فقط موقتیه.
187
00:14:19,760 --> 00:14:22,760
پلیس گناهکار بودنشو ثابت میکنه،
و تو زندان،
188
00:14:22,840 --> 00:14:24,480
میتونه هرجور دوست داره خودنمایی کنه.
189
00:14:24,560 --> 00:14:25,840
هی، بئاتریس!
190
00:14:26,640 --> 00:14:28,560
کی قراره بهشون بگی
ثروتت رو از دست دادی؟
191
00:14:28,640 --> 00:14:30,640
چی... چی داری...
192
00:14:31,200 --> 00:14:32,880
راسته، مادام؟
193
00:14:32,960 --> 00:14:35,680
لطفاً، التماستون میکنم.
یه کلمه هم باور نکنید.
194
00:14:36,360 --> 00:14:38,817
تنها چیزی که ازتون میخوام
اینه که بهم اعتماد کنید.
195
00:14:38,841 --> 00:14:40,960
همونجوری که همهتون
به آرنو اعتماد کردید.
196
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
نگران نباش.
197
00:15:04,880 --> 00:15:06,960
- خانم لاسر، سلام.
- سلام.
198
00:15:07,040 --> 00:15:09,280
خیلی کار قشنگی نبود
که از من چیزی قایم کنید.
199
00:15:09,800 --> 00:15:11,440
اینجا یه حکم بازرسی برای املاکه.
200
00:15:11,520 --> 00:15:14,560
لطفاً امضاش کنید. قراره هر گوشه
از املاکتون رو بگردیم
201
00:15:14,640 --> 00:15:15,920
تا سلاح رو پیدا کنیم.
202
00:15:17,720 --> 00:15:20,000
اگه دنبال قاتل میگردید،
اون اونجاست.
203
00:15:25,120 --> 00:15:26,840
لطفاً خیلی به این اوضاع عادت نکنید.
204
00:15:26,920 --> 00:15:28,800
شما هنوز مظنون اصلی منید.
205
00:15:33,400 --> 00:15:34,880
ببخشید، میشه مواظب باشید؟
206
00:15:34,960 --> 00:15:36,000
شکنندهست.
207
00:15:36,080 --> 00:15:39,040
- این دیگه چیه؟
- دارن مخزنها رو باز میکنن.
208
00:15:39,120 --> 00:15:42,440
نمیتونید این کارو بکنید. ببخشید. اگه گیاها
فرآوری نشن، خراب میشن.
209
00:15:42,520 --> 00:15:43,680
سعی کردم توضیح بدم...
210
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
گلهای می، سهچهارم درآمد ما رو تشکیل میدن.
211
00:15:46,760 --> 00:15:48,600
- لطفاً مواظب باشید.
- ما فقط داریم کارمونو انجام میدیم.
212
00:15:48,680 --> 00:15:50,240
می... میخواید ما رو نابود کنید؟
213
00:15:50,320 --> 00:15:52,600
نمیخواید بدونید
کی باباتونو کشته؟
214
00:15:52,680 --> 00:15:55,040
- اگه پیدا کنیم...
- میدونیم! اون فاحشهای که داره ما رو مسخره میکنه.
215
00:15:55,120 --> 00:15:57,160
آقا، آروم باشید.
216
00:16:10,320 --> 00:16:13,280
باشه، بگردید! یالا، برید! همه برید!
217
00:16:29,000 --> 00:16:29,840
الو؟
218
00:16:30,640 --> 00:16:33,400
- تونستی وصیتنامه رو بگیری، مانون؟
- آره، گرفتمش.
219
00:16:33,480 --> 00:16:35,600
انگار وصیتنامه
آخرین بار تغییر کرده
220
00:16:35,680 --> 00:16:37,680
تو نهم دسامبر ساعت ۴:۴۵.
221
00:16:37,760 --> 00:16:40,400
ولی گوش کن، فکر نمیکنم
باید تو املاک بمونی.
222
00:16:40,480 --> 00:16:43,120
دیگه از فرار کردن خستهم.
حالا اونا باید بترسن.
223
00:16:43,200 --> 00:16:44,680
من فقط... نمیفهمم.
224
00:16:44,760 --> 00:16:47,600
فکر میکنی شش ماه پیش چی شد
که باعث شد این کارو بکنه؟
225
00:16:48,480 --> 00:16:49,640
نمیدونم، آلبا.
226
00:16:50,160 --> 00:16:51,720
باید با سردفتر اسناد رسمی حرف بزنم.
227
00:16:52,160 --> 00:16:59,720
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
کانال تلگرام : @nestedsub
228
00:17:15,560 --> 00:17:17,000
سلام، آقا. میدونی من کیم؟
229
00:17:17,840 --> 00:17:19,120
واقعاً باید بدونی.
230
00:17:20,840 --> 00:17:22,120
از روی شهرت.
231
00:17:22,200 --> 00:17:23,360
جا برای یه نفر دیگه هست؟
232
00:17:24,520 --> 00:17:27,160
- فکر نمیکنم ایده خوبی باشه.
- خب... نهم دسامبر.
233
00:17:28,120 --> 00:17:30,640
میخوام بدونم وقتی آرنو اومد پیشت
چی شد، هان؟
234
00:17:30,720 --> 00:17:33,600
شنیدی چیزی به اسم رازداری حرفهای،
خانم مازییه؟
235
00:17:33,680 --> 00:17:37,280
بیا دیگه. بین خودمون میمونه.
به کی بخوام بگم؟
236
00:17:38,800 --> 00:17:41,880
تازه، باید بیشتر بدونم
که بابام واقعاً کی بود.
237
00:17:41,960 --> 00:17:44,040
باید قبل از اینکه بکشیش
به این فکر میکردی.
238
00:17:44,120 --> 00:17:45,320
اوه، آره؟
239
00:17:45,400 --> 00:17:46,800
مشکلت چیه؟
240
00:17:47,600 --> 00:17:50,360
اتفاقاً بعد از دیدار آرنو
با خانواده حرف زدی؟
241
00:17:51,320 --> 00:17:53,720
مثلاً، شاید بهشون گفتی
من به وصیتنامه اضافه شدم؟
242
00:17:53,800 --> 00:17:55,880
چطور جرأت میکنی همچین چیزی بگی.
243
00:17:58,160 --> 00:18:00,040
انگار خیلی بئاتریس رو دوست داری.
244
00:18:01,280 --> 00:18:02,960
بیا، اون خوشگله.
245
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
مگه اینکه دخترشو بخوای؟
246
00:18:06,000 --> 00:18:06,960
یا پسرش.
247
00:18:09,720 --> 00:18:10,760
بگو.
248
00:18:10,840 --> 00:18:12,120
با کی حرف زدی؟
249
00:18:14,320 --> 00:18:16,040
اوه، نه. همینجوری میری؟
250
00:18:16,120 --> 00:18:17,480
مواظب باش، خانم کوچولو.
251
00:18:17,560 --> 00:18:19,200
اگه همینجوری گند بزنی...
252
00:18:20,320 --> 00:18:22,240
ممکنه خودتو توش غرق کنی.
253
00:18:34,560 --> 00:18:36,800
آخرین فاکتور
254
00:19:02,520 --> 00:19:04,960
دفتر اسناد رسمی، چطور میتونم کمک کنم؟
255
00:19:10,560 --> 00:19:12,320
چهار، دو، پنج، هفت.
256
00:19:17,920 --> 00:19:19,960
الو؟ الو؟
257
00:19:21,320 --> 00:19:22,600
کیه، لطفاً؟
258
00:19:47,280 --> 00:19:49,960
نور؟ بخور، عزیزم.
259
00:19:50,840 --> 00:19:52,880
باید قویت رو حفظ کنی. هوم؟
260
00:19:52,960 --> 00:19:56,320
نظرت درباره اون دختر جدید چیه؟ آلبا؟
261
00:19:57,240 --> 00:19:58,760
هیچی. به من ربطی نداره.
262
00:19:59,520 --> 00:20:03,680
شخصاً، ازش خوشم میاد.
263
00:20:03,760 --> 00:20:05,120
هوم، درسته؟
264
00:20:05,600 --> 00:20:09,440
- یا شاید فقط یه کم دیوونهست.
- اون کسی نبود که رئیس رو کشت.
265
00:20:09,520 --> 00:20:11,040
تو چی میدونی؟
266
00:20:14,320 --> 00:20:17,440
آب بخور.
بعدازظهر حسابی گرم میشه.
267
00:20:17,520 --> 00:20:19,240
خب، برو اینو به رئیس بگو.
268
00:20:19,320 --> 00:20:22,320
مجبورمون کرده بعد از ساعت ۲
اضافهکاری کنیم. این درست نیست.
269
00:20:22,400 --> 00:20:24,360
شوهرش هیچوقت همچین کاری نمیکرد.
270
00:20:24,960 --> 00:20:27,120
- پس خودت برو باهاش حرف بزن.
- هان؟
271
00:20:27,720 --> 00:20:29,440
تو کارمند تماموقتی، نه؟
272
00:20:29,920 --> 00:20:31,400
پس برو باهاش حرف بزن.
273
00:20:31,480 --> 00:20:33,880
برو یه چیزی بگو.
به هر حال تو مورد علاقه خانوادهای.
274
00:20:33,960 --> 00:20:36,000
آره، چرا که نه.
با متیو بهعنوان رئیس جدید،
275
00:20:36,080 --> 00:20:37,600
از هر بهانهای استفاده میکنه
تا منو اخراج کنه.
276
00:20:37,680 --> 00:20:39,040
هیچوقت نمیتونست تحملش کنه.
277
00:20:40,720 --> 00:20:42,120
نور چشه؟
278
00:20:42,200 --> 00:20:43,520
خستهست، والنتین.
279
00:20:44,520 --> 00:20:47,080
تا این موقع از روز،
معمولاً کارمون تموم شده.
280
00:21:05,040 --> 00:21:07,240
- مامان؟ من احمقم؟
- هوم؟
281
00:21:08,800 --> 00:21:10,600
هان؟ چی داری میگی؟
282
00:21:11,400 --> 00:21:14,680
- تو باهوشترین بچه دنیایی.
- پس چرا باهام مثل احمقا رفتار میکنی؟
283
00:21:14,760 --> 00:21:17,600
با این که نمیگی چی داره میگذره. هان؟
284
00:21:17,680 --> 00:21:19,560
اون شب برات چی شد؟
285
00:21:19,640 --> 00:21:22,240
و چرا وکیل داری، مامان؟
چون بابابزرگ پیدامون کرده؟
286
00:21:22,920 --> 00:21:26,040
لئو، قول میدم بهمحض اینکه
بتونم توضیح بدم.
287
00:21:27,680 --> 00:21:28,680
مثل ماجرای بابام؟
288
00:21:32,640 --> 00:21:35,520
- اون فرق داره.
- نه! همیشه باهات همینه!
289
00:21:35,600 --> 00:21:38,840
بهم میگی بعداً توضیح میدم،
ولی هیچوقت نمیگی!
290
00:21:40,000 --> 00:21:41,080
اعصابمو خورد میکنی، مامان.
291
00:22:18,640 --> 00:22:20,400
خب، مدرکی داری که کار اون بوده؟
292
00:22:22,080 --> 00:22:23,280
هنوز نه.
293
00:22:24,880 --> 00:22:26,520
نظرت درباره همه اینا چیه؟
294
00:22:26,600 --> 00:22:29,560
این که اگه بهش مشکوکی،
احتمالاً کار آلبا بوده.
295
00:22:31,840 --> 00:22:34,560
بیست و پنج سال خدمت تو ارتش
بود که اینقدر سردت کرد؟
296
00:22:34,640 --> 00:22:36,920
نه. بیشتر بیست و پنج سال
زندگی با اون.
297
00:22:40,360 --> 00:22:42,160
قربانی آلبا رو...
298
00:22:42,920 --> 00:22:45,680
تو وصیتنامهش بهعنوان دختر بیولوژیکیش
شناخته. نظری داری؟
299
00:22:47,400 --> 00:22:48,920
چه حیف که کشته شد.
300
00:22:49,000 --> 00:22:51,160
دوست داشتم دیگه «پدرش» نباشم.
301
00:22:52,560 --> 00:22:54,960
انگار از چیزی که بهت گفتم
شوکه نشدی.
302
00:22:56,920 --> 00:22:58,240
چرا اینقدر عصبانیای؟
303
00:22:58,320 --> 00:23:01,080
عصبانی نیستم، تسلیم شدم.
براش عزاداری کردم.
304
00:23:02,000 --> 00:23:04,080
اوم، ببخشید، میدونی آلبا نمرده.
305
00:23:05,800 --> 00:23:07,040
اوه، برای من مرده.
306
00:23:11,040 --> 00:23:13,360
با آلبا، من همهچیز بهش دادم.
307
00:23:14,360 --> 00:23:15,800
وقتی کوچولو بود...
308
00:23:17,400 --> 00:23:19,280
مودب بود، شاد بود،
309
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
درسخون بود.
310
00:23:21,680 --> 00:23:24,240
نمیدونم چی شد،
ولی یه جایی کنترلش رو از دست دادم.
311
00:23:24,320 --> 00:23:26,600
ولی زنم؟ اون زن همهچیز رو امتحان کرد.
312
00:23:26,680 --> 00:23:28,960
باهم حرف میزدن، سعی کردن سختگیر باشن...
313
00:23:29,040 --> 00:23:30,160
هیچی جواب نداد.
314
00:23:31,240 --> 00:23:34,320
هر وقت انگار به خودش میاومد...
315
00:23:34,400 --> 00:23:35,600
حتی عمیقتر غرق میشد.
316
00:23:36,280 --> 00:23:38,040
یه جایی باید تموم میشد.
317
00:23:40,480 --> 00:23:42,960
نمیتونم تحملش کنم
فقط چون دخترمه.
318
00:23:44,120 --> 00:23:47,880
حالا تنها چیزی که مهمه اینه که
نوهمو از این مخمصه دربیارم.
319
00:23:49,000 --> 00:23:52,280
آلبا فکر میکنه مادر خوب بودن یعنی
بچهشو بکشه پایین با خودش.
320
00:23:58,120 --> 00:24:00,640
فکر میکنی آلبا توانایی
کشتن این مرد رو داشته؟
321
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
معلومه.
322
00:24:08,640 --> 00:24:10,400
میدونی، آلبا قبلاً هم همچین کارایی کرده.
323
00:24:29,560 --> 00:24:32,200
حداقل یه روز طول میکشه
تا همهچیز رو سرجاش کنیم.
324
00:24:32,280 --> 00:24:34,520
با محصول چیکار کنیم؟
بذاریم بپوسه؟
325
00:24:34,600 --> 00:24:36,120
تو کدوم سیارهای؟
326
00:24:36,600 --> 00:24:38,640
دیگه یه گیاه هم نمونده
که بتونیم با مخزن استفاده کنیم.
327
00:24:38,720 --> 00:24:39,960
باشه، قبول، ولی باید چک کنیم.
328
00:24:40,040 --> 00:24:42,080
نمیفهمی.
هیچکس بهمون قرض نمیده.
329
00:24:42,160 --> 00:24:44,400
بابات با همه صنعتگرای گراس
دعواش شده.
330
00:24:44,480 --> 00:24:46,360
- با وسواسش به استقلال.
- من اون نیستم!
331
00:24:46,440 --> 00:24:47,920
تو هم نیستی.
332
00:24:57,760 --> 00:24:59,400
میتونی همهچیز رو دور بندازی.
333
00:24:59,480 --> 00:25:01,480
بهخاطر تو، تقطیرخونهمون نابود شد.
334
00:25:01,560 --> 00:25:02,560
بگو، لوسی.
335
00:25:02,640 --> 00:25:05,760
زندگی تو یه خانواده پر از دروغگو
و فریبکار چه حسی داره؟
336
00:25:06,360 --> 00:25:08,800
باید بگم،
از زبون تو شنیدنش خیلی بامزهست.
337
00:25:10,120 --> 00:25:12,560
خب، میدونی روزی که
آرنو منو به وصیتنامهش اضافه کرد؟
338
00:25:13,280 --> 00:25:15,080
میدونی بعدش ژاک به کی زنگ زد؟
339
00:25:15,680 --> 00:25:16,560
بئاتریس.
340
00:25:18,480 --> 00:25:21,800
مامانت ماههاست میدونه
من وجود دارم و تو وصیتنامهم.
341
00:25:21,880 --> 00:25:22,800
تو مدرکی نداری.
342
00:25:22,880 --> 00:25:25,000
لاگ تماسای تلفنش رو چک کن.
343
00:25:26,120 --> 00:25:27,520
اون برام پاپوش درست کرد.
344
00:25:27,600 --> 00:25:28,840
اون آرنو رو کشت.
345
00:25:29,880 --> 00:25:32,360
فکر کنم نمیتونست تحمل کنه
که ببینه بابات یه زندگی دوگانه داره.
346
00:25:33,560 --> 00:25:35,560
- اون همهچیز بهش داده بود.
- باشه!
347
00:25:36,040 --> 00:25:38,640
میتونم تصور کنم قبول کردن اینکه
مامانت اینقدر عوضیه چقدر سخته.
348
00:25:47,440 --> 00:25:48,440
خوب بود.
349
00:25:49,360 --> 00:25:50,920
بالاخره یه ترسو نیستی.
350
00:25:51,880 --> 00:25:54,360
فکر کردی باباتو میشناختی،
ولی ببین چطور شد.
351
00:25:54,440 --> 00:25:57,160
نمیخوای همون اشتباه رو
با مامانت تکرار کنی، نه؟
352
00:26:22,800 --> 00:26:24,120
تو باید لئو باشی.
353
00:26:33,240 --> 00:26:35,560
- شنا نمیکنی؟
- نمیدونم چطور.
354
00:26:36,440 --> 00:26:38,800
اوه. اوه. خب...
355
00:26:39,440 --> 00:26:40,800
با نگاه کردن به استخر،
356
00:26:41,520 --> 00:26:43,120
احتمالاً این خوبه.
357
00:26:45,520 --> 00:26:47,640
بگو ببینم، لئو، چرا مدرسه نیستی؟
358
00:26:49,160 --> 00:26:52,360
خب، دارم با مامانم جابهجا میشم.
قراره تو بارسلونا زندگی کنیم.
359
00:26:52,440 --> 00:26:57,040
واو، بارسلونا؟ خیلی دوره!
360
00:26:57,760 --> 00:26:59,680
خب، منظورم اینه، بابات مشکلی نداره؟
361
00:27:02,000 --> 00:27:03,400
فقط من و مامانم.
362
00:27:05,400 --> 00:27:08,520
خب، میدونی، هر آدمی یه پدر داره.
363
00:27:10,400 --> 00:27:11,680
حتی اون.
364
00:27:11,760 --> 00:27:13,600
اسم پدرش کرونوس بود.
365
00:27:14,160 --> 00:27:15,680
بچههاشو خورد.
366
00:27:15,760 --> 00:27:18,120
عجب پدری. درسته؟ نه؟
367
00:27:18,920 --> 00:27:21,760
میتونی تصور کنی
جمع خانوادگی بعد از این همه چی بشه.
368
00:27:27,680 --> 00:27:28,840
میبینی، لئو...
369
00:27:31,480 --> 00:27:33,240
تو میتونی بخشی از خانوادم باشی.
370
00:27:34,520 --> 00:27:37,480
من یه خونه بزرگ دارم، یه باغ.
371
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
همه اینا میتونه مال تو باشه.
372
00:27:41,400 --> 00:27:43,280
اگه مامانت بخواد
373
00:27:43,360 --> 00:27:46,080
مسئولیت کاراشو قبول کنه.
374
00:27:46,160 --> 00:27:48,840
چون اون یه اشتباه خیلی بزرگ کرد.
375
00:27:48,920 --> 00:27:49,960
چه جور اشتباهی؟
376
00:27:50,960 --> 00:27:53,560
اوم، شوهرمو کشت.
377
00:27:54,160 --> 00:27:55,680
پدر بچههام.
378
00:27:57,320 --> 00:27:58,720
به شکمش شلیک کرد.
379
00:27:59,960 --> 00:28:01,920
نه، اون هیچوقت همچین کاری نمیکنه.
380
00:28:03,160 --> 00:28:04,640
چرا باید بهت بگه؟
381
00:28:05,840 --> 00:28:08,360
اون خیلی چیزا رو قایم میکنه.
382
00:28:09,880 --> 00:28:11,360
ولی خب، همه مادرها این کارو میکنن.
383
00:28:13,840 --> 00:28:15,640
اوه، و این همهش نیست.
384
00:28:17,120 --> 00:28:20,200
شوهرم، اون پدر واقعی اون بود.
385
00:28:22,440 --> 00:28:23,840
بابابزرگ واقعی تو.
386
00:28:25,800 --> 00:28:27,920
این... این درست نیست.
387
00:28:28,000 --> 00:28:31,680
فکر میکنی حتماً دارم بهت دروغ میگم.
ولی... من فقط دارم همهچیز رو بهت میگم.
388
00:28:32,160 --> 00:28:34,040
و باهات مثل بچه رفتار نمیکنم.
389
00:28:35,520 --> 00:28:37,920
- نباید باهات حرف میزدم.
- ببین، تو مامانتو دوست داری.
390
00:28:39,120 --> 00:28:40,680
و میخوای ازش محافظت کنی.
391
00:28:42,040 --> 00:28:43,320
این طبیعیه.
392
00:28:43,920 --> 00:28:46,840
ولی تو چی؟ کی از تو محافظت میکنه؟
393
00:29:06,520 --> 00:29:07,880
کجا بودی پس؟
394
00:29:11,040 --> 00:29:12,280
باشه.
395
00:29:12,880 --> 00:29:15,640
خب، چرا فکر میکنی مامان ما رو ول کرد؟
396
00:29:15,720 --> 00:29:17,000
چرا باید میرفت؟
397
00:29:18,280 --> 00:29:20,680
بهخاطر رفتار سمی بابا
و خانوادۀ گندمون.
398
00:29:20,760 --> 00:29:24,200
خب، اگه اونا اینقدر افتضاح بودن،
چرا ما رو با اونا ول کرد؟
399
00:29:25,560 --> 00:29:27,560
- شاید نمیخواسته بره؟
- نه.
400
00:29:28,360 --> 00:29:29,640
من این بحثو نمیکنم، مانون.
401
00:29:29,720 --> 00:29:32,440
ما زیادی کوچیک بودیم.
حتی یادمون نمیاد چی شد.
402
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
ببین...
403
00:29:35,400 --> 00:29:37,280
نیومدم اینجا
که درباره این چیزا حرف بزنم.
404
00:29:37,800 --> 00:29:40,400
اینجام چون... یه جورایی نگرانتم.
405
00:29:42,680 --> 00:29:43,680
آلبا.
406
00:29:45,320 --> 00:29:46,800
چی باعث میشه فکر کنی
میتونی بهش اعتماد کنی؟
407
00:29:46,880 --> 00:29:48,560
مطمئنی داره دروغ نمیگه؟
408
00:29:55,080 --> 00:29:56,360
گرفتم، مرسی.
409
00:29:58,840 --> 00:30:00,160
تیری مازییه درست میگفت.
410
00:30:00,680 --> 00:30:03,440
اینجا یه گزارش از ده سال پیش
از همکارامون تو سنتاتین هست.
411
00:30:03,520 --> 00:30:06,520
ببین. آلبا مازییه مظنون به قتل بود.
412
00:30:07,360 --> 00:30:08,760
اون موقع دوستپسرش بود.
413
00:30:09,800 --> 00:30:11,520
یه معتاد... به اسم دیمیتری راوِل.
414
00:30:12,320 --> 00:30:14,320
اونو اینجوری
جلوی ساختمونشون پیدا کردن.
415
00:30:34,240 --> 00:30:36,920
بهجای اینکه عجیب نگام کنی،
چطوره یه کم کمکم کنی؟
416
00:30:37,480 --> 00:30:39,360
دیدی چقدر جمع کردم؟
417
00:30:39,440 --> 00:30:41,080
باید استخراج رو شروع کنم.
418
00:30:41,160 --> 00:30:42,400
چرا این کارو میکنی؟
419
00:30:43,000 --> 00:30:44,520
همه میگن تو کشتیش.
420
00:30:44,600 --> 00:30:47,080
و تو فقط اینجا با گلات میمونی.
421
00:30:47,160 --> 00:30:48,520
حقیقتو میخوای؟
422
00:30:51,320 --> 00:30:52,520
میخوام حرصشونو دربیارم.
423
00:30:55,240 --> 00:30:57,640
هرچه بیشتر این خانواده رو عصبانی کنم،
بیشتر گند میزنن،
424
00:30:57,720 --> 00:30:59,360
و بعد خودشونو لو میدن، پس...
425
00:30:59,440 --> 00:31:02,040
آره، ولی چرا صبر نمیکنی، میدونی؟
426
00:31:02,120 --> 00:31:03,640
چرا خودتو با اینا اذیت میکنی؟
427
00:31:06,280 --> 00:31:08,680
نمیدونم،
فکر کنم چون هیچوقت جای خودمو نداشتم.
428
00:31:09,880 --> 00:31:11,000
میدونی...
429
00:31:12,440 --> 00:31:13,600
این ارزش داره.
430
00:31:14,600 --> 00:31:17,320
من فقط... یه چیزی میخوام
که بتونم به پسرم بدم.
431
00:31:19,200 --> 00:31:22,760
ببخشید، میدونم با این اوضاع
کاملاً احمقانه به نظر میرسه، ولی...
432
00:31:23,640 --> 00:31:26,000
نه، یه روز
منم دوست دارم جای خودمو داشته باشم.
433
00:31:26,680 --> 00:31:27,740
ولی نمیشه.
434
00:31:28,640 --> 00:31:29,580
خب، چرا؟
435
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
نور، بریم!
436
00:31:38,560 --> 00:31:39,560
صبر کن.
437
00:31:40,960 --> 00:31:44,280
من میدونم ترس چه حسی داره، میدونی.
و مطمئنم تو ترسیدی.
438
00:31:45,080 --> 00:31:46,160
بگو.
439
00:31:46,880 --> 00:31:48,080
نور، یالا!
440
00:31:50,840 --> 00:31:52,360
فکر کنم میدونم کی آرنو رو کشته.
441
00:31:52,440 --> 00:31:53,440
چی؟
442
00:31:53,520 --> 00:31:55,000
بئاتریسه؟ همین؟
443
00:31:55,080 --> 00:31:58,040
- اگه قول بدی کمکم کنی بهت میگم.
- آره، باشه.
444
00:31:58,120 --> 00:32:00,400
ولی نه اینجا. برات پیام میفرستم.
445
00:32:01,160 --> 00:32:02,160
دارن نگامون میکنن.
446
00:32:20,120 --> 00:32:22,120
این دیگه داره چیکار میکنه؟
447
00:32:28,000 --> 00:32:30,040
- نمیخوای چیزی بخوری، هان؟
- اوم، نه، میخوام.
448
00:32:31,160 --> 00:32:33,400
خب امروز چیکار کردی؟
449
00:32:34,080 --> 00:32:35,080
هیچی.
450
00:32:47,760 --> 00:32:49,320
متیو؟
451
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
آره؟
452
00:32:54,120 --> 00:32:55,680
آفرین بابت مخزنها.
453
00:32:55,760 --> 00:32:57,000
دیدی؟ زیاد سخت نبود.
454
00:32:57,080 --> 00:32:58,680
بس کن. باید حرف بزنیم.
455
00:32:59,720 --> 00:33:01,720
هادریان اینجاست؟
456
00:33:02,560 --> 00:33:03,560
نه.
457
00:33:04,160 --> 00:33:05,160
چ... چرا؟
458
00:33:08,000 --> 00:33:09,560
چون اینو تو خونه مامان پیدا کردم.
459
00:33:26,800 --> 00:33:28,680
از دیدنتون دوباره خوشحال شدم، مادام.
460
00:33:35,560 --> 00:33:36,560
هفده.
461
00:33:53,000 --> 00:33:54,400
دیگه شرطبندی نکنید.
462
00:33:57,280 --> 00:33:58,520
بیست و هشت سیاه.
463
00:33:59,000 --> 00:34:00,060
آره!
464
00:34:06,360 --> 00:34:07,680
این برای شماست، مادام.
465
00:34:07,760 --> 00:34:09,960
مرسی.
466
00:34:17,680 --> 00:34:19,000
براوو!
467
00:35:24,760 --> 00:35:25,840
نور؟
468
00:35:32,360 --> 00:35:33,360
نور!
469
00:35:39,720 --> 00:35:42,920
بیداری؟
470
00:35:51,400 --> 00:35:53,480
کیه؟
471
00:35:56,240 --> 00:35:58,520
یه تحسینکننده
472
00:35:58,600 --> 00:36:00,960
برو گلاتو چک کن
473
00:36:35,040 --> 00:36:37,520
- اینجا چیکار میکنی؟
- قراره تاوان بدی.
474
00:36:52,360 --> 00:36:54,080
واقعاً دختر آرنو هستی.
475
00:36:55,280 --> 00:36:57,360
هر دوتون این خشونت رو تو وجودتون دارید.
476
00:36:59,360 --> 00:37:02,240
فقط یه جرقه لازمه تا منفجر بشید.
477
00:37:09,720 --> 00:37:11,200
حالا چیکار کنیم، آلبا؟
478
00:37:11,800 --> 00:37:13,600
همهچیزو بسوزونیم؟ همدیگه رو بکشیم؟
479
00:37:15,000 --> 00:37:16,520
یا دنبال یه راهحل بگردیم؟
480
00:37:17,120 --> 00:37:19,560
- راهحل حقیقتِ.
- آه، حقیقت.
481
00:37:19,640 --> 00:37:23,000
مدتهاست که حقیقت
اینجا زیاد اهمیتی نداره.
482
00:37:26,800 --> 00:37:27,840
خب...
483
00:37:28,760 --> 00:37:29,840
شاید باید...
484
00:37:31,080 --> 00:37:32,240
کیف پولمو باز کنی.
485
00:37:32,320 --> 00:37:34,080
یه چیزی اون تو برای توئه.
486
00:37:35,520 --> 00:37:36,520
برو.
487
00:37:53,120 --> 00:37:55,440
بگیرش. یالا، بگیر.
488
00:37:58,200 --> 00:38:00,320
چرا باید از تو پولی بگیرم، هان؟
489
00:38:01,280 --> 00:38:02,800
من به لئو فکر میکنم.
490
00:38:03,920 --> 00:38:05,280
اون واقعاً استثناییه.
491
00:38:06,280 --> 00:38:09,160
اینقدر بالغ، اینقدر باهوش... برای سنش.
492
00:38:09,920 --> 00:38:11,880
و حساس هم هست.
493
00:38:12,640 --> 00:38:13,760
با پسرم حرف زدی؟
494
00:38:14,520 --> 00:38:15,680
نه هزار.
495
00:38:17,440 --> 00:38:19,200
تو یه حساب به اسم خودش.
496
00:38:19,840 --> 00:38:21,280
شروع خوبیه، نه؟
497
00:38:21,360 --> 00:38:25,480
میتونیم سود خوبی ازش دربیاریم
و مطمئن بشیم که سپردههای دیگهای هم هست.
498
00:38:26,120 --> 00:38:28,000
تا وقتی به سن قانونی برسه...
499
00:38:28,560 --> 00:38:30,280
یه مبلغ خوب برای شروع زندگیه.
500
00:38:30,360 --> 00:38:32,920
بهتره از پسرم دور بمونی. فهمیدی؟
501
00:38:33,880 --> 00:38:35,200
یه نگاه دیگه بنداز.
502
00:38:35,760 --> 00:38:37,440
میبینی که بیشتر از اینا هست.
503
00:38:45,400 --> 00:38:48,320
از ژاک،
سردفتر، خواستم همهچیز رو مکتوب کنه.
504
00:38:48,400 --> 00:38:50,280
یه توافق محرمانهست.
505
00:38:50,360 --> 00:38:53,480
فقط من و تو امضاش میکنیم.
هیچکس دیگه نمیفهمه.
506
00:38:58,800 --> 00:39:00,080
این چیه، هان؟
507
00:39:00,160 --> 00:39:01,400
یه بیانیه.
508
00:39:03,000 --> 00:39:05,320
که توش به قتل آرنو اعتراف میکنی.
509
00:39:08,120 --> 00:39:11,720
قسم میخورم... من از لئو مراقبت میکنم
510
00:39:11,800 --> 00:39:13,160
تا وقتی به سن قانونی برسه.
511
00:39:14,440 --> 00:39:16,240
مثل اینکه بچه خودم باشه.
512
00:39:16,720 --> 00:39:17,680
ولی من بیگناهم.
513
00:39:17,760 --> 00:39:20,760
احمق نباش!
مهم نیست کی به آرنو شلیک کرد!
514
00:39:21,360 --> 00:39:24,440
مهم اینه که آینده بچههامونو نجات بدیم.
515
00:39:24,520 --> 00:39:26,080
- تو دیوونهای.
- نه.
516
00:39:26,160 --> 00:39:29,080
نه، نه، آلبا، نه.
من هیچوقت اینقدر هشیار نبودم.
517
00:39:30,640 --> 00:39:32,320
اگه حالا اعتراف کنی، آلبا،
518
00:39:32,880 --> 00:39:35,200
میدونی که من یه شانس دارم
قرارداد با اوریس رو ببندم
519
00:39:35,280 --> 00:39:36,920
قبل از اینکه برای همیشه بره.
520
00:39:38,760 --> 00:39:41,160
بچههای من باید در امان باشن،
مثل بچه تو.
521
00:39:42,640 --> 00:39:44,200
این بهترین راهحله.
522
00:39:44,280 --> 00:39:46,480
پس تو میخوای پسرمم ازم بگیری؟
523
00:39:47,160 --> 00:39:48,600
اصلاً.
524
00:39:48,680 --> 00:39:50,600
من و تو ازش محافظت میکنیم.
525
00:39:51,960 --> 00:39:53,160
و همه اینا...
526
00:39:54,160 --> 00:39:55,760
با اجازه تو انجام میشه.
527
00:40:02,280 --> 00:40:06,360
لئو لازم نیست
زندانی این زندگی پوسیده باشه.
528
00:40:06,440 --> 00:40:09,120
زندگیای که لیاقتشو داره بهش بده.
529
00:40:10,640 --> 00:40:12,480
به همین سادگیه.
530
00:40:15,160 --> 00:40:17,400
فکر نمیکنی
یه مادر که خودشو فدا میکنه
531
00:40:17,480 --> 00:40:19,880
بزرگترین اثبات عشقه
که یه زن میتونه به بچهش نشون بده؟
532
00:40:20,480 --> 00:40:29,880
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
کانال تلگرام : @nestedsub
532
00:40:30,305 --> 00:41:30,417