"Menem: The President Show" Una voz en el teléfono

ID13180422
Movie Name"Menem: The President Show" Una voz en el teléfono
Release Name Menem.S01E03.Wrong.Number.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID33043163
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,088 --> 00:00:05,965 Embora esta história se baseie em factos reais, 2 00:00:06,090 --> 00:00:09,969 certas personagens, eventos e diálogos foram ficcionalizados ou inventados 3 00:00:10,094 --> 00:00:12,930 para efeitos de dramatização. 4 00:00:15,307 --> 00:00:19,061 {\an8}O episódio que estão prestes a ver contém acontecimentos, personagens 5 00:00:19,145 --> 00:00:23,190 e momentos históricos difíceis de descrever por ordem cronológica. 6 00:00:23,274 --> 00:00:26,694 Entre 1989 e 1990, Menem era presidente e precisava de angariar dinheiro. 7 00:00:26,777 --> 00:00:29,447 Convidamo-lo a relaxar e evitar análises do género: "Isso foi mais tarde", 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,949 "Essa pessoa não era assim" ou: "Isso não aconteceu." 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,703 Lembre-se de que está a assistir a ficção. Cumprimentos, a produção de Menem. 10 00:00:41,375 --> 00:00:43,377 A sério, as pessoas nem imaginam 11 00:00:43,461 --> 00:00:44,295 RESIDÊNCIA PRESIDENCIAL 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,630 o estado do país em 1989, quando cá chegámos. 13 00:00:46,756 --> 00:00:47,715 Bem... 14 00:00:48,674 --> 00:00:51,260 Um aplauso para o assador. 15 00:00:55,765 --> 00:00:57,933 Então, malta, 16 00:00:59,226 --> 00:01:02,188 privatizamos ou vamos à falência? 17 00:01:02,688 --> 00:01:04,023 Vocês decidem. 18 00:01:07,193 --> 00:01:10,362 PRIVATIZAR - PÔR NA MÃO DE PRIVADOS AS EMPRESAS ESTATAIS 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,948 Como assim privatizar, Sr. Presidente? 20 00:01:13,032 --> 00:01:14,992 {\an8}FITO LASTELLA - LÍDER SINDICAL LÍDER DE FAÇÃO NO CONGRESSO 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,535 O PACOTE COMPLETO 22 00:01:16,619 --> 00:01:20,164 Não quero entrar em pormenores técnicos. 23 00:01:20,247 --> 00:01:23,626 Vão aborrecê-lo, Fito. Podemos falar é sobre a forma de o fazer. 24 00:01:24,418 --> 00:01:26,337 Mas preciso que me acompanhe. 25 00:01:27,296 --> 00:01:28,547 Comecemos com a ENTel. 26 00:01:28,631 --> 00:01:32,843 <i>ENTel. Pessoas que trabalham</i> <i>para o ajudar a comunicar melhor.</i> 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,887 {\an8}ENTEL - ESTATAL POR ENQUANTO 28 00:01:35,387 --> 00:01:37,306 É uma excelente ideia, Carlos. 29 00:01:37,515 --> 00:01:41,936 De loucos, não é? Na época do Alfonsín, acabámos com as privatizações. 30 00:01:42,019 --> 00:01:43,562 E agora estamos a promovê-las. 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,731 Vai pôr dinheiro do seu bolso, Fito? 32 00:01:45,815 --> 00:01:50,569 Para privatizar precisamos de uma lei de reforma do estado, e não têm o meu voto. 33 00:01:51,362 --> 00:01:55,282 LEI DE REFORMA AUTORIZA O PRESIDENTE A PRIVATIZAR AS EMPRESAS ESTATAIS 34 00:01:55,991 --> 00:01:59,286 <i>Nós, peronistas</i> 35 00:01:59,370 --> 00:02:01,747 Cantem. Privatizem. 36 00:02:01,872 --> 00:02:04,083 E logo a ENTel, que dá lucro. 37 00:02:04,208 --> 00:02:05,918 -Vamos. -Fito, cobarde. 38 00:02:06,001 --> 00:02:07,628 Não vão, malta. 39 00:02:07,711 --> 00:02:09,296 -Venha cá, Fito. -Larguem-no. 40 00:02:09,421 --> 00:02:12,007 Vão-se lixar, idiotas. 41 00:02:12,132 --> 00:02:15,052 Só falam sobre o que está bem e o que está mal. 42 00:02:15,135 --> 00:02:16,470 Quando as batatas se queimam, 43 00:02:16,762 --> 00:02:18,722 mandam lá outro para apagar o fogo. 44 00:02:18,806 --> 00:02:20,432 Não me vou queimar com as batatas. 45 00:02:20,516 --> 00:02:23,727 Se ganha apoio, vamos ter problemas. Ficam a faltar-nos votos. 46 00:02:23,894 --> 00:02:27,022 Precisamos dos gorilas da UCEDE do nosso lado. 47 00:02:27,106 --> 00:02:29,859 -Têm pelo menos 12 assentos. -Excelente ideia, Carlos. 48 00:02:30,568 --> 00:02:32,987 Estes são os tipos da UCEDE, 49 00:02:33,153 --> 00:02:36,574 <i>um partido de direita liderado</i> <i>por Álvaro Alsogaray.</i> 50 00:02:36,657 --> 00:02:39,618 {\an8}ÁLVARO ALSOGARAY: LÍDER DA UCEDE - LIBERAL ORTODOXO, ANTIPERONISTA ACÉRRIMO - 76 ANOS 51 00:02:40,452 --> 00:02:41,662 Um tipo jeitoso. 52 00:02:42,162 --> 00:02:43,289 O Álvaro Alsogaray? 53 00:02:43,414 --> 00:02:46,667 Porque não perguntamos a uma das tuas bruxas o que temos de fazer? 54 00:02:46,792 --> 00:02:49,461 -Sabes porque não perguntamos? -Não. 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,590 Porque é para isso que vos pago, Silvio. 56 00:02:53,173 --> 00:02:57,219 Qual bruxa, precisamos é de um feiticeiro para convencer o Alsogaray. 57 00:02:57,428 --> 00:02:58,846 Temos de arranjar outra forma. 58 00:02:58,971 --> 00:03:00,347 Por falar em bruxas... 59 00:03:01,807 --> 00:03:03,601 E se abordarmos a filha dele? 60 00:03:05,000 --> 00:03:11,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 61 00:03:17,573 --> 00:03:21,869 <i>Espero que o presidente esteja à altura</i> <i>do seu momento histórico.</i> 62 00:03:23,120 --> 00:03:27,416 <i>Sabe como se diz "Estado"</i> <i>na Argentina? "Défice", Sr. Menem.</i> 63 00:03:35,507 --> 00:03:37,176 MENEM: THE PRESIDENT SHOW 64 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 CONGRESSO NACIONAL 65 00:03:59,073 --> 00:04:00,824 VOTAÇÃO - LEI DE REFORMA DO ESTADO 66 00:04:01,241 --> 00:04:02,076 Carlos. 67 00:04:02,201 --> 00:04:03,243 OU SEJA, PRIVATIZAR 68 00:04:03,410 --> 00:04:05,329 Estamos em desvantagem. 69 00:04:05,579 --> 00:04:09,583 Sem o voto do Fito e dos homens dele, 70 00:04:10,000 --> 00:04:12,044 estamos tramados. O que fazemos? 71 00:04:12,378 --> 00:04:14,672 Nasceste para sofrer, Ariel. 72 00:04:15,214 --> 00:04:17,925 Está-te no sangue. Relaxa, irmão. 73 00:04:18,717 --> 00:04:22,012 Precisamos de algo. Não sei. Uma tábua de salvação, algo. 74 00:04:22,179 --> 00:04:23,514 Precisamos é de um milagre. 75 00:04:24,515 --> 00:04:27,142 -Eu digo "truco". -O quê? 76 00:04:27,810 --> 00:04:29,770 Eu disse "truco", Pablo. 77 00:04:30,062 --> 00:04:33,148 {\an8}TRUCO - JOGO DE CARTAS BASEADO NO ENGANO GANHA O QUE MELHOR ENGANA O RIVAL. 78 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 {\an8}Eu digo "re-truco". 79 00:04:37,444 --> 00:04:39,571 {\an8}SINAL - INDICA A OUTRO JOGADOR AS CARTAS QUE TENS. 80 00:04:41,448 --> 00:04:42,783 Julgas-te muito esperto, Pablo? 81 00:04:43,617 --> 00:04:44,618 Quero o "re-truco"! 82 00:04:47,746 --> 00:04:49,707 CARTA BAIXA ESTÁ A MENTIR 83 00:04:52,543 --> 00:04:53,669 Quero "vale quatro". 84 00:04:58,215 --> 00:04:59,133 CARTA MÉDIA 85 00:05:02,553 --> 00:05:03,470 Deputados. 86 00:05:04,096 --> 00:05:06,223 Deputados, vamos votar 87 00:05:06,598 --> 00:05:11,603 o projeto de lei 23696 88 00:05:12,229 --> 00:05:14,273 sobre a emergência administrativa, 89 00:05:14,356 --> 00:05:18,777 privatizações e participação de capital privado. 90 00:05:19,069 --> 00:05:20,571 Por favor, exerçam os vossos votos. 91 00:05:24,533 --> 00:05:26,577 {\an8}OPOSIÇÃO UCEDE 92 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 Raios partam, olha para aquilo. 93 00:05:29,288 --> 00:05:31,707 Deputados da UCEDE, por favor. 94 00:05:33,459 --> 00:05:35,753 Deputados da UCEDE, 95 00:05:36,462 --> 00:05:37,796 por favor, votem. 96 00:05:39,339 --> 00:05:42,092 <i>Deputados da UCEDE. Deputados.</i> 97 00:05:43,927 --> 00:05:45,804 Não. Desisto. 98 00:05:46,055 --> 00:05:49,016 Perdeste. Vê. Queres a desforra, Pablo? 99 00:05:49,975 --> 00:05:52,311 Deputados da UCEDE, por favor, votem. 100 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Deputados. 101 00:05:56,315 --> 00:05:58,358 UMA SEMANA ANTES 102 00:06:03,072 --> 00:06:04,740 Por aqui, por favor. 103 00:06:10,704 --> 00:06:11,997 Faça favor. 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,961 -Hole-in-one. -Devo voltar mais tarde? 105 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 Então, 106 00:06:25,260 --> 00:06:29,473 também faz exercício ou é genética pura? 107 00:06:31,391 --> 00:06:32,976 Suspeito que herdei 108 00:06:33,060 --> 00:06:35,896 o vigor muscular do sangue basco do meu pai. 109 00:06:35,979 --> 00:06:39,024 -Bem como o caráter, claro. -Você é que o disse. 110 00:06:41,276 --> 00:06:44,279 -Posso tratá-la por tu? -Claro. 111 00:06:44,988 --> 00:06:46,031 Com uma condição. 112 00:06:46,198 --> 00:06:47,825 -Qual? -Que eu possa fazer o mesmo. 113 00:06:48,158 --> 00:06:51,411 Já chega ter de falar formalmente com os velhos jarretas do meu partido. 114 00:06:52,287 --> 00:06:53,789 Imaginava-te mais tradicional. 115 00:06:54,289 --> 00:06:57,251 -Gosto de surpreender. -Eu também. Adoro. 116 00:06:57,918 --> 00:07:01,046 Ando a pensar em privatizar a ENTel. 117 00:07:03,382 --> 00:07:06,385 Os telefones neste país são uma desgraça. 118 00:07:06,510 --> 00:07:08,679 O Estado neste país é uma desgraça. 119 00:07:09,888 --> 00:07:10,973 No entanto, 120 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 vais ter de encontrar a pessoa certa. 121 00:07:14,768 --> 00:07:15,853 Não és tu? 122 00:07:17,062 --> 00:07:18,105 O que ganho com isso? 123 00:07:20,149 --> 00:07:21,692 Deixarias de ser "a filha de". 124 00:07:27,322 --> 00:07:30,200 Deputados da UCEDE, podem votar, por favor. 125 00:07:31,869 --> 00:07:32,828 Deputados. 126 00:07:33,036 --> 00:07:35,289 Deputados da UCEDE, por favor, votem. 127 00:07:40,460 --> 00:07:44,339 Registamos então uma maioria afirmativa. 128 00:07:46,425 --> 00:07:47,968 Foi uma boa jogada. 129 00:07:49,553 --> 00:07:50,888 É assim mesmo. 130 00:07:51,138 --> 00:07:53,640 O projeto de lei 23696 foi aprovado. 131 00:07:53,724 --> 00:07:54,641 Olha. 132 00:07:54,725 --> 00:07:56,727 Fito. Toma lá disto. 133 00:07:57,019 --> 00:07:58,437 Toma lá disto, Fito. 134 00:08:03,483 --> 00:08:05,819 Acho que estou apanhado por ela. 135 00:08:06,028 --> 00:08:07,362 Vê lá se percebes. 136 00:08:08,822 --> 00:08:11,116 -O quê? -Eles disseram C-5, 137 00:08:11,200 --> 00:08:14,411 -mas não encontro a página. -Tens de encontrar a letra e o número. 138 00:08:14,494 --> 00:08:16,788 Aqui. Praça de San Martín em Retiro. 139 00:08:16,872 --> 00:08:20,209 -Subiram na vida. -Mudaram-se para um bairro chique. 140 00:08:21,335 --> 00:08:25,672 Escutem-no só. Já conheces a capital para saber onde são as zonas chiques? 141 00:08:25,881 --> 00:08:29,009 Será que os vizinhos os aturam? São tão ordinários. 142 00:08:29,134 --> 00:08:30,302 Bom, vamos lá. 143 00:08:30,844 --> 00:08:33,722 -Vens, Miguel? -É o mínimo que podemos fazer. 144 00:08:34,264 --> 00:08:35,182 É o padrinho dele. 145 00:08:35,265 --> 00:08:37,601 -E apoia-nos muito. -Sim, tens razão. 146 00:08:38,435 --> 00:08:42,064 Só uma coisa, Miguel. Não armes confusão. 147 00:08:42,689 --> 00:08:45,859 Não comeces com os teus comentários esquerdistas que ofendem todos. 148 00:08:45,943 --> 00:08:48,612 Comporta-te como um ser humano normal e educado. 149 00:08:48,820 --> 00:08:53,492 Não quero ouvir qualquer comentário sobre a casa, a Estela ou as roupas da Ayala. 150 00:08:54,493 --> 00:08:55,410 Entendido. 151 00:08:56,036 --> 00:08:58,664 -E atenção ao álcool. -A chave está aqui. Vamos. 152 00:08:58,747 --> 00:09:00,040 É o meu padrinho. Porto-me bem. 153 00:09:01,083 --> 00:09:02,876 -Olá. -Bem-vindos. Entrem. 154 00:09:03,085 --> 00:09:05,170 -Boa tarde. -Bela porta. 155 00:09:05,295 --> 00:09:08,006 -Isto é um palácio. -Comporta-te. 156 00:09:09,341 --> 00:09:11,927 -Bem-vindos. -É grande como um convento. 157 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 -Vejam-me só esta casa. -Olá. 158 00:09:13,387 --> 00:09:15,347 -Olha para isto. -Os bombons que prometi. 159 00:09:15,430 --> 00:09:16,974 Obrigada. 160 00:09:17,683 --> 00:09:19,476 -Que loucura. -Muito bem. 161 00:09:19,601 --> 00:09:21,478 -Padrinho. -Olha só. 162 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 Sabem o que se vê daqui? 163 00:09:23,397 --> 00:09:24,648 -O rio? -Anillaco. 164 00:09:27,401 --> 00:09:29,069 Anda, eu mostro-te o quarto de vestir. 165 00:09:29,820 --> 00:09:33,073 -Então, irmão, queres beber algo? -Está bem, obrigado. 166 00:09:33,573 --> 00:09:36,868 -Não pagas muito em contas? -Não. 167 00:09:37,119 --> 00:09:38,537 A casa de banho deve ser incrível. 168 00:09:39,329 --> 00:09:40,372 É por aqui? 169 00:09:40,998 --> 00:09:42,541 -O que foi? -Não te faças de parvo. 170 00:09:42,624 --> 00:09:43,959 Só vou à casa de banho. 171 00:09:45,002 --> 00:09:47,754 -Volto já. -Está muito bonita. 172 00:09:47,921 --> 00:09:49,673 -Foi difícil cá chegar? -Não. 173 00:09:49,756 --> 00:09:53,510 Vimos no mapa. Foi um instantinho. 174 00:09:53,719 --> 00:09:56,179 Olha-me só este quarto de vestir. 175 00:09:56,388 --> 00:09:57,681 E tenho tudo à mão. 176 00:09:57,931 --> 00:09:59,599 O que é isto? 177 00:09:59,808 --> 00:10:03,270 Comprei-o graças a ti, Amanda. Disseste-me que estava na moda. 178 00:10:03,353 --> 00:10:08,150 Sabes, Estelita? Estou a fazer um novo vestido-camisola que te ia ficar bem. 179 00:10:08,525 --> 00:10:11,528 Tem uns chumaços bem altos para ocultar o pescoço curto. 180 00:10:11,778 --> 00:10:13,155 Sabes, Amanda? 181 00:10:13,822 --> 00:10:17,117 Tens mão para isto. Deus deu-te um dom. 182 00:10:17,367 --> 00:10:19,536 Devias criar a tua própria marca. 183 00:10:19,828 --> 00:10:23,874 Seria um sonho. Mas com as coisas como estão, é impossível. 184 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 As coisas começam a mudar, acredita. 185 00:10:26,376 --> 00:10:29,963 Os sonhos não passam disso, mas aqui tornam-se realidade. 186 00:10:30,213 --> 00:10:31,089 Saúde. 187 00:10:31,298 --> 00:10:35,385 Escuta. O Carlos disse-me que quer dar-te um aumento. 188 00:10:36,845 --> 00:10:39,264 Mas quer pagar-te por fora. 189 00:10:39,348 --> 00:10:41,892 -Por fora? -Por fora. 190 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 -Claro. Por fora. -Sim. 191 00:10:43,935 --> 00:10:47,773 Quer evitar que comentem e que o resto do pessoal fique com inveja. 192 00:10:47,856 --> 00:10:50,567 Sim, eu compreendo. Sim, claro. 193 00:10:50,650 --> 00:10:52,402 Faremos assim por fora. 194 00:10:52,819 --> 00:10:54,154 Tens passaporte? 195 00:10:54,571 --> 00:10:56,698 -Não. -Amanhã vais ter um. 196 00:10:57,449 --> 00:10:59,618 Vamos começar a viajar pela Europa. 197 00:11:00,202 --> 00:11:02,079 Terás de andar de avião. Ou tens medo? 198 00:11:02,204 --> 00:11:04,790 Não. Porque teria? 199 00:11:05,707 --> 00:11:08,502 Bom, Silvio, obrigado pela confiança. 200 00:11:09,336 --> 00:11:12,464 Achas que a Amanda podia ir numa dessas viagens? 201 00:11:12,589 --> 00:11:17,386 Não quero abusar, mas o sonho dela é ir à Europa. 202 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 Deixa-me ver o que posso fazer. 203 00:11:19,805 --> 00:11:21,598 Ela que renove o passaporte. 204 00:11:21,723 --> 00:11:23,433 -Vamos tratar disso. -Escuta. 205 00:11:24,810 --> 00:11:25,727 Escuta. 206 00:11:27,229 --> 00:11:28,563 Europa? 207 00:11:29,815 --> 00:11:31,358 Atravessar o oceano. 208 00:11:38,657 --> 00:11:39,950 Boa tarde. 209 00:11:43,870 --> 00:11:45,080 Boa tarde. 210 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Boa tarde. 211 00:12:01,096 --> 00:12:02,681 Estou? ENTel? 212 00:12:06,101 --> 00:12:07,144 Não funcionam. 213 00:12:09,688 --> 00:12:12,566 ENTEL 47 000 FUNCIONÁRIOS 214 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 Bem-vindo à ENTel. Como deseja a sua carne, Sr. Cole? 215 00:12:16,361 --> 00:12:17,446 REUNIÃO COM INVESTIDORES ESTRANGEIROS 216 00:12:18,530 --> 00:12:21,950 COMPRADOR UM SR. COLE 217 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 A carne é ótima. 218 00:12:24,786 --> 00:12:26,913 {\an8}Dei-me ao trabalho de ler artigo a artigo. 219 00:12:27,205 --> 00:12:29,875 {\an8}E fomos mais do que generosos. 220 00:12:31,168 --> 00:12:32,544 Começamos? 221 00:12:32,711 --> 00:12:35,547 Não só sou responsável pela venda de uma empresa 222 00:12:35,672 --> 00:12:37,883 como pelo futuro de 47 mil famílias. 223 00:12:38,049 --> 00:12:39,384 <i>Voilà,</i> ENTel. 224 00:12:39,676 --> 00:12:41,470 Bem-vindo, <i>Monsieur</i> Duvois. 225 00:12:41,636 --> 00:12:45,515 COMPRADOR DOIS <i>MONSIEUR</i> DUVOIS 226 00:12:45,599 --> 00:12:46,516 Queijo Brie? 227 00:12:46,641 --> 00:12:50,270 Os funcionários públicos, tal como toda a gente, precisam de progredir. 228 00:12:50,353 --> 00:12:52,439 Bem-vindo, Sr. Serrano de la Peña. 229 00:12:53,148 --> 00:12:56,401 {\an8}COMPRADOR TRÊS <i>SEÑOR</i> SERRANO DE LA PEÑA 230 00:12:56,818 --> 00:12:57,777 Começamos? 231 00:12:57,903 --> 00:13:00,322 ...tal como toda a gente, precisam de progredir. 232 00:13:00,447 --> 00:13:02,657 Há sempre uma maçã podre, 233 00:13:02,741 --> 00:13:07,204 mas é uma questão de os separar e juntar com as outras maçãs podres. 234 00:13:08,288 --> 00:13:09,247 Faça favor. 235 00:13:10,415 --> 00:13:11,708 -Por aqui. -Obrigado. 236 00:13:12,584 --> 00:13:17,923 Digo sempre que este edifício é tão sólido como o funcionário público. 237 00:13:18,048 --> 00:13:21,468 O funcionário público sempre foi malvisto. 238 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 Eu confio neles. 239 00:13:24,012 --> 00:13:25,931 É como uma grande nave espacial, 240 00:13:26,431 --> 00:13:29,476 onde podemos ver e projetar o futuro. 241 00:13:29,768 --> 00:13:32,938 Sempre tendo em conta a comodidade do funcionário público. 242 00:13:33,188 --> 00:13:38,527 O que me preocupa é o número de empregados. 243 00:13:38,860 --> 00:13:43,114 Assim como a situação económica e social do país... 244 00:13:43,365 --> 00:13:46,618 Os nossos investidores duvidam da estabilidade do país. 245 00:13:46,785 --> 00:13:50,455 É muito difícil convertê-lo num serviço rentável. 246 00:13:50,664 --> 00:13:52,290 Qual é a sua opinião do Carlos Menem? 247 00:13:52,916 --> 00:13:56,920 É possível conhecer o Carlos Menem pessoalmente? 248 00:13:58,797 --> 00:14:01,049 E o presidente, o Carlos Menem... 249 00:14:01,132 --> 00:14:05,136 Mas os nossos acionistas precisam de um incentivo. 250 00:14:05,470 --> 00:14:08,306 Talvez um aumento das tarifas? 251 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 Teria de pensar nisso. 252 00:14:14,813 --> 00:14:16,022 Obrigado. 253 00:14:20,151 --> 00:14:21,570 Sentiram a nossa urgência. 254 00:14:21,736 --> 00:14:24,906 Agora querem mais benefícios. E nenhuma regulação. 255 00:14:25,365 --> 00:14:28,535 -Aumento das tarifas. -Estamos a falar de quanto? 256 00:14:29,661 --> 00:14:32,706 Quatro? Quarenta por cento? 257 00:14:33,290 --> 00:14:34,666 Quatrocentos. 258 00:14:39,754 --> 00:14:41,298 Perceberam mesmo a urgência. 259 00:14:44,009 --> 00:14:46,928 Bom, para melhorarmos temos de fazer sacrifícios, 260 00:14:47,012 --> 00:14:51,474 e é o único caminho possível para ter um país sério. 261 00:14:54,936 --> 00:14:58,315 E eu tenho uma mediadora implacável. 262 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 {\an8}Quatrocentos por cento de aumento? Tem a certeza? 263 00:15:02,986 --> 00:15:06,323 Para melhorarmos, temos de fazer sacrifícios. 264 00:15:08,241 --> 00:15:11,119 {\an8}É o único caminho possível para ter um país sério. 265 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 {\an8}Por fim, alguém fala com clareza. 266 00:15:13,204 --> 00:15:17,417 {\an8}Sr. Presidente, trate bem a María Julia. É a nossa Dama de Ferro. 267 00:15:17,792 --> 00:15:19,919 {\an8}-Ora essa. -A sério. 268 00:15:20,003 --> 00:15:20,920 {\an8}Aposto. 269 00:15:23,131 --> 00:15:25,216 <i>Pamela pãezinhos.</i> 270 00:15:25,717 --> 00:15:27,010 <i>Que pãozinho.</i> 271 00:15:27,469 --> 00:15:30,388 {\an8}<i>Hoje, nas Telenotícias,</i> <i>o que se passa com a ENTel?</i> 272 00:15:30,680 --> 00:15:33,683 {\an8}Traidores! Estão a destruir o país! 273 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 {\an8}María Julia, sua cabra! 274 00:15:36,686 --> 00:15:40,440 {\an8}Estão a vender a república argentina! 275 00:15:40,523 --> 00:15:41,524 {\an8}E tudo graças a quem? 276 00:15:42,108 --> 00:15:44,527 <i>À engenheira María Julia Alsogaray!</i> 277 00:15:44,736 --> 00:15:49,074 <i>Representante do que há de pior</i> <i>na classe política.</i> 278 00:15:49,366 --> 00:15:51,201 <i>Vão despedir 20 mil trabalhadores.</i> 279 00:15:51,409 --> 00:15:53,578 Estou farta. Fartinha. 280 00:15:53,828 --> 00:15:57,165 -Arrasam-me em todo o lado. -Mudaste de perfume? 281 00:16:00,669 --> 00:16:02,420 Tens um bom olfato, Carlos. 282 00:16:03,630 --> 00:16:05,882 -Mas ouves o que digo? -Ignora-os. 283 00:16:06,257 --> 00:16:08,259 Deixa o coro grego falar. 284 00:16:09,177 --> 00:16:11,721 Tu és a protagonista desta história. 285 00:16:13,473 --> 00:16:15,350 O coro grego fala em tragédias. 286 00:16:16,810 --> 00:16:18,395 És muito cerebral, María Julia. 287 00:16:19,688 --> 00:16:22,607 Para encarnares a função pública, 288 00:16:22,691 --> 00:16:26,486 tens de aprender a sentir sem ser sensível. 289 00:16:27,404 --> 00:16:28,697 Percebes a diferença? 290 00:16:30,657 --> 00:16:34,869 -Não. -É como um ator em palco. 291 00:16:34,953 --> 00:16:37,038 É isso que somos, uma personagem. 292 00:16:37,580 --> 00:16:41,167 Agora, por exemplo, tu és a mediadora da ENTel. 293 00:16:41,418 --> 00:16:43,753 Eu, por exemplo, sou o presidente. 294 00:16:44,713 --> 00:16:48,049 Noutro dia, és a mãe, noutro dia, a filha 295 00:16:48,133 --> 00:16:51,010 e, quem sabe, noutro dia, talvez uma amante. 296 00:16:56,433 --> 00:16:59,853 Sabes porque falam todos sobre ti lá fora? 297 00:17:01,438 --> 00:17:02,647 Não. 298 00:17:03,982 --> 00:17:05,233 Têm inveja. 299 00:17:07,444 --> 00:17:09,112 Estás a transformar o país. 300 00:17:10,989 --> 00:17:12,407 Mas, primeiro, 301 00:17:13,700 --> 00:17:15,702 tens de te transformar a ti. 302 00:17:17,996 --> 00:17:20,874 Vai falar com o Olegario. Ele sabe o que fazer. 303 00:17:22,375 --> 00:17:24,419 Muito bem. E... 304 00:17:25,295 --> 00:17:27,881 Pronto, já temos uma fotografia da engenheira. 305 00:17:28,047 --> 00:17:33,219 Mas será que podemos tentar outras fotografias um pouco mais... 306 00:17:34,095 --> 00:17:35,722 Estava a pensar, talvez... 307 00:17:35,889 --> 00:17:38,558 -Abrir um botão, para se ver mais. -Assim? 308 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 -É só dizer. -Dê-me licença. 309 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 -Não é muito? -Não, não me parece. 310 00:17:43,897 --> 00:17:46,274 -Só mostrar um pouco mais... -Aqui? 311 00:17:46,357 --> 00:17:48,151 Mais... Sim, vejamos. 312 00:17:48,276 --> 00:17:50,987 Mas sente-se aqui, recostada no sofá. 313 00:17:51,070 --> 00:17:53,281 -Aqui? -Recostada. Mais à vontade. 314 00:17:53,406 --> 00:17:56,075 Ponha a perna no sofá. 315 00:17:56,659 --> 00:17:58,995 -Assim? -Sim. 316 00:17:59,204 --> 00:18:00,705 E a outra perna? 317 00:18:02,791 --> 00:18:04,042 -Assim? -Sim. 318 00:18:04,626 --> 00:18:06,211 -Não é demasiado? -Isso. 319 00:18:07,629 --> 00:18:10,089 Está prestes a dar uma trinca na maçã. 320 00:18:10,465 --> 00:18:11,382 Está feliz. 321 00:18:18,389 --> 00:18:19,682 Espere um segundo. 322 00:18:21,392 --> 00:18:22,477 Segura nisto. 323 00:18:22,894 --> 00:18:25,522 Empresta-me isto? 324 00:18:28,316 --> 00:18:30,026 Não vou vestir esse bicho morto. 325 00:18:30,944 --> 00:18:32,779 Sorria e mostre os dentes. 326 00:18:42,831 --> 00:18:45,959 Engenheira, acho que temos uma grande capa de revista. 327 00:18:47,752 --> 00:18:50,505 MARÍA JULIA E O "ROMANCE" COM O PRESIDENTE REINA, MAS NÃO GOVERNA 328 00:18:51,923 --> 00:18:54,509 <i>Viste a capa</i> <i>com a Dama de Ferro? Que mulher.</i> 329 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 <i>Sim, é muito bonita.</i> 330 00:18:57,262 --> 00:18:59,097 <i>Só tinha um casaco de peles vestido.</i> 331 00:18:59,180 --> 00:19:01,516 <i>Todos os homens estão a comprar a revista.</i> 332 00:19:01,599 --> 00:19:04,978 <i>A imagem está a correr o mundo.</i> 333 00:19:05,144 --> 00:19:08,189 <i>Agora, pergunto-me,</i> <i>essa mudança será igual</i> 334 00:19:08,314 --> 00:19:11,609 <i>à mudança que ela propõe</i> <i>para o desastre chamado ENTel?</i> 335 00:19:33,715 --> 00:19:34,716 Ministro. 336 00:19:41,097 --> 00:19:42,223 Deixe. Eu abro. 337 00:19:44,684 --> 00:19:46,185 Carlos, podemos falar? 338 00:19:50,148 --> 00:19:51,649 Eu já te ligo. 339 00:19:54,068 --> 00:19:58,197 Que linda que estás. María Julia, estás radiante. 340 00:19:58,823 --> 00:20:01,034 Obrigada. Podemos falar em privado? 341 00:20:01,951 --> 00:20:03,286 Claro. 342 00:20:06,331 --> 00:20:07,582 Senta-te. O que se passa? 343 00:20:08,958 --> 00:20:11,920 Os investidores estão mais perto, mas ainda têm dúvidas. 344 00:20:12,545 --> 00:20:14,881 Acho que é uma boa altura para te conhecerem. 345 00:20:14,964 --> 00:20:16,174 Claro. 346 00:20:17,175 --> 00:20:18,718 Organiza uma festa. 347 00:20:19,761 --> 00:20:20,720 Para quê? 348 00:20:22,180 --> 00:20:23,723 As pessoas gostam de festas. 349 00:20:24,807 --> 00:20:28,478 Comem, dançam, divertem-se. 350 00:20:28,603 --> 00:20:29,771 Estão felizes. 351 00:20:30,021 --> 00:20:32,941 Veem que estamos unidos, que é sério. 352 00:20:33,107 --> 00:20:35,777 Se acontecer alguma coisa, avisa-me. 353 00:20:36,194 --> 00:20:37,403 Outra coisa. 354 00:20:37,820 --> 00:20:41,616 Finge que a ideia foi tua e convida o Carlitos e a Zulemita. 355 00:20:58,758 --> 00:20:59,592 Por favor. 356 00:21:00,927 --> 00:21:03,763 Gostaria de agradecer a presença de todos esta noite. 357 00:21:03,888 --> 00:21:07,767 Sobretudo ao <i>Monsieur</i> Duvois, ao Sr. Serrano de la Peña 358 00:21:08,017 --> 00:21:09,894 e ao Sr. Cole, por favor. 359 00:21:10,061 --> 00:21:12,605 Em nome de todos, obrigada, Sr. Presidente, 360 00:21:13,982 --> 00:21:15,817 por nos honrar esta noite. 361 00:21:16,025 --> 00:21:18,152 -Força, Carlos. -Obrigado. 362 00:21:19,362 --> 00:21:21,197 -Obrigado. -Bravo! 363 00:21:21,864 --> 00:21:23,366 Obrigado. 364 00:21:23,866 --> 00:21:25,535 Não vos distraio mais. 365 00:21:25,702 --> 00:21:30,289 Comam, bebam, dancem. Sejam felizes. 366 00:21:32,917 --> 00:21:34,293 Música, por favor. 367 00:21:36,921 --> 00:21:38,798 -Obrigado pelas tuas palavras. -Ora essa. 368 00:21:39,716 --> 00:21:42,010 -Gostei muito. Belo discurso. -Por favor. 369 00:21:42,260 --> 00:21:43,428 Obrigado. 370 00:21:46,014 --> 00:21:49,934 Faz-me um favor. Sabes as fotografias que me tiraste com a María Julia? 371 00:21:50,018 --> 00:21:51,519 -Sim. -Destrói-as. 372 00:21:51,686 --> 00:21:53,855 E não tires mais fotos de nós os dois. 373 00:21:54,605 --> 00:21:55,732 Estás a divertir-te? 374 00:21:56,399 --> 00:21:58,067 Sim? Estás muito bem. 375 00:21:58,276 --> 00:21:59,652 -Obrigado. -Ótimo. 376 00:22:01,696 --> 00:22:04,782 Vê como estás bonita. 377 00:22:05,074 --> 00:22:07,952 Tu... Lindíssima. 378 00:22:25,887 --> 00:22:28,473 Já viste quantas mulheres há aqui? 379 00:22:28,556 --> 00:22:31,684 Estão todas loucas por ti. Olha aquela loura ali. 380 00:22:32,060 --> 00:22:34,520 Se quiseres levá-la para a quinta, diz-me. 381 00:22:34,604 --> 00:22:36,314 -Olivos? -Olivos. 382 00:22:36,439 --> 00:22:38,524 Claro. A minha casa é tua. 383 00:22:38,775 --> 00:22:42,236 Leva-lhe uma bebida. Convida-a. Serve-lhe um Dom Pérignon. 384 00:22:42,320 --> 00:22:43,821 -Sim. -Leva-lhe Dom Pérignon. 385 00:22:46,574 --> 00:22:48,493 O americano acobardou-se. Restam dois. E agora? 386 00:22:58,377 --> 00:23:00,379 -Dá-lhes tudo. -Tudo? 387 00:23:00,505 --> 00:23:01,422 Sim. 388 00:23:01,881 --> 00:23:04,801 Está bem. Vai dançar com a espanhola que eu trato dele. 389 00:23:05,468 --> 00:23:07,178 Tu és rápida, María Julia. 390 00:23:11,099 --> 00:23:12,558 Está a divertir-se. 391 00:23:13,101 --> 00:23:16,646 Devo admitir que os argentinos são bons a dar festas. 392 00:23:17,146 --> 00:23:19,273 Tem cinco minutos para lhe contar uma história? 393 00:23:20,191 --> 00:23:23,861 O que lhe parece se incluirmos imóveis estatais? 394 00:23:24,237 --> 00:23:26,155 Zonas excelentes da cidade. 395 00:23:26,697 --> 00:23:28,908 Grandes imóveis que lhe darão grandes lucros. 396 00:23:29,117 --> 00:23:32,328 Era uma vez uma lagoa cheia de crocodilos. 397 00:23:32,453 --> 00:23:36,499 Todos os que por lá passavam eram comidos pelos crocodilos. 398 00:23:36,999 --> 00:23:39,460 -Está a dar-nos tudo? -Tudo, não. 399 00:23:40,128 --> 00:23:42,463 Mantemos a dívida da empresa. 400 00:23:43,047 --> 00:23:44,382 É muito arriscado. 401 00:23:44,507 --> 00:23:47,760 Mas havia uma velhinha que lá passava todas as tardes 402 00:23:47,927 --> 00:23:49,470 e os crocodilos não a comiam. 403 00:23:49,554 --> 00:23:53,266 Não só não a comiam, como lhe faziam uma vénia. 404 00:23:53,474 --> 00:23:56,227 Uma oportunidade única. Mas agora. 405 00:23:56,978 --> 00:23:57,854 Tem de ser já. 406 00:23:57,937 --> 00:24:00,731 Sinceramente, María Julia, não é muito tentador. 407 00:24:01,065 --> 00:24:03,067 Não podemos fazer um investimento tão grande. 408 00:24:03,151 --> 00:24:05,528 A Argentina é enorme e podemos não recuperar o dinheiro. 409 00:24:05,653 --> 00:24:08,656 Mas um dia, veio um crocodilo de outra lagoa. 410 00:24:09,282 --> 00:24:13,911 E quando a velhinha passou, o crocodilo saltou-lhe para cima. 411 00:24:14,495 --> 00:24:17,832 -Terá o monopólio total. -Mas nós somos dois. 412 00:24:17,999 --> 00:24:20,376 Imaginemos que isto é a Argentina. 413 00:24:20,710 --> 00:24:23,504 Metade é para si, <i>Monsieur</i> Duvois. 414 00:24:23,838 --> 00:24:26,174 E a outra metade para si, Sr. Serrano. 415 00:24:26,340 --> 00:24:29,260 E os outros perguntaram: "Que fazes? Estás maluco?" 416 00:24:29,343 --> 00:24:31,179 "Porquê? Ela é especial?" 417 00:24:31,345 --> 00:24:33,598 Quem fica com a capital? 418 00:24:34,140 --> 00:24:36,267 Isso é fácil. A lógica é a mesma. 419 00:24:38,811 --> 00:24:40,021 Metade para cada um. 420 00:24:40,605 --> 00:24:43,149 "Não vês que é a viúva da corte?" 421 00:24:44,734 --> 00:24:45,860 Temos acordo? 422 00:24:47,111 --> 00:24:48,070 Sim. 423 00:24:50,781 --> 00:24:54,327 Meus senhores, estou impressionado com as vossas esposas a dançar. 424 00:24:54,452 --> 00:24:55,745 -Obrigado. -Sr. Presidente. 425 00:24:56,245 --> 00:24:57,580 -Vamos dançar? -Claro. 426 00:24:57,663 --> 00:24:58,497 Por favor. 427 00:24:59,373 --> 00:25:02,543 -Carlos, querido. Vamos? -Vamos. 428 00:25:30,029 --> 00:25:33,532 <i>Que tem este tipo baixinho</i> <i>Que as mulheres tanto falam?</i> 429 00:25:33,699 --> 00:25:37,119 <i>Ele tem magia, ele tem charme</i> <i>Mas onde é que os tem?</i> 430 00:25:37,286 --> 00:25:40,623 <i>Que tem este tipo baixinho</i> <i>Que o torna tão diferente?</i> 431 00:25:40,831 --> 00:25:44,460 <i>Ele é careca, pernas meio arqueadas</i> <i>E também lhe faltam dentes</i> 432 00:25:44,752 --> 00:25:48,089 <i>Quero saber o segredo</i> 433 00:25:48,297 --> 00:25:51,634 <i>Talvez assim encontre uma rapariga</i> 434 00:25:51,801 --> 00:25:55,179 <i>Onde está a chave?</i> <i>Qual é o motivo?</i> 435 00:25:55,429 --> 00:25:58,766 <i>Como é que funciona?</i> <i>Diz-me, onde é que ele o guarda?</i> 436 00:25:58,975 --> 00:26:01,060 <i>Onde é que o escondeu?</i> 437 00:26:38,639 --> 00:26:41,851 <i>Que tem este tipo baixinho</i> <i>Para as provocar desta maneira?</i> 438 00:26:41,976 --> 00:26:45,313 <i>Que tem este tipo baixinho</i> <i>Que deixa as mulheres loucas?</i> 439 00:26:53,779 --> 00:26:55,990 {\an8}<i>Ontem à noite houve uma festa</i> <i>no Hotel Alvear</i> 440 00:26:56,157 --> 00:26:58,576 {\an8}<i>para festejar o acordo</i> <i>da privatização da ENTel.</i> 441 00:26:58,659 --> 00:27:01,954 {\an8}<i>Este será assinado nos próximos dias.</i> 442 00:27:02,079 --> 00:27:03,581 <i>Fique ligado para mais informações.</i> 443 00:27:03,873 --> 00:27:05,041 Não aguento mais, irmã. 444 00:27:05,583 --> 00:27:06,625 APARTAMENTO DE AMIRA YOMA 445 00:27:06,792 --> 00:27:10,004 Olha só. E estava eu a pôr o Carlitos na linha. 446 00:27:10,296 --> 00:27:12,548 Agora quer pilotar um carro de rali. Rali! 447 00:27:12,715 --> 00:27:16,260 Já viste? Pôr-se permanentemente em risco. 448 00:27:16,802 --> 00:27:19,347 Passo a vida a implorar-lhe que estude e se oriente. 449 00:27:19,430 --> 00:27:21,557 E ele quer é orientar um carro de rali. 450 00:27:21,640 --> 00:27:23,517 Pede ajuda ao Emir. 451 00:27:23,601 --> 00:27:26,771 Nem me fales nesse traidor. Não quero vê-lo. 452 00:27:26,937 --> 00:27:29,482 Zulema, não vamos discutir. 453 00:27:29,940 --> 00:27:32,485 Anda, vou dar-te o que te trouxe. 454 00:27:33,402 --> 00:27:35,404 A María Julia anda sempre com o Menem, não é? 455 00:27:36,364 --> 00:27:38,282 Não quero falar sobre isso, Zulema. 456 00:27:39,450 --> 00:27:43,454 Para ti, ele é o teu ex-marido, mas, para nós, é o presidente. 457 00:27:43,788 --> 00:27:45,623 Mas que conversa é essa agora? 458 00:27:46,707 --> 00:27:49,460 Queres saber o que acho? Que também andas a dormir com ele. 459 00:27:54,507 --> 00:27:57,718 Sabes que mais? Não me vou zangar. 460 00:27:58,177 --> 00:28:00,346 Vou fazer de conta que não disseste nada. 461 00:28:01,639 --> 00:28:03,307 Mas volta a dizê-lo 462 00:28:04,475 --> 00:28:06,894 e não me voltas a ver o resto da tua vida. 463 00:28:12,108 --> 00:28:13,692 Mostra-me o que trouxeste. 464 00:28:14,151 --> 00:28:15,236 -Sim. -Vejamos. 465 00:28:15,778 --> 00:28:18,697 -De cem mililitros. -Conseguiste o grande? 466 00:28:18,781 --> 00:28:19,865 -Sim. -Irmã! 467 00:28:19,990 --> 00:28:21,283 Sim, o grande. 468 00:28:24,829 --> 00:28:26,163 RESIDÊNCIA SALAS 469 00:28:26,247 --> 00:28:30,376 -Vi a receita na televisão. -Olha só essas gambas. 470 00:28:30,543 --> 00:28:33,421 Não disseram nada da decoração da casa. 471 00:28:33,754 --> 00:28:34,797 -Espetacular. -Lindíssima. 472 00:28:34,880 --> 00:28:36,924 O teu gosto é impecável. 473 00:28:37,258 --> 00:28:39,510 Não me refiro a ti. Não fiques todo inchado. 474 00:28:39,593 --> 00:28:40,970 Só um bocadinho. 475 00:28:41,887 --> 00:28:43,389 Não são uma gracinha? 476 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Amanda, o teu sonho é ter uma boutique, não é? 477 00:28:48,102 --> 00:28:48,978 Sim. 478 00:28:49,061 --> 00:28:52,273 Estava aqui a pensar que devias ir ver a moda lá fora. 479 00:28:52,565 --> 00:28:58,362 Viajar para ver os tecidos, para os sentir ao vivo. 480 00:28:58,446 --> 00:29:00,990 Não é assim tão fácil. 481 00:29:01,115 --> 00:29:02,324 Eu trato disso. 482 00:29:02,825 --> 00:29:04,201 Concentra-te. 483 00:29:04,660 --> 00:29:05,578 Está bem. 484 00:29:05,786 --> 00:29:07,288 O que tens atrás da orelha? 485 00:29:08,289 --> 00:29:09,123 Da orelha? 486 00:29:09,206 --> 00:29:11,459 Da outra orelha. Esta. 487 00:29:12,543 --> 00:29:14,545 O que é isto? 488 00:29:15,129 --> 00:29:18,382 Dois bilhetes de avião. Buenos Aires, Madrid. 489 00:29:19,258 --> 00:29:22,094 Primeira classe. Senhor. Senhora. 490 00:29:22,595 --> 00:29:23,971 -Para nós? -Exato. 491 00:29:24,054 --> 00:29:26,515 -Não, é demasiado. -É demasiado. 492 00:29:26,599 --> 00:29:28,517 Há um evento na embaixada em Madrid 493 00:29:28,642 --> 00:29:30,769 e pediram-me o melhor fotógrafo. 494 00:29:30,853 --> 00:29:34,106 -Quem será o melhor? -Sim, Olegario. 495 00:29:34,190 --> 00:29:35,483 Não sejas tonto. 496 00:29:35,566 --> 00:29:36,525 -Sim. -Sim. 497 00:29:36,984 --> 00:29:38,194 -Sim. -Nem acreditam. 498 00:29:38,319 --> 00:29:39,987 Vá, desfruta. 499 00:29:40,154 --> 00:29:42,239 -Bom... -Façamos um brinde. 500 00:29:42,323 --> 00:29:43,991 -Sim, anda lá. -Sim, um brinde. 501 00:29:44,283 --> 00:29:46,494 -Muito obrigada. -Saúde. 502 00:30:03,844 --> 00:30:06,263 {\an8}CHEFE DO DEPARTAMENTO DE COOPERAÇÃO AMERICANA PARA O CRESCIMENTO ECONÓMICO 503 00:30:19,276 --> 00:30:20,152 UM DIA PARA A ASSINATURA 504 00:30:20,236 --> 00:30:22,363 O Silverman diz estar tudo pronto para assinar. 505 00:30:22,530 --> 00:30:26,325 Confesso que, a dada altura, julguei que seria impossível. 506 00:30:26,534 --> 00:30:29,912 Às vezes sofremos, mas estamos a fazer história, Julie. 507 00:30:29,995 --> 00:30:32,248 Carlos, quero agradecer-te a tua confiança. 508 00:30:32,957 --> 00:30:35,501 Eu também te agradeço, Julie. 509 00:30:35,709 --> 00:30:38,754 Bem, está a ficar tarde. 510 00:30:40,297 --> 00:30:41,674 É melhor descansarmos. 511 00:30:47,930 --> 00:30:50,140 -Como estás, Móni? -Bem. E tu? 512 00:30:50,516 --> 00:30:52,393 Tens o casaco de que gosto. 513 00:30:52,518 --> 00:30:54,144 -É o que uso sempre. -Obrigado. 514 00:30:55,396 --> 00:30:58,190 -Sr. Presidente, temos de falar. -Estou preocupado, Mingo. 515 00:30:58,315 --> 00:31:01,610 Se estás acordado a esta hora, deve ser alguma calamidade. 516 00:31:01,694 --> 00:31:04,780 E é. Acabei de receber uma chamada da embaixada dos EUA. 517 00:31:05,072 --> 00:31:07,157 Querem denunciar oficialmente o governo 518 00:31:07,241 --> 00:31:10,411 por solicitar subornos a empresas estrangeiras para liberar as importações. 519 00:31:10,536 --> 00:31:14,123 -Se se tornasse público agora... -Não, vai assustar os compradores. 520 00:31:16,292 --> 00:31:17,793 Convoca uma reunião de gabinete. 521 00:31:19,545 --> 00:31:23,007 Amira, convoca os ministros de imediato. Amira? 522 00:31:25,384 --> 00:31:27,011 A Amira está fora, Sr. Presidente. 523 00:31:27,803 --> 00:31:29,138 -E quem és tu? -Diego. 524 00:31:29,346 --> 00:31:30,639 -Convoca os ministros. -Sim. 525 00:31:35,519 --> 00:31:38,689 <i>Senhores, lamento ter-vos chamado</i> <i>a esta hora da noite,</i> 526 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 <i>mas temos um problema grande.</i> 527 00:31:41,859 --> 00:31:44,695 Parece que o embaixador dos EUA 528 00:31:44,862 --> 00:31:50,034 escreveu um artigo onde denuncia um ato de corrupção deste governo. 529 00:31:50,618 --> 00:31:52,911 Vamos declará-lo <i>persona non grata</i> 530 00:31:53,454 --> 00:31:56,373 antes que esta injúria se torne pública. 531 00:31:56,624 --> 00:31:59,293 Levante a mão quem está de acordo. 532 00:32:02,087 --> 00:32:05,549 Sei de fonte segura que o Emir solicitou subornos ao chefe da Swift. 533 00:32:08,886 --> 00:32:09,762 O Emir? 534 00:32:10,012 --> 00:32:12,181 {\an8}SUBORNOS NO PORTO 535 00:32:21,732 --> 00:32:23,567 {\an8}FRANK TAYLOR LIBEREM OS CONTENTORES. 536 00:32:26,236 --> 00:32:28,572 {\an8}ARIEL SILVERMAN BAIXÁMOS OS IMPOSTOS. PRODUZAM CÁ. 537 00:32:30,616 --> 00:32:32,451 {\an8}EMIR YOMA É A VOSSA VEZ DE CEDER. 538 00:32:34,495 --> 00:32:36,246 {\an8}FRANK TAYLOR NÃO ENTENDO. QUE MAIS PODEMOS FAZER? 539 00:32:40,876 --> 00:32:42,461 {\an8}EMIR YOMA UM AVIÃO PARA TRANSPORTAR OS CONTENTORES. 540 00:32:45,923 --> 00:32:47,132 {\an8}EMIR YOMA UM AVIÃO. 541 00:32:52,930 --> 00:32:54,598 {\an8}FRANK TAYLOR NÃO ENTENDO. 542 00:32:56,517 --> 00:32:57,935 {\an8}EMIR YOMA ENTENDE, SIM. 543 00:33:05,192 --> 00:33:06,360 Isso é mentira. 544 00:33:07,236 --> 00:33:09,321 Ele queria comprar um avião. Eu aceitei. 545 00:33:09,655 --> 00:33:11,615 Um avião inflacionado, 546 00:33:11,699 --> 00:33:14,493 para fazer passar o suborno por um investimento estratégico. 547 00:33:14,785 --> 00:33:18,163 O preço é definido pelo mercado, Carlos. Não fiz nada de ilegal. 548 00:33:18,372 --> 00:33:20,207 O Silverman estava lá, não me deixa mentir. 549 00:33:20,582 --> 00:33:24,378 Bom, sim, eu acompanhei-o 550 00:33:25,003 --> 00:33:28,298 para garantir que estava tudo dentro dos termos aceitáveis. 551 00:33:29,049 --> 00:33:32,428 O próprio Jackson contou-me que, como não comprou o avião, 552 00:33:32,511 --> 00:33:34,138 a carga está toda lá no porto. 553 00:33:34,221 --> 00:33:37,224 Diego, pede ao Jackson que venha cá. 554 00:33:37,391 --> 00:33:39,810 Foi o que me disse o representante da Swift. 555 00:33:41,061 --> 00:33:43,981 Diego, chama o representante da Swift. 556 00:33:44,273 --> 00:33:47,443 Disse-me claramente que, para desbloquear os contentores, 557 00:33:47,735 --> 00:33:49,194 tinha de comprar o avião. 558 00:33:49,403 --> 00:33:51,447 Eu percebi que precisavam de um avião. 559 00:33:51,572 --> 00:33:53,782 Bem, chega de disparates. 560 00:33:53,907 --> 00:33:57,703 É do vosso interesse que a Swift continue a operar neste país. 561 00:33:58,912 --> 00:34:02,916 E à embaixada não convém avançar com a denúncia 562 00:34:03,083 --> 00:34:07,379 se a Swift negar ter sido chantageada. 563 00:34:07,504 --> 00:34:09,673 Então, Jackson, o que tem de fazer 564 00:34:10,090 --> 00:34:13,427 é falar com a embaixada e pedir-lhes que neguem o artigo. 565 00:34:13,510 --> 00:34:14,928 Está bem, Sr. Presidente. 566 00:34:16,513 --> 00:34:17,973 Esquece o avião 567 00:34:18,474 --> 00:34:21,226 e diz ao Ibrahim para liberar os contentores de imediato. 568 00:34:21,351 --> 00:34:23,520 Pronto, está decidido. 569 00:34:26,607 --> 00:34:29,401 Mingo, obrigado. 570 00:34:29,485 --> 00:34:30,944 {\an8}NÃO SE ESQUEÇAM DESTA PASTA 571 00:34:31,862 --> 00:34:32,988 Não tem de quê. 572 00:34:34,323 --> 00:34:36,784 Posso apresentar-lhe o plano quando quiser. 573 00:34:38,577 --> 00:34:41,580 -Não, Mingo, noutro dia. -Está bem. 574 00:34:45,125 --> 00:34:48,086 -Diego, a Mónica já pode entrar. <i>-Sim, Sr. Presidente.</i> 575 00:34:48,962 --> 00:34:53,091 Em nome do embaixador dos EUA, quero pedir desculpa 576 00:34:53,217 --> 00:34:58,180 {\an8}pelo mal-entendido entre a Swift e o governo argentino. 577 00:34:58,388 --> 00:35:02,017 {\an8}-Fomos mal informados. -O que tem a dizer sobre o Sr. Emir Yoma? 578 00:35:02,392 --> 00:35:05,479 É tudo. Obrigado. Não vou comentar. Obrigado. 579 00:35:24,832 --> 00:35:26,416 MENEM CONCRETIZA PRIVATIZAÇÃO DA ENTEL 580 00:35:26,500 --> 00:35:27,709 VAMOS PRIVATIZAR! 581 00:35:28,293 --> 00:35:29,503 ENA! OUTRO COMPRADOR 582 00:35:29,837 --> 00:35:32,214 Nunca imaginaste que lá irias, pois não? 583 00:35:32,756 --> 00:35:34,049 Como é que ia imaginar? 584 00:35:34,299 --> 00:35:37,553 É tão bonita. Vais adorar Madrid. É fantástica. 585 00:35:37,970 --> 00:35:39,763 Mas preciso de te pedir um favor. 586 00:35:40,514 --> 00:35:44,852 Um conhecido meu vai passar pelo teu hotel. Já está tudo combinado. 587 00:35:45,102 --> 00:35:47,145 Vai buscar uma mala que vou mandar por ti. 588 00:35:47,229 --> 00:35:49,147 Dás-lhe a mala e está feito. 589 00:35:49,231 --> 00:35:50,858 -Podes fazer isso? -Claro. 590 00:35:50,941 --> 00:35:53,652 Claro, depois de tudo o que fizeste por nós. 591 00:35:53,735 --> 00:35:54,987 -Por favor. -Obrigado. 592 00:35:58,323 --> 00:36:00,200 -É bom, não é? -É meio ácido. 593 00:36:01,326 --> 00:36:02,703 É incrível, não é? 594 00:36:03,370 --> 00:36:06,748 O meu pai dizia sempre: "Vais morrer à fome como fotógrafo." 595 00:36:11,962 --> 00:36:12,921 Conseguimos. 596 00:36:16,717 --> 00:36:21,263 Miguelito, dá comida aos peixes. Na última vez, morreram todos. 597 00:36:21,680 --> 00:36:22,848 Como está? 598 00:36:22,931 --> 00:36:24,099 -Adeus, amor. -Adeus, mãe. 599 00:36:26,643 --> 00:36:30,063 -Esta é pesada. -Escuta. Não faças alarido. 600 00:36:30,147 --> 00:36:31,982 Nada de festas nem tragas muita gente. 601 00:36:32,065 --> 00:36:33,191 Não me bebas o vinho 602 00:36:33,317 --> 00:36:36,111 e não pises muito o tapete ou a tua mãe passa-se. 603 00:36:36,820 --> 00:36:38,238 -Não te preocupes. -Cuida-te. 604 00:36:38,322 --> 00:36:39,156 Vocês também. 605 00:36:41,325 --> 00:36:44,578 O céu não está à venda! 606 00:36:44,786 --> 00:36:48,040 O céu não está à venda! 607 00:36:49,249 --> 00:36:50,417 BASTA DE DESPEDIMENTOS 608 00:36:51,543 --> 00:36:53,962 Não há nenhum caminho alternativo? 609 00:36:54,046 --> 00:36:55,589 -Porque está a ficar tarde. -Anda. 610 00:36:55,797 --> 00:36:56,965 -Aonde? -Estamos atrasados. 611 00:36:57,132 --> 00:37:00,802 Tire a mala, senhor. Abra a bagageira, se faz favor. 612 00:37:10,145 --> 00:37:12,356 Por amor de Deus. 613 00:37:12,439 --> 00:37:16,109 Olá. Com todo o respeito, temos de passar ou perdemos o nosso voo. 614 00:37:16,193 --> 00:37:17,903 Os voos foram todos cancelados. 615 00:37:18,195 --> 00:37:22,157 Por causa de pessoas como vocês, o país está como está. 616 00:37:22,282 --> 00:37:24,201 Um bando de preguiçosos que não quer trabalhar. 617 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 A lixar a vida dos que se matam a trabalhar 618 00:37:27,996 --> 00:37:32,250 e precisam de viajar para a Europa para fazer aquilo que querem. 619 00:37:32,334 --> 00:37:34,753 É isso que nós queremos, manter os nossos empregos. 620 00:37:34,836 --> 00:37:37,089 Se privatizarem, muitos serão despedidos. 621 00:37:37,464 --> 00:37:40,717 Vais falar-me sobre trabalhar no duro? 622 00:37:40,801 --> 00:37:42,469 Eu trabalho desde os meus oito anos. 623 00:37:42,552 --> 00:37:44,805 Devolve os perfumes que roubaste da loja <i>duty-free.</i> 624 00:37:44,888 --> 00:37:47,265 É melhor ir-se embora. Vá. 625 00:37:47,474 --> 00:37:50,185 Por favor, chega. Viajamos noutra altura. 626 00:37:50,268 --> 00:37:52,729 O que eles dizem faz sentido. 627 00:37:52,813 --> 00:37:54,022 Estás do lado deles? 628 00:37:54,106 --> 00:37:56,316 Mas não podemos viajar. Não te compreendo. 629 00:37:56,400 --> 00:37:58,026 -Malditos malandros. -Desculpem. 630 00:37:58,110 --> 00:38:01,113 Estás a pedir desculpa quando não podemos viajar? 631 00:38:01,279 --> 00:38:03,782 És muito passivo. É isso que és, Olegario. 632 00:38:12,374 --> 00:38:13,417 Olegario. 633 00:38:15,085 --> 00:38:17,462 -Estou? -Olá. Desculpa ligar a esta hora. 634 00:38:18,046 --> 00:38:19,172 -É o Silvio. -Silvito. 635 00:38:19,506 --> 00:38:21,842 Foi uma pena a viagem. Nem podemos sair. 636 00:38:21,967 --> 00:38:24,177 Sim, não faz mal. Mas aconteceu alguma coisa? 637 00:38:24,261 --> 00:38:25,178 <i>Não é nada de grave.</i> 638 00:38:25,345 --> 00:38:28,056 Escuta. Tens a mala que te dei? 639 00:38:28,181 --> 00:38:29,891 Sim, tenho. 640 00:38:30,183 --> 00:38:33,103 Vou mandar aí alguém buscá-la daqui a uma hora. 641 00:38:33,437 --> 00:38:34,730 -<i>Está bem?</i> -Agora? 642 00:38:34,855 --> 00:38:37,816 <i>Sim, agora.</i> <i>Dá-lhes a mala e podes voltar a dormir.</i> 643 00:38:38,191 --> 00:38:40,819 -Está bem. Sem problema. -Adeus. 644 00:38:44,489 --> 00:38:45,615 O que era? 645 00:38:45,782 --> 00:38:49,202 O Silvio vem buscar a mala agora. 646 00:38:49,286 --> 00:38:52,497 -Ele vem buscar a mala agora? -Sim. Não sei. 647 00:38:53,290 --> 00:38:54,374 O que tem a mala? 648 00:38:58,336 --> 00:39:02,049 -Como é que eu sei? -Ias levá-la sem saberes o que tinha. 649 00:39:02,257 --> 00:39:04,634 Miguel, não te armes em espertinho. 650 00:39:05,469 --> 00:39:08,472 -Desaparece. Vai para o teu quarto. -Vou cortá-la. 651 00:39:08,555 --> 00:39:12,934 Como é que ia pensar que o meu padrinho ia meter-te em maus lençóis? 652 00:39:13,727 --> 00:39:17,105 Não, duvido. Ele é boa pessoa. Ou será que não? 653 00:39:19,483 --> 00:39:23,278 Deixa-te disso, Miguel. Vai dormir. E tapa-te ou vais ter frio. 654 00:39:23,361 --> 00:39:24,446 -Vai lá. -Vai. 655 00:39:24,654 --> 00:39:26,448 -Vou, que tenho de me levantar cedo. -Vai. 656 00:40:01,900 --> 00:40:04,903 A privatização da ENTel foi uma das primeiras e das mais importantes 657 00:40:05,028 --> 00:40:06,488 do governo de Carlos Saúl Menem. 658 00:40:07,322 --> 00:40:09,950 Seguiu-se a privatização da Companhia Aérea Argentina, os caminhos de ferro, 659 00:40:10,033 --> 00:40:11,910 a YPF, o gás, o metro, a Casa da Moeda, entre outras. 660 00:40:17,874 --> 00:40:21,128 O caso conhecido como Swiftgate foi um escândalo político noticiado nos média. 661 00:40:21,211 --> 00:40:22,838 Nunca chegou a tribunal. 662 00:42:12,113 --> 00:42:14,115 Legendas: Cristina Luz 663 00:42:14,199 --> 00:42:16,201 {\an8}Supervisão Criativa Hernâni Azenha 664 00:42:17,305 --> 00:43:17,415 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm