"Menem: The President Show" Los caminos

ID13180424
Movie Name"Menem: The President Show" Los caminos
Release Name Menem.S01E05.The.Journey.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID33048760
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,046 --> 00:00:05,339 Embora esta história se baseie em factos reais, 2 00:00:05,423 --> 00:00:06,674 certas personagens, eventos e diálogos 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,967 foram ficcionalizados ou inventados para efeitos de dramatização. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,051 Nesse sentido, 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,678 qualquer semelhança com pessoas, vivas ou mortas, ou empresas 6 00:00:10,761 --> 00:00:12,096 tem uma finalidade puramente dramática e não pretende 7 00:00:12,179 --> 00:00:13,305 refletir o caráter ou a história de ninguém. 8 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 9 00:00:47,840 --> 00:00:49,341 <i>Rei de espadas.</i> 10 00:00:49,592 --> 00:00:51,844 {\an8}<i>Temerário e muito vigoroso.</i> 11 00:00:52,595 --> 00:00:53,512 OBSESSÃO - DESAFIO 12 00:00:53,596 --> 00:00:55,848 <i>Obsessão para enfrentar</i> <i>qualquer desafio ou tarefa.</i> 13 00:00:55,931 --> 00:00:58,976 <i>-Olá.</i> <i>-Empenho total num plano ou projeto.</i> 14 00:00:59,351 --> 00:01:02,313 <i>Olá. Quem é o Carlos Saúl Menem?</i> 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,482 <i>Sedução e magnetismo.</i> 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,859 <i>Orador hábil.</i> 17 00:01:08,652 --> 00:01:10,654 <i>Consequências imprevisíveis.</i> 18 00:01:11,614 --> 00:01:12,740 <i>Egoísmo.</i> 19 00:01:13,783 --> 00:01:15,409 <i>A traição paga-se com sangue.</i> 20 00:02:44,874 --> 00:02:49,003 MENEM: THE PRESIDENT SHOW 21 00:02:53,465 --> 00:02:54,967 -Aqui tem. -Muito obrigado. 22 00:02:56,427 --> 00:02:59,221 É o momento ideal, Carlos. As pessoas adoram-no. 23 00:02:59,305 --> 00:03:02,141 {\an8}HÉCTOR SPERDUTTI - ASSESSOR EMPRESARIAL AMIGO DO CAMPEÃO 24 00:03:02,892 --> 00:03:05,769 -Obrigado, Héctor, amigo. -Mas isso não chega. 25 00:03:05,895 --> 00:03:08,939 Queres ser reeleito? Terá de se reformar a Constituição. 26 00:03:09,023 --> 00:03:12,151 Para tal, o Congresso tem de estar do nosso lado. 27 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 Não é propriamente canja. 28 00:03:14,695 --> 00:03:17,114 Como se fazer canja fosse fácil. 29 00:03:17,239 --> 00:03:19,325 Não podemos estar sempre a criar problemas. 30 00:03:19,491 --> 00:03:21,660 Temos de avançar e torná-lo possível. 31 00:03:21,994 --> 00:03:24,371 Não falemos na reeleição. Vamos esperar. 32 00:03:24,747 --> 00:03:27,416 Quando tivermos a maioria, atacamos. 33 00:03:31,170 --> 00:03:35,007 A reforma constitucional fortalece a democracia. 34 00:03:35,090 --> 00:03:36,675 Estou convencido disso. 35 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 É uma maneira de demonstrar ao povo 36 00:03:39,428 --> 00:03:42,556 que estamos dispostos a construir em conjunto 37 00:03:42,640 --> 00:03:45,225 o espetro amplo da política argentina. 38 00:03:45,601 --> 00:03:48,604 Sr. Presidente, isso são palavras vãs. 39 00:03:48,687 --> 00:03:51,857 Não nos está a dizer a verdade. Quer ser reeleito? 40 00:03:53,275 --> 00:03:56,028 -Apanhaste-me, Raúl. -Que vergonha. 41 00:03:56,820 --> 00:03:59,114 Ele só quer saber de ser reeleito. 42 00:03:59,281 --> 00:04:00,240 Não, para. 43 00:04:05,079 --> 00:04:07,498 -E se lhes oferecermos algo? -Tipo o quê? 44 00:04:07,623 --> 00:04:12,378 O Fito e os dele criticam-te sempre por causa do indulto. 45 00:04:14,588 --> 00:04:18,217 Podem declarar o indulto como inconstitucional. Agrada-vos? 46 00:04:18,384 --> 00:04:19,718 Isso pode ser feito? 47 00:04:20,511 --> 00:04:22,513 Tudo pode ser feito, Fito. 48 00:04:22,721 --> 00:04:24,848 Vinculamos a constituição nacional 49 00:04:25,015 --> 00:04:28,894 à Declaração dos Direitos Humanos do Pacto de San José da Costa Rica. 50 00:04:29,019 --> 00:04:30,187 E aí têm. 51 00:04:33,482 --> 00:04:34,441 Aceito. 52 00:04:37,027 --> 00:04:38,487 E negociação salarial. 53 00:04:38,821 --> 00:04:42,491 E os trabalhadores têm uma participação nos lucros das empresas. 54 00:04:43,867 --> 00:04:46,954 E um seguro de desemprego de 500 pesos 55 00:04:47,037 --> 00:04:50,249 para todos os desempregados, por tempo indeterminado. 56 00:04:53,043 --> 00:04:56,422 Sabes que mais, Fito? Vai dar uma volta. 57 00:04:57,047 --> 00:04:58,757 -Chupa-me a gaita, Fito. -Corrupto. 58 00:04:58,841 --> 00:05:00,801 Chupa-me a gaita e lambe-me os tomates. 59 00:05:01,218 --> 00:05:03,387 Larguem-me! Vou matá-lo! 60 00:05:04,388 --> 00:05:05,556 -Soltem-me. -Um médico! 61 00:05:05,889 --> 00:05:08,559 Desculpe. E se a reforma for feita por decreto? 62 00:05:09,226 --> 00:05:13,564 Já os usei todos. Não posso usar mais nenhum. Não tenho mais balas. 63 00:05:16,400 --> 00:05:18,360 Carlos, nunca perdeu uma eleição. 64 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 Aonde queres chegar? 65 00:05:21,030 --> 00:05:23,323 Ocorreu-me que podia fazer uma consulta popular. 66 00:05:23,824 --> 00:05:24,825 Um referendo? 67 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Não é vinculativo. 68 00:05:30,080 --> 00:05:31,749 Uma consulta popular. 69 00:05:32,374 --> 00:05:36,628 Se ganharmos a eleição, podemos negociar o que quisermos. 70 00:05:37,087 --> 00:05:38,213 Bem visto, Olegario. 71 00:05:39,339 --> 00:05:43,177 Um ponto para o Olegario. Zero, zero e zero. 72 00:05:44,011 --> 00:05:46,346 -Ayala, avança com isto. -É para já. 73 00:05:49,933 --> 00:05:50,768 Como queiras. 74 00:05:51,477 --> 00:05:53,145 Tinhas de ser de La Rioja. 75 00:05:59,318 --> 00:06:02,112 Obrigada e vemo-nos então em Miami. 76 00:06:02,196 --> 00:06:04,239 Obrigada. Adeus, querida. 77 00:06:05,282 --> 00:06:08,118 Vá lá, Gianina. Duas horas para arrumar as prateleiras? 78 00:06:08,452 --> 00:06:09,995 Desculpe, Amanda. Vou despachar-me. 79 00:06:10,871 --> 00:06:12,706 -Não faço ideia. -Sim, não faz mal. 80 00:06:12,915 --> 00:06:14,208 Está tudo bem, Miguelito? 81 00:06:15,292 --> 00:06:16,543 O que estão a ver? 82 00:06:18,170 --> 00:06:21,256 -Estamos a verificar umas coisas. -E? Está tudo bem? 83 00:06:21,673 --> 00:06:23,592 Não está bem. Está impecável. 84 00:06:24,301 --> 00:06:25,135 Vês, Miguelito? 85 00:06:25,219 --> 00:06:28,388 Estás sempre a fazer uma tempestade num copo de água 86 00:06:28,472 --> 00:06:29,807 e, afinal, está tudo impecável. 87 00:06:29,973 --> 00:06:33,060 Não, desculpe. É precisamente isso que é estranho. 88 00:06:34,770 --> 00:06:36,855 Como assim? 89 00:06:37,314 --> 00:06:41,026 Sim, não há erros. Está tudo perfeito. 90 00:06:41,860 --> 00:06:44,238 Faltam dois livros de faturas. 91 00:06:44,613 --> 00:06:46,740 Pode trazer-mos? 92 00:06:48,242 --> 00:06:51,078 Não sei onde estão. É algo... 93 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 Outra pessoa trata disso. 94 00:06:55,749 --> 00:06:57,334 -Outra pessoa? -Sim. 95 00:06:57,417 --> 00:06:59,378 -Quem? -Como é que eu sei, Miguel? 96 00:06:59,461 --> 00:07:01,380 Outra pessoa. Eu faço os vestidos. 97 00:07:01,547 --> 00:07:02,840 -Não sei. -Devias saber. 98 00:07:02,923 --> 00:07:06,051 -Desculpa, mas devias. -Aconselho-vos a ter cuidado. 99 00:07:06,385 --> 00:07:08,137 Em que sentido, doutor? 100 00:07:08,554 --> 00:07:10,139 Não sou advogado, sou contabilista. 101 00:07:11,223 --> 00:07:14,059 Temos de ter cuidado em que sentido, doutor? 102 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 -Miguelito, vem aqui um segundo. -Sim. 103 00:07:17,688 --> 00:07:19,565 -Agradeço a sua amabilidade. -Ora essa. 104 00:07:23,402 --> 00:07:26,572 -O que foi? -Nem uma palavra sobre isto ao teu pai. 105 00:07:26,697 --> 00:07:29,950 Eu falo com ele quando o vir. 106 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 -Está bem? -Está bem. 107 00:07:35,038 --> 00:07:37,416 Isso é brocado italiano. Está em promoção. 108 00:07:40,836 --> 00:07:45,382 O contrato não menciona a boutique, nem o meu pai nem ninguém da família. 109 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Mas há outros. 110 00:07:47,968 --> 00:07:48,886 "Contribuição." 111 00:07:49,553 --> 00:07:51,430 -É uma empresa... -Sim, alugam helicópteros. 112 00:07:51,513 --> 00:07:53,891 Sim, e eu conheço a empresa e o dono. 113 00:07:54,474 --> 00:07:55,601 Os árabes. 114 00:08:08,280 --> 00:08:09,281 Vamos começar. 115 00:08:10,490 --> 00:08:14,661 Tenho o prazer de anunciar o lançamento de um referendo. 116 00:08:15,370 --> 00:08:18,457 Queremos saber a opinião do povo argentino 117 00:08:18,665 --> 00:08:22,628 sobre uma possível reforma da Constituição nacional 118 00:08:22,711 --> 00:08:24,713 para que este humilde servidor 119 00:08:25,005 --> 00:08:29,301 {\an8}possa continuar a apoiar os desfavorecidos 120 00:08:29,509 --> 00:08:31,720 e os mais necessitados, 121 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 juntamente com o meu povo. 122 00:08:33,931 --> 00:08:35,098 {\an8}CARLOS SAÚL MENEM PARA A REELEIÇÃO 123 00:08:35,224 --> 00:08:36,350 {\an8}Seis anos não bastam 124 00:08:36,433 --> 00:08:40,145 para esta grande transformação que iniciámos. 125 00:08:40,562 --> 00:08:41,980 Perguntas? 126 00:08:49,571 --> 00:08:50,864 Onda de calor. 127 00:08:52,950 --> 00:08:54,243 Não interessa. 128 00:09:04,211 --> 00:09:05,754 {\an8}FESTA RIJA! 129 00:09:14,513 --> 00:09:16,765 ENCANTO DE JUNIOR ATRAI A ATENÇÃO DE TODAS AS MULHERES 130 00:09:19,559 --> 00:09:21,436 ZULEMITA UMA BELEZA NA NOITE DA CIDADE 131 00:09:23,355 --> 00:09:26,858 Traz-me o telefone, Alcira. Querida. Alcira, o telefone. 132 00:09:26,942 --> 00:09:28,151 Sim, senhora. Aqui tem. 133 00:09:28,860 --> 00:09:30,487 Sim, passe-me à Amira, por favor. 134 00:09:31,280 --> 00:09:32,948 Diego, olá. Sim. 135 00:09:33,824 --> 00:09:36,243 Sim, é verdade. Ela está de férias. Passa-me ao Menem. 136 00:09:36,493 --> 00:09:38,578 Não pode. Que estranho. Nunca pode. 137 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 Eu vou esperar até que passes a chamada. 138 00:09:41,665 --> 00:09:44,209 Vai buscá-lo e passa a chamada. Preciso de falar com ele. 139 00:09:44,918 --> 00:09:47,546 Não entendes o significado da palavra "urgente"? 140 00:09:48,088 --> 00:09:50,007 Nem eu. Não percebo como não entendes. 141 00:09:50,549 --> 00:09:54,011 Tenho provas documentadas de todas as infidelidades do Menem. 142 00:09:54,177 --> 00:09:56,346 {\an8}Bem, não de todas. 143 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 {\an8}É difícil contabilizar. São muitas. 144 00:09:59,474 --> 00:10:02,144 {\an8}Está a dizer que Menem lhe foi infiel mais do que uma vez? 145 00:10:03,520 --> 00:10:08,442 Escute, Sr. Neustadt, estou a dizer que o Menem praticamente não fez outra coisa. 146 00:10:11,653 --> 00:10:13,780 Segues-me o tempo todo como um cão. 147 00:10:13,864 --> 00:10:15,741 Não preciso de ser acompanhada. 148 00:10:16,241 --> 00:10:17,951 Conheço perfeitamente o caminho. 149 00:10:18,535 --> 00:10:20,120 Desculpe, senhora. É o protocolo. 150 00:10:21,538 --> 00:10:22,497 Pronto. Basta. 151 00:10:22,581 --> 00:10:23,415 Muito bem. 152 00:10:23,749 --> 00:10:24,583 Obrigado, Cristian. 153 00:10:24,666 --> 00:10:25,917 De nada, Sr. Presidente. 154 00:10:26,084 --> 00:10:27,753 Só faltava revistar à procura de armas. 155 00:10:29,087 --> 00:10:31,882 Nesse caso, deviam ter-te retirado a língua. 156 00:10:32,674 --> 00:10:33,759 Como estás? 157 00:10:35,218 --> 00:10:36,136 Como te pareço? 158 00:10:42,726 --> 00:10:44,519 Agasalha-te, querida. Está fresco. 159 00:10:47,064 --> 00:10:48,023 Silvina. 160 00:10:48,440 --> 00:10:49,274 Como está? 161 00:10:55,405 --> 00:10:58,241 Mantiveste os quadros? É um milagre. Fui eu que os escolhi. 162 00:10:58,450 --> 00:11:02,704 Quando eu cuidava desta casa velha que agora tresanda a mijo de gato. 163 00:11:04,706 --> 00:11:06,708 -Vieste falar sobre o passado? -Não. 164 00:11:07,667 --> 00:11:12,255 O advogado disse-me que andaste a reunir provas de adultério contra mim. 165 00:11:12,506 --> 00:11:13,632 Tenho várias caixas. 166 00:11:13,799 --> 00:11:16,885 E que, em troca desta conversa, desistes do caso. 167 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Dava para escrever um romance. <i>As Mil e Uma Noites da Cornuda.</i> 168 00:11:20,013 --> 00:11:22,349 -Seria um <i>best-seller.</i> -Isto é sério, Menem. 169 00:11:23,141 --> 00:11:24,309 Senta-te. 170 00:11:27,938 --> 00:11:29,815 O sonho da família feliz já lá vai. 171 00:11:30,565 --> 00:11:32,401 Não foi possível. Mas os meninos... 172 00:11:32,567 --> 00:11:36,947 O Carlitos e a Zule andam na má vida por tua culpa. 173 00:11:38,240 --> 00:11:39,491 A imprensa goza-os. 174 00:11:40,158 --> 00:11:42,702 Têm de voltar aos eixos. Tu sabes isso. 175 00:11:43,745 --> 00:11:46,748 O que me estás a pedir? Que volte para La Rioja? 176 00:11:47,040 --> 00:11:48,208 Para, Menem. 177 00:11:49,126 --> 00:11:50,919 Termina o mandato e vai à tua vida. 178 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 Mas salva-os. Imploro-te. 179 00:11:56,967 --> 00:11:59,302 Ninguém pode ser feliz com tanta escuridão à sua volta. 180 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Nem tu. 181 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 Migue, tenho um artigo para ti. 182 00:12:14,776 --> 00:12:15,944 "O Turco dá azar." 183 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 MENEM É AZARADO? 184 00:12:17,195 --> 00:12:18,822 Tudo no que toca vira desgraça. 185 00:12:19,197 --> 00:12:21,825 Ele saiu com uma modelo chamada Montiel. 186 00:12:21,908 --> 00:12:23,076 Ela morreu num acidente. 187 00:12:23,201 --> 00:12:24,744 EX DO PRESIDENTE MORRE 188 00:12:24,870 --> 00:12:27,956 Na campanha, o avião quase se despenhou. Dois cabeleireiros morreram. 189 00:12:28,290 --> 00:12:29,624 CABELEIREIRO DE MENEM MORRE 190 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 Dizem que perdemos com os Camarões 191 00:12:32,502 --> 00:12:33,795 porque ele estava no estádio. 192 00:12:34,087 --> 00:12:37,174 {\an8}<i>Golo.</i> 193 00:12:37,257 --> 00:12:39,759 {\an8}<i>Golo dos Camarões!</i> 194 00:12:40,051 --> 00:12:43,263 Desculpe, chefe. Ando a investigar o dinheiro sujo 195 00:12:43,346 --> 00:12:44,723 em torno do Menem há meses. 196 00:12:45,390 --> 00:12:47,851 Deixa isso. Ninguém quer saber. Vai trazer-nos sarilhos. 197 00:12:47,934 --> 00:12:50,979 Como assim, ninguém quer saber? Não entendo. Nós queremos. 198 00:12:51,521 --> 00:12:54,608 Escuta, Miguel. Trabalhas para uma revista que eu edito. 199 00:12:54,691 --> 00:12:58,695 Trabalhas para mim. Queres escrever isso? Fá-lo no teu tempo livre. Agora, faz isto. 200 00:13:01,615 --> 00:13:03,450 Ele publica-o. Não te preocupes. 201 00:13:14,211 --> 00:13:16,379 As análises de rotina estão boas. 202 00:13:17,005 --> 00:13:18,965 Mas não me sinto bem. 203 00:13:21,510 --> 00:13:22,844 Escuta, Ariel. 204 00:13:23,345 --> 00:13:26,640 Vou falar contigo mais como amigo do que como rabino. 205 00:13:27,390 --> 00:13:30,477 Não tens nada de mal. És um homem forte. 206 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 Um homem de fé. Tens de relaxar. 207 00:13:33,730 --> 00:13:35,190 Sabe o que sinto? 208 00:13:35,273 --> 00:13:37,359 Estou permanentemente 209 00:13:37,442 --> 00:13:40,570 com a sensação de que algo terrível vai acontecer. 210 00:13:40,946 --> 00:13:45,033 Quando tens esses pensamentos, apoia-te na oração. 211 00:13:45,700 --> 00:13:47,827 Em cuidar da tua alma, em ser um bom judeu. 212 00:13:47,994 --> 00:13:49,454 Mas sinto-me mal. 213 00:13:52,332 --> 00:13:53,333 Está bem. 214 00:13:54,334 --> 00:13:55,961 Vou dizer-te porque te sentes assim. 215 00:13:57,087 --> 00:13:58,380 Olha para o lado. 216 00:14:01,925 --> 00:14:03,843 -Para onde devo olhar? -Não. 217 00:14:04,636 --> 00:14:07,055 Estás ao lado de alguém azarado. 218 00:14:07,138 --> 00:14:07,973 AZARADO 219 00:14:08,181 --> 00:14:09,140 <i>Azarado...</i> 220 00:14:09,224 --> 00:14:10,934 Está a falar de quem? 221 00:14:11,226 --> 00:14:14,729 Aqui há dois que não podemos mencionar. 222 00:14:17,065 --> 00:14:19,651 E o outro é ele, porque ele traz azar. 223 00:14:21,194 --> 00:14:22,404 Refere-se ao Menem? 224 00:14:26,950 --> 00:14:28,201 Não se pode dizer. 225 00:14:28,368 --> 00:14:32,372 Ariel, por favor, toca num testículo. 226 00:14:32,872 --> 00:14:34,124 Está bem. 227 00:14:37,961 --> 00:14:38,837 Está bem. 228 00:14:45,885 --> 00:14:48,179 O PRESIDENTE DO AZAR 229 00:14:48,680 --> 00:14:51,558 {\an8}MENEM, ILUMINADO OU AZARADO? 230 00:15:01,901 --> 00:15:03,695 <i>...nunca, em tantos anos,</i> 231 00:15:04,154 --> 00:15:07,574 <i>me queriam ver reeleito.</i> 232 00:15:07,866 --> 00:15:13,622 <i>Nunca falei sobre reeleição.</i> <i>Mas de uma coisa tenho a certeza.</i> 233 00:15:13,705 --> 00:15:15,373 <i>Nos anos que ainda temos,</i> 234 00:15:15,457 --> 00:15:19,961 <i>vamos fazer tantas coisas</i> <i>que colocaremos a Argentina</i> 235 00:15:20,170 --> 00:15:22,339 <i>entre os melhores países do mundo.</i> 236 00:15:29,304 --> 00:15:31,723 <i>Sim, mas como é</i> <i>que não estaria convencido?</i> 237 00:15:31,806 --> 00:15:34,809 <i>Não posso dizer nada.</i> <i>Não me tente sacar uma mentira.</i> 238 00:15:46,613 --> 00:15:48,698 Podem ir. Obrigado. 239 00:15:49,449 --> 00:15:50,283 Já está. 240 00:16:01,711 --> 00:16:02,545 <i>Carlos...</i> 241 00:16:03,296 --> 00:16:05,674 <i>Carlos...</i> 242 00:16:32,575 --> 00:16:36,079 Tem as ferramentas todas. Vê? Arrisque. Aqui está. 243 00:16:36,996 --> 00:16:39,874 O rei de espadas. Portador de boas notícias. 244 00:16:39,958 --> 00:16:41,126 Impulso e decisão. 245 00:16:43,128 --> 00:16:44,546 Vê as garras? 246 00:16:46,172 --> 00:16:48,216 Agarre-se ao seu objetivo, Carlos. 247 00:16:49,384 --> 00:16:51,052 Vai ganhar, Carlos. 248 00:16:56,182 --> 00:16:57,142 Carlos. 249 00:16:58,518 --> 00:17:00,270 Estamos todos lá fora à espera. 250 00:17:01,771 --> 00:17:02,981 Vou já. 251 00:17:07,402 --> 00:17:08,695 Obrigado, Úrsula. 252 00:17:15,368 --> 00:17:20,081 Até que enfim, Carlos. Tens na secretária os números da reforma constitucional. 253 00:17:20,165 --> 00:17:24,377 69,3% a favor e 28,2% contra. 254 00:17:24,961 --> 00:17:27,005 A verdade é que não estava à espera. 255 00:17:27,213 --> 00:17:28,715 Tu nunca esperas nada. 256 00:17:28,923 --> 00:17:31,676 Mas ganhámos e isso é motivo de festejo. 257 00:17:31,885 --> 00:17:33,762 Despede a Úrsula. Não quero voltar a vê-la. 258 00:17:34,763 --> 00:17:36,556 Porquê? O que aconteceu? Disse-te algo? 259 00:17:37,932 --> 00:17:39,184 Ela virou a minha carta. 260 00:17:42,437 --> 00:17:43,480 Mentiu-me. 261 00:17:44,439 --> 00:17:47,692 Se uma bruxa vira a tua carta, não é bom sinal. 262 00:17:50,403 --> 00:17:52,238 Bebe um uísque, é remédio santo. 263 00:17:52,489 --> 00:17:55,617 Não, não é para mim. Preciso de ver a minha bruxa. 264 00:17:56,409 --> 00:17:58,411 Acabaste de dizer que não a querias ver. 265 00:17:58,495 --> 00:17:59,746 Não, uma bruxa a sério. 266 00:17:59,913 --> 00:18:02,707 A Úrsula não é a sério? Queria consultá-la. 267 00:18:03,875 --> 00:18:06,336 Há uma que conheço há muito tempo. 268 00:18:07,629 --> 00:18:09,088 -Nós trazemo-la. -Esquece. 269 00:18:09,672 --> 00:18:12,634 É uma eremita. Temos de ir ter com ela. 270 00:18:13,343 --> 00:18:15,553 Ela vive em La Rioja, no meio do nada. 271 00:18:15,762 --> 00:18:18,139 -Vamos lá buscá-la, Carlos. -Estão loucos! 272 00:18:18,223 --> 00:18:21,184 O que fazemos com aquele calorão? Um churrasco para os primos? 273 00:18:21,267 --> 00:18:22,185 Então, não venhas. 274 00:18:24,979 --> 00:18:28,483 -Diz ao Olegario que vem connosco. -Vais levar o Olegario? 275 00:18:29,400 --> 00:18:31,361 Ir à bruxa é uma missão diplomática? 276 00:18:31,778 --> 00:18:33,238 Não, é uma viagem de família. 277 00:18:57,178 --> 00:18:59,305 Pai, chamaste-nos com tanta urgência. 278 00:19:00,056 --> 00:19:00,890 O que se passa? 279 00:19:02,308 --> 00:19:04,102 Nós os três vamos a Anillaco. 280 00:19:05,478 --> 00:19:08,815 O que dizem? Vamos voltar à nossa terra. 281 00:19:08,898 --> 00:19:11,526 Aproveitamos os três juntos. 282 00:19:12,235 --> 00:19:15,697 É uma viagem que devemos a nós próprios. O que dizem? 283 00:19:19,576 --> 00:19:22,203 Quando? Estou a preparar-me para o rali. 284 00:19:22,745 --> 00:19:24,789 Podes treinar lá. 285 00:19:25,039 --> 00:19:27,584 -Levas-me o carro? -Sim, levo. 286 00:19:27,667 --> 00:19:28,918 E tenho uma surpresa. 287 00:19:29,377 --> 00:19:30,420 A Zulemita... 288 00:19:31,170 --> 00:19:34,090 Não digas nada, mas ela vai ter a sua estreia 289 00:19:34,299 --> 00:19:36,259 como primeira-dama. 290 00:19:36,926 --> 00:19:38,094 Mas não lhe digas. 291 00:19:40,513 --> 00:19:41,598 Não. 292 00:19:42,473 --> 00:19:45,852 Achavas que ia manter-te no banco para sempre? 293 00:19:45,977 --> 00:19:48,229 -Estás a chorar. -Não. 294 00:20:05,955 --> 00:20:08,583 -Estou? Olá, querida. Como estás? <i>-Olá, mãe.</i> 295 00:20:11,336 --> 00:20:12,378 Com o teu pai? 296 00:20:14,297 --> 00:20:15,548 E o Carlitos também? 297 00:20:18,384 --> 00:20:20,386 Não, Zule. Como assim, primeira-dama? 298 00:20:24,182 --> 00:20:27,936 É uma viagem de família. Vai a Zulemita e o Carlitos. 299 00:20:28,353 --> 00:20:31,189 Parece que querem que volte às fotos sociais. 300 00:20:31,314 --> 00:20:34,400 Se vires a Marta, devemos-lhe dois pacotes de leite. 301 00:20:34,651 --> 00:20:37,445 -Ela não os vai pedir de volta. -Claro que vai. É a Marta. 302 00:20:37,570 --> 00:20:39,364 Éramos cá uns tesos! 303 00:20:39,572 --> 00:20:42,200 Sabiam que construíram uma pista de aterragem em Anillaco? 304 00:20:43,701 --> 00:20:45,787 Dizem que é para exportar azeitonas. 305 00:20:46,829 --> 00:20:48,498 Já que lá vais, tira fotografias. 306 00:20:48,581 --> 00:20:51,960 -Desfocadas. Serve? -Vá lá, pai. Quem acredita nisso? 307 00:20:55,046 --> 00:20:58,841 Para com essas investigações, Migue, por favor. 308 00:20:59,550 --> 00:21:02,261 Não há mais nada para investigar além do presidente? 309 00:21:02,428 --> 00:21:05,556 Estás à procura de algo que não existe. Vou ser bem claro. 310 00:21:06,099 --> 00:21:08,726 -A pista de aterragem é para as azeitonas. -Certo. 311 00:21:08,810 --> 00:21:11,896 E ele construiu-a perto de casa porque é o presidente e viaja muito. 312 00:21:11,980 --> 00:21:14,440 -Qual é o mal? -Não queres ver o óbvio. 313 00:21:14,691 --> 00:21:17,819 Eu vejo tudo. Sou o fotógrafo. Vejo constantemente. 314 00:21:17,902 --> 00:21:21,155 O que não vejo é alguém a ajudar a pôr a mesa. 315 00:21:21,239 --> 00:21:23,825 Até te digo mais. O contrato da loja da mãe. 316 00:21:24,784 --> 00:21:27,286 -Quem é que trata disso? -Escuta, Miguel. 317 00:21:27,412 --> 00:21:29,497 -Que tem que ver? -O Ayala disse que não é nada. 318 00:21:29,664 --> 00:21:31,666 Ele tem muito mais a perder que nós. 319 00:21:31,749 --> 00:21:33,668 -Sim. -Não nos preocupemos. Dá-me o teu prato. 320 00:21:35,294 --> 00:21:37,880 Se há alguém que não tem nada a perder é o Ayala. 321 00:21:38,131 --> 00:21:40,842 Ele é amigo de pessoas com poder. A queda será amparada. 322 00:21:40,925 --> 00:21:42,010 Estão todos de conluio. 323 00:21:43,970 --> 00:21:46,389 Mas tu és só um fotógrafo. 324 00:21:49,017 --> 00:21:50,059 E tu uma costureira. 325 00:21:53,021 --> 00:21:55,732 Come, Miguel. Come a comida que a costureira cozinhou. 326 00:22:09,495 --> 00:22:12,665 Mais uma palavra e levas com o cinto. 327 00:22:26,804 --> 00:22:29,432 LVZPT, autorização para aterrar. 328 00:22:29,891 --> 00:22:31,142 Bem-vindo a casa, Presidente. 329 00:22:42,361 --> 00:22:45,114 -Cachito. Como estão? Bem? -Bem-vindo, Sr. Presidente. 330 00:22:45,198 --> 00:22:46,032 E o Federico? 331 00:22:53,581 --> 00:22:54,582 Como está? 332 00:22:55,374 --> 00:22:56,292 Olá. Como está? 333 00:23:27,865 --> 00:23:29,575 -Obrigado, Tonita. -Força, Carlos. 334 00:23:29,659 --> 00:23:31,160 Obrigado por teres vindo. 335 00:23:31,452 --> 00:23:34,789 Ainda bem que vieste, Tonita. Obrigado. 336 00:23:35,039 --> 00:23:37,291 Ali era a casa da minha mãe. 337 00:23:37,792 --> 00:23:39,794 Costumava sentar-me onde está aquele rapaz. 338 00:23:39,919 --> 00:23:42,338 Eu sentava-me ali, como ele. Tal como aquele rapaz. 339 00:23:42,421 --> 00:23:43,256 Cumprimenta-o. 340 00:23:43,798 --> 00:23:46,425 Olá. Como te chamas? 341 00:23:46,634 --> 00:23:48,845 -Carlos Saúl. -Carlos Saúl. 342 00:23:48,928 --> 00:23:50,972 Que lindo nome. 343 00:23:51,055 --> 00:23:52,974 É o melhor presidente do mundo. 344 00:23:53,182 --> 00:23:56,102 -Força, Carlos. -Vou contratar-te como assessor. 345 00:23:56,477 --> 00:23:58,521 Os meus nunca me dizem nada assim. 346 00:23:58,980 --> 00:24:00,940 -Também vos adoro. -Adoramo-lo. 347 00:24:01,107 --> 00:24:02,567 Adoramo-lo. 348 00:24:03,234 --> 00:24:06,863 Sente-se ali com o rapaz para a foto. Ao lado da casa da sua mãe. 349 00:24:10,241 --> 00:24:11,159 Obrigado. 350 00:24:11,993 --> 00:24:15,663 -Obrigado. -Muito bem, miúdo. És um campeão. 351 00:24:16,122 --> 00:24:18,916 Lindo. Parabéns. 352 00:24:19,000 --> 00:24:21,043 Vamos cumprimentar o Carlos. Rápido. 353 00:24:21,836 --> 00:24:23,588 Vão cumprimentar o Carlos. Vamos. 354 00:24:24,755 --> 00:24:26,549 Muito bem. Aqui tem, senhora. 355 00:24:26,924 --> 00:24:28,217 -Obrigada. -Vá cumprimentá-lo. 356 00:24:28,718 --> 00:24:31,929 Tenho de fazer uns recados. 357 00:24:32,013 --> 00:24:33,931 Vocês... Obrigado. 358 00:24:34,015 --> 00:24:36,684 Tratem das vossas coisas e encontramo-nos depois. 359 00:24:36,767 --> 00:24:37,727 Está bem, pai. 360 00:24:39,520 --> 00:24:40,688 Temos tudo. 361 00:24:51,741 --> 00:24:54,118 Como sabem, o meu pai não pôde vir, 362 00:24:54,202 --> 00:24:57,914 mas estou aqui a representá-lo e quero agradecer a todos por terem vindo. 363 00:24:58,164 --> 00:25:01,334 E por este reconhecimento. É um momento de orgulho para nós. 364 00:25:01,417 --> 00:25:04,086 Muito obrigada, Sr. Presidente. 365 00:25:04,462 --> 00:25:06,339 Tiramos uma fotografia? 366 00:25:16,432 --> 00:25:19,060 Muito obrigada a todos. Obrigada por virem. 367 00:25:20,269 --> 00:25:23,105 {\an8}Carlos, não me disseste que tínhamos de andar de mula. 368 00:25:23,314 --> 00:25:25,233 E como lá chegavas, de helicóptero? 369 00:25:25,358 --> 00:25:26,442 Como estás, amigo? 370 00:25:26,525 --> 00:25:28,069 -Estamos bem. -E a família? 371 00:25:28,236 --> 00:25:29,278 Como se chama? 372 00:25:31,030 --> 00:25:32,490 -Qual é a minha? -Esta. 373 00:25:32,865 --> 00:25:35,201 -Não há uma mais baixa? -Vá lá, Ariel. 374 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 Uma fotografia aqui, por favor. Isso. 375 00:25:44,377 --> 00:25:46,587 Uma salva de palmas, por favor. 376 00:25:47,797 --> 00:25:48,631 Pronto? 377 00:25:50,508 --> 00:25:51,425 Certo. 378 00:25:53,052 --> 00:25:55,888 Carlos, nunca me disseste que tinha de andar de mula. 379 00:25:55,972 --> 00:25:57,848 -Raios! -Não sejas medricas. 380 00:25:58,015 --> 00:25:59,475 -Onde é que me agarro? -Vamos. 381 00:25:59,684 --> 00:26:00,726 Sigam-me. 382 00:26:02,311 --> 00:26:03,646 Não. 383 00:26:10,194 --> 00:26:11,529 Enviem-me a fotografia. 384 00:26:12,446 --> 00:26:13,322 Vamos. 385 00:26:15,324 --> 00:26:16,367 Rápido. 386 00:27:17,803 --> 00:27:18,804 Quieto. 387 00:27:20,890 --> 00:27:24,226 Como estás, Juana? Há tanto tempo, amiga. 388 00:27:24,310 --> 00:27:25,144 Carlos. 389 00:27:28,731 --> 00:27:30,483 -Obrigado. -Que bom ver-te. 390 00:27:30,566 --> 00:27:31,484 Bom dia. 391 00:27:31,901 --> 00:27:34,278 Saíste-te bem na vida, Carlos Saúl. 392 00:27:35,237 --> 00:27:36,822 Mas algo não está bem. 393 00:27:37,823 --> 00:27:40,409 Juana, eu acordo a meio da noite. 394 00:27:42,411 --> 00:27:44,455 Pesadelo atrás de pesadelo. 395 00:27:45,331 --> 00:27:47,625 -É sempre o mesmo. -Eu sei. 396 00:27:53,547 --> 00:27:55,257 Algo está a tentar sair. 397 00:27:56,342 --> 00:27:58,552 Um vento escuro que vem de dentro de ti. 398 00:28:07,395 --> 00:28:10,231 -Está de volta. -O quê? 399 00:28:10,439 --> 00:28:11,899 -O círculo. -Qual círculo? 400 00:28:12,358 --> 00:28:15,861 Por favor, Ariel. Por favor. E agora, o que tenho de fazer? 401 00:28:17,238 --> 00:28:21,742 Carlos, tens de parar com a reeleição antes que seja demasiado tarde. 402 00:28:22,827 --> 00:28:24,703 Juana, não posso parar agora. 403 00:28:26,330 --> 00:28:29,083 -Não posso. -Todos querem algo teu. 404 00:28:30,042 --> 00:28:31,460 Isso tem um preço. 405 00:28:33,671 --> 00:28:35,506 O melhor é afastares-te. 406 00:28:37,466 --> 00:28:38,384 E se não o fizer? 407 00:28:40,094 --> 00:28:42,263 Tu próprio encontrarás a resposta. 408 00:28:43,889 --> 00:28:45,433 Não ta posso dar. 409 00:28:50,813 --> 00:28:53,524 Senhora, desculpe. Posso fazer uma pergunta? 410 00:28:53,774 --> 00:28:56,360 Acha que é possível o Carlos 411 00:28:57,570 --> 00:28:58,863 dar azar? 412 00:28:59,071 --> 00:29:01,740 Pode esse vento escuro estar a rodear-nos a todos? 413 00:29:01,824 --> 00:29:03,159 Tudo tem um preço. 414 00:29:04,368 --> 00:29:07,913 E não se aplica só a ele, mas a todos em seu redor. 415 00:29:09,165 --> 00:29:11,167 Tem de se aproximar mais da família. 416 00:29:11,625 --> 00:29:13,461 Estou doente. 417 00:29:14,086 --> 00:29:17,006 Estou com urticária, o meu olho tem tremores. 418 00:29:17,131 --> 00:29:20,092 Tenho comichão em todo o lado. As minhas mãos tremem. 419 00:29:46,243 --> 00:29:47,703 Não tem nada. 420 00:29:49,038 --> 00:29:51,040 Não beba tanto café, sim? 421 00:29:51,457 --> 00:29:54,543 Se o Carlos encontrar o caminho dele e o acompanhar, 422 00:29:54,919 --> 00:29:56,128 vai correr tudo bem. 423 00:29:56,212 --> 00:29:57,046 Claro. 424 00:29:58,797 --> 00:30:01,425 -Anda, Ariel. Vamos. -Obrigado. 425 00:30:08,015 --> 00:30:08,974 Anda, Ariel. 426 00:30:10,726 --> 00:30:11,769 Obrigado. 427 00:30:35,334 --> 00:30:36,210 É a tua vez. 428 00:30:42,424 --> 00:30:44,260 Pai, o que se passa? 429 00:30:45,469 --> 00:30:46,720 Nada, é só que... 430 00:30:47,471 --> 00:30:49,765 Hoje fui falar com a bruxa. 431 00:30:50,724 --> 00:30:52,560 -A Juana? -Sim. 432 00:30:53,561 --> 00:30:57,439 Ela disse-me para desistir da reeleição. 433 00:30:58,190 --> 00:30:59,108 Porquê? 434 00:31:02,278 --> 00:31:03,445 Bom, não sei. 435 00:31:04,238 --> 00:31:06,865 É uma daquelas coisas que as bruxas dizem. 436 00:31:07,741 --> 00:31:11,745 Mas eu queria falar convosco. 437 00:31:11,829 --> 00:31:14,748 Saber a vossa opinião. 438 00:31:16,125 --> 00:31:17,751 Sejam sinceros comigo. 439 00:31:19,003 --> 00:31:21,088 Papá, não me importa o que a Juana diz. 440 00:31:21,797 --> 00:31:25,050 As pessoas que falem. Toda a gente te quer mais um mandato. 441 00:31:26,010 --> 00:31:27,303 Vais desiludi-los agora? 442 00:31:28,804 --> 00:31:30,306 Estarei sempre a teu lado. 443 00:31:32,391 --> 00:31:33,559 E tu, Carlitos? 444 00:31:34,018 --> 00:31:36,687 Diz-me. O que pensas? 445 00:31:46,238 --> 00:31:49,074 Está bem. É a minha vez. Volta para ali. 446 00:31:49,533 --> 00:31:52,870 Sim, estamos bem. Sim, ali. A Amanda e o Migue, que já está crescido. 447 00:31:53,245 --> 00:31:57,541 Vens a La Rioja e nem és capaz de ir dizer olá, seu traidor? 448 00:31:57,625 --> 00:31:58,959 Rolito! 449 00:31:59,335 --> 00:32:02,296 Tudo bem? Não te reconhecia com essa máquina. 450 00:32:02,546 --> 00:32:05,007 Não te armes em parvo. 451 00:32:05,174 --> 00:32:08,177 Olegario, saiu-te a sorte grande. 452 00:32:08,344 --> 00:32:10,429 Como estás, Rolo? Está com bom ar. 453 00:32:10,512 --> 00:32:13,182 Podes crer. Trabalhamos para o Patón. 454 00:32:13,265 --> 00:32:16,644 Digamos que exploramos novos empreendimentos. 455 00:32:16,852 --> 00:32:19,438 Tal como tu. Vamos arranjar uma mesa. 456 00:32:20,147 --> 00:32:23,275 Sim. Referes-te ao Patón Aranciebia? 457 00:32:23,692 --> 00:32:26,779 Sim. Porquê, conheces mais algum? 458 00:32:26,945 --> 00:32:29,948 De onde vens, está cheio de pessoas assim. 459 00:32:30,157 --> 00:32:32,326 Estamos em todo o lado, Olegario. 460 00:32:32,493 --> 00:32:34,536 Olha, eu fiquei aqui. 461 00:32:34,662 --> 00:32:36,872 Alguém tem de gerir o que entra. 462 00:32:37,873 --> 00:32:40,209 Sabes onde estão a minha mulher e os meus filhos? 463 00:32:41,293 --> 00:32:44,254 -Foram para Córdoba? -Miami. 464 00:32:44,380 --> 00:32:48,050 Mas o Ayala é que é esperto. Ele reparte os ovos por vários cestos. 465 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 Continuas a fazer fotografia? 466 00:32:51,553 --> 00:32:54,098 Que bela fachada. 467 00:32:54,181 --> 00:32:55,641 Bela fachada. 468 00:32:56,433 --> 00:32:58,686 Tira uma com a malta. Anda. 469 00:32:58,769 --> 00:33:02,106 Malta, vamos tirar uma fotografia. Temos aqui um especialista. 470 00:33:02,231 --> 00:33:03,440 -Depois, Rolo. -Anda lá. 471 00:33:03,524 --> 00:33:06,694 Uma salva de palmas para o Olegario. Ele é um pouco tímido. 472 00:33:07,861 --> 00:33:09,530 O filho pródigo de La Rioja. 473 00:34:17,514 --> 00:34:19,016 PISTA DE AZEITONAS 474 00:34:19,099 --> 00:34:21,310 PARA UMA ALDEIA DE 30 PESSOAS 475 00:34:22,186 --> 00:34:23,687 No ar em cinco minutos. 476 00:34:24,980 --> 00:34:27,107 Obrigado, querida. Obrigado. 477 00:34:27,232 --> 00:34:29,735 -Estamos no ar. -Está com outro ar. 478 00:34:29,902 --> 00:34:33,071 {\an8}Fez-lhe muito bem essa viagem espiritual à sua terra. 479 00:34:33,363 --> 00:34:35,657 {\an8}É um homem muito espiritual. 480 00:34:35,991 --> 00:34:38,202 {\an8}Precisava desta viagem, Bernardo. 481 00:34:38,577 --> 00:34:41,163 {\an8}Além disso, os meus filhos também foram. 482 00:34:41,371 --> 00:34:43,874 {\an8}Chegou-me um rumor da sua equipa 483 00:34:43,957 --> 00:34:46,210 que diz que o cavalo já anda cansado. 484 00:34:46,543 --> 00:34:49,588 Não se atreveria a candidatar-se a um segundo mandato. É verdade? 485 00:34:50,297 --> 00:34:54,343 {\an8}Se o cavalo está cansado, trocamos de cavalo. 486 00:34:55,177 --> 00:34:57,095 {\an8}Mas o cavaleiro nunca se cansa. 487 00:34:58,639 --> 00:35:00,474 {\an8}Então, são só rumores. 488 00:35:00,808 --> 00:35:03,477 {\an8}Sabe como as pessoas gostam de falar por falar. 489 00:35:03,602 --> 00:35:06,271 {\an8}Dizem que sou mulherengo. 490 00:35:06,438 --> 00:35:07,606 {\an8}Que dou azar. 491 00:35:07,773 --> 00:35:10,317 {\an8}Que passo o dia a ver futebol. 492 00:35:10,526 --> 00:35:12,611 {\an8}Eles que falem, Bernardo. 493 00:35:13,070 --> 00:35:14,488 {\an8}É sinal de que cá estamos. 494 00:35:14,571 --> 00:35:18,283 {\an8}Então, Dom Quixote, qual é o seu plano? Vão alterar a Constituição? 495 00:35:18,659 --> 00:35:22,120 {\an8}Não posso alterar a Constituição. Só o Congresso o pode autorizar. 496 00:35:22,371 --> 00:35:26,458 {\an8}Sim, mas o Congresso representa o povo e se é essa a vontade do povo... 497 00:35:26,959 --> 00:35:30,212 {\an8}Então, o povo que decida. Eles é que sabem. 498 00:35:30,587 --> 00:35:33,841 {\an8}Então, vai tentar ser o próximo presidente da Argentina? 499 00:35:34,132 --> 00:35:35,843 {\an8}Não, nada disso. 500 00:35:37,094 --> 00:35:42,099 {\an8}Eu vou ser o próximo presidente da Argentina. 501 00:35:42,266 --> 00:35:43,100 É verdade. 502 00:35:43,392 --> 00:35:45,352 Conte com isso, Bernardo. 503 00:35:54,236 --> 00:35:55,404 Trouxe-te uma prenda. 504 00:36:06,456 --> 00:36:07,749 Não fui eu que tas dei. 505 00:36:13,046 --> 00:36:15,173 Bom dia. 506 00:36:19,136 --> 00:36:20,512 Tudo bem, menina da cidade? 507 00:36:20,637 --> 00:36:21,930 -Olá. -Está tudo bem? 508 00:36:22,472 --> 00:36:25,309 -Ótimo. -Que linda pista para tirar as azeitonas. 509 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 Era um caminho de terra. 510 00:36:30,188 --> 00:36:34,109 Amanhã revejo tudo o que temos. E tenho ficheiros novos para acrescentar. 511 00:36:34,359 --> 00:36:39,531 Sobre umas sociedades que pertencem à empresa que assinou o contrato da tua mãe. 512 00:36:41,033 --> 00:36:42,159 Tens a certeza? 513 00:36:43,660 --> 00:36:45,287 A tua mãe pode acabar envolvida. 514 00:36:54,755 --> 00:36:56,882 Os números continuam do nosso lado, Carlos. 515 00:36:56,965 --> 00:37:01,094 Com base nas últimas sondagens, tens o apoio da maioria. 516 00:37:01,678 --> 00:37:03,889 Depois do referendo, vamos ao Congresso. 517 00:37:04,014 --> 00:37:07,267 Qual referendo? Não vamos perder tempo. 518 00:37:07,351 --> 00:37:11,271 Posso começar já a negociar com os líderes da oposição. 519 00:37:11,355 --> 00:37:14,900 As pessoas já votaram. Já está. Está aí a prova. 520 00:37:14,983 --> 00:37:16,735 Quem se atreve a opor-se? 521 00:37:16,860 --> 00:37:19,821 Esse é o meu presidente, porra! 522 00:37:22,199 --> 00:37:23,158 Estou? 523 00:37:24,743 --> 00:37:26,370 Quem? Aguarde um momento. 524 00:37:27,663 --> 00:37:29,957 Carlos, chamaste a bruxa? 525 00:37:31,166 --> 00:37:33,418 Não disseste que ela nunca saía de La Rioja? 526 00:37:33,752 --> 00:37:35,420 Ela está aí à porta. 527 00:37:35,921 --> 00:37:38,715 Diz que quer falar contigo com urgência. O que faço? 528 00:37:50,310 --> 00:37:51,228 E agora? 529 00:38:01,530 --> 00:38:03,323 -Bom dia. -Bom dia. 530 00:38:03,532 --> 00:38:04,908 Como vai isso, Sr. Ramón? 531 00:38:06,118 --> 00:38:07,285 Obrigada. 532 00:38:11,248 --> 00:38:15,585 <i>Primeiro, não compreendi,</i> <i>mas assim que compreendi,</i> 533 00:38:16,420 --> 00:38:18,547 <i>fiz tudo ao meu alcance para o impedir.</i> 534 00:38:19,131 --> 00:38:20,966 NÃO PAREM A HISTÓRIA - MENEM 1995 535 00:38:42,779 --> 00:38:44,239 Vamos embora, para casa. 536 00:38:45,198 --> 00:38:46,992 Vamos para casa, Olegario. Anda. 537 00:38:54,541 --> 00:38:56,710 Como raio apareceu cá esta bruxa? 538 00:38:57,335 --> 00:38:58,754 Olha o respeitinho. 539 00:38:59,713 --> 00:39:02,549 É a bruxa Juana. É muito sábia. 540 00:39:02,632 --> 00:39:05,135 Sábia? É uma interesseira. Levem-na daqui. 541 00:39:05,635 --> 00:39:07,971 Carlos, deixamo-la entrar? 542 00:39:08,138 --> 00:39:10,849 Se veio até aqui, deve ser importante. 543 00:39:10,974 --> 00:39:14,102 Não, já ouvi o que ela tinha a dizer. 544 00:39:14,603 --> 00:39:15,687 Não a deixem entrar. 545 00:39:17,606 --> 00:39:18,940 Então, eu trato disto. 546 00:39:41,379 --> 00:39:45,175 <i>Tive uma visão.</i> <i>Vi o teu futuro de uma só vez.</i> 547 00:39:45,550 --> 00:39:49,054 <i>Eu disse-te naquele dia.</i> <i>Vais lá chegar. É o teu destino.</i> 548 00:39:49,763 --> 00:39:51,932 <i>Mas vais pagar com o que mais amas,</i> 549 00:39:52,224 --> 00:39:53,725 <i>o teu bem mais precioso.</i> 550 00:39:57,187 --> 00:40:00,941 <i>Quando tu e a Zulema perderam</i> <i>o primeiro filho, o Juan Domingo,</i> 551 00:40:01,233 --> 00:40:02,984 <i>achámos que já estava pago.</i> 552 00:40:03,985 --> 00:40:08,615 <i>Mas vejo que foi um erro,</i> <i>porque queres voltar a ser presidente.</i> 553 00:40:09,407 --> 00:40:10,992 Estás disposto a tudo, Carlos. 554 00:40:11,076 --> 00:40:15,580 Podias parar agora, mudar a história e encontrar a paz. 555 00:40:15,664 --> 00:40:18,583 <i>Ou podes continuar e chegar à glória.</i> 556 00:40:18,750 --> 00:40:20,627 <i>Mas terás de enfrentar</i> 557 00:40:20,710 --> 00:40:24,005 <i>um sacrifício muito maior</i> <i>do que alguma vez enfrentaste.</i> 558 00:40:52,909 --> 00:40:55,704 Depois da reunião em Olivos entre Alfonsín e Menem, 559 00:40:55,787 --> 00:40:58,415 a reeleição presidencial foi aprovada. 560 00:40:58,498 --> 00:41:01,585 Este momento é recordado como o Pacto de Olivos. 561 00:42:50,902 --> 00:42:52,904 Legendas: Cristina Luz 562 00:42:52,988 --> 00:42:54,990 {\an8}Supervisão Criativa Hernâni Azenha 563 00:42:55,305 --> 00:43:55,171 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-