"Menem: The President Show" Los caminos
ID | 13180424 |
---|---|
Movie Name | "Menem: The President Show" Los caminos |
Release Name | Menem.S01E05.The.Journey.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33048760 |
Format | srt |
1
00:00:04,046 --> 00:00:05,339
Embora esta história
se baseie em factos reais,
2
00:00:05,423 --> 00:00:06,674
certas personagens, eventos e diálogos
3
00:00:06,757 --> 00:00:07,967
foram ficcionalizados ou inventados
para efeitos de dramatização.
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,051
Nesse sentido,
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,678
qualquer semelhança com pessoas,
vivas ou mortas, ou empresas
6
00:00:10,761 --> 00:00:12,096
tem uma finalidade
puramente dramática e não pretende
7
00:00:12,179 --> 00:00:13,305
refletir o caráter
ou a história de ninguém.
8
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
9
00:00:47,840 --> 00:00:49,341
<i>Rei de espadas.</i>
10
00:00:49,592 --> 00:00:51,844
{\an8}<i>Temerário e muito vigoroso.</i>
11
00:00:52,595 --> 00:00:53,512
OBSESSÃO - DESAFIO
12
00:00:53,596 --> 00:00:55,848
<i>Obsessão para enfrentar</i>
<i>qualquer desafio ou tarefa.</i>
13
00:00:55,931 --> 00:00:58,976
<i>-Olá.</i>
<i>-Empenho total num plano ou projeto.</i>
14
00:00:59,351 --> 00:01:02,313
<i>Olá. Quem é o Carlos Saúl Menem?</i>
15
00:01:02,521 --> 00:01:04,482
<i>Sedução e magnetismo.</i>
16
00:01:05,065 --> 00:01:06,859
<i>Orador hábil.</i>
17
00:01:08,652 --> 00:01:10,654
<i>Consequências imprevisíveis.</i>
18
00:01:11,614 --> 00:01:12,740
<i>Egoísmo.</i>
19
00:01:13,783 --> 00:01:15,409
<i>A traição paga-se com sangue.</i>
20
00:02:44,874 --> 00:02:49,003
MENEM: THE PRESIDENT SHOW
21
00:02:53,465 --> 00:02:54,967
-Aqui tem.
-Muito obrigado.
22
00:02:56,427 --> 00:02:59,221
É o momento ideal, Carlos.
As pessoas adoram-no.
23
00:02:59,305 --> 00:03:02,141
{\an8}HÉCTOR SPERDUTTI - ASSESSOR EMPRESARIAL
AMIGO DO CAMPEÃO
24
00:03:02,892 --> 00:03:05,769
-Obrigado, Héctor, amigo.
-Mas isso não chega.
25
00:03:05,895 --> 00:03:08,939
Queres ser reeleito?
Terá de se reformar a Constituição.
26
00:03:09,023 --> 00:03:12,151
Para tal, o Congresso
tem de estar do nosso lado.
27
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
Não é propriamente canja.
28
00:03:14,695 --> 00:03:17,114
Como se fazer canja fosse fácil.
29
00:03:17,239 --> 00:03:19,325
Não podemos estar sempre
a criar problemas.
30
00:03:19,491 --> 00:03:21,660
Temos de avançar e torná-lo possível.
31
00:03:21,994 --> 00:03:24,371
Não falemos na reeleição. Vamos esperar.
32
00:03:24,747 --> 00:03:27,416
Quando tivermos a maioria, atacamos.
33
00:03:31,170 --> 00:03:35,007
A reforma constitucional
fortalece a democracia.
34
00:03:35,090 --> 00:03:36,675
Estou convencido disso.
35
00:03:36,842 --> 00:03:39,219
É uma maneira de demonstrar ao povo
36
00:03:39,428 --> 00:03:42,556
que estamos dispostos
a construir em conjunto
37
00:03:42,640 --> 00:03:45,225
o espetro amplo da política argentina.
38
00:03:45,601 --> 00:03:48,604
Sr. Presidente, isso são palavras vãs.
39
00:03:48,687 --> 00:03:51,857
Não nos está a dizer a verdade.
Quer ser reeleito?
40
00:03:53,275 --> 00:03:56,028
-Apanhaste-me, Raúl.
-Que vergonha.
41
00:03:56,820 --> 00:03:59,114
Ele só quer saber de ser reeleito.
42
00:03:59,281 --> 00:04:00,240
Não, para.
43
00:04:05,079 --> 00:04:07,498
-E se lhes oferecermos algo?
-Tipo o quê?
44
00:04:07,623 --> 00:04:12,378
O Fito e os dele
criticam-te sempre por causa do indulto.
45
00:04:14,588 --> 00:04:18,217
Podem declarar o indulto
como inconstitucional. Agrada-vos?
46
00:04:18,384 --> 00:04:19,718
Isso pode ser feito?
47
00:04:20,511 --> 00:04:22,513
Tudo pode ser feito, Fito.
48
00:04:22,721 --> 00:04:24,848
Vinculamos a constituição nacional
49
00:04:25,015 --> 00:04:28,894
à Declaração dos Direitos Humanos
do Pacto de San José da Costa Rica.
50
00:04:29,019 --> 00:04:30,187
E aí têm.
51
00:04:33,482 --> 00:04:34,441
Aceito.
52
00:04:37,027 --> 00:04:38,487
E negociação salarial.
53
00:04:38,821 --> 00:04:42,491
E os trabalhadores têm uma participação
nos lucros das empresas.
54
00:04:43,867 --> 00:04:46,954
E um seguro de desemprego de 500 pesos
55
00:04:47,037 --> 00:04:50,249
para todos os desempregados,
por tempo indeterminado.
56
00:04:53,043 --> 00:04:56,422
Sabes que mais, Fito? Vai dar uma volta.
57
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
-Chupa-me a gaita, Fito.
-Corrupto.
58
00:04:58,841 --> 00:05:00,801
Chupa-me a gaita e lambe-me os tomates.
59
00:05:01,218 --> 00:05:03,387
Larguem-me! Vou matá-lo!
60
00:05:04,388 --> 00:05:05,556
-Soltem-me.
-Um médico!
61
00:05:05,889 --> 00:05:08,559
Desculpe. E se a reforma
for feita por decreto?
62
00:05:09,226 --> 00:05:13,564
Já os usei todos. Não posso usar
mais nenhum. Não tenho mais balas.
63
00:05:16,400 --> 00:05:18,360
Carlos, nunca perdeu uma eleição.
64
00:05:19,486 --> 00:05:20,487
Aonde queres chegar?
65
00:05:21,030 --> 00:05:23,323
Ocorreu-me que podia fazer
uma consulta popular.
66
00:05:23,824 --> 00:05:24,825
Um referendo?
67
00:05:26,326 --> 00:05:27,327
Não é vinculativo.
68
00:05:30,080 --> 00:05:31,749
Uma consulta popular.
69
00:05:32,374 --> 00:05:36,628
Se ganharmos a eleição,
podemos negociar o que quisermos.
70
00:05:37,087 --> 00:05:38,213
Bem visto, Olegario.
71
00:05:39,339 --> 00:05:43,177
Um ponto para o Olegario.
Zero, zero e zero.
72
00:05:44,011 --> 00:05:46,346
-Ayala, avança com isto.
-É para já.
73
00:05:49,933 --> 00:05:50,768
Como queiras.
74
00:05:51,477 --> 00:05:53,145
Tinhas de ser de La Rioja.
75
00:05:59,318 --> 00:06:02,112
Obrigada e vemo-nos então em Miami.
76
00:06:02,196 --> 00:06:04,239
Obrigada. Adeus, querida.
77
00:06:05,282 --> 00:06:08,118
Vá lá, Gianina.
Duas horas para arrumar as prateleiras?
78
00:06:08,452 --> 00:06:09,995
Desculpe, Amanda. Vou despachar-me.
79
00:06:10,871 --> 00:06:12,706
-Não faço ideia.
-Sim, não faz mal.
80
00:06:12,915 --> 00:06:14,208
Está tudo bem, Miguelito?
81
00:06:15,292 --> 00:06:16,543
O que estão a ver?
82
00:06:18,170 --> 00:06:21,256
-Estamos a verificar umas coisas.
-E? Está tudo bem?
83
00:06:21,673 --> 00:06:23,592
Não está bem. Está impecável.
84
00:06:24,301 --> 00:06:25,135
Vês, Miguelito?
85
00:06:25,219 --> 00:06:28,388
Estás sempre a fazer
uma tempestade num copo de água
86
00:06:28,472 --> 00:06:29,807
e, afinal, está tudo impecável.
87
00:06:29,973 --> 00:06:33,060
Não, desculpe.
É precisamente isso que é estranho.
88
00:06:34,770 --> 00:06:36,855
Como assim?
89
00:06:37,314 --> 00:06:41,026
Sim, não há erros. Está tudo perfeito.
90
00:06:41,860 --> 00:06:44,238
Faltam dois livros de faturas.
91
00:06:44,613 --> 00:06:46,740
Pode trazer-mos?
92
00:06:48,242 --> 00:06:51,078
Não sei onde estão. É algo...
93
00:06:52,621 --> 00:06:55,374
Outra pessoa trata disso.
94
00:06:55,749 --> 00:06:57,334
-Outra pessoa?
-Sim.
95
00:06:57,417 --> 00:06:59,378
-Quem?
-Como é que eu sei, Miguel?
96
00:06:59,461 --> 00:07:01,380
Outra pessoa. Eu faço os vestidos.
97
00:07:01,547 --> 00:07:02,840
-Não sei.
-Devias saber.
98
00:07:02,923 --> 00:07:06,051
-Desculpa, mas devias.
-Aconselho-vos a ter cuidado.
99
00:07:06,385 --> 00:07:08,137
Em que sentido, doutor?
100
00:07:08,554 --> 00:07:10,139
Não sou advogado, sou contabilista.
101
00:07:11,223 --> 00:07:14,059
Temos de ter cuidado
em que sentido, doutor?
102
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
-Miguelito, vem aqui um segundo.
-Sim.
103
00:07:17,688 --> 00:07:19,565
-Agradeço a sua amabilidade.
-Ora essa.
104
00:07:23,402 --> 00:07:26,572
-O que foi?
-Nem uma palavra sobre isto ao teu pai.
105
00:07:26,697 --> 00:07:29,950
Eu falo com ele quando o vir.
106
00:07:30,826 --> 00:07:31,827
-Está bem?
-Está bem.
107
00:07:35,038 --> 00:07:37,416
Isso é brocado italiano. Está em promoção.
108
00:07:40,836 --> 00:07:45,382
O contrato não menciona a boutique,
nem o meu pai nem ninguém da família.
109
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Mas há outros.
110
00:07:47,968 --> 00:07:48,886
"Contribuição."
111
00:07:49,553 --> 00:07:51,430
-É uma empresa...
-Sim, alugam helicópteros.
112
00:07:51,513 --> 00:07:53,891
Sim, e eu conheço a empresa e o dono.
113
00:07:54,474 --> 00:07:55,601
Os árabes.
114
00:08:08,280 --> 00:08:09,281
Vamos começar.
115
00:08:10,490 --> 00:08:14,661
Tenho o prazer de anunciar
o lançamento de um referendo.
116
00:08:15,370 --> 00:08:18,457
Queremos saber a opinião do povo argentino
117
00:08:18,665 --> 00:08:22,628
sobre uma possível reforma
da Constituição nacional
118
00:08:22,711 --> 00:08:24,713
para que este humilde servidor
119
00:08:25,005 --> 00:08:29,301
{\an8}possa continuar a apoiar os desfavorecidos
120
00:08:29,509 --> 00:08:31,720
e os mais necessitados,
121
00:08:32,095 --> 00:08:33,388
juntamente com o meu povo.
122
00:08:33,931 --> 00:08:35,098
{\an8}CARLOS SAÚL MENEM PARA A REELEIÇÃO
123
00:08:35,224 --> 00:08:36,350
{\an8}Seis anos não bastam
124
00:08:36,433 --> 00:08:40,145
para esta grande transformação
que iniciámos.
125
00:08:40,562 --> 00:08:41,980
Perguntas?
126
00:08:49,571 --> 00:08:50,864
Onda de calor.
127
00:08:52,950 --> 00:08:54,243
Não interessa.
128
00:09:04,211 --> 00:09:05,754
{\an8}FESTA RIJA!
129
00:09:14,513 --> 00:09:16,765
ENCANTO DE JUNIOR
ATRAI A ATENÇÃO DE TODAS AS MULHERES
130
00:09:19,559 --> 00:09:21,436
ZULEMITA
UMA BELEZA NA NOITE DA CIDADE
131
00:09:23,355 --> 00:09:26,858
Traz-me o telefone, Alcira.
Querida. Alcira, o telefone.
132
00:09:26,942 --> 00:09:28,151
Sim, senhora. Aqui tem.
133
00:09:28,860 --> 00:09:30,487
Sim, passe-me à Amira, por favor.
134
00:09:31,280 --> 00:09:32,948
Diego, olá. Sim.
135
00:09:33,824 --> 00:09:36,243
Sim, é verdade.
Ela está de férias. Passa-me ao Menem.
136
00:09:36,493 --> 00:09:38,578
Não pode. Que estranho. Nunca pode.
137
00:09:38,662 --> 00:09:41,081
Eu vou esperar até que passes a chamada.
138
00:09:41,665 --> 00:09:44,209
Vai buscá-lo e passa a chamada.
Preciso de falar com ele.
139
00:09:44,918 --> 00:09:47,546
Não entendes o significado
da palavra "urgente"?
140
00:09:48,088 --> 00:09:50,007
Nem eu. Não percebo como não entendes.
141
00:09:50,549 --> 00:09:54,011
Tenho provas documentadas
de todas as infidelidades do Menem.
142
00:09:54,177 --> 00:09:56,346
{\an8}Bem, não de todas.
143
00:09:56,805 --> 00:09:59,391
{\an8}É difícil contabilizar. São muitas.
144
00:09:59,474 --> 00:10:02,144
{\an8}Está a dizer que Menem
lhe foi infiel mais do que uma vez?
145
00:10:03,520 --> 00:10:08,442
Escute, Sr. Neustadt, estou a dizer que
o Menem praticamente não fez outra coisa.
146
00:10:11,653 --> 00:10:13,780
Segues-me o tempo todo como um cão.
147
00:10:13,864 --> 00:10:15,741
Não preciso de ser acompanhada.
148
00:10:16,241 --> 00:10:17,951
Conheço perfeitamente o caminho.
149
00:10:18,535 --> 00:10:20,120
Desculpe, senhora. É o protocolo.
150
00:10:21,538 --> 00:10:22,497
Pronto. Basta.
151
00:10:22,581 --> 00:10:23,415
Muito bem.
152
00:10:23,749 --> 00:10:24,583
Obrigado, Cristian.
153
00:10:24,666 --> 00:10:25,917
De nada, Sr. Presidente.
154
00:10:26,084 --> 00:10:27,753
Só faltava revistar à procura de armas.
155
00:10:29,087 --> 00:10:31,882
Nesse caso,
deviam ter-te retirado a língua.
156
00:10:32,674 --> 00:10:33,759
Como estás?
157
00:10:35,218 --> 00:10:36,136
Como te pareço?
158
00:10:42,726 --> 00:10:44,519
Agasalha-te, querida. Está fresco.
159
00:10:47,064 --> 00:10:48,023
Silvina.
160
00:10:48,440 --> 00:10:49,274
Como está?
161
00:10:55,405 --> 00:10:58,241
Mantiveste os quadros?
É um milagre. Fui eu que os escolhi.
162
00:10:58,450 --> 00:11:02,704
Quando eu cuidava desta casa velha
que agora tresanda a mijo de gato.
163
00:11:04,706 --> 00:11:06,708
-Vieste falar sobre o passado?
-Não.
164
00:11:07,667 --> 00:11:12,255
O advogado disse-me que andaste
a reunir provas de adultério contra mim.
165
00:11:12,506 --> 00:11:13,632
Tenho várias caixas.
166
00:11:13,799 --> 00:11:16,885
E que, em troca desta conversa,
desistes do caso.
167
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
Dava para escrever um romance.
<i>As Mil e Uma Noites da Cornuda.</i>
168
00:11:20,013 --> 00:11:22,349
-Seria um <i>best-seller.</i>
-Isto é sério, Menem.
169
00:11:23,141 --> 00:11:24,309
Senta-te.
170
00:11:27,938 --> 00:11:29,815
O sonho da família feliz já lá vai.
171
00:11:30,565 --> 00:11:32,401
Não foi possível. Mas os meninos...
172
00:11:32,567 --> 00:11:36,947
O Carlitos e a Zule
andam na má vida por tua culpa.
173
00:11:38,240 --> 00:11:39,491
A imprensa goza-os.
174
00:11:40,158 --> 00:11:42,702
Têm de voltar aos eixos. Tu sabes isso.
175
00:11:43,745 --> 00:11:46,748
O que me estás a pedir?
Que volte para La Rioja?
176
00:11:47,040 --> 00:11:48,208
Para, Menem.
177
00:11:49,126 --> 00:11:50,919
Termina o mandato e vai à tua vida.
178
00:11:53,630 --> 00:11:56,758
Mas salva-os. Imploro-te.
179
00:11:56,967 --> 00:11:59,302
Ninguém pode ser feliz
com tanta escuridão à sua volta.
180
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
Nem tu.
181
00:12:09,354 --> 00:12:12,357
Migue, tenho um artigo para ti.
182
00:12:14,776 --> 00:12:15,944
"O Turco dá azar."
183
00:12:16,111 --> 00:12:17,112
MENEM É AZARADO?
184
00:12:17,195 --> 00:12:18,822
Tudo no que toca vira desgraça.
185
00:12:19,197 --> 00:12:21,825
Ele saiu com uma modelo chamada Montiel.
186
00:12:21,908 --> 00:12:23,076
Ela morreu num acidente.
187
00:12:23,201 --> 00:12:24,744
EX DO PRESIDENTE MORRE
188
00:12:24,870 --> 00:12:27,956
Na campanha, o avião quase se despenhou.
Dois cabeleireiros morreram.
189
00:12:28,290 --> 00:12:29,624
CABELEIREIRO DE MENEM MORRE
190
00:12:30,292 --> 00:12:32,419
Dizem que perdemos com os Camarões
191
00:12:32,502 --> 00:12:33,795
porque ele estava no estádio.
192
00:12:34,087 --> 00:12:37,174
{\an8}<i>Golo.</i>
193
00:12:37,257 --> 00:12:39,759
{\an8}<i>Golo dos Camarões!</i>
194
00:12:40,051 --> 00:12:43,263
Desculpe, chefe.
Ando a investigar o dinheiro sujo
195
00:12:43,346 --> 00:12:44,723
em torno do Menem há meses.
196
00:12:45,390 --> 00:12:47,851
Deixa isso. Ninguém quer saber.
Vai trazer-nos sarilhos.
197
00:12:47,934 --> 00:12:50,979
Como assim, ninguém quer saber?
Não entendo. Nós queremos.
198
00:12:51,521 --> 00:12:54,608
Escuta, Miguel.
Trabalhas para uma revista que eu edito.
199
00:12:54,691 --> 00:12:58,695
Trabalhas para mim. Queres escrever isso?
Fá-lo no teu tempo livre. Agora, faz isto.
200
00:13:01,615 --> 00:13:03,450
Ele publica-o. Não te preocupes.
201
00:13:14,211 --> 00:13:16,379
As análises de rotina estão boas.
202
00:13:17,005 --> 00:13:18,965
Mas não me sinto bem.
203
00:13:21,510 --> 00:13:22,844
Escuta, Ariel.
204
00:13:23,345 --> 00:13:26,640
Vou falar contigo mais como amigo
do que como rabino.
205
00:13:27,390 --> 00:13:30,477
Não tens nada de mal. És um homem forte.
206
00:13:30,644 --> 00:13:33,355
Um homem de fé. Tens de relaxar.
207
00:13:33,730 --> 00:13:35,190
Sabe o que sinto?
208
00:13:35,273 --> 00:13:37,359
Estou permanentemente
209
00:13:37,442 --> 00:13:40,570
com a sensação
de que algo terrível vai acontecer.
210
00:13:40,946 --> 00:13:45,033
Quando tens esses pensamentos,
apoia-te na oração.
211
00:13:45,700 --> 00:13:47,827
Em cuidar da tua alma,
em ser um bom judeu.
212
00:13:47,994 --> 00:13:49,454
Mas sinto-me mal.
213
00:13:52,332 --> 00:13:53,333
Está bem.
214
00:13:54,334 --> 00:13:55,961
Vou dizer-te porque te sentes assim.
215
00:13:57,087 --> 00:13:58,380
Olha para o lado.
216
00:14:01,925 --> 00:14:03,843
-Para onde devo olhar?
-Não.
217
00:14:04,636 --> 00:14:07,055
Estás ao lado de alguém azarado.
218
00:14:07,138 --> 00:14:07,973
AZARADO
219
00:14:08,181 --> 00:14:09,140
<i>Azarado...</i>
220
00:14:09,224 --> 00:14:10,934
Está a falar de quem?
221
00:14:11,226 --> 00:14:14,729
Aqui há dois que não podemos mencionar.
222
00:14:17,065 --> 00:14:19,651
E o outro é ele, porque ele traz azar.
223
00:14:21,194 --> 00:14:22,404
Refere-se ao Menem?
224
00:14:26,950 --> 00:14:28,201
Não se pode dizer.
225
00:14:28,368 --> 00:14:32,372
Ariel, por favor, toca num testículo.
226
00:14:32,872 --> 00:14:34,124
Está bem.
227
00:14:37,961 --> 00:14:38,837
Está bem.
228
00:14:45,885 --> 00:14:48,179
O PRESIDENTE DO AZAR
229
00:14:48,680 --> 00:14:51,558
{\an8}MENEM, ILUMINADO OU AZARADO?
230
00:15:01,901 --> 00:15:03,695
<i>...nunca, em tantos anos,</i>
231
00:15:04,154 --> 00:15:07,574
<i>me queriam ver reeleito.</i>
232
00:15:07,866 --> 00:15:13,622
<i>Nunca falei sobre reeleição.</i>
<i>Mas de uma coisa tenho a certeza.</i>
233
00:15:13,705 --> 00:15:15,373
<i>Nos anos que ainda temos,</i>
234
00:15:15,457 --> 00:15:19,961
<i>vamos fazer tantas coisas</i>
<i>que colocaremos a Argentina</i>
235
00:15:20,170 --> 00:15:22,339
<i>entre os melhores países do mundo.</i>
236
00:15:29,304 --> 00:15:31,723
<i>Sim, mas como é</i>
<i>que não estaria convencido?</i>
237
00:15:31,806 --> 00:15:34,809
<i>Não posso dizer nada.</i>
<i>Não me tente sacar uma mentira.</i>
238
00:15:46,613 --> 00:15:48,698
Podem ir. Obrigado.
239
00:15:49,449 --> 00:15:50,283
Já está.
240
00:16:01,711 --> 00:16:02,545
<i>Carlos...</i>
241
00:16:03,296 --> 00:16:05,674
<i>Carlos...</i>
242
00:16:32,575 --> 00:16:36,079
Tem as ferramentas todas. Vê?
Arrisque. Aqui está.
243
00:16:36,996 --> 00:16:39,874
O rei de espadas.
Portador de boas notícias.
244
00:16:39,958 --> 00:16:41,126
Impulso e decisão.
245
00:16:43,128 --> 00:16:44,546
Vê as garras?
246
00:16:46,172 --> 00:16:48,216
Agarre-se ao seu objetivo, Carlos.
247
00:16:49,384 --> 00:16:51,052
Vai ganhar, Carlos.
248
00:16:56,182 --> 00:16:57,142
Carlos.
249
00:16:58,518 --> 00:17:00,270
Estamos todos lá fora à espera.
250
00:17:01,771 --> 00:17:02,981
Vou já.
251
00:17:07,402 --> 00:17:08,695
Obrigado, Úrsula.
252
00:17:15,368 --> 00:17:20,081
Até que enfim, Carlos. Tens na secretária
os números da reforma constitucional.
253
00:17:20,165 --> 00:17:24,377
69,3% a favor e 28,2% contra.
254
00:17:24,961 --> 00:17:27,005
A verdade é que não estava à espera.
255
00:17:27,213 --> 00:17:28,715
Tu nunca esperas nada.
256
00:17:28,923 --> 00:17:31,676
Mas ganhámos e isso é motivo de festejo.
257
00:17:31,885 --> 00:17:33,762
Despede a Úrsula.
Não quero voltar a vê-la.
258
00:17:34,763 --> 00:17:36,556
Porquê? O que aconteceu? Disse-te algo?
259
00:17:37,932 --> 00:17:39,184
Ela virou a minha carta.
260
00:17:42,437 --> 00:17:43,480
Mentiu-me.
261
00:17:44,439 --> 00:17:47,692
Se uma bruxa vira a tua carta,
não é bom sinal.
262
00:17:50,403 --> 00:17:52,238
Bebe um uísque, é remédio santo.
263
00:17:52,489 --> 00:17:55,617
Não, não é para mim.
Preciso de ver a minha bruxa.
264
00:17:56,409 --> 00:17:58,411
Acabaste de dizer que não a querias ver.
265
00:17:58,495 --> 00:17:59,746
Não, uma bruxa a sério.
266
00:17:59,913 --> 00:18:02,707
A Úrsula não é a sério?
Queria consultá-la.
267
00:18:03,875 --> 00:18:06,336
Há uma que conheço há muito tempo.
268
00:18:07,629 --> 00:18:09,088
-Nós trazemo-la.
-Esquece.
269
00:18:09,672 --> 00:18:12,634
É uma eremita. Temos de ir ter com ela.
270
00:18:13,343 --> 00:18:15,553
Ela vive em La Rioja, no meio do nada.
271
00:18:15,762 --> 00:18:18,139
-Vamos lá buscá-la, Carlos.
-Estão loucos!
272
00:18:18,223 --> 00:18:21,184
O que fazemos com aquele calorão?
Um churrasco para os primos?
273
00:18:21,267 --> 00:18:22,185
Então, não venhas.
274
00:18:24,979 --> 00:18:28,483
-Diz ao Olegario que vem connosco.
-Vais levar o Olegario?
275
00:18:29,400 --> 00:18:31,361
Ir à bruxa é uma missão diplomática?
276
00:18:31,778 --> 00:18:33,238
Não, é uma viagem de família.
277
00:18:57,178 --> 00:18:59,305
Pai, chamaste-nos com tanta urgência.
278
00:19:00,056 --> 00:19:00,890
O que se passa?
279
00:19:02,308 --> 00:19:04,102
Nós os três vamos a Anillaco.
280
00:19:05,478 --> 00:19:08,815
O que dizem? Vamos voltar à nossa terra.
281
00:19:08,898 --> 00:19:11,526
Aproveitamos os três juntos.
282
00:19:12,235 --> 00:19:15,697
É uma viagem que devemos
a nós próprios. O que dizem?
283
00:19:19,576 --> 00:19:22,203
Quando? Estou a preparar-me para o rali.
284
00:19:22,745 --> 00:19:24,789
Podes treinar lá.
285
00:19:25,039 --> 00:19:27,584
-Levas-me o carro?
-Sim, levo.
286
00:19:27,667 --> 00:19:28,918
E tenho uma surpresa.
287
00:19:29,377 --> 00:19:30,420
A Zulemita...
288
00:19:31,170 --> 00:19:34,090
Não digas nada,
mas ela vai ter a sua estreia
289
00:19:34,299 --> 00:19:36,259
como primeira-dama.
290
00:19:36,926 --> 00:19:38,094
Mas não lhe digas.
291
00:19:40,513 --> 00:19:41,598
Não.
292
00:19:42,473 --> 00:19:45,852
Achavas que ia manter-te
no banco para sempre?
293
00:19:45,977 --> 00:19:48,229
-Estás a chorar.
-Não.
294
00:20:05,955 --> 00:20:08,583
-Estou? Olá, querida. Como estás?
<i>-Olá, mãe.</i>
295
00:20:11,336 --> 00:20:12,378
Com o teu pai?
296
00:20:14,297 --> 00:20:15,548
E o Carlitos também?
297
00:20:18,384 --> 00:20:20,386
Não, Zule. Como assim, primeira-dama?
298
00:20:24,182 --> 00:20:27,936
É uma viagem de família.
Vai a Zulemita e o Carlitos.
299
00:20:28,353 --> 00:20:31,189
Parece que querem
que volte às fotos sociais.
300
00:20:31,314 --> 00:20:34,400
Se vires a Marta,
devemos-lhe dois pacotes de leite.
301
00:20:34,651 --> 00:20:37,445
-Ela não os vai pedir de volta.
-Claro que vai. É a Marta.
302
00:20:37,570 --> 00:20:39,364
Éramos cá uns tesos!
303
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
Sabiam que construíram
uma pista de aterragem em Anillaco?
304
00:20:43,701 --> 00:20:45,787
Dizem que é para exportar azeitonas.
305
00:20:46,829 --> 00:20:48,498
Já que lá vais, tira fotografias.
306
00:20:48,581 --> 00:20:51,960
-Desfocadas. Serve?
-Vá lá, pai. Quem acredita nisso?
307
00:20:55,046 --> 00:20:58,841
Para com essas investigações,
Migue, por favor.
308
00:20:59,550 --> 00:21:02,261
Não há mais nada para investigar
além do presidente?
309
00:21:02,428 --> 00:21:05,556
Estás à procura de algo que não existe.
Vou ser bem claro.
310
00:21:06,099 --> 00:21:08,726
-A pista de aterragem é para as azeitonas.
-Certo.
311
00:21:08,810 --> 00:21:11,896
E ele construiu-a perto de casa
porque é o presidente e viaja muito.
312
00:21:11,980 --> 00:21:14,440
-Qual é o mal?
-Não queres ver o óbvio.
313
00:21:14,691 --> 00:21:17,819
Eu vejo tudo.
Sou o fotógrafo. Vejo constantemente.
314
00:21:17,902 --> 00:21:21,155
O que não vejo
é alguém a ajudar a pôr a mesa.
315
00:21:21,239 --> 00:21:23,825
Até te digo mais.
O contrato da loja da mãe.
316
00:21:24,784 --> 00:21:27,286
-Quem é que trata disso?
-Escuta, Miguel.
317
00:21:27,412 --> 00:21:29,497
-Que tem que ver?
-O Ayala disse que não é nada.
318
00:21:29,664 --> 00:21:31,666
Ele tem muito mais a perder que nós.
319
00:21:31,749 --> 00:21:33,668
-Sim.
-Não nos preocupemos. Dá-me o teu prato.
320
00:21:35,294 --> 00:21:37,880
Se há alguém
que não tem nada a perder é o Ayala.
321
00:21:38,131 --> 00:21:40,842
Ele é amigo de pessoas com poder.
A queda será amparada.
322
00:21:40,925 --> 00:21:42,010
Estão todos de conluio.
323
00:21:43,970 --> 00:21:46,389
Mas tu és só um fotógrafo.
324
00:21:49,017 --> 00:21:50,059
E tu uma costureira.
325
00:21:53,021 --> 00:21:55,732
Come, Miguel.
Come a comida que a costureira cozinhou.
326
00:22:09,495 --> 00:22:12,665
Mais uma palavra e levas com o cinto.
327
00:22:26,804 --> 00:22:29,432
LVZPT, autorização para aterrar.
328
00:22:29,891 --> 00:22:31,142
Bem-vindo a casa, Presidente.
329
00:22:42,361 --> 00:22:45,114
-Cachito. Como estão? Bem?
-Bem-vindo, Sr. Presidente.
330
00:22:45,198 --> 00:22:46,032
E o Federico?
331
00:22:53,581 --> 00:22:54,582
Como está?
332
00:22:55,374 --> 00:22:56,292
Olá. Como está?
333
00:23:27,865 --> 00:23:29,575
-Obrigado, Tonita.
-Força, Carlos.
334
00:23:29,659 --> 00:23:31,160
Obrigado por teres vindo.
335
00:23:31,452 --> 00:23:34,789
Ainda bem que vieste, Tonita. Obrigado.
336
00:23:35,039 --> 00:23:37,291
Ali era a casa da minha mãe.
337
00:23:37,792 --> 00:23:39,794
Costumava sentar-me
onde está aquele rapaz.
338
00:23:39,919 --> 00:23:42,338
Eu sentava-me ali, como ele.
Tal como aquele rapaz.
339
00:23:42,421 --> 00:23:43,256
Cumprimenta-o.
340
00:23:43,798 --> 00:23:46,425
Olá. Como te chamas?
341
00:23:46,634 --> 00:23:48,845
-Carlos Saúl.
-Carlos Saúl.
342
00:23:48,928 --> 00:23:50,972
Que lindo nome.
343
00:23:51,055 --> 00:23:52,974
É o melhor presidente do mundo.
344
00:23:53,182 --> 00:23:56,102
-Força, Carlos.
-Vou contratar-te como assessor.
345
00:23:56,477 --> 00:23:58,521
Os meus nunca me dizem nada assim.
346
00:23:58,980 --> 00:24:00,940
-Também vos adoro.
-Adoramo-lo.
347
00:24:01,107 --> 00:24:02,567
Adoramo-lo.
348
00:24:03,234 --> 00:24:06,863
Sente-se ali com o rapaz para a foto.
Ao lado da casa da sua mãe.
349
00:24:10,241 --> 00:24:11,159
Obrigado.
350
00:24:11,993 --> 00:24:15,663
-Obrigado.
-Muito bem, miúdo. És um campeão.
351
00:24:16,122 --> 00:24:18,916
Lindo. Parabéns.
352
00:24:19,000 --> 00:24:21,043
Vamos cumprimentar o Carlos. Rápido.
353
00:24:21,836 --> 00:24:23,588
Vão cumprimentar o Carlos. Vamos.
354
00:24:24,755 --> 00:24:26,549
Muito bem. Aqui tem, senhora.
355
00:24:26,924 --> 00:24:28,217
-Obrigada.
-Vá cumprimentá-lo.
356
00:24:28,718 --> 00:24:31,929
Tenho de fazer uns recados.
357
00:24:32,013 --> 00:24:33,931
Vocês... Obrigado.
358
00:24:34,015 --> 00:24:36,684
Tratem das vossas coisas
e encontramo-nos depois.
359
00:24:36,767 --> 00:24:37,727
Está bem, pai.
360
00:24:39,520 --> 00:24:40,688
Temos tudo.
361
00:24:51,741 --> 00:24:54,118
Como sabem, o meu pai não pôde vir,
362
00:24:54,202 --> 00:24:57,914
mas estou aqui a representá-lo
e quero agradecer a todos por terem vindo.
363
00:24:58,164 --> 00:25:01,334
E por este reconhecimento.
É um momento de orgulho para nós.
364
00:25:01,417 --> 00:25:04,086
Muito obrigada, Sr. Presidente.
365
00:25:04,462 --> 00:25:06,339
Tiramos uma fotografia?
366
00:25:16,432 --> 00:25:19,060
Muito obrigada a todos.
Obrigada por virem.
367
00:25:20,269 --> 00:25:23,105
{\an8}Carlos, não me disseste
que tínhamos de andar de mula.
368
00:25:23,314 --> 00:25:25,233
E como lá chegavas, de helicóptero?
369
00:25:25,358 --> 00:25:26,442
Como estás, amigo?
370
00:25:26,525 --> 00:25:28,069
-Estamos bem.
-E a família?
371
00:25:28,236 --> 00:25:29,278
Como se chama?
372
00:25:31,030 --> 00:25:32,490
-Qual é a minha?
-Esta.
373
00:25:32,865 --> 00:25:35,201
-Não há uma mais baixa?
-Vá lá, Ariel.
374
00:25:41,249 --> 00:25:42,959
Uma fotografia aqui, por favor. Isso.
375
00:25:44,377 --> 00:25:46,587
Uma salva de palmas, por favor.
376
00:25:47,797 --> 00:25:48,631
Pronto?
377
00:25:50,508 --> 00:25:51,425
Certo.
378
00:25:53,052 --> 00:25:55,888
Carlos, nunca me disseste
que tinha de andar de mula.
379
00:25:55,972 --> 00:25:57,848
-Raios!
-Não sejas medricas.
380
00:25:58,015 --> 00:25:59,475
-Onde é que me agarro?
-Vamos.
381
00:25:59,684 --> 00:26:00,726
Sigam-me.
382
00:26:02,311 --> 00:26:03,646
Não.
383
00:26:10,194 --> 00:26:11,529
Enviem-me a fotografia.
384
00:26:12,446 --> 00:26:13,322
Vamos.
385
00:26:15,324 --> 00:26:16,367
Rápido.
386
00:27:17,803 --> 00:27:18,804
Quieto.
387
00:27:20,890 --> 00:27:24,226
Como estás, Juana? Há tanto tempo, amiga.
388
00:27:24,310 --> 00:27:25,144
Carlos.
389
00:27:28,731 --> 00:27:30,483
-Obrigado.
-Que bom ver-te.
390
00:27:30,566 --> 00:27:31,484
Bom dia.
391
00:27:31,901 --> 00:27:34,278
Saíste-te bem na vida, Carlos Saúl.
392
00:27:35,237 --> 00:27:36,822
Mas algo não está bem.
393
00:27:37,823 --> 00:27:40,409
Juana, eu acordo a meio da noite.
394
00:27:42,411 --> 00:27:44,455
Pesadelo atrás de pesadelo.
395
00:27:45,331 --> 00:27:47,625
-É sempre o mesmo.
-Eu sei.
396
00:27:53,547 --> 00:27:55,257
Algo está a tentar sair.
397
00:27:56,342 --> 00:27:58,552
Um vento escuro que vem de dentro de ti.
398
00:28:07,395 --> 00:28:10,231
-Está de volta.
-O quê?
399
00:28:10,439 --> 00:28:11,899
-O círculo.
-Qual círculo?
400
00:28:12,358 --> 00:28:15,861
Por favor, Ariel. Por favor.
E agora, o que tenho de fazer?
401
00:28:17,238 --> 00:28:21,742
Carlos, tens de parar com a reeleição
antes que seja demasiado tarde.
402
00:28:22,827 --> 00:28:24,703
Juana, não posso parar agora.
403
00:28:26,330 --> 00:28:29,083
-Não posso.
-Todos querem algo teu.
404
00:28:30,042 --> 00:28:31,460
Isso tem um preço.
405
00:28:33,671 --> 00:28:35,506
O melhor é afastares-te.
406
00:28:37,466 --> 00:28:38,384
E se não o fizer?
407
00:28:40,094 --> 00:28:42,263
Tu próprio encontrarás a resposta.
408
00:28:43,889 --> 00:28:45,433
Não ta posso dar.
409
00:28:50,813 --> 00:28:53,524
Senhora, desculpe.
Posso fazer uma pergunta?
410
00:28:53,774 --> 00:28:56,360
Acha que é possível o Carlos
411
00:28:57,570 --> 00:28:58,863
dar azar?
412
00:28:59,071 --> 00:29:01,740
Pode esse vento escuro
estar a rodear-nos a todos?
413
00:29:01,824 --> 00:29:03,159
Tudo tem um preço.
414
00:29:04,368 --> 00:29:07,913
E não se aplica só a ele,
mas a todos em seu redor.
415
00:29:09,165 --> 00:29:11,167
Tem de se aproximar mais da família.
416
00:29:11,625 --> 00:29:13,461
Estou doente.
417
00:29:14,086 --> 00:29:17,006
Estou com urticária,
o meu olho tem tremores.
418
00:29:17,131 --> 00:29:20,092
Tenho comichão em todo o lado.
As minhas mãos tremem.
419
00:29:46,243 --> 00:29:47,703
Não tem nada.
420
00:29:49,038 --> 00:29:51,040
Não beba tanto café, sim?
421
00:29:51,457 --> 00:29:54,543
Se o Carlos encontrar o caminho dele
e o acompanhar,
422
00:29:54,919 --> 00:29:56,128
vai correr tudo bem.
423
00:29:56,212 --> 00:29:57,046
Claro.
424
00:29:58,797 --> 00:30:01,425
-Anda, Ariel. Vamos.
-Obrigado.
425
00:30:08,015 --> 00:30:08,974
Anda, Ariel.
426
00:30:10,726 --> 00:30:11,769
Obrigado.
427
00:30:35,334 --> 00:30:36,210
É a tua vez.
428
00:30:42,424 --> 00:30:44,260
Pai, o que se passa?
429
00:30:45,469 --> 00:30:46,720
Nada, é só que...
430
00:30:47,471 --> 00:30:49,765
Hoje fui falar com a bruxa.
431
00:30:50,724 --> 00:30:52,560
-A Juana?
-Sim.
432
00:30:53,561 --> 00:30:57,439
Ela disse-me para desistir da reeleição.
433
00:30:58,190 --> 00:30:59,108
Porquê?
434
00:31:02,278 --> 00:31:03,445
Bom, não sei.
435
00:31:04,238 --> 00:31:06,865
É uma daquelas coisas que as bruxas dizem.
436
00:31:07,741 --> 00:31:11,745
Mas eu queria falar convosco.
437
00:31:11,829 --> 00:31:14,748
Saber a vossa opinião.
438
00:31:16,125 --> 00:31:17,751
Sejam sinceros comigo.
439
00:31:19,003 --> 00:31:21,088
Papá, não me importa o que a Juana diz.
440
00:31:21,797 --> 00:31:25,050
As pessoas que falem.
Toda a gente te quer mais um mandato.
441
00:31:26,010 --> 00:31:27,303
Vais desiludi-los agora?
442
00:31:28,804 --> 00:31:30,306
Estarei sempre a teu lado.
443
00:31:32,391 --> 00:31:33,559
E tu, Carlitos?
444
00:31:34,018 --> 00:31:36,687
Diz-me. O que pensas?
445
00:31:46,238 --> 00:31:49,074
Está bem. É a minha vez. Volta para ali.
446
00:31:49,533 --> 00:31:52,870
Sim, estamos bem. Sim, ali.
A Amanda e o Migue, que já está crescido.
447
00:31:53,245 --> 00:31:57,541
Vens a La Rioja e nem és capaz
de ir dizer olá, seu traidor?
448
00:31:57,625 --> 00:31:58,959
Rolito!
449
00:31:59,335 --> 00:32:02,296
Tudo bem?
Não te reconhecia com essa máquina.
450
00:32:02,546 --> 00:32:05,007
Não te armes em parvo.
451
00:32:05,174 --> 00:32:08,177
Olegario, saiu-te a sorte grande.
452
00:32:08,344 --> 00:32:10,429
Como estás, Rolo? Está com bom ar.
453
00:32:10,512 --> 00:32:13,182
Podes crer. Trabalhamos para o Patón.
454
00:32:13,265 --> 00:32:16,644
Digamos que exploramos
novos empreendimentos.
455
00:32:16,852 --> 00:32:19,438
Tal como tu. Vamos arranjar uma mesa.
456
00:32:20,147 --> 00:32:23,275
Sim. Referes-te ao Patón Aranciebia?
457
00:32:23,692 --> 00:32:26,779
Sim. Porquê, conheces mais algum?
458
00:32:26,945 --> 00:32:29,948
De onde vens, está cheio de pessoas assim.
459
00:32:30,157 --> 00:32:32,326
Estamos em todo o lado, Olegario.
460
00:32:32,493 --> 00:32:34,536
Olha, eu fiquei aqui.
461
00:32:34,662 --> 00:32:36,872
Alguém tem de gerir o que entra.
462
00:32:37,873 --> 00:32:40,209
Sabes onde estão
a minha mulher e os meus filhos?
463
00:32:41,293 --> 00:32:44,254
-Foram para Córdoba?
-Miami.
464
00:32:44,380 --> 00:32:48,050
Mas o Ayala é que é esperto.
Ele reparte os ovos por vários cestos.
465
00:32:48,801 --> 00:32:51,470
Continuas a fazer fotografia?
466
00:32:51,553 --> 00:32:54,098
Que bela fachada.
467
00:32:54,181 --> 00:32:55,641
Bela fachada.
468
00:32:56,433 --> 00:32:58,686
Tira uma com a malta. Anda.
469
00:32:58,769 --> 00:33:02,106
Malta, vamos tirar uma fotografia.
Temos aqui um especialista.
470
00:33:02,231 --> 00:33:03,440
-Depois, Rolo.
-Anda lá.
471
00:33:03,524 --> 00:33:06,694
Uma salva de palmas para o Olegario.
Ele é um pouco tímido.
472
00:33:07,861 --> 00:33:09,530
O filho pródigo de La Rioja.
473
00:34:17,514 --> 00:34:19,016
PISTA DE AZEITONAS
474
00:34:19,099 --> 00:34:21,310
PARA UMA ALDEIA DE 30 PESSOAS
475
00:34:22,186 --> 00:34:23,687
No ar em cinco minutos.
476
00:34:24,980 --> 00:34:27,107
Obrigado, querida. Obrigado.
477
00:34:27,232 --> 00:34:29,735
-Estamos no ar.
-Está com outro ar.
478
00:34:29,902 --> 00:34:33,071
{\an8}Fez-lhe muito bem
essa viagem espiritual à sua terra.
479
00:34:33,363 --> 00:34:35,657
{\an8}É um homem muito espiritual.
480
00:34:35,991 --> 00:34:38,202
{\an8}Precisava desta viagem, Bernardo.
481
00:34:38,577 --> 00:34:41,163
{\an8}Além disso, os meus filhos também foram.
482
00:34:41,371 --> 00:34:43,874
{\an8}Chegou-me um rumor da sua equipa
483
00:34:43,957 --> 00:34:46,210
que diz que o cavalo já anda cansado.
484
00:34:46,543 --> 00:34:49,588
Não se atreveria a candidatar-se
a um segundo mandato. É verdade?
485
00:34:50,297 --> 00:34:54,343
{\an8}Se o cavalo está cansado,
trocamos de cavalo.
486
00:34:55,177 --> 00:34:57,095
{\an8}Mas o cavaleiro nunca se cansa.
487
00:34:58,639 --> 00:35:00,474
{\an8}Então, são só rumores.
488
00:35:00,808 --> 00:35:03,477
{\an8}Sabe como as pessoas
gostam de falar por falar.
489
00:35:03,602 --> 00:35:06,271
{\an8}Dizem que sou mulherengo.
490
00:35:06,438 --> 00:35:07,606
{\an8}Que dou azar.
491
00:35:07,773 --> 00:35:10,317
{\an8}Que passo o dia a ver futebol.
492
00:35:10,526 --> 00:35:12,611
{\an8}Eles que falem, Bernardo.
493
00:35:13,070 --> 00:35:14,488
{\an8}É sinal de que cá estamos.
494
00:35:14,571 --> 00:35:18,283
{\an8}Então, Dom Quixote, qual é o seu plano?
Vão alterar a Constituição?
495
00:35:18,659 --> 00:35:22,120
{\an8}Não posso alterar a Constituição.
Só o Congresso o pode autorizar.
496
00:35:22,371 --> 00:35:26,458
{\an8}Sim, mas o Congresso representa o povo
e se é essa a vontade do povo...
497
00:35:26,959 --> 00:35:30,212
{\an8}Então, o povo que decida.
Eles é que sabem.
498
00:35:30,587 --> 00:35:33,841
{\an8}Então, vai tentar
ser o próximo presidente da Argentina?
499
00:35:34,132 --> 00:35:35,843
{\an8}Não, nada disso.
500
00:35:37,094 --> 00:35:42,099
{\an8}Eu vou ser
o próximo presidente da Argentina.
501
00:35:42,266 --> 00:35:43,100
É verdade.
502
00:35:43,392 --> 00:35:45,352
Conte com isso, Bernardo.
503
00:35:54,236 --> 00:35:55,404
Trouxe-te uma prenda.
504
00:36:06,456 --> 00:36:07,749
Não fui eu que tas dei.
505
00:36:13,046 --> 00:36:15,173
Bom dia.
506
00:36:19,136 --> 00:36:20,512
Tudo bem, menina da cidade?
507
00:36:20,637 --> 00:36:21,930
-Olá.
-Está tudo bem?
508
00:36:22,472 --> 00:36:25,309
-Ótimo.
-Que linda pista para tirar as azeitonas.
509
00:36:25,475 --> 00:36:26,768
Era um caminho de terra.
510
00:36:30,188 --> 00:36:34,109
Amanhã revejo tudo o que temos.
E tenho ficheiros novos para acrescentar.
511
00:36:34,359 --> 00:36:39,531
Sobre umas sociedades que pertencem à
empresa que assinou o contrato da tua mãe.
512
00:36:41,033 --> 00:36:42,159
Tens a certeza?
513
00:36:43,660 --> 00:36:45,287
A tua mãe pode acabar envolvida.
514
00:36:54,755 --> 00:36:56,882
Os números continuam
do nosso lado, Carlos.
515
00:36:56,965 --> 00:37:01,094
Com base nas últimas sondagens,
tens o apoio da maioria.
516
00:37:01,678 --> 00:37:03,889
Depois do referendo, vamos ao Congresso.
517
00:37:04,014 --> 00:37:07,267
Qual referendo? Não vamos perder tempo.
518
00:37:07,351 --> 00:37:11,271
Posso começar já
a negociar com os líderes da oposição.
519
00:37:11,355 --> 00:37:14,900
As pessoas já votaram.
Já está. Está aí a prova.
520
00:37:14,983 --> 00:37:16,735
Quem se atreve a opor-se?
521
00:37:16,860 --> 00:37:19,821
Esse é o meu presidente, porra!
522
00:37:22,199 --> 00:37:23,158
Estou?
523
00:37:24,743 --> 00:37:26,370
Quem? Aguarde um momento.
524
00:37:27,663 --> 00:37:29,957
Carlos, chamaste a bruxa?
525
00:37:31,166 --> 00:37:33,418
Não disseste
que ela nunca saía de La Rioja?
526
00:37:33,752 --> 00:37:35,420
Ela está aí à porta.
527
00:37:35,921 --> 00:37:38,715
Diz que quer falar contigo
com urgência. O que faço?
528
00:37:50,310 --> 00:37:51,228
E agora?
529
00:38:01,530 --> 00:38:03,323
-Bom dia.
-Bom dia.
530
00:38:03,532 --> 00:38:04,908
Como vai isso, Sr. Ramón?
531
00:38:06,118 --> 00:38:07,285
Obrigada.
532
00:38:11,248 --> 00:38:15,585
<i>Primeiro, não compreendi,</i>
<i>mas assim que compreendi,</i>
533
00:38:16,420 --> 00:38:18,547
<i>fiz tudo ao meu alcance para o impedir.</i>
534
00:38:19,131 --> 00:38:20,966
NÃO PAREM A HISTÓRIA - MENEM 1995
535
00:38:42,779 --> 00:38:44,239
Vamos embora, para casa.
536
00:38:45,198 --> 00:38:46,992
Vamos para casa, Olegario. Anda.
537
00:38:54,541 --> 00:38:56,710
Como raio apareceu cá esta bruxa?
538
00:38:57,335 --> 00:38:58,754
Olha o respeitinho.
539
00:38:59,713 --> 00:39:02,549
É a bruxa Juana. É muito sábia.
540
00:39:02,632 --> 00:39:05,135
Sábia? É uma interesseira. Levem-na daqui.
541
00:39:05,635 --> 00:39:07,971
Carlos, deixamo-la entrar?
542
00:39:08,138 --> 00:39:10,849
Se veio até aqui, deve ser importante.
543
00:39:10,974 --> 00:39:14,102
Não, já ouvi o que ela tinha a dizer.
544
00:39:14,603 --> 00:39:15,687
Não a deixem entrar.
545
00:39:17,606 --> 00:39:18,940
Então, eu trato disto.
546
00:39:41,379 --> 00:39:45,175
<i>Tive uma visão.</i>
<i>Vi o teu futuro de uma só vez.</i>
547
00:39:45,550 --> 00:39:49,054
<i>Eu disse-te naquele dia.</i>
<i>Vais lá chegar. É o teu destino.</i>
548
00:39:49,763 --> 00:39:51,932
<i>Mas vais pagar com o que mais amas,</i>
549
00:39:52,224 --> 00:39:53,725
<i>o teu bem mais precioso.</i>
550
00:39:57,187 --> 00:40:00,941
<i>Quando tu e a Zulema perderam</i>
<i>o primeiro filho, o Juan Domingo,</i>
551
00:40:01,233 --> 00:40:02,984
<i>achámos que já estava pago.</i>
552
00:40:03,985 --> 00:40:08,615
<i>Mas vejo que foi um erro,</i>
<i>porque queres voltar a ser presidente.</i>
553
00:40:09,407 --> 00:40:10,992
Estás disposto a tudo, Carlos.
554
00:40:11,076 --> 00:40:15,580
Podias parar agora,
mudar a história e encontrar a paz.
555
00:40:15,664 --> 00:40:18,583
<i>Ou podes continuar e chegar à glória.</i>
556
00:40:18,750 --> 00:40:20,627
<i>Mas terás de enfrentar</i>
557
00:40:20,710 --> 00:40:24,005
<i>um sacrifício muito maior</i>
<i>do que alguma vez enfrentaste.</i>
558
00:40:52,909 --> 00:40:55,704
Depois da reunião em Olivos
entre Alfonsín e Menem,
559
00:40:55,787 --> 00:40:58,415
a reeleição presidencial foi aprovada.
560
00:40:58,498 --> 00:41:01,585
Este momento é recordado
como o Pacto de Olivos.
561
00:42:50,902 --> 00:42:52,904
Legendas: Cristina Luz
562
00:42:52,988 --> 00:42:54,990
{\an8}Supervisão Criativa
Hernâni Azenha
563
00:42:55,305 --> 00:43:55,171
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-