"Menem: The President Show" El hombre dorado

ID13180425
Movie Name"Menem: The President Show" El hombre dorado
Release Name Menem.S01E06.The.One.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID33043166
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,004 --> 00:00:05,297 Embora esta história se baseie em factos reais, 2 00:00:05,381 --> 00:00:07,091 certas personagens, eventos e diálogos foram ficcionalizados 3 00:00:07,174 --> 00:00:08,300 ou inventados para efeitos de dramatização. 4 00:00:08,384 --> 00:00:09,969 Nesse sentido, qualquer semelhança 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,512 com pessoas, vivas ou mortas, ou empresas tem uma finalidade 6 00:00:11,595 --> 00:00:12,930 puramente dramática e não reflete o caráter ou a história de ninguém. 7 00:00:13,472 --> 00:00:15,808 18 DE JULHO DE 1994 8 00:00:16,100 --> 00:00:19,687 9:59 BAIRRO ONCE, BUENOS AIRES 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,192 Por favor! Temos feridos! 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,284 Um médico, por favor! 11 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 Cuidado. 12 00:00:41,584 --> 00:00:43,294 Deixem passar! Não os deixam passar! 13 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 14 00:00:52,636 --> 00:00:56,390 -Ruth! -Ariel! 15 00:00:57,516 --> 00:00:59,518 Que tragédia, irmã! 16 00:01:00,227 --> 00:01:03,981 Ela não está em lado nenhum. Que tragédia, Ariel. 17 00:01:04,398 --> 00:01:06,358 No meio deste caos todo, deve ter fugido. 18 00:01:06,984 --> 00:01:10,946 -Vamos encontrá-la. -Talvez a explosão a tenha baralhado. 19 00:01:11,280 --> 00:01:13,032 -E foi-se embora. -De certeza. 20 00:01:13,115 --> 00:01:15,910 Por favor, Ariel, pede ajuda aos teus contactos. 21 00:01:15,993 --> 00:01:18,704 Claro. Tenho muitos contactos. Vamos encontrá-la. 22 00:01:18,788 --> 00:01:20,998 -Mantém a calma. -Ela pode estar aqui. 23 00:01:21,749 --> 00:01:25,461 Promete-me que vais encontrar a tua sobrinha, Ariel. 24 00:01:31,217 --> 00:01:33,719 -Onde foi a explosão? -Na AMIA. 25 00:01:33,886 --> 00:01:36,305 -Ficou completamente destruída. -Completamente. 26 00:01:36,472 --> 00:01:39,225 -Senhor, o que aconteceu? -Uma bomba. É um desastre. 27 00:01:39,308 --> 00:01:41,560 -Quantas pessoas estavam lá? -Oitenta trabalhadores. 28 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 Foi uma bomba. 29 00:01:43,437 --> 00:01:44,814 -Uma bomba? -Uma bomba. 30 00:01:45,147 --> 00:01:48,234 A 18 de julho de 1994, às 9:53, 31 00:01:48,317 --> 00:01:50,528 a Associação Mutual Israelita Argentina (AMIA) 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,112 sofreu um atentado terrorista. 33 00:02:07,086 --> 00:02:08,379 <i>Sr. Presidente,</i> 34 00:02:09,421 --> 00:02:13,926 <i>quero enviar</i> <i>as minhas sentidas condolências</i> 35 00:02:14,301 --> 00:02:18,305 por este atentado brutal perpetrado contra o povo de Israel. 36 00:02:22,476 --> 00:02:23,394 O que se passa? 37 00:02:25,020 --> 00:02:26,021 Traduza. 38 00:02:35,739 --> 00:02:36,824 Olá, Ruth. 39 00:02:39,660 --> 00:02:44,623 Pelo contrário, presidente Menem, eu é que lhe envio as minhas condolências 40 00:02:44,748 --> 00:02:49,336 por este atentado horrível contra o povo argentino. 41 00:02:53,382 --> 00:02:55,384 Senhores, é altura de atuar. 42 00:02:55,885 --> 00:02:59,847 Temos de ativar todos os protocolos que criámos depois do ataque à embaixada. 43 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 EM 1992, A EMBAIXADA DE ISRAEL SOFREU UM ATENTADO TERRORISTA 44 00:03:04,184 --> 00:03:05,895 ATÉ HOJE, OS RESPONSÁVEIS PELO ATENTADO SEGUEM EM LIBERDADE 45 00:03:06,937 --> 00:03:09,815 Não foi criado nenhum protocolo, Sr. Presidente. 46 00:03:09,899 --> 00:03:13,319 Então, que andaram a fazer este tempo todo? Podes explicar-me? 47 00:03:13,861 --> 00:03:15,863 {\an8}CARLOS RUCKAUF MINISTRO DA SEGURANÇA INTERNA 48 00:03:16,196 --> 00:03:18,699 Carlos, diz-me que fizeste algo este ano. 49 00:03:19,366 --> 00:03:23,037 Ou vais durar menos do que quando foste Ministro do Trabalho da Isabelita. 50 00:03:24,788 --> 00:03:26,665 -Que pistas temos até agora? -Poucas. 51 00:03:27,416 --> 00:03:30,377 Verifiquei com outros departamentos e não há nada concreto. 52 00:03:30,502 --> 00:03:32,838 Qual é a nossa posição? Sabemos algo? 53 00:03:32,963 --> 00:03:36,175 -Número de vítimas, Ministro da Saúde. -Oitenta vítimas mortais. 54 00:03:36,258 --> 00:03:39,386 Estão a contabilizar os feridos. Muitos são feridos graves. 55 00:03:39,553 --> 00:03:41,931 Quero a área limpa em menos de 24 horas. 56 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 Os feridos devem ser atendidos pelo nosso pessoal 57 00:03:44,808 --> 00:03:46,769 e os falecidos enterrados o quanto antes. 58 00:03:46,936 --> 00:03:51,398 Sr. Presidente, não conseguimos trabalhar tão depressa. Há muita confusão. 59 00:03:51,565 --> 00:03:53,776 A situação é bastante caótica, Carlos. 60 00:03:54,526 --> 00:03:56,362 Foi um atentado terrorista. 61 00:03:58,280 --> 00:04:00,866 Como não haveria de ser caótica? 62 00:04:01,700 --> 00:04:03,410 Sr. Presidente, com todo o respeito, 63 00:04:03,911 --> 00:04:07,122 os mercados internacionais estão muito sensíveis. 64 00:04:07,206 --> 00:04:11,377 Isto pode prejudicar-nos profundamente. Preciso de lhes dar um sinal. 65 00:04:11,585 --> 00:04:17,216 Se os mercados precisam de outro sinal agora, Mingo, temos um problema. 66 00:04:17,591 --> 00:04:20,219 E parece que tu é que não percebes isso. 67 00:04:24,598 --> 00:04:27,101 {\an8}<i>Este é um ataque</i> <i>não só à comunidade israelita,</i> 68 00:04:27,309 --> 00:04:29,645 {\an8}<i>mas também a todo o povo argentino</i> 69 00:04:29,728 --> 00:04:33,691 {\an8}<i>que, apesar das diferenças políticas,</i> <i>raciais e religiosas,</i> 70 00:04:33,774 --> 00:04:35,234 {\an8}<i>deseja viver em paz.</i> 71 00:04:36,944 --> 00:04:38,779 São os números de há meia hora. 72 00:04:38,946 --> 00:04:41,824 E tenho o relatório que pediu sobre os atentados recentes no mundo. 73 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Também tenho esse. Depois vemos. 74 00:04:48,956 --> 00:04:50,416 Deixa o Ruckauf falar primeiro. 75 00:04:51,542 --> 00:04:54,169 -Para lavar daí as mãos? -É o Ministro da Administração Interna. 76 00:04:54,336 --> 00:04:55,963 E eu sou o presidente, nada mais. 77 00:04:56,922 --> 00:04:59,633 Há vítimas e familiares de vítimas. 78 00:04:59,717 --> 00:05:02,511 -Eu sei. -Pois, quero falar com todos eles. 79 00:05:03,220 --> 00:05:06,056 -Todos? -Com todos os que for preciso, Silvio. 80 00:05:06,557 --> 00:05:08,350 Vou preparar uma lista com os números. 81 00:05:15,315 --> 00:05:16,692 -Silvio. -O que queres? 82 00:05:17,234 --> 00:05:20,529 -Queria falar contigo. -Depois. É o caos. 83 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 -Estou? <i>-Olá, querido. Está tudo bem?</i> 84 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 Sim, cá estamos. 85 00:05:28,495 --> 00:05:31,540 Escuta, preciso que venhas à loja com urgência. 86 00:05:31,749 --> 00:05:35,085 -Está bem. Vou acabar e vou para aí. -Obrigada, querido. 87 00:05:38,881 --> 00:05:42,051 <i>...investiga-se que tipo de explosivo</i> <i>foi colocado aqui</i> 88 00:05:42,134 --> 00:05:47,181 <i>e como é que se atacou a sede da AMIA.</i> 89 00:05:47,473 --> 00:05:51,518 <i>Este é o panorama, Alberto,</i> <i>pouco depois das 12:10.</i> 90 00:05:56,565 --> 00:06:02,404 Não vamos descansar nem um segundo até descobrirmos quem são os responsáveis. 91 00:06:02,613 --> 00:06:08,619 O nosso compromisso é para com as vítimas e com todo o povo argentino. 92 00:06:09,411 --> 00:06:10,579 Calma. 93 00:06:10,954 --> 00:06:12,915 -Não vamos... -Carlos, desculpa. 94 00:06:13,123 --> 00:06:16,543 Desculpa, Carlos. Desculpem. 95 00:06:22,382 --> 00:06:25,177 Sinto que, em momentos como este, 96 00:06:25,886 --> 00:06:28,555 o meu coração está com as vítimas 97 00:06:30,015 --> 00:06:31,934 e com os seus familiares. 98 00:06:32,351 --> 00:06:35,938 Esta dor também é minha. 99 00:06:36,939 --> 00:06:41,401 Perante tanto dano causado, só há uma resposta. 100 00:06:42,611 --> 00:06:47,366 Olho por olho, dente por dente. 101 00:06:48,951 --> 00:06:52,121 Desculpe, Sr. Presidente, mas está a defender a pena de morte? 102 00:06:58,001 --> 00:06:59,711 Para bom entendedor... 103 00:07:00,504 --> 00:07:02,631 O que é isto? Foste tu que escreveste? 104 00:07:02,840 --> 00:07:04,299 Ninguém escreveu isto. 105 00:07:05,217 --> 00:07:07,386 Isto é um desastre prestes a acontecer. 106 00:07:07,594 --> 00:07:08,595 Caramba! 107 00:07:09,096 --> 00:07:10,055 Desastre? 108 00:07:12,558 --> 00:07:14,768 <i>Estás a falar da campanha, Silvio?</i> 109 00:07:15,769 --> 00:07:17,521 Há pessoas presas nos escombros. 110 00:07:18,438 --> 00:07:21,108 E tu andas a ver as sondagens e a pensar na reeleição? 111 00:07:22,484 --> 00:07:24,027 Estás doente, irmão. 112 00:07:25,904 --> 00:07:28,907 E, pelo que vejo, não és o único. 113 00:07:32,286 --> 00:07:34,955 Estou? Sim? Alguma novidade? 114 00:07:50,304 --> 00:07:51,221 Ruth. 115 00:07:53,182 --> 00:07:54,057 Ariel. 116 00:08:00,147 --> 00:08:02,274 Tiraram-me a minha filha, Ariel. 117 00:08:04,276 --> 00:08:06,320 Levaram a Sheila. 118 00:08:06,820 --> 00:08:09,907 Quem é capaz de tamanha maldade? 119 00:08:11,366 --> 00:08:13,160 Tens de fazer alguma coisa. 120 00:08:20,417 --> 00:08:24,588 {\an8}<i>A repetição de um ataque</i> <i>que ocorreu há dois anos</i> 121 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 {\an8}<i>e com as mesmas características.</i> 122 00:08:26,924 --> 00:08:30,219 {\an8}<i>Está tudo a ser investigado.</i> <i>É muito recente.</i> 123 00:08:30,844 --> 00:08:34,473 O anterior foi o Goldstein. Quem é o próximo? 124 00:08:35,474 --> 00:08:39,728 González, Hernán. Trinta e cinco anos. Eletricista. 125 00:08:39,937 --> 00:08:42,731 Estava a substituir a ligação elétrica do edifício. 126 00:08:42,981 --> 00:08:45,859 Tem dois filhos, o Alejo e o Bruno, de oito e 12 anos. 127 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 A viúva, Araceli Losa, 128 00:08:48,445 --> 00:08:51,323 disse que ele tocava guitarra num grupo de folclore. 129 00:08:51,865 --> 00:08:54,159 Disseram que uma vez foram ao Cosquín. 130 00:08:54,451 --> 00:08:57,621 -O Cosquín ou o pré-Cosquín? -O pré-Cosquín. 131 00:09:03,335 --> 00:09:05,462 -Araceli, certo? -Araceli. 132 00:09:09,675 --> 00:09:10,592 <i>Estou?</i> 133 00:09:10,842 --> 00:09:12,552 Araceli, minha querida, como está? 134 00:09:12,636 --> 00:09:15,597 Fala Carlos Saúl Menem, o presidente da nação. 135 00:09:17,015 --> 00:09:19,351 Sim. Sim, sou eu. Sim. 136 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 Jimena Mejuto, 20 anos. 137 00:09:22,479 --> 00:09:25,983 Sem filhos, solteira. Educadora de infância. 138 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 Carlos Saúl Menem, o presidente da nação. 139 00:09:29,152 --> 00:09:31,238 Já te disse este. 140 00:09:31,363 --> 00:09:32,656 Está aqui... 141 00:09:34,408 --> 00:09:35,409 Sete, três... 142 00:09:39,997 --> 00:09:41,790 Não te quis dizer nada, mas quando foste 143 00:09:41,915 --> 00:09:45,127 de viagem, o Migue esteve cá com um contabilista 144 00:09:45,210 --> 00:09:46,712 e estiveram a ver as contas. 145 00:09:47,587 --> 00:09:51,341 E agora sinto-me culpada porque tu me avisaste sobre o Ayala 146 00:09:51,466 --> 00:09:53,927 e, mesmo assim, apoiaste-me com o projeto da loja. 147 00:09:55,429 --> 00:09:59,349 {\an8}-Onde estão as outras faturas? -É esse o problema. Não estão. 148 00:09:59,433 --> 00:10:00,684 -Como? -Tinhas razão. 149 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 Está tudo mal. Não estão aí. 150 00:10:09,651 --> 00:10:12,946 MENEM: THE PRESIDENT SHOW 151 00:10:14,156 --> 00:10:15,824 Preciso do seu testemunho. 152 00:10:16,658 --> 00:10:19,244 Que se torne a minha fonte oficial. 153 00:10:20,245 --> 00:10:21,621 Não, isto, filho... 154 00:10:22,873 --> 00:10:26,752 Onde arranjaste isto? A pista, os negócios em La Rioja? 155 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Os voos misteriosos? A carga estranha? 156 00:10:29,755 --> 00:10:31,173 Isto é o Menem no seu estado puro. 157 00:10:31,256 --> 00:10:33,425 Mandou construir a pista para estar perto de casa. 158 00:10:33,675 --> 00:10:36,261 Na Argentina, ele é o presidente, mas, em La Rioja, ele é rei. 159 00:10:36,970 --> 00:10:38,722 Não tenho nada que ver com isto. 160 00:10:39,389 --> 00:10:41,266 -E os contratos? -Quais contratos? 161 00:10:41,808 --> 00:10:44,478 Dos árabes e os negócios deles. O que sabe? 162 00:10:45,395 --> 00:10:47,939 Eles têm tantos, que nem eu os conheço a todos. 163 00:10:48,023 --> 00:10:51,151 Aquele na Avenida Alvear, por exemplo. Da minha mãe. 164 00:10:52,069 --> 00:10:53,362 O que me sabe dizer? 165 00:10:53,820 --> 00:10:57,657 Queres que te responda como fonte oficial? 166 00:10:59,159 --> 00:11:01,036 -O que puder. -Eu digo-te o que sei. 167 00:11:04,081 --> 00:11:07,501 -Juntaste dois rumores. -Não. Desculpe. Não são rumores. 168 00:11:07,876 --> 00:11:09,628 -Factos. -Factos, rumores, é igual. 169 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 Construíste uma conspiração. 170 00:11:11,171 --> 00:11:16,009 Inventaste um filme de sábado à noite que não tem nada que ver com a realidade. 171 00:11:21,556 --> 00:11:22,474 Obrigado. 172 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 Bom dia. 173 00:11:35,112 --> 00:11:37,364 Sabes a confusão em que estamos metidos? 174 00:11:37,906 --> 00:11:39,491 Depois ligo-te. 175 00:11:40,409 --> 00:11:42,327 Arielito, o que fazes aqui? 176 00:11:42,411 --> 00:11:44,579 Não era preciso vires. As minhas condolências. 177 00:11:44,663 --> 00:11:47,624 Não quero a tua dó. Quero explicações. 178 00:11:48,083 --> 00:11:50,836 A minha irmã precisa de saber o que aconteceu ou enlouquece. 179 00:11:50,919 --> 00:11:53,380 O que aconteceu? Puseram uma bomba e morreram pessoas. 180 00:11:53,505 --> 00:11:55,173 Não sejas cínico, Ayala. 181 00:11:55,257 --> 00:11:57,884 Não sou. É a verdade. Não sabemos. 182 00:11:57,968 --> 00:11:59,970 É nossa responsabilidade. 183 00:12:00,095 --> 00:12:02,305 Temos de encontrar os culpados. 184 00:12:02,472 --> 00:12:05,976 Temos de colaborar com o SIDE ou com o que raio for preciso. 185 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Não, não é assim, Arielito. 186 00:12:08,019 --> 00:12:09,813 Estás a misturar tudo, irmão. 187 00:12:10,230 --> 00:12:13,400 Compreendo a tua dor, mas temos de passar despercebidos. 188 00:12:13,692 --> 00:12:16,111 Percebeste? Os mortos não ressuscitam. 189 00:12:16,653 --> 00:12:18,071 O que queres que faça? 190 00:12:19,114 --> 00:12:21,283 É verdade, não ressuscitam. 191 00:12:21,408 --> 00:12:24,286 -E vocês não param de especular. -Exato. 192 00:12:24,411 --> 00:12:27,998 Se os mortos não voltam, para quê sacrificarmo-nos em vão? 193 00:12:29,791 --> 00:12:31,960 Temos de continuar a governar, irmão. 194 00:12:32,711 --> 00:12:34,504 Ou também achas que é olho por olho? 195 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 Olho por olho, dente por dente, 196 00:12:46,600 --> 00:12:48,560 mão por mão 197 00:12:48,768 --> 00:12:50,770 e ferida por ferida. 198 00:12:57,152 --> 00:12:58,320 Ela não disse nada? 199 00:12:59,029 --> 00:13:01,615 Não, a Zulema não vai falar. Isso ficou bem claro. 200 00:13:01,698 --> 00:13:04,242 <i>...o presidente Menem falou</i> <i>numa possível pena de morte...</i> 201 00:13:04,326 --> 00:13:06,036 Se ela não fala, o que fazemos? 202 00:13:06,411 --> 00:13:09,247 <i>Entre as vítimas mortais</i> <i>encontra-se a sobrinha</i> 203 00:13:09,331 --> 00:13:13,960 <i>de um dos assessores próximos</i> <i>do presidente, Ariel Silverman.</i> 204 00:13:14,961 --> 00:13:19,966 Não, claro que não esperamos nada oficial da polícia federal. 205 00:13:20,050 --> 00:13:21,676 Refiro-me a algo oficioso. 206 00:13:21,760 --> 00:13:24,804 Informação de algum dos serviços afetados. 207 00:13:24,888 --> 00:13:26,306 <i>Não tenho nada. A sério.</i> 208 00:13:26,389 --> 00:13:27,933 Como assim, não tens nada? 209 00:13:29,893 --> 00:13:32,103 Está bem. Tenho de desligar. 210 00:13:41,404 --> 00:13:42,364 Sou eu, Ariel. 211 00:13:45,075 --> 00:13:46,576 O que fazes aqui sozinho? 212 00:13:46,993 --> 00:13:49,287 Não podes sair sem segurança. Muito menos agora. 213 00:13:50,038 --> 00:13:52,916 -Queria ver como estás. -Entra. 214 00:14:05,679 --> 00:14:06,763 Sheila. 215 00:14:07,931 --> 00:14:08,932 Sheila. 216 00:14:14,312 --> 00:14:17,983 -O que fazia ela na AMIA? -Trabalhava na secção de cultura. 217 00:14:20,026 --> 00:14:21,945 E estudava jornalismo. 218 00:14:22,654 --> 00:14:24,197 Mas não era fácil. 219 00:14:24,447 --> 00:14:27,117 Tinha uma personalidade forte. Saiu à mãe. 220 00:14:27,617 --> 00:14:29,911 E também foi buscar ao tio. 221 00:14:34,165 --> 00:14:36,042 Ela não merecia isto. 222 00:14:37,752 --> 00:14:41,673 Nem a minha irmã. Tens de encontrar os culpados. 223 00:14:46,261 --> 00:14:47,846 Prometo, irmão. 224 00:14:49,222 --> 00:14:50,640 Diz à Ruth. 225 00:14:51,850 --> 00:14:53,935 Farei os possíveis. Acredita. 226 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 Obrigado, Sr. Presidente. 227 00:14:59,024 --> 00:15:00,900 Estou muito agradecido. 228 00:15:01,901 --> 00:15:04,154 Agora, vai. Tens muito que fazer. 229 00:15:05,488 --> 00:15:07,991 Tu também tens, Ariel. 230 00:15:08,408 --> 00:15:10,076 Preciso de ti a meu lado. 231 00:15:11,286 --> 00:15:12,871 Compreendo que isto é difícil, 232 00:15:13,038 --> 00:15:15,874 mas se houve algo que aprendi numa vida dedicada à política 233 00:15:15,957 --> 00:15:17,292 é que não se pode parar. 234 00:15:18,710 --> 00:15:19,669 Ainda não consigo. 235 00:15:20,170 --> 00:15:23,757 Tens de voltar, Ariel. És insubstituível para mim. 236 00:15:25,383 --> 00:15:28,345 Agora precisas de um amigo judeu a teu lado? 237 00:15:30,305 --> 00:15:33,642 -Que estás a dizer? -Fizeram isto a ti. 238 00:15:34,726 --> 00:15:37,062 Não podes continuar como se nada tivesse acontecido. 239 00:15:37,395 --> 00:15:40,315 A dor faz-te dizer disparates. 240 00:15:40,565 --> 00:15:42,984 Não fazes ideia do que estás a falar. 241 00:15:44,277 --> 00:15:45,445 Carlos... 242 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Conheço-te melhor do que a mim, irmão. 243 00:15:51,951 --> 00:15:53,745 A única coisa que tu queres 244 00:15:54,287 --> 00:15:58,166 é que isto passe o quanto antes para retomares a campanha. 245 00:16:20,647 --> 00:16:23,775 UM MÊS DEPOIS 246 00:16:38,623 --> 00:16:39,749 Obrigado. 247 00:16:45,046 --> 00:16:49,217 Desculpe, Ariel. Sou o Miguel Salas. Gostaria de falar consigo, se possível. 248 00:16:49,300 --> 00:16:51,594 -Agora não posso. -Sou filho do Olegario Salas. 249 00:16:52,429 --> 00:16:55,306 Claro. Desculpa. Não te reconheci. 250 00:16:56,141 --> 00:16:59,269 -De que precisas? -Primeiro, lamento pela sua sobrinha. 251 00:16:59,602 --> 00:17:01,813 -Obrigado. -Preciso da sua ajuda. 252 00:17:02,647 --> 00:17:05,191 -Com o quê? -Um artigo para a revista onde trabalho. 253 00:17:05,608 --> 00:17:09,237 Gostaria de confirmar uns dados e você pode ajudar-me. 254 00:17:09,362 --> 00:17:13,074 Achas que estou com cabeça para ver números de sondagens para a reeleição... 255 00:17:13,158 --> 00:17:16,161 Não. Não é sobre a reeleição. É outra coisa. 256 00:17:16,327 --> 00:17:18,747 É sobre a pista de aterragem em Anillaco. 257 00:17:20,081 --> 00:17:22,625 -Só preciso de confirmar. -Só isso? 258 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 Se queres criticar o governo com essa treta, 259 00:17:25,962 --> 00:17:27,589 arranja outra pessoa, miúdo. 260 00:17:28,423 --> 00:17:30,008 A Sheila estudava jornalismo, não era? 261 00:17:34,637 --> 00:17:37,807 E ainda tentas manipular-me com esse golpe baixo? 262 00:17:38,683 --> 00:17:41,561 Não te vou insultar porque estamos num lugar sagrado. 263 00:17:41,853 --> 00:17:44,355 Desaparece daqui, não te quero ver. 264 00:17:45,857 --> 00:17:47,066 Desculpe. 265 00:17:48,902 --> 00:17:50,069 Vamos. 266 00:17:51,196 --> 00:17:54,532 <i>Quando a dor, a tragédia, a perda</i> 267 00:17:54,657 --> 00:17:57,744 e o mais obscuro do ser humano nos bate à porta, 268 00:17:58,369 --> 00:18:02,665 que mais podemos fazer além de sair a correr à procura de respostas? 269 00:18:02,874 --> 00:18:06,711 E eu confesso-vos que não as encontro. 270 00:18:07,212 --> 00:18:08,713 Nem uma razão. 271 00:18:09,631 --> 00:18:12,383 Mas encontro, sim, um encorajamento. 272 00:18:13,259 --> 00:18:15,595 E partilho esse encorajamento 273 00:18:15,678 --> 00:18:19,682 com esta congregação sofrida e toda a comunidade argentina. 274 00:18:23,394 --> 00:18:26,481 Justiça, justiça perseguirás. 275 00:18:27,148 --> 00:18:30,109 Justiça, justiça perseguirás. 276 00:18:31,277 --> 00:18:35,990 Que essa seja a nossa promessa até ao nosso último suspiro 277 00:18:36,366 --> 00:18:40,829 e que a nossa consciência coletiva jamais nos permita enterrá-la. 278 00:18:42,914 --> 00:18:43,957 Oremos. 279 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 OBRAS PÚBLICAS - CONCURSOS 280 00:19:29,752 --> 00:19:30,837 Está a falar muito. 281 00:19:32,797 --> 00:19:35,592 Aquele fedelho. Até onde irá? 282 00:19:35,758 --> 00:19:37,385 Aí está ele. Estávamos à tua espera. 283 00:19:37,468 --> 00:19:39,721 Não, mas não é sobre a loja. É o Miguel. 284 00:19:41,139 --> 00:19:42,098 O que aconteceu? 285 00:19:42,432 --> 00:19:44,851 Nada, por enquanto, porque não o permiti. 286 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 Mas têm de fazer algo em relação a ele. A sério. 287 00:19:47,896 --> 00:19:49,856 Ele foi fazer perguntas ao Silverman. 288 00:19:50,064 --> 00:19:52,984 E ele, como está, disse-lhe uns disparates para um artigo. 289 00:19:53,067 --> 00:19:56,279 Anda a meter-se em temas sensíveis, temas que são delicados. 290 00:19:56,529 --> 00:20:00,366 E eu estou metido no meio. Mas vai chegar a uma altura em que não posso fazer nada. 291 00:20:00,658 --> 00:20:02,911 Vocês é que têm de fazer algo. São os pais dele. 292 00:20:03,494 --> 00:20:06,331 A ver se me entendem. Este é um tema complexo. 293 00:20:06,664 --> 00:20:09,959 Muita gente no governo está envolvida. E vocês também. 294 00:20:14,047 --> 00:20:16,090 -Vai-te lixar! Eu mato-te! -Não. 295 00:20:16,257 --> 00:20:19,385 -Eu mato-te! -Vai-te lixar! 296 00:20:19,636 --> 00:20:22,055 Como queiras, mas não tem que ver com a loja. Entendido? 297 00:20:22,972 --> 00:20:24,849 Isso da loja resolve-se. Isto, não. 298 00:20:26,142 --> 00:20:29,187 Têm de o parar. Se não forem vocês, é outro. 299 00:20:30,688 --> 00:20:31,898 Como assim? 300 00:20:35,610 --> 00:20:38,071 Sai da minha casa. Sai. 301 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Está bem. Eu vou. 302 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Não esperava isto de ti, irmão. 303 00:20:59,384 --> 00:21:01,844 Eu próprio a redigi, para não perdermos tempo. 304 00:21:06,391 --> 00:21:08,434 Demissão irrevogável? 305 00:21:29,372 --> 00:21:31,582 Tu é que deste o tiro no pé, irmão. 306 00:21:42,093 --> 00:21:43,094 E JUSTIÇA? 307 00:21:43,177 --> 00:21:44,262 ARMAS LAVAGEM DE DINHEIRO 308 00:21:44,470 --> 00:21:46,139 CIRCUITO ILEGAL PRESIDENTE 309 00:21:58,901 --> 00:22:01,237 BOUTIQUE CONTRATO DE ARRENDAMENTO - FATURAS 310 00:22:08,494 --> 00:22:11,414 Escuta, se queres ser jornalista, 311 00:22:11,706 --> 00:22:13,249 de certeza que vais ser bom. 312 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 Não quer dizer que tenhas de ser um mau filho. 313 00:22:16,753 --> 00:22:19,422 São teus pais. Cuida deles e respeita-os. 314 00:22:20,298 --> 00:22:22,175 Se não o fizeres, quem o fará? 315 00:22:42,528 --> 00:22:46,240 {\an8}São dados corroborados de uma fonte fiável. Como pediu. 316 00:22:50,870 --> 00:22:52,038 Então... 317 00:22:52,497 --> 00:22:53,915 Gostei. 318 00:22:54,165 --> 00:22:55,583 -Ótimo. -Gostei muito. Sim. 319 00:22:55,833 --> 00:22:59,170 Isto vai meter-nos em sarilhos, mas se estás preparado... 320 00:22:59,587 --> 00:23:02,757 Não me quero meter em sarilhos. Veremos quando for publicado. 321 00:23:03,299 --> 00:23:04,383 -Certo? -Sim. 322 00:23:08,429 --> 00:23:09,263 Saiam. 323 00:23:10,681 --> 00:23:11,516 Vamos. 324 00:23:31,410 --> 00:23:32,954 Cabrão! 325 00:23:35,498 --> 00:23:37,667 Cabrão! 326 00:24:04,944 --> 00:24:09,240 <i>Olá. Já o localizaste? Avança.</i> 327 00:24:25,298 --> 00:24:28,843 <i>Olá. Fala a Victoria.</i> <i>Deixe mensagem após o sinal.</i> 328 00:24:29,135 --> 00:24:31,387 <i>Migue, é a mãe.</i> 329 00:24:32,346 --> 00:24:33,890 <i>Migue, estás aí?</i> 330 00:24:34,473 --> 00:24:37,101 <i>Estás aí? Atende. É importante, filho.</i> 331 00:24:37,852 --> 00:24:38,728 <i>Migue.</i> 332 00:24:38,811 --> 00:24:42,607 <i>Desculpe. Preciso de falar</i> <i>com o Miguel Salas, na Redação.</i> 333 00:24:42,690 --> 00:24:46,319 <i>O Miguel Salas não veio</i> <i>nos últimos dois dias.</i> 334 00:24:47,236 --> 00:24:50,281 Não sei. Pode deixar uma mensagem, caso ele apareça, 335 00:24:50,531 --> 00:24:52,617 mas não tenho como o contactar. 336 00:25:22,730 --> 00:25:23,606 Miguel. 337 00:25:25,524 --> 00:25:26,442 Miguel. 338 00:25:29,862 --> 00:25:31,280 Victoria. 339 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 Trouxeste os documentos? 340 00:25:45,836 --> 00:25:47,380 -Sim. Estão aqui. -Ótimo. Vamos. 341 00:25:47,463 --> 00:25:48,422 Silvio. 342 00:25:49,382 --> 00:25:50,466 -Silvio. -Com licença. 343 00:25:52,885 --> 00:25:54,053 Está no Hospital Argerich. 344 00:26:11,404 --> 00:26:12,655 Que tal estou? 345 00:26:13,155 --> 00:26:15,491 Duas vértebras fissuradas, costelas partidas. 346 00:26:15,700 --> 00:26:17,076 Não estou bonito? 347 00:26:19,328 --> 00:26:20,788 Qual dos teus amigos fez isto? 348 00:26:25,543 --> 00:26:28,963 -Lamento, filho. -Agora lamentas? 349 00:26:29,714 --> 00:26:31,716 Não te preocupes. Não tenho medo. 350 00:26:31,924 --> 00:26:34,927 Mas eu tenho. Acabou. Vamos voltar para La Rioja. 351 00:26:35,219 --> 00:26:36,262 Não. 352 00:26:37,555 --> 00:26:39,974 Eu fico. Vou continuar. 353 00:27:08,294 --> 00:27:09,587 Desculpem o atraso. 354 00:27:11,380 --> 00:27:14,133 Carlos, podemos falar? 355 00:27:14,258 --> 00:27:15,343 Sim, claro. 356 00:27:18,179 --> 00:27:19,513 Como está o teu filho? 357 00:27:23,225 --> 00:27:24,643 Deram-lhe uma valente sova. 358 00:27:26,562 --> 00:27:29,315 Costelas partidas, duas vértebras fissuradas. 359 00:27:30,066 --> 00:27:31,233 Deram cabo dele. 360 00:27:33,778 --> 00:27:34,779 Parece que sim. 361 00:27:40,534 --> 00:27:41,577 Foi o Ayala? 362 00:27:46,999 --> 00:27:50,461 Meu amigo, todos sofremos com a política. 363 00:27:51,962 --> 00:27:53,005 Todos. 364 00:27:53,381 --> 00:27:57,259 A política não é para qualquer um. 365 00:28:00,262 --> 00:28:02,556 Que tem isto que ver com política? 366 00:28:03,265 --> 00:28:05,810 O Ayala mandou espancarem o meu filho. 367 00:28:25,204 --> 00:28:27,915 Tu tiraste esta fotografia. 368 00:28:30,209 --> 00:28:33,712 Se julgas que isto não é política, 369 00:28:34,505 --> 00:28:37,299 devias dedicar-te a outra coisa, Olegario. 370 00:28:41,929 --> 00:28:45,808 E agora temos de tirar esta fotografia. 371 00:28:51,480 --> 00:28:52,648 Vens? 372 00:29:04,493 --> 00:29:05,995 Obrigado, Sr. Presidente. 373 00:29:06,078 --> 00:29:07,121 Obrigado por tudo. 374 00:29:08,497 --> 00:29:10,458 Muito obrigado, Sr. Presidente. 375 00:29:10,749 --> 00:29:12,418 Obrigado por tudo, Sr. Presidente. 376 00:29:13,377 --> 00:29:15,588 Obrigado por tudo. É muito importante para nós. 377 00:29:23,387 --> 00:29:26,599 -Certo. -Terão todos os recursos necessários. 378 00:29:26,682 --> 00:29:28,142 Muito obrigado, Sr. Presidente. 379 00:29:28,309 --> 00:29:29,143 Obrigado. 380 00:29:35,149 --> 00:29:37,443 Têm todo o nosso apoio. 381 00:29:37,610 --> 00:29:38,694 Muito obrigado. 382 00:30:35,167 --> 00:30:38,170 Anda, amigo, que o sorriso não aguenta tanto. 383 00:30:41,882 --> 00:30:43,759 Aproximem-se um pouco, por favor. 384 00:31:10,369 --> 00:31:11,787 <i>Pronto, já está.</i> 385 00:31:13,414 --> 00:31:14,498 Acabou. 386 00:31:16,375 --> 00:31:18,043 Obrigado por tudo, Sr. Presidente. 387 00:32:56,225 --> 00:32:58,143 OITO MESES DEPOIS 388 00:33:02,064 --> 00:33:06,193 Olha, Marta, eu recomendo este modelo. É o que usam na capital. 389 00:33:06,360 --> 00:33:08,737 {\an8}Mas gostei mais do outro. 390 00:33:08,862 --> 00:33:11,990 {\an8}Então, compra o vestido e eu faço-o num instantinho. 391 00:33:12,074 --> 00:33:15,411 Já sabes, pagas 70% adiantado 392 00:33:15,494 --> 00:33:17,830 e os outros 30% quando estiver feito. 393 00:33:17,996 --> 00:33:20,290 Mas costumavas pedir 50%. 394 00:33:20,791 --> 00:33:23,419 Tirou a nossa fotografia quando nos casámos, Olegario. 395 00:33:23,502 --> 00:33:26,255 Tirei? Desculpe, não me lembro. 396 00:33:26,588 --> 00:33:29,133 Como é que podia? O Carlitos ainda nem tinha nascido. 397 00:33:29,341 --> 00:33:31,093 Já cá andava. Nós é que escondemos bem. 398 00:33:31,176 --> 00:33:32,803 <i>Notícia de última hora. Uma tragédia.</i> 399 00:33:32,886 --> 00:33:34,722 -É uma criança, não está a ouvir. -Cala-te. 400 00:33:34,847 --> 00:33:38,267 <i>...pilotado por Carlos Menem Jr.</i> <i>enrolou-se num cabo...</i> 401 00:33:38,392 --> 00:33:40,602 Carlos! Como eu, mamã. 402 00:33:40,853 --> 00:33:42,479 <i>...e acabou por se despenhar.</i> 403 00:33:42,646 --> 00:33:45,816 <i>Segundo o comunicado</i> <i>e as imagens difundidas,</i> 404 00:33:45,941 --> 00:33:49,653 <i>o helicóptero caiu a pique num milheiral.</i> 405 00:33:49,820 --> 00:33:50,654 Foda-se! 406 00:33:50,779 --> 00:33:54,491 <i>O presidente chegou</i> <i>acompanhado da mulher às 14:30,</i> 407 00:33:54,908 --> 00:33:57,119 <i>mas o filho já tinha falecido.</i> 408 00:33:57,703 --> 00:34:00,789 <i>A hora do óbito foi às 14:10.</i> 409 00:34:18,974 --> 00:34:22,519 {\an8}<i>Há muitas perguntas por responder,</i> <i>mas a mais importante agora é</i> 410 00:34:22,895 --> 00:34:24,688 <i>se foi um acidente ou um atentado.</i> 411 00:34:25,355 --> 00:34:28,776 <i>A campanha de reeleição</i> <i>encontra-se suspensa.</i> 412 00:34:28,942 --> 00:34:30,027 <i>Continuará?</i> 413 00:34:31,069 --> 00:34:32,780 <i>A menos de dois meses das eleições,</i> 414 00:34:33,155 --> 00:34:38,327 <i>há incerteza e especulação.</i> <i>Mas, acima de tudo, há dor.</i> 415 00:34:55,093 --> 00:34:56,929 Achei que não virias. 416 00:35:10,025 --> 00:35:10,984 Perdoa-me, Carlos. 417 00:35:12,945 --> 00:35:14,029 O quê? 418 00:35:15,864 --> 00:35:18,242 Pela forma como parti, as fotografias que tirei. 419 00:35:22,538 --> 00:35:23,664 Não te preocupes. 420 00:35:24,957 --> 00:35:26,333 Como está o teu filho? Está bem? 421 00:35:29,920 --> 00:35:31,338 É o que importa, não é? 422 00:35:35,300 --> 00:35:36,134 Não chores. 423 00:35:37,219 --> 00:35:40,264 -Não chores, Olegario. Não chores. -Não choro. 424 00:35:41,473 --> 00:35:44,560 Certo. Vamos tirar uma fotografia. 425 00:35:46,728 --> 00:35:47,563 O quê? 426 00:35:47,938 --> 00:35:51,108 Quero que me tires uma fotografia assim, como estou agora. 427 00:35:52,359 --> 00:35:53,443 Por favor. 428 00:35:53,986 --> 00:35:56,238 -Mas não trouxe a máquina, Carlos. -Eu tenho uma. 429 00:37:14,942 --> 00:37:18,862 <i>Numa sessão marcada pela tragédia</i> <i>da morte de Carlos Menem Jr.,</i> 430 00:37:18,946 --> 00:37:22,074 <i>foi aprovado o aumento provisório</i> <i>do imposto de valor acrescentado,</i> 431 00:37:22,157 --> 00:37:26,453 <i>vulgarmente conhecido como IVA,</i> <i>que passará de 18% para 21%.</i> 432 00:37:26,578 --> 00:37:31,583 <i>Gostaria de deixar claro</i> <i>aos que estão a assistir</i> 433 00:37:31,667 --> 00:37:33,669 <i>que esta é uma medida temporária.</i> 434 00:37:34,002 --> 00:37:38,548 <i>Peço desculpa, mas quero acompanhar</i> <i>o presidente neste momento tão doloroso,</i> 435 00:37:38,674 --> 00:37:41,009 <i>portanto, tenho de me retirar.</i> 436 00:37:46,890 --> 00:37:51,061 <i>Menem presidente</i> 437 00:37:51,228 --> 00:37:54,982 <i>Presidente</i> 438 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 Legendas: Cristina Luz 439 00:42:41,643 --> 00:42:43,645 {\an8}Supervisão Criativa Hernâni Azenha 440 00:42:44,305 --> 00:43:44,672 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm