"Menem: The President Show" El hombre dorado
ID | 13180425 |
---|---|
Movie Name | "Menem: The President Show" El hombre dorado |
Release Name | Menem.S01E06.The.One.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33043166 |
Format | srt |
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,297
Embora esta história
se baseie em factos reais,
2
00:00:05,381 --> 00:00:07,091
certas personagens,
eventos e diálogos foram ficcionalizados
3
00:00:07,174 --> 00:00:08,300
ou inventados
para efeitos de dramatização.
4
00:00:08,384 --> 00:00:09,969
Nesse sentido, qualquer semelhança
5
00:00:10,052 --> 00:00:11,512
com pessoas, vivas ou mortas,
ou empresas tem uma finalidade
6
00:00:11,595 --> 00:00:12,930
puramente dramática e não reflete
o caráter ou a história de ninguém.
7
00:00:13,472 --> 00:00:15,808
18 DE JULHO DE 1994
8
00:00:16,100 --> 00:00:19,687
9:59
BAIRRO ONCE, BUENOS AIRES
9
00:00:23,190 --> 00:00:25,192
Por favor! Temos feridos!
10
00:00:31,741 --> 00:00:33,284
Um médico, por favor!
11
00:00:35,619 --> 00:00:36,620
Cuidado.
12
00:00:41,584 --> 00:00:43,294
Deixem passar! Não os deixam passar!
13
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
14
00:00:52,636 --> 00:00:56,390
-Ruth!
-Ariel!
15
00:00:57,516 --> 00:00:59,518
Que tragédia, irmã!
16
00:01:00,227 --> 00:01:03,981
Ela não está em lado nenhum.
Que tragédia, Ariel.
17
00:01:04,398 --> 00:01:06,358
No meio deste caos todo, deve ter fugido.
18
00:01:06,984 --> 00:01:10,946
-Vamos encontrá-la.
-Talvez a explosão a tenha baralhado.
19
00:01:11,280 --> 00:01:13,032
-E foi-se embora.
-De certeza.
20
00:01:13,115 --> 00:01:15,910
Por favor, Ariel,
pede ajuda aos teus contactos.
21
00:01:15,993 --> 00:01:18,704
Claro. Tenho muitos contactos.
Vamos encontrá-la.
22
00:01:18,788 --> 00:01:20,998
-Mantém a calma.
-Ela pode estar aqui.
23
00:01:21,749 --> 00:01:25,461
Promete-me que vais encontrar
a tua sobrinha, Ariel.
24
00:01:31,217 --> 00:01:33,719
-Onde foi a explosão?
-Na AMIA.
25
00:01:33,886 --> 00:01:36,305
-Ficou completamente destruída.
-Completamente.
26
00:01:36,472 --> 00:01:39,225
-Senhor, o que aconteceu?
-Uma bomba. É um desastre.
27
00:01:39,308 --> 00:01:41,560
-Quantas pessoas estavam lá?
-Oitenta trabalhadores.
28
00:01:42,186 --> 00:01:43,312
Foi uma bomba.
29
00:01:43,437 --> 00:01:44,814
-Uma bomba?
-Uma bomba.
30
00:01:45,147 --> 00:01:48,234
A 18 de julho de 1994, às 9:53,
31
00:01:48,317 --> 00:01:50,528
a Associação Mutual
Israelita Argentina (AMIA)
32
00:01:50,611 --> 00:01:52,112
sofreu um atentado terrorista.
33
00:02:07,086 --> 00:02:08,379
<i>Sr. Presidente,</i>
34
00:02:09,421 --> 00:02:13,926
<i>quero enviar</i>
<i>as minhas sentidas condolências</i>
35
00:02:14,301 --> 00:02:18,305
por este atentado brutal perpetrado
contra o povo de Israel.
36
00:02:22,476 --> 00:02:23,394
O que se passa?
37
00:02:25,020 --> 00:02:26,021
Traduza.
38
00:02:35,739 --> 00:02:36,824
Olá, Ruth.
39
00:02:39,660 --> 00:02:44,623
Pelo contrário, presidente Menem,
eu é que lhe envio as minhas condolências
40
00:02:44,748 --> 00:02:49,336
por este atentado horrível
contra o povo argentino.
41
00:02:53,382 --> 00:02:55,384
Senhores, é altura de atuar.
42
00:02:55,885 --> 00:02:59,847
Temos de ativar todos os protocolos
que criámos depois do ataque à embaixada.
43
00:02:59,930 --> 00:03:03,559
EM 1992, A EMBAIXADA DE ISRAEL
SOFREU UM ATENTADO TERRORISTA
44
00:03:04,184 --> 00:03:05,895
ATÉ HOJE, OS RESPONSÁVEIS PELO ATENTADO
SEGUEM EM LIBERDADE
45
00:03:06,937 --> 00:03:09,815
Não foi criado
nenhum protocolo, Sr. Presidente.
46
00:03:09,899 --> 00:03:13,319
Então, que andaram a fazer
este tempo todo? Podes explicar-me?
47
00:03:13,861 --> 00:03:15,863
{\an8}CARLOS RUCKAUF
MINISTRO DA SEGURANÇA INTERNA
48
00:03:16,196 --> 00:03:18,699
Carlos, diz-me que fizeste algo este ano.
49
00:03:19,366 --> 00:03:23,037
Ou vais durar menos do que quando foste
Ministro do Trabalho da Isabelita.
50
00:03:24,788 --> 00:03:26,665
-Que pistas temos até agora?
-Poucas.
51
00:03:27,416 --> 00:03:30,377
Verifiquei com outros departamentos
e não há nada concreto.
52
00:03:30,502 --> 00:03:32,838
Qual é a nossa posição? Sabemos algo?
53
00:03:32,963 --> 00:03:36,175
-Número de vítimas, Ministro da Saúde.
-Oitenta vítimas mortais.
54
00:03:36,258 --> 00:03:39,386
Estão a contabilizar os feridos.
Muitos são feridos graves.
55
00:03:39,553 --> 00:03:41,931
Quero a área limpa em menos de 24 horas.
56
00:03:42,097 --> 00:03:44,725
Os feridos devem ser atendidos
pelo nosso pessoal
57
00:03:44,808 --> 00:03:46,769
e os falecidos enterrados o quanto antes.
58
00:03:46,936 --> 00:03:51,398
Sr. Presidente, não conseguimos trabalhar
tão depressa. Há muita confusão.
59
00:03:51,565 --> 00:03:53,776
A situação é bastante caótica, Carlos.
60
00:03:54,526 --> 00:03:56,362
Foi um atentado terrorista.
61
00:03:58,280 --> 00:04:00,866
Como não haveria de ser caótica?
62
00:04:01,700 --> 00:04:03,410
Sr. Presidente, com todo o respeito,
63
00:04:03,911 --> 00:04:07,122
os mercados internacionais
estão muito sensíveis.
64
00:04:07,206 --> 00:04:11,377
Isto pode prejudicar-nos profundamente.
Preciso de lhes dar um sinal.
65
00:04:11,585 --> 00:04:17,216
Se os mercados precisam de outro sinal
agora, Mingo, temos um problema.
66
00:04:17,591 --> 00:04:20,219
E parece que tu é que não percebes isso.
67
00:04:24,598 --> 00:04:27,101
{\an8}<i>Este é um ataque</i>
<i>não só à comunidade israelita,</i>
68
00:04:27,309 --> 00:04:29,645
{\an8}<i>mas também a todo o povo argentino</i>
69
00:04:29,728 --> 00:04:33,691
{\an8}<i>que, apesar das diferenças políticas,</i>
<i>raciais e religiosas,</i>
70
00:04:33,774 --> 00:04:35,234
{\an8}<i>deseja viver em paz.</i>
71
00:04:36,944 --> 00:04:38,779
São os números de há meia hora.
72
00:04:38,946 --> 00:04:41,824
E tenho o relatório que pediu sobre
os atentados recentes no mundo.
73
00:04:42,032 --> 00:04:43,867
Também tenho esse. Depois vemos.
74
00:04:48,956 --> 00:04:50,416
Deixa o Ruckauf falar primeiro.
75
00:04:51,542 --> 00:04:54,169
-Para lavar daí as mãos?
-É o Ministro da Administração Interna.
76
00:04:54,336 --> 00:04:55,963
E eu sou o presidente, nada mais.
77
00:04:56,922 --> 00:04:59,633
Há vítimas e familiares de vítimas.
78
00:04:59,717 --> 00:05:02,511
-Eu sei.
-Pois, quero falar com todos eles.
79
00:05:03,220 --> 00:05:06,056
-Todos?
-Com todos os que for preciso, Silvio.
80
00:05:06,557 --> 00:05:08,350
Vou preparar uma lista com os números.
81
00:05:15,315 --> 00:05:16,692
-Silvio.
-O que queres?
82
00:05:17,234 --> 00:05:20,529
-Queria falar contigo.
-Depois. É o caos.
83
00:05:24,825 --> 00:05:26,994
-Estou?
<i>-Olá, querido. Está tudo bem?</i>
84
00:05:27,077 --> 00:05:28,078
Sim, cá estamos.
85
00:05:28,495 --> 00:05:31,540
Escuta, preciso
que venhas à loja com urgência.
86
00:05:31,749 --> 00:05:35,085
-Está bem. Vou acabar e vou para aí.
-Obrigada, querido.
87
00:05:38,881 --> 00:05:42,051
<i>...investiga-se que tipo de explosivo</i>
<i>foi colocado aqui</i>
88
00:05:42,134 --> 00:05:47,181
<i>e como é que se atacou a sede da AMIA.</i>
89
00:05:47,473 --> 00:05:51,518
<i>Este é o panorama, Alberto,</i>
<i>pouco depois das 12:10.</i>
90
00:05:56,565 --> 00:06:02,404
Não vamos descansar nem um segundo
até descobrirmos quem são os responsáveis.
91
00:06:02,613 --> 00:06:08,619
O nosso compromisso é para com as vítimas
e com todo o povo argentino.
92
00:06:09,411 --> 00:06:10,579
Calma.
93
00:06:10,954 --> 00:06:12,915
-Não vamos...
-Carlos, desculpa.
94
00:06:13,123 --> 00:06:16,543
Desculpa, Carlos. Desculpem.
95
00:06:22,382 --> 00:06:25,177
Sinto que, em momentos como este,
96
00:06:25,886 --> 00:06:28,555
o meu coração está com as vítimas
97
00:06:30,015 --> 00:06:31,934
e com os seus familiares.
98
00:06:32,351 --> 00:06:35,938
Esta dor também é minha.
99
00:06:36,939 --> 00:06:41,401
Perante tanto dano causado,
só há uma resposta.
100
00:06:42,611 --> 00:06:47,366
Olho por olho, dente por dente.
101
00:06:48,951 --> 00:06:52,121
Desculpe, Sr. Presidente,
mas está a defender a pena de morte?
102
00:06:58,001 --> 00:06:59,711
Para bom entendedor...
103
00:07:00,504 --> 00:07:02,631
O que é isto? Foste tu que escreveste?
104
00:07:02,840 --> 00:07:04,299
Ninguém escreveu isto.
105
00:07:05,217 --> 00:07:07,386
Isto é um desastre prestes a acontecer.
106
00:07:07,594 --> 00:07:08,595
Caramba!
107
00:07:09,096 --> 00:07:10,055
Desastre?
108
00:07:12,558 --> 00:07:14,768
<i>Estás a falar da campanha, Silvio?</i>
109
00:07:15,769 --> 00:07:17,521
Há pessoas presas nos escombros.
110
00:07:18,438 --> 00:07:21,108
E tu andas a ver as sondagens
e a pensar na reeleição?
111
00:07:22,484 --> 00:07:24,027
Estás doente, irmão.
112
00:07:25,904 --> 00:07:28,907
E, pelo que vejo, não és o único.
113
00:07:32,286 --> 00:07:34,955
Estou? Sim? Alguma novidade?
114
00:07:50,304 --> 00:07:51,221
Ruth.
115
00:07:53,182 --> 00:07:54,057
Ariel.
116
00:08:00,147 --> 00:08:02,274
Tiraram-me a minha filha, Ariel.
117
00:08:04,276 --> 00:08:06,320
Levaram a Sheila.
118
00:08:06,820 --> 00:08:09,907
Quem é capaz de tamanha maldade?
119
00:08:11,366 --> 00:08:13,160
Tens de fazer alguma coisa.
120
00:08:20,417 --> 00:08:24,588
{\an8}<i>A repetição de um ataque</i>
<i>que ocorreu há dois anos</i>
121
00:08:24,671 --> 00:08:26,840
{\an8}<i>e com as mesmas características.</i>
122
00:08:26,924 --> 00:08:30,219
{\an8}<i>Está tudo a ser investigado.</i>
<i>É muito recente.</i>
123
00:08:30,844 --> 00:08:34,473
O anterior foi o Goldstein.
Quem é o próximo?
124
00:08:35,474 --> 00:08:39,728
González, Hernán.
Trinta e cinco anos. Eletricista.
125
00:08:39,937 --> 00:08:42,731
Estava a substituir
a ligação elétrica do edifício.
126
00:08:42,981 --> 00:08:45,859
Tem dois filhos,
o Alejo e o Bruno, de oito e 12 anos.
127
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
A viúva, Araceli Losa,
128
00:08:48,445 --> 00:08:51,323
disse que ele tocava guitarra
num grupo de folclore.
129
00:08:51,865 --> 00:08:54,159
Disseram que uma vez foram ao Cosquín.
130
00:08:54,451 --> 00:08:57,621
-O Cosquín ou o pré-Cosquín?
-O pré-Cosquín.
131
00:09:03,335 --> 00:09:05,462
-Araceli, certo?
-Araceli.
132
00:09:09,675 --> 00:09:10,592
<i>Estou?</i>
133
00:09:10,842 --> 00:09:12,552
Araceli, minha querida, como está?
134
00:09:12,636 --> 00:09:15,597
Fala Carlos Saúl Menem,
o presidente da nação.
135
00:09:17,015 --> 00:09:19,351
Sim. Sim, sou eu. Sim.
136
00:09:20,269 --> 00:09:22,229
Jimena Mejuto, 20 anos.
137
00:09:22,479 --> 00:09:25,983
Sem filhos, solteira.
Educadora de infância.
138
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Carlos Saúl Menem, o presidente da nação.
139
00:09:29,152 --> 00:09:31,238
Já te disse este.
140
00:09:31,363 --> 00:09:32,656
Está aqui...
141
00:09:34,408 --> 00:09:35,409
Sete, três...
142
00:09:39,997 --> 00:09:41,790
Não te quis dizer nada, mas quando foste
143
00:09:41,915 --> 00:09:45,127
de viagem, o Migue esteve cá
com um contabilista
144
00:09:45,210 --> 00:09:46,712
e estiveram a ver as contas.
145
00:09:47,587 --> 00:09:51,341
E agora sinto-me culpada
porque tu me avisaste sobre o Ayala
146
00:09:51,466 --> 00:09:53,927
e, mesmo assim,
apoiaste-me com o projeto da loja.
147
00:09:55,429 --> 00:09:59,349
{\an8}-Onde estão as outras faturas?
-É esse o problema. Não estão.
148
00:09:59,433 --> 00:10:00,684
-Como?
-Tinhas razão.
149
00:10:00,767 --> 00:10:02,394
Está tudo mal. Não estão aí.
150
00:10:09,651 --> 00:10:12,946
MENEM: THE PRESIDENT SHOW
151
00:10:14,156 --> 00:10:15,824
Preciso do seu testemunho.
152
00:10:16,658 --> 00:10:19,244
Que se torne a minha fonte oficial.
153
00:10:20,245 --> 00:10:21,621
Não, isto, filho...
154
00:10:22,873 --> 00:10:26,752
Onde arranjaste isto?
A pista, os negócios em La Rioja?
155
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Os voos misteriosos? A carga estranha?
156
00:10:29,755 --> 00:10:31,173
Isto é o Menem no seu estado puro.
157
00:10:31,256 --> 00:10:33,425
Mandou construir a pista
para estar perto de casa.
158
00:10:33,675 --> 00:10:36,261
Na Argentina, ele é o presidente,
mas, em La Rioja, ele é rei.
159
00:10:36,970 --> 00:10:38,722
Não tenho nada que ver com isto.
160
00:10:39,389 --> 00:10:41,266
-E os contratos?
-Quais contratos?
161
00:10:41,808 --> 00:10:44,478
Dos árabes e os negócios deles.
O que sabe?
162
00:10:45,395 --> 00:10:47,939
Eles têm tantos,
que nem eu os conheço a todos.
163
00:10:48,023 --> 00:10:51,151
Aquele na Avenida Alvear,
por exemplo. Da minha mãe.
164
00:10:52,069 --> 00:10:53,362
O que me sabe dizer?
165
00:10:53,820 --> 00:10:57,657
Queres que te responda como fonte oficial?
166
00:10:59,159 --> 00:11:01,036
-O que puder.
-Eu digo-te o que sei.
167
00:11:04,081 --> 00:11:07,501
-Juntaste dois rumores.
-Não. Desculpe. Não são rumores.
168
00:11:07,876 --> 00:11:09,628
-Factos.
-Factos, rumores, é igual.
169
00:11:09,711 --> 00:11:11,088
Construíste uma conspiração.
170
00:11:11,171 --> 00:11:16,009
Inventaste um filme de sábado à noite
que não tem nada que ver com a realidade.
171
00:11:21,556 --> 00:11:22,474
Obrigado.
172
00:11:32,442 --> 00:11:33,443
Bom dia.
173
00:11:35,112 --> 00:11:37,364
Sabes a confusão em que estamos metidos?
174
00:11:37,906 --> 00:11:39,491
Depois ligo-te.
175
00:11:40,409 --> 00:11:42,327
Arielito, o que fazes aqui?
176
00:11:42,411 --> 00:11:44,579
Não era preciso vires.
As minhas condolências.
177
00:11:44,663 --> 00:11:47,624
Não quero a tua dó. Quero explicações.
178
00:11:48,083 --> 00:11:50,836
A minha irmã precisa de saber
o que aconteceu ou enlouquece.
179
00:11:50,919 --> 00:11:53,380
O que aconteceu?
Puseram uma bomba e morreram pessoas.
180
00:11:53,505 --> 00:11:55,173
Não sejas cínico, Ayala.
181
00:11:55,257 --> 00:11:57,884
Não sou. É a verdade. Não sabemos.
182
00:11:57,968 --> 00:11:59,970
É nossa responsabilidade.
183
00:12:00,095 --> 00:12:02,305
Temos de encontrar os culpados.
184
00:12:02,472 --> 00:12:05,976
Temos de colaborar com o SIDE
ou com o que raio for preciso.
185
00:12:06,101 --> 00:12:07,936
Não, não é assim, Arielito.
186
00:12:08,019 --> 00:12:09,813
Estás a misturar tudo, irmão.
187
00:12:10,230 --> 00:12:13,400
Compreendo a tua dor,
mas temos de passar despercebidos.
188
00:12:13,692 --> 00:12:16,111
Percebeste? Os mortos não ressuscitam.
189
00:12:16,653 --> 00:12:18,071
O que queres que faça?
190
00:12:19,114 --> 00:12:21,283
É verdade, não ressuscitam.
191
00:12:21,408 --> 00:12:24,286
-E vocês não param de especular.
-Exato.
192
00:12:24,411 --> 00:12:27,998
Se os mortos não voltam,
para quê sacrificarmo-nos em vão?
193
00:12:29,791 --> 00:12:31,960
Temos de continuar a governar, irmão.
194
00:12:32,711 --> 00:12:34,504
Ou também achas que é olho por olho?
195
00:12:42,429 --> 00:12:46,391
Olho por olho, dente por dente,
196
00:12:46,600 --> 00:12:48,560
mão por mão
197
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
e ferida por ferida.
198
00:12:57,152 --> 00:12:58,320
Ela não disse nada?
199
00:12:59,029 --> 00:13:01,615
Não, a Zulema não vai falar.
Isso ficou bem claro.
200
00:13:01,698 --> 00:13:04,242
<i>...o presidente Menem falou</i>
<i>numa possível pena de morte...</i>
201
00:13:04,326 --> 00:13:06,036
Se ela não fala, o que fazemos?
202
00:13:06,411 --> 00:13:09,247
<i>Entre as vítimas mortais</i>
<i>encontra-se a sobrinha</i>
203
00:13:09,331 --> 00:13:13,960
<i>de um dos assessores próximos</i>
<i>do presidente, Ariel Silverman.</i>
204
00:13:14,961 --> 00:13:19,966
Não, claro que não esperamos
nada oficial da polícia federal.
205
00:13:20,050 --> 00:13:21,676
Refiro-me a algo oficioso.
206
00:13:21,760 --> 00:13:24,804
Informação de algum dos serviços afetados.
207
00:13:24,888 --> 00:13:26,306
<i>Não tenho nada. A sério.</i>
208
00:13:26,389 --> 00:13:27,933
Como assim, não tens nada?
209
00:13:29,893 --> 00:13:32,103
Está bem. Tenho de desligar.
210
00:13:41,404 --> 00:13:42,364
Sou eu, Ariel.
211
00:13:45,075 --> 00:13:46,576
O que fazes aqui sozinho?
212
00:13:46,993 --> 00:13:49,287
Não podes sair sem segurança.
Muito menos agora.
213
00:13:50,038 --> 00:13:52,916
-Queria ver como estás.
-Entra.
214
00:14:05,679 --> 00:14:06,763
Sheila.
215
00:14:07,931 --> 00:14:08,932
Sheila.
216
00:14:14,312 --> 00:14:17,983
-O que fazia ela na AMIA?
-Trabalhava na secção de cultura.
217
00:14:20,026 --> 00:14:21,945
E estudava jornalismo.
218
00:14:22,654 --> 00:14:24,197
Mas não era fácil.
219
00:14:24,447 --> 00:14:27,117
Tinha uma personalidade forte. Saiu à mãe.
220
00:14:27,617 --> 00:14:29,911
E também foi buscar ao tio.
221
00:14:34,165 --> 00:14:36,042
Ela não merecia isto.
222
00:14:37,752 --> 00:14:41,673
Nem a minha irmã.
Tens de encontrar os culpados.
223
00:14:46,261 --> 00:14:47,846
Prometo, irmão.
224
00:14:49,222 --> 00:14:50,640
Diz à Ruth.
225
00:14:51,850 --> 00:14:53,935
Farei os possíveis. Acredita.
226
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
Obrigado, Sr. Presidente.
227
00:14:59,024 --> 00:15:00,900
Estou muito agradecido.
228
00:15:01,901 --> 00:15:04,154
Agora, vai. Tens muito que fazer.
229
00:15:05,488 --> 00:15:07,991
Tu também tens, Ariel.
230
00:15:08,408 --> 00:15:10,076
Preciso de ti a meu lado.
231
00:15:11,286 --> 00:15:12,871
Compreendo que isto é difícil,
232
00:15:13,038 --> 00:15:15,874
mas se houve algo que aprendi
numa vida dedicada à política
233
00:15:15,957 --> 00:15:17,292
é que não se pode parar.
234
00:15:18,710 --> 00:15:19,669
Ainda não consigo.
235
00:15:20,170 --> 00:15:23,757
Tens de voltar, Ariel.
És insubstituível para mim.
236
00:15:25,383 --> 00:15:28,345
Agora precisas
de um amigo judeu a teu lado?
237
00:15:30,305 --> 00:15:33,642
-Que estás a dizer?
-Fizeram isto a ti.
238
00:15:34,726 --> 00:15:37,062
Não podes continuar
como se nada tivesse acontecido.
239
00:15:37,395 --> 00:15:40,315
A dor faz-te dizer disparates.
240
00:15:40,565 --> 00:15:42,984
Não fazes ideia do que estás a falar.
241
00:15:44,277 --> 00:15:45,445
Carlos...
242
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
Conheço-te melhor do que a mim, irmão.
243
00:15:51,951 --> 00:15:53,745
A única coisa que tu queres
244
00:15:54,287 --> 00:15:58,166
é que isto passe o quanto antes
para retomares a campanha.
245
00:16:20,647 --> 00:16:23,775
UM MÊS DEPOIS
246
00:16:38,623 --> 00:16:39,749
Obrigado.
247
00:16:45,046 --> 00:16:49,217
Desculpe, Ariel. Sou o Miguel Salas.
Gostaria de falar consigo, se possível.
248
00:16:49,300 --> 00:16:51,594
-Agora não posso.
-Sou filho do Olegario Salas.
249
00:16:52,429 --> 00:16:55,306
Claro. Desculpa. Não te reconheci.
250
00:16:56,141 --> 00:16:59,269
-De que precisas?
-Primeiro, lamento pela sua sobrinha.
251
00:16:59,602 --> 00:17:01,813
-Obrigado.
-Preciso da sua ajuda.
252
00:17:02,647 --> 00:17:05,191
-Com o quê?
-Um artigo para a revista onde trabalho.
253
00:17:05,608 --> 00:17:09,237
Gostaria de confirmar uns dados
e você pode ajudar-me.
254
00:17:09,362 --> 00:17:13,074
Achas que estou com cabeça para ver
números de sondagens para a reeleição...
255
00:17:13,158 --> 00:17:16,161
Não. Não é sobre a reeleição.
É outra coisa.
256
00:17:16,327 --> 00:17:18,747
É sobre a pista de aterragem em Anillaco.
257
00:17:20,081 --> 00:17:22,625
-Só preciso de confirmar.
-Só isso?
258
00:17:22,876 --> 00:17:25,879
Se queres criticar o governo
com essa treta,
259
00:17:25,962 --> 00:17:27,589
arranja outra pessoa, miúdo.
260
00:17:28,423 --> 00:17:30,008
A Sheila estudava jornalismo, não era?
261
00:17:34,637 --> 00:17:37,807
E ainda tentas manipular-me
com esse golpe baixo?
262
00:17:38,683 --> 00:17:41,561
Não te vou insultar
porque estamos num lugar sagrado.
263
00:17:41,853 --> 00:17:44,355
Desaparece daqui, não te quero ver.
264
00:17:45,857 --> 00:17:47,066
Desculpe.
265
00:17:48,902 --> 00:17:50,069
Vamos.
266
00:17:51,196 --> 00:17:54,532
<i>Quando a dor, a tragédia, a perda</i>
267
00:17:54,657 --> 00:17:57,744
e o mais obscuro
do ser humano nos bate à porta,
268
00:17:58,369 --> 00:18:02,665
que mais podemos fazer além
de sair a correr à procura de respostas?
269
00:18:02,874 --> 00:18:06,711
E eu confesso-vos que não as encontro.
270
00:18:07,212 --> 00:18:08,713
Nem uma razão.
271
00:18:09,631 --> 00:18:12,383
Mas encontro, sim, um encorajamento.
272
00:18:13,259 --> 00:18:15,595
E partilho esse encorajamento
273
00:18:15,678 --> 00:18:19,682
com esta congregação sofrida
e toda a comunidade argentina.
274
00:18:23,394 --> 00:18:26,481
Justiça, justiça perseguirás.
275
00:18:27,148 --> 00:18:30,109
Justiça, justiça perseguirás.
276
00:18:31,277 --> 00:18:35,990
Que essa seja a nossa promessa
até ao nosso último suspiro
277
00:18:36,366 --> 00:18:40,829
e que a nossa consciência coletiva
jamais nos permita enterrá-la.
278
00:18:42,914 --> 00:18:43,957
Oremos.
279
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
OBRAS PÚBLICAS - CONCURSOS
280
00:19:29,752 --> 00:19:30,837
Está a falar muito.
281
00:19:32,797 --> 00:19:35,592
Aquele fedelho. Até onde irá?
282
00:19:35,758 --> 00:19:37,385
Aí está ele. Estávamos à tua espera.
283
00:19:37,468 --> 00:19:39,721
Não, mas não é sobre a loja. É o Miguel.
284
00:19:41,139 --> 00:19:42,098
O que aconteceu?
285
00:19:42,432 --> 00:19:44,851
Nada, por enquanto, porque não o permiti.
286
00:19:44,934 --> 00:19:47,520
Mas têm de fazer algo
em relação a ele. A sério.
287
00:19:47,896 --> 00:19:49,856
Ele foi fazer perguntas ao Silverman.
288
00:19:50,064 --> 00:19:52,984
E ele, como está,
disse-lhe uns disparates para um artigo.
289
00:19:53,067 --> 00:19:56,279
Anda a meter-se em temas sensíveis,
temas que são delicados.
290
00:19:56,529 --> 00:20:00,366
E eu estou metido no meio. Mas vai chegar
a uma altura em que não posso fazer nada.
291
00:20:00,658 --> 00:20:02,911
Vocês é que têm de fazer algo.
São os pais dele.
292
00:20:03,494 --> 00:20:06,331
A ver se me entendem.
Este é um tema complexo.
293
00:20:06,664 --> 00:20:09,959
Muita gente no governo está envolvida.
E vocês também.
294
00:20:14,047 --> 00:20:16,090
-Vai-te lixar! Eu mato-te!
-Não.
295
00:20:16,257 --> 00:20:19,385
-Eu mato-te!
-Vai-te lixar!
296
00:20:19,636 --> 00:20:22,055
Como queiras, mas não tem que ver
com a loja. Entendido?
297
00:20:22,972 --> 00:20:24,849
Isso da loja resolve-se. Isto, não.
298
00:20:26,142 --> 00:20:29,187
Têm de o parar.
Se não forem vocês, é outro.
299
00:20:30,688 --> 00:20:31,898
Como assim?
300
00:20:35,610 --> 00:20:38,071
Sai da minha casa. Sai.
301
00:20:38,905 --> 00:20:39,906
Está bem. Eu vou.
302
00:20:55,088 --> 00:20:57,423
Não esperava isto de ti, irmão.
303
00:20:59,384 --> 00:21:01,844
Eu próprio a redigi,
para não perdermos tempo.
304
00:21:06,391 --> 00:21:08,434
Demissão irrevogável?
305
00:21:29,372 --> 00:21:31,582
Tu é que deste o tiro no pé, irmão.
306
00:21:42,093 --> 00:21:43,094
E JUSTIÇA?
307
00:21:43,177 --> 00:21:44,262
ARMAS
LAVAGEM DE DINHEIRO
308
00:21:44,470 --> 00:21:46,139
CIRCUITO ILEGAL
PRESIDENTE
309
00:21:58,901 --> 00:22:01,237
BOUTIQUE
CONTRATO DE ARRENDAMENTO - FATURAS
310
00:22:08,494 --> 00:22:11,414
Escuta, se queres ser jornalista,
311
00:22:11,706 --> 00:22:13,249
de certeza que vais ser bom.
312
00:22:13,875 --> 00:22:15,835
Não quer dizer
que tenhas de ser um mau filho.
313
00:22:16,753 --> 00:22:19,422
São teus pais. Cuida deles e respeita-os.
314
00:22:20,298 --> 00:22:22,175
Se não o fizeres, quem o fará?
315
00:22:42,528 --> 00:22:46,240
{\an8}São dados corroborados
de uma fonte fiável. Como pediu.
316
00:22:50,870 --> 00:22:52,038
Então...
317
00:22:52,497 --> 00:22:53,915
Gostei.
318
00:22:54,165 --> 00:22:55,583
-Ótimo.
-Gostei muito. Sim.
319
00:22:55,833 --> 00:22:59,170
Isto vai meter-nos em sarilhos,
mas se estás preparado...
320
00:22:59,587 --> 00:23:02,757
Não me quero meter em sarilhos.
Veremos quando for publicado.
321
00:23:03,299 --> 00:23:04,383
-Certo?
-Sim.
322
00:23:08,429 --> 00:23:09,263
Saiam.
323
00:23:10,681 --> 00:23:11,516
Vamos.
324
00:23:31,410 --> 00:23:32,954
Cabrão!
325
00:23:35,498 --> 00:23:37,667
Cabrão!
326
00:24:04,944 --> 00:24:09,240
<i>Olá. Já o localizaste? Avança.</i>
327
00:24:25,298 --> 00:24:28,843
<i>Olá. Fala a Victoria.</i>
<i>Deixe mensagem após o sinal.</i>
328
00:24:29,135 --> 00:24:31,387
<i>Migue, é a mãe.</i>
329
00:24:32,346 --> 00:24:33,890
<i>Migue, estás aí?</i>
330
00:24:34,473 --> 00:24:37,101
<i>Estás aí? Atende. É importante, filho.</i>
331
00:24:37,852 --> 00:24:38,728
<i>Migue.</i>
332
00:24:38,811 --> 00:24:42,607
<i>Desculpe. Preciso de falar</i>
<i>com o Miguel Salas, na Redação.</i>
333
00:24:42,690 --> 00:24:46,319
<i>O Miguel Salas não veio</i>
<i>nos últimos dois dias.</i>
334
00:24:47,236 --> 00:24:50,281
Não sei. Pode deixar uma mensagem,
caso ele apareça,
335
00:24:50,531 --> 00:24:52,617
mas não tenho como o contactar.
336
00:25:22,730 --> 00:25:23,606
Miguel.
337
00:25:25,524 --> 00:25:26,442
Miguel.
338
00:25:29,862 --> 00:25:31,280
Victoria.
339
00:25:43,834 --> 00:25:45,753
Trouxeste os documentos?
340
00:25:45,836 --> 00:25:47,380
-Sim. Estão aqui.
-Ótimo. Vamos.
341
00:25:47,463 --> 00:25:48,422
Silvio.
342
00:25:49,382 --> 00:25:50,466
-Silvio.
-Com licença.
343
00:25:52,885 --> 00:25:54,053
Está no Hospital Argerich.
344
00:26:11,404 --> 00:26:12,655
Que tal estou?
345
00:26:13,155 --> 00:26:15,491
Duas vértebras fissuradas,
costelas partidas.
346
00:26:15,700 --> 00:26:17,076
Não estou bonito?
347
00:26:19,328 --> 00:26:20,788
Qual dos teus amigos fez isto?
348
00:26:25,543 --> 00:26:28,963
-Lamento, filho.
-Agora lamentas?
349
00:26:29,714 --> 00:26:31,716
Não te preocupes. Não tenho medo.
350
00:26:31,924 --> 00:26:34,927
Mas eu tenho. Acabou.
Vamos voltar para La Rioja.
351
00:26:35,219 --> 00:26:36,262
Não.
352
00:26:37,555 --> 00:26:39,974
Eu fico. Vou continuar.
353
00:27:08,294 --> 00:27:09,587
Desculpem o atraso.
354
00:27:11,380 --> 00:27:14,133
Carlos, podemos falar?
355
00:27:14,258 --> 00:27:15,343
Sim, claro.
356
00:27:18,179 --> 00:27:19,513
Como está o teu filho?
357
00:27:23,225 --> 00:27:24,643
Deram-lhe uma valente sova.
358
00:27:26,562 --> 00:27:29,315
Costelas partidas,
duas vértebras fissuradas.
359
00:27:30,066 --> 00:27:31,233
Deram cabo dele.
360
00:27:33,778 --> 00:27:34,779
Parece que sim.
361
00:27:40,534 --> 00:27:41,577
Foi o Ayala?
362
00:27:46,999 --> 00:27:50,461
Meu amigo, todos sofremos com a política.
363
00:27:51,962 --> 00:27:53,005
Todos.
364
00:27:53,381 --> 00:27:57,259
A política não é para qualquer um.
365
00:28:00,262 --> 00:28:02,556
Que tem isto que ver com política?
366
00:28:03,265 --> 00:28:05,810
O Ayala mandou espancarem o meu filho.
367
00:28:25,204 --> 00:28:27,915
Tu tiraste esta fotografia.
368
00:28:30,209 --> 00:28:33,712
Se julgas que isto não é política,
369
00:28:34,505 --> 00:28:37,299
devias dedicar-te a outra coisa, Olegario.
370
00:28:41,929 --> 00:28:45,808
E agora temos de tirar esta fotografia.
371
00:28:51,480 --> 00:28:52,648
Vens?
372
00:29:04,493 --> 00:29:05,995
Obrigado, Sr. Presidente.
373
00:29:06,078 --> 00:29:07,121
Obrigado por tudo.
374
00:29:08,497 --> 00:29:10,458
Muito obrigado, Sr. Presidente.
375
00:29:10,749 --> 00:29:12,418
Obrigado por tudo, Sr. Presidente.
376
00:29:13,377 --> 00:29:15,588
Obrigado por tudo.
É muito importante para nós.
377
00:29:23,387 --> 00:29:26,599
-Certo.
-Terão todos os recursos necessários.
378
00:29:26,682 --> 00:29:28,142
Muito obrigado, Sr. Presidente.
379
00:29:28,309 --> 00:29:29,143
Obrigado.
380
00:29:35,149 --> 00:29:37,443
Têm todo o nosso apoio.
381
00:29:37,610 --> 00:29:38,694
Muito obrigado.
382
00:30:35,167 --> 00:30:38,170
Anda, amigo,
que o sorriso não aguenta tanto.
383
00:30:41,882 --> 00:30:43,759
Aproximem-se um pouco, por favor.
384
00:31:10,369 --> 00:31:11,787
<i>Pronto, já está.</i>
385
00:31:13,414 --> 00:31:14,498
Acabou.
386
00:31:16,375 --> 00:31:18,043
Obrigado por tudo, Sr. Presidente.
387
00:32:56,225 --> 00:32:58,143
OITO MESES DEPOIS
388
00:33:02,064 --> 00:33:06,193
Olha, Marta, eu recomendo este modelo.
É o que usam na capital.
389
00:33:06,360 --> 00:33:08,737
{\an8}Mas gostei mais do outro.
390
00:33:08,862 --> 00:33:11,990
{\an8}Então, compra o vestido
e eu faço-o num instantinho.
391
00:33:12,074 --> 00:33:15,411
Já sabes, pagas 70% adiantado
392
00:33:15,494 --> 00:33:17,830
e os outros 30% quando estiver feito.
393
00:33:17,996 --> 00:33:20,290
Mas costumavas pedir 50%.
394
00:33:20,791 --> 00:33:23,419
Tirou a nossa fotografia
quando nos casámos, Olegario.
395
00:33:23,502 --> 00:33:26,255
Tirei? Desculpe, não me lembro.
396
00:33:26,588 --> 00:33:29,133
Como é que podia?
O Carlitos ainda nem tinha nascido.
397
00:33:29,341 --> 00:33:31,093
Já cá andava. Nós é que escondemos bem.
398
00:33:31,176 --> 00:33:32,803
<i>Notícia de última hora. Uma tragédia.</i>
399
00:33:32,886 --> 00:33:34,722
-É uma criança, não está a ouvir.
-Cala-te.
400
00:33:34,847 --> 00:33:38,267
<i>...pilotado por Carlos Menem Jr.</i>
<i>enrolou-se num cabo...</i>
401
00:33:38,392 --> 00:33:40,602
Carlos! Como eu, mamã.
402
00:33:40,853 --> 00:33:42,479
<i>...e acabou por se despenhar.</i>
403
00:33:42,646 --> 00:33:45,816
<i>Segundo o comunicado</i>
<i>e as imagens difundidas,</i>
404
00:33:45,941 --> 00:33:49,653
<i>o helicóptero caiu a pique num milheiral.</i>
405
00:33:49,820 --> 00:33:50,654
Foda-se!
406
00:33:50,779 --> 00:33:54,491
<i>O presidente chegou</i>
<i>acompanhado da mulher às 14:30,</i>
407
00:33:54,908 --> 00:33:57,119
<i>mas o filho já tinha falecido.</i>
408
00:33:57,703 --> 00:34:00,789
<i>A hora do óbito foi às 14:10.</i>
409
00:34:18,974 --> 00:34:22,519
{\an8}<i>Há muitas perguntas por responder,</i>
<i>mas a mais importante agora é</i>
410
00:34:22,895 --> 00:34:24,688
<i>se foi um acidente ou um atentado.</i>
411
00:34:25,355 --> 00:34:28,776
<i>A campanha de reeleição</i>
<i>encontra-se suspensa.</i>
412
00:34:28,942 --> 00:34:30,027
<i>Continuará?</i>
413
00:34:31,069 --> 00:34:32,780
<i>A menos de dois meses das eleições,</i>
414
00:34:33,155 --> 00:34:38,327
<i>há incerteza e especulação.</i>
<i>Mas, acima de tudo, há dor.</i>
415
00:34:55,093 --> 00:34:56,929
Achei que não virias.
416
00:35:10,025 --> 00:35:10,984
Perdoa-me, Carlos.
417
00:35:12,945 --> 00:35:14,029
O quê?
418
00:35:15,864 --> 00:35:18,242
Pela forma como parti,
as fotografias que tirei.
419
00:35:22,538 --> 00:35:23,664
Não te preocupes.
420
00:35:24,957 --> 00:35:26,333
Como está o teu filho? Está bem?
421
00:35:29,920 --> 00:35:31,338
É o que importa, não é?
422
00:35:35,300 --> 00:35:36,134
Não chores.
423
00:35:37,219 --> 00:35:40,264
-Não chores, Olegario. Não chores.
-Não choro.
424
00:35:41,473 --> 00:35:44,560
Certo. Vamos tirar uma fotografia.
425
00:35:46,728 --> 00:35:47,563
O quê?
426
00:35:47,938 --> 00:35:51,108
Quero que me tires uma fotografia assim,
como estou agora.
427
00:35:52,359 --> 00:35:53,443
Por favor.
428
00:35:53,986 --> 00:35:56,238
-Mas não trouxe a máquina, Carlos.
-Eu tenho uma.
429
00:37:14,942 --> 00:37:18,862
<i>Numa sessão marcada pela tragédia</i>
<i>da morte de Carlos Menem Jr.,</i>
430
00:37:18,946 --> 00:37:22,074
<i>foi aprovado o aumento provisório</i>
<i>do imposto de valor acrescentado,</i>
431
00:37:22,157 --> 00:37:26,453
<i>vulgarmente conhecido como IVA,</i>
<i>que passará de 18% para 21%.</i>
432
00:37:26,578 --> 00:37:31,583
<i>Gostaria de deixar claro</i>
<i>aos que estão a assistir</i>
433
00:37:31,667 --> 00:37:33,669
<i>que esta é uma medida temporária.</i>
434
00:37:34,002 --> 00:37:38,548
<i>Peço desculpa, mas quero acompanhar</i>
<i>o presidente neste momento tão doloroso,</i>
435
00:37:38,674 --> 00:37:41,009
<i>portanto, tenho de me retirar.</i>
436
00:37:46,890 --> 00:37:51,061
<i>Menem presidente</i>
437
00:37:51,228 --> 00:37:54,982
<i>Presidente</i>
438
00:42:39,557 --> 00:42:41,559
Legendas: Cristina Luz
439
00:42:41,643 --> 00:42:43,645
{\an8}Supervisão Criativa
Hernâni Azenha
440
00:42:44,305 --> 00:43:44,672
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm