"King of the Hill" Jon Vitti Presents: 'Return to La Grunta'

ID13180439
Movie Name"King of the Hill" Jon Vitti Presents: 'Return to La Grunta'
Release Namewebrip DSNP
Year1999
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID620250
Formatsrt
Download ZIP
Download King of the Hill.S03E16.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,917 --> 00:00:30,917 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:00:33,041 --> 00:00:34,375 To do mnie. 4 00:00:34,458 --> 00:00:37,083 Wujku, pożyczysz mi 22 i pół dolara? 5 00:00:38,083 --> 00:00:43,208 Osiem na kino, dwa i pół na popcorn, dziesięć na kolację 6 00:00:43,291 --> 00:00:45,792 i dwa, żeby pograć na automatach. 7 00:00:46,750 --> 00:00:49,542 Z popcornu mogę zrezygnować. 8 00:00:50,291 --> 00:00:55,583 Drażni mnie, gdy recytujesz długą listę swoich wydatków. 9 00:00:55,667 --> 00:00:58,125 Po prostu powiedz, ile potrzebujesz. 10 00:00:59,417 --> 00:01:01,667 Dasz mi 300 dolarów? 11 00:01:01,750 --> 00:01:04,208 Masz 60. 12 00:01:04,291 --> 00:01:07,750 Mnie kiedyś wystarczyłoby to na cały miesiąc... 13 00:01:07,834 --> 00:01:09,917 Dostałam 60 dolców! 14 00:01:11,166 --> 00:01:15,500 Jesteśmy dla niej zbyt pobłażliwi. 15 00:01:16,208 --> 00:01:18,000 Dajemy Bobby’emu zły przykład. 16 00:01:18,583 --> 00:01:22,166 <i>Teraz mogę bez obaw ugryźć jabłko.</i> 17 00:01:22,250 --> 00:01:26,959 Betsy mogłaby załatwić Luanne robotę w hotelu La Grunta. 18 00:01:27,041 --> 00:01:29,792 - Kim będzie? - Kelnerką na polu golfowym. 19 00:01:29,875 --> 00:01:34,583 Wydałem tam osiem dolców na parking. 20 00:01:34,667 --> 00:01:37,250 Za tyle mógłbym kupić 200 uszczelek. 21 00:01:37,333 --> 00:01:38,959 W Mega Lo Marcie 400. 22 00:01:39,041 --> 00:01:40,917 Co to miało znaczyć? 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,542 Spokojnie. 24 00:01:42,625 --> 00:01:46,583 Wolę zapłacić więcej u ciebie niż pójść do Mega Lo Martu. 25 00:01:47,375 --> 00:01:48,417 Osiem centów. 26 00:01:51,333 --> 00:01:53,125 Mam rodzinę. 27 00:01:53,208 --> 00:01:54,208 SPRZEDAM 28 00:01:54,291 --> 00:01:57,000 Luanne, to mój kask. 29 00:01:57,083 --> 00:02:02,333 Przykro mi, ale nie mogę umrzeć z głodu. 30 00:02:02,417 --> 00:02:06,959 Nie dostanę więcej kasy, a wczoraj wydałam wszystko, co mi dałeś. 31 00:02:08,667 --> 00:02:10,250 Nieważne. 32 00:02:10,333 --> 00:02:13,792 Znalazłem ci fajną pracę. 33 00:02:13,875 --> 00:02:18,166 Chciałabyś być kelnerką na polu golfowym? 34 00:02:19,917 --> 00:02:21,333 Mogłabyś zacząć zarabiać. 35 00:02:22,208 --> 00:02:23,917 Miałabym forsę. 36 00:02:24,709 --> 00:02:28,417 Nie musiałabym żebrać o każdego centa. 37 00:02:28,500 --> 00:02:31,792 Pokaż, na co cię stać. 38 00:02:32,792 --> 00:02:36,667 Zostanę znakomitą kelnerką na polu golfowym! 39 00:02:36,750 --> 00:02:37,667 Brawo! 40 00:02:37,750 --> 00:02:40,000 Nikt mi nie będzie rozkazywał. 41 00:02:40,834 --> 00:02:44,625 Będziesz miała szefa, ale nie musisz dzielić się z nim napiwkami. 42 00:02:50,959 --> 00:02:52,834 Golfiarze to dranie. 43 00:02:52,917 --> 00:02:54,959 Uważają, że skoro jestem kobietą, 44 00:02:55,041 --> 00:02:58,583 muszę być dla nich milutka. 45 00:02:58,667 --> 00:03:00,709 Chrzanić to! 46 00:03:00,792 --> 00:03:02,792 Nie wiedziałam, że jesteś kobietą. 47 00:03:02,875 --> 00:03:05,166 Zanieś te drinki na siódmy dołek. 48 00:03:05,250 --> 00:03:08,500 Poradzisz sobie, jeśli potrafisz liczyć. 49 00:03:11,000 --> 00:03:13,917 Przepraszam. Zamawiali panowie drinki? 50 00:03:14,000 --> 00:03:15,417 Być może. 51 00:03:15,500 --> 00:03:18,083 Wyglądasz znacznie lepiej niż kwadrans temu. 52 00:03:19,166 --> 00:03:21,709 Sprawdziłam, wszystko się zgadza. 53 00:03:24,291 --> 00:03:26,125 Proszę. 54 00:03:26,208 --> 00:03:28,875 Zaraz wydam resztę. 55 00:03:29,000 --> 00:03:33,583 Nie trzeba, byle nie obsługiwała nas tamta prukwa. 56 00:03:34,750 --> 00:03:39,333 Możemy jeść resztki ze szwedzkiego stołu i pływać w brodziku. 57 00:03:39,417 --> 00:03:41,750 Marzę o takiej robocie. 58 00:03:41,834 --> 00:03:43,709 Ciociu Peggy! 59 00:03:43,792 --> 00:03:47,792 Moja koleżanka jest w twoim wieku i nie przypadła golfiarzom do gustu. 60 00:03:47,875 --> 00:03:50,250 Ja mógłbym zostać kelnerką. 61 00:03:50,917 --> 00:03:54,834 Co jeszcze dla panów zrobić? 62 00:03:54,917 --> 00:03:57,208 Dobrze, że ojciec tego nie widzi. 63 00:03:58,208 --> 00:03:59,917 Muszę podziękować wujkowi. 64 00:04:00,000 --> 00:04:02,750 Jaki prezent mu kupić? 65 00:04:02,834 --> 00:04:04,875 Zawsze daję mu majtki. 66 00:04:04,959 --> 00:04:07,583 Raz kupiłam skarpetki. To kiepski pomysł. 67 00:04:07,667 --> 00:04:09,625 Coś innego. 68 00:04:09,709 --> 00:04:15,125 Powinnam dać mu taki prezent, żeby skakał z radości. 69 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Zauważyłam, że wujek nie nosi biżuterii. 70 00:04:22,333 --> 00:04:26,333 - Kupię mu jakąś błyskotkę. - Hank nie potrzebuje błyskotek. 71 00:04:26,417 --> 00:04:30,917 Znam faceta, który za 50 dolców usunie mu skórę z opuszków palców, 72 00:04:31,000 --> 00:04:33,834 żeby nie zostawiał odcisków. 73 00:04:33,917 --> 00:04:38,792 Moim zdaniem przydałby mu się dyktafon z organizerem, taki jak mój. 74 00:04:38,875 --> 00:04:39,959 Patrzcie. 75 00:04:40,041 --> 00:04:46,125 <i>Pobudka o piątej, potem browar i do pracy.</i> 76 00:04:46,208 --> 00:04:49,000 <i>Po robocie krótka drzemka,</i> <i>browar i do wyra.</i> 77 00:04:49,083 --> 00:04:51,250 Tak minęła mi środa. 78 00:04:51,333 --> 00:04:53,500 Kiedyś chodziłem z Hankiem na kręgle. 79 00:04:53,583 --> 00:04:55,458 Mówiłem ludziom, że to mój brat. 80 00:04:55,542 --> 00:05:00,583 Był lepszy, ale czasem pozwalał mi wygrać. 81 00:05:00,667 --> 00:05:05,583 Jeżeli kupisz mu kulę do kręgli, poczuje się jak wtedy, gdy nie było Peggy. 82 00:05:08,625 --> 00:05:12,125 Który facet nie chciałby dostać mydła albo świeczki? 83 00:05:12,208 --> 00:05:16,041 Ta maść jest bardzo droga. 84 00:05:16,125 --> 00:05:18,083 Może podarujesz mu bon 85 00:05:18,166 --> 00:05:20,625 na jedną z atrakcji oferowanych przez hotel? 86 00:05:20,709 --> 00:05:24,834 Kiedyś postawiłam mężowi partyjkę golfa i nasza miłość na nowo rozkwitła. 87 00:05:27,041 --> 00:05:28,959 Świetny pomysł! 88 00:05:29,041 --> 00:05:32,458 Powiedziała, że postawiła mu partyjkę golfa. 89 00:05:33,125 --> 00:05:35,458 Hank uwielbia golfa. 90 00:05:35,542 --> 00:05:38,417 Nigdy nie dałam mu równie wspaniałego prezentu. 91 00:05:38,500 --> 00:05:41,000 - Nie masz racji. - Mam. 92 00:05:41,083 --> 00:05:43,583 Nie rozumiesz... 93 00:05:43,667 --> 00:05:45,041 Niespodzianka! 94 00:05:46,083 --> 00:05:47,792 Co to? 95 00:05:47,875 --> 00:05:50,834 Gdybym miał urodziny, Peggy podarowałaby mi majtki. 96 00:05:57,417 --> 00:05:59,125 O rany! 97 00:05:59,208 --> 00:06:02,875 Spodziewałeś się dużego prezentu. 98 00:06:04,500 --> 00:06:07,125 Ale drobiazgi bardziej cieszą. 99 00:06:07,208 --> 00:06:09,667 - Bon na partyjkę golfa! - Nie. 100 00:06:09,750 --> 00:06:12,417 To również bon, ale... 101 00:06:12,500 --> 00:06:14,208 Spotkanie z delfinem? 102 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 Zgadza się. 103 00:06:15,417 --> 00:06:18,709 Będziesz mógł pływać w basenie z delfinem, 104 00:06:18,792 --> 00:06:22,583 głaskać go i karmić zdechłymi rybami. 105 00:06:23,333 --> 00:06:26,083 Wspaniały prezent. 106 00:06:26,166 --> 00:06:30,291 Na pewno sporo kosztował, 107 00:06:30,375 --> 00:06:34,458 ale wolałbym zamienić go na partyjkę golfa. 108 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 Tylko po co? 109 00:06:38,792 --> 00:06:42,417 Był droższy od partyjki golfa i... 110 00:06:44,542 --> 00:06:47,417 O nie. O Boże! 111 00:06:48,709 --> 00:06:50,250 Przepraszam. 112 00:06:52,333 --> 00:06:55,083 Ktoś powinien z nią porozmawiać. 113 00:07:00,000 --> 00:07:01,792 W porządku. 114 00:07:04,542 --> 00:07:06,792 Luanne, posłuchaj. 115 00:07:06,875 --> 00:07:09,959 Nigdy nie pływałem w basenie z dużą rybą, 116 00:07:10,542 --> 00:07:12,959 dlatego powinienem spróbować. 117 00:07:13,041 --> 00:07:18,417 Kto wie, może mi się spodoba „konfrontacja” z delfinem? 118 00:07:19,542 --> 00:07:21,083 „Spotkanie”. 119 00:07:21,166 --> 00:07:22,583 Niech będzie. 120 00:07:24,625 --> 00:07:25,709 Szybciej, Hank! 121 00:07:33,083 --> 00:07:35,417 Widzę, że wybierasz się na golfa. 122 00:07:35,500 --> 00:07:36,750 Owszem. 123 00:07:36,834 --> 00:07:40,625 Nie wiedziałem, że delfiny potrafią w to grać. 124 00:07:42,667 --> 00:07:44,000 Zamknij się! 125 00:07:48,709 --> 00:07:51,417 Sprzedają tu kopie obrazów Reda Skeltona. 126 00:07:51,500 --> 00:07:52,875 Wspaniale! 127 00:07:53,417 --> 00:07:55,500 Chociaż on maluje ciągle klaunów. 128 00:07:56,208 --> 00:07:58,083 Szwedzki stół! 129 00:08:00,458 --> 00:08:03,000 Na śniadanie serwują stek z rostbefu. 130 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 - Muszę przeprosić Billa. - Wujku! 131 00:08:06,583 --> 00:08:09,834 Pora na spotkanie z delfinem. 132 00:08:11,083 --> 00:08:12,792 Piękna pieczeń. 133 00:08:14,458 --> 00:08:16,542 Nigdy nie dostaję drugiego śniadania. 134 00:08:16,625 --> 00:08:20,792 Jak mogłem nie wiedzieć o istnieniu kaparów? 135 00:08:20,875 --> 00:08:24,458 Pasują do łososia, marynat, 136 00:08:24,542 --> 00:08:28,500 a może nawet do babeczek owocowych. 137 00:08:32,542 --> 00:08:34,750 Co my tu mamy? 138 00:08:37,625 --> 00:08:39,709 Człowiek, którego uleczyły delfiny, 139 00:08:39,792 --> 00:08:43,500 twierdzi, że anioły są delfinami, które nie potrafią pływać. 140 00:08:43,583 --> 00:08:47,667 Na pytanie, jak z nimi postępować, odpowiadam: 141 00:08:47,750 --> 00:08:51,166 bądź sobą, a wtedy zdradzą ci najskrytsze tajemnice. 142 00:08:52,041 --> 00:08:56,709 Teraz obejrzymy film <i>Sen o delfinach.</i> 143 00:08:59,500 --> 00:09:02,709 <i>Nurkuję w spokojnym morzu,</i> 144 00:09:02,792 --> 00:09:05,583 <i>żeby poczuć się jak delfin.</i> 145 00:09:12,959 --> 00:09:16,792 Żadnych zdjęć! Idźcie na pole golfowe. 146 00:09:17,709 --> 00:09:20,208 Delfiny wyczuwają negatywną energię. 147 00:09:24,875 --> 00:09:26,792 Płyń! 148 00:09:32,959 --> 00:09:33,959 Rety. 149 00:09:36,208 --> 00:09:38,083 To było niezłe. 150 00:09:38,834 --> 00:09:41,250 Ma gładką skórę. 151 00:09:41,333 --> 00:09:43,375 Chwyć Duke’a za płetwę. 152 00:09:44,083 --> 00:09:45,542 Niech cię pociągnie. 153 00:09:46,500 --> 00:09:47,792 Spójrzcie na mnie! 154 00:10:05,625 --> 00:10:09,208 Luanne, to nie jest takie głupie, jak sądziłem. 155 00:10:09,291 --> 00:10:10,291 Dziękuję. 156 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Ale frajda. 157 00:10:16,667 --> 00:10:18,375 Chwileczkę, Duke. 158 00:10:20,709 --> 00:10:21,792 Przestań! 159 00:10:25,792 --> 00:10:27,083 Co się dzieje? 160 00:10:27,166 --> 00:10:30,417 Nic nadzwyczajnego, ale wyjdź z basenu. 161 00:10:34,375 --> 00:10:36,500 - Co mam zrobić? - Baw się! 162 00:10:36,583 --> 00:10:37,750 Zawołaj kierownika. 163 00:10:46,166 --> 00:10:49,000 - Jak wyszedłem? - Znakomicie. 164 00:10:50,208 --> 00:10:52,917 Pstryknę ci jeszcze jedną fotkę z fleszem. 165 00:10:58,041 --> 00:11:02,959 Rozumiem, że nie chce pan kupić filmu ze swojego spotkania z delfinem? 166 00:11:03,041 --> 00:11:05,458 Spływaj! Będziecie mieli problemy. 167 00:11:05,542 --> 00:11:08,000 Oby ten delfin był szczepiony. 168 00:11:08,083 --> 00:11:11,083 Jestem kierownikiem działu obsługi klientów. 169 00:11:11,166 --> 00:11:12,667 Zaatakował mnie! 170 00:11:12,750 --> 00:11:15,750 Moja siostrzenica nie płaciła za takie atrakcje. 171 00:11:15,834 --> 00:11:17,917 Właśnie. Prawda? 172 00:11:18,583 --> 00:11:21,834 Ta głupia ryba mogła mnie utopić. 173 00:11:21,917 --> 00:11:25,041 Duke nigdy by tego nie zrobił. 174 00:11:25,583 --> 00:11:27,625 Uwielbia pana. 175 00:11:27,709 --> 00:11:30,083 Dziwnie to okazuje. 176 00:11:30,166 --> 00:11:34,000 Duke ma podobne potrzeby jak ludzie. 177 00:11:34,083 --> 00:11:38,125 Przez te pieszczoty rozochocił się 178 00:11:38,208 --> 00:11:41,375 i chciał z panem... 179 00:11:41,458 --> 00:11:43,166 współżyć. 180 00:11:44,375 --> 00:11:46,792 - O Boże! - To komplement. 181 00:11:49,041 --> 00:11:51,083 Nie ujdzie mu to na sucho. 182 00:11:51,166 --> 00:11:52,208 Dawaj taśmę! 183 00:11:52,291 --> 00:11:54,792 Wyślę ją do programu <i>Niebezpieczne drapieżniki</i> 184 00:11:54,875 --> 00:11:57,166 i zaproszą nas do Hollywood. 185 00:11:57,250 --> 00:11:58,834 Luanne! 186 00:11:58,917 --> 00:12:01,250 Nikt nie może zobaczyć tego filmu. 187 00:12:01,333 --> 00:12:04,291 Przestańmy szukać winnych. 188 00:12:04,375 --> 00:12:05,875 Nieważne, kto zaczął. 189 00:12:05,959 --> 00:12:08,709 - Jeśli zrezygnuje pan z roszczeń... - Wujku. 190 00:12:08,792 --> 00:12:10,500 Rodzina otrzyma darmowy obiad, 191 00:12:11,166 --> 00:12:15,542 a pan szlafrok, kosz prezentów 192 00:12:15,625 --> 00:12:17,959 i 25-dolarowy bon na atrakcje. 193 00:12:18,041 --> 00:12:20,333 - Zgoda. - Przyniosę formularz. 194 00:12:21,959 --> 00:12:26,458 Tę tajemnicę musimy zabrać ze sobą do grobu. 195 00:12:27,834 --> 00:12:30,709 Grozisz mi śmiercią? 196 00:12:32,500 --> 00:12:33,834 Skądże. 197 00:12:33,917 --> 00:12:36,083 Hotel La Grunta jest wspaniały. 198 00:12:36,166 --> 00:12:39,208 Mają nawet damskie kapcie w moim rozmiarze. 199 00:12:39,792 --> 00:12:42,542 Musiałaś wydać mnóstwo pieniędzy. 200 00:12:44,125 --> 00:12:46,125 Bez przesady. 201 00:12:47,333 --> 00:12:48,917 Chodzi o to... 202 00:12:49,000 --> 00:12:51,750 Skąd miałaś tyle forsy? 203 00:12:51,834 --> 00:12:53,583 Chyba nikogo nie okradłaś? 204 00:12:55,375 --> 00:12:56,792 Prawda? 205 00:12:58,208 --> 00:13:00,667 Jak smakują kapary z babeczką owocową? 206 00:13:00,750 --> 00:13:03,208 Rozczarowałem się. 207 00:13:03,291 --> 00:13:05,291 Wolałbym o tym nie wspominać. 208 00:13:09,166 --> 00:13:12,458 Świetnie nam idzie. Nic nie podejrzewają. 209 00:13:12,542 --> 00:13:14,834 Jakby nic się nie stało. 210 00:13:14,917 --> 00:13:20,083 Nie poruszajmy tego tematu, żeby szybciej o wszystkim zapomnieć. 211 00:13:20,166 --> 00:13:21,417 Jasne. 212 00:13:24,917 --> 00:13:27,208 Piwo z La Grunty! 213 00:13:27,291 --> 00:13:28,709 Zamknij się. 214 00:13:28,792 --> 00:13:30,583 Ani mi się śni. 215 00:13:30,667 --> 00:13:33,458 Dopiero się rozkręcam. 216 00:13:33,542 --> 00:13:36,959 Długo zamierzasz się ze mnie nabijać? 217 00:13:37,041 --> 00:13:41,375 Sądziłem, że sobie odpuścisz, ale myliłem się. 218 00:13:41,458 --> 00:13:43,458 Opowiedz ten kawał o delfinie. 219 00:13:44,583 --> 00:13:46,959 - Spaliłeś go. - To dobrze. 220 00:13:47,041 --> 00:13:48,542 Bierze! 221 00:13:51,458 --> 00:13:52,834 Zdejmę ją z haczyka. 222 00:13:56,083 --> 00:13:57,834 Zostaw mnie! 223 00:14:01,792 --> 00:14:03,542 Paskudna ryba. 224 00:14:03,625 --> 00:14:05,750 Sam się przestraszyłem. 225 00:14:05,834 --> 00:14:07,750 Całe 37,1. 226 00:14:07,834 --> 00:14:12,917 Poczekamy na najodpowiedniejszy moment. 227 00:14:13,000 --> 00:14:16,792 Nie jestem tak niecierpliwa, jak nastolatka. 228 00:14:16,875 --> 00:14:18,166 No dalej! 229 00:14:20,333 --> 00:14:21,709 Możesz wejść. 230 00:14:21,792 --> 00:14:23,834 Obsługa. 231 00:14:23,917 --> 00:14:25,709 Przyniosłem miętówki. 232 00:14:28,542 --> 00:14:31,000 Do dzieła! 233 00:14:35,166 --> 00:14:36,500 O tak! 234 00:14:42,834 --> 00:14:44,250 Co się z tobą dzieje? 235 00:14:46,208 --> 00:14:49,375 Jecie te miętówki? 236 00:14:51,583 --> 00:14:52,834 Piękny dzień. 237 00:14:53,542 --> 00:14:55,250 Słodziutka! 238 00:14:55,333 --> 00:14:57,333 Pozwolę ci wykonać to uderzenie. 239 00:14:58,208 --> 00:15:00,709 - Nie potrafię. - Nauczę cię. 240 00:15:01,291 --> 00:15:05,458 Rozluźnij nadgarstki, wyprostuj ręce, ramiona do tyłu. 241 00:15:05,542 --> 00:15:08,667 Ugnij kolana i pochyl się. 242 00:15:11,917 --> 00:15:14,750 Jesteś niezła. 243 00:15:14,834 --> 00:15:18,166 - Muszę już iść. - To nie koniec lekcji! 244 00:15:18,250 --> 00:15:21,000 - Nie zapłaciliśmy za drinki. - Nie szkodzi. 245 00:15:24,583 --> 00:15:26,792 - Odsuń się. - Nie dotykaj mnie! 246 00:15:26,875 --> 00:15:28,041 Przepraszam. 247 00:15:28,125 --> 00:15:31,625 W porządku. Nie zrobiłeś nic złego. 248 00:15:31,709 --> 00:15:33,166 Coś się stało? 249 00:15:34,375 --> 00:15:36,083 Nie powinnam o tym mówić. 250 00:15:36,166 --> 00:15:39,458 Sam się domyśliłem. 251 00:15:39,542 --> 00:15:41,125 Racja. 252 00:15:41,792 --> 00:15:46,542 Podrywali mnie golfiarze. 253 00:15:47,875 --> 00:15:49,875 Używali brzydkich wyrazów? 254 00:15:49,959 --> 00:15:53,000 Nie. Obmacywali mnie. 255 00:15:53,083 --> 00:15:54,542 Zgłosiłaś to? 256 00:15:54,625 --> 00:15:57,667 Nie. Wtedy wszyscy by się dowiedzieli. 257 00:15:57,750 --> 00:16:01,709 Nie powinnam się godzić na lekcję gry w golfa. 258 00:16:01,792 --> 00:16:03,041 Oszalałaś? 259 00:16:03,125 --> 00:16:05,291 Ty nikomu nie powiedziałeś... 260 00:16:05,375 --> 00:16:07,166 Przestań. 261 00:16:07,250 --> 00:16:09,917 Najlepiej zapomnieć o takich incydentach. 262 00:16:10,000 --> 00:16:12,333 Sam mnie tego nauczyłeś. 263 00:16:12,417 --> 00:16:15,417 - Chwileczkę... - Nie mówmy o tym. 264 00:16:16,917 --> 00:16:20,709 Chyba nie chcę już być kelnerką. 265 00:16:25,417 --> 00:16:28,041 Zostały nam tylko dwa słoiki kaparów. 266 00:16:28,125 --> 00:16:29,542 Więcej ich nie kupimy. 267 00:16:29,625 --> 00:16:32,375 Jest aż tak źle? 268 00:16:32,458 --> 00:16:34,166 Nie musisz wiedzieć. 269 00:16:34,250 --> 00:16:35,375 Co robisz? 270 00:16:35,458 --> 00:16:38,291 Ładne ciuchy mogą przysporzyć kobiecie problemów, 271 00:16:38,375 --> 00:16:40,834 dlatego pożyczyłam twoje. 272 00:16:42,750 --> 00:16:44,625 Kawa na ławę. 273 00:16:44,709 --> 00:16:47,583 Dwa słoiki nie wystarczą mi na weekend. 274 00:16:47,667 --> 00:16:48,667 Nie! 275 00:16:51,250 --> 00:16:53,667 Nie nabierzesz mnie. 276 00:16:53,750 --> 00:16:55,917 Co się stało? 277 00:17:00,333 --> 00:17:03,917 Ten delfin mnie zaatakował. 278 00:17:04,000 --> 00:17:05,291 Rozumiem. 279 00:17:05,375 --> 00:17:07,834 Zrobił coś gorszego. On... 280 00:17:07,917 --> 00:17:10,542 Ostatnio oglądaliśmy taki film. 281 00:17:10,625 --> 00:17:13,792 Pamiętasz, co Gregory Harrison zrobił Valerie Bertinelli? 282 00:17:13,875 --> 00:17:15,709 Mój Boże! 283 00:17:15,792 --> 00:17:19,333 Kiedyś pies usiłował kopulować z moją nogą. 284 00:17:19,417 --> 00:17:20,959 To chyba nie było miłe? 285 00:17:21,041 --> 00:17:25,500 Chciałem o wszystkim zapomnieć, ale to pogorszyło tylko sytuację. 286 00:17:25,583 --> 00:17:27,000 Dla wszystkich. 287 00:17:27,083 --> 00:17:32,208 Cieszę się, że możemy o tym porozmawiać. 288 00:17:32,291 --> 00:17:33,417 Świetnie. 289 00:17:33,500 --> 00:17:36,250 Wyrzuć to z siebie. Przeżyłeś koszmar. 290 00:17:36,333 --> 00:17:41,834 Napastowało cię stworzenie, które nawet nie ma... 291 00:17:41,917 --> 00:17:43,208 To ssak. 292 00:17:43,291 --> 00:17:45,083 W takim razie ma. 293 00:17:45,166 --> 00:17:47,000 Skoro jest ssakiem, 294 00:17:47,083 --> 00:17:51,000 z pewnością ma członka proporcjonalnego do swoich rozmiarów. 295 00:17:51,083 --> 00:17:53,750 Nie mówmy już o tym. 296 00:17:53,834 --> 00:17:55,458 Jak sobie życzysz. 297 00:17:55,542 --> 00:17:57,667 Trudno mi to sobie wyobrazić. 298 00:17:57,750 --> 00:18:01,041 - Wiedział, jak się do ciebie dobrać? - Peggy! 299 00:18:01,625 --> 00:18:05,959 Nie wiem, co zrobić, ale nie zamierzam taić prawdy. 300 00:18:06,041 --> 00:18:08,709 To delfin ma powody do wstydu. 301 00:18:21,041 --> 00:18:25,500 Mnie przydarzyło się to samo. 302 00:18:25,583 --> 00:18:29,500 Sześć lat temu i dwa lata później. 303 00:18:29,583 --> 00:18:30,417 Co? 304 00:18:30,500 --> 00:18:34,875 Odłożyłem 150 dolców i chciałem zaszaleć. 305 00:18:34,959 --> 00:18:39,250 Postanowiłem popływać z delfinami. 306 00:18:39,333 --> 00:18:42,750 To miało odmienić moje życie 307 00:18:42,834 --> 00:18:45,375 i przywrócić pewność siebie. 308 00:18:46,166 --> 00:18:47,208 Niestety... 309 00:18:47,291 --> 00:18:48,875 Co zrobiłeś? 310 00:18:48,959 --> 00:18:54,125 Wycofałem skargę w zamian za tę koszulkę. 311 00:18:54,208 --> 00:18:59,208 Czułem się podle, ale ona jest całkiem ładna. 312 00:18:59,291 --> 00:19:02,959 Zrobimy tak. Przestaniemy pić ich piwo. 313 00:19:03,041 --> 00:19:04,375 Zwrócę je. 314 00:19:09,750 --> 00:19:13,834 Słusznie. Oddaj im 30 srebrników. 315 00:19:14,583 --> 00:19:16,083 Kapcie też. 316 00:19:16,166 --> 00:19:19,333 Nie zwrócą ci godności. 317 00:19:19,417 --> 00:19:20,875 Napastował cię delfin. 318 00:19:20,959 --> 00:19:21,959 Daj mi je. 319 00:19:29,542 --> 00:19:32,041 Tak, to prawda. 320 00:19:32,125 --> 00:19:33,166 Jesteś taki mądry. 321 00:19:33,250 --> 00:19:35,917 Zabieraj to! Nie potrzebuję łapówki. 322 00:19:36,000 --> 00:19:38,750 Pragniesz pieniędzy, sławy? 323 00:19:38,834 --> 00:19:42,792 Dopilnuję, żeby już nikt nie przeżył takiego koszmaru. 324 00:19:42,875 --> 00:19:44,792 Z wyjątkiem samicy delfina. 325 00:19:44,875 --> 00:19:46,250 Podpisałeś ugodę. 326 00:19:46,333 --> 00:19:49,208 Nasi prawnicy będą bronić dobrego imienia hotelu. 327 00:19:52,166 --> 00:19:55,792 Dlaczego wybierasz takich gburów, a nigdy mnie? 328 00:20:00,041 --> 00:20:01,875 Proszę, słodziutka. 329 00:20:11,417 --> 00:20:14,125 Co robisz? Jesteś cieciem? 330 00:20:14,208 --> 00:20:16,083 Nie jestem inwalidą. 331 00:20:17,959 --> 00:20:19,709 Zwiewajcie! 332 00:20:19,792 --> 00:20:21,917 Nie boję się was! 333 00:20:22,000 --> 00:20:26,417 Będę się ubierała w to, co zechcę. 334 00:20:30,625 --> 00:20:33,333 Myślisz, że możesz wszystkich obmacywać? 335 00:20:33,417 --> 00:20:36,583 Uważasz, że to w porządku, bo nikt się nie sprzeciwia? 336 00:20:38,000 --> 00:20:41,250 Dobra. Wrzuciłeś mnie do basenu. 337 00:20:41,333 --> 00:20:45,083 Fajnie. Właśnie zamierzałem popływać. 338 00:20:47,375 --> 00:20:50,166 Ludzie płacą kokosy, żeby tu popływać. 339 00:20:50,792 --> 00:20:52,875 Ty załatwiłeś mi to za darmo. 340 00:20:52,959 --> 00:20:54,458 Dzięki, stary! 341 00:20:54,542 --> 00:20:57,208 Postawię ci piwo. 342 00:20:57,792 --> 00:20:59,875 Co robisz? 343 00:21:10,667 --> 00:21:15,417 Życzmy Duke’owi powodzenia w oceanie. 344 00:21:15,500 --> 00:21:18,166 Żegnaj. 345 00:21:18,250 --> 00:21:20,250 - Trzymaj się. - Na razie. 346 00:21:21,000 --> 00:21:23,917 Żegnaj, Duke. Kocham cię. 347 00:21:24,583 --> 00:21:27,333 Mamo, kupisz mi koszulkę? 348 00:21:29,542 --> 00:21:31,458 Dziękuję, wujku. 349 00:21:31,542 --> 00:21:33,375 Nie ma za co. 350 00:21:33,458 --> 00:21:36,500 Teraz mogę wysłać tę taśmę? 351 00:21:36,583 --> 00:21:37,875 Nie. 352 00:21:37,959 --> 00:21:41,208 - Podzielimy się kasą. - Nie ma takiej potrzeby. 353 00:21:41,291 --> 00:21:44,875 - Dostanę wszystko? - Oddaj taśmę. 354 00:21:44,959 --> 00:21:47,583 Już ją wysłałam. Myślałam, że się zgodzisz. 355 00:22:24,959 --> 00:22:27,041 Nigdy nie dostaję drugiego śniadania. 356 00:22:27,125 --> 00:22:30,417 Napisy: Krzysztof Kowalczyk 357 00:22:31,305 --> 00:23:31,588 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org