Detour
ID | 13180457 |
---|---|
Movie Name | Detour |
Release Name | Detour.2003.1080p.WEBRip.x264-RARBG |
Year | 2003 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 319495 |
Format | srt |
1
00:00:08,200 --> 00:00:16,500
<i>Μετάφραση</i>
ૐ <b>Psybient Goa Raver of Sunrise Zone</b> ૐ
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:37,271 --> 00:00:40,574
Αυτήν την εμπειρία τη βλέπω
σαν να ξαναγεννιέμαι.
4
00:00:40,574 --> 00:00:42,810
Να γεννιέμαι μέσα στον κόσμο,
5
00:00:42,810 --> 00:00:46,547
από τον ίδιο τον κόσμο.
6
00:00:46,547 --> 00:00:47,648
Δεν ξέρω.
7
00:00:47,648 --> 00:00:52,520
Έχει απλώς κάτι το όμορφο όλο αυτό.
8
00:00:52,520 --> 00:00:57,725
Δεν είναι κάτι θρησκευτικό... Εγώ...
9
00:00:57,725 --> 00:01:00,694
Μην πεθάνεις.
10
00:01:00,694 --> 00:01:02,296
Μην πεθάνεις.
11
00:01:02,296 --> 00:01:03,331
Μην πεθάνεις.
12
00:01:03,331 --> 00:01:06,300
Μην πεθάνεις. Μην πεθάνεις.
13
00:01:06,300 --> 00:01:09,603
Μην πεθάνεις. Μην πεθάνεις...
14
00:03:33,581 --> 00:03:43,824
Εντάξει... Εντάξει...
Εντάξει.
15
00:04:02,943 --> 00:04:05,112
Γαμώτο, με δουλεύεις;
16
00:04:40,914 --> 00:04:44,552
Θα πάρει μπρος.
Θα πάρει.
17
00:04:44,552 --> 00:04:45,953
Θα πάρει μπρος.
18
00:04:56,630 --> 00:04:58,899
Τώρα.
19
00:04:58,899 --> 00:05:01,469
Γαμώτο!
20
00:05:28,161 --> 00:05:32,500
Ωραία. Ίσως αυτό...
21
00:05:32,500 --> 00:05:34,968
Ίσως είναι κάποιο γαμημένο αστείο.
22
00:05:34,968 --> 00:05:40,073
Δε μπορεί με τίποτα να συμβαίνει αυτό.
23
00:05:40,073 --> 00:05:44,578
Εντάξει, μπορεί να συμβαίνει, αλλά...
δε συμβαίνει όπως νομίζω.
24
00:05:44,578 --> 00:05:49,182
Απλώς... δε συμβαίνει με τον τρόπο
που νομίζω ότι συμβαίνει.
25
00:06:01,895 --> 00:06:04,197
Είσαι χάλια.
26
00:06:26,720 --> 00:06:29,490
Ωραία, πρέπει να τα βάλω σε μια σειρά.
Το πρωί,
27
00:06:29,490 --> 00:06:32,693
διάβασα στα γρήγορα
την έρευνα αγοράς.
28
00:06:32,693 --> 00:06:34,895
Θα πήγαινα να βρω τον πελάτη
για φαγητό.
29
00:06:34,895 --> 00:06:40,934
Οδηγούσα, πήρα το αμάξι μου,
ήμουν στο τηλέφωνο, μιλούσα με τον Τέρι.
30
00:06:40,934 --> 00:06:44,204
Έβρεχε;
31
00:06:44,204 --> 00:06:48,108
Δε θυμάμαι.
32
00:06:48,108 --> 00:06:51,779
Χριστέ μου.
33
00:06:59,853 --> 00:07:03,791
Ωραία, γράφω.
34
00:07:05,593 --> 00:07:08,095
Λοιπόν...
35
00:07:08,095 --> 00:07:15,202
Άρχισα να μιλάω στον εαυτό μου,
που το θεωρώ κακό σημάδι σε κάθε περίπτωση.
36
00:07:15,202 --> 00:07:19,673
Οπότε, αποφάσισα ότι θα απευθύνομαι
στο κινητό μου.
37
00:07:19,673 --> 00:07:22,175
Γεια σου.
38
00:07:22,175 --> 00:07:29,116
Ε... φαντάζομαι πως μια τέτοια καταστροφή
θα προκαλούσε κάποια αντίδραση.
39
00:07:29,116 --> 00:07:31,785
Θα έπρεπε, πιστεύω.
40
00:07:31,785 --> 00:07:36,657
Που με φέρνει στο ερώτημα:
41
00:07:36,657 --> 00:07:40,928
Πού στα κομμάτια είναι όλοι;
42
00:07:40,928 --> 00:07:48,769
Θέλει 15-20 λεπτά για την κλήση,
μισή ώρα για να έρθουν.
43
00:07:48,769 --> 00:07:51,138
Δε θα έπαιρνε καν τόσο.
44
00:07:51,138 --> 00:07:55,576
Ίσως είναι μόνο μερικά μέτρα χώμα.
45
00:07:55,576 --> 00:07:58,579
Εντάξει, είναι 1:48 το μεσημέρι.
46
00:07:58,579 --> 00:08:01,649
Δεν είμαι εδώ κάτω ούτε μία ώρα.
Είμαι καλά.
47
00:08:01,649 --> 00:08:02,616
Όλα καλά.
48
00:08:02,616 --> 00:08:03,817
Είμαι καλά. Είσαι καλά.
49
00:08:03,817 --> 00:08:05,018
Όλοι είναι καλά.
50
00:08:06,253 --> 00:08:09,957
Απλά πρέπει να περιμένω.
Απλά να περιμένω.
51
00:08:09,957 --> 00:08:12,425
Τίποτα άλλο από το να περιμένω.
52
00:09:57,197 --> 00:10:06,707
Ξέρεις, η Μητέρα Φύση πέρασε
για μια μικρή, απρόσμενη επίσκεψη, οπότε...
53
00:10:06,707 --> 00:10:13,714
Φανταστικά.
54
00:10:13,714 --> 00:10:17,918
Πώς θα πουλούσα λάσπη, άραγε;
55
00:10:17,918 --> 00:10:18,752
Θεέ μου.
56
00:10:18,752 --> 00:10:23,957
Δεν το πιστεύω ότι έχω κολλήσει εδώ κάτω
και ο Τέρι πήγε στη συνάντηση,
57
00:10:23,957 --> 00:10:28,796
και πιθανότατα τα έκανε σκατά.
58
00:10:28,796 --> 00:10:30,831
Πρέπει να φύγω από εδώ.
59
00:10:54,254 --> 00:10:56,724
Ωραία, αυτό δεν είναι καλό σημάδι.
60
00:12:31,118 --> 00:12:32,920
Ναι.
61
00:12:32,920 --> 00:12:36,389
Σιγά-σιγά γέρνεις αριστερά, έτσι δεν είναι;
62
00:13:13,526 --> 00:13:14,694
Γαμώτο.
63
00:13:27,340 --> 00:13:29,242
Πού είστε;!
64
00:13:38,118 --> 00:13:40,220
Αυτό είναι 20.
65
00:13:40,220 --> 00:13:46,359
Αυτό είναι 20%... ή 21% ή... ή κάτι τέτοιο.
66
00:13:46,359 --> 00:13:52,966
Και το... υπόλοιπο είναι άζωτο
και ίχνη από άλλες μαλακίες, όπως
67
00:13:52,966 --> 00:13:58,038
υδρογόνο και διοξείδιο του άνθρακα.
68
00:13:58,038 --> 00:14:03,676
Γι' αυτό λένε ότι είναι
ο σιωπηλός δολοφόνος.
69
00:14:03,676 --> 00:14:05,378
Είναι το CO2 που σκοτώνει.
70
00:14:05,378 --> 00:14:08,381
Είμαι σαν τη γαμημένη Μάζα.
Είμαι σαν τη γαμημένη Μάζα.
71
00:14:08,381 --> 00:14:12,152
Γιατί να μην είμαι σαν τον Στιβ ΜακΚουίν;
72
00:14:12,152 --> 00:14:14,654
Ο Στιβ ΜακΚουίν θα είχε βρει
μια λύση μέχρι τώρα.
73
00:14:14,654 --> 00:14:21,161
Ο Στιβ ΜακΚουίν θα ήταν ήδη πάνω,
σ' ένα μπαρ, με ποτό, τσιγάρο και θα γελούσε.
74
00:21:161 --> 00:14:24,397
Κι εγώ έχω κολλήσει εδώ κάτω
γιατί ήθελα να μετακομίσω στην Καλιφόρνια.
75
00:14:24,397 --> 00:14:26,033
Γαμώτο.
76
00:14:26,033 --> 00:14:33,573
Γιατί μετακόμισα στην Καλιφόρνια;
Εκεί που έχει κατολισθήσεις, απ' ό,τι φαίνεται!
77
00:14:33,573 --> 00:14:35,075
Κατολισθήσεις.
78
00:14:35,075 --> 00:14:41,148
Δεν έχει καν γαμημένο νερό στην Καλιφόρνια,
κι όμως έχει κατολισθήσεις!
79
00:14:41,148 --> 00:14:43,984
Γαμώτο.
80
00:14:43,984 --> 00:14:44,717
Δεν έχει νερό.
81
00:14:44,717 --> 00:14:51,024
Είναι μια δοξασμένη κωλοέρημος, αλλά όταν έρθει
το νερό, κρατήστε τον κώλο σας, γιατί θα σας γαμήσει!
82
00:14:51,024 --> 00:14:54,461
Λοιπόν, ξέρετε κάτι;
Ξέρετε κάτι;
83
00:14:54,461 --> 00:14:56,096
Άντε γαμήσου.
84
00:14:56,096 --> 00:14:58,631
Άντε γαμήσου, Καλιφόρνια.
85
00:14:58,631 --> 00:15:02,635
Άντε γαμήσου
εσύ κι οι γαμημένες οι σταφίδες σου.
86
00:15:02,635 --> 00:15:08,976
Τι ηλίθια διαφημιστική καμπάνια
ήταν αυτή, σωστά;
87
00:15:08,976 --> 00:15:10,343
Εντάξει.
88
00:15:10,343 --> 00:15:16,516
Πρέπει να ηρεμήσω.
Πρέπει να ηρεμήσω...
89
00:15:16,516 --> 00:15:18,251
Έχω αρκετό αέρα.
90
00:15:18,251 --> 00:15:19,686
Θα είμαι καλά.
91
00:15:19,686 --> 00:15:22,155
Απλά πρέπει να ηρεμήσω.
92
00:15:35,335 --> 00:15:36,569
- Εντάξει, έλα εδώ.
- Τι;
93
00:15:36,569 --> 00:15:38,638
- Έλα εδώ.
94
00:15:38,638 --> 00:15:41,208
- Τι; Τι; Τι;
- Κοίτα, τράβα αυτό.
95
00:15:41,208 --> 00:15:42,275
Είναι ακριβώς εδώ.
96
00:15:42,275 --> 00:15:45,212
Αυτό. Κοίτα αυτό το χάλι.
97
00:15:45,212 --> 00:15:47,414
- Ω, γαμώτο. Τι είναι αυτό;
- Κύριε Ντελ Ακόστα, όπως βλέπετε,
98
00:15:47,414 --> 00:15:52,185
η αυλή μας έχει αποδεκατιστεί
από μια αγέλη ατίθασων κογιότ.
99
00:15:52,185 --> 00:15:54,521
Κατεβαίνουν απ' τα βουνά
100
00:15:54,521 --> 00:16:01,361
τις ώρες πριν την αυγή και καταστρέφουν
την ταπεινή μας αυλή που τόσο μόχθησα.
101
00:16:01,361 --> 00:16:04,164
- Με συγχωρείς. Συγγνώμη.
Μπορώ να κάνω μια ερώτηση;
102
00:16:04,164 --> 00:16:05,398
Γιατί δεν του μιλάς απλώς;
103
00:16:05,398 --> 00:16:06,233
- Σε ποιον να μιλήσω;
- Στον σπιτονοικοκύρη μας, τον Ντελ Ακόστα.
104
00:16:06,233 --> 00:16:07,567
Του μιλάω.
105
00:16:07,567 --> 00:16:10,803
Με τραβάς βίντεο να του μιλάω.
106
00:16:10,803 --> 00:16:14,441
Το ξέρω, αλλά είναι κάπως... επιθετικό.
Δε νομίζεις;
107
00:16:14,441 --> 00:16:16,576
Προστατεύω τα δικαιώματά μου, Τζάκσον.
108
00:16:16,576 --> 00:16:18,111
Πληρώνουμε ενοίκιο γι' αυτό το μέρος.
109
00:16:18,111 --> 00:16:19,646
- Ναι.
- Μάλλον θα το χρησιμοποιήσω
110
00:16:19,646 --> 00:16:22,549
για το μάθημά μου περί μικροδιαφορών.
111
00:16:22,549 --> 00:16:24,551
Αλλά και πάλι, είναι σημαντικό
να το καταγράφεις.
112
00:16:24,551 --> 00:16:25,752
Καλύπτω τον κώλο μου.
113
00:16:25,752 --> 00:16:27,487
- Νόμιζα εγώ κάλυπτα τον κώλο σου.
- Θεέ μου. Δώσ' το μου.
114
00:16:27,487 --> 00:16:28,521
Τι;
115
00:16:28,521 --> 00:16:29,689
Σταμάτα.
116
00:16:29,689 --> 00:16:32,425
- Δες πώς είναι αυτό.
- Ναι, είναι πολύ ωραία.
117
00:16:32,425 --> 00:16:34,461
- Είναι ωραία, ε;
- Ναι.
118
00:16:34,461 --> 00:16:36,429
- Θες να δοκιμάσω;
- Ναι.
119
00:16:36,429 --> 00:16:38,531
Κύριε Ντελ Ακόστα...
120
00:16:38,531 --> 00:16:41,601
Έρχεσαι πολύ κοντά μου.
Σταμάτα το.
121
00:16:41,601 --> 00:16:42,769
- Έτσι είναι.
- Μπορείς να το ξανακάνεις.
122
00:16:42,769 --> 00:16:44,371
Απλά λέω, θέλω να δω περισσότερο πάθος.
123
00:16:44,371 --> 00:16:48,241
- Θέλω περισσότερο πάθος, εντάξει;
- Θες να δεις πάθος;
124
00:16:48,241 --> 00:16:49,542
Ναι.
125
00:17:05,725 --> 00:17:12,199
Έπρεπε να είχα πάει για ψώνια γι' αυτό.
126
00:17:15,802 --> 00:17:18,271
Καλύτερα να φυλάξω τη μπαταρία μου.
127
00:17:30,350 --> 00:17:36,289
ΕΝΔΕΑΡΑ ΣΠΡΙΝΓΚΣ...
128
00:17:36,289 --> 00:17:39,459
Συγγνώμη. Ποια είναι η ατάκα;
Ποιο είναι το σλόγκαν;
129
00:17:39,459 --> 00:17:41,428
- Απλώς πιες το.
- Να πω "Απλώς πιες το"
130
00:17:41,428 --> 00:17:43,863
ή θέλετε απλώς να το πιω;
Συγγνώμη.
131
00:17:43,863 --> 00:17:45,598
Απλά άνοιξε το καπάκι
κι άρχισε να το πίνεις.
132
00:17:45,598 --> 00:17:47,567
- Α, συγγνώμη.
- Ποιο είναι το πρόβλημα;
133
00:17:47,567 --> 00:17:50,270
Δεν... δε βγαίνει το καπάκι.
134
00:17:50,270 --> 00:17:50,903
Είναι κολλημένο;
135
00:17:50,903 --> 00:17:52,705
Συγγνώμη, δε μπορώ να τ' ανοίξω.
136
00:17:52,705 --> 00:17:56,176
Απλά... Συγγνώμη.
137
00:17:56,176 --> 00:17:58,645
Μπορείς. Συνέχισε. Έλα.
138
00:17:58,645 --> 00:18:00,613
Ποιο είναι το πρόβλημα;
139
00:18:00,613 --> 00:18:02,515
Τζάκσον;
140
00:18:02,515 --> 00:18:05,618
Ξύπνα!
141
00:18:13,660 --> 00:18:15,795
Κράμπα, κράμπα, κράμπα.
142
00:18:43,523 --> 00:18:46,726
Πλάκα μου κάνεις;
143
00:18:46,726 --> 00:18:49,262
Θεέ μου.
144
00:18:49,262 --> 00:18:57,270
Πέρασαν πάνω από πέντε ώρες.
145
00:18:57,270 --> 00:19:00,907
Θεέ μου.
146
00:19:00,907 --> 00:19:06,846
Αναρωτιέμαι αν νυστάζω
επειδή τελειώνει το οξυγόνο.
147
00:19:06,846 --> 00:19:10,283
Όχι, νυστάζεις επειδή δεν έχεις κοιμηθεί.
148
00:19:10,283 --> 00:19:12,319
Απλά... δεν κοιμήθηκες χθες βράδυ.
149
00:19:12,319 --> 00:19:16,356
Δούλευες πάνω στην παρουσίαση.
Ξενύχτησες, οπότε...
150
00:19:17,224 --> 00:19:18,825
Δεν έχει περάσει πολλή ώρα.
151
00:19:18,825 --> 00:19:22,229
Απλά χαλάρωσε.
152
00:19:22,229 --> 00:19:23,696
Χαλάρωσε.
153
00:19:47,554 --> 00:19:50,122
Ωραία, δώσε μου κάτι κούφιο.
154
00:20:52,084 --> 00:20:55,722
Είχα σκοπό ν' αυνανιστώ κιόλας.
155
00:20:55,722 --> 00:20:57,957
Ωχ, άκυρη αυτή η ιδέα.
156
00:21:02,028 --> 00:21:03,596
Όχι, όχι, όχι, όχι.
157
00:21:03,596 --> 00:21:10,870
Όχι, όχι, όχι. Όχι.
158
00:21:10,870 --> 00:21:16,075
Κράτα. Κράτα. Κράτα.
159
00:21:16,075 --> 00:21:17,644
Γαμώτο!
160
00:21:39,699 --> 00:21:41,434
Εντάξει.
161
00:22:17,737 --> 00:22:19,839
Γαμώτο. Γαμώτο, γαμώτο...
162
00:22:19,839 --> 00:22:21,140
Γιατί το έκανα αυτό;
163
00:22:21,140 --> 00:22:24,711
Γιατί το έκανα τώρα αυτό;
164
00:22:24,711 --> 00:22:32,985
Ρε φίλε.
165
00:22:32,985 --> 00:22:34,721
Άσ' το να πάει στον διάολο.
166
00:22:42,161 --> 00:22:45,765
Θεέ μου, ήταν υπέροχο.
167
00:22:45,765 --> 00:22:47,066
Εντάξει.
168
00:23:20,066 --> 00:23:23,870
Το ξέρω ότι δεν είμαι ο καλύτερος
άνθρωπος στον κόσμο.
169
00:23:23,870 --> 00:23:26,873
Αλλά επίσης... δεν είμαι κι ο χειρότερος.
170
00:23:26,873 --> 00:23:30,610
Και απλά... απλά θέλω να το πω αυτό, ότι...
171
00:23:32,479 --> 00:23:37,817
...αν με βγάλεις από 'δώ,
τότε εγώ... Ξέρω το έχεις ξανακούσει,
172
00:23:37,817 --> 00:23:39,519
αλλά αν με βγάλεις από 'δώ, το εννοώ.
173
00:23:39,519 --> 00:23:41,554
Θα κάνω τα πάντα.
174
00:23:41,554 --> 00:23:43,523
Θα κάνω τα πάντα.
175
00:23:44,924 --> 00:23:46,893
Τα πάντα.
176
00:23:46,893 --> 00:23:53,600
Απλά... απλά θέλω να δω τη Λόρι ξανά.
177
00:23:53,600 --> 00:23:57,670
Απλά έπρεπε να το γράψω αυτό γιατί
δεν το πιστεύω ότι ακόμα οι μπάντες
178
00:23:57,670 --> 00:23:59,038
γράφουν τις μαλακίες τους σε βινύλιο.
179
00:23:59,038 --> 00:23:59,839
Τι είναι αυτό;
180
00:23:59,839 --> 00:24:02,775
Είναι καμιά κουλ χιπστεριά
που δεν ξέρω;
181
00:24:02,775 --> 00:24:04,110
- Δεν ξέρω.
182
00:24:04,110 --> 00:24:07,146
Σ' αρέσει όμως το τραγούδι;
183
00:24:07,146 --> 00:24:08,781
- Για τι μιλάει;
- Ηρωίνη.
184
00:24:08,781 --> 00:24:11,951
- Ηρωίνη θα έλεγα, βασικά.
185
00:24:11,951 --> 00:24:12,552
- Θα είχες δίκιο.
186
00:24:12,552 --> 00:24:15,154
Χμ.
187
00:24:15,154 --> 00:24:18,290
"Τα Κουνέλια του Αρουραίου καλούν".
Ναι.
188
00:24:18,290 --> 00:24:20,192
Νομίζω ότι είναι επηρεασμένο
από ναρκωτικά.
189
00:24:20,192 --> 00:24:22,028
- Σ' αρέσει;
- Ε, εντάξει είναι.
190
00:24:22,028 --> 00:24:24,731
Γιατί;
191
00:24:24,731 --> 00:24:28,768
- Γιατί σκεφτόμουν, αν σ' άρεσε,
θα μπορούσες να το δώσεις σε κάποιον.
192
00:24:28,768 --> 00:24:34,073
- Αυτό ήταν όλο δηλαδή,
να παίξω αυτό για να μου ζητήσεις
άλλη μια χάρη για τον αδελφό σου;
193
00:24:34,073 --> 00:24:35,875
- Ξέρω πως νομίζεις ότι είναι αποτυχημένος,
194
00:24:35,875 --> 00:24:38,678
αλλά ξέρεις κόσμο. Έχεις διασυνδέσεις.
195
00:24:38,678 --> 00:24:41,080
Ίσως θα μπορούσες να το δώσεις σε κάποιον.
196
00:24:41,080 --> 00:24:44,150
- Εντάξει, πρώτον, δεν είπα ποτέ
ότι ο αδελφός σου είναι αποτυχημένος.
197
00:24:44,150 --> 00:24:45,985
Απλά νομίζω ότι είναι πολύ αναξιόπιστος.
198
00:24:45,985 --> 00:24:48,988
Και δεύτερον, δε δουλεύω στο ραδιόφωνο.
Δουλεύω σε διαφημίσεις.
199
00:24:48,988 --> 00:24:50,790
Σ' το έχω πει αυτό. Τι μπορώ να κάνω;
200
00:24:50,790 --> 00:24:53,626
- Μεταδίδεις τις διαφημίσεις σου
στο ραδιόφωνο.
201
00:24:53,626 --> 00:24:56,629
- Κοίτα τη μικρή δικηγόρο
που με στριμώχνει σε μια λεπτομέρεια.
202
00:24:56,629 --> 00:24:57,964
Αυτό είναι αλήθεια.
203
00:24:57,964 --> 00:25:00,733
- Σε θαυμάζει.
Ξέρεις, νομίζει ότι είσαι κουλ.
204
00:25:00,733 --> 00:25:01,801
- Έλα τώρα.
205
00:25:01,801 --> 00:25:05,872
Αυτά είναι μαλακίες.
Ο αδελφός σου δε χρησιμοποιεί καν τη λέξη "κουλ".
206
00:25:05,872 --> 00:25:08,808
Και δε θα τη χρησιμοποιούσε για να με περιγράψει.
Είμαι διαφημιστής.
207
00:25:08,808 --> 00:25:12,912
Μ' αρέσουν όλα όσα το ροκ εν ρολ απεχθάνεται.
208
00:25:12,912 --> 00:25:14,246
- Αυτό είναι "όχι";
- Είσαι πολύ τυχερή που είσαι όμορφη.
209
00:25:14,246 --> 00:25:17,183
Το ξέρεις αυτό;
210
00:25:17,183 --> 00:25:22,021
Βάλ' τον να το μετατρέψει σε MP3,
211
00:25:22,021 --> 00:25:25,124
και θα δω τι μπορώ να κάνω.
212
00:25:25,124 --> 00:25:27,760
- Δεν είμαστε λίγο μεγάλοι για το Πάσχα;
- Όχι. Ποτέ.
213
00:25:27,760 --> 00:25:32,331
Το Πάσχα είναι σημαντικό, Τζάκσον.
214
00:25:32,331 --> 00:25:37,269
Το πασχαλινό αυγό συμβολίζει
τη νέα ζωή, την ανάσταση.
215
00:25:37,269 --> 00:25:38,838
- Ωραία.
- Το αυγό παραμένει αδρανές
216
00:25:38,838 --> 00:25:42,942
με τη ζωή του σε αναστολή μέχρι να είναι έτοιμο
να εκκολαφθεί σε κάτι νέο.
217
00:25:42,942 --> 00:25:46,012
- Αυτό είναι όμορφο.
218
00:25:46,012 --> 00:25:51,050
Γι' αυτό τα βράζεις μέχρι να λιώσουν
και μετά τα μουλιάζεις σε χρώμα ζαχαροπλαστικής;
219
00:25:51,050 --> 00:25:55,722
- Είμαι πιστή.
220
00:25:55,722 --> 00:25:58,090
Θες να πάμε να κυνηγήσουμε αυγά;
221
00:25:58,090 --> 00:26:02,795
- Αν αυτό σημαίνει αυτό που νομίζω.
222
00:26:02,795 --> 00:26:05,698
Έλα μωρό μου.
Δε θα είναι καν Πάσχα πια.
223
00:26:05,698 --> 00:26:06,933
- Εντάξει.
- Ναι; Είσαι έτοιμη;
224
00:26:06,933 --> 00:26:08,735
- Ναι.
- Ουάου. Επιτέλους.
225
00:26:08,735 --> 00:26:12,138
Ουάου.
226
00:26:12,138 --> 00:26:16,909
Ξέρεις, ποτέ δεν είχα τέτοια
κυνήγια πασχαλινών αυγών όταν ήμουν παιδί.
227
00:16:16,909 --> 00:16:18,044
- Ααα!
- Τι;
228
00:26:18,044 --> 00:26:22,014
Τι;
229
00:26:22,014 --> 00:26:22,815
- Όχι, όχι! Όχι!
- Γιατί είσαι τόσο ντροπαλή;
230
00:26:22,815 --> 00:26:26,152
- Νομίζω ότι τελείωσα
με το βίντεο.
231
00:26:26,152 --> 00:26:27,419
- Όχι, όχι, όχι.
232
00:26:27,419 --> 00:26:28,921
Συνέχισε να τραβάς.
233
00:26:28,921 --> 00:26:30,122
- Εντάξει.
234
00:26:30,122 --> 00:26:33,826
Δε θα έχω τα χέρια μου ελεύθερα
για "κυνήγι".
235
00:26:33,826 --> 00:26:35,161
- Εξαρτάται τι κυνηγάς.
236
00:26:35,161 --> 00:26:36,195
- Τι νομίζεις ότι κυνηγάω;
237
00:26:36,195 --> 00:26:38,230
Αυγά.
238
00:26:38,230 --> 00:26:42,873
- Ε, τα δικά μου τα βρήκες ήδη.
239
00:26:42,873 --> 00:26:47,406
Έλα τώρα.
Το πασχαλινό αυγό είναι η τέλεια μεταφορά.
240
00:26:47,406 --> 00:26:48,808
- Το πιστεύεις στα αλήθεια;
241
00:26:48,808 --> 00:26:51,443
Ναι.
242
00:27:18,137 --> 00:27:20,439
Τέρμα τα θαύματα.
243
00:27:20,439 --> 00:27:27,714
Δε θα πείσω τον εαυτό μου ότι ο Θεός
θα απλώσει το χέρι και θα με βγάλει απ' τα σκατά.
244
00:27:27,714 --> 00:27:28,881
Δεν πιστεύω στα θαύματα.
245
00:27:28,881 --> 00:27:34,453
Αν θες κάτι να γίνει σωστά,
246
00:27:34,453 --> 00:27:42,261
πρέπει να το κάνεις μόνος σου.
247
00:27:42,261 --> 00:27:43,162
Βιρμανία.
248
00:27:43,162 --> 00:27:45,297
Γιατί είπες Βιρμανία;
Πανικοβλήθηκα.
249
00:27:45,297 --> 00:27:46,966
Ξεχάστε τον πιγκουίνο στην τηλεόραση.
250
00:27:46,966 --> 00:27:49,435
Δεν είναι πια Βιρμανία. Όχι, κύριε.
251
00:27:49,435 --> 00:27:52,940
Δε σας αρέσει το όνομά σας;
Εντάξει. Μπορούμε να σας το αλλάξουμε.
252
00:27:52,940 --> 00:27:55,174
Είμαστε στη διαφήμιση.
253
00:27:55,174 --> 00:27:58,310
Σκατά, μπορούμε ν' αλλάξουμε τα πάντα.
254
00:27:58,310 --> 00:28:01,881
Ανατρέψατε πρόσφατα
την εθνική σας κυβέρνηση;
255
00:28:01,881 --> 00:28:03,149
Υπέροχα.
256
00:28:03,149 --> 00:28:05,251
Συγχαρητήρια, ξέρετε;
257
00:28:05,251 --> 00:28:07,319
Ποιο είναι το κύριο εξαγώγιμο προϊόν σας;
258
00:28:07,319 --> 00:28:08,755
Ηρωίνη;
259
00:28:08,755 --> 00:28:12,291
Λοιπόν, αυτό παλιά ήταν πρόβλημα,
αλλά βλέπουμε ότι ο κόσμος
260
00:28:12,291 --> 00:28:16,763
είναι πολύ πιο δεκτικός στον τρόπο
που οι κυβερνήσεις παραμένουν κερδοφόρες.
261
00:28:16,763 --> 00:28:19,899
Πάρτε για παράδειγμα το εμφιαλωμένο νερό.
262
00:28:19,899 --> 00:28:20,432
Ξέρετε;
263
00:28:20,432 --> 00:28:28,540
Ποιος καλύτερος τρόπος να βγάλεις λεφτά
από το να ξεπουλήσεις τα δικαιώματα του νερού σου
σε μια ιδιωτική εταιρεία που θα το εμφιαλώσει
264
00:28:28,540 --> 00:28:32,711
και θα το πουλήσει πίσω στους φτωχούς πολίτες σου,
που δεν έχουν καν λεφτά να το αγοράσουν;
265
00:28:32,711 --> 00:28:36,785
Εμφιαλωμένο νερό.
266
00:28:38,785 --> 00:28:47,359
Ωραία, έχω εφημερίδες, πλαστικές σακούλες,
πουκάμισα και πέντε συρμάτινες κρεμάστρες.
267
00:28:47,359 --> 00:28:54,233
Ένα καρούλι σπάγκο, δύο μαρκαδόρους,
περίπου μισό ρολό ταινία, ένα λίτρο λάδι μηχανής,
268
00:28:54,233 --> 00:28:58,805
τρία άδεια μπουκάλια νερό,
έναν φακό MagLite.
269
00:28:58,805 --> 00:29:06,145
Έχω το iPhone μου με ακουστικά,
ένα πακέτο χαρτομάντιλα, τον νυχοκόπτη μου,
ένα ζευγάρι γάντια κηπουρικής, μία κουβέρτα,
270
00:29:06,145 --> 00:29:12,985
μία τρόμπα ποδηλάτου, πέντε κασέτες...
ανάμεσά τους "Οι Βουσμάνοι της Καλαχάρι 2".
271
00:29:12,985 --> 00:29:14,253
Πότε στο διάολο το αγόρασα αυτό;
272
00:29:14,253 --> 00:29:23,529
Δύο πτυσσόμενες καρέκλες κάμπινγκ
σε μια ωραία μπλε θήκη μεταφοράς.
273
00:29:27,099 --> 00:29:29,902
Θα έπρεπε να μπορώ να κάνω κάτι
μ' αυτά τα πράγματα.
274
00:30:45,577 --> 00:30:49,281
Έλα, έλα, έλα.
275
00:30:49,281 --> 00:30:53,652
Να το.
276
00:30:53,652 --> 00:30:55,387
Ναι, ναι, ναι, ναι.
277
00:31:01,660 --> 00:31:03,629
ΘΕΕ ΜΟΥ.
278
00:31:03,629 --> 00:31:04,263
Ααχ.
279
00:31:04,263 --> 00:31:05,231
Σ' το λέω.
280
00:31:05,231 --> 00:31:10,002
Είναι τα μικρά πράγματα στη ζωή
που πρέπει να εκτιμάς.
281
00:31:10,002 --> 00:31:13,172
Όχι, δε μιλάω για σένα, φίλε.
282
00:31:13,172 --> 00:31:17,609
Απλά μιλάω γι' αυτό που κάνεις.
283
00:33:28,540 --> 00:33:31,110
Ω, ναι.
284
00:33:31,110 --> 00:33:32,878
Έτσι μπράβο.
285
00:33:46,625 --> 00:33:48,127
Ωραία.
286
00:34:04,376 --> 00:34:06,212
Φιου. Διάλειμμα για φαγητό.
287
00:34:09,548 --> 00:34:12,318
Εντάξει.
288
00:34:12,318 --> 00:34:14,220
ΤΙ ΕΧΕΙ ΤΟ ΜΕΝΟΥ;
289
00:34:14,220 --> 00:34:16,488
ΓΙΑ ΝΑ ΔΟΥΜΕ ΤΙ ΕΧΟΥΜΕ.
290
00:34:16,488 --> 00:34:21,727
Έχουμε πρέτσελ με επικάλυψη
λευκής σοκολάτας.
291
00:34:21,727 --> 00:34:23,762
Θεέ μου.
292
00:34:24,596 --> 00:34:28,467
Όχι πολλά, οπότε με το μαλακό.
293
00:34:28,467 --> 00:34:33,772
Εγγυημένα το καλύτερο γεύμα
που έφαγες ποτέ στη ζωή σου.
294
00:34:33,772 --> 00:34:35,807
Θεέ μου. Θεέ μου.
295
00:34:42,614 --> 00:34:46,318
ΘΕΕ ΜΟΥ.
296
00:34:46,318 --> 00:34:52,291
Μμ, έχουμε επίσης, για να ξεπλύνουμε,
λασπωμένο νερό.
297
00:34:52,291 --> 00:34:54,793
Όσο λιγότερα πω γι' αυτό, τόσο καλύτερα.
298
00:35:02,901 --> 00:35:07,206
Μμμ. Με χώμα, αλλά καλό.
299
00:35:34,533 --> 00:35:40,606
Σήμερα, στη νότια Καλιφόρνια, ο αρχαίος
τάφος του Τζιπ Τσερόκι αποκαλύφθηκε,
300
00:35:40,606 --> 00:35:45,477
μαζί με τα μουμιοποιημένα λείψανα
ενός Τζάκσον Άλντερ.
301
00:35:45,477 --> 00:35:51,450
Ο Άλντερ, Καυκάσιος άνδρας, πιστεύεται
ότι ήταν περίπου 30 ετών
302
00:35:51,450 --> 00:35:55,787
κατά την απρογραμμάτιστη μουμιοποίησή του.
303
00:35:55,787 --> 00:36:05,464
Ιστορικά αρχεία του Facebook δείχνουν ότι
ο Άλντερ ήταν μέλος των ομάδων "Αν ένα εκατ.
άτομα μπουν σ' αυτή την ομάδα, δε θα γίνει τίποτα"
304
00:36:05,464 --> 00:36:08,334
και "Ακόμα παίζω το παιχνίδι
όπου το πάτωμα είναι λάβα".
305
00:36:08,334 --> 00:36:14,306
Οι επιστήμονες εξετάζουν τα λείψανά του
για να καθορίσουν τη διατροφή του,
306
00:36:14,306 --> 00:36:18,310
πόσο συχνά έκανε σεξ,
307
00:36:18,310 --> 00:36:19,611
και αν μπορεί να επανέλθει στη ζωή.
308
00:36:19,611 --> 00:36:24,650
Για τις φουτουριστικές ειδήσεις του BBC,
είμαι ο Ίθαν Χοκ.
309
00:36:24,650 --> 00:36:26,485
Καληνύχτα.
310
00:37:11,730 --> 00:37:12,898
Πάμε. Πάμε.
311
00:37:12,898 --> 00:37:18,036
Ναι.
312
00:37:18,036 --> 00:37:19,305
Ωραία.
313
00:37:48,667 --> 00:37:52,971
Ω, ναι.
314
00:41:07,032 --> 00:41:09,134
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
315
00:41:18,810 --> 00:41:20,746
Ω, ΝΑΙ!
316
00:41:20,746 --> 00:41:23,649
ΓΙΟΥΠΙ!
317
00:41:23,649 --> 00:41:26,652
ΕΕΕΪ!
318
00:41:26,652 --> 00:41:30,789
ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΚΑΤΩ!
319
00:41:30,789 --> 00:41:32,891
Ω!
320
00:41:32,891 --> 00:41:37,929
Ω, ΘΕΕ ΜΟΥ.
321
00:41:37,929 --> 00:41:41,967
ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΚΑΤΩ!
322
00:41:41,967 --> 00:41:43,735
ΕΛΑΤΕ ΚΑΤΩ!
323
00:41:43,735 --> 00:41:45,070
ΕΧΕΙ ΑΦΘΟΝΟ ΧΩΡΟ!
324
00:41:47,673 --> 00:41:53,912
ΕΧΟΥΜΕ ΛΑΣΠΟΝΕΡΟ ΓΙΑ ΠΟΤΟ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΑ
ΠΡΕΤΣΕΛ ΜΕ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ!
325
00:41:57,282 --> 00:41:58,249
Εντάξει.
326
00:41:58,249 --> 00:42:00,652
Εντάξει. Εντάξει.
327
00:42:00,652 --> 00:42:07,793
Τώρα περιμένουμε να γεμίσει με αέρα.
328
00:42:08,927 --> 00:42:11,429
Στο διάολο, δε θα περιμένω.
329
00:42:26,812 --> 00:42:29,815
Εντάξει.
330
00:42:29,815 --> 00:42:36,021
Και εσύ θα δουλέψεις σαν καμινάδα.
331
00:42:36,021 --> 00:42:38,023
Και θα δουλέψεις.
332
00:42:49,835 --> 00:42:54,806
ΒΟΗΘΕΙΑ!
333
00:42:54,806 --> 00:42:58,243
ΒΟΗΘΕΙΑ!
334
00:42:58,243 --> 00:42:59,077
Γαμώτο.
335
00:42:59,077 --> 00:43:00,211
ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΚΑΤΩ!
336
00:43:00,211 --> 00:43:01,012
Ααα.
337
00:43:01,012 --> 00:43:04,082
ΓΑΜΩΤΟ!
338
00:43:04,082 --> 00:43:08,019
ΘΕΕ ΜΟΥ!
339
00:43:16,662 --> 00:43:20,431
Ω, ΤΕΛΕΙΑ.
340
00:43:28,173 --> 00:43:32,811
Τι θα κάνω την παλιά μου τηλεόραση;
341
00:32,811 --> 00:33,914
Ω, Ντέιβιντ Λέτερμαν.
342
00:43:35,914 --> 00:43:39,417
Μπορείς να την πετάξεις από ένα κτίριο,
ή... δεν ξέρω καν αν το κάνει ακόμα αυτό.
343
00:43:39,417 --> 00:43:48,393
Το χιμπάτσι μου... Θα το δώσω
στον αδελφό μου, τον Πολ, για να συνεχίσει
τη μεγάλη παράδοση στα πάρτι πριν τους αγώνες
344
00:43:48,393 --> 00:43:55,166
και στα μπάρμπεκιου στην παραλία.
345
00:43:59,004 --> 00:44:01,773
Λοιπόν, ξέρεις κάτι;
Δεν μου έμειναν άλλα πράγματα, οπότε...
346
00:44:01,773 --> 00:44:04,209
θα αρχίσω να μοιράζω πράγματα
που δεν είναι δικά μου.
347
00:44:04,209 --> 00:44:05,877
Ποιος θα με σταματήσει άλλωστε;
348
00:44:05,877 --> 00:44:13,852
Λοιπόν, θα αρχίσουμε με τον...
349
00:44:13,852 --> 00:44:20,959
Πύργο... του Άιφελ.
350
00:44:20,959 --> 00:44:23,361
Η Λόρι σίγουρα μπορεί να τον πάρει.
351
00:44:23,361 --> 00:44:30,068
Αλλά θα πρέπει να τον μοιραστεί
με τους άλλους ερωτευμένους...
352
00:44:30,068 --> 00:44:32,771
...ακόμα κι αν νομίζει
ότι είναι μαλάκες.
353
00:44:36,407 --> 00:44:40,511
"ΑΛΛΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΝ ΜΟΙΡΑΣΤΕΙ..."
354
00:44:42,413 --> 00:44:43,849
ΓΑΜΩΤΟ!
355
00:48:37,348 --> 00:48:41,152
Πώς έμπλεξες έτσι;
356
00:48:41,152 --> 00:48:45,023
Νόμιζα ότι μπορείτε να πετάτε.
357
00:48:45,023 --> 00:48:46,757
Θεέ μου.
358
00:48:46,757 --> 00:49:13,251
Αν εσύ δε μπόρεσες να βγεις,
πώς στο διάολο να βγω εγώ;
359
00:49:25,463 --> 00:49:28,533
Κοίτα, συγγνώμη, αλλά...
360
00:49:28,533 --> 00:49:34,139
ίσως χρειαστεί να σε φάω αργότερα.
361
00:49:34,139 --> 00:49:37,408
Συγγνώμη, πουλάκι μου.
362
00:49:37,408 --> 00:49:41,712
Λυπάμαι πολύ.
363
00:49:41,712 --> 00:49:45,816
ΟΧΙ!
364
00:49:51,822 --> 00:49:56,327
Ω, Θεέ μου, αν δεν ήμουν τέτοιος
γαμημένος κόκορας, θα είχα ήδη βγει από 'δώ.
365
00:49:56,327 --> 00:50:03,434
Αλλά είμαι πολύ ηλίθιος και πολύ
γαμημένος δειλός για να βγω από 'δώ.
366
00:50:03,434 --> 00:50:07,138
Πάντα νόμιζες
ότι θα γινόσουν ήρωας.
367
00:50:07,138 --> 00:50:10,808
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
368
00:50:10,808 --> 00:50:13,611
Θα πεθάνεις σαν το σκυλί.
369
00:50:23,188 --> 00:50:26,557
Οι μέρες σου είναι μετρημένες.
370
00:50:26,557 --> 00:50:31,862
Και είναι πολύ λίγες.
371
00:50:31,862 --> 00:50:39,604
Όταν έρθει... όταν έρθει η ώρα σου,
τέλος.
372
00:50:39,604 --> 00:50:41,406
Η ώρα μου ήρθε.
373
00:50:48,279 --> 00:50:50,181
- Λίγη κηπουρική;
- Ναι.
374
00:50:50,181 --> 00:50:51,682
- Τι φυτεύεις;
375
00:50:51,682 --> 00:50:53,851
- Μωρουδίστικα γαλάζια μάτια.
376
00:50:53,851 --> 00:50:59,290
Είναι αγριολούλουδο της Καλιφόρνιας
και κάποιων περιοχών του Όρεγκον, νομίζω.
377
00:50:59,290 --> 00:51:00,725
- Είναι πολύ ωραία λουλούδια.
- Μέχρι να 'ρθουν τα κογιότ να τα φάνε.
378
00:51:00,725 --> 00:51:03,361
- Κουνέλια είναι, βασικά.
- Τι;
379
00:51:03,361 --> 00:51:04,895
- Τα κογιότ δεν τρώνε λουλούδια.
380
00:51:04,895 --> 00:51:08,299
Πιθανότατα είναι κουνέλια.
381
00:51:08,299 --> 00:51:10,168
- Όπως και να 'χει, υποθέτω.
- Ναι, αλλά όπως και να 'χει,
382
00:51:10,168 --> 00:51:13,271
δεν έχεις να ανησυχείς γι' αυτό.
Ξέρεις γιατί;
383
00:51:13,271 --> 00:51:14,805
Γιατί σου φτιάχνω φράχτη.
384
00:51:14,805 --> 00:51:17,742
- Αλήθεια;
- Μμ-χμ.
385
00:51:17,742 --> 00:51:18,643
- Αυτό είναι αντρικό.
- Πες μου για 'σένα.
386
00:51:18,643 --> 00:51:22,447
Μην ενθουσιάζεσαι, όμως.
387
00:51:22,447 --> 00:51:24,749
Θα είναι απλώς μερικοί πάσσαλοι,
λίγο κοτετσόσυρμα.
388
00:51:24,749 --> 00:51:25,850
Και να σου ο φράχτης.
389
00:51:25,850 --> 00:51:27,818
- Ευχαριστώ.
- Γεια.
390
00:51:27,818 --> 00:51:29,387
Είμαι εδώ για να σε προστατεύω.
391
00:51:29,387 --> 00:51:31,156
Και το φυτό μας;
392
00:51:31,156 --> 00:51:33,624
Πιστεύεις στις δεύτερες ευκαιρίες;
393
00:51:33,624 --> 00:51:37,462
Τι;
394
00:51:37,462 --> 00:51:43,434
- Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω.
395
00:51:58,349 --> 00:52:03,488
Εγώ, εμ... δε θα τα είχα καταφέρει
αν δεν ήσουν εσύ.
396
00:52:03,488 --> 00:52:08,859
Είσαι ο μόνος λόγος που είμαι
εδώ αυτή τη στιγμή.
397
00:52:08,859 --> 00:52:16,434
Οπότε ήθελα απλά να σ' ευχαριστήσω
που ζεις μέσα στο μυαλό μου.
398
00:52:16,434 --> 00:52:22,407
- Κανένα πρόβλημα.
399
00:52:22,407 --> 00:52:24,609
Το ενοίκιο είναι φτηνό.
Δεν έχει πολλούς ενοίκους.
400
00:53:26,271 --> 00:53:28,005
Γαμώτο.
401
00:54:02,440 --> 00:54:07,678
- Αυτό που μετράει είναι οι μετρήσεις
της καμπάνιας Ενδεάρα Σπρινγκς που τελείωσες.
402
00:54:07,678 --> 00:54:09,980
Μπαμ! Εντυπωσιακές.
403
00:54:09,980 --> 00:54:18,623
Εννοώ, αξιοσημείωτο, αν σκεφτείς
ότι αρνήθηκες να πάρεις άδεια
μετά το... ξέρεις, ατύχημά σου.
404
00:54:18,623 --> 00:54:19,390
- Ε, ναι.
405
00:54:20,325 --> 00:54:28,433
- Λοιπόν, αυτή η δουλειά είναι τόσο τέχνη
όσο και επιστήμη.
406
00:54:28,433 --> 00:54:37,508
Και εσύ πουλάς τη δίψα καλύτερα
από οποιονδήποτε άλλον αυτή τη στιγμή.
407
00:54:37,508 --> 00:54:50,421
Και θέλω να ξέρεις...
Είμαι εδώ για να σε προστατεύω.
408
00:54:50,421 --> 00:54:53,358
Και να προστατεύω το φυτό μας.
409
00:54:58,796 --> 00:55:02,099
Λόρι.
410
00:55:02,099 --> 00:55:05,069
Τι συμβαίνει;
411
00:55:05,069 --> 00:55:09,106
Τι συμβαίνει, μωρό μου;
412
00:55:46,911 --> 00:55:49,179
Όπως και να 'χει,
δεν έχεις ν' ανησυχείς.
413
00:55:49,179 --> 00:55:50,014
Ξέρεις γιατί;
414
00:55:50,014 --> 00:55:52,883
Γιατί θα σου φτιάξω φράχτη.
415
00:55:52,883 --> 00:55:53,951
Αλήθεια;
416
00:55:53,951 --> 00:55:54,952
Πολύ αντρικό.
417
00:55:54,952 --> 00:55:55,920
Το ξέρω.
418
00:55:55,920 --> 00:55:58,556
Μην ενθουσιάζεσαι, όμως.
419
00:55:58,556 --> 00:56:01,759
Θα είναι απλώς μερικοί πάσσαλοι,
λίγο κοτετσόσυρμα.
420
00:56:01,759 --> 00:56:03,594
Και να σου ο φράχτης.
421
00:56:03,594 --> 00:56:04,695
- Ε, ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
422
00:56:04,695 --> 00:56:08,866
Είμαι εδώ για να σε προστατεύω.
423
00:56:08,866 --> 00:56:16,441
Και το φυτό μας;
424
00:56:16,441 --> 00:56:17,442
- Τι;
- Ε, τίποτα.
425
00:56:17,442 --> 00:56:19,143
Απλά πρέπει...
426
00:56:19,143 --> 00:56:21,180
Έχω ένα τηλεφώνημα.
427
00:56:30,521 --> 00:56:33,991
Γεια σου, Λόρι.
428
00:56:35,560 --> 00:56:39,129
Θέλω απλά να σου πω ότι λυπάμαι
για την εμφάνισή μου.
429
00:56:39,129 --> 00:56:40,898
Ξέρω ότι είμαι χάλια.
430
00:56:40,898 --> 00:56:46,804
Προσπάθησα να καθαριστώ για 'σένα, πίστεψέ με,
αλλά αυτό είναι το καλύτερο που μπόρεσα να κάνω.
431
00:56:52,743 --> 00:56:54,712
Συγγνώμη.
432
00:56:54,712 --> 00:57:04,755
Ήθελα να πω ότι δε μπορώ να μη σκέφτομαι όλες
τις ηλίθιες συζητήσεις που είχαμε για τον γάμο, και...
433
00:57:04,755 --> 00:57:08,693
Θεέ μου, πόσες φορές είπα
ότι δε θέλω να παντρευτώ.
434
00:57:08,693 --> 00:57:14,599
Και είναι τόσο ηλίθιο γιατί,
πρέπει να σ' το πω, δεν υπάρχει τίποτα
435
00:57:14,599 --> 00:57:16,166
που θα ήθελα περισσότερο
από το να σε παντρευτώ.
436
00:57:16,166 --> 00:57:18,235
Θεέ μου, μακάρι να είχα την ευκαιρία
να σε παντρευτώ, ξέρεις;
437
00:57:18,235 --> 00:57:22,940
Απλά να κάνουμε μια οικογένεια,
μια φυσιολογική οικογένεια. Αυτό μόνο θέλω.
438
00:57:22,940 --> 00:57:25,109
Βέβαια, μάλλον θα σε έκανα χήρα
αν παντρευόμασταν,
439
00:57:25,109 --> 00:57:27,512
οπότε αυτό μάλλον δεν είναι καλό, αλλά...
440
00:57:27,512 --> 00:57:29,714
Και δε δώσαμε καν όνομα στο μωρό μας.
441
00:57:29,714 --> 00:57:31,916
Ο Πολ είπε ότι, στο νοσοκομείο,
442
00:57:31,916 --> 00:57:36,954
αν δεν έχεις όνομα για το μωρό,
τότε απλά το λένε Μωρό Άλντερ.
443
00:57:36,954 --> 00:57:38,756
Οπότε...
444
00:57:41,659 --> 00:57:45,530
Γράφω αυτό το βίντεο
445
00:57:45,530 --> 00:57:47,798
για το Μωρό Άλντερ.
446
00:58:10,755 --> 00:58:15,760
Συγγνώμη.
447
00:58:15,760 --> 00:58:18,162
Γεια σου, γλυκέ/γλυκιά μου.
448
00:58:18,162 --> 00:58:21,098
Γεια σου, μωρό μου.
449
00:58:21,098 --> 00:58:27,104
Δε με ξέρεις, αλλά είμαι ο μπαμπάς σου.
450
00:58:27,104 --> 00:58:34,979
Και θέλω απλά να ξέρεις ότι πέθανα
πολύ ευτυχισμένος, πολύ ευτυχισμένος,
γιατί σε σκεφτόμουν.
451
00:58:34,979 --> 00:58:36,747
Και δεν ξέρω καν αν είσαι
αγόρι ή κορίτσι ή...
452
00:58:36,747 --> 00:58:39,316
Δεν ξέρω τι θα επιλέξεις να κάνεις
με τη ζωή σου
453
00:58:39,316 --> 00:58:42,920
ή ποιον/ποια θα ερωτευτείς
και ποιον/ποια θα παντρευτείς.
454
00:58:42,920 --> 00:58:44,989
Ή αν παντρευτείς.
Αλλά τίποτα απ' αυτά δεν έχει σημασία.
455
00:58:44,989 --> 00:58:47,057
Δεν αλλάζει τον τρόπο που νιώθω για σένα,
456
00:58:47,057 --> 00:58:52,162
και δε θα μπορούσε να αλλάξει
το πόσο σ' αγαπώ.
457
00:58:52,162 --> 00:58:54,364
Και συγγνώμη.
458
00:58:54,364 --> 00:58:56,200
Λυπάμαι πραγματικά που δε μπορώ να είμαι εκεί
για σένα στη ζωή σου.
459
00:58:56,200 --> 00:59:01,706
Πρέπει να πιστέψεις ότι δεν υπάρχει
τίποτα στον κόσμο...
460
00:59:01,706 --> 00:59:05,102
...που θα ήθελα περισσότερο
από την ευκαιρία να κρατήσω το χεράκι σου
461
00:59:05,102 --> 00:59:11,008
και να σε πηγαίνω στην προπόνηση ποδοσφαίρου
ή μπαλέτου ή οτιδήποτε.
462
00:59:11,008 --> 00:59:13,778
Ό,τι κι αν έκανες, το ήθελα.
463
00:59:13,778 --> 00:59:15,112
Ξέρεις, αν με βλέπεις στενοχωρημένο,
464
00:59:15,112 --> 00:59:18,215
λυπάμαι.
Δεν είναι επειδή είμαι λυπημένος.
465
00:59:18,215 --> 00:59:23,688
Πρέπει να καταλάβεις, και θα το καταλάβεις
μια μέρα, ότι...
466
00:59:23,688 --> 00:59:26,857
είναι γιατί σ' αγαπώ.
467
00:59:26,857 --> 00:59:30,334
Ο τρόπος που νιώθω και τα δάκρυα
που κυλούν τώρα, είναι δάκρυα αγάπης.
468
00:59:30,334 --> 00:59:33,470
Θα το κλείσω τώρα, αλλά
469
00:59:41,145 --> 00:59:44,214
ήθελα απλά μια ευκαιρία να σε γνωρίσω...
470
00:59:44,214 --> 00:59:45,816
...και να σου πω ότι έχεις
έναν πατέρα που σ' αγαπάει.
471
00:59:45,816 --> 00:59:52,162
Έχεις έναν πατέρα που σ' αγαπάει
περισσότερο από οτιδήποτε στον κόσμο.
472
00:59:52,162 --> 00:59:54,364
Και θα είμαι πάντα εκεί για σένα.
473
00:59:54,364 --> 00:59:56,200
Πάντα.
474
01:00:49,113 --> 01:00:54,151
Είμαι εδώ για να σε προστατεύω, ξέρεις.
475
01:00:54,151 --> 01:00:55,485
Και το φυτό μας;
476
01:00:55,485 --> 01:01:04,128
- Τι;
- Ε, τίποτα.
477
01:01:04,128 --> 01:01:05,429
Απλά πρέπει, ε...
478
01:01:05,429 --> 01:01:07,364
Έχω ένα τηλεφώνημα.
479
01:02:20,905 --> 01:02:22,106
Φιστίκι.
480
01:02:22,106 --> 01:02:27,177
Φι... στίκι. Πες μου τι σκέφτεσαι
όταν ακούς τη λέξη "φιστίκι".
481
01:02:27,177 --> 01:02:28,212
Πες.
482
01:02:28,212 --> 01:02:28,913
- Βούτυρο.
- Μπύρα;
483
01:02:28,913 --> 01:02:30,014
- Ωραία, βαρετό.
484
01:02:30,014 --> 01:02:30,948
- Τίποτ' άλλο.
- Ούρηση.
485
01:02:30,948 --> 01:02:31,882
- Ενδιαφέρον. Γιατί;
- Ε, "φις".
486
01:02:31,882 --> 01:02:33,550
Ναι, το ξέρω.
487
01:02:33,550 --> 01:02:34,819
Τέρι, μωρό μου, δε μπορούμε
να χρησιμοποιήσουμε το "φις".
488
01:02:34,819 --> 01:02:37,387
Εντάξει;
489
01:02:37,387 --> 01:02:38,322
Ωραία, άκου για ένα λεπτό.
490
01:02:38,322 --> 01:02:40,024
Μπορεί και να μάθεις κάτι, εντάξει;
491
01:02:40,024 --> 01:02:41,091
Το "φις" είναι πολλά πράγματα.
492
01:02:41,091 --> 01:02:42,292
Είναι ένα γράμμα, είναι ένα λαχανικό,
493
01:02:42,292 --> 01:02:48,432
είναι ούρηση, και ειλικρινά,
δεν απέχει πολύ από εκείνο το όργανο
494
01:02:48,432 --> 01:02:49,900
που όλοι ξέρουμε κι αγαπάμε.
495
01:02:49,900 --> 01:02:51,201
Οπότε, το μόνο που χρειάζεται
είναι να συνδέσουμε το φιστίκι με το πέος,
496
01:02:51,201 --> 01:02:51,969
και έχουμε ένα προϊόν με κορυφαίες πωλήσεις.
497
01:02:51,969 --> 01:02:53,503
- Είσαι στα ναρκωτικά;
- Δεν είμαι στα ναρκωτικά.
498
01:02:53,503 --> 01:02:55,205
Τι ερώτηση είναι αυτή;
499
01:02:55,205 --> 01:02:56,907
Πρέπει να με παρακολουθείς, Τέρι.
500
01:02:56,907 --> 01:02:58,008
Αυτό είναι το Α και το Ω της διαφήμισης.
501
01:02:58,008 --> 01:03:02,122
Δεν καταλαβαίνω γιατί σε μπερδεύει τόσο, εντάξει;
502
01:03:02,122 --> 01:03:03,247
Κάνε μου μια χάρη.
503
01:03:03,247 --> 01:03:07,127
Σ' αυτήν τη συνάντηση, κράτα το στόμα σου κλειστό,
τ' αυτιά σου ανοιχτά, κι άσε να μιλήσω εγώ.
504
01:03:07,127 --> 01:03:08,085
Γιατί έχω δουλέψει πολύ σκληρά
για να φτάσω εδώ
505
01:03:08,085 --> 01:03:09,086
και δε χρειάζεται
να τα κάνεις εσύ σκατά, εντάξει;
506
01:03:09,086 --> 01:03:13,123
Δε θα επηρέαζε αρνητικά
η σύνδεση με ένα πέος
507
01:03:13,123 --> 01:03:14,324
την αντίληψη του θεατή
για το μέγεθός του;
508
01:03:14,324 --> 01:03:15,459
- Τα φιστίκια είναι μικρά.
- Όχι τα δικά μας φιστίκια, Τέρι. Έλα τώρα.
509
01:03:15,459 --> 01:03:16,626
Τα φιστίκια Πλέινβιου, είναι τεράστια.
510
01:03:16,626 --> 01:03:17,127
Είσαι ακόμη εκεί;
511
01:03:44,454 --> 01:03:47,091
Ω, Χριστέ μου.
512
01:04:32,136 --> 01:04:35,439
Δε θα σου πω ψέματα, φίλε.
Μοιάζεις με ζόμπι.
513
01:04:35,439 --> 01:04:37,607
Μυαλά!
514
01:04:45,082 --> 01:04:46,016
Αυτό είναι.
515
01:04:46,016 --> 01:04:50,520
Θεέ μου.
Θα το λατρέψετε αυτό.
516
01:04:50,520 --> 01:04:53,958
Όταν βαρεθείς τα μυαλά,
517
01:04:53,958 --> 01:04:58,662
κι ο λαιμός σου καίει για τα καλά,
518
01:04:58,662 --> 01:05:02,132
πέτα τα ζόμπι δεσμά,
519
01:05:02,132 --> 01:05:06,270
για να πιεις Ενδεάρα Σπρινγκς νερά.
520
01:05:06,270 --> 01:05:09,373
Αυτό είναι πανέξυπνο.
521
01:05:09,373 --> 01:05:12,977
Είναι καλύτερο από πανέξυπνο.
Είναι σίγουρη επιτυχία.
522
01:05:45,009 --> 01:05:48,979
Όχι! Όχι! Όχι! Όχι!
523
01:05:51,681 --> 01:05:55,765
Όχι!
524
01:05:55,785 --> 01:05:58,622
Όχι!
525
01:06:46,536 --> 01:06:52,142
Στην υγειά μας.
526
01:07:48,432 --> 01:07:50,867
Χρόνια πολλά, Λόρι.
527
01:08:05,182 --> 01:08:07,851
Μωρουδίστικα γαλάζια μάτια
για το μωρό μου.
528
01:08:20,397 --> 01:08:22,732
Ευλόγησε αυτό το όχημα.
529
01:08:22,732 --> 01:08:25,369
Ήταν καλό όχημα.
530
01:08:25,369 --> 01:08:28,872
Δεν του άξιζε αυτό.
531
01:08:28,872 --> 01:08:33,277
Είθε να αναστηθεί μια μέρα
στην αιώνια ζωή.
532
01:08:49,526 --> 01:08:52,629
Αυτό είναι ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο,
533
01:08:58,602 --> 01:09:01,305
κι ένα γιγάντιο άλμα για την ανθρωπότητα.
534
01:09:17,387 --> 01:09:19,923
Γαμώτο.
535
01:09:19,923 --> 01:09:22,659
Πραγματικά δε θέλω να το κάνω αυτό.
536
01:09:25,795 --> 01:09:29,866
Ω, Θεέ μου.
537
01:10:15,545 --> 01:10:17,013
Για να δω.
538
01:12:00,750 --> 01:12:01,418
Πιο στεγνά απ' ό,τι νόμιζα.
539
01:13:31,941 --> 01:13:32,976
Καλούν. Καλ...
540
01:18:04,280 --> 01:18:06,282
Δεν είμαι θρήσκος.
541
01:18:06,282 --> 01:18:12,521
Μπορώ να το δω αυτό σαν να ξαναγεννιέμαι,
να γεννιέμαι από τον κόσμο μέσα στον...
542
01:18:12,521 --> 01:18:15,191
μέσα στον ίδιο τον κόσμο.
543
01:18:15,191 --> 01:18:20,997
Και υπάρχει κάτι όμορφο σ' αυτό, ακόμα
κι αν δεν το βλέπω ως θρησκευτική αφύπνιση.
544
01:18:20,997 --> 01:18:23,867
Κράτα γερά.
545
01:18:23,867 --> 01:18:25,201
Μην πεθάνεις.
546
01:18:25,201 --> 01:18:26,836
Μην πεθάνεις.
Μην πεθάνεις.
547
01:18:26,836 --> 01:18:27,403
Μην πεθάνεις.
Μην πεθάνεις.
548
01:18:27,403 --> 01:18:28,271
Μην πεθάνεις.
549
01:18:28,271 --> 01:18:29,138
Μην πεθάνεις.
550
01:18:29,138 --> 01:18:30,106
Μην πεθάνεις.
551
01:18:30,106 --> 01:18:31,040
Μην πεθάνεις.
552
01:18:31,040 --> 01:18:32,008
Μην πεθάνεις.
553
01:18:32,008 --> 01:18:32,976
Μην πεθάνεις.
554
01:18:32,976 --> 01:18:34,177
Μην πεθάνεις.
555
01:18:58,134 --> 01:19:00,103
Πάμε.
556
01:19:00,103 --> 01:19:01,237
Πάμε.
557
01:19:01,237 --> 01:19:02,371
Πάμε.
558
01:19:02,371 --> 01:19:03,873
Πάμε.
559
01:19:03,873 --> 01:19:05,274
Πάμε.
560
01:21:10,967 --> 01:21:12,235
ΣΠΡΩΞΕ!
561
01:21:12,235 --> 01:21:15,171
ΣΠΡΩΞΕ!
562
01:21:25,200 --> 01:21:33,100
<i>Μετάφραση</i>
ૐ <b>Psybient Goa Raver of Sunrise Zone</b> ૐ
562
01:21:34,305 --> 01:22:34,716
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm