Detour

ID13180457
Movie NameDetour
Release NameDetour.2003.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Year2003
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID319495
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,200 --> 00:00:16,500 <i>Μετάφραση</i> ૐ <b>Psybient Goa Raver of Sunrise Zone</b> ૐ 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:37,271 --> 00:00:40,574 Αυτήν την εμπειρία τη βλέπω σαν να ξαναγεννιέμαι. 4 00:00:40,574 --> 00:00:42,810 Να γεννιέμαι μέσα στον κόσμο, 5 00:00:42,810 --> 00:00:46,547 από τον ίδιο τον κόσμο. 6 00:00:46,547 --> 00:00:47,648 Δεν ξέρω. 7 00:00:47,648 --> 00:00:52,520 Έχει απλώς κάτι το όμορφο όλο αυτό. 8 00:00:52,520 --> 00:00:57,725 Δεν είναι κάτι θρησκευτικό... Εγώ... 9 00:00:57,725 --> 00:01:00,694 Μην πεθάνεις. 10 00:01:00,694 --> 00:01:02,296 Μην πεθάνεις. 11 00:01:02,296 --> 00:01:03,331 Μην πεθάνεις. 12 00:01:03,331 --> 00:01:06,300 Μην πεθάνεις. Μην πεθάνεις. 13 00:01:06,300 --> 00:01:09,603 Μην πεθάνεις. Μην πεθάνεις... 14 00:03:33,581 --> 00:03:43,824 Εντάξει... Εντάξει... Εντάξει. 15 00:04:02,943 --> 00:04:05,112 Γαμώτο, με δουλεύεις; 16 00:04:40,914 --> 00:04:44,552 Θα πάρει μπρος. Θα πάρει. 17 00:04:44,552 --> 00:04:45,953 Θα πάρει μπρος. 18 00:04:56,630 --> 00:04:58,899 Τώρα. 19 00:04:58,899 --> 00:05:01,469 Γαμώτο! 20 00:05:28,161 --> 00:05:32,500 Ωραία. Ίσως αυτό... 21 00:05:32,500 --> 00:05:34,968 Ίσως είναι κάποιο γαμημένο αστείο. 22 00:05:34,968 --> 00:05:40,073 Δε μπορεί με τίποτα να συμβαίνει αυτό. 23 00:05:40,073 --> 00:05:44,578 Εντάξει, μπορεί να συμβαίνει, αλλά... δε συμβαίνει όπως νομίζω. 24 00:05:44,578 --> 00:05:49,182 Απλώς... δε συμβαίνει με τον τρόπο που νομίζω ότι συμβαίνει. 25 00:06:01,895 --> 00:06:04,197 Είσαι χάλια. 26 00:06:26,720 --> 00:06:29,490 Ωραία, πρέπει να τα βάλω σε μια σειρά. Το πρωί, 27 00:06:29,490 --> 00:06:32,693 διάβασα στα γρήγορα την έρευνα αγοράς. 28 00:06:32,693 --> 00:06:34,895 Θα πήγαινα να βρω τον πελάτη για φαγητό. 29 00:06:34,895 --> 00:06:40,934 Οδηγούσα, πήρα το αμάξι μου, ήμουν στο τηλέφωνο, μιλούσα με τον Τέρι. 30 00:06:40,934 --> 00:06:44,204 Έβρεχε; 31 00:06:44,204 --> 00:06:48,108 Δε θυμάμαι. 32 00:06:48,108 --> 00:06:51,779 Χριστέ μου. 33 00:06:59,853 --> 00:07:03,791 Ωραία, γράφω. 34 00:07:05,593 --> 00:07:08,095 Λοιπόν... 35 00:07:08,095 --> 00:07:15,202 Άρχισα να μιλάω στον εαυτό μου, που το θεωρώ κακό σημάδι σε κάθε περίπτωση. 36 00:07:15,202 --> 00:07:19,673 Οπότε, αποφάσισα ότι θα απευθύνομαι στο κινητό μου. 37 00:07:19,673 --> 00:07:22,175 Γεια σου. 38 00:07:22,175 --> 00:07:29,116 Ε... φαντάζομαι πως μια τέτοια καταστροφή θα προκαλούσε κάποια αντίδραση. 39 00:07:29,116 --> 00:07:31,785 Θα έπρεπε, πιστεύω. 40 00:07:31,785 --> 00:07:36,657 Που με φέρνει στο ερώτημα: 41 00:07:36,657 --> 00:07:40,928 Πού στα κομμάτια είναι όλοι; 42 00:07:40,928 --> 00:07:48,769 Θέλει 15-20 λεπτά για την κλήση, μισή ώρα για να έρθουν. 43 00:07:48,769 --> 00:07:51,138 Δε θα έπαιρνε καν τόσο. 44 00:07:51,138 --> 00:07:55,576 Ίσως είναι μόνο μερικά μέτρα χώμα. 45 00:07:55,576 --> 00:07:58,579 Εντάξει, είναι 1:48 το μεσημέρι. 46 00:07:58,579 --> 00:08:01,649 Δεν είμαι εδώ κάτω ούτε μία ώρα. Είμαι καλά. 47 00:08:01,649 --> 00:08:02,616 Όλα καλά. 48 00:08:02,616 --> 00:08:03,817 Είμαι καλά. Είσαι καλά. 49 00:08:03,817 --> 00:08:05,018 Όλοι είναι καλά. 50 00:08:06,253 --> 00:08:09,957 Απλά πρέπει να περιμένω. Απλά να περιμένω. 51 00:08:09,957 --> 00:08:12,425 Τίποτα άλλο από το να περιμένω. 52 00:09:57,197 --> 00:10:06,707 Ξέρεις, η Μητέρα Φύση πέρασε για μια μικρή, απρόσμενη επίσκεψη, οπότε... 53 00:10:06,707 --> 00:10:13,714 Φανταστικά. 54 00:10:13,714 --> 00:10:17,918 Πώς θα πουλούσα λάσπη, άραγε; 55 00:10:17,918 --> 00:10:18,752 Θεέ μου. 56 00:10:18,752 --> 00:10:23,957 Δεν το πιστεύω ότι έχω κολλήσει εδώ κάτω και ο Τέρι πήγε στη συνάντηση, 57 00:10:23,957 --> 00:10:28,796 και πιθανότατα τα έκανε σκατά. 58 00:10:28,796 --> 00:10:30,831 Πρέπει να φύγω από εδώ. 59 00:10:54,254 --> 00:10:56,724 Ωραία, αυτό δεν είναι καλό σημάδι. 60 00:12:31,118 --> 00:12:32,920 Ναι. 61 00:12:32,920 --> 00:12:36,389 Σιγά-σιγά γέρνεις αριστερά, έτσι δεν είναι; 62 00:13:13,526 --> 00:13:14,694 Γαμώτο. 63 00:13:27,340 --> 00:13:29,242 Πού είστε;! 64 00:13:38,118 --> 00:13:40,220 Αυτό είναι 20. 65 00:13:40,220 --> 00:13:46,359 Αυτό είναι 20%... ή 21% ή... ή κάτι τέτοιο. 66 00:13:46,359 --> 00:13:52,966 Και το... υπόλοιπο είναι άζωτο και ίχνη από άλλες μαλακίες, όπως 67 00:13:52,966 --> 00:13:58,038 υδρογόνο και διοξείδιο του άνθρακα. 68 00:13:58,038 --> 00:14:03,676 Γι' αυτό λένε ότι είναι ο σιωπηλός δολοφόνος. 69 00:14:03,676 --> 00:14:05,378 Είναι το CO2 που σκοτώνει. 70 00:14:05,378 --> 00:14:08,381 Είμαι σαν τη γαμημένη Μάζα. Είμαι σαν τη γαμημένη Μάζα. 71 00:14:08,381 --> 00:14:12,152 Γιατί να μην είμαι σαν τον Στιβ ΜακΚουίν; 72 00:14:12,152 --> 00:14:14,654 Ο Στιβ ΜακΚουίν θα είχε βρει μια λύση μέχρι τώρα. 73 00:14:14,654 --> 00:14:21,161 Ο Στιβ ΜακΚουίν θα ήταν ήδη πάνω, σ' ένα μπαρ, με ποτό, τσιγάρο και θα γελούσε. 74 00:21:161 --> 00:14:24,397 Κι εγώ έχω κολλήσει εδώ κάτω γιατί ήθελα να μετακομίσω στην Καλιφόρνια. 75 00:14:24,397 --> 00:14:26,033 Γαμώτο. 76 00:14:26,033 --> 00:14:33,573 Γιατί μετακόμισα στην Καλιφόρνια; Εκεί που έχει κατολισθήσεις, απ' ό,τι φαίνεται! 77 00:14:33,573 --> 00:14:35,075 Κατολισθήσεις. 78 00:14:35,075 --> 00:14:41,148 Δεν έχει καν γαμημένο νερό στην Καλιφόρνια, κι όμως έχει κατολισθήσεις! 79 00:14:41,148 --> 00:14:43,984 Γαμώτο. 80 00:14:43,984 --> 00:14:44,717 Δεν έχει νερό. 81 00:14:44,717 --> 00:14:51,024 Είναι μια δοξασμένη κωλοέρημος, αλλά όταν έρθει το νερό, κρατήστε τον κώλο σας, γιατί θα σας γαμήσει! 82 00:14:51,024 --> 00:14:54,461 Λοιπόν, ξέρετε κάτι; Ξέρετε κάτι; 83 00:14:54,461 --> 00:14:56,096 Άντε γαμήσου. 84 00:14:56,096 --> 00:14:58,631 Άντε γαμήσου, Καλιφόρνια. 85 00:14:58,631 --> 00:15:02,635 Άντε γαμήσου εσύ κι οι γαμημένες οι σταφίδες σου. 86 00:15:02,635 --> 00:15:08,976 Τι ηλίθια διαφημιστική καμπάνια ήταν αυτή, σωστά; 87 00:15:08,976 --> 00:15:10,343 Εντάξει. 88 00:15:10,343 --> 00:15:16,516 Πρέπει να ηρεμήσω. Πρέπει να ηρεμήσω... 89 00:15:16,516 --> 00:15:18,251 Έχω αρκετό αέρα. 90 00:15:18,251 --> 00:15:19,686 Θα είμαι καλά. 91 00:15:19,686 --> 00:15:22,155 Απλά πρέπει να ηρεμήσω. 92 00:15:35,335 --> 00:15:36,569 - Εντάξει, έλα εδώ. - Τι; 93 00:15:36,569 --> 00:15:38,638 - Έλα εδώ. 94 00:15:38,638 --> 00:15:41,208 - Τι; Τι; Τι; - Κοίτα, τράβα αυτό. 95 00:15:41,208 --> 00:15:42,275 Είναι ακριβώς εδώ. 96 00:15:42,275 --> 00:15:45,212 Αυτό. Κοίτα αυτό το χάλι. 97 00:15:45,212 --> 00:15:47,414 - Ω, γαμώτο. Τι είναι αυτό; - Κύριε Ντελ Ακόστα, όπως βλέπετε, 98 00:15:47,414 --> 00:15:52,185 η αυλή μας έχει αποδεκατιστεί από μια αγέλη ατίθασων κογιότ. 99 00:15:52,185 --> 00:15:54,521 Κατεβαίνουν απ' τα βουνά 100 00:15:54,521 --> 00:16:01,361 τις ώρες πριν την αυγή και καταστρέφουν την ταπεινή μας αυλή που τόσο μόχθησα. 101 00:16:01,361 --> 00:16:04,164 - Με συγχωρείς. Συγγνώμη. Μπορώ να κάνω μια ερώτηση; 102 00:16:04,164 --> 00:16:05,398 Γιατί δεν του μιλάς απλώς; 103 00:16:05,398 --> 00:16:06,233 - Σε ποιον να μιλήσω; - Στον σπιτονοικοκύρη μας, τον Ντελ Ακόστα. 104 00:16:06,233 --> 00:16:07,567 Του μιλάω. 105 00:16:07,567 --> 00:16:10,803 Με τραβάς βίντεο να του μιλάω. 106 00:16:10,803 --> 00:16:14,441 Το ξέρω, αλλά είναι κάπως... επιθετικό. Δε νομίζεις; 107 00:16:14,441 --> 00:16:16,576 Προστατεύω τα δικαιώματά μου, Τζάκσον. 108 00:16:16,576 --> 00:16:18,111 Πληρώνουμε ενοίκιο γι' αυτό το μέρος. 109 00:16:18,111 --> 00:16:19,646 - Ναι. - Μάλλον θα το χρησιμοποιήσω 110 00:16:19,646 --> 00:16:22,549 για το μάθημά μου περί μικροδιαφορών. 111 00:16:22,549 --> 00:16:24,551 Αλλά και πάλι, είναι σημαντικό να το καταγράφεις. 112 00:16:24,551 --> 00:16:25,752 Καλύπτω τον κώλο μου. 113 00:16:25,752 --> 00:16:27,487 - Νόμιζα εγώ κάλυπτα τον κώλο σου. - Θεέ μου. Δώσ' το μου. 114 00:16:27,487 --> 00:16:28,521 Τι; 115 00:16:28,521 --> 00:16:29,689 Σταμάτα. 116 00:16:29,689 --> 00:16:32,425 - Δες πώς είναι αυτό. - Ναι, είναι πολύ ωραία. 117 00:16:32,425 --> 00:16:34,461 - Είναι ωραία, ε; - Ναι. 118 00:16:34,461 --> 00:16:36,429 - Θες να δοκιμάσω; - Ναι. 119 00:16:36,429 --> 00:16:38,531 Κύριε Ντελ Ακόστα... 120 00:16:38,531 --> 00:16:41,601 Έρχεσαι πολύ κοντά μου. Σταμάτα το. 121 00:16:41,601 --> 00:16:42,769 - Έτσι είναι. - Μπορείς να το ξανακάνεις. 122 00:16:42,769 --> 00:16:44,371 Απλά λέω, θέλω να δω περισσότερο πάθος. 123 00:16:44,371 --> 00:16:48,241 - Θέλω περισσότερο πάθος, εντάξει; - Θες να δεις πάθος; 124 00:16:48,241 --> 00:16:49,542 Ναι. 125 00:17:05,725 --> 00:17:12,199 Έπρεπε να είχα πάει για ψώνια γι' αυτό. 126 00:17:15,802 --> 00:17:18,271 Καλύτερα να φυλάξω τη μπαταρία μου. 127 00:17:30,350 --> 00:17:36,289 ΕΝΔΕΑΡΑ ΣΠΡΙΝΓΚΣ... 128 00:17:36,289 --> 00:17:39,459 Συγγνώμη. Ποια είναι η ατάκα; Ποιο είναι το σλόγκαν; 129 00:17:39,459 --> 00:17:41,428 - Απλώς πιες το. - Να πω "Απλώς πιες το" 130 00:17:41,428 --> 00:17:43,863 ή θέλετε απλώς να το πιω; Συγγνώμη. 131 00:17:43,863 --> 00:17:45,598 Απλά άνοιξε το καπάκι κι άρχισε να το πίνεις. 132 00:17:45,598 --> 00:17:47,567 - Α, συγγνώμη. - Ποιο είναι το πρόβλημα; 133 00:17:47,567 --> 00:17:50,270 Δεν... δε βγαίνει το καπάκι. 134 00:17:50,270 --> 00:17:50,903 Είναι κολλημένο; 135 00:17:50,903 --> 00:17:52,705 Συγγνώμη, δε μπορώ να τ' ανοίξω. 136 00:17:52,705 --> 00:17:56,176 Απλά... Συγγνώμη. 137 00:17:56,176 --> 00:17:58,645 Μπορείς. Συνέχισε. Έλα. 138 00:17:58,645 --> 00:18:00,613 Ποιο είναι το πρόβλημα; 139 00:18:00,613 --> 00:18:02,515 Τζάκσον; 140 00:18:02,515 --> 00:18:05,618 Ξύπνα! 141 00:18:13,660 --> 00:18:15,795 Κράμπα, κράμπα, κράμπα. 142 00:18:43,523 --> 00:18:46,726 Πλάκα μου κάνεις; 143 00:18:46,726 --> 00:18:49,262 Θεέ μου. 144 00:18:49,262 --> 00:18:57,270 Πέρασαν πάνω από πέντε ώρες. 145 00:18:57,270 --> 00:19:00,907 Θεέ μου. 146 00:19:00,907 --> 00:19:06,846 Αναρωτιέμαι αν νυστάζω επειδή τελειώνει το οξυγόνο. 147 00:19:06,846 --> 00:19:10,283 Όχι, νυστάζεις επειδή δεν έχεις κοιμηθεί. 148 00:19:10,283 --> 00:19:12,319 Απλά... δεν κοιμήθηκες χθες βράδυ. 149 00:19:12,319 --> 00:19:16,356 Δούλευες πάνω στην παρουσίαση. Ξενύχτησες, οπότε... 150 00:19:17,224 --> 00:19:18,825 Δεν έχει περάσει πολλή ώρα. 151 00:19:18,825 --> 00:19:22,229 Απλά χαλάρωσε. 152 00:19:22,229 --> 00:19:23,696 Χαλάρωσε. 153 00:19:47,554 --> 00:19:50,122 Ωραία, δώσε μου κάτι κούφιο. 154 00:20:52,084 --> 00:20:55,722 Είχα σκοπό ν' αυνανιστώ κιόλας. 155 00:20:55,722 --> 00:20:57,957 Ωχ, άκυρη αυτή η ιδέα. 156 00:21:02,028 --> 00:21:03,596 Όχι, όχι, όχι, όχι. 157 00:21:03,596 --> 00:21:10,870 Όχι, όχι, όχι. Όχι. 158 00:21:10,870 --> 00:21:16,075 Κράτα. Κράτα. Κράτα. 159 00:21:16,075 --> 00:21:17,644 Γαμώτο! 160 00:21:39,699 --> 00:21:41,434 Εντάξει. 161 00:22:17,737 --> 00:22:19,839 Γαμώτο. Γαμώτο, γαμώτο... 162 00:22:19,839 --> 00:22:21,140 Γιατί το έκανα αυτό; 163 00:22:21,140 --> 00:22:24,711 Γιατί το έκανα τώρα αυτό; 164 00:22:24,711 --> 00:22:32,985 Ρε φίλε. 165 00:22:32,985 --> 00:22:34,721 Άσ' το να πάει στον διάολο. 166 00:22:42,161 --> 00:22:45,765 Θεέ μου, ήταν υπέροχο. 167 00:22:45,765 --> 00:22:47,066 Εντάξει. 168 00:23:20,066 --> 00:23:23,870 Το ξέρω ότι δεν είμαι ο καλύτερος άνθρωπος στον κόσμο. 169 00:23:23,870 --> 00:23:26,873 Αλλά επίσης... δεν είμαι κι ο χειρότερος. 170 00:23:26,873 --> 00:23:30,610 Και απλά... απλά θέλω να το πω αυτό, ότι... 171 00:23:32,479 --> 00:23:37,817 ...αν με βγάλεις από 'δώ, τότε εγώ... Ξέρω το έχεις ξανακούσει, 172 00:23:37,817 --> 00:23:39,519 αλλά αν με βγάλεις από 'δώ, το εννοώ. 173 00:23:39,519 --> 00:23:41,554 Θα κάνω τα πάντα. 174 00:23:41,554 --> 00:23:43,523 Θα κάνω τα πάντα. 175 00:23:44,924 --> 00:23:46,893 Τα πάντα. 176 00:23:46,893 --> 00:23:53,600 Απλά... απλά θέλω να δω τη Λόρι ξανά. 177 00:23:53,600 --> 00:23:57,670 Απλά έπρεπε να το γράψω αυτό γιατί δεν το πιστεύω ότι ακόμα οι μπάντες 178 00:23:57,670 --> 00:23:59,038 γράφουν τις μαλακίες τους σε βινύλιο. 179 00:23:59,038 --> 00:23:59,839 Τι είναι αυτό; 180 00:23:59,839 --> 00:24:02,775 Είναι καμιά κουλ χιπστεριά που δεν ξέρω; 181 00:24:02,775 --> 00:24:04,110 - Δεν ξέρω. 182 00:24:04,110 --> 00:24:07,146 Σ' αρέσει όμως το τραγούδι; 183 00:24:07,146 --> 00:24:08,781 - Για τι μιλάει; - Ηρωίνη. 184 00:24:08,781 --> 00:24:11,951 - Ηρωίνη θα έλεγα, βασικά. 185 00:24:11,951 --> 00:24:12,552 - Θα είχες δίκιο. 186 00:24:12,552 --> 00:24:15,154 Χμ. 187 00:24:15,154 --> 00:24:18,290 "Τα Κουνέλια του Αρουραίου καλούν". Ναι. 188 00:24:18,290 --> 00:24:20,192 Νομίζω ότι είναι επηρεασμένο από ναρκωτικά. 189 00:24:20,192 --> 00:24:22,028 - Σ' αρέσει; - Ε, εντάξει είναι. 190 00:24:22,028 --> 00:24:24,731 Γιατί; 191 00:24:24,731 --> 00:24:28,768 - Γιατί σκεφτόμουν, αν σ' άρεσε, θα μπορούσες να το δώσεις σε κάποιον. 192 00:24:28,768 --> 00:24:34,073 - Αυτό ήταν όλο δηλαδή, να παίξω αυτό για να μου ζητήσεις άλλη μια χάρη για τον αδελφό σου; 193 00:24:34,073 --> 00:24:35,875 - Ξέρω πως νομίζεις ότι είναι αποτυχημένος, 194 00:24:35,875 --> 00:24:38,678 αλλά ξέρεις κόσμο. Έχεις διασυνδέσεις. 195 00:24:38,678 --> 00:24:41,080 Ίσως θα μπορούσες να το δώσεις σε κάποιον. 196 00:24:41,080 --> 00:24:44,150 - Εντάξει, πρώτον, δεν είπα ποτέ ότι ο αδελφός σου είναι αποτυχημένος. 197 00:24:44,150 --> 00:24:45,985 Απλά νομίζω ότι είναι πολύ αναξιόπιστος. 198 00:24:45,985 --> 00:24:48,988 Και δεύτερον, δε δουλεύω στο ραδιόφωνο. Δουλεύω σε διαφημίσεις. 199 00:24:48,988 --> 00:24:50,790 Σ' το έχω πει αυτό. Τι μπορώ να κάνω; 200 00:24:50,790 --> 00:24:53,626 - Μεταδίδεις τις διαφημίσεις σου στο ραδιόφωνο. 201 00:24:53,626 --> 00:24:56,629 - Κοίτα τη μικρή δικηγόρο που με στριμώχνει σε μια λεπτομέρεια. 202 00:24:56,629 --> 00:24:57,964 Αυτό είναι αλήθεια. 203 00:24:57,964 --> 00:25:00,733 - Σε θαυμάζει. Ξέρεις, νομίζει ότι είσαι κουλ. 204 00:25:00,733 --> 00:25:01,801 - Έλα τώρα. 205 00:25:01,801 --> 00:25:05,872 Αυτά είναι μαλακίες. Ο αδελφός σου δε χρησιμοποιεί καν τη λέξη "κουλ". 206 00:25:05,872 --> 00:25:08,808 Και δε θα τη χρησιμοποιούσε για να με περιγράψει. Είμαι διαφημιστής. 207 00:25:08,808 --> 00:25:12,912 Μ' αρέσουν όλα όσα το ροκ εν ρολ απεχθάνεται. 208 00:25:12,912 --> 00:25:14,246 - Αυτό είναι "όχι"; - Είσαι πολύ τυχερή που είσαι όμορφη. 209 00:25:14,246 --> 00:25:17,183 Το ξέρεις αυτό; 210 00:25:17,183 --> 00:25:22,021 Βάλ' τον να το μετατρέψει σε MP3, 211 00:25:22,021 --> 00:25:25,124 και θα δω τι μπορώ να κάνω. 212 00:25:25,124 --> 00:25:27,760 - Δεν είμαστε λίγο μεγάλοι για το Πάσχα; - Όχι. Ποτέ. 213 00:25:27,760 --> 00:25:32,331 Το Πάσχα είναι σημαντικό, Τζάκσον. 214 00:25:32,331 --> 00:25:37,269 Το πασχαλινό αυγό συμβολίζει τη νέα ζωή, την ανάσταση. 215 00:25:37,269 --> 00:25:38,838 - Ωραία. - Το αυγό παραμένει αδρανές 216 00:25:38,838 --> 00:25:42,942 με τη ζωή του σε αναστολή μέχρι να είναι έτοιμο να εκκολαφθεί σε κάτι νέο. 217 00:25:42,942 --> 00:25:46,012 - Αυτό είναι όμορφο. 218 00:25:46,012 --> 00:25:51,050 Γι' αυτό τα βράζεις μέχρι να λιώσουν και μετά τα μουλιάζεις σε χρώμα ζαχαροπλαστικής; 219 00:25:51,050 --> 00:25:55,722 - Είμαι πιστή. 220 00:25:55,722 --> 00:25:58,090 Θες να πάμε να κυνηγήσουμε αυγά; 221 00:25:58,090 --> 00:26:02,795 - Αν αυτό σημαίνει αυτό που νομίζω. 222 00:26:02,795 --> 00:26:05,698 Έλα μωρό μου. Δε θα είναι καν Πάσχα πια. 223 00:26:05,698 --> 00:26:06,933 - Εντάξει. - Ναι; Είσαι έτοιμη; 224 00:26:06,933 --> 00:26:08,735 - Ναι. - Ουάου. Επιτέλους. 225 00:26:08,735 --> 00:26:12,138 Ουάου. 226 00:26:12,138 --> 00:26:16,909 Ξέρεις, ποτέ δεν είχα τέτοια κυνήγια πασχαλινών αυγών όταν ήμουν παιδί. 227 00:16:16,909 --> 00:16:18,044 - Ααα! - Τι; 228 00:26:18,044 --> 00:26:22,014 Τι; 229 00:26:22,014 --> 00:26:22,815 - Όχι, όχι! Όχι! - Γιατί είσαι τόσο ντροπαλή; 230 00:26:22,815 --> 00:26:26,152 - Νομίζω ότι τελείωσα με το βίντεο. 231 00:26:26,152 --> 00:26:27,419 - Όχι, όχι, όχι. 232 00:26:27,419 --> 00:26:28,921 Συνέχισε να τραβάς. 233 00:26:28,921 --> 00:26:30,122 - Εντάξει. 234 00:26:30,122 --> 00:26:33,826 Δε θα έχω τα χέρια μου ελεύθερα για "κυνήγι". 235 00:26:33,826 --> 00:26:35,161 - Εξαρτάται τι κυνηγάς. 236 00:26:35,161 --> 00:26:36,195 - Τι νομίζεις ότι κυνηγάω; 237 00:26:36,195 --> 00:26:38,230 Αυγά. 238 00:26:38,230 --> 00:26:42,873 - Ε, τα δικά μου τα βρήκες ήδη. 239 00:26:42,873 --> 00:26:47,406 Έλα τώρα. Το πασχαλινό αυγό είναι η τέλεια μεταφορά. 240 00:26:47,406 --> 00:26:48,808 - Το πιστεύεις στα αλήθεια; 241 00:26:48,808 --> 00:26:51,443 Ναι. 242 00:27:18,137 --> 00:27:20,439 Τέρμα τα θαύματα. 243 00:27:20,439 --> 00:27:27,714 Δε θα πείσω τον εαυτό μου ότι ο Θεός θα απλώσει το χέρι και θα με βγάλει απ' τα σκατά. 244 00:27:27,714 --> 00:27:28,881 Δεν πιστεύω στα θαύματα. 245 00:27:28,881 --> 00:27:34,453 Αν θες κάτι να γίνει σωστά, 246 00:27:34,453 --> 00:27:42,261 πρέπει να το κάνεις μόνος σου. 247 00:27:42,261 --> 00:27:43,162 Βιρμανία. 248 00:27:43,162 --> 00:27:45,297 Γιατί είπες Βιρμανία; Πανικοβλήθηκα. 249 00:27:45,297 --> 00:27:46,966 Ξεχάστε τον πιγκουίνο στην τηλεόραση. 250 00:27:46,966 --> 00:27:49,435 Δεν είναι πια Βιρμανία. Όχι, κύριε. 251 00:27:49,435 --> 00:27:52,940 Δε σας αρέσει το όνομά σας; Εντάξει. Μπορούμε να σας το αλλάξουμε. 252 00:27:52,940 --> 00:27:55,174 Είμαστε στη διαφήμιση. 253 00:27:55,174 --> 00:27:58,310 Σκατά, μπορούμε ν' αλλάξουμε τα πάντα. 254 00:27:58,310 --> 00:28:01,881 Ανατρέψατε πρόσφατα την εθνική σας κυβέρνηση; 255 00:28:01,881 --> 00:28:03,149 Υπέροχα. 256 00:28:03,149 --> 00:28:05,251 Συγχαρητήρια, ξέρετε; 257 00:28:05,251 --> 00:28:07,319 Ποιο είναι το κύριο εξαγώγιμο προϊόν σας; 258 00:28:07,319 --> 00:28:08,755 Ηρωίνη; 259 00:28:08,755 --> 00:28:12,291 Λοιπόν, αυτό παλιά ήταν πρόβλημα, αλλά βλέπουμε ότι ο κόσμος 260 00:28:12,291 --> 00:28:16,763 είναι πολύ πιο δεκτικός στον τρόπο που οι κυβερνήσεις παραμένουν κερδοφόρες. 261 00:28:16,763 --> 00:28:19,899 Πάρτε για παράδειγμα το εμφιαλωμένο νερό. 262 00:28:19,899 --> 00:28:20,432 Ξέρετε; 263 00:28:20,432 --> 00:28:28,540 Ποιος καλύτερος τρόπος να βγάλεις λεφτά από το να ξεπουλήσεις τα δικαιώματα του νερού σου σε μια ιδιωτική εταιρεία που θα το εμφιαλώσει 264 00:28:28,540 --> 00:28:32,711 και θα το πουλήσει πίσω στους φτωχούς πολίτες σου, που δεν έχουν καν λεφτά να το αγοράσουν; 265 00:28:32,711 --> 00:28:36,785 Εμφιαλωμένο νερό. 266 00:28:38,785 --> 00:28:47,359 Ωραία, έχω εφημερίδες, πλαστικές σακούλες, πουκάμισα και πέντε συρμάτινες κρεμάστρες. 267 00:28:47,359 --> 00:28:54,233 Ένα καρούλι σπάγκο, δύο μαρκαδόρους, περίπου μισό ρολό ταινία, ένα λίτρο λάδι μηχανής, 268 00:28:54,233 --> 00:28:58,805 τρία άδεια μπουκάλια νερό, έναν φακό MagLite. 269 00:28:58,805 --> 00:29:06,145 Έχω το iPhone μου με ακουστικά, ένα πακέτο χαρτομάντιλα, τον νυχοκόπτη μου, ένα ζευγάρι γάντια κηπουρικής, μία κουβέρτα, 270 00:29:06,145 --> 00:29:12,985 μία τρόμπα ποδηλάτου, πέντε κασέτες... ανάμεσά τους "Οι Βουσμάνοι της Καλαχάρι 2". 271 00:29:12,985 --> 00:29:14,253 Πότε στο διάολο το αγόρασα αυτό; 272 00:29:14,253 --> 00:29:23,529 Δύο πτυσσόμενες καρέκλες κάμπινγκ σε μια ωραία μπλε θήκη μεταφοράς. 273 00:29:27,099 --> 00:29:29,902 Θα έπρεπε να μπορώ να κάνω κάτι μ' αυτά τα πράγματα. 274 00:30:45,577 --> 00:30:49,281 Έλα, έλα, έλα. 275 00:30:49,281 --> 00:30:53,652 Να το. 276 00:30:53,652 --> 00:30:55,387 Ναι, ναι, ναι, ναι. 277 00:31:01,660 --> 00:31:03,629 ΘΕΕ ΜΟΥ. 278 00:31:03,629 --> 00:31:04,263 Ααχ. 279 00:31:04,263 --> 00:31:05,231 Σ' το λέω. 280 00:31:05,231 --> 00:31:10,002 Είναι τα μικρά πράγματα στη ζωή που πρέπει να εκτιμάς. 281 00:31:10,002 --> 00:31:13,172 Όχι, δε μιλάω για σένα, φίλε. 282 00:31:13,172 --> 00:31:17,609 Απλά μιλάω γι' αυτό που κάνεις. 283 00:33:28,540 --> 00:33:31,110 Ω, ναι. 284 00:33:31,110 --> 00:33:32,878 Έτσι μπράβο. 285 00:33:46,625 --> 00:33:48,127 Ωραία. 286 00:34:04,376 --> 00:34:06,212 Φιου. Διάλειμμα για φαγητό. 287 00:34:09,548 --> 00:34:12,318 Εντάξει. 288 00:34:12,318 --> 00:34:14,220 ΤΙ ΕΧΕΙ ΤΟ ΜΕΝΟΥ; 289 00:34:14,220 --> 00:34:16,488 ΓΙΑ ΝΑ ΔΟΥΜΕ ΤΙ ΕΧΟΥΜΕ. 290 00:34:16,488 --> 00:34:21,727 Έχουμε πρέτσελ με επικάλυψη λευκής σοκολάτας. 291 00:34:21,727 --> 00:34:23,762 Θεέ μου. 292 00:34:24,596 --> 00:34:28,467 Όχι πολλά, οπότε με το μαλακό. 293 00:34:28,467 --> 00:34:33,772 Εγγυημένα το καλύτερο γεύμα που έφαγες ποτέ στη ζωή σου. 294 00:34:33,772 --> 00:34:35,807 Θεέ μου. Θεέ μου. 295 00:34:42,614 --> 00:34:46,318 ΘΕΕ ΜΟΥ. 296 00:34:46,318 --> 00:34:52,291 Μμ, έχουμε επίσης, για να ξεπλύνουμε, λασπωμένο νερό. 297 00:34:52,291 --> 00:34:54,793 Όσο λιγότερα πω γι' αυτό, τόσο καλύτερα. 298 00:35:02,901 --> 00:35:07,206 Μμμ. Με χώμα, αλλά καλό. 299 00:35:34,533 --> 00:35:40,606 Σήμερα, στη νότια Καλιφόρνια, ο αρχαίος τάφος του Τζιπ Τσερόκι αποκαλύφθηκε, 300 00:35:40,606 --> 00:35:45,477 μαζί με τα μουμιοποιημένα λείψανα ενός Τζάκσον Άλντερ. 301 00:35:45,477 --> 00:35:51,450 Ο Άλντερ, Καυκάσιος άνδρας, πιστεύεται ότι ήταν περίπου 30 ετών 302 00:35:51,450 --> 00:35:55,787 κατά την απρογραμμάτιστη μουμιοποίησή του. 303 00:35:55,787 --> 00:36:05,464 Ιστορικά αρχεία του Facebook δείχνουν ότι ο Άλντερ ήταν μέλος των ομάδων "Αν ένα εκατ. άτομα μπουν σ' αυτή την ομάδα, δε θα γίνει τίποτα" 304 00:36:05,464 --> 00:36:08,334 και "Ακόμα παίζω το παιχνίδι όπου το πάτωμα είναι λάβα". 305 00:36:08,334 --> 00:36:14,306 Οι επιστήμονες εξετάζουν τα λείψανά του για να καθορίσουν τη διατροφή του, 306 00:36:14,306 --> 00:36:18,310 πόσο συχνά έκανε σεξ, 307 00:36:18,310 --> 00:36:19,611 και αν μπορεί να επανέλθει στη ζωή. 308 00:36:19,611 --> 00:36:24,650 Για τις φουτουριστικές ειδήσεις του BBC, είμαι ο Ίθαν Χοκ. 309 00:36:24,650 --> 00:36:26,485 Καληνύχτα. 310 00:37:11,730 --> 00:37:12,898 Πάμε. Πάμε. 311 00:37:12,898 --> 00:37:18,036 Ναι. 312 00:37:18,036 --> 00:37:19,305 Ωραία. 313 00:37:48,667 --> 00:37:52,971 Ω, ναι. 314 00:41:07,032 --> 00:41:09,134 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 315 00:41:18,810 --> 00:41:20,746 Ω, ΝΑΙ! 316 00:41:20,746 --> 00:41:23,649 ΓΙΟΥΠΙ! 317 00:41:23,649 --> 00:41:26,652 ΕΕΕΪ! 318 00:41:26,652 --> 00:41:30,789 ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΚΑΤΩ! 319 00:41:30,789 --> 00:41:32,891 Ω! 320 00:41:32,891 --> 00:41:37,929 Ω, ΘΕΕ ΜΟΥ. 321 00:41:37,929 --> 00:41:41,967 ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΚΑΤΩ! 322 00:41:41,967 --> 00:41:43,735 ΕΛΑΤΕ ΚΑΤΩ! 323 00:41:43,735 --> 00:41:45,070 ΕΧΕΙ ΑΦΘΟΝΟ ΧΩΡΟ! 324 00:41:47,673 --> 00:41:53,912 ΕΧΟΥΜΕ ΛΑΣΠΟΝΕΡΟ ΓΙΑ ΠΟΤΟ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΑ ΠΡΕΤΣΕΛ ΜΕ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ! 325 00:41:57,282 --> 00:41:58,249 Εντάξει. 326 00:41:58,249 --> 00:42:00,652 Εντάξει. Εντάξει. 327 00:42:00,652 --> 00:42:07,793 Τώρα περιμένουμε να γεμίσει με αέρα. 328 00:42:08,927 --> 00:42:11,429 Στο διάολο, δε θα περιμένω. 329 00:42:26,812 --> 00:42:29,815 Εντάξει. 330 00:42:29,815 --> 00:42:36,021 Και εσύ θα δουλέψεις σαν καμινάδα. 331 00:42:36,021 --> 00:42:38,023 Και θα δουλέψεις. 332 00:42:49,835 --> 00:42:54,806 ΒΟΗΘΕΙΑ! 333 00:42:54,806 --> 00:42:58,243 ΒΟΗΘΕΙΑ! 334 00:42:58,243 --> 00:42:59,077 Γαμώτο. 335 00:42:59,077 --> 00:43:00,211 ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΚΑΤΩ! 336 00:43:00,211 --> 00:43:01,012 Ααα. 337 00:43:01,012 --> 00:43:04,082 ΓΑΜΩΤΟ! 338 00:43:04,082 --> 00:43:08,019 ΘΕΕ ΜΟΥ! 339 00:43:16,662 --> 00:43:20,431 Ω, ΤΕΛΕΙΑ. 340 00:43:28,173 --> 00:43:32,811 Τι θα κάνω την παλιά μου τηλεόραση; 341 00:32,811 --> 00:33,914 Ω, Ντέιβιντ Λέτερμαν. 342 00:43:35,914 --> 00:43:39,417 Μπορείς να την πετάξεις από ένα κτίριο, ή... δεν ξέρω καν αν το κάνει ακόμα αυτό. 343 00:43:39,417 --> 00:43:48,393 Το χιμπάτσι μου... Θα το δώσω στον αδελφό μου, τον Πολ, για να συνεχίσει τη μεγάλη παράδοση στα πάρτι πριν τους αγώνες 344 00:43:48,393 --> 00:43:55,166 και στα μπάρμπεκιου στην παραλία. 345 00:43:59,004 --> 00:44:01,773 Λοιπόν, ξέρεις κάτι; Δεν μου έμειναν άλλα πράγματα, οπότε... 346 00:44:01,773 --> 00:44:04,209 θα αρχίσω να μοιράζω πράγματα που δεν είναι δικά μου. 347 00:44:04,209 --> 00:44:05,877 Ποιος θα με σταματήσει άλλωστε; 348 00:44:05,877 --> 00:44:13,852 Λοιπόν, θα αρχίσουμε με τον... 349 00:44:13,852 --> 00:44:20,959 Πύργο... του Άιφελ. 350 00:44:20,959 --> 00:44:23,361 Η Λόρι σίγουρα μπορεί να τον πάρει. 351 00:44:23,361 --> 00:44:30,068 Αλλά θα πρέπει να τον μοιραστεί με τους άλλους ερωτευμένους... 352 00:44:30,068 --> 00:44:32,771 ...ακόμα κι αν νομίζει ότι είναι μαλάκες. 353 00:44:36,407 --> 00:44:40,511 "ΑΛΛΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΝ ΜΟΙΡΑΣΤΕΙ..." 354 00:44:42,413 --> 00:44:43,849 ΓΑΜΩΤΟ! 355 00:48:37,348 --> 00:48:41,152 Πώς έμπλεξες έτσι; 356 00:48:41,152 --> 00:48:45,023 Νόμιζα ότι μπορείτε να πετάτε. 357 00:48:45,023 --> 00:48:46,757 Θεέ μου. 358 00:48:46,757 --> 00:49:13,251 Αν εσύ δε μπόρεσες να βγεις, πώς στο διάολο να βγω εγώ; 359 00:49:25,463 --> 00:49:28,533 Κοίτα, συγγνώμη, αλλά... 360 00:49:28,533 --> 00:49:34,139 ίσως χρειαστεί να σε φάω αργότερα. 361 00:49:34,139 --> 00:49:37,408 Συγγνώμη, πουλάκι μου. 362 00:49:37,408 --> 00:49:41,712 Λυπάμαι πολύ. 363 00:49:41,712 --> 00:49:45,816 ΟΧΙ! 364 00:49:51,822 --> 00:49:56,327 Ω, Θεέ μου, αν δεν ήμουν τέτοιος γαμημένος κόκορας, θα είχα ήδη βγει από 'δώ. 365 00:49:56,327 --> 00:50:03,434 Αλλά είμαι πολύ ηλίθιος και πολύ γαμημένος δειλός για να βγω από 'δώ. 366 00:50:03,434 --> 00:50:07,138 Πάντα νόμιζες ότι θα γινόσουν ήρωας. 367 00:50:07,138 --> 00:50:10,808 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 368 00:50:10,808 --> 00:50:13,611 Θα πεθάνεις σαν το σκυλί. 369 00:50:23,188 --> 00:50:26,557 Οι μέρες σου είναι μετρημένες. 370 00:50:26,557 --> 00:50:31,862 Και είναι πολύ λίγες. 371 00:50:31,862 --> 00:50:39,604 Όταν έρθει... όταν έρθει η ώρα σου, τέλος. 372 00:50:39,604 --> 00:50:41,406 Η ώρα μου ήρθε. 373 00:50:48,279 --> 00:50:50,181 - Λίγη κηπουρική; - Ναι. 374 00:50:50,181 --> 00:50:51,682 - Τι φυτεύεις; 375 00:50:51,682 --> 00:50:53,851 - Μωρουδίστικα γαλάζια μάτια. 376 00:50:53,851 --> 00:50:59,290 Είναι αγριολούλουδο της Καλιφόρνιας και κάποιων περιοχών του Όρεγκον, νομίζω. 377 00:50:59,290 --> 00:51:00,725 - Είναι πολύ ωραία λουλούδια. - Μέχρι να 'ρθουν τα κογιότ να τα φάνε. 378 00:51:00,725 --> 00:51:03,361 - Κουνέλια είναι, βασικά. - Τι; 379 00:51:03,361 --> 00:51:04,895 - Τα κογιότ δεν τρώνε λουλούδια. 380 00:51:04,895 --> 00:51:08,299 Πιθανότατα είναι κουνέλια. 381 00:51:08,299 --> 00:51:10,168 - Όπως και να 'χει, υποθέτω. - Ναι, αλλά όπως και να 'χει, 382 00:51:10,168 --> 00:51:13,271 δεν έχεις να ανησυχείς γι' αυτό. Ξέρεις γιατί; 383 00:51:13,271 --> 00:51:14,805 Γιατί σου φτιάχνω φράχτη. 384 00:51:14,805 --> 00:51:17,742 - Αλήθεια; - Μμ-χμ. 385 00:51:17,742 --> 00:51:18,643 - Αυτό είναι αντρικό. - Πες μου για 'σένα. 386 00:51:18,643 --> 00:51:22,447 Μην ενθουσιάζεσαι, όμως. 387 00:51:22,447 --> 00:51:24,749 Θα είναι απλώς μερικοί πάσσαλοι, λίγο κοτετσόσυρμα. 388 00:51:24,749 --> 00:51:25,850 Και να σου ο φράχτης. 389 00:51:25,850 --> 00:51:27,818 - Ευχαριστώ. - Γεια. 390 00:51:27,818 --> 00:51:29,387 Είμαι εδώ για να σε προστατεύω. 391 00:51:29,387 --> 00:51:31,156 Και το φυτό μας; 392 00:51:31,156 --> 00:51:33,624 Πιστεύεις στις δεύτερες ευκαιρίες; 393 00:51:33,624 --> 00:51:37,462 Τι; 394 00:51:37,462 --> 00:51:43,434 - Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 395 00:51:58,349 --> 00:52:03,488 Εγώ, εμ... δε θα τα είχα καταφέρει αν δεν ήσουν εσύ. 396 00:52:03,488 --> 00:52:08,859 Είσαι ο μόνος λόγος που είμαι εδώ αυτή τη στιγμή. 397 00:52:08,859 --> 00:52:16,434 Οπότε ήθελα απλά να σ' ευχαριστήσω που ζεις μέσα στο μυαλό μου. 398 00:52:16,434 --> 00:52:22,407 - Κανένα πρόβλημα. 399 00:52:22,407 --> 00:52:24,609 Το ενοίκιο είναι φτηνό. Δεν έχει πολλούς ενοίκους. 400 00:53:26,271 --> 00:53:28,005 Γαμώτο. 401 00:54:02,440 --> 00:54:07,678 - Αυτό που μετράει είναι οι μετρήσεις της καμπάνιας Ενδεάρα Σπρινγκς που τελείωσες. 402 00:54:07,678 --> 00:54:09,980 Μπαμ! Εντυπωσιακές. 403 00:54:09,980 --> 00:54:18,623 Εννοώ, αξιοσημείωτο, αν σκεφτείς ότι αρνήθηκες να πάρεις άδεια μετά το... ξέρεις, ατύχημά σου. 404 00:54:18,623 --> 00:54:19,390 - Ε, ναι. 405 00:54:20,325 --> 00:54:28,433 - Λοιπόν, αυτή η δουλειά είναι τόσο τέχνη όσο και επιστήμη. 406 00:54:28,433 --> 00:54:37,508 Και εσύ πουλάς τη δίψα καλύτερα από οποιονδήποτε άλλον αυτή τη στιγμή. 407 00:54:37,508 --> 00:54:50,421 Και θέλω να ξέρεις... Είμαι εδώ για να σε προστατεύω. 408 00:54:50,421 --> 00:54:53,358 Και να προστατεύω το φυτό μας. 409 00:54:58,796 --> 00:55:02,099 Λόρι. 410 00:55:02,099 --> 00:55:05,069 Τι συμβαίνει; 411 00:55:05,069 --> 00:55:09,106 Τι συμβαίνει, μωρό μου; 412 00:55:46,911 --> 00:55:49,179 Όπως και να 'χει, δεν έχεις ν' ανησυχείς. 413 00:55:49,179 --> 00:55:50,014 Ξέρεις γιατί; 414 00:55:50,014 --> 00:55:52,883 Γιατί θα σου φτιάξω φράχτη. 415 00:55:52,883 --> 00:55:53,951 Αλήθεια; 416 00:55:53,951 --> 00:55:54,952 Πολύ αντρικό. 417 00:55:54,952 --> 00:55:55,920 Το ξέρω. 418 00:55:55,920 --> 00:55:58,556 Μην ενθουσιάζεσαι, όμως. 419 00:55:58,556 --> 00:56:01,759 Θα είναι απλώς μερικοί πάσσαλοι, λίγο κοτετσόσυρμα. 420 00:56:01,759 --> 00:56:03,594 Και να σου ο φράχτης. 421 00:56:03,594 --> 00:56:04,695 - Ε, ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 422 00:56:04,695 --> 00:56:08,866 Είμαι εδώ για να σε προστατεύω. 423 00:56:08,866 --> 00:56:16,441 Και το φυτό μας; 424 00:56:16,441 --> 00:56:17,442 - Τι; - Ε, τίποτα. 425 00:56:17,442 --> 00:56:19,143 Απλά πρέπει... 426 00:56:19,143 --> 00:56:21,180 Έχω ένα τηλεφώνημα. 427 00:56:30,521 --> 00:56:33,991 Γεια σου, Λόρι. 428 00:56:35,560 --> 00:56:39,129 Θέλω απλά να σου πω ότι λυπάμαι για την εμφάνισή μου. 429 00:56:39,129 --> 00:56:40,898 Ξέρω ότι είμαι χάλια. 430 00:56:40,898 --> 00:56:46,804 Προσπάθησα να καθαριστώ για 'σένα, πίστεψέ με, αλλά αυτό είναι το καλύτερο που μπόρεσα να κάνω. 431 00:56:52,743 --> 00:56:54,712 Συγγνώμη. 432 00:56:54,712 --> 00:57:04,755 Ήθελα να πω ότι δε μπορώ να μη σκέφτομαι όλες τις ηλίθιες συζητήσεις που είχαμε για τον γάμο, και... 433 00:57:04,755 --> 00:57:08,693 Θεέ μου, πόσες φορές είπα ότι δε θέλω να παντρευτώ. 434 00:57:08,693 --> 00:57:14,599 Και είναι τόσο ηλίθιο γιατί, πρέπει να σ' το πω, δεν υπάρχει τίποτα 435 00:57:14,599 --> 00:57:16,166 που θα ήθελα περισσότερο από το να σε παντρευτώ. 436 00:57:16,166 --> 00:57:18,235 Θεέ μου, μακάρι να είχα την ευκαιρία να σε παντρευτώ, ξέρεις; 437 00:57:18,235 --> 00:57:22,940 Απλά να κάνουμε μια οικογένεια, μια φυσιολογική οικογένεια. Αυτό μόνο θέλω. 438 00:57:22,940 --> 00:57:25,109 Βέβαια, μάλλον θα σε έκανα χήρα αν παντρευόμασταν, 439 00:57:25,109 --> 00:57:27,512 οπότε αυτό μάλλον δεν είναι καλό, αλλά... 440 00:57:27,512 --> 00:57:29,714 Και δε δώσαμε καν όνομα στο μωρό μας. 441 00:57:29,714 --> 00:57:31,916 Ο Πολ είπε ότι, στο νοσοκομείο, 442 00:57:31,916 --> 00:57:36,954 αν δεν έχεις όνομα για το μωρό, τότε απλά το λένε Μωρό Άλντερ. 443 00:57:36,954 --> 00:57:38,756 Οπότε... 444 00:57:41,659 --> 00:57:45,530 Γράφω αυτό το βίντεο 445 00:57:45,530 --> 00:57:47,798 για το Μωρό Άλντερ. 446 00:58:10,755 --> 00:58:15,760 Συγγνώμη. 447 00:58:15,760 --> 00:58:18,162 Γεια σου, γλυκέ/γλυκιά μου. 448 00:58:18,162 --> 00:58:21,098 Γεια σου, μωρό μου. 449 00:58:21,098 --> 00:58:27,104 Δε με ξέρεις, αλλά είμαι ο μπαμπάς σου. 450 00:58:27,104 --> 00:58:34,979 Και θέλω απλά να ξέρεις ότι πέθανα πολύ ευτυχισμένος, πολύ ευτυχισμένος, γιατί σε σκεφτόμουν. 451 00:58:34,979 --> 00:58:36,747 Και δεν ξέρω καν αν είσαι αγόρι ή κορίτσι ή... 452 00:58:36,747 --> 00:58:39,316 Δεν ξέρω τι θα επιλέξεις να κάνεις με τη ζωή σου 453 00:58:39,316 --> 00:58:42,920 ή ποιον/ποια θα ερωτευτείς και ποιον/ποια θα παντρευτείς. 454 00:58:42,920 --> 00:58:44,989 Ή αν παντρευτείς. Αλλά τίποτα απ' αυτά δεν έχει σημασία. 455 00:58:44,989 --> 00:58:47,057 Δεν αλλάζει τον τρόπο που νιώθω για σένα, 456 00:58:47,057 --> 00:58:52,162 και δε θα μπορούσε να αλλάξει το πόσο σ' αγαπώ. 457 00:58:52,162 --> 00:58:54,364 Και συγγνώμη. 458 00:58:54,364 --> 00:58:56,200 Λυπάμαι πραγματικά που δε μπορώ να είμαι εκεί για σένα στη ζωή σου. 459 00:58:56,200 --> 00:59:01,706 Πρέπει να πιστέψεις ότι δεν υπάρχει τίποτα στον κόσμο... 460 00:59:01,706 --> 00:59:05,102 ...που θα ήθελα περισσότερο από την ευκαιρία να κρατήσω το χεράκι σου 461 00:59:05,102 --> 00:59:11,008 και να σε πηγαίνω στην προπόνηση ποδοσφαίρου ή μπαλέτου ή οτιδήποτε. 462 00:59:11,008 --> 00:59:13,778 Ό,τι κι αν έκανες, το ήθελα. 463 00:59:13,778 --> 00:59:15,112 Ξέρεις, αν με βλέπεις στενοχωρημένο, 464 00:59:15,112 --> 00:59:18,215 λυπάμαι. Δεν είναι επειδή είμαι λυπημένος. 465 00:59:18,215 --> 00:59:23,688 Πρέπει να καταλάβεις, και θα το καταλάβεις μια μέρα, ότι... 466 00:59:23,688 --> 00:59:26,857 είναι γιατί σ' αγαπώ. 467 00:59:26,857 --> 00:59:30,334 Ο τρόπος που νιώθω και τα δάκρυα που κυλούν τώρα, είναι δάκρυα αγάπης. 468 00:59:30,334 --> 00:59:33,470 Θα το κλείσω τώρα, αλλά 469 00:59:41,145 --> 00:59:44,214 ήθελα απλά μια ευκαιρία να σε γνωρίσω... 470 00:59:44,214 --> 00:59:45,816 ...και να σου πω ότι έχεις έναν πατέρα που σ' αγαπάει. 471 00:59:45,816 --> 00:59:52,162 Έχεις έναν πατέρα που σ' αγαπάει περισσότερο από οτιδήποτε στον κόσμο. 472 00:59:52,162 --> 00:59:54,364 Και θα είμαι πάντα εκεί για σένα. 473 00:59:54,364 --> 00:59:56,200 Πάντα. 474 01:00:49,113 --> 01:00:54,151 Είμαι εδώ για να σε προστατεύω, ξέρεις. 475 01:00:54,151 --> 01:00:55,485 Και το φυτό μας; 476 01:00:55,485 --> 01:01:04,128 - Τι; - Ε, τίποτα. 477 01:01:04,128 --> 01:01:05,429 Απλά πρέπει, ε... 478 01:01:05,429 --> 01:01:07,364 Έχω ένα τηλεφώνημα. 479 01:02:20,905 --> 01:02:22,106 Φιστίκι. 480 01:02:22,106 --> 01:02:27,177 Φι... στίκι. Πες μου τι σκέφτεσαι όταν ακούς τη λέξη "φιστίκι". 481 01:02:27,177 --> 01:02:28,212 Πες. 482 01:02:28,212 --> 01:02:28,913 - Βούτυρο. - Μπύρα; 483 01:02:28,913 --> 01:02:30,014 - Ωραία, βαρετό. 484 01:02:30,014 --> 01:02:30,948 - Τίποτ' άλλο. - Ούρηση. 485 01:02:30,948 --> 01:02:31,882 - Ενδιαφέρον. Γιατί; - Ε, "φις". 486 01:02:31,882 --> 01:02:33,550 Ναι, το ξέρω. 487 01:02:33,550 --> 01:02:34,819 Τέρι, μωρό μου, δε μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το "φις". 488 01:02:34,819 --> 01:02:37,387 Εντάξει; 489 01:02:37,387 --> 01:02:38,322 Ωραία, άκου για ένα λεπτό. 490 01:02:38,322 --> 01:02:40,024 Μπορεί και να μάθεις κάτι, εντάξει; 491 01:02:40,024 --> 01:02:41,091 Το "φις" είναι πολλά πράγματα. 492 01:02:41,091 --> 01:02:42,292 Είναι ένα γράμμα, είναι ένα λαχανικό, 493 01:02:42,292 --> 01:02:48,432 είναι ούρηση, και ειλικρινά, δεν απέχει πολύ από εκείνο το όργανο 494 01:02:48,432 --> 01:02:49,900 που όλοι ξέρουμε κι αγαπάμε. 495 01:02:49,900 --> 01:02:51,201 Οπότε, το μόνο που χρειάζεται είναι να συνδέσουμε το φιστίκι με το πέος, 496 01:02:51,201 --> 01:02:51,969 και έχουμε ένα προϊόν με κορυφαίες πωλήσεις. 497 01:02:51,969 --> 01:02:53,503 - Είσαι στα ναρκωτικά; - Δεν είμαι στα ναρκωτικά. 498 01:02:53,503 --> 01:02:55,205 Τι ερώτηση είναι αυτή; 499 01:02:55,205 --> 01:02:56,907 Πρέπει να με παρακολουθείς, Τέρι. 500 01:02:56,907 --> 01:02:58,008 Αυτό είναι το Α και το Ω της διαφήμισης. 501 01:02:58,008 --> 01:03:02,122 Δεν καταλαβαίνω γιατί σε μπερδεύει τόσο, εντάξει; 502 01:03:02,122 --> 01:03:03,247 Κάνε μου μια χάρη. 503 01:03:03,247 --> 01:03:07,127 Σ' αυτήν τη συνάντηση, κράτα το στόμα σου κλειστό, τ' αυτιά σου ανοιχτά, κι άσε να μιλήσω εγώ. 504 01:03:07,127 --> 01:03:08,085 Γιατί έχω δουλέψει πολύ σκληρά για να φτάσω εδώ 505 01:03:08,085 --> 01:03:09,086 και δε χρειάζεται να τα κάνεις εσύ σκατά, εντάξει; 506 01:03:09,086 --> 01:03:13,123 Δε θα επηρέαζε αρνητικά η σύνδεση με ένα πέος 507 01:03:13,123 --> 01:03:14,324 την αντίληψη του θεατή για το μέγεθός του; 508 01:03:14,324 --> 01:03:15,459 - Τα φιστίκια είναι μικρά. - Όχι τα δικά μας φιστίκια, Τέρι. Έλα τώρα. 509 01:03:15,459 --> 01:03:16,626 Τα φιστίκια Πλέινβιου, είναι τεράστια. 510 01:03:16,626 --> 01:03:17,127 Είσαι ακόμη εκεί; 511 01:03:44,454 --> 01:03:47,091 Ω, Χριστέ μου. 512 01:04:32,136 --> 01:04:35,439 Δε θα σου πω ψέματα, φίλε. Μοιάζεις με ζόμπι. 513 01:04:35,439 --> 01:04:37,607 Μυαλά! 514 01:04:45,082 --> 01:04:46,016 Αυτό είναι. 515 01:04:46,016 --> 01:04:50,520 Θεέ μου. Θα το λατρέψετε αυτό. 516 01:04:50,520 --> 01:04:53,958 Όταν βαρεθείς τα μυαλά, 517 01:04:53,958 --> 01:04:58,662 κι ο λαιμός σου καίει για τα καλά, 518 01:04:58,662 --> 01:05:02,132 πέτα τα ζόμπι δεσμά, 519 01:05:02,132 --> 01:05:06,270 για να πιεις Ενδεάρα Σπρινγκς νερά. 520 01:05:06,270 --> 01:05:09,373 Αυτό είναι πανέξυπνο. 521 01:05:09,373 --> 01:05:12,977 Είναι καλύτερο από πανέξυπνο. Είναι σίγουρη επιτυχία. 522 01:05:45,009 --> 01:05:48,979 Όχι! Όχι! Όχι! Όχι! 523 01:05:51,681 --> 01:05:55,765 Όχι! 524 01:05:55,785 --> 01:05:58,622 Όχι! 525 01:06:46,536 --> 01:06:52,142 Στην υγειά μας. 526 01:07:48,432 --> 01:07:50,867 Χρόνια πολλά, Λόρι. 527 01:08:05,182 --> 01:08:07,851 Μωρουδίστικα γαλάζια μάτια για το μωρό μου. 528 01:08:20,397 --> 01:08:22,732 Ευλόγησε αυτό το όχημα. 529 01:08:22,732 --> 01:08:25,369 Ήταν καλό όχημα. 530 01:08:25,369 --> 01:08:28,872 Δεν του άξιζε αυτό. 531 01:08:28,872 --> 01:08:33,277 Είθε να αναστηθεί μια μέρα στην αιώνια ζωή. 532 01:08:49,526 --> 01:08:52,629 Αυτό είναι ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο, 533 01:08:58,602 --> 01:09:01,305 κι ένα γιγάντιο άλμα για την ανθρωπότητα. 534 01:09:17,387 --> 01:09:19,923 Γαμώτο. 535 01:09:19,923 --> 01:09:22,659 Πραγματικά δε θέλω να το κάνω αυτό. 536 01:09:25,795 --> 01:09:29,866 Ω, Θεέ μου. 537 01:10:15,545 --> 01:10:17,013 Για να δω. 538 01:12:00,750 --> 01:12:01,418 Πιο στεγνά απ' ό,τι νόμιζα. 539 01:13:31,941 --> 01:13:32,976 Καλούν. Καλ... 540 01:18:04,280 --> 01:18:06,282 Δεν είμαι θρήσκος. 541 01:18:06,282 --> 01:18:12,521 Μπορώ να το δω αυτό σαν να ξαναγεννιέμαι, να γεννιέμαι από τον κόσμο μέσα στον... 542 01:18:12,521 --> 01:18:15,191 μέσα στον ίδιο τον κόσμο. 543 01:18:15,191 --> 01:18:20,997 Και υπάρχει κάτι όμορφο σ' αυτό, ακόμα κι αν δεν το βλέπω ως θρησκευτική αφύπνιση. 544 01:18:20,997 --> 01:18:23,867 Κράτα γερά. 545 01:18:23,867 --> 01:18:25,201 Μην πεθάνεις. 546 01:18:25,201 --> 01:18:26,836 Μην πεθάνεις. Μην πεθάνεις. 547 01:18:26,836 --> 01:18:27,403 Μην πεθάνεις. Μην πεθάνεις. 548 01:18:27,403 --> 01:18:28,271 Μην πεθάνεις. 549 01:18:28,271 --> 01:18:29,138 Μην πεθάνεις. 550 01:18:29,138 --> 01:18:30,106 Μην πεθάνεις. 551 01:18:30,106 --> 01:18:31,040 Μην πεθάνεις. 552 01:18:31,040 --> 01:18:32,008 Μην πεθάνεις. 553 01:18:32,008 --> 01:18:32,976 Μην πεθάνεις. 554 01:18:32,976 --> 01:18:34,177 Μην πεθάνεις. 555 01:18:58,134 --> 01:19:00,103 Πάμε. 556 01:19:00,103 --> 01:19:01,237 Πάμε. 557 01:19:01,237 --> 01:19:02,371 Πάμε. 558 01:19:02,371 --> 01:19:03,873 Πάμε. 559 01:19:03,873 --> 01:19:05,274 Πάμε. 560 01:21:10,967 --> 01:21:12,235 ΣΠΡΩΞΕ! 561 01:21:12,235 --> 01:21:15,171 ΣΠΡΩΞΕ! 562 01:21:25,200 --> 01:21:33,100 <i>Μετάφραση</i> ૐ <b>Psybient Goa Raver of Sunrise Zone</b> ૐ 562 01:21:34,305 --> 01:22:34,716 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm