"Mix Tape" Episode #1.2
ID | 13180466 |
---|---|
Movie Name | "Mix Tape" Episode #1.2 |
Release Name | Mix.Tape.2025.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32454780 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,110 --> 00:00:24,110
Nunca olvidarás al chico
que grabó tu primer Mix Tape
3
00:00:26,310 --> 00:00:27,670
Soy Daniel O'Toole
4
00:00:27,750 --> 00:00:29,110
Alison Connor
5
00:00:31,590 --> 00:00:32,990
No sabía que vivías por aquí
6
00:00:33,190 --> 00:00:35,670
Entonces ¿no has conocido
a su mamá o papá?
7
00:00:35,910 --> 00:00:36,670
¡Ah!
8
00:00:36,750 --> 00:00:38,806
¿Te contó algo sobre
ellos? ¿Dónde viven?
9
00:00:38,830 --> 00:00:39,630
¡Mamá!
10
00:00:39,710 --> 00:00:42,590
-Éste es mi hermano, Peter.
-He oído hablar de ti.
11
00:00:42,670 --> 00:00:43,670
Te acompaño a casa
12
00:00:43,750 --> 00:00:46,270
No soy una muchacha débil y tonta
que no puede regresar a casa, Dan.
13
00:00:46,350 --> 00:00:47,710
¡Alison!
14
00:00:47,750 --> 00:00:51,830
Eres Dan O'toole, me inspiraste
a entrar en la industria.
15
00:00:51,950 --> 00:00:54,086
Tenía un artículo guardado para
ti, amigo. Un viaje al pasado.
16
00:00:54,110 --> 00:00:55,830
No lo creerías
17
00:00:55,870 --> 00:00:58,870
Chicos, todos levanten sus copas por
el autor de "Cuenta la historia"...
18
00:00:59,990 --> 00:01:00,990
De la pequeña Allie
19
00:01:02,070 --> 00:01:03,190
Oye, ¿sabes qué?
20
00:01:03,230 --> 00:01:05,230
¿Qué pasaría si me quedara en
Nueva York y tú te unieras a mí?
21
00:01:05,310 --> 00:01:08,310
Realmente creo que deberíamos
pasar más tiempo juntos.
22
00:01:08,750 --> 00:01:10,630
¿Qué diablos te pasa, Stella?
23
00:01:10,950 --> 00:01:11,790
Ella está embarazada.
24
00:01:11,910 --> 00:01:13,470
Me lo quedo. Es definitivo.
25
00:01:41,270 --> 00:01:43,430
♪ Golpea el Norte ♪
26
00:01:45,470 --> 00:01:47,830
♪ Golpea el Norte ♪
27
00:01:49,710 --> 00:01:52,590
♪ ¡Ve al norte! Mi gato dice... ♪
28
00:01:54,390 --> 00:01:56,470
♪ Golpea el Norte ♪
29
00:01:58,430 --> 00:02:00,510
♪ Golpea el Norte ♪
30
00:02:02,830 --> 00:02:04,190
♪ Golpea el Norte ♪
31
00:02:04,270 --> 00:02:07,950
♪ El noventa y cinco por
ciento son pueblerinos ♪
32
00:02:08,030 --> 00:02:13,270
♪ Son corn-pones, garantizados
33
00:02:19,390 --> 00:02:23,510
♪ Ordenadores y hoteles de moda ♪
34
00:02:25,590 --> 00:02:29,790
♪ Los policías no pueden
atrapar a los criminales ♪
35
00:02:29,870 --> 00:02:36,390
♪ Pero qué carajo, no son
tan malos, hablan con Dios ♪
36
00:02:41,270 --> 00:02:43,430
♪ Golpea el Norte ♪
37
00:02:45,590 --> 00:02:47,630
♪ Golpea el Norte ♪
38
00:02:49,590 --> 00:02:50,870
♪ Golpea el Norte ♪
39
00:02:50,950 --> 00:02:53,190
♪ Esposado a la ciudad ♪
40
00:02:53,270 --> 00:02:55,990
♪ Esposado a la ciudad
41
00:03:01,710 --> 00:03:05,150
♪ Todos los agentes inmobiliarios,
todos los agentes inmobiliarios vivos ♪
42
00:03:05,230 --> 00:03:08,750
♪ Grita por las noches
con aliento histérico ♪
43
00:03:08,830 --> 00:03:11,710
- Pero éste te gusta.
- Sí, me gusta éste.
44
00:03:11,790 --> 00:03:13,910
-Lo sé más que tú.
-Deberías comprarlo.
45
00:03:13,990 --> 00:03:16,910
♪ Qué bonita ♪
46
00:03:16,990 --> 00:03:21,550
♪ Esas calles grandes,
grandes, grandes y anchas ♪
47
00:03:29,190 --> 00:03:31,550
Entonces, ¿qué es esto?
48
00:03:44,790 --> 00:03:47,270
Oye, ¿crees que esto vale algo?
49
00:03:47,350 --> 00:03:49,350
Ah, déjame ver.
50
00:03:50,190 --> 00:03:51,830
Hecho en Taiwán.
51
00:04:13,270 --> 00:04:16,630
Querida Sheila. Gracias por tu postal.
52
00:04:16,710 --> 00:04:20,190
Desearía que pudiéramos
compartir un poco de ese sol aquí.
53
00:04:20,270 --> 00:04:24,190
Todavía estoy viendo
a Dan. Va bastante bien.
54
00:04:24,270 --> 00:04:28,190
Quién sabe. Quizás podríamos
visitarlo algún día.
55
00:04:28,270 --> 00:04:30,190
Me gusta mucho aquí.
56
00:04:30,270 --> 00:04:31,510
Es pacífico.
57
00:04:31,590 --> 00:04:34,870
Sí, la oferta está ahí.
58
00:04:34,950 --> 00:04:37,350
Si quieres quedarte,
pon los pies en alto.
59
00:04:37,430 --> 00:04:39,230
Te llevaremos de regreso a
la ciudad para el nacimiento.
60
00:04:39,310 --> 00:04:40,726
Bueno, a menos que
quieras hacerlo natural.
61
00:04:40,750 --> 00:04:43,430
Y en eso tampoco hace falta
que pienses todavía, cariño.
62
00:04:43,510 --> 00:04:45,630
-En serio, Sheila.
- ¿Qué?
63
00:04:45,710 --> 00:04:47,550
En fin, mira, una vez
hecho, hecho está.
64
00:04:47,630 --> 00:04:49,550
Y luego tienes un hermoso bebé.
65
00:04:49,630 --> 00:04:52,190
y puedes confiar en mí, te olvidarás
por completo de los empujones,
66
00:04:52,270 --> 00:04:54,230
el dolor, las lágrimas, el desgarro.
67
00:04:54,310 --> 00:04:57,510
'Porque ese pequeño
ápice llenará tu corazón.
68
00:04:57,590 --> 00:04:59,070
Um, sí, me voy a ir.
69
00:04:59,150 --> 00:05:01,070
Antes de empezar a hablar sobre
los rituales de la placenta.
70
00:05:01,150 --> 00:05:03,270
Bueno, cometelo, obviamente.
71
00:05:06,270 --> 00:05:08,430
Atormentate con prisa y
arrepiéntete con calma.
72
00:05:08,510 --> 00:05:10,270
Ay dios mío.
73
00:05:14,470 --> 00:05:18,070
♪ Cuando estoy perdido
en un lugar extraño ♪
74
00:05:19,150 --> 00:05:21,230
♪Asustado y solo♪
75
00:05:21,310 --> 00:05:24,830
♪ Cuando deseo volver a casa ♪
76
00:05:25,870 --> 00:05:29,550
♪ Ahí es cuando pienso en ti ♪
77
00:05:29,630 --> 00:05:32,110
Soy un tipo y todo, pero su voz...
78
00:05:32,190 --> 00:05:34,830
- ¡Está todo!
- ¿Oye?
79
00:05:36,630 --> 00:05:40,030
Entonces, América:
¿Qué estados visitarías?
80
00:05:40,110 --> 00:05:42,430
Lo planearía para que llegara a todos
los principales lugares de música.
81
00:05:42,510 --> 00:05:44,870
Cuando juegan los grandes nombres.
82
00:05:44,950 --> 00:05:45,830
Tengo una lista.
83
00:05:45,910 --> 00:05:49,150
Primera Avenida, The Roxy, Palladium.
84
00:05:49,230 --> 00:05:51,750
Tengo muchos más pequeños y todo.
85
00:05:51,830 --> 00:05:53,190
-Suena genial.
-Lo sé, ¿verdad?
86
00:05:53,270 --> 00:05:56,310
He estado guardando todas mis
tarjetas de cumpleaños y Navidad.
87
00:05:56,390 --> 00:05:58,590
y dinero para un trabajo a
tiempo parcial durante dos años.
88
00:06:00,670 --> 00:06:03,190
Eres impresionante Dan O'Toole
89
00:06:03,270 --> 00:06:05,070
¿Sabías que?
90
00:06:14,830 --> 00:06:21,030
♪ Cuando me siento solo
por amar Tan lejos de casa ♪
91
00:06:21,110 --> 00:06:25,030
♪ Cuando siento que estoy en
la dimensión desconocida ♪
92
00:06:25,110 --> 00:06:28,390
♪ Y simplemente no puedo lograrlo ♪
93
00:06:29,910 --> 00:06:33,430
♪ Ahí es cuando pienso en ti ♪
94
00:06:33,510 --> 00:06:36,870
♪ Es todo lo que puedo hacer ♪
95
00:06:36,950 --> 00:06:42,830
♪ Me volvería loco
si no fuera por ti ♪
96
00:06:42,910 --> 00:06:45,310
- Sí.
- Mm...
97
00:06:46,510 --> 00:06:48,630
¡Guau! ¿Tus editores?
98
00:06:48,710 --> 00:06:51,310
¡Yo! Para mis niñas.
99
00:06:51,390 --> 00:06:53,950
- Ah...
- Te extrañé.
100
00:06:54,030 --> 00:06:57,910
Ah, sólo he estado ausente unos días.
101
00:06:57,990 --> 00:07:00,110
Vaya, todavía te extraño.
102
00:07:01,550 --> 00:07:04,190
Lo que necesites, Stella.
103
00:07:04,270 --> 00:07:09,230
¿De acuerdo? Si quieres quedarte
con este bebé, te ayudaremos.
104
00:07:09,310 --> 00:07:11,150
Puedo reducir mis horas en el hospital.
105
00:07:11,230 --> 00:07:14,430
Y si, como espero que hagas,
decides ir a la universidad,
106
00:07:14,510 --> 00:07:18,470
Entonces tu mamá y yo te
ayudaremos con eso también.
107
00:07:18,550 --> 00:07:20,310
Gracias, papá.
108
00:07:21,830 --> 00:07:25,790
Ahora estoy cocinando una
cena deliciosa para nosotros.
109
00:07:25,870 --> 00:07:28,190
y Thea va a Skype.
110
00:07:28,270 --> 00:07:29,366
Me voy a duchar.
111
00:07:29,390 --> 00:07:31,046
Necesito estar despierto
cuando Thea empiece a hablar de
112
00:07:31,070 --> 00:07:33,190
El funcionamiento interno
del tímpano humano.
113
00:07:33,270 --> 00:07:35,750
Oye, no seas cruel.
114
00:07:37,230 --> 00:07:39,390
- Hola.
- Hola.
115
00:07:41,030 --> 00:07:45,350
♪ Hola, tú, el de la cara triste ♪
116
00:07:45,430 --> 00:07:46,870
Oh, muchacho...
117
00:07:46,950 --> 00:07:49,430
♪ Ven a mi casa... ♪
118
00:07:49,510 --> 00:07:50,390
¿Qué pasa?
119
00:07:50,470 --> 00:07:52,190
¿Por qué pones esa cara?
120
00:07:52,270 --> 00:07:53,990
- Oh, para.
- No, está bien.
121
00:07:54,070 --> 00:07:55,246
¿No sé de qué estás hablando?
122
00:07:55,270 --> 00:07:58,190
Pareces alguien que quiere
vivir a lo grande conmigo.
123
00:07:58,270 --> 00:07:59,310
¡Quieres vivirlo al máximo!
124
00:07:59,390 --> 00:08:01,950
- Eres vergonzoso.
- Sí, soy vergonzoso.
125
00:08:02,030 --> 00:08:03,830
Estoy loco como nunca.
126
00:09:36,110 --> 00:09:39,630
♪ Hay un ejército
en la pista de baile ♪
127
00:09:39,710 --> 00:09:44,030
♪ Es una moda con pistola mi amor ♪
128
00:09:44,110 --> 00:09:52,110
♪ En una habitación sin puerta
Un beso no es suficiente en ♪
129
00:09:53,950 --> 00:10:01,230
♪ Ama mi camino Es un nuevo camino ♪
130
00:10:01,310 --> 00:10:07,470
♪ Sigo a donde va mi mente ♪
131
00:10:07,550 --> 00:10:10,830
♪ Nos pondrían en un ferrocarril ♪
132
00:10:10,910 --> 00:10:14,230
♪ Nos harían pagar caro ♪
133
00:10:14,310 --> 00:10:21,190
♪ Por reírse en sus caras
y hacerlo a nuestra manera ♪
134
00:10:21,270 --> 00:10:25,630
♪ Hay vacío detrás de sus ojos ♪
135
00:10:25,710 --> 00:10:28,190
♪ Hay polvo en todos
sus corazones... ♪
136
00:10:28,270 --> 00:10:32,110
Mira, no estoy diciendo que
crea más en tu esposa que en ti.
137
00:10:32,190 --> 00:10:38,350
Sólo digo que sí, creo
más en tu esposa que en ti.
138
00:10:38,430 --> 00:10:41,110
Gracias por el apoyo incondicional.
139
00:10:41,190 --> 00:10:43,030
Leanne es solo una buena amiga.
140
00:10:43,110 --> 00:10:46,390
La chica de 24 años que trabaja
y que es sólo una buena amiga.
141
00:10:46,470 --> 00:10:49,310
Jesús lloró, Duncan.
142
00:10:49,390 --> 00:10:50,886
De todos modos, pensé
que no ibas a volver.
143
00:10:50,910 --> 00:10:52,670
Sobre la idea del libro porque...
144
00:10:52,750 --> 00:10:54,470
'Porque estás hasta el cuello en ello.
145
00:10:54,550 --> 00:10:57,510
No está literalmente hasta el cuello.
146
00:10:57,590 --> 00:10:58,790
¿Qué, todavía estás
dispuesto a hacerlo?
147
00:10:58,870 --> 00:11:00,790
Pensé que lo dejarías
de lado por un tiempo.
148
00:11:02,430 --> 00:11:05,350
No. ¿Por qué dirías eso?
149
00:11:05,430 --> 00:11:07,350
Kat mencionó que ustedes
dos se van de viaje.
150
00:11:07,430 --> 00:11:08,950
Como si no te interesara.
151
00:11:09,030 --> 00:11:11,670
- ¿Ella qué?
- ¿Qué?
152
00:11:11,750 --> 00:11:13,630
Debo haberlo escuchado mal.
153
00:11:13,710 --> 00:11:18,150
Muy bien, ¿aún estás preparado
para esta carrera, o qué?
154
00:11:18,230 --> 00:11:21,790
Estoy de acuerdo, vamos al pub.
155
00:11:23,270 --> 00:11:26,190
¡Vamos! ¡Chop chop!
156
00:11:29,310 --> 00:11:32,550
- ¡¿Katja?!
- Aquí dentro.
157
00:11:32,630 --> 00:11:33,950
Mira, ¿le dijiste a Duncan?
158
00:11:34,030 --> 00:11:36,590
que no iba a seguir adelante
con la idea del libro...
159
00:11:36,670 --> 00:11:38,190
¿Qué?
160
00:11:38,270 --> 00:11:41,270
- Ah, ya lo compré...
- Hmm...
161
00:11:41,350 --> 00:11:44,270
No es para ti. Es, es realmente bueno.
162
00:11:44,350 --> 00:11:48,830
Había planeado leer sólo una
página, pero es terriblemente adictivo.
163
00:11:50,470 --> 00:11:53,190
Oh, ¿qué pasa?
164
00:11:53,270 --> 00:11:55,550
Ah, nada. Lo siento, nada.
165
00:11:55,630 --> 00:11:58,230
Se fue. Se me fue de la cabeza.
166
00:11:58,310 --> 00:11:59,750
Gracias a Dios por eso.
167
00:11:59,830 --> 00:12:01,646
Parecía como si estuvieras
a punto de atacarme.
168
00:12:01,670 --> 00:12:02,846
¿Sabes cómo es tu mamá?
169
00:12:02,870 --> 00:12:05,830
Ella puede oler una discusión
a tres condados de distancia.
170
00:12:05,910 --> 00:12:09,550
Mm, por cierto, ya picé las
verduras. ¿Quieres revisar la carne?
171
00:12:09,630 --> 00:12:12,350
Sí. Sí. Puedo, puedo hacerlo.
172
00:12:16,270 --> 00:12:17,910
Si, pero estaba en el horno.
173
00:12:17,990 --> 00:12:21,110
Así que aparentemente ya
no está allí, obviamente.
174
00:12:21,190 --> 00:12:22,446
Bueno, estuvo bien.
175
00:12:22,470 --> 00:12:24,110
Creo que deberías irte, Dan.
176
00:12:24,190 --> 00:12:26,830
Ya sabes, si lo haces,
deberías ir a Las Vegas.
177
00:12:26,910 --> 00:12:28,390
Siempre me ha gustado Las Vegas.
178
00:12:28,470 --> 00:12:30,710
Sí, estaba pensando
más en la costa este.
179
00:12:30,790 --> 00:12:32,910
Ya sabes, como Nueva
Inglaterra, Washington.
180
00:12:32,990 --> 00:12:34,310
Eso sería realmente interesante.
181
00:12:34,350 --> 00:12:35,726
Eso también estaría bien, en realidad.
182
00:12:35,750 --> 00:12:37,670
Me encantaría ver las
luces brillantes, Bill.
183
00:12:37,750 --> 00:12:40,750
- Ooh, mi cadera problemática.
- Ooh.
184
00:12:40,830 --> 00:12:42,750
- Una máquina tragamonedas.
- Ooh.
185
00:12:42,830 --> 00:12:44,670
- Un cubo de monedas.
- Un cubo lleno.
186
00:12:44,750 --> 00:12:46,910
Y tú a mi lado.
187
00:12:48,230 --> 00:12:49,406
Quiero decir, no pude
pensar en una mejor manera.
188
00:12:49,430 --> 00:12:51,110
para pasar mis días.
189
00:12:51,190 --> 00:12:53,750
Y ahora ¿me permiten otra cerveza?
190
00:12:53,830 --> 00:12:55,710
¡Qué astuto! Anda, puedes tener uno.
191
00:12:55,750 --> 00:12:58,150
-Gracias señora.
-Y dicen que el romance está muerto.
192
00:12:58,230 --> 00:13:00,110
Suena como el paraíso, claro está.
193
00:13:00,190 --> 00:13:02,750
Oh, estás poco cocinando
esta carne, Daniel.
194
00:13:02,830 --> 00:13:05,750
Oh, el mío todavía está
rojo en el medio, cariño.
195
00:13:05,830 --> 00:13:07,766
Se supone que debe ser rojo
en el medio así, mamá.
196
00:13:07,790 --> 00:13:09,030
Todavía vivo, hola amor.
197
00:13:09,070 --> 00:13:11,590
Simplemente ponlo
nuevamente en el horno.
198
00:13:11,670 --> 00:13:13,606
- ¿Te importaría?
- No, claro que no.
199
00:13:13,630 --> 00:13:16,470
Bueno, yo nunca... ¡Alison!
200
00:13:18,350 --> 00:13:21,190
¿Alison Connor?
201
00:13:21,270 --> 00:13:23,110
Hay un fantasma.
202
00:13:24,230 --> 00:13:25,630
¿Conoces al autor?
203
00:13:25,710 --> 00:13:28,230
- Por supuesto...
- No, no, realmente no.
204
00:13:28,310 --> 00:13:30,270
Sí, fuimos juntos a la misma escuela.
205
00:13:30,350 --> 00:13:33,870
Pensé en comprar el libro. Ver
a qué venía todo el revuelo.
206
00:13:33,950 --> 00:13:35,750
Bien, mamá, ¿te devuelvo esa carne?
207
00:13:35,830 --> 00:13:37,190
Dale una buena explosión, hijo.
208
00:13:37,270 --> 00:13:40,070
Allá vamos.
209
00:13:40,150 --> 00:13:43,670
Acabo de empezar a leerlo. Es muy bueno.
210
00:13:44,150 --> 00:13:44,990
Sí.
211
00:13:45,070 --> 00:13:46,950
Ella siempre fue muy inteligente.
212
00:15:21,270 --> 00:15:23,830
¡Caramba! Esta será mi
tercera detención este mes.
213
00:15:23,910 --> 00:15:25,790
Nunca me castigaron
hasta que te conocí.
214
00:15:25,870 --> 00:15:28,190
Dejen entonces de retrasarnos por
las mañanas con todos estos besos.
215
00:15:28,270 --> 00:15:30,270
¿Que beso?
216
00:15:31,270 --> 00:15:32,550
Ya basta de eso, por ahora.
217
00:15:32,630 --> 00:15:35,230
Perderemos el autobús adecuado y tengo
clase de inglés en el segundo periodo.
218
00:15:35,310 --> 00:15:36,630
Fleming ya me odia.
219
00:15:36,710 --> 00:15:40,430
No lo hizo. No pudo. Eres
un escritor brillante.
220
00:15:40,510 --> 00:15:43,190
Algún día podrás
dedicarle una de tus novelas.
221
00:15:43,270 --> 00:15:47,070
Ah, no puedes vivir
escribiendo, ¿verdad?
222
00:15:47,150 --> 00:15:48,630
Voy a tocar la guitarra.
223
00:15:48,710 --> 00:15:51,470
Una de esas bandas que
voy a ver me contratará.
224
00:15:51,550 --> 00:15:55,110
Entiendes la poesía, vas a escribir.
225
00:16:14,430 --> 00:16:17,830
Hola cariño. Sigue jugando al fútbol.
226
00:16:17,910 --> 00:16:22,070
¿Lo sé? Me preguntaba si
necesitabas ayuda con tus pájaros.
227
00:16:23,070 --> 00:16:24,190
¿En realidad?
228
00:16:24,270 --> 00:16:27,030
Maldita sea, estaba a punto
de alimentarlos en realidad.
229
00:16:28,030 --> 00:16:29,990
Bien apretado y apretado
alrededor de sus alas, ahora.
230
00:16:30,070 --> 00:16:31,406
¿Ya regresó el que faltaba?
231
00:16:31,430 --> 00:16:34,390
- Todavía no.
- ¿No te preocupa que esté herida?
232
00:16:34,470 --> 00:16:36,150
Ella regresará.
233
00:16:36,230 --> 00:16:39,630
Tienes el don, Alison, te
dejaré que la pongas tú.
234
00:16:39,710 --> 00:16:42,950
y pondré la tetera al fuego.
235
00:16:46,390 --> 00:16:48,870
¿Te gustaría una taza de té?
236
00:16:48,950 --> 00:16:50,606
¿Entonces se queda aquí a cenar?
237
00:16:50,630 --> 00:16:52,246
Sí, bueno, no hay nada
malo en eso, ¿verdad?
238
00:16:52,270 --> 00:16:54,206
Ella está aquí más
que en su propia casa.
239
00:16:54,230 --> 00:16:56,190
Ella es una buena
chica. No hay problemas.
240
00:16:56,270 --> 00:16:57,590
Sólo digo
241
00:16:57,670 --> 00:16:59,086
Si voy a alimentar una
boca más en cada cena...
242
00:16:59,110 --> 00:17:01,190
De todos modos ganas lo suficiente
para alimentar a un ejército.
243
00:17:01,270 --> 00:17:03,190
Tengo derecho a preocuparme, Bill.
244
00:17:03,270 --> 00:17:05,710
Es joven. No es como
cuando estábamos de novios.
245
00:17:05,790 --> 00:17:09,550
Conociste a tu pareja
a los 16 y eso fue todo.
246
00:17:09,630 --> 00:17:10,806
Entonces, ¿qué preferirías?
247
00:17:10,830 --> 00:17:13,110
¿Tu hijo va a andar por
ahí sembrando avena salvaje?
248
00:17:13,190 --> 00:17:18,990
No seas grosero. Solo creo que
debería estar divirtiéndose.
249
00:17:19,070 --> 00:17:21,750
¿Quién es esa chica que le
regaló periódicos? ¿Mandy algo?
250
00:17:21,830 --> 00:17:25,670
- Oh Dios...
- Ella está enamorada de él.
251
00:17:25,750 --> 00:17:29,070
Oh, cuidado con el
enchufe. Sigue fallando.
252
00:17:42,270 --> 00:17:43,630
¿Hola! Qué tal?
253
00:17:43,710 --> 00:17:46,070
Quiero terminar. Quiero terminar esto.
254
00:17:47,350 --> 00:17:50,430
Lo habrás terminado antes
de que yo haya leído el mío.
255
00:17:57,830 --> 00:17:59,390
¿Qué ocurre?
256
00:18:02,750 --> 00:18:06,030
¿Por qué no me dijiste que Mandy te
consiguió tu reparto de periódicos?
257
00:18:06,630 --> 00:18:08,430
¿Por qué es importante?
258
00:18:10,790 --> 00:18:12,390
¿Creías que no te gustaba?
259
00:18:12,470 --> 00:18:13,950
No me gusta, o no me agrada.
260
00:18:14,030 --> 00:18:17,910
Me siento completamente ambivalente
con respecto a Mandy Smith.
261
00:18:17,990 --> 00:18:21,590
Pero necesitaba ese trabajo.
Sabes que estoy ahorrando.
262
00:18:28,270 --> 00:18:30,190
Alison ¿qué pasa?
263
00:18:30,270 --> 00:18:32,190
Nada. Solo quiero ir a casa.
264
00:18:32,270 --> 00:18:35,190
¡Maldita sea! Me consiguió un
trabajo. ¿A quién le importa?
265
00:18:35,270 --> 00:18:37,190
Me importa.
266
00:18:37,270 --> 00:18:40,190
No me lo dijiste porque
sabes que no me gusta.
267
00:18:40,270 --> 00:18:43,190
¿En serio? No te dije nada.
268
00:18:45,430 --> 00:18:47,430
¿Qué significa eso?
269
00:18:47,510 --> 00:18:50,190
Significa que ni
siquiera sé dónde vives.
270
00:18:50,270 --> 00:18:51,406
Nunca he estado en tu casa.
271
00:18:51,430 --> 00:18:53,430
Conocí a tu hermano
una vez por accidente.
272
00:18:53,510 --> 00:18:56,630
Nunca he conocido a tus padres.
273
00:18:56,710 --> 00:18:58,350
Escucha. Ven aquí. ¿Qué
está pasando realmente?
274
00:18:58,430 --> 00:19:01,030
-Solo quiero ir a casa.
-No te vayas así.
275
00:19:01,110 --> 00:19:02,350
¡Alison, puedes parar!
276
00:19:02,430 --> 00:19:05,270
- No puedes escaparte cada vez.
- ¡Déjame ir!
277
00:19:06,230 --> 00:19:08,550
- Al, si te vas ahora...
- ¿Qué?
278
00:19:09,270 --> 00:19:10,830
¿Me vas a dejar?
279
00:19:12,190 --> 00:19:13,630
Bien.
280
00:19:43,270 --> 00:19:46,270
-Ten cuidado hijo.
-Lo siento.
281
00:19:47,510 --> 00:19:49,950
¿Tienes algo en mente?
282
00:19:51,150 --> 00:19:53,070
Ahora...
283
00:19:58,910 --> 00:20:03,750
¿No es preciosa? Yo primero, Cumulet.
284
00:20:03,830 --> 00:20:07,550
-Tu mamá piensa que estoy obsesionada.
-Tiene razón.
285
00:20:07,630 --> 00:20:11,510
Es difícil no estarlo,
con algo tan bello.
286
00:20:22,110 --> 00:20:23,630
Es el trato correcto, compañero.
287
00:20:23,710 --> 00:20:26,230
No sé, no lo puedo entender.
288
00:20:26,310 --> 00:20:27,230
Gracias.
289
00:20:27,310 --> 00:20:29,150
¿Qué? ¡75 mil!
290
00:20:29,230 --> 00:20:34,310
Por adelantado, 25 al
firmar y 25 al aceptar.
291
00:20:34,390 --> 00:20:36,150
25 para edición de bolsillo.
292
00:20:36,230 --> 00:20:38,190
Mira, sé que para ti
no se trata de dinero,
293
00:20:38,270 --> 00:20:39,910
Pero ese no es un mal día de pago.
294
00:20:39,990 --> 00:20:41,646
Ya sabes, puedes escribir
tu libro de legado.
295
00:20:41,670 --> 00:20:42,710
y ganar unos cuantos chelines.
296
00:20:42,790 --> 00:20:44,630
Bueno, ¿de verdad creen
que es una buena idea?
297
00:20:45,870 --> 00:20:47,830
Mi jefe habló con
nuestra sucursal de EE.UU.
298
00:20:47,910 --> 00:20:49,470
Jack Leonard era enorme allí.
299
00:20:49,550 --> 00:20:52,070
Entre nosotros, amigo,
el adelanto es barato.
300
00:20:52,150 --> 00:20:53,470
pero este libro se venderá,
301
00:20:53,550 --> 00:20:55,550
Y después aprenderás
mucho de las regalías.
302
00:20:55,630 --> 00:20:58,790
Creen que es una idea brillante.
303
00:21:00,710 --> 00:21:02,190
Bien...
304
00:21:02,270 --> 00:21:04,286
Vamos, amigo. Pensé que
estarías un poco más emocionado.
305
00:21:04,310 --> 00:21:05,710
Tú eres quien lo
está haciendo posible.
306
00:21:05,790 --> 00:21:07,430
No, no, no. Yo soy,
yo soy, yo soy, yo soy.
307
00:21:07,510 --> 00:21:10,870
Es que, no lo sé, hombre...
308
00:21:10,950 --> 00:21:14,870
Katja y yo estamos en una situación
un tanto extraña en este momento.
309
00:21:14,950 --> 00:21:17,190
Seguir.
310
00:21:17,270 --> 00:21:19,390
Bueno, es solo que, ya sabes,
ella siempre ha tenido esta cosa.
311
00:21:19,470 --> 00:21:20,630
donde ella simplemente, ya sabes,
312
00:21:20,710 --> 00:21:23,190
Hace estos pequeños estallidos
sobre que soy una persona creativa,
313
00:21:23,270 --> 00:21:25,830
Como si pensara que no es tan
importante como su trabajo.
314
00:21:25,910 --> 00:21:26,990
o algo así.
315
00:21:27,070 --> 00:21:29,190
Sí, ahora nos tiene
volando hacia América.
316
00:21:29,270 --> 00:21:30,630
Para recuperar nuestra juventud.
317
00:21:30,710 --> 00:21:31,870
Oh, no suene como
318
00:21:31,950 --> 00:21:34,190
Ella tiene en cuenta lo que usted
desea a la hora de tomar decisiones.
319
00:21:34,270 --> 00:21:36,190
No lo sé, no lo sé.
320
00:21:36,270 --> 00:21:37,630
Oh, ella ha estado,
321
00:21:37,710 --> 00:21:40,190
Ella me ha apoyado mucho
a lo largo de los años.
322
00:21:40,270 --> 00:21:43,910
Sí, mientras sigo haciendo pequeñas
bromas sobre que no ganas bien,
323
00:21:43,990 --> 00:21:46,070
Y ahora es tu oportunidad
de ganar algo de dinero,
324
00:21:46,150 --> 00:21:48,350
hacer lo que quieras
325
00:21:50,070 --> 00:21:52,470
Quiero decir, ¿existe alguna posibilidad
de que podamos impulsarlo un poco más?
326
00:21:52,550 --> 00:21:54,790
Quizás lo dejemos seis meses.
327
00:21:54,870 --> 00:21:57,870
¡Te conté cómo es
mi industria, amigo!
328
00:21:57,950 --> 00:22:00,190
Sólo porque creen que vale
la pena perseguir algo ahora,
329
00:22:00,270 --> 00:22:02,270
Eso no significa que
lo harán en seis meses.
330
00:22:02,350 --> 00:22:06,070
¿De verdad estás dispuesto a
dejar pasar esto? ¡Estarías loco!
331
00:22:28,230 --> 00:22:30,790
- Te amo.
- Te amo.
332
00:22:34,270 --> 00:22:36,070
Eres mía.
333
00:22:36,670 --> 00:22:38,070
¿Qué?
334
00:22:41,550 --> 00:22:43,590
Eres mía.
335
00:22:55,110 --> 00:22:56,830
Ah...
336
00:23:13,670 --> 00:23:16,710
- ¿Estás bien?
- Sí.
337
00:23:49,510 --> 00:23:51,710
-Jeje.
338
00:23:54,990 --> 00:23:57,070
- Ah...
- Lo siento.
339
00:23:57,150 --> 00:23:59,150
No tienes que decir eso.
340
00:24:02,190 --> 00:24:03,430
Sí.
341
00:24:05,910 --> 00:24:10,990
Tenías razón. Yo no
hablo mucho, pero...
342
00:24:13,270 --> 00:24:17,150
He sido tan miserable
desde que peleamos.
343
00:24:20,910 --> 00:24:22,470
No te estoy pidiendo
que vuelvas conmigo,
344
00:24:22,550 --> 00:24:25,030
pero yo quiero explicarlo.
345
00:24:29,150 --> 00:24:34,310
No hay nadie en casa. ¿Quieres entrar?
346
00:24:34,790 --> 00:24:36,270
Gracias.
347
00:24:48,750 --> 00:24:53,150
No, no tenemos mucho
dinero a nuestro alrededor.
348
00:24:55,270 --> 00:24:58,230
Mi papá no está en la foto.
349
00:24:58,310 --> 00:25:03,990
No soy más rico. ¿Crees
que te lo reprocharía?
350
00:25:05,270 --> 00:25:07,470
No, no lo hago. Solo...
351
00:25:09,110 --> 00:25:11,070
...me resulta difícil...
352
00:25:13,270 --> 00:25:14,990
Uno...
353
00:25:15,070 --> 00:25:16,470
¿Avergonzado?
354
00:25:19,110 --> 00:25:21,630
No tienes nada de qué avergonzarte.
355
00:25:22,750 --> 00:25:25,710
No me importa si vives
en una tienda de campaña.
356
00:25:25,790 --> 00:25:27,510
No me importa si tu familia
es dura como una roca.
357
00:25:27,590 --> 00:25:31,070
Lo único que me importa eres tú.
358
00:25:31,150 --> 00:25:34,350
♪ Me haces sentir como si
estuviera completo de nuevo ♪
359
00:25:35,350 --> 00:25:37,110
¿Tú?
360
00:25:37,390 --> 00:25:39,350
¿Aún?
361
00:25:41,030 --> 00:25:43,910
Sólo estoy enojado porque
no quisiste hablarme.
362
00:25:43,990 --> 00:25:48,150
♪ Me haces sentir como si
estuviera completo de nuevo ♪
363
00:25:50,670 --> 00:25:53,790
¿Eso significa que
estamos de nuevo en marcha?
364
00:25:57,270 --> 00:25:59,030
Por supuesto que volvemos.
365
00:26:02,990 --> 00:26:07,030
♪ Siempre que estoy sola contigo ♪
366
00:26:10,230 --> 00:26:15,350
♪ Me haces sentir como
si fuera joven otra vez ♪
367
00:26:16,310 --> 00:26:20,550
♪ Siempre que estoy sola contigo ♪
368
00:26:23,830 --> 00:26:28,910
♪ Me haces sentir que
soy divertida de nuevo ♪
369
00:26:30,310 --> 00:26:37,310
♪ Por muy lejos que
estés siempre te amaré ♪
370
00:26:37,390 --> 00:26:42,150
♪ Por mucho tiempo que
me quede, siempre... ♪
371
00:26:42,230 --> 00:26:46,030
¿Estás bien? Puedo parar si quieres.
372
00:26:46,110 --> 00:26:48,110
No quiero que lo hagas.
373
00:26:48,190 --> 00:26:49,950
Estoy feliz.
374
00:26:51,670 --> 00:26:55,430
♪ Siempre te amaré ♪
375
00:27:21,630 --> 00:27:25,990
♪ Siempre que estoy sola contigo ♪
376
00:27:28,790 --> 00:27:34,030
♪ Me haces sentir libre de nuevo ♪
377
00:27:35,550 --> 00:27:39,910
♪ Siempre que estoy sola contigo ♪
378
00:27:42,550 --> 00:27:47,670
♪ Me haces sentir como si
estuviera limpia de nuevo ♪
379
00:27:49,270 --> 00:27:56,190
♪ Por muy lejos que
estés siempre te amaré ♪
380
00:27:56,270 --> 00:28:03,150
♪ No importa cuánto tiempo
me quede, siempre te amaré ♪
381
00:28:03,230 --> 00:28:10,390
♪ Cualquier palabra que
diga siempre te amaré ♪
382
00:28:10,470 --> 00:28:14,150
♪ Siempre te amaré ♪
383
00:28:15,590 --> 00:28:17,390
¿¡Y!?
384
00:28:17,910 --> 00:28:19,550
¡Bueno!
385
00:28:21,030 --> 00:28:22,950
¿¡Y!?
386
00:28:23,030 --> 00:28:26,190
Sí. Sí, sí, sí, estoy aquí.
387
00:28:26,270 --> 00:28:27,750
¿Estás bien?
388
00:28:27,830 --> 00:28:30,150
Nunca debí haber abierto esta cosa.
389
00:28:30,230 --> 00:28:32,470
Empuja esa pieza hacia adelante.
Empújala hacia adelante. ¿Entendido?
390
00:28:32,550 --> 00:28:33,470
Bueno, ¿puedes conseguirlo allí?
391
00:28:33,550 --> 00:28:35,270
- Sí. Sí.
- Gracias.
392
00:28:35,350 --> 00:28:37,910
- Está bien.
- Sí, gracias.
393
00:28:41,150 --> 00:28:43,790
¿Sabes? Fui a tomar
algo con Duncan antes.
394
00:28:46,590 --> 00:28:48,190
Dije que fui a tomar
una copa con Duncan.
395
00:28:48,270 --> 00:28:50,430
Sí. Sí, te escuché.
396
00:28:50,510 --> 00:28:51,830
Es solo que él dice que piensa
397
00:28:51,910 --> 00:28:54,710
Podrían estar dispuestos a pagar una cantidad
considerable de dinero por una comisión.
398
00:28:55,830 --> 00:28:58,350
Hmm... Genial.
399
00:29:00,270 --> 00:29:03,750
Genial. ¿Eso es todo?
400
00:29:03,830 --> 00:29:07,190
Bueno, ciertamente es algo
que esperamos con ilusión.
401
00:29:07,270 --> 00:29:09,350
en el año nuevo, ¿no?
402
00:29:09,430 --> 00:29:11,190
Katja, lo quieren ahora.
403
00:29:11,270 --> 00:29:15,070
No puedo pedirles que esperen y tengan
la esperanza de que todavía lo quieran.
404
00:29:16,310 --> 00:29:20,150
Está bien, sabía que harías esto.
405
00:29:20,230 --> 00:29:21,230
¿Hacer lo?
406
00:29:21,270 --> 00:29:24,310
Iré a la conferencia y
regresaré directo a casa.
407
00:29:24,390 --> 00:29:25,390
Oh por el amor de Dios.
408
00:29:25,470 --> 00:29:26,966
¿Importa si hacemos este viaje ahora?
409
00:29:26,990 --> 00:29:27,830
¿O lo hacemos el año que viene?
410
00:29:27,910 --> 00:29:29,990
¡Sí! Realmente me importa.
411
00:29:30,070 --> 00:29:31,070
Oh, jodidamente brillante.
412
00:29:31,150 --> 00:29:32,366
¿Sabes? Cuando eras niño,
413
00:29:32,390 --> 00:29:34,350
Soñabas con viajar todo el tiempo
414
00:29:34,430 --> 00:29:37,070
Y ahora casi ni sales
de esta maldita ciudad.
415
00:30:05,270 --> 00:30:06,446
Mira, en estos días,
416
00:30:06,470 --> 00:30:09,670
Es un procedimiento muy sencillo.
417
00:30:09,750 --> 00:30:12,030
Ya sabes, tu mamá te llevará.
418
00:30:12,110 --> 00:30:14,150
Me gustaría que mamá me llevara.
419
00:30:14,230 --> 00:30:15,590
Tu mamá, ¿está bien?
420
00:30:15,670 --> 00:30:18,390
Bueno, quizá vayamos ambos,
sólo para estar seguros.
421
00:30:18,470 --> 00:30:22,110
Como si estuviera bien
con todo, simplemente...
422
00:30:22,190 --> 00:30:25,150
Creo que estás tomando la
decisión correcta. Lo creo.
423
00:30:25,230 --> 00:30:27,350
-Estoy muy orgulloso de ti.
-Lo sé, lo sé.
424
00:30:27,430 --> 00:30:29,310
Pero creo que es...
425
00:30:29,390 --> 00:30:30,990
He pensado mucho en ello.
426
00:30:31,070 --> 00:30:33,486
De nuevo, solo si estás
seguro. No quiero obligarte.
427
00:30:33,510 --> 00:30:35,270
¿Obligarla a hacer qué?
428
00:30:36,350 --> 00:30:38,190
Ya tomé una decisión.
429
00:30:38,270 --> 00:30:40,670
Mamá, quiero interrumpir el embarazo.
430
00:30:43,270 --> 00:30:44,590
Bueno.
431
00:30:44,670 --> 00:30:46,150
Uno...
432
00:30:46,230 --> 00:30:47,950
¿Querías hablar de ello?
433
00:30:48,030 --> 00:30:50,910
La mejor decisión en
todos los sentidos, creo.
434
00:30:50,990 --> 00:30:52,710
En realidad creo que esos
pocos días que le diste...
435
00:30:52,750 --> 00:30:53,870
Realmente me ayudó, cariño.
436
00:30:53,950 --> 00:30:55,246
Ya he hablado con la clínica.
437
00:30:55,270 --> 00:30:57,430
y ella tiene toda la información.
438
00:30:57,510 --> 00:31:01,070
Ah, ella sabe que es
la elección correcta.
439
00:31:01,150 --> 00:31:04,270
Bueno, si te sientes
bien al respecto, Stel.
440
00:31:09,670 --> 00:31:11,150
Sí...
441
00:31:16,910 --> 00:31:18,550
Es la elección correcta, mamá.
442
00:31:18,630 --> 00:31:21,710
Lo que quieras es la elección correcta.
443
00:31:21,790 --> 00:31:24,510
Sé lo que está intentando hacer.
444
00:31:24,590 --> 00:31:27,710
Todo esto sobre "intervendremos".
445
00:31:27,790 --> 00:31:32,750
Serás tú quien hará
el sacrificio, no él.
446
00:31:32,830 --> 00:31:35,830
Él está diciendo las palabras,
pero cuando llega el momento,
447
00:31:35,910 --> 00:31:38,750
Dirá que lo necesitan en el hospital.
448
00:31:38,830 --> 00:31:40,390
Y luego te va a preguntar.
449
00:31:40,470 --> 00:31:43,190
Si realmente necesitas salir de
gira para promocionar tus libros.
450
00:31:43,270 --> 00:31:46,390
Oh cariño, no hagas esto por mí.
451
00:31:46,470 --> 00:31:48,190
Podemos hacer que funcione.
452
00:31:48,270 --> 00:31:52,190
No lo soy, lo hago por mí.
453
00:31:55,470 --> 00:31:57,430
Oh, cariño.
454
00:32:16,270 --> 00:32:18,310
Buenas noches, amor.
455
00:32:19,350 --> 00:32:22,190
Eh... hola...
456
00:32:22,270 --> 00:32:24,310
La hora del té está lista.
457
00:32:27,790 --> 00:32:31,630
Le he estado diciendo a tu
hermano que soy una mujer nueva.
458
00:32:31,710 --> 00:32:37,270
No beber, no fumar y, especialmente,
no estar cerca de hombres con sangre.
459
00:32:39,310 --> 00:32:41,030
Está bien, mamá.
460
00:32:42,070 --> 00:32:43,790
Bueno, quizá maricones.
461
00:32:44,750 --> 00:32:47,510
No estoy seguro de poder empaquetarlos.
462
00:32:52,710 --> 00:32:56,110
Lo sé, ya lo has oído todo antes.
463
00:32:56,190 --> 00:32:58,230
Pero Baxter y yo hemos terminado.
464
00:32:58,310 --> 00:32:59,750
Eso no importa, mamá.
465
00:32:59,830 --> 00:33:03,750
Sí. Esto... Esto importa.
466
00:33:03,830 --> 00:33:07,350
¡Oh! Tengo una sorpresa.
467
00:33:12,670 --> 00:33:14,110
¿Qué? ¿Dónde lo conseguiste?
468
00:33:14,190 --> 00:33:18,190
Se cayó de un camión y cayó
en manos de Sally Pickering.
469
00:33:20,110 --> 00:33:22,030
Sabía que te gustaría.
470
00:33:22,110 --> 00:33:26,550
Puedes reproducir esa maldita cinta que
siempre estás escuchando a todo volumen.
471
00:33:31,030 --> 00:33:33,190
Me encanta este.
472
00:33:33,270 --> 00:33:36,190
Mmm...
473
00:33:36,270 --> 00:33:38,830
¿No vas a dejarme aquí arriba sola?
474
00:33:38,910 --> 00:33:39,910
No hay posibilidad.
475
00:33:39,990 --> 00:33:43,150
Solíamos bailar esto
cuando éramos niños.
476
00:33:44,710 --> 00:33:46,150
Vamos.
477
00:33:46,230 --> 00:33:48,750
¡Vamos! ¡Arriba!
478
00:33:50,270 --> 00:33:55,150
♪ Porque algo pasa
cuando estoy a tu lado ♪
479
00:33:57,030 --> 00:34:04,230
♪ Hay un fuego ardiendo
Quemándome por dentro ♪
480
00:34:04,310 --> 00:34:08,630
♪ Y mi corazón anhela... ♪
481
00:34:26,070 --> 00:34:29,270
¿Sigues escribiéndole a Sheila
desde la puerta de al lado?
482
00:34:29,350 --> 00:34:30,230
Sí.
483
00:34:30,310 --> 00:34:32,270
Ella siempre pregunta por ti.
484
00:34:32,350 --> 00:34:35,910
Ella era una mujer agradable.
485
00:34:35,990 --> 00:34:38,750
Todavía no puedo creer que
ella se mudó hasta allá.
486
00:34:44,750 --> 00:34:47,950
Tú, tú sabes que puedes
hablar conmigo ¿no?
487
00:34:49,390 --> 00:34:50,910
Lo sé.
488
00:34:55,670 --> 00:34:57,630
He estado un poco...
489
00:34:59,470 --> 00:35:01,390
..ocupado últimamente.
490
00:35:03,510 --> 00:35:05,710
Lo siento, cariño.
491
00:35:05,790 --> 00:35:09,430
Está bien. De verdad.
Estoy, estoy bien.
492
00:35:10,390 --> 00:35:12,430
Yo sé que lo eres.
493
00:35:15,070 --> 00:35:16,830
Eres una buena chica.
494
00:35:20,270 --> 00:35:22,510
¿Te va bien en la escuela?
495
00:35:26,870 --> 00:35:28,430
¿Algún novio?
496
00:35:31,350 --> 00:35:32,990
Por supuesto que sí.
497
00:35:33,070 --> 00:35:36,310
- Apuesto a que están haciendo cola.
- No...
498
00:35:39,270 --> 00:35:40,870
Pero hay uno.
499
00:35:42,270 --> 00:35:44,510
Puedo verlo en ti.
500
00:35:48,550 --> 00:35:50,510
Está bien, amor.
501
00:35:55,110 --> 00:35:58,270
- ¿Estás dolorido?
- No.
502
00:36:00,550 --> 00:36:02,110
¿Cómo te sientes?
503
00:36:03,270 --> 00:36:05,710
Está bien, creo.
504
00:36:07,830 --> 00:36:11,030
Me preocupa sentirme
bien. ¿Tiene sentido?
505
00:36:11,110 --> 00:36:15,670
- Es normal.
- ¿Alguna vez tuviste que hacer esto?
506
00:36:17,270 --> 00:36:18,190
No.
507
00:36:18,270 --> 00:36:20,910
- ¿Fuiste más sensato?
- No...
508
00:36:20,990 --> 00:36:25,190
No, simplemente tuve suerte.
509
00:36:27,270 --> 00:36:30,030
- ¿Quién es ese?
- Es Rory.
510
00:36:30,110 --> 00:36:32,350
Sí, tómalo. Te daré
algo de privacidad.
511
00:36:32,430 --> 00:36:35,470
Hola. Sí, estoy bien.
512
00:36:38,110 --> 00:36:41,150
Sí, estuvo bien. Fue...
513
00:36:41,230 --> 00:36:42,710
Sí...
514
00:36:43,270 --> 00:36:44,990
Ey...
515
00:36:45,070 --> 00:36:48,190
Bien, ¿cuál es tu
canción favorita de Bowie?
516
00:36:48,270 --> 00:36:50,670
¿Una canción de Bowie? ¡Uy!
517
00:36:54,190 --> 00:36:55,190
'Amor moderno'.
518
00:36:55,270 --> 00:36:57,910
De ninguna manera. De ninguna
manera. 'Space Oddity' lo entierra.
519
00:36:57,990 --> 00:37:03,470
Te lo digo, 'Modern
Love' y 'Let's Dance'.
520
00:37:05,630 --> 00:37:08,950
Está ahí arriba,
pero no es mi favorito.
521
00:37:09,030 --> 00:37:10,510
¿Y cuál es el tuyo entonces?
522
00:37:10,590 --> 00:37:13,070
'Carta a Hermione', obviamente.
523
00:37:14,830 --> 00:37:17,310
Muy pocas personas dirían eso.
524
00:37:18,950 --> 00:37:20,150
¿Estás bien?
525
00:37:23,510 --> 00:37:25,950
Eso de lo que estábamos hablando...
526
00:37:26,030 --> 00:37:29,310
Me gustaría que conocieras
un poco más a mi familia.
527
00:37:29,390 --> 00:37:33,030
Y estaba pensando que
tal vez tú, yo y Peter
528
00:37:33,110 --> 00:37:36,110
¿Podrías ir a un
concierto algún día o algo?
529
00:37:36,190 --> 00:37:37,190
Sí.
530
00:37:37,270 --> 00:37:39,070
¿Él conoce su música?
531
00:37:39,150 --> 00:37:41,430
No tanto como tú, pero nadie lo hace.
532
00:37:41,510 --> 00:37:43,430
Oye, tetera y olla.
533
00:37:44,710 --> 00:37:46,830
A él le gustaría pasar
más tiempo contigo.
534
00:37:46,910 --> 00:37:49,190
Y tú y Peter se llevarían muy bien.
535
00:37:49,270 --> 00:37:54,390
Él es inteligente y
divertido y sí, es brillante.
536
00:37:56,390 --> 00:37:58,190
Me encantaría eso.
537
00:37:59,270 --> 00:38:01,270
Entonces, ah...
538
00:38:04,310 --> 00:38:09,510
¿Cuándo podremos
volver a, eh, ya sabes?
539
00:38:09,590 --> 00:38:11,910
¿Cuándo será la próxima vez
que tendrás la casa para ti solo?
540
00:38:11,990 --> 00:38:16,830
Creo que se emitió una directiva.
Siempre están ahí hoy en día.
541
00:38:16,910 --> 00:38:19,830
Supongo que tendrás que
buscar otro lugar entonces.
542
00:38:47,790 --> 00:38:50,310
No me digas que ha vuelto.
543
00:38:53,270 --> 00:38:54,710
Lo siento.
544
00:38:56,270 --> 00:38:58,670
¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado?
545
00:38:58,750 --> 00:39:01,270
- No es nada.
- ¿Peter?
546
00:39:02,270 --> 00:39:03,630
Pedro.
547
00:39:06,350 --> 00:39:08,310
No es nada.
548
00:39:08,390 --> 00:39:09,870
Justo...
549
00:39:11,550 --> 00:39:13,550
Perdí mi trabajo.
550
00:39:14,430 --> 00:39:16,270
¿Te despidieron?
551
00:39:19,110 --> 00:39:20,510
Sí.
552
00:39:20,590 --> 00:39:22,030
¿Para qué?
553
00:39:25,870 --> 00:39:28,670
- Ven, háblame.
- ¡Vete!
554
00:39:28,750 --> 00:39:31,110
¿Qué te pasa? ¿Qué pasó?
555
00:39:31,190 --> 00:39:32,710
Simplemente vete.
556
00:40:30,630 --> 00:40:33,190
Eres la hermana de Peter, ¿no?
557
00:40:33,910 --> 00:40:35,190
¿Qué es tan gracioso?
558
00:40:35,270 --> 00:40:37,510
¿Adonde se fue, de todos modos?
559
00:40:37,590 --> 00:40:40,270
¿'Frankie Goes To Hollywood'
está grabando un nuevo vídeo?
560
00:40:40,350 --> 00:40:42,990
No estoy seguro de
querer estar cerca de eso.
561
00:40:43,070 --> 00:40:46,430
Es contagioso, ¿sabes?,
esa mierda que les da.
562
00:40:58,750 --> 00:41:00,270
¿Robbie?
563
00:41:01,230 --> 00:41:02,830
Alabama...
564
00:41:07,110 --> 00:41:08,910
¿No lo sabías?
565
00:41:10,270 --> 00:41:15,030
Él es yo, amigo. No
me alegra esto, pero...
566
00:41:15,110 --> 00:41:17,590
Debería haber tenido más cuidado.
567
00:41:21,270 --> 00:41:22,430
¿Quién hizo esto?
568
00:41:23,310 --> 00:41:26,390
- ¿Tomaste las fotos?
- ¿Las pegaste?
569
00:41:26,470 --> 00:41:28,910
-No importa...
-¿Quién lo hizo?
570
00:41:35,110 --> 00:41:36,750
Está bien...
571
00:41:44,390 --> 00:41:45,950
Fuiste tú, ¿no?
572
00:41:47,230 --> 00:41:48,590
¿Yo qué?
573
00:41:48,670 --> 00:41:50,270
¿Pegaste esas fotos?
574
00:41:50,350 --> 00:41:53,150
No, tengo mejores cosas
que hacer con mi tiempo.
575
00:41:53,230 --> 00:41:56,510
Entonces, ¿por qué no
vuelves corriendo a casa?
576
00:41:56,590 --> 00:42:01,670
Para tu hermano el
maricón y tu madre puta.
577
00:42:04,110 --> 00:42:07,190
Es porque ella te dejó, ¿no?
578
00:42:07,270 --> 00:42:09,790
Te desquitaste con él.
579
00:42:09,870 --> 00:42:12,230
No podías soportar que ella te
dijera que te fueras a la mierda.
580
00:42:12,310 --> 00:42:14,230
'Porque vio que eres un
desperdicio de espacio.
581
00:42:14,310 --> 00:42:16,750
¡Baxter! Déjalo.
582
00:42:23,590 --> 00:42:25,910
¿Por qué no te vas a casa, Alison?
583
00:42:51,230 --> 00:42:53,390
Deberías habérmelo dicho.
584
00:42:55,230 --> 00:42:57,110
No me importa.
585
00:43:00,150 --> 00:43:02,110
Te amo.
586
00:43:02,190 --> 00:43:04,070
No importa...
587
00:43:17,310 --> 00:43:19,190
¿Sabes que la gente usa su teléfono?
588
00:43:19,270 --> 00:43:20,830
Hoy en día es muy fácil
decir la hora, ¿no?
589
00:43:20,870 --> 00:43:24,710
Ese es el problema. Algo está
roto, consigues uno nuevo.
590
00:43:24,790 --> 00:43:27,190
Lo reemplazas con algo
que algún pobre niño
591
00:43:27,270 --> 00:43:28,470
tiene la mina de litio para.
592
00:43:28,550 --> 00:43:30,790
Oh, todavía seguimos
tocando el tambor sindical.
593
00:43:30,870 --> 00:43:33,190
No uses esa palabra como
si fuera una maldición.
594
00:43:33,270 --> 00:43:37,430
Soy el coro, papá.
Soy el coro, lo sabes.
595
00:43:40,190 --> 00:43:41,190
De todas formas, ¿cómo te sientes?
596
00:43:41,270 --> 00:43:44,190
¿Estás nervioso por
tu operación de cadera?
597
00:43:45,310 --> 00:43:48,190
Solo un pequeño trabajo de reparación.
598
00:43:48,270 --> 00:43:50,550
A menos que tu madre piense que
debería tirarme a la basura.
599
00:43:50,630 --> 00:43:52,710
y reemplazado por un
modelo más inteligente.
600
00:43:52,790 --> 00:43:55,510
Sí, bueno, ya sabes que lo hace.
601
00:43:59,150 --> 00:44:01,990
¿Cómo está tu Katja?
602
00:44:03,750 --> 00:44:06,310
El matrimonio requiere
un poco de trabajo, hijo.
603
00:44:06,390 --> 00:44:08,310
Sí...
604
00:44:08,390 --> 00:44:11,910
¿Cómo arreglar algo cuando
no sabes qué está roto?
605
00:44:13,030 --> 00:44:14,790
¿Ya leíste ese libro?
606
00:44:16,190 --> 00:44:18,950
- ¿Qué? ¿De Alison?
- Hmm.
607
00:44:19,030 --> 00:44:20,470
No precisamente.
608
00:44:23,550 --> 00:44:27,510
¿Sabes? La encontré en Facebook.
609
00:44:27,590 --> 00:44:29,190
- Ahh...
- Sí.
610
00:44:29,270 --> 00:44:31,190
- ¿Cómo está?
- Sí, bien.
611
00:44:31,270 --> 00:44:34,750
Quiero decir, creo que, ya
sabes, solo estamos charlando.
612
00:44:34,830 --> 00:44:37,910
Oh, por el amor de Dios, Dan,
pregúntale qué diablos pasó.
613
00:44:37,990 --> 00:44:41,110
Han pasado décadas. No
hace falta darle vueltas.
614
00:44:41,190 --> 00:44:45,310
Todos nos estamos haciendo mayores. Una
niña desapareció de la noche a la mañana.
615
00:44:45,390 --> 00:44:47,830
¿No quieres saber qué pasó?
616
00:44:47,910 --> 00:44:51,430
No lo sé. Es un poco exagerado, ¿no?
617
00:44:53,030 --> 00:44:54,190
Pero ¡por supuesto que sí!
618
00:44:54,270 --> 00:44:55,590
Tengo un montón de preguntas,
619
00:44:55,670 --> 00:44:59,670
Pero sabes, me siento
un poco raro, sabes,
620
00:44:59,750 --> 00:45:02,350
teniendo esa conversación en internet.
621
00:45:02,430 --> 00:45:05,630
-Había problemas allí.
-Sí...
622
00:45:06,110 --> 00:45:07,310
Sí...
623
00:45:07,390 --> 00:45:10,750
Pero nunca me lo diría.
624
00:45:10,830 --> 00:45:13,830
Quizás no le hiciste
las preguntas correctas.
625
00:45:15,070 --> 00:45:16,630
¿Qué fue lo que dijiste?
626
00:45:16,710 --> 00:45:20,310
¿Cómo puedes arreglar algo
cuando no sabes qué está roto?
627
00:45:27,150 --> 00:45:28,630
¡Tío!
628
00:45:30,110 --> 00:45:32,470
Algunas cosas simplemente
no se pueden arreglar.
629
00:45:32,550 --> 00:45:34,590
Bien, prepáranos una infusión.
630
00:45:34,670 --> 00:45:36,230
Está bien. Está bien.
631
00:45:36,310 --> 00:45:39,670
Y piensa un poco en cómo puedes
arreglar las cosas con esa chica.
632
00:45:39,750 --> 00:45:42,270
No hay nada más importante
633
00:45:44,150 --> 00:45:45,870
Supongo que sí...
634
00:45:50,350 --> 00:45:52,790
Está bien, señoras.
635
00:46:08,270 --> 00:46:09,430
Te lo digo,
636
00:46:09,510 --> 00:46:11,166
Ella solía colgar sus
bolsitas de té en el tendedero.
637
00:46:11,190 --> 00:46:13,590
para sacarles unas cuantas
tazas más durante la semana.
638
00:46:13,670 --> 00:46:16,790
Mi suegra era más apretada
que el culo de un camello...
639
00:46:16,870 --> 00:46:18,190
Oh...
640
00:46:18,270 --> 00:46:19,350
¡Tío!
641
00:46:19,430 --> 00:46:20,966
- Son los extraterrestres.
- No, es el maldito enchufe.
642
00:46:20,990 --> 00:46:24,510
- ¿Dónde está tu caja de fusibles?
- Está en el pasillo.
643
00:46:32,390 --> 00:46:35,470
Mi novia
- la chispa.
644
00:46:35,550 --> 00:46:37,190
¿No eres independiente?
645
00:46:37,270 --> 00:46:39,270
Iré a buscarme otro enchufe.
646
00:46:42,230 --> 00:46:43,910
Tengo algo para jugarte.
647
00:46:43,990 --> 00:46:46,270
- ¿Sí?
- Sí.
648
00:46:47,110 --> 00:46:48,990
Ahi tienes.
649
00:46:56,630 --> 00:47:01,190
- ¡Me encanta esto!
- No escuches, es el original.
650
00:47:01,270 --> 00:47:04,670
♪ Tengo que huir ♪
651
00:47:04,750 --> 00:47:08,070
♪ Tengo que irme ♪
652
00:47:08,150 --> 00:47:11,830
Es genial, ¿verdad? Más crudo.
653
00:47:11,910 --> 00:47:14,390
No podía esperar a que lo escucharas.
654
00:47:21,270 --> 00:47:23,830
Todo lo que oigo ahora es como...
655
00:47:23,910 --> 00:47:26,870
No he jugado correctamente
hasta que lo hayas escuchado.
656
00:47:29,750 --> 00:47:32,510
Te haré una nueva
cinta el fin de semana.
657
00:47:33,590 --> 00:47:35,390
Oh, ¿hablaste con
Peter sobre el concierto?
658
00:47:35,470 --> 00:47:37,310
Hice cola y conseguí las
últimas tres entradas.
659
00:47:37,390 --> 00:47:39,470
a 'La Cadena de Jesús y María'.
660
00:47:39,550 --> 00:47:42,270
Todavía no. Él está
ocupado. Lo haré.
661
00:47:43,910 --> 00:47:46,790
Definitivamente estarás allí, ¿no?
662
00:47:48,030 --> 00:47:49,790
Por supuesto.
663
00:47:57,670 --> 00:48:00,870
-Que tengas un buen vuelo.
-Sí...
664
00:48:00,950 --> 00:48:03,550
-Que te vaya bien.
-Gracias.
665
00:48:05,110 --> 00:48:09,750
Dan, lo siento. Debería haber
sido un poco más, ya sabes...
666
00:48:10,350 --> 00:48:12,070
Tu libro.
667
00:48:12,150 --> 00:48:13,470
Es muy bueno...
668
00:48:13,550 --> 00:48:16,310
Debería haber dicho
eso desde el principio.
669
00:48:16,390 --> 00:48:18,350
Está bien.
670
00:48:18,430 --> 00:48:22,110
Escucha, gracias y lo digo en serio.
671
00:48:22,190 --> 00:48:25,190
Pero haremos tu viaje el año
que viene. Sí, lo prometo.
672
00:48:25,270 --> 00:48:27,030
Mmm, ya veremos.
673
00:48:27,590 --> 00:48:29,270
Te amo.
674
00:48:31,310 --> 00:48:33,150
Tú también.
675
00:48:37,390 --> 00:48:39,270
Adiós.
676
00:49:02,270 --> 00:49:06,310
Quítate de mí, quítate de mí.
677
00:49:12,110 --> 00:49:13,230
Oh, ahí está ella.
678
00:49:14,870 --> 00:49:15,950
¿Dónde está Peter?
679
00:49:16,030 --> 00:49:18,590
- Oye, estábamos escuchando eso.
- ¿Dónde está Peter?
680
00:49:18,670 --> 00:49:22,030
Se siente mal por sí mismo, ¿no?
681
00:49:22,110 --> 00:49:25,230
Le dije que no voy a soportar
que eso viva bajo mi techo.
682
00:49:25,310 --> 00:49:28,190
¡Eso! ¡Es tu hijo!
683
00:49:28,270 --> 00:49:29,710
- Y él es...
- ¡Martín!
684
00:49:29,790 --> 00:49:33,670
Es el doble de hombre que tu
hermano o tu padre jamás será.
685
00:49:33,750 --> 00:49:38,910
-Está aquí ¿no?
-¿Es ese el criterio?
686
00:49:38,990 --> 00:49:42,750
No me hables así,
señorita "Alta y Poderosa".
687
00:49:42,830 --> 00:49:45,510
No cuando estás saliendo con un amigo.
688
00:49:45,590 --> 00:49:47,990
Oh, déjalo, Catherine.
689
00:49:48,070 --> 00:49:50,230
Al menos ella ve chicos.
690
00:49:50,310 --> 00:49:52,230
No querrías tener dos
de ellos en la casa.
691
00:49:52,310 --> 00:49:54,390
Lo único que digo es
que mejor no entre aquí.
692
00:49:54,470 --> 00:49:56,270
con uno en su vientre.
693
00:49:56,350 --> 00:49:59,190
No voy a criar a otro. ¿Me oyes?
694
00:49:59,270 --> 00:50:01,030
Mantén tus bragas puestas.
695
00:50:04,830 --> 00:50:06,510
Hola.
696
00:50:10,270 --> 00:50:13,070
¿Oh, otro de ellos se va?
697
00:50:18,110 --> 00:50:19,950
¿Sigues enojado conmigo?
698
00:50:21,990 --> 00:50:24,150
Fue idea de Stella ¿lo sabías?
699
00:50:24,230 --> 00:50:25,590
¿Lo fue?
700
00:50:25,670 --> 00:50:29,950
Por supuesto que sí. Lo único
que hice fue hablar de opciones.
701
00:50:31,430 --> 00:50:33,190
No, no lo hiciste.
702
00:50:37,230 --> 00:50:40,670
Me apetece comida tailandesa
para cenar. ¿Te parece bien?
703
00:51:06,870 --> 00:51:08,430
Oye, ya es un trato hecho.
704
00:51:08,470 --> 00:51:10,630
A los editores les encanta, amigo.
705
00:51:10,710 --> 00:51:14,190
¿Dan? Hola Dan, ¿estás ahí?
706
00:51:14,270 --> 00:51:16,790
Dan, ¿estás gastando
tu dinero en tu cabeza?
707
00:51:16,870 --> 00:51:20,870
Sí, ah, seis meses en
Nueva Zelanda. ¡Maldita sea!
708
00:51:20,950 --> 00:51:22,910
Oh, vamos. ¿Qué te pareció?
709
00:51:22,990 --> 00:51:25,030
¿Qué, harías algunas
llamadas con él por teléfono?
710
00:51:25,110 --> 00:51:26,190
¿Y tienes un libro?
711
00:51:26,270 --> 00:51:30,590
Sí, obviamente yo, no lo pensé.
712
00:51:30,670 --> 00:51:32,270
Sí, ese es el problema.
713
00:51:32,350 --> 00:51:35,150
Pero escucha, tu Kat
está deseando ir de viaje,
714
00:51:35,230 --> 00:51:36,270
¿no es así?
715
00:51:36,350 --> 00:51:38,190
Bueno, ésta es tu oportunidad, amigo.
716
00:51:38,270 --> 00:51:39,830
Oye, escucha, tengo, tengo que correr.
717
00:51:39,910 --> 00:51:41,190
Hablamos luego ¿si?
718
00:51:41,270 --> 00:51:44,350
Sí, está bien, amigo.
Sí, te hablo más tarde.
719
00:52:34,270 --> 00:52:35,830
Marg, ¿has visto a Peter?
720
00:52:35,910 --> 00:52:36,910
No lo he hecho, no.
721
00:52:36,990 --> 00:52:38,246
¿No pasó por tu ventana ni nada?
722
00:52:38,270 --> 00:52:41,350
-Hace días que no lo veo.
-Está bien, gracias.
723
00:54:11,990 --> 00:54:13,270
Pedro...
724
00:54:27,430 --> 00:54:28,430
¡Pedro!
725
00:54:31,270 --> 00:54:33,190
¡Ayuda! ¡Ayuda!
726
00:54:33,270 --> 00:54:35,190
¡Que alguien me ayude!
727
00:54:35,270 --> 00:54:38,310
¡Ayuda! ¡Ayuda!
728
00:54:42,550 --> 00:54:45,190
¿Puede alguien ayudarme?
729
00:54:48,070 --> 00:54:50,430
Ah, Aeropuerto Internacional, por favor.
730
00:54:50,510 --> 00:54:52,670
Oh, ¿A dónde vas?
731
00:54:53,350 --> 00:54:55,470
Sídney.
732
00:55:06,270 --> 00:55:12,190
♪ Hay un cielo lleno de luces
Y ninguna de ellas es estrella ♪
733
00:55:12,270 --> 00:55:14,430
♪ Pero cada destello
blanco plateado ♪
734
00:55:14,510 --> 00:55:18,990
♪ Un fiel recordatorio
para nosotros ♪
735
00:55:19,070 --> 00:55:25,190
♪ De un peso que está en la juventud
Que nos hace a todos unos idiotas ♪
736
00:55:25,270 --> 00:55:31,350
♪ Si pasó hoy entonces
probablemente pasó antes ♪
737
00:55:31,430 --> 00:55:37,190
♪ En una multitud desconocida solo
quiero tocar una cara familiar ♪
738
00:55:37,270 --> 00:55:40,310
♪ Y hacer amigos en
las fiestas que temía ♪
739
00:55:40,390 --> 00:55:44,110
♪ Los gustos de una época ♪
740
00:55:44,190 --> 00:55:49,150
♪ Ser deseado con verdad Y
hacer el amor formidable ♪
741
00:55:50,470 --> 00:55:52,110
♪ Veo luz en mí ♪
742
00:55:52,190 --> 00:55:56,710
♪ Que veo dentro de todos
los demás que conozco ♪
743
00:56:09,270 --> 00:56:15,350
♪ No es falta de columna
vertebral ni de pulso físico ♪
744
00:56:15,430 --> 00:56:17,390
♪ Es sólo una
sensación de distancia ♪
745
00:56:17,470 --> 00:56:21,270
♪ Similar a un sentimiento
de pérdida... ♪
746
00:56:23,394 --> 00:56:28,394
Subtítulo extraído del archivo y
mejorado por RIP1964 para addic7ed.com
747
00:56:29,305 --> 00:57:29,300
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy