"Mix Tape" Episode #1.3

ID13180467
Movie Name"Mix Tape" Episode #1.3
Release Name Mix.Tape.2025.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID32454781
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,674 --> 00:00:23,314 Bueno, yo nunca. Alison. 3 00:00:23,394 --> 00:00:26,394 -¿Conoces al autor? -Fuimos juntos a la misma escuela. 4 00:00:26,594 --> 00:00:29,914 Katja y yo estamos en una situación un tanto extraña en este momento. 5 00:00:30,714 --> 00:00:32,434 Sólo he estado ausente unos días. 6 00:00:32,514 --> 00:00:33,954 Todavía te extraño. 7 00:00:34,314 --> 00:00:35,970 ¡Por el amor de Dios! ¿Importa si hacemos este viaje ahora? 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,914 - ¿O lo hacemos el año que viene? - Sí. De hecho, me importa. 9 00:00:39,034 --> 00:00:40,314 Jodidamente brillante. 10 00:00:40,394 --> 00:00:43,754 Ya lo he decidido. Mamá, quiero interrumpir el embarazo. 11 00:00:43,834 --> 00:00:45,874 Oh, cariño. 12 00:00:48,474 --> 00:00:49,674 ¿Qué ocurre? 13 00:00:49,834 --> 00:00:50,954 Perdí mi trabajo. 14 00:00:51,154 --> 00:00:53,234 Es porque ella te dejó, ¿no? 15 00:00:53,354 --> 00:00:54,554 Te desquitaste con él. 16 00:00:54,634 --> 00:00:57,434 - ¡Es tu hijo! y él es... - Martín, 17 00:00:57,554 --> 00:01:00,434 es el doble de hombre que tu hermano o tu padre jamás serán. 18 00:01:01,474 --> 00:01:04,474 No, yo ah, la encontré en Facebook. 19 00:01:05,034 --> 00:01:09,674 ¡Por el amor de Dios, Dan, pregúntale qué demonios pasó! Fue hace décadas. 20 00:01:10,394 --> 00:01:11,394 Pedro. 21 00:01:16,474 --> 00:01:17,954 ¡Pedro! 22 00:01:24,794 --> 00:01:31,314 Ella dijo: "Hola señor, encantada de conocerlo". 23 00:01:34,594 --> 00:01:39,874 ♪ Quiero abrazarla Quiero besarla ♪ 24 00:01:43,034 --> 00:01:48,634 ♪ Ella olía a margaritas Ella olía a margaritas ♪ 25 00:01:52,034 --> 00:01:57,514 ♪ Ella me volvería loco Ella me volvería loco ♪ 26 00:02:01,034 --> 00:02:05,034 ♪ La llevaré a dar un paseo en un gran avión a reacción ♪ 27 00:02:08,034 --> 00:02:10,034 Hola cariño. 28 00:02:10,154 --> 00:02:12,234 Hola. 29 00:02:12,394 --> 00:02:15,674 Ahora sé por qué tu teléfono estaba apagado. ¿Esta es tu sorpresa? 30 00:02:15,834 --> 00:02:20,114 ¿Qué? ¿Estás aquí? ¿En Nueva York? 31 00:02:20,274 --> 00:02:22,114 Sí, yo, escuché el tono de marcado extranjero. 32 00:02:22,274 --> 00:02:25,994 No, Kat, no, no, no estoy, no estoy en Nueva York. 33 00:02:26,074 --> 00:02:27,234 ¿Usted no es? 34 00:02:27,394 --> 00:02:29,954 Bueno. Lo siento. Pensé que tal vez... 35 00:02:30,034 --> 00:02:33,714 No, estoy en, eh, estoy en Sydney. 36 00:02:33,874 --> 00:02:34,954 ¿Qué? 37 00:02:35,834 --> 00:02:36,954 ¿Dónde estás? 38 00:02:37,034 --> 00:02:39,594 Está bien, escucha. Solo ten paciencia, ¿de acuerdo? 39 00:02:39,754 --> 00:02:43,234 Mira, hablé con algunos editores sobre la idea del libro, ¿no? 40 00:02:43,394 --> 00:02:46,394 Y les encanta, ¿verdad? Les encanta de verdad. 41 00:02:46,554 --> 00:02:47,994 Entonces me ofrecieron seis meses de sueldo. 42 00:02:48,034 --> 00:02:49,114 vivir en Nueva Zelanda. 43 00:02:49,274 --> 00:02:51,954 Obviamente, no estaré aquí durante seis meses, pero... 44 00:02:52,034 --> 00:02:56,034 Mira, acabo de salir aquí para encontrarme con Jack Leonard y... 45 00:02:56,114 --> 00:02:57,834 ¡Escucha! Sabes, querías viajar. 46 00:02:57,994 --> 00:03:00,010 Entonces me pregunto, ¿qué pasaría si visitáramos Nueva Zelanda durante seis meses? 47 00:03:00,034 --> 00:03:01,914 - ¿Hablas en serio? - Sí. 48 00:03:02,034 --> 00:03:03,314 Sí, pensé esto, 49 00:03:03,474 --> 00:03:05,250 Pensé que esto realmente podría ser una buena noticia. 50 00:03:05,274 --> 00:03:06,474 ¿Albricias? 51 00:03:06,634 --> 00:03:10,394 Te pedí que vinieras conmigo a Estados Unidos por unas semanas. 52 00:03:10,554 --> 00:03:13,354 Te pedí que dejaras esta idea del libro hasta el próximo año. 53 00:03:13,514 --> 00:03:15,394 Y mientras tanto, decides: 54 00:03:15,554 --> 00:03:18,314 Te mudaste a Nueva Zelanda durante seis meses y... 55 00:03:18,474 --> 00:03:21,034 Y subirse a un avión a... 56 00:03:21,194 --> 00:03:23,074 Sí, ¿por qué estás en Sydney? 57 00:03:23,234 --> 00:03:24,234 Quiero decir, yo, yo no pude conseguirlo 58 00:03:24,354 --> 00:03:26,954 ¿Podría un vuelo directo a Nueva Zelanda? 59 00:03:27,034 --> 00:03:29,634 De todas formas, escucha, yo no he aceptado hacer nada todavía. 60 00:03:29,794 --> 00:03:33,954 ¿Verdad? Obviamente hay mucho que discutir. 61 00:03:34,034 --> 00:03:35,330 ¿Sabes lo que Kat, hice, hice...? 62 00:03:35,354 --> 00:03:37,794 Pensé que realmente podrías estar feliz por esto. 63 00:03:37,954 --> 00:03:40,954 ¿Feliz? ¿Por qué? 64 00:03:41,034 --> 00:03:45,114 Oh, ya sabes, esto es una situación en la que todos ganan. 65 00:03:45,274 --> 00:03:47,154 ¿Verdad? Lo entiendo, puedo hacer lo que me gusta. 66 00:03:47,314 --> 00:03:48,730 y voy a ganar mucho dinero, 67 00:03:48,754 --> 00:03:50,730 y puedo darte lo que quieres, que es viajar. 68 00:03:50,754 --> 00:03:52,354 ¿Bien? 69 00:03:54,194 --> 00:03:55,954 ¿No? 70 00:03:59,034 --> 00:04:00,514 Mira, eh... 71 00:04:00,674 --> 00:04:02,514 Lo siento, cariño. No lo sé... 72 00:04:02,674 --> 00:04:06,554 Simplemente pensé que esto podría ser una agradable sorpresa. 73 00:04:06,714 --> 00:04:08,394 Y, sólo... 74 00:04:10,034 --> 00:04:12,554 ¡Vete a la mierda! 75 00:04:16,434 --> 00:04:18,114 Bien... 76 00:04:45,714 --> 00:04:48,154 Las ventas se ven excelentes en todos los trimestres. 77 00:04:48,314 --> 00:04:50,954 y ahora están hablando de una segunda reimpresión. 78 00:04:51,034 --> 00:04:53,994 ¡Pero la gran noticia es Inglaterra! 79 00:04:54,074 --> 00:04:57,114 Los editores están muy entusiasmados, Alison. 80 00:04:58,074 --> 00:04:59,314 ¿Qué? 81 00:04:59,474 --> 00:05:02,314 Sí, hay interés de las emisoras regionales de la BBC para realizar entrevistas. 82 00:05:02,474 --> 00:05:04,154 The One Show, hay una exposición de arte en Sky, 83 00:05:04,314 --> 00:05:05,314 Y eso es sólo publicidad. 84 00:05:05,394 --> 00:05:07,034 Cass, dije que no estaba seguro del inglés. 85 00:05:07,114 --> 00:05:09,834 Lo sé, lo sé, pero esto es grande, nena. 86 00:05:09,994 --> 00:05:12,354 Están hablando de hacerte volar en primera clase. 87 00:05:12,514 --> 00:05:14,234 Hoteles de cinco estrellas. 88 00:05:14,394 --> 00:05:15,890 ¿Sabes cuántos autores reciben ese trato? 89 00:05:15,914 --> 00:05:19,114 Tengo que al menos ver qué ofrecen. ¡Anda ya! 90 00:05:22,954 --> 00:05:25,954 Mira, sé que te pones nervioso por la publicidad. 91 00:05:26,034 --> 00:05:27,154 En el mejor de los casos, 92 00:05:27,314 --> 00:05:30,354 Y también incluye tu ciudad natal. ¡Lo entiendo, ay! 93 00:05:30,514 --> 00:05:32,394 No lo entiendes 94 00:05:33,714 --> 00:05:35,154 ¿Qué? 95 00:05:35,314 --> 00:05:37,394 No lo entiendes 96 00:05:38,514 --> 00:05:40,874 ¡Pedro! 97 00:05:41,994 --> 00:05:43,354 ¡Ayuda! 98 00:05:43,514 --> 00:05:44,634 ¡Ayuda! 99 00:05:44,794 --> 00:05:46,034 ¡Ayuda! 100 00:05:46,114 --> 00:05:47,914 ¡Que alguien ayude! 101 00:05:48,794 --> 00:05:50,794 ¡Ayuda! 102 00:05:51,674 --> 00:05:52,674 ¡Mover! 103 00:05:52,794 --> 00:05:53,794 ¡Mover! 104 00:05:53,954 --> 00:05:55,274 ¡Consigue un cuchillo! 105 00:06:04,074 --> 00:06:06,074 ¿Qué? 106 00:06:06,234 --> 00:06:09,634 ¿Alison? ¿Qué pasa? 107 00:06:21,634 --> 00:06:27,314 ¡Dios mío! ¡Jesucristo! ¿Qué ha hecho? 108 00:06:27,474 --> 00:06:28,954 ¿Pedro? 109 00:06:29,954 --> 00:06:31,234 ¡Consiga una ambulancia! 110 00:06:32,274 --> 00:06:34,354 ¡Consiga una ambulancia! 111 00:06:36,514 --> 00:06:41,514 Oye, está bien. Está bien. Solo respira. 112 00:06:53,034 --> 00:06:54,994 Le faltaron el oxígeno 113 00:06:55,074 --> 00:06:56,674 por un par de minutos, al menos. 114 00:06:56,834 --> 00:06:59,514 Es posible que haya daño cerebral, 115 00:06:59,674 --> 00:07:04,234 Pero dada la rapidez con la que llegaste hasta él, tengo esperanzas. 116 00:07:04,394 --> 00:07:06,954 En definitiva, podría haber sido mucho peor. 117 00:07:07,034 --> 00:07:09,594 Dos o tres minutos más... 118 00:07:12,034 --> 00:07:14,514 Lo sacaremos del coma inducido. 119 00:07:14,674 --> 00:07:18,234 En las próximas 24 horas veremos dónde estamos. 120 00:07:24,274 --> 00:07:26,394 ¿Estará bien? 121 00:07:28,274 --> 00:07:30,514 No lo sé, ¿lo hago? 122 00:07:30,674 --> 00:07:31,930 Quiero decir, ella dijo algo sobre 123 00:07:31,954 --> 00:07:34,034 sacándolo del coma y ya verán. 124 00:07:34,154 --> 00:07:35,834 Por el amor de Dios, ¿preguntaste cuándo? 125 00:07:35,994 --> 00:07:37,514 No me grites. 126 00:07:37,674 --> 00:07:40,314 No pude entender ni una palabra de lo que decía. 127 00:07:41,034 --> 00:07:42,034 ¿Mamá? 128 00:07:42,154 --> 00:07:46,674 Sólo digo que quiero que alguien me lo explique. 129 00:07:52,314 --> 00:07:54,194 Necesito una bebida. 130 00:07:55,034 --> 00:07:57,434 Por supuesto que sí. 131 00:07:58,874 --> 00:08:00,634 ¡Vamos, vamos! 132 00:08:01,394 --> 00:08:03,154 No te necesitamos aquí 133 00:08:03,314 --> 00:08:06,034 No te importa ni él ni yo. 134 00:08:06,194 --> 00:08:08,074 Ese monstruo Martin Baxter hizo esto, 135 00:08:08,234 --> 00:08:10,794 Y aún así lo elegiste a él en lugar de a tu propio hijo. 136 00:08:10,954 --> 00:08:14,954 ¡Es tu culpa! Claro que lo harías todo por ti. 137 00:08:15,034 --> 00:08:16,954 Ve y coge tu bebida. 138 00:08:46,794 --> 00:08:49,794 Entonces ¿vas a salir con Duncan más tarde? 139 00:08:49,954 --> 00:08:51,034 Ahora. 140 00:08:51,194 --> 00:08:53,394 Has estado aquí todas las noches esta semana. 141 00:08:54,874 --> 00:08:56,354 Estoy estudiando. 142 00:08:57,154 --> 00:08:59,034 Más bien, deprimido. 143 00:08:59,194 --> 00:09:00,594 ¿Qué quieres, mamá? 144 00:09:00,754 --> 00:09:03,034 O estoy demasiado fuera o estoy demasiado dentro. 145 00:09:03,114 --> 00:09:05,874 Simplemente no me gusta verte deprimido. 146 00:09:06,034 --> 00:09:09,754 Deberías salir a divertirte y salir con chicas. 147 00:09:10,474 --> 00:09:11,954 Tengo una novia. 148 00:09:12,034 --> 00:09:13,234 Sí. 149 00:09:13,394 --> 00:09:16,074 ¿Quién no se molestó en presentarse a tu concierto la semana pasada? 150 00:09:16,234 --> 00:09:19,234 y ahorraste todo tu dinero para ello. 151 00:09:19,394 --> 00:09:22,354 Y desde entonces no ha vuelto a aparecer por aquí. 152 00:09:23,034 --> 00:09:25,034 Vamos, hijo. 153 00:09:25,954 --> 00:09:27,754 Ten algo de orgullo. 154 00:09:31,034 --> 00:09:37,394 ♪ Me voy ahora, dulzura, no estés triste ♪ 155 00:09:39,714 --> 00:09:44,234 ¿Qué carajo estoy haciendo? 156 00:09:45,594 --> 00:09:52,874 ♪ Guardaré mi viejo traje y me despediré ♪ 157 00:09:53,034 --> 00:09:57,954 ♪ Porque algo está con nosotros esta noche ♪ 158 00:09:58,034 --> 00:10:00,034 Hola, Alison... 159 00:10:00,234 --> 00:10:06,154 ♪ Oh, vamos, dulzura, no llores ♪ 160 00:10:06,314 --> 00:10:10,954 Y estoy en Sydney... 161 00:10:14,514 --> 00:10:18,954 ♪ Guardaré mis zapatos viejos ♪ 162 00:10:22,194 --> 00:10:29,034 ♪ Porque algo está con nosotros esta noche ♪ 163 00:10:29,154 --> 00:10:32,954 ♪ Sí, me voy en el próximo tren ♪ 164 00:10:33,034 --> 00:10:36,314 ♪ Eso está soplando en la curva ♪ 165 00:10:36,474 --> 00:10:40,114 ♪ Y estaré allí por la mañana ♪ 166 00:10:40,274 --> 00:10:43,994 ♪ Y no volveré más ♪ 167 00:10:44,074 --> 00:10:51,194 ♪ Porque acabo de ver el final de nuestra historia ♪ 168 00:10:51,354 --> 00:10:54,234 ♪ Bueno, algo pasa ♪ 169 00:10:55,034 --> 00:10:58,154 ♪ Sí, algo pasa ♪ 170 00:10:58,314 --> 00:11:05,634 ♪ Sí, algo nos acompaña esta noche ♪ 171 00:11:20,034 --> 00:11:27,354 ♪ Me voy a la estación bajo la lluvia ♪ 172 00:11:27,514 --> 00:11:33,914 ♪ Lo siento dulzura, pero no hay nada más que decir ♪ 173 00:11:34,034 --> 00:11:37,474 ¡Alison! ¡Hola! 174 00:11:39,034 --> 00:11:40,954 Has estado fuera durante días. 175 00:11:41,034 --> 00:11:42,594 Virus del estómago. 176 00:11:42,754 --> 00:11:45,074 ¿Es por eso que me dejaste en ridículo el sábado? 177 00:11:46,154 --> 00:11:47,434 ¿El concierto? 178 00:11:47,594 --> 00:11:52,154 Oh Dios. Lo siento mucho. 179 00:11:52,314 --> 00:11:55,074 - No te dejaré hacer esto. - ¿Hacer qué? 180 00:11:55,234 --> 00:11:57,834 Sé cuando me estás dejando afuera. 181 00:11:57,994 --> 00:11:59,474 Y no voy a... 182 00:11:59,634 --> 00:12:02,594 No voy a obligarte a hablarme, no ahora, pero... 183 00:12:03,914 --> 00:12:08,474 Cuando estés listo, estoy aquí para ti. 184 00:12:13,234 --> 00:12:15,274 No me voy a ninguna parte. 185 00:12:25,594 --> 00:12:28,754 Estoy realmente interesado en ti, lo prometo. 186 00:12:31,994 --> 00:12:33,834 Te amo. 187 00:12:41,034 --> 00:12:43,034 Yo también te amo. 188 00:13:29,034 --> 00:13:31,074 Guau. 189 00:13:45,514 --> 00:13:48,834 Sí... Vale, sí... No has cambiado. 190 00:13:48,994 --> 00:13:50,194 Tú tampoco. 191 00:13:50,354 --> 00:13:52,434 -Dilo otra vez. -¿Qué otra vez? 192 00:13:52,594 --> 00:13:53,834 'Porque suenas australiano. 193 00:13:53,994 --> 00:13:56,314 Bueno, yo, bueno, llevo viviendo aquí 25 años. 194 00:13:56,474 --> 00:14:00,234 - Oh, por supuesto. - Vaya, te ves genial. 195 00:14:00,394 --> 00:14:02,234 - ¿Quieres venir a sentarte? - Sí. 196 00:14:02,394 --> 00:14:05,074 Bien, siéntate aquí donde pueda verte. 197 00:14:05,234 --> 00:14:08,354 Por si acaso decides escaparte otra vez. 198 00:14:10,834 --> 00:14:14,514 - Lo siento. - Oh, está, está bien. 199 00:14:16,554 --> 00:14:18,154 ¿Puedo ofrecerte algo para beber? 200 00:14:18,194 --> 00:14:19,954 - Ah, sí. - Sí. 201 00:14:20,034 --> 00:14:21,994 Me tomaré una cerveza, por favor. 202 00:14:22,074 --> 00:14:26,074 Ah, tomaré un poco de agua con gas, gracias, con un poco de limón. 203 00:14:26,234 --> 00:14:27,234 -Claro. -Sí. 204 00:14:27,394 --> 00:14:29,354 Genial, gracias. 205 00:14:31,714 --> 00:14:33,074 - Está bien... - Sí. 206 00:14:33,234 --> 00:14:35,754 Esto es... Esto es una locura. 207 00:14:35,914 --> 00:14:40,754 - Es una locura. - No, es, es una locura, ¿no? 208 00:14:40,914 --> 00:14:41,954 Es, eh... 209 00:14:42,034 --> 00:14:44,554 ¿Cómo estás? ¿Cómo has estado? 210 00:14:44,714 --> 00:14:46,634 He estado bien. Sí, no, he estado genial. 211 00:14:46,794 --> 00:14:47,794 - Bien. - Genial. ¿Y tú? 212 00:14:47,914 --> 00:14:50,954 Sí. Muy bien. ¿Y estás casado? 213 00:14:51,034 --> 00:14:52,394 ¿Tienes, tienes hijos? 214 00:14:52,554 --> 00:14:55,114 Sí. Sí. Sí. Un niño. Sí. Sí. 215 00:14:55,274 --> 00:14:57,954 Alex, bueno, ya no soy tan niño. 216 00:14:58,034 --> 00:15:00,034 Él es así de grande. 217 00:15:00,154 --> 00:15:01,514 - Oh... - Lo mandamos a la universidad. 218 00:15:01,674 --> 00:15:05,114 ¿En serio? ¿Vinieron contigo? ¿Está tu esposa aquí? 219 00:15:06,034 --> 00:15:08,794 No, ella está en Estados Unidos. 220 00:15:08,954 --> 00:15:09,794 - Ah... - Sí. 221 00:15:09,874 --> 00:15:12,474 ¿Y tú estás dentro, estás en Sheffield? 222 00:15:12,634 --> 00:15:14,594 - Sí, sí, sí. - Ah... 223 00:15:14,754 --> 00:15:16,634 Sí, todavía está ahí. 224 00:15:18,074 --> 00:15:21,594 Entonces, ¿al final hiciste ese viaje a Estados Unidos? 225 00:15:21,754 --> 00:15:24,034 ¿Para ver todas las bandas? 226 00:15:26,034 --> 00:15:28,794 No... No... 227 00:15:40,354 --> 00:15:42,154 ¿Puedo ofrecerles algo más? 228 00:15:42,314 --> 00:15:45,674 - Sí, ah... - Creo que estoy bien en realidad. 229 00:15:45,834 --> 00:15:47,594 Si, solo el cheque. 230 00:15:47,754 --> 00:15:49,634 Está bien. Sí, por favor. Sí. Gracias. 231 00:15:49,794 --> 00:15:51,394 Gracias. 232 00:15:53,794 --> 00:15:58,034 Alison, mira, sabes, ¿deberíamos hablar? 233 00:16:00,514 --> 00:16:03,434 ¿Qué? ¿No estamos hablando? 234 00:16:03,594 --> 00:16:06,274 No, sí, es solo que, ya sabes, como... 235 00:16:07,034 --> 00:16:09,474 Más el hecho de que... 236 00:16:09,634 --> 00:16:13,554 Ya sabes, un minuto estabas allí y al otro ya no. 237 00:16:15,514 --> 00:16:16,754 Ah... 238 00:16:17,034 --> 00:16:18,354 Era... 239 00:16:18,514 --> 00:16:21,754 Dios, eso fue hace tanto tiempo, Dan. 240 00:16:21,914 --> 00:16:24,594 Sí... Sí, lo sé. 241 00:16:25,994 --> 00:16:27,554 Es solo que... 242 00:16:28,554 --> 00:16:29,274 Sí... 243 00:16:29,354 --> 00:16:31,554 ¿Qué pasó? 244 00:16:34,874 --> 00:16:35,914 Oh, vamos. 245 00:16:36,034 --> 00:16:38,474 ¿No puedes decírmelo ahora, incluso después de todos estos años? 246 00:16:39,474 --> 00:16:42,514 Esa parte de mi vida ha terminado, Dan. 247 00:16:47,914 --> 00:16:49,954 Debería, eh... 248 00:16:50,034 --> 00:16:53,394 Sí, tengo que hacerlo. Tengo que irme. 249 00:16:53,554 --> 00:16:57,714 Vamos Al, ¿de qué creías que hablaríamos? 250 00:17:00,114 --> 00:17:04,954 No lo sé, Dan. Bueno, esto es solo una actualización, ¿no? 251 00:17:05,034 --> 00:17:08,034 Eso es lo que hacen los viejos amigos. Simplemente se ponen al día. 252 00:17:08,194 --> 00:17:10,394 Bien, viejos amigos... 253 00:17:13,714 --> 00:17:17,954 Lo siento. Tengo que irme. 254 00:17:18,034 --> 00:17:20,554 - Fue bueno verte. - Sí, a ti también. 255 00:17:20,714 --> 00:17:22,794 Sí, buena suerte con tu libro. 256 00:17:22,954 --> 00:17:24,954 Está bien, gracias. 257 00:17:35,514 --> 00:17:40,634 ♪ Empecé a esforzarme tanto por ser alguien que no era ♪ 258 00:17:41,954 --> 00:17:44,794 ♪ Pero me tomó toda la vida... ♪ 259 00:17:47,034 --> 00:17:48,234 Preferiría que me dejaras morir 260 00:17:48,314 --> 00:17:50,834 que hacerme seguir escuchando esta mierda. 261 00:17:51,474 --> 00:17:53,034 Pedro. 262 00:17:53,954 --> 00:17:55,714 ¿Demasiado temprano? 263 00:17:58,154 --> 00:17:59,554 Lo siento. 264 00:18:03,034 --> 00:18:05,154 Es solo que... 265 00:18:05,314 --> 00:18:07,794 Es simplemente lo que haces, ¿no? 266 00:18:12,354 --> 00:18:14,234 ¿Puedo ofrecerte algo? 267 00:18:17,154 --> 00:18:19,194 No tienes que cuidarme. 268 00:18:19,354 --> 00:18:21,754 Sí. 269 00:18:24,154 --> 00:18:26,434 No puedes quedarte aquí, Peter. 270 00:18:26,594 --> 00:18:27,674 Ella volverá a beber alcohol. 271 00:18:27,754 --> 00:18:29,834 y ese cabrón volverá a estar por aquí. 272 00:18:32,514 --> 00:18:34,554 No me voy a ninguna parte. 273 00:18:37,994 --> 00:18:39,834 Pero lo serás. 274 00:18:43,034 --> 00:18:45,274 He estado... 275 00:18:45,434 --> 00:18:47,714 He abierto una cuenta de ahorros para ti. 276 00:18:48,794 --> 00:18:49,794 ¿Qué? 277 00:18:49,874 --> 00:18:54,274 Te quedan como dos años más de escuela. 278 00:18:54,434 --> 00:18:56,754 Pero quiero que salgas de aquí. 279 00:18:57,314 --> 00:18:58,594 ¿Me oyes? 280 00:19:01,034 --> 00:19:02,034 Tendrás el dinero en efectivo. 281 00:19:02,114 --> 00:19:04,314 No me voy sin ti 282 00:19:05,874 --> 00:19:07,954 La mitad de los hombres de aquí se alistan en el ejército. 283 00:19:08,034 --> 00:19:10,034 Tú también puedes salir de aquí. 284 00:19:13,114 --> 00:19:15,594 No te dejaré solo 285 00:19:18,474 --> 00:19:20,754 Bueno, iré a buscar algo para el té. 286 00:19:22,994 --> 00:19:24,634 ¿Algo en particular? 287 00:19:27,754 --> 00:19:29,194 Una pinta. 288 00:19:30,914 --> 00:19:33,074 Es una lata de sopa Campbell. 289 00:19:37,634 --> 00:19:39,274 Alabama... 290 00:19:39,434 --> 00:19:41,434 Consíguele algo a mamá. 291 00:19:48,154 --> 00:19:49,234 Bueno, mírate. 292 00:19:49,394 --> 00:19:52,874 Mira eso. Mira ese panecillo. Me encanta. Me encanta. 293 00:19:54,474 --> 00:19:56,314 - Oh, ¿puedo tener dos papas fritas...? - ¡Mamá! 294 00:19:56,474 --> 00:19:58,634 Dos bolsas de patatas fritas... 295 00:20:00,154 --> 00:20:01,914 Ahí estás, amor. 296 00:20:02,034 --> 00:20:05,714 Voy a comprar patatas fritas y luego voy a la ciudad. 297 00:20:05,874 --> 00:20:07,514 Ven a casa conmigo. Te prepararé té. 298 00:20:07,674 --> 00:20:12,394 Oh, eres una buena chica, ¿no? 299 00:20:12,554 --> 00:20:14,154 Cuidándome tan bien. 300 00:20:14,314 --> 00:20:16,474 Allí está mi gatito. 301 00:20:17,994 --> 00:20:19,954 Oye, ven aquí, tú. 302 00:20:20,034 --> 00:20:21,074 ¿Qué estás haciendo? 303 00:20:21,234 --> 00:20:23,754 Me voy a dar un beso, ¿verdad? Vamos, cariño. 304 00:20:23,914 --> 00:20:25,274 ¿Dónde está la fiesta? 305 00:20:26,234 --> 00:20:27,954 No iré a ninguna parte contigo. 306 00:20:28,034 --> 00:20:31,514 - ¿Disculpe? - Me escuchó. 307 00:20:31,674 --> 00:20:34,634 ¿Crees que vas a volver a mí después de lo que hiciste? 308 00:20:34,794 --> 00:20:35,954 ¿Qué hice? 309 00:20:36,034 --> 00:20:37,530 - Vamos, mamá. - ¡Quítate de encima! 310 00:20:37,554 --> 00:20:41,074 ¿Cómo te atreves a ir por ahí diciendo cosas sobre mi hijo? 311 00:20:41,234 --> 00:20:42,954 ¿De qué estás hablando, mujer? 312 00:20:43,034 --> 00:20:44,954 Lo salvé, ¿no? 313 00:20:45,034 --> 00:20:48,314 Ese inútil ni siquiera podría ahorcarse. 314 00:20:48,474 --> 00:20:50,354 Vete a la mierda, Martin Baxter. 315 00:20:50,514 --> 00:20:54,034 Tú y tu mal aliento y tu pequeño pene. 316 00:20:57,514 --> 00:21:00,234 -Estás borracho. -Oh, sí... 317 00:21:00,394 --> 00:21:03,674 Te veré más tarde y podrás disculparte conmigo. 318 00:21:03,834 --> 00:21:05,234 Oh sí... 319 00:21:05,394 --> 00:21:07,954 Nadie puede hablar mal de mis hijos. 320 00:21:08,034 --> 00:21:09,474 Que le jodan. 321 00:21:09,634 --> 00:21:15,554 Vete a casa, cariño. Vete a casa. ¡Tengo ganas de celebrar, sí! 322 00:21:18,914 --> 00:21:20,834 Adiós, mamá. 323 00:21:23,034 --> 00:21:23,954 ... sido diferente. 324 00:21:24,034 --> 00:21:25,210 Bueno, eso no viene al caso. 325 00:21:25,234 --> 00:21:27,010 No puedes decidir si ella viaja por trabajo... 326 00:21:27,034 --> 00:21:28,610 Nunca dije que lo decidí, Cass. 327 00:21:28,634 --> 00:21:29,850 Bueno, ¡joder, eso suena! 328 00:21:29,874 --> 00:21:32,010 Lo siento, no le digo a mi esposa qué hacer. ¿De acuerdo? 329 00:21:32,034 --> 00:21:32,954 - ¿Oh, no? - ¡No! 330 00:21:33,034 --> 00:21:34,074 ¿Qué está pasando? 331 00:21:34,234 --> 00:21:36,034 Puedo escucharos desde fuera. 332 00:21:36,154 --> 00:21:38,394 Sólo un pequeño desacuerdo. 333 00:21:38,554 --> 00:21:40,874 Dije que no estabas muy interesado en ir a Inglaterra. 334 00:21:41,034 --> 00:21:44,834 Bueno, bueno... Cass, te lo dije. 335 00:21:44,994 --> 00:21:46,354 ¡Gracias Jesucristo! 336 00:21:46,514 --> 00:21:49,314 Pero eso no es lo que dijiste, Michael. 337 00:21:49,474 --> 00:21:51,954 Dijiste que si me importaba Alison, 338 00:21:52,034 --> 00:21:54,274 Yo no le pediría que fuera. 339 00:21:54,434 --> 00:21:55,874 Y me preocupo por ti. 340 00:21:56,034 --> 00:21:57,890 Y si realmente no quieres ir, está bien. 341 00:21:57,914 --> 00:22:00,394 Sólo dime eso y lo haré desaparecer. 342 00:22:02,914 --> 00:22:06,954 Simplemente llámame cuando hayas tomado una decisión, ¿de acuerdo? 343 00:22:07,034 --> 00:22:08,034 Bueno. 344 00:22:08,114 --> 00:22:11,034 Y te sugiero que lo hagas tú mismo. 345 00:22:12,554 --> 00:22:13,834 - Nos vemos luego. - Lo siento. 346 00:22:13,994 --> 00:22:16,434 Fue agradable verte, Cass. 347 00:22:16,594 --> 00:22:18,514 Miguel... 348 00:22:18,674 --> 00:22:21,634 ¿Escuchaste la forma en que me habló? 349 00:22:21,794 --> 00:22:23,674 Quizás tengas que separarte de esa mujer, Al. 350 00:22:23,794 --> 00:22:26,034 Oh, no seas ridículo. 351 00:22:26,114 --> 00:22:27,370 Ya tenemos bastante con nuestras propias cosas 352 00:22:27,394 --> 00:22:28,634 para tratar en este momento. 353 00:22:28,794 --> 00:22:33,274 Esto era Stella. O sea, la verdad es que la cagamos, Al. 354 00:22:33,794 --> 00:22:35,634 ¿Nosotros o yo? 355 00:22:35,794 --> 00:22:39,514 ¡Nosotros! ¡Claro que sí! ¡Jesucristo! 356 00:22:43,034 --> 00:22:44,194 Sí... 357 00:22:47,194 --> 00:22:49,434 Oh, hombre. 358 00:22:54,074 --> 00:22:56,874 Sólo deseo que me vieras como tu compañero. 359 00:23:00,194 --> 00:23:02,994 Es como todo esto con Cass, ¿sabes? 360 00:23:03,074 --> 00:23:05,074 Parece como si hubiera escrito ese libro ella misma. 361 00:23:05,234 --> 00:23:07,010 Y aquí está ella empujándote a escribir otro. 362 00:23:07,034 --> 00:23:09,010 Cuando ella sabe que no eres bueno en esto de publicar. 363 00:23:09,034 --> 00:23:10,794 Ella no me está presionando a hacer nada. 364 00:23:10,954 --> 00:23:12,034 Firmé un contrato de dos libros. 365 00:23:12,114 --> 00:23:13,114 Lo sé, lo sé, lo sé. 366 00:23:13,194 --> 00:23:15,234 Pero sabes, ella lo hace por dinero. 367 00:23:15,394 --> 00:23:18,034 No es que lo necesitemos. 368 00:23:18,194 --> 00:23:20,274 ¿Por qué siempre te esfuerzas en decirlo? 369 00:23:20,434 --> 00:23:21,954 ¿No necesitamos el dinero? 370 00:23:22,034 --> 00:23:23,514 Yo no hago eso. ¿Cuándo lo hago? 371 00:23:23,674 --> 00:23:24,594 Tú haces eso. 372 00:23:24,674 --> 00:23:26,834 Desde que se publicó mi libro. 373 00:23:26,994 --> 00:23:28,954 Ooh, no seas estúpido. 374 00:23:30,034 --> 00:23:31,234 ¿¡Estúpido!? 375 00:23:31,394 --> 00:23:35,594 Sí. Estás siendo estúpido. 376 00:23:39,034 --> 00:23:42,354 ¡Alison! ¿Adónde vas? 377 00:23:43,074 --> 00:23:44,794 ¿Alison? 378 00:23:47,594 --> 00:23:50,154 Hola, soy Dan. Deja un mensaje. 379 00:23:51,354 --> 00:23:54,234 Hola Dan, soy Alison. 380 00:23:54,394 --> 00:23:59,674 Umm, mira, lamento cómo dejamos las cosas hoy. 381 00:23:59,834 --> 00:24:04,794 ¿Tendrías algún tiempo para reunirte conmigo esta noche? 382 00:24:19,034 --> 00:24:20,114 Ey. 383 00:24:20,274 --> 00:24:22,834 Hola, siento enviarte un mensaje tan tarde. 384 00:24:22,994 --> 00:24:23,994 ¿Te vas? 385 00:24:24,034 --> 00:24:26,514 Iba a intentar tomar el siguiente vuelo. 386 00:24:26,674 --> 00:24:27,874 Lo sé, esto es una locura. 387 00:24:28,034 --> 00:24:32,034 ¿Pero crees que podrías quedarte un poco más? 388 00:24:35,194 --> 00:24:37,234 Ah... 389 00:24:37,394 --> 00:24:41,234 ¿Si quieres? 390 00:24:42,194 --> 00:24:43,794 Entra. 391 00:25:04,674 --> 00:25:08,314 Deberías elegir algo de música. Es un poco difícil conducir. 392 00:25:08,474 --> 00:25:10,314 Bueno. 393 00:25:38,634 --> 00:25:44,474 ♪ Cuando la rutina muerde fuerte y las ambiciones son bajas ♪ 394 00:25:44,634 --> 00:25:51,034 ♪ Y el resentimiento crece, pero las emociones no crecen ♪ 395 00:25:51,194 --> 00:25:57,874 ♪ Y estamos cambiando nuestros caminos Tomando caminos diferentes ♪ 396 00:25:58,034 --> 00:26:04,554 ♪ El amor, el amor nos separará otra vez ♪ 397 00:26:04,714 --> 00:26:11,514 ♪ El amor, el amor nos separará otra vez ♪ 398 00:26:19,954 --> 00:26:20,954 Hola. 399 00:26:21,034 --> 00:26:22,474 -Hola cariño. -Hola mamá. 400 00:26:22,634 --> 00:26:24,394 ¿Estarás bien por un par de días? 401 00:26:24,514 --> 00:26:26,314 Sí, estaré bien. 402 00:26:27,074 --> 00:26:28,834 Papá está de mal humor. 403 00:26:28,994 --> 00:26:32,114 Ha estado dando portazos toda la noche. 404 00:26:32,274 --> 00:26:33,514 ¿Es por mi culpa? 405 00:26:33,674 --> 00:26:38,434 No, para nada, cariño. Solo necesitaba un pequeño descanso. 406 00:26:38,594 --> 00:26:41,114 Eso es todo. Regresaré pronto. 407 00:26:41,274 --> 00:26:43,634 Tómate todo el tiempo que quieras, mamá. 408 00:26:43,794 --> 00:26:44,474 Bueno. 409 00:26:44,554 --> 00:26:47,114 - Te amo. - Te amo. 410 00:26:50,034 --> 00:26:52,434 Wow. Esto es genial. 411 00:26:52,594 --> 00:26:56,154 Sí. Es hermoso, ¿no? 412 00:26:57,234 --> 00:26:58,834 Bueno, eso fue, eh... 413 00:26:58,994 --> 00:27:02,114 Fue una conversación realmente genial la que acabamos de tener. 414 00:27:02,274 --> 00:27:04,874 Lo siento. Es solo un ligero jetlag. 415 00:27:06,474 --> 00:27:09,714 Todo está, ya sabes, un poco confuso ahora mismo. 416 00:27:09,874 --> 00:27:12,594 Está bien. Me alegro de que hayas descansado un poco. 417 00:27:17,154 --> 00:27:18,434 Creí oír un coche. 418 00:27:18,594 --> 00:27:23,474 Sheila, este es Dan. Mi viejo amigo de Sheffield. 419 00:27:23,634 --> 00:27:24,994 - Hola. - Hola. 420 00:27:25,074 --> 00:27:26,554 Y Dan, ella es Sheila. 421 00:27:26,714 --> 00:27:28,954 Ella era nuestra vecina de al lado cuando yo era niño. 422 00:27:29,034 --> 00:27:32,954 Ah, no me di cuenta de que la mitad de Sheffield se había mudado aquí. 423 00:27:33,034 --> 00:27:34,554 ¿Qué? ¿Solo la mitad correcta? 424 00:27:34,714 --> 00:27:37,634 Sí, claro. Claro. Claro. Claro. 425 00:27:38,954 --> 00:27:40,474 Miel... 426 00:27:40,634 --> 00:27:43,034 Oh, ¿quieres una taza de té? 427 00:27:43,194 --> 00:27:46,674 Sí, sería genial. Gracias. 428 00:27:57,034 --> 00:27:59,194 ¿Vas a preguntar? 429 00:27:59,354 --> 00:28:02,194 ¿Qué? No. No es asunto mío. 430 00:28:05,194 --> 00:28:07,914 No seremos un estorbo para ti. 431 00:28:08,034 --> 00:28:11,794 Nunca estás en mi camino. Vamos. 432 00:28:11,954 --> 00:28:13,794 Me sorprende que nunca lo hayas mencionado. 433 00:28:13,954 --> 00:28:17,314 que ya lo sabías - una trampa. 434 00:28:22,834 --> 00:28:24,754 ¿Y cómo está tu bebé? 435 00:28:25,194 --> 00:28:26,714 ¿Estela? 436 00:28:28,234 --> 00:28:32,794 Bueno, ella, ella fue a la clínica... 437 00:28:32,954 --> 00:28:34,834 Como sabía que lo haría. 438 00:28:34,994 --> 00:28:39,954 Bueno, ya sabes, probablemente sea lo mejor. 439 00:28:40,034 --> 00:28:43,394 Mm. Sí. 440 00:28:46,954 --> 00:28:49,394 Sabes, me gusta su cara. 441 00:28:50,754 --> 00:28:52,554 Él es amable... 442 00:29:12,034 --> 00:29:15,474 Entonces ¿por qué volviste por mí? 443 00:29:19,434 --> 00:29:24,794 Tienes razón. Te debo una explicación. 444 00:29:26,034 --> 00:29:31,434 Quizás no. Quizás no tenga derecho a preguntar. 445 00:29:38,794 --> 00:29:42,954 ¡Guau! Este lugar es impresionante. 446 00:29:43,034 --> 00:29:45,314 - ¡Impresionante! - ¿No lo es? 447 00:29:45,474 --> 00:29:47,074 Ahora puedo imaginarte viviendo aquí. 448 00:29:47,234 --> 00:29:48,474 - ¿En serio? - Sí. 449 00:29:48,634 --> 00:29:50,714 ¿A diferencia de en la ciudad? 450 00:29:53,034 --> 00:29:56,274 Ahí es donde está el trabajo de Michael. 451 00:29:57,234 --> 00:30:00,194 - ¿Michael es tu marido? - Sí. 452 00:30:03,314 --> 00:30:05,794 ¿Dónde cree que estás ahora? 453 00:30:08,034 --> 00:30:11,754 ¿Podemos...podemos no hablar de ello? 454 00:30:29,434 --> 00:30:32,514 Siento que puedo respirar aquí. 455 00:30:36,474 --> 00:30:39,314 Tanto tiempo después de que me fui, estoy... 456 00:30:39,474 --> 00:30:41,074 No podía respirar. 457 00:30:42,034 --> 00:30:43,954 ¿Sheffield? 458 00:30:51,034 --> 00:30:53,034 Uno... 459 00:30:53,114 --> 00:30:55,794 ¿Fue porque Pedro se unió al ejército? 460 00:30:58,274 --> 00:31:02,154 Fui a tu casa después. 461 00:31:02,314 --> 00:31:08,674 Así lo hice, vi dónde vivías. 462 00:31:08,834 --> 00:31:11,754 Y vi con qué estabas lidiando 463 00:31:13,674 --> 00:31:15,954 Peter me dijo que estaba pensando en inscribirse, 464 00:31:16,034 --> 00:31:19,954 Y entonces pensé que simplemente te largarías de allí. 465 00:31:24,634 --> 00:31:28,914 Sé que era como un padre para ti, así que lo entiendo, pero... 466 00:31:31,274 --> 00:31:36,194 Sabes, es... Bueno, a mí me dolió. 467 00:31:37,634 --> 00:31:40,754 Sí, dolió, ¿sabes? Pero sí... 468 00:31:42,034 --> 00:31:44,434 ¿No me lo pudiste decir? 469 00:31:44,594 --> 00:31:47,234 ¿No pudiste hablar conmigo sobre ello? 470 00:31:52,794 --> 00:31:58,194 No me fui porque él se unía al ejército. 471 00:32:00,394 --> 00:32:03,034 Me fui para que él se uniera. 472 00:32:24,794 --> 00:32:27,194 El mensaje de la señora Thatcher hoy - 473 00:32:27,354 --> 00:32:28,634 Nadie puede optar por no participar. 474 00:32:28,794 --> 00:32:31,794 Debe haber una gran... 475 00:32:39,114 --> 00:32:41,874 - ¿Hola? - ¡Muévete! 476 00:32:52,034 --> 00:32:53,674 ¿Dónde está ella? 477 00:32:54,314 --> 00:32:55,874 Ella aún no está en casa. 478 00:32:56,034 --> 00:32:57,154 Oh... 479 00:32:57,314 --> 00:32:59,474 Será mejor que no esté con otro chico. 480 00:33:01,394 --> 00:33:06,434 Mira, si se disculpa... No hablaremos más del tema. 481 00:33:15,034 --> 00:33:18,474 Oh, él está en tu habitación, ¿verdad? 482 00:33:20,034 --> 00:33:21,714 Tiene sentido. 483 00:33:29,674 --> 00:33:31,714 Pon la tetera a calentar. 484 00:33:34,314 --> 00:33:37,314 Necesito dormir. 485 00:33:37,474 --> 00:33:39,994 Hemos pasado por las guerras. 486 00:33:40,074 --> 00:33:42,474 Tú y yo, ¿no es así, pequeño Ali? 487 00:33:43,514 --> 00:33:45,674 Pero aún podemos tomar una taza de té. 488 00:33:48,154 --> 00:33:51,634 Pondremos algo de música si no quieres hablar. 489 00:33:51,794 --> 00:33:53,154 Seguir. 490 00:33:54,394 --> 00:33:56,594 Pon una de tus cintas. 491 00:34:00,114 --> 00:34:02,034 Oh sí... 492 00:34:04,714 --> 00:34:07,074 No queremos despertar a tu hermano. 493 00:34:08,554 --> 00:34:11,314 Eres una buena hermanita, ¿no? 494 00:34:12,034 --> 00:34:13,874 No importa. 495 00:34:15,194 --> 00:34:17,474 No puedes protegerlo. 496 00:34:18,514 --> 00:34:20,394 Su vida va a ser un infierno. 497 00:34:22,554 --> 00:34:25,154 Habría sido mejor si lo hubiéramos dejado. 498 00:34:26,034 --> 00:34:27,994 Sólo necesito... 499 00:34:28,074 --> 00:34:30,034 Ey... 500 00:34:32,034 --> 00:34:33,194 ¿Adónde vas? 501 00:34:33,354 --> 00:34:36,034 - Sólo voy... - Hey, hey. 502 00:34:37,034 --> 00:34:39,314 Toda tu familia me debe una. 503 00:34:41,354 --> 00:34:44,074 Tú, me debes una jodida vez. 504 00:35:14,034 --> 00:35:16,314 Ni siquiera podía hablar. 505 00:35:22,954 --> 00:35:25,394 Y después, yo... 506 00:35:26,874 --> 00:35:28,714 No se lo dije a nadie. 507 00:35:34,634 --> 00:35:37,034 Sé que no fue mi culpa. 508 00:35:43,994 --> 00:35:46,034 Me fui esa noche. 509 00:35:48,634 --> 00:35:50,514 Tuve que irme... 510 00:35:51,714 --> 00:35:52,914 Ah... 511 00:35:53,034 --> 00:35:55,794 Y dejarlo todo atrás. 512 00:35:57,794 --> 00:35:59,754 Sheffield... 513 00:36:00,434 --> 00:36:02,114 Mi familia... 514 00:36:07,354 --> 00:36:09,434 Y tú... 515 00:36:18,034 --> 00:36:19,514 Lo lamento. 516 00:37:06,354 --> 00:37:09,034 ¡No! 517 00:37:09,914 --> 00:37:11,674 ¡Mierda! 518 00:37:58,194 --> 00:38:00,634 - Me refiero a los hombres... - No, por supuesto. 519 00:38:00,794 --> 00:38:07,194 Ya sabes, nunca fui una gran mujer para esa empresa. 520 00:38:08,594 --> 00:38:12,274 Y con eso me refiero a como los hombres, ¿sabes? 521 00:38:12,434 --> 00:38:15,714 ¡Ay, a la mierda! Supongo que podría decirse que era un poco lesbiana. 522 00:38:15,874 --> 00:38:16,874 ¿Un poco? 523 00:38:16,954 --> 00:38:20,154 Umm, no estoy seguro de que puedas decir esa palabra más. 524 00:38:20,314 --> 00:38:21,434 ¿Qué? Vamos. 525 00:38:21,594 --> 00:38:23,394 Si fuera lesbiana seguramente podría decirlo. 526 00:38:23,554 --> 00:38:26,754 Eso no debió ser fácil en Sheffield en los años setenta. 527 00:38:26,914 --> 00:38:28,314 No, no lo fue. 528 00:38:28,474 --> 00:38:30,954 Cuando llegué aquí en los años ochenta... 529 00:38:31,034 --> 00:38:32,234 Sí... 530 00:38:32,394 --> 00:38:35,954 Mira, la Australia suburbana podría no haber sido así, 531 00:38:36,034 --> 00:38:38,834 el bastión del progreso, pero... 532 00:38:38,994 --> 00:38:42,434 No había nadie aquí para molestarme. 533 00:38:42,594 --> 00:38:43,474 Sí. 534 00:38:43,554 --> 00:38:46,474 Y a la mierda con todo el trasero también, me imagino. 535 00:38:51,034 --> 00:38:53,034 Lo siento, lo siento, lo siento... 536 00:38:53,194 --> 00:38:56,794 - No la animes. - Lo siento, lo siento, lo siento. 537 00:38:56,954 --> 00:39:00,034 Dios mío. ¿Cuánto whisky has bebido? 538 00:39:00,114 --> 00:39:02,674 ¡Oh, mierda! Tendrás que mandarme a la cama. 539 00:39:06,474 --> 00:39:09,234 Oh, tal vez no. Solo un pequeño chapoteo. 540 00:39:09,394 --> 00:39:11,114 Tengo que decir... 541 00:39:12,074 --> 00:39:15,114 El sofá realmente no es tan cómodo. 542 00:39:16,354 --> 00:39:19,034 Pero la cama de tu habitación es doble. 543 00:39:19,114 --> 00:39:22,354 Bueno, discúlpeme. 544 00:39:22,514 --> 00:39:25,154 Creo que ya es hora de decir buenas noches. 545 00:39:25,314 --> 00:39:28,874 - Buenas noches, Sheila. - Buenas noches. 546 00:39:44,954 --> 00:39:46,874 Ah... 547 00:39:48,354 --> 00:39:52,074 ¿Entonces nunca le dijiste a Peter lo que pasó? 548 00:39:56,034 --> 00:39:58,634 Lo habría matado. 549 00:39:58,794 --> 00:40:01,674 Así que pasaste por todo eso tú solo. 550 00:40:02,914 --> 00:40:03,994 Mmm... 551 00:40:04,074 --> 00:40:06,594 Estaba acostumbrado a hacerlo solo. 552 00:40:09,634 --> 00:40:10,794 Sí. 553 00:40:12,034 --> 00:40:15,194 Ah, sí, ahora lo veo. 554 00:40:19,154 --> 00:40:21,234 Yo también quiero matarlo. 555 00:43:35,674 --> 00:43:37,434 Ah, está despierto. 556 00:43:37,594 --> 00:43:41,154 Él está, él está despierto. Lo siento, lo siento. 557 00:43:41,314 --> 00:43:44,114 - No... - Excusa del jet lag. 558 00:43:44,274 --> 00:43:46,594 Bueno, ¿quieres un café? 559 00:43:46,754 --> 00:43:48,434 Sí, por favor. 560 00:43:51,434 --> 00:43:52,554 Perfecto. Gracias. 561 00:43:52,714 --> 00:43:56,354 - Sí, voy a poner unas tostadas. - Sí, anda. Gracias. 562 00:43:59,034 --> 00:44:00,274 Bien, ¿cuál es el plan? 563 00:44:00,434 --> 00:44:02,234 ¿Tienes que volver hoy? 564 00:44:02,394 --> 00:44:06,114 Ah... Sí, realmente no tengo ningún plan. 565 00:44:06,274 --> 00:44:10,634 Pero, ah, probablemente sea lo mejor. 566 00:44:11,794 --> 00:44:14,314 Es un poco estresante en este momento... 567 00:44:14,474 --> 00:44:16,714 Con, ya sabes, Michael. 568 00:44:16,874 --> 00:44:19,714 Estamos, estamos en una situación un tanto extraña. 569 00:44:20,114 --> 00:44:21,674 Bien. 570 00:44:22,674 --> 00:44:23,794 Mmm. 571 00:44:23,954 --> 00:44:27,674 Sí. Desde que se publicó mi libro. 572 00:44:27,834 --> 00:44:31,514 - ¿Por qué lo haría? - Es cirujano. 573 00:44:31,674 --> 00:44:34,474 - ¿Qué, está amenazado? - Mm... 574 00:44:34,634 --> 00:44:37,034 No lo sé. No lo creo. 575 00:44:37,154 --> 00:44:39,554 Bueno, tal vez... 576 00:44:39,714 --> 00:44:42,154 ¿Eso es lo que pasó con ustedes? 577 00:44:42,314 --> 00:44:45,754 - ¿A qué te refieres? - ¿Con tu separación? 578 00:44:45,914 --> 00:44:47,874 No estoy separado 579 00:44:50,034 --> 00:44:51,954 ¿Usted no es? 580 00:44:52,034 --> 00:44:55,154 No. ¿Por qué dijiste eso? 581 00:44:55,314 --> 00:44:57,874 Oh, bueno, bueno, ¿no lo hiciste...? 582 00:44:58,034 --> 00:45:00,794 Dijiste que tu esposa vivía en Estados Unidos. 583 00:45:02,074 --> 00:45:03,954 No, no lo hice. No, no dije eso. 584 00:45:04,034 --> 00:45:05,074 Dije que ella está en América. 585 00:45:05,234 --> 00:45:08,514 Quiero decir que ella está en Estados Unidos porque está trabajando. 586 00:45:09,034 --> 00:45:10,794 Oh... 587 00:45:20,714 --> 00:45:22,474 ¿Estás bien? 588 00:45:24,434 --> 00:45:26,034 Oh... 589 00:45:27,554 --> 00:45:31,314 Dormí en tus brazos anoche. 590 00:45:33,954 --> 00:45:35,234 Sí... 591 00:45:36,034 --> 00:45:38,314 Sí, sí, lo sé. 592 00:45:39,994 --> 00:45:42,354 ¿Eres tú, has...? 593 00:45:43,954 --> 00:45:46,354 Estás casado también, ¿verdad? 594 00:45:48,034 --> 00:45:50,034 ¿Ella sabe que estás aquí? 595 00:45:52,114 --> 00:45:54,474 ¿Tu marido? 596 00:46:09,994 --> 00:46:11,874 Ah, lo siento... 597 00:46:13,034 --> 00:46:15,354 Es solo que pensé... 598 00:46:16,514 --> 00:46:20,034 Pensé que tú viniste aquí por mí. 599 00:46:21,034 --> 00:46:23,274 Yo, yo, yo lo hice. Lo hice. 600 00:46:23,434 --> 00:46:25,954 Bueno, yo vine aquí buscando algunas respuestas, supongo. 601 00:46:26,034 --> 00:46:29,034 Sabes, dejaste un gran vacío en mi vida, Alison. 602 00:46:29,154 --> 00:46:34,114 Bien, ya tienes tus respuestas, ¿qué? ¿Terminaste? 603 00:46:37,034 --> 00:46:38,914 Oh... 604 00:46:39,034 --> 00:46:45,394 Dan, nunca, nunca le he contado a nadie lo que me pasó. 605 00:46:45,554 --> 00:46:49,834 Ni siquiera Pedro, ya lo ha provocado, es un desastre. 606 00:46:49,994 --> 00:46:52,434 Apenas hablamos. 607 00:46:53,794 --> 00:46:56,314 Por eso me importa que te lo haya dicho, 608 00:46:56,474 --> 00:46:58,034 Eso, que sentí que podía. 609 00:46:58,114 --> 00:46:59,834 Sí, sí importa. 610 00:46:59,994 --> 00:47:01,834 ¡Si importa! 611 00:47:01,994 --> 00:47:04,114 Me alegro de que lo hicieras. Es solo que, ya sabes, 612 00:47:04,274 --> 00:47:07,634 Ojalá, ojalá me lo hubieras dicho hace años. 613 00:47:07,794 --> 00:47:09,674 - Bueno, nunca lo preguntaste. - Bueno, ¿cómo podría preguntar? 614 00:47:09,754 --> 00:47:11,674 - Podrías haber respondido. - ¿A qué? 615 00:47:11,834 --> 00:47:13,074 ¡A las letras! 616 00:47:13,234 --> 00:47:14,954 Maldita sea. Es... 617 00:47:15,034 --> 00:47:16,714 Ah, no importa. 618 00:47:20,954 --> 00:47:24,114 Cuando empezaste a enviarme mensajes... 619 00:47:24,274 --> 00:47:28,714 Me di cuenta de que no puedo recordar la última vez que sonreí. 620 00:47:30,034 --> 00:47:33,794 Bueno...solo para mi. 621 00:47:43,994 --> 00:47:45,954 ¿Qué estás diciendo, Al? 622 00:47:46,034 --> 00:47:48,074 No lo sé. Yo, yo... 623 00:47:48,954 --> 00:47:50,794 Sé que es una locura. 624 00:47:52,594 --> 00:47:56,034 Pero, pero cuando dijiste que estabas aquí... 625 00:47:56,114 --> 00:47:59,434 Yo, yo, yo me puse ansioso porque querías saberlo todo. 626 00:47:59,594 --> 00:48:01,594 Y de repente sentí un peso. 627 00:48:01,754 --> 00:48:04,034 levantado de mis hombros. 628 00:48:04,194 --> 00:48:06,554 Y entonces me puse a pensar... 629 00:48:07,594 --> 00:48:09,874 ¿Qué pasaría si esta vida hubiésemos sido nosotros? 630 00:48:12,034 --> 00:48:16,954 ¿Qué pasaría si hubiéramos construido una vida juntos? ¿Una familia? 631 00:48:20,594 --> 00:48:23,234 Bien, Daniel... 632 00:48:23,394 --> 00:48:26,794 ¿Cómo querías que se desarrollara esto? 633 00:48:26,954 --> 00:48:28,874 ¿No pensaste que esto podría pasar? 634 00:48:29,034 --> 00:48:30,050 Para que podamos vernos 635 00:48:30,074 --> 00:48:31,954 ¿Y que podría haber algo allí? 636 00:48:32,034 --> 00:48:33,050 No lo sé, no lo sé, ¿verdad? 637 00:48:33,074 --> 00:48:36,034 No lo sé. No lo pensé, obviamente. 638 00:48:36,154 --> 00:48:37,674 ¿Verdad? Acabo de encontrarme con tu libro. 639 00:48:37,794 --> 00:48:40,010 Y entonces supe que quería ponerme en contacto. 640 00:48:40,034 --> 00:48:41,874 Eso es todo. 641 00:48:42,794 --> 00:48:44,474 ¿Y ahora? 642 00:48:51,914 --> 00:48:53,434 Guau... 643 00:48:54,954 --> 00:48:57,354 Yo, yo, necesito un minuto. 644 00:49:05,994 --> 00:49:07,874 ¿Qué estoy haciendo? 645 00:49:15,714 --> 00:49:18,634 Está bien. Está bien. 646 00:49:27,274 --> 00:49:29,434 ¿Quién carajo eres tú? 647 00:49:32,034 --> 00:49:34,234 -Oh, ah, ¿Miguel? 648 00:49:34,394 --> 00:49:35,954 Bien. Un placer conocerte, amigo. 649 00:49:36,034 --> 00:49:38,514 Soy un viejo amigo de Alison. 650 00:49:52,394 --> 00:49:54,714 Es hora de volver a casa. 651 00:49:54,874 --> 00:49:56,674 Bueno, ella no ha hecho nada malo. 652 00:49:56,834 --> 00:49:58,594 Estoy hablando con mi esposa. 653 00:50:00,554 --> 00:50:02,314 No es lo que piensas 654 00:50:03,994 --> 00:50:05,474 ¿No es así? 655 00:50:08,194 --> 00:50:09,834 ¿Alabama? 656 00:50:12,034 --> 00:50:15,594 Eres mi esposa y te amo. 657 00:50:16,874 --> 00:50:21,674 Y es por eso que estoy, estoy aquí parado, 658 00:50:21,834 --> 00:50:24,794 muriendo de la maldita vergüenza de todo esto 659 00:50:24,954 --> 00:50:28,874 y pedirte que vengas a casa conmigo. 660 00:50:32,274 --> 00:50:33,994 ¿Pero? 661 00:50:34,074 --> 00:50:35,674 Por favor... 662 00:50:37,434 --> 00:50:39,634 Vuelve a casa con tu hija. 663 00:50:54,314 --> 00:50:56,394 Vamos. 664 00:51:02,234 --> 00:51:04,714 Hola, Alison... 665 00:51:04,874 --> 00:51:08,714 Fue como dijiste, ambos estamos casados. 666 00:51:18,794 --> 00:51:20,354 ¿Qué? 667 00:51:20,514 --> 00:51:23,794 Oh, él es el rey de los idiotas, 668 00:51:23,954 --> 00:51:28,194 y ella es una rana en agua hirviendo y lo ha sido durante mucho tiempo. 669 00:51:29,034 --> 00:51:31,514 Pero, amigo... 670 00:51:31,674 --> 00:51:34,474 Tienes que ponerte en su lugar. 671 00:51:36,314 --> 00:51:38,474 Ella necesita tiempo. 672 00:51:39,874 --> 00:51:41,954 Quizás tú también lo hagas. 673 00:51:48,834 --> 00:51:50,674 No pasó nada. 674 00:51:52,034 --> 00:51:55,514 - Si tú lo dices. - Lo juro. 675 00:51:55,674 --> 00:51:56,874 ¿En serio, Ali? 676 00:51:57,034 --> 00:51:59,314 ¿Qué? ¿Se quedaron despiertos toda la noche tomados de la mano? 677 00:51:59,474 --> 00:52:02,914 Hablando de los buenos viejos tiempos. 678 00:52:03,034 --> 00:52:07,114 Si eran tan buenos ¿por qué huías de él? 679 00:52:07,274 --> 00:52:11,074 - ¿Por qué tuve que salvarte? - ¿Crees que me salvaste? 680 00:52:11,234 --> 00:52:12,794 Oh, vamos Ali. 681 00:52:12,954 --> 00:52:14,954 Estabas buscando a alguien que cuidara de ti. 682 00:52:15,034 --> 00:52:16,754 Me cuidé. 683 00:52:16,914 --> 00:52:19,114 - ¿De verdad? - Sí. 684 00:52:21,514 --> 00:52:23,594 Siempre fuiste un corredor. 685 00:52:23,754 --> 00:52:27,234 Cuando quieras huir de mí, corre hacia Sheila. 686 00:52:27,394 --> 00:52:30,234 ¿Por qué no te quedaste en Bondi con él? 687 00:52:32,754 --> 00:52:34,594 ¿Me seguiste? 688 00:52:35,954 --> 00:52:37,474 ¿Miguel? 689 00:52:38,034 --> 00:52:39,474 ¿Me seguiste? 690 00:52:40,474 --> 00:52:41,874 ¿Miguel? 691 00:52:42,154 --> 00:52:43,474 Qué... 692 00:52:43,634 --> 00:52:46,434 Sí, rastreé tu teléfono, Alison, ¿de acuerdo? 693 00:52:46,594 --> 00:52:48,394 Y tuve suerte y lo hice. 694 00:53:09,274 --> 00:53:12,034 Entonces, Nueva Zelanda por seis meses, ¿sí? 695 00:53:12,114 --> 00:53:14,954 Oh, no lo sé. 696 00:53:15,034 --> 00:53:19,514 Oye, mira, Jack Leonard estuvo jodidamente genial, en realidad. 697 00:53:19,674 --> 00:53:21,434 ¿Sabes qué? Todavía tengo que hablar con Katja. 698 00:53:21,514 --> 00:53:23,474 Ya sabes, hay mucho que discutir. 699 00:53:23,634 --> 00:53:25,354 Dios, necesito buenas noticias hoy, amigo. 700 00:53:25,514 --> 00:53:28,114 La señora se va a casa de su madre. 701 00:53:28,274 --> 00:53:31,474 —¿Por qué? ¿Te dejó? —No, volverá. 702 00:53:34,714 --> 00:53:38,554 - ¿Estás seguro de eso? - Claro, estamos genial juntos. 703 00:53:38,714 --> 00:53:39,874 Ah, eres un... 704 00:53:40,034 --> 00:53:41,954 Eres un idiota. 705 00:53:42,034 --> 00:53:43,194 Bueno, gracias por el apoyo. 706 00:53:43,234 --> 00:53:45,130 Necesitas que alguien te diga la verdad sin adornos. 707 00:53:45,154 --> 00:53:46,194 ¿Cual es? 708 00:53:46,354 --> 00:53:49,954 Que necesitas crecer, joder, Duncan. 709 00:53:50,034 --> 00:53:52,434 Oh, bueno, no eres exactamente la primera persona a la que recurro. 710 00:53:52,594 --> 00:53:54,074 Para consejos sobre relaciones, amigo. 711 00:53:54,234 --> 00:53:55,634 Bueno ¿Qué se supone que significa eso? 712 00:53:55,754 --> 00:53:57,034 ¿Dónde está tu Kat? 713 00:53:57,154 --> 00:53:58,154 ¿Sabes dónde está ella? 714 00:53:58,234 --> 00:54:00,434 Sí. ¿Lo estáis pasando genial separados? 715 00:54:00,594 --> 00:54:02,674 Sí. Bueno, Kat y yo estamos bien. Muchas gracias. 716 00:54:02,754 --> 00:54:05,234 Claro. Bueno, al menos no lo niego. 717 00:54:05,394 --> 00:54:06,954 No estoy en negación de nada. 718 00:54:07,034 --> 00:54:08,954 ¿Ah, y no negarás que es tu ronda? 719 00:54:09,034 --> 00:54:11,554 Ahora vete a la mierda y tráeme otra pinta. 720 00:54:30,674 --> 00:54:33,754 Tienes un nuevo mensaje de voz. 721 00:54:33,914 --> 00:54:36,674 Oye, no sé si escuchas esto, 722 00:54:36,834 --> 00:54:40,074 pero odio la forma en que dejamos las cosas. 723 00:54:40,234 --> 00:54:43,274 Fue realmente bueno verte de nuevo. 724 00:54:43,434 --> 00:54:45,914 Y ojalá hubiésemos podido hablar más. 725 00:54:46,034 --> 00:54:49,514 Ya no quiero huir del pasado, Dan. 726 00:54:49,674 --> 00:54:53,034 Si quieres hablar de nuevo, estoy aquí. 727 00:54:59,634 --> 00:55:00,954 ¿Puedo ayudarte, hijo? 728 00:55:01,034 --> 00:55:04,354 Ah, sí. Dos más de estos, por favor, gracias. 729 00:55:04,994 --> 00:55:06,354 Salud. 730 00:55:28,594 --> 00:55:29,874 Ey... 731 00:55:30,914 --> 00:55:32,634 ¿Estas de vuelta? 732 00:55:35,994 --> 00:55:38,634 -Jeje. 733 00:55:49,154 --> 00:55:51,874 ♪ Cada vez que pienso en ti ♪ 734 00:55:52,034 --> 00:55:55,874 ♪ Recibo un disparo que me lleva directamente a un rayo azul ♪ 735 00:55:56,034 --> 00:56:00,434 ♪ No es un problema mío, pero es un problema que encuentro ♪ 736 00:56:00,594 --> 00:56:04,794 ♪ Viviendo una vida que no puedo dejar atrás ♪ 737 00:56:04,954 --> 00:56:07,874 ♪ No tiene sentido decírmelo ♪ 738 00:56:08,034 --> 00:56:11,474 ♪ La sabiduría de un tonto no te hará libre ♪ 739 00:56:11,634 --> 00:56:13,954 ♪ Pero así es como va la cosa ♪ 740 00:56:14,034 --> 00:56:15,674 ♪ Y es lo que nadie sabe ♪ 741 00:56:15,834 --> 00:56:19,954 ♪ Y cada día mi confusión crece ♪ 742 00:56:20,034 --> 00:56:23,634 ♪ Cada vez que te veo caer ♪ 743 00:56:23,794 --> 00:56:27,554 ♪ Me pongo de rodillas y rezo ♪ 744 00:56:27,714 --> 00:56:31,554 ♪ Estoy esperando el momento final ♪ 745 00:56:31,714 --> 00:56:36,394 ♪ Dices las palabras que no puedo decir ♪ 746 00:56:38,674 --> 00:56:42,314 ♪ Me siento bien y me siento bien ♪ 747 00:56:42,474 --> 00:56:44,994 ♪ Siento que nunca debería ♪ 748 00:56:45,074 --> 00:56:48,914 ♪ Siempre que me pongo así no sé qué decir ♪ 749 00:56:49,034 --> 00:56:53,714 ♪ ¿Por qué no podemos ser nosotros mismos como ayer? ♪ 750 00:56:53,874 --> 00:56:57,594 ♪ No estoy seguro de qué podría significar esto ♪ 751 00:56:57,754 --> 00:57:00,874 ♪ No creo que seas lo que pareces ♪ 752 00:57:01,034 --> 00:57:04,474 ♪ Me admito a mí mismo que si lastimo a alguien más ♪ 753 00:57:04,634 --> 00:57:08,954 ♪ Entonces nunca veré lo que estamos destinados a ser ♪ 754 00:57:09,034 --> 00:57:12,634 ♪ Cada vez que te veo caer ♪ 755 00:57:12,794 --> 00:57:16,634 ♪ Me pongo de rodillas y rezo ♪ 756 00:57:16,794 --> 00:57:20,554 ♪ Estoy esperando el momento final ♪ 757 00:57:20,714 --> 00:57:24,554 ♪ Dirás las palabras que yo no puedo decir ♪ 758 00:57:24,714 --> 00:57:28,234 ♪ Cada vez que te veo caer ♪ 759 00:57:28,394 --> 00:57:32,194 ♪ Me pondré de rodillas y rezaré ♪ 760 00:57:32,354 --> 00:57:36,034 ♪ Estoy esperando el momento final ♪ 761 00:57:36,194 --> 00:57:40,754 ♪ Dices las palabras que no puedo decir ♪ 762 00:57:50,558 --> 00:57:56,558 Subtítulo extraído del archivo y mejorado por RIP1964 para addic7ed.com 763 00:57:57,305 --> 00:58:57,480 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org