"Mix Tape" Episode #1.3
ID | 13180467 |
---|---|
Movie Name | "Mix Tape" Episode #1.3 |
Release Name | Mix.Tape.2025.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32454781 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,674 --> 00:00:23,314
Bueno, yo nunca. Alison.
3
00:00:23,394 --> 00:00:26,394
-¿Conoces al autor?
-Fuimos juntos a la misma escuela.
4
00:00:26,594 --> 00:00:29,914
Katja y yo estamos en una situación
un tanto extraña en este momento.
5
00:00:30,714 --> 00:00:32,434
Sólo he estado ausente unos días.
6
00:00:32,514 --> 00:00:33,954
Todavía te extraño.
7
00:00:34,314 --> 00:00:35,970
¡Por el amor de Dios! ¿Importa
si hacemos este viaje ahora?
8
00:00:35,994 --> 00:00:38,914
- ¿O lo hacemos el año que viene?
- Sí. De hecho, me importa.
9
00:00:39,034 --> 00:00:40,314
Jodidamente brillante.
10
00:00:40,394 --> 00:00:43,754
Ya lo he decidido. Mamá,
quiero interrumpir el embarazo.
11
00:00:43,834 --> 00:00:45,874
Oh, cariño.
12
00:00:48,474 --> 00:00:49,674
¿Qué ocurre?
13
00:00:49,834 --> 00:00:50,954
Perdí mi trabajo.
14
00:00:51,154 --> 00:00:53,234
Es porque ella te dejó, ¿no?
15
00:00:53,354 --> 00:00:54,554
Te desquitaste con él.
16
00:00:54,634 --> 00:00:57,434
- ¡Es tu hijo! y él es...
- Martín,
17
00:00:57,554 --> 00:01:00,434
es el doble de hombre que tu
hermano o tu padre jamás serán.
18
00:01:01,474 --> 00:01:04,474
No, yo ah, la encontré en Facebook.
19
00:01:05,034 --> 00:01:09,674
¡Por el amor de Dios, Dan, pregúntale
qué demonios pasó! Fue hace décadas.
20
00:01:10,394 --> 00:01:11,394
Pedro.
21
00:01:16,474 --> 00:01:17,954
¡Pedro!
22
00:01:24,794 --> 00:01:31,314
Ella dijo: "Hola señor,
encantada de conocerlo".
23
00:01:34,594 --> 00:01:39,874
♪ Quiero abrazarla Quiero besarla ♪
24
00:01:43,034 --> 00:01:48,634
♪ Ella olía a margaritas
Ella olía a margaritas ♪
25
00:01:52,034 --> 00:01:57,514
♪ Ella me volvería loco
Ella me volvería loco ♪
26
00:02:01,034 --> 00:02:05,034
♪ La llevaré a dar un paseo
en un gran avión a reacción ♪
27
00:02:08,034 --> 00:02:10,034
Hola cariño.
28
00:02:10,154 --> 00:02:12,234
Hola.
29
00:02:12,394 --> 00:02:15,674
Ahora sé por qué tu teléfono
estaba apagado. ¿Esta es tu sorpresa?
30
00:02:15,834 --> 00:02:20,114
¿Qué? ¿Estás aquí? ¿En Nueva York?
31
00:02:20,274 --> 00:02:22,114
Sí, yo, escuché el tono
de marcado extranjero.
32
00:02:22,274 --> 00:02:25,994
No, Kat, no, no, no estoy,
no estoy en Nueva York.
33
00:02:26,074 --> 00:02:27,234
¿Usted no es?
34
00:02:27,394 --> 00:02:29,954
Bueno. Lo siento. Pensé que tal vez...
35
00:02:30,034 --> 00:02:33,714
No, estoy en, eh, estoy en Sydney.
36
00:02:33,874 --> 00:02:34,954
¿Qué?
37
00:02:35,834 --> 00:02:36,954
¿Dónde estás?
38
00:02:37,034 --> 00:02:39,594
Está bien, escucha. Solo
ten paciencia, ¿de acuerdo?
39
00:02:39,754 --> 00:02:43,234
Mira, hablé con algunos editores
sobre la idea del libro, ¿no?
40
00:02:43,394 --> 00:02:46,394
Y les encanta, ¿verdad?
Les encanta de verdad.
41
00:02:46,554 --> 00:02:47,994
Entonces me ofrecieron
seis meses de sueldo.
42
00:02:48,034 --> 00:02:49,114
vivir en Nueva Zelanda.
43
00:02:49,274 --> 00:02:51,954
Obviamente, no estaré aquí
durante seis meses, pero...
44
00:02:52,034 --> 00:02:56,034
Mira, acabo de salir aquí para
encontrarme con Jack Leonard y...
45
00:02:56,114 --> 00:02:57,834
¡Escucha! Sabes, querías viajar.
46
00:02:57,994 --> 00:03:00,010
Entonces me pregunto, ¿qué pasaría si
visitáramos Nueva Zelanda durante seis meses?
47
00:03:00,034 --> 00:03:01,914
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
48
00:03:02,034 --> 00:03:03,314
Sí, pensé esto,
49
00:03:03,474 --> 00:03:05,250
Pensé que esto realmente
podría ser una buena noticia.
50
00:03:05,274 --> 00:03:06,474
¿Albricias?
51
00:03:06,634 --> 00:03:10,394
Te pedí que vinieras conmigo a
Estados Unidos por unas semanas.
52
00:03:10,554 --> 00:03:13,354
Te pedí que dejaras esta idea
del libro hasta el próximo año.
53
00:03:13,514 --> 00:03:15,394
Y mientras tanto, decides:
54
00:03:15,554 --> 00:03:18,314
Te mudaste a Nueva Zelanda
durante seis meses y...
55
00:03:18,474 --> 00:03:21,034
Y subirse a un avión a...
56
00:03:21,194 --> 00:03:23,074
Sí, ¿por qué estás en Sydney?
57
00:03:23,234 --> 00:03:24,234
Quiero decir, yo, yo no pude conseguirlo
58
00:03:24,354 --> 00:03:26,954
¿Podría un vuelo
directo a Nueva Zelanda?
59
00:03:27,034 --> 00:03:29,634
De todas formas, escucha, yo no
he aceptado hacer nada todavía.
60
00:03:29,794 --> 00:03:33,954
¿Verdad? Obviamente
hay mucho que discutir.
61
00:03:34,034 --> 00:03:35,330
¿Sabes lo que Kat, hice, hice...?
62
00:03:35,354 --> 00:03:37,794
Pensé que realmente
podrías estar feliz por esto.
63
00:03:37,954 --> 00:03:40,954
¿Feliz? ¿Por qué?
64
00:03:41,034 --> 00:03:45,114
Oh, ya sabes, esto es una
situación en la que todos ganan.
65
00:03:45,274 --> 00:03:47,154
¿Verdad? Lo entiendo,
puedo hacer lo que me gusta.
66
00:03:47,314 --> 00:03:48,730
y voy a ganar mucho dinero,
67
00:03:48,754 --> 00:03:50,730
y puedo darte lo que
quieres, que es viajar.
68
00:03:50,754 --> 00:03:52,354
¿Bien?
69
00:03:54,194 --> 00:03:55,954
¿No?
70
00:03:59,034 --> 00:04:00,514
Mira, eh...
71
00:04:00,674 --> 00:04:02,514
Lo siento, cariño. No lo sé...
72
00:04:02,674 --> 00:04:06,554
Simplemente pensé que esto
podría ser una agradable sorpresa.
73
00:04:06,714 --> 00:04:08,394
Y, sólo...
74
00:04:10,034 --> 00:04:12,554
¡Vete a la mierda!
75
00:04:16,434 --> 00:04:18,114
Bien...
76
00:04:45,714 --> 00:04:48,154
Las ventas se ven excelentes
en todos los trimestres.
77
00:04:48,314 --> 00:04:50,954
y ahora están hablando de
una segunda reimpresión.
78
00:04:51,034 --> 00:04:53,994
¡Pero la gran noticia es Inglaterra!
79
00:04:54,074 --> 00:04:57,114
Los editores están muy
entusiasmados, Alison.
80
00:04:58,074 --> 00:04:59,314
¿Qué?
81
00:04:59,474 --> 00:05:02,314
Sí, hay interés de las emisoras regionales
de la BBC para realizar entrevistas.
82
00:05:02,474 --> 00:05:04,154
The One Show, hay una
exposición de arte en Sky,
83
00:05:04,314 --> 00:05:05,314
Y eso es sólo publicidad.
84
00:05:05,394 --> 00:05:07,034
Cass, dije que no estaba
seguro del inglés.
85
00:05:07,114 --> 00:05:09,834
Lo sé, lo sé, pero
esto es grande, nena.
86
00:05:09,994 --> 00:05:12,354
Están hablando de hacerte
volar en primera clase.
87
00:05:12,514 --> 00:05:14,234
Hoteles de cinco estrellas.
88
00:05:14,394 --> 00:05:15,890
¿Sabes cuántos autores
reciben ese trato?
89
00:05:15,914 --> 00:05:19,114
Tengo que al menos ver
qué ofrecen. ¡Anda ya!
90
00:05:22,954 --> 00:05:25,954
Mira, sé que te pones
nervioso por la publicidad.
91
00:05:26,034 --> 00:05:27,154
En el mejor de los casos,
92
00:05:27,314 --> 00:05:30,354
Y también incluye tu ciudad
natal. ¡Lo entiendo, ay!
93
00:05:30,514 --> 00:05:32,394
No lo entiendes
94
00:05:33,714 --> 00:05:35,154
¿Qué?
95
00:05:35,314 --> 00:05:37,394
No lo entiendes
96
00:05:38,514 --> 00:05:40,874
¡Pedro!
97
00:05:41,994 --> 00:05:43,354
¡Ayuda!
98
00:05:43,514 --> 00:05:44,634
¡Ayuda!
99
00:05:44,794 --> 00:05:46,034
¡Ayuda!
100
00:05:46,114 --> 00:05:47,914
¡Que alguien ayude!
101
00:05:48,794 --> 00:05:50,794
¡Ayuda!
102
00:05:51,674 --> 00:05:52,674
¡Mover!
103
00:05:52,794 --> 00:05:53,794
¡Mover!
104
00:05:53,954 --> 00:05:55,274
¡Consigue un cuchillo!
105
00:06:04,074 --> 00:06:06,074
¿Qué?
106
00:06:06,234 --> 00:06:09,634
¿Alison? ¿Qué pasa?
107
00:06:21,634 --> 00:06:27,314
¡Dios mío! ¡Jesucristo!
¿Qué ha hecho?
108
00:06:27,474 --> 00:06:28,954
¿Pedro?
109
00:06:29,954 --> 00:06:31,234
¡Consiga una ambulancia!
110
00:06:32,274 --> 00:06:34,354
¡Consiga una ambulancia!
111
00:06:36,514 --> 00:06:41,514
Oye, está bien. Está
bien. Solo respira.
112
00:06:53,034 --> 00:06:54,994
Le faltaron el oxígeno
113
00:06:55,074 --> 00:06:56,674
por un par de minutos, al menos.
114
00:06:56,834 --> 00:06:59,514
Es posible que haya daño cerebral,
115
00:06:59,674 --> 00:07:04,234
Pero dada la rapidez con la que
llegaste hasta él, tengo esperanzas.
116
00:07:04,394 --> 00:07:06,954
En definitiva, podría
haber sido mucho peor.
117
00:07:07,034 --> 00:07:09,594
Dos o tres minutos más...
118
00:07:12,034 --> 00:07:14,514
Lo sacaremos del coma inducido.
119
00:07:14,674 --> 00:07:18,234
En las próximas 24 horas
veremos dónde estamos.
120
00:07:24,274 --> 00:07:26,394
¿Estará bien?
121
00:07:28,274 --> 00:07:30,514
No lo sé, ¿lo hago?
122
00:07:30,674 --> 00:07:31,930
Quiero decir, ella dijo algo sobre
123
00:07:31,954 --> 00:07:34,034
sacándolo del coma y ya verán.
124
00:07:34,154 --> 00:07:35,834
Por el amor de Dios,
¿preguntaste cuándo?
125
00:07:35,994 --> 00:07:37,514
No me grites.
126
00:07:37,674 --> 00:07:40,314
No pude entender ni una
palabra de lo que decía.
127
00:07:41,034 --> 00:07:42,034
¿Mamá?
128
00:07:42,154 --> 00:07:46,674
Sólo digo que quiero que
alguien me lo explique.
129
00:07:52,314 --> 00:07:54,194
Necesito una bebida.
130
00:07:55,034 --> 00:07:57,434
Por supuesto que sí.
131
00:07:58,874 --> 00:08:00,634
¡Vamos, vamos!
132
00:08:01,394 --> 00:08:03,154
No te necesitamos aquí
133
00:08:03,314 --> 00:08:06,034
No te importa ni él ni yo.
134
00:08:06,194 --> 00:08:08,074
Ese monstruo Martin Baxter hizo esto,
135
00:08:08,234 --> 00:08:10,794
Y aún así lo elegiste a él
en lugar de a tu propio hijo.
136
00:08:10,954 --> 00:08:14,954
¡Es tu culpa! Claro que
lo harías todo por ti.
137
00:08:15,034 --> 00:08:16,954
Ve y coge tu bebida.
138
00:08:46,794 --> 00:08:49,794
Entonces ¿vas a salir
con Duncan más tarde?
139
00:08:49,954 --> 00:08:51,034
Ahora.
140
00:08:51,194 --> 00:08:53,394
Has estado aquí todas
las noches esta semana.
141
00:08:54,874 --> 00:08:56,354
Estoy estudiando.
142
00:08:57,154 --> 00:08:59,034
Más bien, deprimido.
143
00:08:59,194 --> 00:09:00,594
¿Qué quieres, mamá?
144
00:09:00,754 --> 00:09:03,034
O estoy demasiado fuera
o estoy demasiado dentro.
145
00:09:03,114 --> 00:09:05,874
Simplemente no me gusta verte deprimido.
146
00:09:06,034 --> 00:09:09,754
Deberías salir a divertirte
y salir con chicas.
147
00:09:10,474 --> 00:09:11,954
Tengo una novia.
148
00:09:12,034 --> 00:09:13,234
Sí.
149
00:09:13,394 --> 00:09:16,074
¿Quién no se molestó en presentarse
a tu concierto la semana pasada?
150
00:09:16,234 --> 00:09:19,234
y ahorraste todo tu dinero para ello.
151
00:09:19,394 --> 00:09:22,354
Y desde entonces no ha
vuelto a aparecer por aquí.
152
00:09:23,034 --> 00:09:25,034
Vamos, hijo.
153
00:09:25,954 --> 00:09:27,754
Ten algo de orgullo.
154
00:09:31,034 --> 00:09:37,394
♪ Me voy ahora, dulzura,
no estés triste ♪
155
00:09:39,714 --> 00:09:44,234
¿Qué carajo estoy haciendo?
156
00:09:45,594 --> 00:09:52,874
♪ Guardaré mi viejo
traje y me despediré ♪
157
00:09:53,034 --> 00:09:57,954
♪ Porque algo está con
nosotros esta noche ♪
158
00:09:58,034 --> 00:10:00,034
Hola, Alison...
159
00:10:00,234 --> 00:10:06,154
♪ Oh, vamos, dulzura, no llores ♪
160
00:10:06,314 --> 00:10:10,954
Y estoy en Sydney...
161
00:10:14,514 --> 00:10:18,954
♪ Guardaré mis zapatos viejos ♪
162
00:10:22,194 --> 00:10:29,034
♪ Porque algo está con
nosotros esta noche ♪
163
00:10:29,154 --> 00:10:32,954
♪ Sí, me voy en el próximo tren ♪
164
00:10:33,034 --> 00:10:36,314
♪ Eso está soplando en la curva ♪
165
00:10:36,474 --> 00:10:40,114
♪ Y estaré allí por la mañana ♪
166
00:10:40,274 --> 00:10:43,994
♪ Y no volveré más ♪
167
00:10:44,074 --> 00:10:51,194
♪ Porque acabo de ver el
final de nuestra historia ♪
168
00:10:51,354 --> 00:10:54,234
♪ Bueno, algo pasa ♪
169
00:10:55,034 --> 00:10:58,154
♪ Sí, algo pasa ♪
170
00:10:58,314 --> 00:11:05,634
♪ Sí, algo nos
acompaña esta noche ♪
171
00:11:20,034 --> 00:11:27,354
♪ Me voy a la estación
bajo la lluvia ♪
172
00:11:27,514 --> 00:11:33,914
♪ Lo siento dulzura, pero
no hay nada más que decir ♪
173
00:11:34,034 --> 00:11:37,474
¡Alison! ¡Hola!
174
00:11:39,034 --> 00:11:40,954
Has estado fuera durante días.
175
00:11:41,034 --> 00:11:42,594
Virus del estómago.
176
00:11:42,754 --> 00:11:45,074
¿Es por eso que me dejaste
en ridículo el sábado?
177
00:11:46,154 --> 00:11:47,434
¿El concierto?
178
00:11:47,594 --> 00:11:52,154
Oh Dios. Lo siento mucho.
179
00:11:52,314 --> 00:11:55,074
- No te dejaré hacer esto.
- ¿Hacer qué?
180
00:11:55,234 --> 00:11:57,834
Sé cuando me estás dejando afuera.
181
00:11:57,994 --> 00:11:59,474
Y no voy a...
182
00:11:59,634 --> 00:12:02,594
No voy a obligarte a
hablarme, no ahora, pero...
183
00:12:03,914 --> 00:12:08,474
Cuando estés listo,
estoy aquí para ti.
184
00:12:13,234 --> 00:12:15,274
No me voy a ninguna parte.
185
00:12:25,594 --> 00:12:28,754
Estoy realmente interesado
en ti, lo prometo.
186
00:12:31,994 --> 00:12:33,834
Te amo.
187
00:12:41,034 --> 00:12:43,034
Yo también te amo.
188
00:13:29,034 --> 00:13:31,074
Guau.
189
00:13:45,514 --> 00:13:48,834
Sí... Vale, sí... No has cambiado.
190
00:13:48,994 --> 00:13:50,194
Tú tampoco.
191
00:13:50,354 --> 00:13:52,434
-Dilo otra vez.
-¿Qué otra vez?
192
00:13:52,594 --> 00:13:53,834
'Porque suenas australiano.
193
00:13:53,994 --> 00:13:56,314
Bueno, yo, bueno, llevo
viviendo aquí 25 años.
194
00:13:56,474 --> 00:14:00,234
- Oh, por supuesto.
- Vaya, te ves genial.
195
00:14:00,394 --> 00:14:02,234
- ¿Quieres venir a sentarte?
- Sí.
196
00:14:02,394 --> 00:14:05,074
Bien, siéntate aquí donde pueda verte.
197
00:14:05,234 --> 00:14:08,354
Por si acaso decides escaparte otra vez.
198
00:14:10,834 --> 00:14:14,514
- Lo siento.
- Oh, está, está bien.
199
00:14:16,554 --> 00:14:18,154
¿Puedo ofrecerte algo para beber?
200
00:14:18,194 --> 00:14:19,954
- Ah, sí.
- Sí.
201
00:14:20,034 --> 00:14:21,994
Me tomaré una cerveza, por favor.
202
00:14:22,074 --> 00:14:26,074
Ah, tomaré un poco de agua con
gas, gracias, con un poco de limón.
203
00:14:26,234 --> 00:14:27,234
-Claro.
-Sí.
204
00:14:27,394 --> 00:14:29,354
Genial, gracias.
205
00:14:31,714 --> 00:14:33,074
- Está bien...
- Sí.
206
00:14:33,234 --> 00:14:35,754
Esto es... Esto es una locura.
207
00:14:35,914 --> 00:14:40,754
- Es una locura.
- No, es, es una locura, ¿no?
208
00:14:40,914 --> 00:14:41,954
Es, eh...
209
00:14:42,034 --> 00:14:44,554
¿Cómo estás? ¿Cómo has estado?
210
00:14:44,714 --> 00:14:46,634
He estado bien. Sí,
no, he estado genial.
211
00:14:46,794 --> 00:14:47,794
- Bien.
- Genial. ¿Y tú?
212
00:14:47,914 --> 00:14:50,954
Sí. Muy bien. ¿Y estás casado?
213
00:14:51,034 --> 00:14:52,394
¿Tienes, tienes hijos?
214
00:14:52,554 --> 00:14:55,114
Sí. Sí. Sí. Un niño. Sí. Sí.
215
00:14:55,274 --> 00:14:57,954
Alex, bueno, ya no soy tan niño.
216
00:14:58,034 --> 00:15:00,034
Él es así de grande.
217
00:15:00,154 --> 00:15:01,514
- Oh...
- Lo mandamos a la universidad.
218
00:15:01,674 --> 00:15:05,114
¿En serio? ¿Vinieron contigo?
¿Está tu esposa aquí?
219
00:15:06,034 --> 00:15:08,794
No, ella está en Estados Unidos.
220
00:15:08,954 --> 00:15:09,794
- Ah...
- Sí.
221
00:15:09,874 --> 00:15:12,474
¿Y tú estás dentro,
estás en Sheffield?
222
00:15:12,634 --> 00:15:14,594
- Sí, sí, sí.
- Ah...
223
00:15:14,754 --> 00:15:16,634
Sí, todavía está ahí.
224
00:15:18,074 --> 00:15:21,594
Entonces, ¿al final hiciste
ese viaje a Estados Unidos?
225
00:15:21,754 --> 00:15:24,034
¿Para ver todas las bandas?
226
00:15:26,034 --> 00:15:28,794
No... No...
227
00:15:40,354 --> 00:15:42,154
¿Puedo ofrecerles algo más?
228
00:15:42,314 --> 00:15:45,674
- Sí, ah...
- Creo que estoy bien en realidad.
229
00:15:45,834 --> 00:15:47,594
Si, solo el cheque.
230
00:15:47,754 --> 00:15:49,634
Está bien. Sí, por
favor. Sí. Gracias.
231
00:15:49,794 --> 00:15:51,394
Gracias.
232
00:15:53,794 --> 00:15:58,034
Alison, mira, sabes,
¿deberíamos hablar?
233
00:16:00,514 --> 00:16:03,434
¿Qué? ¿No estamos hablando?
234
00:16:03,594 --> 00:16:06,274
No, sí, es solo que, ya sabes, como...
235
00:16:07,034 --> 00:16:09,474
Más el hecho de que...
236
00:16:09,634 --> 00:16:13,554
Ya sabes, un minuto estabas
allí y al otro ya no.
237
00:16:15,514 --> 00:16:16,754
Ah...
238
00:16:17,034 --> 00:16:18,354
Era...
239
00:16:18,514 --> 00:16:21,754
Dios, eso fue hace tanto tiempo, Dan.
240
00:16:21,914 --> 00:16:24,594
Sí... Sí, lo sé.
241
00:16:25,994 --> 00:16:27,554
Es solo que...
242
00:16:28,554 --> 00:16:29,274
Sí...
243
00:16:29,354 --> 00:16:31,554
¿Qué pasó?
244
00:16:34,874 --> 00:16:35,914
Oh, vamos.
245
00:16:36,034 --> 00:16:38,474
¿No puedes decírmelo ahora,
incluso después de todos estos años?
246
00:16:39,474 --> 00:16:42,514
Esa parte de mi vida ha terminado, Dan.
247
00:16:47,914 --> 00:16:49,954
Debería, eh...
248
00:16:50,034 --> 00:16:53,394
Sí, tengo que hacerlo. Tengo que irme.
249
00:16:53,554 --> 00:16:57,714
Vamos Al, ¿de qué
creías que hablaríamos?
250
00:17:00,114 --> 00:17:04,954
No lo sé, Dan. Bueno, esto es
solo una actualización, ¿no?
251
00:17:05,034 --> 00:17:08,034
Eso es lo que hacen los viejos
amigos. Simplemente se ponen al día.
252
00:17:08,194 --> 00:17:10,394
Bien, viejos amigos...
253
00:17:13,714 --> 00:17:17,954
Lo siento. Tengo que irme.
254
00:17:18,034 --> 00:17:20,554
- Fue bueno verte.
- Sí, a ti también.
255
00:17:20,714 --> 00:17:22,794
Sí, buena suerte con tu libro.
256
00:17:22,954 --> 00:17:24,954
Está bien, gracias.
257
00:17:35,514 --> 00:17:40,634
♪ Empecé a esforzarme tanto
por ser alguien que no era ♪
258
00:17:41,954 --> 00:17:44,794
♪ Pero me tomó toda la vida... ♪
259
00:17:47,034 --> 00:17:48,234
Preferiría que me dejaras morir
260
00:17:48,314 --> 00:17:50,834
que hacerme seguir
escuchando esta mierda.
261
00:17:51,474 --> 00:17:53,034
Pedro.
262
00:17:53,954 --> 00:17:55,714
¿Demasiado temprano?
263
00:17:58,154 --> 00:17:59,554
Lo siento.
264
00:18:03,034 --> 00:18:05,154
Es solo que...
265
00:18:05,314 --> 00:18:07,794
Es simplemente lo que haces, ¿no?
266
00:18:12,354 --> 00:18:14,234
¿Puedo ofrecerte algo?
267
00:18:17,154 --> 00:18:19,194
No tienes que cuidarme.
268
00:18:19,354 --> 00:18:21,754
Sí.
269
00:18:24,154 --> 00:18:26,434
No puedes quedarte aquí, Peter.
270
00:18:26,594 --> 00:18:27,674
Ella volverá a beber alcohol.
271
00:18:27,754 --> 00:18:29,834
y ese cabrón volverá
a estar por aquí.
272
00:18:32,514 --> 00:18:34,554
No me voy a ninguna parte.
273
00:18:37,994 --> 00:18:39,834
Pero lo serás.
274
00:18:43,034 --> 00:18:45,274
He estado...
275
00:18:45,434 --> 00:18:47,714
He abierto una cuenta
de ahorros para ti.
276
00:18:48,794 --> 00:18:49,794
¿Qué?
277
00:18:49,874 --> 00:18:54,274
Te quedan como dos
años más de escuela.
278
00:18:54,434 --> 00:18:56,754
Pero quiero que salgas de aquí.
279
00:18:57,314 --> 00:18:58,594
¿Me oyes?
280
00:19:01,034 --> 00:19:02,034
Tendrás el dinero en efectivo.
281
00:19:02,114 --> 00:19:04,314
No me voy sin ti
282
00:19:05,874 --> 00:19:07,954
La mitad de los hombres de
aquí se alistan en el ejército.
283
00:19:08,034 --> 00:19:10,034
Tú también puedes salir de aquí.
284
00:19:13,114 --> 00:19:15,594
No te dejaré solo
285
00:19:18,474 --> 00:19:20,754
Bueno, iré a buscar algo para el té.
286
00:19:22,994 --> 00:19:24,634
¿Algo en particular?
287
00:19:27,754 --> 00:19:29,194
Una pinta.
288
00:19:30,914 --> 00:19:33,074
Es una lata de sopa Campbell.
289
00:19:37,634 --> 00:19:39,274
Alabama...
290
00:19:39,434 --> 00:19:41,434
Consíguele algo a mamá.
291
00:19:48,154 --> 00:19:49,234
Bueno, mírate.
292
00:19:49,394 --> 00:19:52,874
Mira eso. Mira ese panecillo.
Me encanta. Me encanta.
293
00:19:54,474 --> 00:19:56,314
- Oh, ¿puedo tener dos papas fritas...?
- ¡Mamá!
294
00:19:56,474 --> 00:19:58,634
Dos bolsas de patatas fritas...
295
00:20:00,154 --> 00:20:01,914
Ahí estás, amor.
296
00:20:02,034 --> 00:20:05,714
Voy a comprar patatas fritas
y luego voy a la ciudad.
297
00:20:05,874 --> 00:20:07,514
Ven a casa conmigo. Te prepararé té.
298
00:20:07,674 --> 00:20:12,394
Oh, eres una buena chica, ¿no?
299
00:20:12,554 --> 00:20:14,154
Cuidándome tan bien.
300
00:20:14,314 --> 00:20:16,474
Allí está mi gatito.
301
00:20:17,994 --> 00:20:19,954
Oye, ven aquí, tú.
302
00:20:20,034 --> 00:20:21,074
¿Qué estás haciendo?
303
00:20:21,234 --> 00:20:23,754
Me voy a dar un beso,
¿verdad? Vamos, cariño.
304
00:20:23,914 --> 00:20:25,274
¿Dónde está la fiesta?
305
00:20:26,234 --> 00:20:27,954
No iré a ninguna parte contigo.
306
00:20:28,034 --> 00:20:31,514
- ¿Disculpe?
- Me escuchó.
307
00:20:31,674 --> 00:20:34,634
¿Crees que vas a volver a
mí después de lo que hiciste?
308
00:20:34,794 --> 00:20:35,954
¿Qué hice?
309
00:20:36,034 --> 00:20:37,530
- Vamos, mamá.
- ¡Quítate de encima!
310
00:20:37,554 --> 00:20:41,074
¿Cómo te atreves a ir por ahí
diciendo cosas sobre mi hijo?
311
00:20:41,234 --> 00:20:42,954
¿De qué estás hablando, mujer?
312
00:20:43,034 --> 00:20:44,954
Lo salvé, ¿no?
313
00:20:45,034 --> 00:20:48,314
Ese inútil ni siquiera
podría ahorcarse.
314
00:20:48,474 --> 00:20:50,354
Vete a la mierda, Martin Baxter.
315
00:20:50,514 --> 00:20:54,034
Tú y tu mal aliento y tu pequeño pene.
316
00:20:57,514 --> 00:21:00,234
-Estás borracho.
-Oh, sí...
317
00:21:00,394 --> 00:21:03,674
Te veré más tarde y
podrás disculparte conmigo.
318
00:21:03,834 --> 00:21:05,234
Oh sí...
319
00:21:05,394 --> 00:21:07,954
Nadie puede hablar mal de mis hijos.
320
00:21:08,034 --> 00:21:09,474
Que le jodan.
321
00:21:09,634 --> 00:21:15,554
Vete a casa, cariño. Vete a casa.
¡Tengo ganas de celebrar, sí!
322
00:21:18,914 --> 00:21:20,834
Adiós, mamá.
323
00:21:23,034 --> 00:21:23,954
... sido diferente.
324
00:21:24,034 --> 00:21:25,210
Bueno, eso no viene al caso.
325
00:21:25,234 --> 00:21:27,010
No puedes decidir si
ella viaja por trabajo...
326
00:21:27,034 --> 00:21:28,610
Nunca dije que lo decidí, Cass.
327
00:21:28,634 --> 00:21:29,850
Bueno, ¡joder, eso suena!
328
00:21:29,874 --> 00:21:32,010
Lo siento, no le digo a mi
esposa qué hacer. ¿De acuerdo?
329
00:21:32,034 --> 00:21:32,954
- ¿Oh, no?
- ¡No!
330
00:21:33,034 --> 00:21:34,074
¿Qué está pasando?
331
00:21:34,234 --> 00:21:36,034
Puedo escucharos desde fuera.
332
00:21:36,154 --> 00:21:38,394
Sólo un pequeño desacuerdo.
333
00:21:38,554 --> 00:21:40,874
Dije que no estabas muy
interesado en ir a Inglaterra.
334
00:21:41,034 --> 00:21:44,834
Bueno, bueno... Cass, te lo dije.
335
00:21:44,994 --> 00:21:46,354
¡Gracias Jesucristo!
336
00:21:46,514 --> 00:21:49,314
Pero eso no es lo que dijiste, Michael.
337
00:21:49,474 --> 00:21:51,954
Dijiste que si me importaba Alison,
338
00:21:52,034 --> 00:21:54,274
Yo no le pediría que fuera.
339
00:21:54,434 --> 00:21:55,874
Y me preocupo por ti.
340
00:21:56,034 --> 00:21:57,890
Y si realmente no
quieres ir, está bien.
341
00:21:57,914 --> 00:22:00,394
Sólo dime eso y lo haré desaparecer.
342
00:22:02,914 --> 00:22:06,954
Simplemente llámame cuando hayas
tomado una decisión, ¿de acuerdo?
343
00:22:07,034 --> 00:22:08,034
Bueno.
344
00:22:08,114 --> 00:22:11,034
Y te sugiero que lo hagas tú mismo.
345
00:22:12,554 --> 00:22:13,834
- Nos vemos luego.
- Lo siento.
346
00:22:13,994 --> 00:22:16,434
Fue agradable verte, Cass.
347
00:22:16,594 --> 00:22:18,514
Miguel...
348
00:22:18,674 --> 00:22:21,634
¿Escuchaste la forma en que me habló?
349
00:22:21,794 --> 00:22:23,674
Quizás tengas que
separarte de esa mujer, Al.
350
00:22:23,794 --> 00:22:26,034
Oh, no seas ridículo.
351
00:22:26,114 --> 00:22:27,370
Ya tenemos bastante con
nuestras propias cosas
352
00:22:27,394 --> 00:22:28,634
para tratar en este momento.
353
00:22:28,794 --> 00:22:33,274
Esto era Stella. O sea, la
verdad es que la cagamos, Al.
354
00:22:33,794 --> 00:22:35,634
¿Nosotros o yo?
355
00:22:35,794 --> 00:22:39,514
¡Nosotros! ¡Claro
que sí! ¡Jesucristo!
356
00:22:43,034 --> 00:22:44,194
Sí...
357
00:22:47,194 --> 00:22:49,434
Oh, hombre.
358
00:22:54,074 --> 00:22:56,874
Sólo deseo que me
vieras como tu compañero.
359
00:23:00,194 --> 00:23:02,994
Es como todo esto con Cass, ¿sabes?
360
00:23:03,074 --> 00:23:05,074
Parece como si hubiera
escrito ese libro ella misma.
361
00:23:05,234 --> 00:23:07,010
Y aquí está ella
empujándote a escribir otro.
362
00:23:07,034 --> 00:23:09,010
Cuando ella sabe que no eres
bueno en esto de publicar.
363
00:23:09,034 --> 00:23:10,794
Ella no me está
presionando a hacer nada.
364
00:23:10,954 --> 00:23:12,034
Firmé un contrato de dos libros.
365
00:23:12,114 --> 00:23:13,114
Lo sé, lo sé, lo sé.
366
00:23:13,194 --> 00:23:15,234
Pero sabes, ella lo hace por dinero.
367
00:23:15,394 --> 00:23:18,034
No es que lo necesitemos.
368
00:23:18,194 --> 00:23:20,274
¿Por qué siempre te
esfuerzas en decirlo?
369
00:23:20,434 --> 00:23:21,954
¿No necesitamos el dinero?
370
00:23:22,034 --> 00:23:23,514
Yo no hago eso. ¿Cuándo lo hago?
371
00:23:23,674 --> 00:23:24,594
Tú haces eso.
372
00:23:24,674 --> 00:23:26,834
Desde que se publicó mi libro.
373
00:23:26,994 --> 00:23:28,954
Ooh, no seas estúpido.
374
00:23:30,034 --> 00:23:31,234
¿¡Estúpido!?
375
00:23:31,394 --> 00:23:35,594
Sí. Estás siendo estúpido.
376
00:23:39,034 --> 00:23:42,354
¡Alison! ¿Adónde vas?
377
00:23:43,074 --> 00:23:44,794
¿Alison?
378
00:23:47,594 --> 00:23:50,154
Hola, soy Dan. Deja un mensaje.
379
00:23:51,354 --> 00:23:54,234
Hola Dan, soy Alison.
380
00:23:54,394 --> 00:23:59,674
Umm, mira, lamento cómo
dejamos las cosas hoy.
381
00:23:59,834 --> 00:24:04,794
¿Tendrías algún tiempo para
reunirte conmigo esta noche?
382
00:24:19,034 --> 00:24:20,114
Ey.
383
00:24:20,274 --> 00:24:22,834
Hola, siento enviarte
un mensaje tan tarde.
384
00:24:22,994 --> 00:24:23,994
¿Te vas?
385
00:24:24,034 --> 00:24:26,514
Iba a intentar tomar el siguiente vuelo.
386
00:24:26,674 --> 00:24:27,874
Lo sé, esto es una locura.
387
00:24:28,034 --> 00:24:32,034
¿Pero crees que podrías
quedarte un poco más?
388
00:24:35,194 --> 00:24:37,234
Ah...
389
00:24:37,394 --> 00:24:41,234
¿Si quieres?
390
00:24:42,194 --> 00:24:43,794
Entra.
391
00:25:04,674 --> 00:25:08,314
Deberías elegir algo de música.
Es un poco difícil conducir.
392
00:25:08,474 --> 00:25:10,314
Bueno.
393
00:25:38,634 --> 00:25:44,474
♪ Cuando la rutina muerde fuerte
y las ambiciones son bajas ♪
394
00:25:44,634 --> 00:25:51,034
♪ Y el resentimiento crece,
pero las emociones no crecen ♪
395
00:25:51,194 --> 00:25:57,874
♪ Y estamos cambiando nuestros
caminos Tomando caminos diferentes ♪
396
00:25:58,034 --> 00:26:04,554
♪ El amor, el amor nos
separará otra vez ♪
397
00:26:04,714 --> 00:26:11,514
♪ El amor, el amor nos
separará otra vez ♪
398
00:26:19,954 --> 00:26:20,954
Hola.
399
00:26:21,034 --> 00:26:22,474
-Hola cariño.
-Hola mamá.
400
00:26:22,634 --> 00:26:24,394
¿Estarás bien por un par de días?
401
00:26:24,514 --> 00:26:26,314
Sí, estaré bien.
402
00:26:27,074 --> 00:26:28,834
Papá está de mal humor.
403
00:26:28,994 --> 00:26:32,114
Ha estado dando portazos toda la noche.
404
00:26:32,274 --> 00:26:33,514
¿Es por mi culpa?
405
00:26:33,674 --> 00:26:38,434
No, para nada, cariño. Solo
necesitaba un pequeño descanso.
406
00:26:38,594 --> 00:26:41,114
Eso es todo. Regresaré pronto.
407
00:26:41,274 --> 00:26:43,634
Tómate todo el tiempo
que quieras, mamá.
408
00:26:43,794 --> 00:26:44,474
Bueno.
409
00:26:44,554 --> 00:26:47,114
- Te amo.
- Te amo.
410
00:26:50,034 --> 00:26:52,434
Wow. Esto es genial.
411
00:26:52,594 --> 00:26:56,154
Sí. Es hermoso, ¿no?
412
00:26:57,234 --> 00:26:58,834
Bueno, eso fue, eh...
413
00:26:58,994 --> 00:27:02,114
Fue una conversación realmente
genial la que acabamos de tener.
414
00:27:02,274 --> 00:27:04,874
Lo siento. Es solo un ligero jetlag.
415
00:27:06,474 --> 00:27:09,714
Todo está, ya sabes, un
poco confuso ahora mismo.
416
00:27:09,874 --> 00:27:12,594
Está bien. Me alegro de
que hayas descansado un poco.
417
00:27:17,154 --> 00:27:18,434
Creí oír un coche.
418
00:27:18,594 --> 00:27:23,474
Sheila, este es Dan. Mi
viejo amigo de Sheffield.
419
00:27:23,634 --> 00:27:24,994
- Hola.
- Hola.
420
00:27:25,074 --> 00:27:26,554
Y Dan, ella es Sheila.
421
00:27:26,714 --> 00:27:28,954
Ella era nuestra vecina de
al lado cuando yo era niño.
422
00:27:29,034 --> 00:27:32,954
Ah, no me di cuenta de que la mitad
de Sheffield se había mudado aquí.
423
00:27:33,034 --> 00:27:34,554
¿Qué? ¿Solo la mitad correcta?
424
00:27:34,714 --> 00:27:37,634
Sí, claro. Claro. Claro. Claro.
425
00:27:38,954 --> 00:27:40,474
Miel...
426
00:27:40,634 --> 00:27:43,034
Oh, ¿quieres una taza de té?
427
00:27:43,194 --> 00:27:46,674
Sí, sería genial. Gracias.
428
00:27:57,034 --> 00:27:59,194
¿Vas a preguntar?
429
00:27:59,354 --> 00:28:02,194
¿Qué? No. No es asunto mío.
430
00:28:05,194 --> 00:28:07,914
No seremos un estorbo para ti.
431
00:28:08,034 --> 00:28:11,794
Nunca estás en mi camino. Vamos.
432
00:28:11,954 --> 00:28:13,794
Me sorprende que nunca
lo hayas mencionado.
433
00:28:13,954 --> 00:28:17,314
que ya lo sabías
- una trampa.
434
00:28:22,834 --> 00:28:24,754
¿Y cómo está tu bebé?
435
00:28:25,194 --> 00:28:26,714
¿Estela?
436
00:28:28,234 --> 00:28:32,794
Bueno, ella, ella fue a la clínica...
437
00:28:32,954 --> 00:28:34,834
Como sabía que lo haría.
438
00:28:34,994 --> 00:28:39,954
Bueno, ya sabes,
probablemente sea lo mejor.
439
00:28:40,034 --> 00:28:43,394
Mm. Sí.
440
00:28:46,954 --> 00:28:49,394
Sabes, me gusta su cara.
441
00:28:50,754 --> 00:28:52,554
Él es amable...
442
00:29:12,034 --> 00:29:15,474
Entonces ¿por qué volviste por mí?
443
00:29:19,434 --> 00:29:24,794
Tienes razón. Te debo una explicación.
444
00:29:26,034 --> 00:29:31,434
Quizás no. Quizás no
tenga derecho a preguntar.
445
00:29:38,794 --> 00:29:42,954
¡Guau! Este lugar es impresionante.
446
00:29:43,034 --> 00:29:45,314
- ¡Impresionante!
- ¿No lo es?
447
00:29:45,474 --> 00:29:47,074
Ahora puedo imaginarte viviendo aquí.
448
00:29:47,234 --> 00:29:48,474
- ¿En serio?
- Sí.
449
00:29:48,634 --> 00:29:50,714
¿A diferencia de en la ciudad?
450
00:29:53,034 --> 00:29:56,274
Ahí es donde está
el trabajo de Michael.
451
00:29:57,234 --> 00:30:00,194
- ¿Michael es tu marido?
- Sí.
452
00:30:03,314 --> 00:30:05,794
¿Dónde cree que estás ahora?
453
00:30:08,034 --> 00:30:11,754
¿Podemos...podemos no hablar de ello?
454
00:30:29,434 --> 00:30:32,514
Siento que puedo respirar aquí.
455
00:30:36,474 --> 00:30:39,314
Tanto tiempo después
de que me fui, estoy...
456
00:30:39,474 --> 00:30:41,074
No podía respirar.
457
00:30:42,034 --> 00:30:43,954
¿Sheffield?
458
00:30:51,034 --> 00:30:53,034
Uno...
459
00:30:53,114 --> 00:30:55,794
¿Fue porque Pedro
se unió al ejército?
460
00:30:58,274 --> 00:31:02,154
Fui a tu casa después.
461
00:31:02,314 --> 00:31:08,674
Así lo hice, vi dónde vivías.
462
00:31:08,834 --> 00:31:11,754
Y vi con qué estabas lidiando
463
00:31:13,674 --> 00:31:15,954
Peter me dijo que estaba
pensando en inscribirse,
464
00:31:16,034 --> 00:31:19,954
Y entonces pensé que simplemente
te largarías de allí.
465
00:31:24,634 --> 00:31:28,914
Sé que era como un padre para
ti, así que lo entiendo, pero...
466
00:31:31,274 --> 00:31:36,194
Sabes, es... Bueno, a mí me dolió.
467
00:31:37,634 --> 00:31:40,754
Sí, dolió, ¿sabes? Pero sí...
468
00:31:42,034 --> 00:31:44,434
¿No me lo pudiste decir?
469
00:31:44,594 --> 00:31:47,234
¿No pudiste hablar conmigo sobre ello?
470
00:31:52,794 --> 00:31:58,194
No me fui porque él
se unía al ejército.
471
00:32:00,394 --> 00:32:03,034
Me fui para que él se uniera.
472
00:32:24,794 --> 00:32:27,194
El mensaje de la señora Thatcher hoy -
473
00:32:27,354 --> 00:32:28,634
Nadie puede optar por no participar.
474
00:32:28,794 --> 00:32:31,794
Debe haber una gran...
475
00:32:39,114 --> 00:32:41,874
- ¿Hola?
- ¡Muévete!
476
00:32:52,034 --> 00:32:53,674
¿Dónde está ella?
477
00:32:54,314 --> 00:32:55,874
Ella aún no está en casa.
478
00:32:56,034 --> 00:32:57,154
Oh...
479
00:32:57,314 --> 00:32:59,474
Será mejor que no esté con otro chico.
480
00:33:01,394 --> 00:33:06,434
Mira, si se disculpa... No
hablaremos más del tema.
481
00:33:15,034 --> 00:33:18,474
Oh, él está en tu
habitación, ¿verdad?
482
00:33:20,034 --> 00:33:21,714
Tiene sentido.
483
00:33:29,674 --> 00:33:31,714
Pon la tetera a calentar.
484
00:33:34,314 --> 00:33:37,314
Necesito dormir.
485
00:33:37,474 --> 00:33:39,994
Hemos pasado por las guerras.
486
00:33:40,074 --> 00:33:42,474
Tú y yo, ¿no es así, pequeño Ali?
487
00:33:43,514 --> 00:33:45,674
Pero aún podemos tomar una taza de té.
488
00:33:48,154 --> 00:33:51,634
Pondremos algo de música
si no quieres hablar.
489
00:33:51,794 --> 00:33:53,154
Seguir.
490
00:33:54,394 --> 00:33:56,594
Pon una de tus cintas.
491
00:34:00,114 --> 00:34:02,034
Oh sí...
492
00:34:04,714 --> 00:34:07,074
No queremos despertar a tu hermano.
493
00:34:08,554 --> 00:34:11,314
Eres una buena hermanita, ¿no?
494
00:34:12,034 --> 00:34:13,874
No importa.
495
00:34:15,194 --> 00:34:17,474
No puedes protegerlo.
496
00:34:18,514 --> 00:34:20,394
Su vida va a ser un infierno.
497
00:34:22,554 --> 00:34:25,154
Habría sido mejor si
lo hubiéramos dejado.
498
00:34:26,034 --> 00:34:27,994
Sólo necesito...
499
00:34:28,074 --> 00:34:30,034
Ey...
500
00:34:32,034 --> 00:34:33,194
¿Adónde vas?
501
00:34:33,354 --> 00:34:36,034
- Sólo voy...
- Hey, hey.
502
00:34:37,034 --> 00:34:39,314
Toda tu familia me debe una.
503
00:34:41,354 --> 00:34:44,074
Tú, me debes una jodida vez.
504
00:35:14,034 --> 00:35:16,314
Ni siquiera podía hablar.
505
00:35:22,954 --> 00:35:25,394
Y después, yo...
506
00:35:26,874 --> 00:35:28,714
No se lo dije a nadie.
507
00:35:34,634 --> 00:35:37,034
Sé que no fue mi culpa.
508
00:35:43,994 --> 00:35:46,034
Me fui esa noche.
509
00:35:48,634 --> 00:35:50,514
Tuve que irme...
510
00:35:51,714 --> 00:35:52,914
Ah...
511
00:35:53,034 --> 00:35:55,794
Y dejarlo todo atrás.
512
00:35:57,794 --> 00:35:59,754
Sheffield...
513
00:36:00,434 --> 00:36:02,114
Mi familia...
514
00:36:07,354 --> 00:36:09,434
Y tú...
515
00:36:18,034 --> 00:36:19,514
Lo lamento.
516
00:37:06,354 --> 00:37:09,034
¡No!
517
00:37:09,914 --> 00:37:11,674
¡Mierda!
518
00:37:58,194 --> 00:38:00,634
- Me refiero a los hombres...
- No, por supuesto.
519
00:38:00,794 --> 00:38:07,194
Ya sabes, nunca fui una
gran mujer para esa empresa.
520
00:38:08,594 --> 00:38:12,274
Y con eso me refiero a
como los hombres, ¿sabes?
521
00:38:12,434 --> 00:38:15,714
¡Ay, a la mierda! Supongo que podría
decirse que era un poco lesbiana.
522
00:38:15,874 --> 00:38:16,874
¿Un poco?
523
00:38:16,954 --> 00:38:20,154
Umm, no estoy seguro de que
puedas decir esa palabra más.
524
00:38:20,314 --> 00:38:21,434
¿Qué? Vamos.
525
00:38:21,594 --> 00:38:23,394
Si fuera lesbiana
seguramente podría decirlo.
526
00:38:23,554 --> 00:38:26,754
Eso no debió ser fácil en
Sheffield en los años setenta.
527
00:38:26,914 --> 00:38:28,314
No, no lo fue.
528
00:38:28,474 --> 00:38:30,954
Cuando llegué aquí
en los años ochenta...
529
00:38:31,034 --> 00:38:32,234
Sí...
530
00:38:32,394 --> 00:38:35,954
Mira, la Australia suburbana
podría no haber sido así,
531
00:38:36,034 --> 00:38:38,834
el bastión del progreso, pero...
532
00:38:38,994 --> 00:38:42,434
No había nadie aquí para molestarme.
533
00:38:42,594 --> 00:38:43,474
Sí.
534
00:38:43,554 --> 00:38:46,474
Y a la mierda con todo el
trasero también, me imagino.
535
00:38:51,034 --> 00:38:53,034
Lo siento, lo siento, lo siento...
536
00:38:53,194 --> 00:38:56,794
- No la animes.
- Lo siento, lo siento, lo siento.
537
00:38:56,954 --> 00:39:00,034
Dios mío. ¿Cuánto whisky has bebido?
538
00:39:00,114 --> 00:39:02,674
¡Oh, mierda! Tendrás
que mandarme a la cama.
539
00:39:06,474 --> 00:39:09,234
Oh, tal vez no. Solo
un pequeño chapoteo.
540
00:39:09,394 --> 00:39:11,114
Tengo que decir...
541
00:39:12,074 --> 00:39:15,114
El sofá realmente no es tan cómodo.
542
00:39:16,354 --> 00:39:19,034
Pero la cama de tu habitación es doble.
543
00:39:19,114 --> 00:39:22,354
Bueno, discúlpeme.
544
00:39:22,514 --> 00:39:25,154
Creo que ya es hora
de decir buenas noches.
545
00:39:25,314 --> 00:39:28,874
- Buenas noches, Sheila.
- Buenas noches.
546
00:39:44,954 --> 00:39:46,874
Ah...
547
00:39:48,354 --> 00:39:52,074
¿Entonces nunca le dijiste
a Peter lo que pasó?
548
00:39:56,034 --> 00:39:58,634
Lo habría matado.
549
00:39:58,794 --> 00:40:01,674
Así que pasaste por todo eso tú solo.
550
00:40:02,914 --> 00:40:03,994
Mmm...
551
00:40:04,074 --> 00:40:06,594
Estaba acostumbrado a hacerlo solo.
552
00:40:09,634 --> 00:40:10,794
Sí.
553
00:40:12,034 --> 00:40:15,194
Ah, sí, ahora lo veo.
554
00:40:19,154 --> 00:40:21,234
Yo también quiero matarlo.
555
00:43:35,674 --> 00:43:37,434
Ah, está despierto.
556
00:43:37,594 --> 00:43:41,154
Él está, él está
despierto. Lo siento, lo siento.
557
00:43:41,314 --> 00:43:44,114
- No...
- Excusa del jet lag.
558
00:43:44,274 --> 00:43:46,594
Bueno, ¿quieres un café?
559
00:43:46,754 --> 00:43:48,434
Sí, por favor.
560
00:43:51,434 --> 00:43:52,554
Perfecto. Gracias.
561
00:43:52,714 --> 00:43:56,354
- Sí, voy a poner unas tostadas.
- Sí, anda. Gracias.
562
00:43:59,034 --> 00:44:00,274
Bien, ¿cuál es el plan?
563
00:44:00,434 --> 00:44:02,234
¿Tienes que volver hoy?
564
00:44:02,394 --> 00:44:06,114
Ah... Sí, realmente
no tengo ningún plan.
565
00:44:06,274 --> 00:44:10,634
Pero, ah, probablemente sea lo mejor.
566
00:44:11,794 --> 00:44:14,314
Es un poco estresante en este momento...
567
00:44:14,474 --> 00:44:16,714
Con, ya sabes, Michael.
568
00:44:16,874 --> 00:44:19,714
Estamos, estamos en una
situación un tanto extraña.
569
00:44:20,114 --> 00:44:21,674
Bien.
570
00:44:22,674 --> 00:44:23,794
Mmm.
571
00:44:23,954 --> 00:44:27,674
Sí. Desde que se publicó mi libro.
572
00:44:27,834 --> 00:44:31,514
- ¿Por qué lo haría?
- Es cirujano.
573
00:44:31,674 --> 00:44:34,474
- ¿Qué, está amenazado?
- Mm...
574
00:44:34,634 --> 00:44:37,034
No lo sé. No lo creo.
575
00:44:37,154 --> 00:44:39,554
Bueno, tal vez...
576
00:44:39,714 --> 00:44:42,154
¿Eso es lo que pasó con ustedes?
577
00:44:42,314 --> 00:44:45,754
- ¿A qué te refieres?
- ¿Con tu separación?
578
00:44:45,914 --> 00:44:47,874
No estoy separado
579
00:44:50,034 --> 00:44:51,954
¿Usted no es?
580
00:44:52,034 --> 00:44:55,154
No. ¿Por qué dijiste eso?
581
00:44:55,314 --> 00:44:57,874
Oh, bueno, bueno, ¿no lo hiciste...?
582
00:44:58,034 --> 00:45:00,794
Dijiste que tu esposa
vivía en Estados Unidos.
583
00:45:02,074 --> 00:45:03,954
No, no lo hice. No, no dije eso.
584
00:45:04,034 --> 00:45:05,074
Dije que ella está en América.
585
00:45:05,234 --> 00:45:08,514
Quiero decir que ella está en
Estados Unidos porque está trabajando.
586
00:45:09,034 --> 00:45:10,794
Oh...
587
00:45:20,714 --> 00:45:22,474
¿Estás bien?
588
00:45:24,434 --> 00:45:26,034
Oh...
589
00:45:27,554 --> 00:45:31,314
Dormí en tus brazos anoche.
590
00:45:33,954 --> 00:45:35,234
Sí...
591
00:45:36,034 --> 00:45:38,314
Sí, sí, lo sé.
592
00:45:39,994 --> 00:45:42,354
¿Eres tú, has...?
593
00:45:43,954 --> 00:45:46,354
Estás casado también, ¿verdad?
594
00:45:48,034 --> 00:45:50,034
¿Ella sabe que estás aquí?
595
00:45:52,114 --> 00:45:54,474
¿Tu marido?
596
00:46:09,994 --> 00:46:11,874
Ah, lo siento...
597
00:46:13,034 --> 00:46:15,354
Es solo que pensé...
598
00:46:16,514 --> 00:46:20,034
Pensé que tú viniste aquí por mí.
599
00:46:21,034 --> 00:46:23,274
Yo, yo, yo lo hice. Lo hice.
600
00:46:23,434 --> 00:46:25,954
Bueno, yo vine aquí buscando
algunas respuestas, supongo.
601
00:46:26,034 --> 00:46:29,034
Sabes, dejaste un gran
vacío en mi vida, Alison.
602
00:46:29,154 --> 00:46:34,114
Bien, ya tienes tus respuestas,
¿qué? ¿Terminaste?
603
00:46:37,034 --> 00:46:38,914
Oh...
604
00:46:39,034 --> 00:46:45,394
Dan, nunca, nunca le he
contado a nadie lo que me pasó.
605
00:46:45,554 --> 00:46:49,834
Ni siquiera Pedro, ya lo ha
provocado, es un desastre.
606
00:46:49,994 --> 00:46:52,434
Apenas hablamos.
607
00:46:53,794 --> 00:46:56,314
Por eso me importa que te lo haya dicho,
608
00:46:56,474 --> 00:46:58,034
Eso, que sentí que podía.
609
00:46:58,114 --> 00:46:59,834
Sí, sí importa.
610
00:46:59,994 --> 00:47:01,834
¡Si importa!
611
00:47:01,994 --> 00:47:04,114
Me alegro de que lo hicieras.
Es solo que, ya sabes,
612
00:47:04,274 --> 00:47:07,634
Ojalá, ojalá me lo
hubieras dicho hace años.
613
00:47:07,794 --> 00:47:09,674
- Bueno, nunca lo preguntaste.
- Bueno, ¿cómo podría preguntar?
614
00:47:09,754 --> 00:47:11,674
- Podrías haber respondido.
- ¿A qué?
615
00:47:11,834 --> 00:47:13,074
¡A las letras!
616
00:47:13,234 --> 00:47:14,954
Maldita sea. Es...
617
00:47:15,034 --> 00:47:16,714
Ah, no importa.
618
00:47:20,954 --> 00:47:24,114
Cuando empezaste a enviarme mensajes...
619
00:47:24,274 --> 00:47:28,714
Me di cuenta de que no puedo
recordar la última vez que sonreí.
620
00:47:30,034 --> 00:47:33,794
Bueno...solo para mi.
621
00:47:43,994 --> 00:47:45,954
¿Qué estás diciendo, Al?
622
00:47:46,034 --> 00:47:48,074
No lo sé. Yo, yo...
623
00:47:48,954 --> 00:47:50,794
Sé que es una locura.
624
00:47:52,594 --> 00:47:56,034
Pero, pero cuando dijiste
que estabas aquí...
625
00:47:56,114 --> 00:47:59,434
Yo, yo, yo me puse ansioso
porque querías saberlo todo.
626
00:47:59,594 --> 00:48:01,594
Y de repente sentí un peso.
627
00:48:01,754 --> 00:48:04,034
levantado de mis hombros.
628
00:48:04,194 --> 00:48:06,554
Y entonces me puse a pensar...
629
00:48:07,594 --> 00:48:09,874
¿Qué pasaría si esta vida
hubiésemos sido nosotros?
630
00:48:12,034 --> 00:48:16,954
¿Qué pasaría si hubiéramos
construido una vida juntos? ¿Una familia?
631
00:48:20,594 --> 00:48:23,234
Bien, Daniel...
632
00:48:23,394 --> 00:48:26,794
¿Cómo querías que
se desarrollara esto?
633
00:48:26,954 --> 00:48:28,874
¿No pensaste que esto podría pasar?
634
00:48:29,034 --> 00:48:30,050
Para que podamos vernos
635
00:48:30,074 --> 00:48:31,954
¿Y que podría haber algo allí?
636
00:48:32,034 --> 00:48:33,050
No lo sé, no lo sé, ¿verdad?
637
00:48:33,074 --> 00:48:36,034
No lo sé. No lo pensé, obviamente.
638
00:48:36,154 --> 00:48:37,674
¿Verdad? Acabo de
encontrarme con tu libro.
639
00:48:37,794 --> 00:48:40,010
Y entonces supe que
quería ponerme en contacto.
640
00:48:40,034 --> 00:48:41,874
Eso es todo.
641
00:48:42,794 --> 00:48:44,474
¿Y ahora?
642
00:48:51,914 --> 00:48:53,434
Guau...
643
00:48:54,954 --> 00:48:57,354
Yo, yo, necesito un minuto.
644
00:49:05,994 --> 00:49:07,874
¿Qué estoy haciendo?
645
00:49:15,714 --> 00:49:18,634
Está bien. Está bien.
646
00:49:27,274 --> 00:49:29,434
¿Quién carajo eres tú?
647
00:49:32,034 --> 00:49:34,234
-Oh, ah, ¿Miguel?
648
00:49:34,394 --> 00:49:35,954
Bien. Un placer conocerte, amigo.
649
00:49:36,034 --> 00:49:38,514
Soy un viejo amigo de Alison.
650
00:49:52,394 --> 00:49:54,714
Es hora de volver a casa.
651
00:49:54,874 --> 00:49:56,674
Bueno, ella no ha hecho nada malo.
652
00:49:56,834 --> 00:49:58,594
Estoy hablando con mi esposa.
653
00:50:00,554 --> 00:50:02,314
No es lo que piensas
654
00:50:03,994 --> 00:50:05,474
¿No es así?
655
00:50:08,194 --> 00:50:09,834
¿Alabama?
656
00:50:12,034 --> 00:50:15,594
Eres mi esposa y te amo.
657
00:50:16,874 --> 00:50:21,674
Y es por eso que estoy,
estoy aquí parado,
658
00:50:21,834 --> 00:50:24,794
muriendo de la maldita
vergüenza de todo esto
659
00:50:24,954 --> 00:50:28,874
y pedirte que vengas a casa conmigo.
660
00:50:32,274 --> 00:50:33,994
¿Pero?
661
00:50:34,074 --> 00:50:35,674
Por favor...
662
00:50:37,434 --> 00:50:39,634
Vuelve a casa con tu hija.
663
00:50:54,314 --> 00:50:56,394
Vamos.
664
00:51:02,234 --> 00:51:04,714
Hola, Alison...
665
00:51:04,874 --> 00:51:08,714
Fue como dijiste, ambos estamos casados.
666
00:51:18,794 --> 00:51:20,354
¿Qué?
667
00:51:20,514 --> 00:51:23,794
Oh, él es el rey de los idiotas,
668
00:51:23,954 --> 00:51:28,194
y ella es una rana en agua hirviendo
y lo ha sido durante mucho tiempo.
669
00:51:29,034 --> 00:51:31,514
Pero, amigo...
670
00:51:31,674 --> 00:51:34,474
Tienes que ponerte en su lugar.
671
00:51:36,314 --> 00:51:38,474
Ella necesita tiempo.
672
00:51:39,874 --> 00:51:41,954
Quizás tú también lo hagas.
673
00:51:48,834 --> 00:51:50,674
No pasó nada.
674
00:51:52,034 --> 00:51:55,514
- Si tú lo dices.
- Lo juro.
675
00:51:55,674 --> 00:51:56,874
¿En serio, Ali?
676
00:51:57,034 --> 00:51:59,314
¿Qué? ¿Se quedaron despiertos
toda la noche tomados de la mano?
677
00:51:59,474 --> 00:52:02,914
Hablando de los buenos viejos tiempos.
678
00:52:03,034 --> 00:52:07,114
Si eran tan buenos
¿por qué huías de él?
679
00:52:07,274 --> 00:52:11,074
- ¿Por qué tuve que salvarte?
- ¿Crees que me salvaste?
680
00:52:11,234 --> 00:52:12,794
Oh, vamos Ali.
681
00:52:12,954 --> 00:52:14,954
Estabas buscando a
alguien que cuidara de ti.
682
00:52:15,034 --> 00:52:16,754
Me cuidé.
683
00:52:16,914 --> 00:52:19,114
- ¿De verdad?
- Sí.
684
00:52:21,514 --> 00:52:23,594
Siempre fuiste un corredor.
685
00:52:23,754 --> 00:52:27,234
Cuando quieras huir de
mí, corre hacia Sheila.
686
00:52:27,394 --> 00:52:30,234
¿Por qué no te
quedaste en Bondi con él?
687
00:52:32,754 --> 00:52:34,594
¿Me seguiste?
688
00:52:35,954 --> 00:52:37,474
¿Miguel?
689
00:52:38,034 --> 00:52:39,474
¿Me seguiste?
690
00:52:40,474 --> 00:52:41,874
¿Miguel?
691
00:52:42,154 --> 00:52:43,474
Qué...
692
00:52:43,634 --> 00:52:46,434
Sí, rastreé tu teléfono,
Alison, ¿de acuerdo?
693
00:52:46,594 --> 00:52:48,394
Y tuve suerte y lo hice.
694
00:53:09,274 --> 00:53:12,034
Entonces, Nueva Zelanda
por seis meses, ¿sí?
695
00:53:12,114 --> 00:53:14,954
Oh, no lo sé.
696
00:53:15,034 --> 00:53:19,514
Oye, mira, Jack Leonard estuvo
jodidamente genial, en realidad.
697
00:53:19,674 --> 00:53:21,434
¿Sabes qué? Todavía
tengo que hablar con Katja.
698
00:53:21,514 --> 00:53:23,474
Ya sabes, hay mucho que discutir.
699
00:53:23,634 --> 00:53:25,354
Dios, necesito buenas
noticias hoy, amigo.
700
00:53:25,514 --> 00:53:28,114
La señora se va a casa de su madre.
701
00:53:28,274 --> 00:53:31,474
—¿Por qué? ¿Te
dejó? —No, volverá.
702
00:53:34,714 --> 00:53:38,554
- ¿Estás seguro de eso?
- Claro, estamos genial juntos.
703
00:53:38,714 --> 00:53:39,874
Ah, eres un...
704
00:53:40,034 --> 00:53:41,954
Eres un idiota.
705
00:53:42,034 --> 00:53:43,194
Bueno, gracias por el apoyo.
706
00:53:43,234 --> 00:53:45,130
Necesitas que alguien te
diga la verdad sin adornos.
707
00:53:45,154 --> 00:53:46,194
¿Cual es?
708
00:53:46,354 --> 00:53:49,954
Que necesitas crecer, joder, Duncan.
709
00:53:50,034 --> 00:53:52,434
Oh, bueno, no eres exactamente la
primera persona a la que recurro.
710
00:53:52,594 --> 00:53:54,074
Para consejos sobre relaciones, amigo.
711
00:53:54,234 --> 00:53:55,634
Bueno ¿Qué se supone
que significa eso?
712
00:53:55,754 --> 00:53:57,034
¿Dónde está tu Kat?
713
00:53:57,154 --> 00:53:58,154
¿Sabes dónde está ella?
714
00:53:58,234 --> 00:54:00,434
Sí. ¿Lo estáis
pasando genial separados?
715
00:54:00,594 --> 00:54:02,674
Sí. Bueno, Kat y yo
estamos bien. Muchas gracias.
716
00:54:02,754 --> 00:54:05,234
Claro. Bueno, al menos no lo niego.
717
00:54:05,394 --> 00:54:06,954
No estoy en negación de nada.
718
00:54:07,034 --> 00:54:08,954
¿Ah, y no negarás que es tu ronda?
719
00:54:09,034 --> 00:54:11,554
Ahora vete a la mierda
y tráeme otra pinta.
720
00:54:30,674 --> 00:54:33,754
Tienes un nuevo mensaje de voz.
721
00:54:33,914 --> 00:54:36,674
Oye, no sé si escuchas esto,
722
00:54:36,834 --> 00:54:40,074
pero odio la forma en
que dejamos las cosas.
723
00:54:40,234 --> 00:54:43,274
Fue realmente bueno verte de nuevo.
724
00:54:43,434 --> 00:54:45,914
Y ojalá hubiésemos podido hablar más.
725
00:54:46,034 --> 00:54:49,514
Ya no quiero huir del pasado, Dan.
726
00:54:49,674 --> 00:54:53,034
Si quieres hablar de nuevo, estoy aquí.
727
00:54:59,634 --> 00:55:00,954
¿Puedo ayudarte, hijo?
728
00:55:01,034 --> 00:55:04,354
Ah, sí. Dos más de
estos, por favor, gracias.
729
00:55:04,994 --> 00:55:06,354
Salud.
730
00:55:28,594 --> 00:55:29,874
Ey...
731
00:55:30,914 --> 00:55:32,634
¿Estas de vuelta?
732
00:55:35,994 --> 00:55:38,634
-Jeje.
733
00:55:49,154 --> 00:55:51,874
♪ Cada vez que pienso en ti ♪
734
00:55:52,034 --> 00:55:55,874
♪ Recibo un disparo que me lleva
directamente a un rayo azul ♪
735
00:55:56,034 --> 00:56:00,434
♪ No es un problema mío, pero
es un problema que encuentro ♪
736
00:56:00,594 --> 00:56:04,794
♪ Viviendo una vida que
no puedo dejar atrás ♪
737
00:56:04,954 --> 00:56:07,874
♪ No tiene sentido decírmelo ♪
738
00:56:08,034 --> 00:56:11,474
♪ La sabiduría de un
tonto no te hará libre ♪
739
00:56:11,634 --> 00:56:13,954
♪ Pero así es como va la cosa ♪
740
00:56:14,034 --> 00:56:15,674
♪ Y es lo que nadie sabe ♪
741
00:56:15,834 --> 00:56:19,954
♪ Y cada día mi confusión crece ♪
742
00:56:20,034 --> 00:56:23,634
♪ Cada vez que te veo caer ♪
743
00:56:23,794 --> 00:56:27,554
♪ Me pongo de rodillas y rezo ♪
744
00:56:27,714 --> 00:56:31,554
♪ Estoy esperando el momento final ♪
745
00:56:31,714 --> 00:56:36,394
♪ Dices las palabras
que no puedo decir ♪
746
00:56:38,674 --> 00:56:42,314
♪ Me siento bien y me siento bien ♪
747
00:56:42,474 --> 00:56:44,994
♪ Siento que nunca debería ♪
748
00:56:45,074 --> 00:56:48,914
♪ Siempre que me pongo
así no sé qué decir ♪
749
00:56:49,034 --> 00:56:53,714
♪ ¿Por qué no podemos ser
nosotros mismos como ayer? ♪
750
00:56:53,874 --> 00:56:57,594
♪ No estoy seguro de qué
podría significar esto ♪
751
00:56:57,754 --> 00:57:00,874
♪ No creo que seas lo que pareces ♪
752
00:57:01,034 --> 00:57:04,474
♪ Me admito a mí mismo que
si lastimo a alguien más ♪
753
00:57:04,634 --> 00:57:08,954
♪ Entonces nunca veré lo
que estamos destinados a ser ♪
754
00:57:09,034 --> 00:57:12,634
♪ Cada vez que te veo caer ♪
755
00:57:12,794 --> 00:57:16,634
♪ Me pongo de rodillas y rezo ♪
756
00:57:16,794 --> 00:57:20,554
♪ Estoy esperando el momento final ♪
757
00:57:20,714 --> 00:57:24,554
♪ Dirás las palabras
que yo no puedo decir ♪
758
00:57:24,714 --> 00:57:28,234
♪ Cada vez que te veo caer ♪
759
00:57:28,394 --> 00:57:32,194
♪ Me pondré de rodillas y rezaré ♪
760
00:57:32,354 --> 00:57:36,034
♪ Estoy esperando el momento final ♪
761
00:57:36,194 --> 00:57:40,754
♪ Dices las palabras
que no puedo decir ♪
762
00:57:50,558 --> 00:57:56,558
Subtítulo extraído del archivo y
mejorado por RIP1964 para addic7ed.com
763
00:57:57,305 --> 00:58:57,480
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org