Under Deadly Skies: Ukraine's Eastern Front
ID | 13180529 |
---|---|
Movie Name | Under Deadly Skies: Ukraine's Eastern Front |
Release Name | Under.Deadly.Skies.Ukraines.Eastern.Front.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 27788353 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:53,167 --> 00:00:54,958
Januar 2023.
3
00:00:57,157 --> 00:00:58,782
Et russisk supersonisk missil
4
00:00:58,907 --> 00:01:00,907
til destruktion af krigsskibe
5
00:01:01,453 --> 00:01:03,453
rammer en blok af lejligheder.
6
00:01:06,551 --> 00:01:08,551
Det dræber tyve-seks mennesker.
7
00:01:12,307 --> 00:01:14,473
Seks af dem, børn.
8
00:01:19,606 --> 00:01:21,231
Kan du se det gule køkken?
9
00:01:22,824 --> 00:01:25,824
Det er her nogle få dage før
10
00:01:26,409 --> 00:01:28,575
en lille pige blæser
ud af lysene
11
00:01:28,802 --> 00:01:30,677
på hendes fødselsdagskage.
12
00:01:36,491 --> 00:01:38,991
Raketten dræber hendes far.
13
00:02:36,323 --> 00:02:38,211
Vi har alle en
person i vores telefon
14
00:02:38,377 --> 00:02:40,710
Et nummer, du ikke kan ringe til mere.
15
00:02:40,735 --> 00:02:43,318
Som aldrig vil ringe tilbage.
16
00:02:45,896 --> 00:02:49,747
Vores land er ikke særlig stort.
Vi tænkte før.
17
00:02:50,351 --> 00:02:53,763
Og nu er det ligesom vi
Alle kender hinanden.
18
00:02:55,804 --> 00:02:57,352
Kan ikke gå nogen steder uden dem.
19
00:02:57,377 --> 00:02:58,637
Du kan høre
Air raid sirene igen.
20
00:02:58,661 --> 00:03:00,244
Du hører det hele tiden.
21
00:03:00,269 --> 00:03:01,521
De angriber altid.
22
00:03:08,995 --> 00:03:14,074
Vores vinduer
overse denne gårdhave
23
00:03:14,099 --> 00:03:16,724
så vi ikke forstå med det samme
24
00:03:16,749 --> 00:03:20,325
hvad der var sket.
25
00:03:21,042 --> 00:03:23,042
Victoria filmer sine børn
26
00:03:23,831 --> 00:03:25,664
når missilet slår til
27
00:03:30,915 --> 00:03:33,915
Jeg ville ikke ønske
dette på alle,
28
00:03:36,474 --> 00:03:38,557
og jeg vil gerne have vores
børn at vokse op
29
00:03:38,582 --> 00:03:40,582
under normale forhold.
30
00:03:42,970 --> 00:03:45,015
Jeg tror, du er nødt til at fortælle folk
31
00:03:45,040 --> 00:03:46,724
hvad der foregår her.
32
00:03:46,849 --> 00:03:48,521
Ikke alle forstår,
33
00:03:48,546 --> 00:03:50,195
Men det gør vi.
34
00:04:29,154 --> 00:04:30,238
Et år før dette angreb
35
00:04:30,363 --> 00:04:33,279
Vladimir Putin lanceret
Hans store krig mod Ukraine.
36
00:04:41,713 --> 00:04:42,838
Den russiske krigsform
37
00:04:42,863 --> 00:04:44,446
er at smadre fjenden
38
00:04:44,571 --> 00:04:46,571
til underkastelse.
39
00:04:46,696 --> 00:04:48,404
At dræbe uskyldige civile
40
00:04:48,529 --> 00:04:49,988
er ikke en ulykke.
41
00:04:51,529 --> 00:04:53,529
Det er bevidst.
42
00:04:56,154 --> 00:04:57,904
Det er ikke første gang.
43
00:04:58,029 --> 00:04:59,571
Rusland har gjort dette.
44
00:05:04,797 --> 00:05:05,921
Føreren af Kreml
45
00:05:05,946 --> 00:05:06,979
gjorde det i Tjetjenien
46
00:05:07,004 --> 00:05:08,338
i 2000.
47
00:05:08,363 --> 00:05:10,404
Jeg ved det, fordi jeg så beviser.
48
00:05:10,529 --> 00:05:12,029
Om russiske krigsforbrydelser
49
00:05:12,946 --> 00:05:14,946
med mine egne øjne.
50
00:05:18,404 --> 00:05:19,821
Han gjorde det i Syrien.
51
00:05:19,946 --> 00:05:21,446
Da han tog parti for tyrannen
52
00:05:21,571 --> 00:05:23,113
Bashar al-Assad
53
00:05:24,279 --> 00:05:26,279
men for hans store krig i Ukraine
54
00:05:26,988 --> 00:05:28,196
Kremlins dræbermaskine
55
00:05:28,321 --> 00:05:29,863
er at blive understøttet
56
00:05:30,113 --> 00:05:31,279
på en løgnefabrik.
57
00:05:32,618 --> 00:05:33,782
Vi klarer os ganske godt,
58
00:05:33,807 --> 00:05:35,807
at dræbe de ukrainske nazister
59
00:05:35,832 --> 00:05:37,493
og deres navnløse allierede.
60
00:05:37,779 --> 00:05:40,113
Og for mange mennesker i Vesten
61
00:05:40,240 --> 00:05:41,446
er på side.
62
00:05:41,613 --> 00:05:43,113
Ukraine er ikke et demokrati.
63
00:05:43,238 --> 00:05:45,029
Det har aldrig været et demokrati.
64
00:05:46,154 --> 00:05:48,154
Og for nogle magtfulde mennesker
65
00:05:48,591 --> 00:05:49,613
det virker.
66
00:05:51,946 --> 00:05:53,904
Hvor meget mere for Ukraine?
67
00:05:54,071 --> 00:05:55,404
Er der nogen grænse?
68
00:05:55,529 --> 00:05:57,446
Hvilket milliardbeløb
69
00:05:57,571 --> 00:05:58,946
Spark virkelig døren ind?
70
00:05:59,654 --> 00:06:00,904
En svindler må gribe fat.
71
00:06:03,154 --> 00:06:05,154
Rusland benægter krigsforbrydelser.
72
00:06:09,238 --> 00:06:12,113
Rusland benægter
går efter civile.
73
00:06:12,404 --> 00:06:14,071
Rusland benægter
74
00:06:14,117 --> 00:06:16,117
det er endda i krig.
75
00:06:17,363 --> 00:06:18,722
Så jeg vil vise dig
76
00:06:18,875 --> 00:06:20,566
hvad der virkelig foregår
77
00:06:21,654 --> 00:06:23,279
på jorden
78
00:06:23,446 --> 00:06:24,863
lige her
79
00:06:25,363 --> 00:06:26,404
på frontlinjen.
80
00:06:40,863 --> 00:06:42,488
Velkommen til Donbas
81
00:06:47,613 --> 00:06:49,113
Vi kører mod frontlinjen
82
00:06:49,138 --> 00:06:50,139
mod Bakhmut
83
00:06:50,654 --> 00:06:52,029
en by under belejring.
84
00:06:52,696 --> 00:06:53,899
Det er her kampene
85
00:06:53,946 --> 00:06:55,071
er meget hård.
86
00:06:57,967 --> 00:06:58,989
Så Paul,
87
00:06:59,014 --> 00:07:01,546
hvor ofte
88
00:07:01,571 --> 00:07:03,613
Tror du de lyde?
Vil ske?
89
00:07:04,613 --> 00:07:06,321
Det er den permanente lyd
90
00:07:06,404 --> 00:07:07,613
på dette område.
91
00:07:08,529 --> 00:07:11,130
Det er virkelig ikke en
tilfælde af, du ved,
92
00:07:11,238 --> 00:07:12,363
de sker og de stopper.
93
00:07:12,488 --> 00:07:14,488
Det er stort set
en konstant afmærkning
94
00:07:15,113 --> 00:07:16,363
i Bakhmut-området.
95
00:07:16,458 --> 00:07:17,497
Okay.
96
00:07:20,321 --> 00:07:21,529
Noget brænder op foran
97
00:07:21,654 --> 00:07:24,654
Det vil sige, at noget kunne have
er blevet ramt op foran.
98
00:07:29,238 --> 00:07:30,363
Denne lille række butikker
99
00:07:30,402 --> 00:07:31,422
med en blok af lejligheder
100
00:07:31,446 --> 00:07:33,071
er ikke et militært mål.
101
00:07:47,154 --> 00:07:48,488
Ja, så jeg har lige talt med
102
00:07:48,654 --> 00:07:50,570
Denne militærmand lige der.
103
00:07:50,805 --> 00:07:51,811
De reparerer bilen.
104
00:07:51,836 --> 00:07:52,858
Og jeg spurgte dem:
105
00:07:52,883 --> 00:07:54,238
De sagde, der var et lig.
106
00:07:54,263 --> 00:07:55,296
Lige der
107
00:07:55,321 --> 00:07:56,360
Herovre
108
00:07:56,529 --> 00:07:58,594
og der var også en dame
109
00:07:58,654 --> 00:08:00,363
der sagde hun, på femte sal.
110
00:08:00,488 --> 00:08:02,363
Hendes lejlighed er...
Helt smadret.
111
00:08:02,988 --> 00:08:04,529
Vinduer og vægge.
112
00:08:04,613 --> 00:08:06,613
Det er ikke artilleri.
Det er en raket, ikke?
113
00:08:06,821 --> 00:08:07,946
Ja, og jeg har
114
00:08:08,026 --> 00:08:09,029
De gav mig en video.
115
00:08:09,113 --> 00:08:10,488
Så vi sender faktisk...
116
00:08:10,613 --> 00:08:12,321
Jeg modtager video lige nu.
117
00:08:15,597 --> 00:08:16,601
For selvfølgelig.
118
00:08:16,626 --> 00:08:18,001
Alt det her brændte.
119
00:08:24,404 --> 00:08:25,463
Og de fortalte mig også
120
00:08:25,488 --> 00:08:27,904
det mod den vej
121
00:08:28,029 --> 00:08:29,088
I går, i aftes
122
00:08:29,113 --> 00:08:30,738
Bare et par timer siden.
123
00:08:30,863 --> 00:08:32,113
Der var fosfor
124
00:08:32,238 --> 00:08:33,571
Fyr.
125
00:08:33,696 --> 00:08:34,821
Jeg har også videoen.
126
00:08:37,958 --> 00:08:40,860
- Igen de svin Bombe os.
127
00:08:41,904 --> 00:08:43,904
De ting i videoen
Zarina har fået fat i
128
00:08:44,321 --> 00:08:45,946
Det ligner hvidt fosfor.
129
00:08:47,029 --> 00:08:48,488
Det falder ned fra himlen
130
00:08:49,029 --> 00:08:50,279
Stille.
131
00:08:51,529 --> 00:08:52,571
Dens militære formål
132
00:08:52,696 --> 00:08:54,696
er at maskere store troppebevægelser
133
00:08:55,029 --> 00:08:56,029
fra fjenden
134
00:08:57,029 --> 00:08:58,196
men det brænder
135
00:08:58,904 --> 00:09:01,779
på 2.500
grader celsius
136
00:09:02,654 --> 00:09:04,529
og smelter alt det rører.
137
00:09:05,654 --> 00:09:07,321
Det bør aldrig, nogensinde bruges
138
00:09:07,446 --> 00:09:08,904
mod civile mål.
139
00:09:09,738 --> 00:09:11,404
Det ville være en krigsforbrydelse.
140
00:09:13,571 --> 00:09:14,696
Vores kontakter fortæller os
141
00:09:14,821 --> 00:09:17,904
at hvidt fosfor har
har også været anvendt i Kherson
142
00:09:18,529 --> 00:09:20,071
en by i det sydlige Ukraine
143
00:09:20,654 --> 00:09:22,404
der for nylig er blevet befriet
144
00:09:22,529 --> 00:09:23,779
fra russisk besættelse.
145
00:09:26,863 --> 00:09:28,363
Det interessante ting om Kherson
146
00:09:29,332 --> 00:09:30,334
er...
147
00:09:30,359 --> 00:09:31,442
den russiske hær
148
00:09:32,488 --> 00:09:34,238
er på den anden side
side af floden
149
00:09:34,363 --> 00:09:35,696
og floden er omkring
150
00:09:35,779 --> 00:09:38,573
1000 fod 300 meter bred
151
00:09:39,029 --> 00:09:40,113
og...
152
00:09:40,238 --> 00:09:41,404
De skælder byen ud.
153
00:09:42,149 --> 00:09:43,164
En masse...
154
00:09:43,571 --> 00:09:46,363
Så det er ret skræmmende.
155
00:09:51,238 --> 00:09:52,613
Vi må af sted.
156
00:09:52,738 --> 00:09:54,113
Ind og ud meget hurtigt
157
00:09:54,238 --> 00:09:55,321
meget, du ved
158
00:09:55,571 --> 00:09:56,904
rolige, produktivt, boom
159
00:09:57,029 --> 00:09:58,488
om tre minutter vi går.
160
00:09:59,946 --> 00:10:01,029
Stor brand.
161
00:10:03,988 --> 00:10:05,988
Så dette hus er blevet ramt
3 gange
162
00:10:06,404 --> 00:10:07,446
Floden er der bare.
163
00:10:08,654 --> 00:10:09,821
Det er armeret glas.
164
00:10:09,946 --> 00:10:11,946
Som faldt ud da huset blev ramt.
165
00:10:13,113 --> 00:10:14,738
Den kan ramme huset.
166
00:10:16,949 --> 00:10:18,865
Hver nat de skyde på byen,
167
00:10:18,890 --> 00:10:20,890
med sigte på forskellige distrikter
168
00:10:20,923 --> 00:10:23,453
og skydning kommer
Hovedsagelig fra
169
00:10:23,477 --> 00:10:26,007
Oleshki og Hola Prystan-regioner
170
00:10:26,238 --> 00:10:28,824
Og her er vi midt i det hele.
171
00:10:28,849 --> 00:10:30,849
Jeg var hjemme.
172
00:10:30,874 --> 00:10:33,540
Jeg filmede kun strejken.
173
00:10:34,279 --> 00:10:38,418
Det var tredje gang.
Det skete her.
174
00:10:38,447 --> 00:10:40,457
Jeg filmede det her fra
Mit sekskantgulv vindue.
175
00:10:40,946 --> 00:10:43,238
Især dette område
er meget farligt.
176
00:10:43,333 --> 00:10:44,852
Du kan ikke tage derhen nu.
177
00:10:44,877 --> 00:10:46,104
Dig kan ikke gå der nu
178
00:10:46,129 --> 00:10:47,171
Tag hjelmene på.
179
00:10:47,196 --> 00:10:48,613
Og følg Volodymr.
180
00:10:48,988 --> 00:10:50,988
Så vi går en hurtig tur
181
00:10:51,113 --> 00:10:53,279
til brikkerne af lustra
182
00:10:54,113 --> 00:10:55,988
og så er vi Forsvind herfra.
183
00:10:56,113 --> 00:10:57,988
Stille og roligt.
184
00:11:00,665 --> 00:11:03,249
Hvis du går rundt her,
185
00:11:03,374 --> 00:11:05,213
du vil finde disse
stykker overalt.
186
00:11:05,253 --> 00:11:07,198
Vi fandt disse under vores fødder.
187
00:11:07,821 --> 00:11:09,154
Hvad kalder du det her?
188
00:11:09,404 --> 00:11:10,404
Hvad er det?
189
00:11:10,571 --> 00:11:14,126
- Hvad kalder du det?
- Det er brandammunition.
190
00:11:14,373 --> 00:11:15,488
Det er lustra
191
00:11:15,615 --> 00:11:16,654
den lysende...
192
00:11:16,679 --> 00:11:17,338
Lustra.
193
00:11:17,375 --> 00:11:18,660
Det her var ved hans bil.
194
00:11:18,685 --> 00:11:21,310
Jeg måtte slukke.
Med en pose jord.
195
00:11:22,417 --> 00:11:24,917
Så når de lander, de brænder
196
00:11:25,071 --> 00:11:26,654
Der kommer stadig røg ud.
197
00:11:26,792 --> 00:11:28,417
Jeg dækker det bare med
en pose. Sådan.
198
00:11:28,446 --> 00:11:30,547
Sådan lægger han dem ned.
Og det holder op med at brænde.
199
00:11:30,571 --> 00:11:32,571
Som slukker ilden.
Der er ingen anden måde.
200
00:11:33,436 --> 00:11:36,515
Volodya
Dette er et følsomt spørgsmål:
201
00:11:36,540 --> 00:11:39,707
er der nogen Militære mål her?
202
00:11:39,866 --> 00:11:44,049
Nej, der er ingen militære mål
Her og der har aldrig været nogen.
203
00:11:44,472 --> 00:11:45,558
De har aldrig været her...
204
00:11:45,583 --> 00:11:47,787
Der er ikke noget her,
Det er en privat sektor.
205
00:11:47,917 --> 00:11:49,417
Hvorfor gør de det her?
206
00:11:49,431 --> 00:11:51,141
Hvorfor tror du, de er?
Gør det her?
207
00:11:51,165 --> 00:11:53,007
Målrettet fredelige mennesker?
208
00:11:53,585 --> 00:11:56,199
De terroriserer os.
209
00:11:56,251 --> 00:11:57,521
De terroriserer os.
210
00:11:57,661 --> 00:12:01,999
Det er ikke noget hemmeligt Rusland er
en terrorstat
211
00:12:02,024 --> 00:12:05,832
Terrorisering af
Fredelig befolkning her.
212
00:12:06,154 --> 00:12:08,321
Var nogen huse brændt ned
ved lustra?
213
00:12:08,753 --> 00:12:12,504
Var nogen huse
Brændt ned af lustra?
214
00:12:12,529 --> 00:12:13,988
Brændt ned? Ja.
215
00:12:14,167 --> 00:12:16,345
To huse oppe ad bakken. Vi
kan gå der og du vil se.
216
00:12:16,417 --> 00:12:18,790
Der var to huse ovenpå,
217
00:12:20,458 --> 00:12:22,375
og ned under...
218
00:12:22,625 --> 00:12:24,350
Det er meget farligt.
Til at gå der
219
00:12:24,375 --> 00:12:25,297
til at skyde.
220
00:12:25,321 --> 00:12:26,654
Mange tak.
Tak.
221
00:12:26,779 --> 00:12:28,040
Intet problem.
Mange tak.
222
00:12:28,065 --> 00:12:29,081
Farvel.
223
00:12:38,029 --> 00:12:39,863
Grunden til at vi kører
på nogle klip
224
00:12:40,029 --> 00:12:42,113
er fordi floden er den vej
225
00:12:42,571 --> 00:12:44,029
og den russiske hær
226
00:12:44,154 --> 00:12:45,738
er på den anden side
side af floden
227
00:12:45,863 --> 00:12:48,654
og i dag er betydeligt
228
00:12:49,029 --> 00:12:50,404
Mere støjende end i går
229
00:12:51,029 --> 00:12:53,029
så vi er ikke hængende omkring
230
00:12:58,904 --> 00:13:00,113
Det ser sådan ud, John.
231
00:13:00,138 --> 00:13:01,513
Dette hus var ikke
"ramt" af noget.
232
00:13:01,571 --> 00:13:03,363
Det er bare smeltet.
Og ulmende.
233
00:13:03,427 --> 00:13:06,012
Der er ingen glasskade.
Ingen splinter på jorden.
234
00:13:07,321 --> 00:13:08,654
Ja...
235
00:13:08,786 --> 00:13:09,903
Det er rigtigt.
236
00:13:10,988 --> 00:13:12,404
Der er ingen pitting
237
00:13:12,529 --> 00:13:14,321
at du får fra artilleri.
238
00:13:14,519 --> 00:13:16,800
Hey! Det var her.
239
00:13:16,917 --> 00:13:18,915
Magnesium.
240
00:13:19,040 --> 00:13:20,386
Vi sprang ud af huset,
241
00:13:20,457 --> 00:13:22,191
Min fætter blev næsten ramt.
242
00:13:22,249 --> 00:13:23,290
- Bor du her på gaden?
243
00:13:23,415 --> 00:13:25,554
Det gør min fætter.
244
00:13:25,579 --> 00:13:28,518
Det hus derovre blev brændt.
Ned med magnesium
245
00:13:28,543 --> 00:13:30,214
fordi det ikke var
ramt af et missil.
246
00:13:30,250 --> 00:13:31,588
Kom her, Yurii.
247
00:13:31,625 --> 00:13:33,475
Der er et andet øjenvidne.
Lige der.
248
00:13:33,500 --> 00:13:34,945
God eftermiddag.
249
00:13:35,082 --> 00:13:36,707
Hvad så du?
250
00:13:36,874 --> 00:13:38,457
Hvad skete der?
251
00:13:38,983 --> 00:13:41,080
Jeg har allerede fremsat mine bemærkninger.
252
00:13:41,105 --> 00:13:42,917
Folk kom for at tale med dig.
253
00:13:42,942 --> 00:13:45,706
Det kom fra det
side. Fra Oleshki.
254
00:13:46,957 --> 00:13:51,249
Nogle sprængstoffer landede her,
255
00:13:51,374 --> 00:13:53,374
er Røgvåben.
256
00:13:53,443 --> 00:13:54,478
Lustra?
257
00:13:54,565 --> 00:13:57,915
Ja, Lustra.
258
00:13:58,082 --> 00:13:59,832
Den ramte lige her.
259
00:14:00,040 --> 00:14:02,249
Hvordan så det ud?
260
00:14:02,703 --> 00:14:05,755
Som et mareridt. Men...
personen overlevede.
261
00:14:06,790 --> 00:14:08,332
- Det er ingenting.
262
00:14:08,374 --> 00:14:11,624
Sammenlignet med hvordan
Det var slemt.
263
00:14:11,649 --> 00:14:13,828
Og det er alt
på grund af et missil.
264
00:14:14,779 --> 00:14:16,363
En lokal viser os et hus
265
00:14:16,529 --> 00:14:17,696
100 meter væk
266
00:14:17,821 --> 00:14:20,404
der er brændt
ved ilden fra himlen.
267
00:14:23,607 --> 00:14:24,613
Jesus.
268
00:14:26,529 --> 00:14:28,529
Det var nogens hjem.
269
00:14:29,231 --> 00:14:32,690
Vi kunne ikke nå vand, noget...
270
00:14:32,715 --> 00:14:33,773
Er det din nabos hus?
271
00:14:33,798 --> 00:14:36,419
Ja, det er vores del og det
Der er naboens.
272
00:14:37,167 --> 00:14:38,912
- Så de er forbundet?
- Ja
273
00:14:40,654 --> 00:14:43,613
Hvornår indså du først din
Var naboens hus i brand?
274
00:14:43,624 --> 00:14:44,640
Vi var inde i huset,
275
00:14:44,665 --> 00:14:46,415
men vi lagde ikke engang mærke til det.
276
00:14:46,559 --> 00:14:49,671
Folk begyndte at råbe fra
Den gade, vi brænder på.
277
00:14:49,738 --> 00:14:50,821
Så de var indenfor
278
00:14:50,946 --> 00:14:52,571
og de vidste det ikke engang
279
00:14:52,696 --> 00:14:54,863
at deres tilstødende bygning
var en brand.
280
00:14:54,917 --> 00:14:56,713
Vi hørte det ikke.
281
00:14:56,738 --> 00:14:58,154
Er der stille?
282
00:15:00,540 --> 00:15:02,290
Der var ingen lyd overhovedet.
283
00:15:02,315 --> 00:15:03,624
Du kan ikke høre det.
284
00:15:05,540 --> 00:15:09,415
Russerne vil bare...
285
00:15:09,540 --> 00:15:11,207
Det er folkedrab.
286
00:15:16,805 --> 00:15:19,680
De vil ikke have
Ukraine til at eksistere.
287
00:15:21,738 --> 00:15:23,154
Tilbage på gaden
288
00:15:23,230 --> 00:15:25,404
de lokale har nogle
Hvide phosphorcylinderampuller
289
00:15:25,429 --> 00:15:26,456
at vise mig.
290
00:15:26,529 --> 00:15:27,699
Er det mere?
291
00:15:27,833 --> 00:15:30,332
- Så det er...
- Ja, den her er opladet.
292
00:15:31,738 --> 00:15:35,321
dette er kilden
af ilden fra himlen.
293
00:15:35,654 --> 00:15:36,671
Tak.
294
00:15:36,696 --> 00:15:40,238
Så det er beviser.
295
00:15:40,738 --> 00:15:43,363
Og vi kommer til at tale
til nogen, der kender til dette
296
00:15:45,071 --> 00:15:47,154
fordi...
297
00:15:47,696 --> 00:15:49,013
dette viser absolut
298
00:15:49,071 --> 00:15:50,988
vi har hele sekvensen
af begivenheder
299
00:15:51,113 --> 00:15:53,071
tjekket ud igen og igen og igen.
300
00:15:53,196 --> 00:15:54,568
Ilden kommer fra himlen,
301
00:15:54,613 --> 00:15:55,613
vi har en video af det
302
00:15:56,029 --> 00:15:57,738
og så mange landsbyboere
303
00:15:57,863 --> 00:15:58,921
har givet os disse ting.
304
00:15:58,977 --> 00:16:00,680
Der er ingen ukrainsk
Hæren er her.
305
00:16:01,029 --> 00:16:02,946
Det føles som
306
00:16:03,071 --> 00:16:04,488
en forbrydelse mod menneskeheden.
307
00:16:06,488 --> 00:16:08,363
For at tjekke alt vi fandt,
308
00:16:08,488 --> 00:16:10,488
vi har brug for at få hold
af en ekspert.
309
00:16:10,946 --> 00:16:12,738
En der ved det hvad de taler om.
310
00:16:16,071 --> 00:16:17,667
Hamish det er fantastisk
at se dig igen.
311
00:16:17,821 --> 00:16:18,862
Fortæl mig din rang,
312
00:16:18,863 --> 00:16:20,488
din ekspertise på dette område.
313
00:16:21,738 --> 00:16:22,946
Ja, men jeg var
314
00:16:23,100 --> 00:16:24,308
En oberst i den britiske hær.
315
00:16:25,446 --> 00:16:27,029
Jeg var kommandør.
316
00:16:27,154 --> 00:16:30,321
Af NATO og Det Forenede Kongeriges
317
00:16:30,354 --> 00:16:33,904
kemisk, biologisk,
radiologiske og nukleare styrker.
318
00:16:34,071 --> 00:16:36,446
Jeg brugte en masse
tid i Syrien, uh
319
00:16:36,613 --> 00:16:38,113
på udkig efter beviser for
320
00:16:38,152 --> 00:16:39,654
brug af kemiske våben
321
00:16:40,074 --> 00:16:42,558
under dække
om den russiske besættelse.
322
00:16:43,738 --> 00:16:46,488
Så vi fik nogle af disse ting.
323
00:16:46,659 --> 00:16:47,667
Nu...
324
00:16:49,071 --> 00:16:52,029
de kalder det et særligt ord
325
00:16:52,154 --> 00:16:53,636
som er "lustrum".
326
00:16:54,113 --> 00:16:55,254
Kan du fortælle mig
327
00:16:55,279 --> 00:16:57,363
hvad termit er, hvad det gør
328
00:16:58,154 --> 00:17:00,738
og, er det ok
329
00:17:00,904 --> 00:17:03,488
for en hær til at bruge disse ting
330
00:17:03,696 --> 00:17:05,796
mod en civil...
331
00:17:05,821 --> 00:17:06,922
det var et civilt område
332
00:17:06,946 --> 00:17:08,529
der er... så langt
som vi kunne se
333
00:17:09,154 --> 00:17:10,904
der er kun Folks hjem der.
334
00:17:11,529 --> 00:17:14,113
Hvad du har der er enten termit
335
00:17:14,169 --> 00:17:17,238
eller noget, der
med hvidt fosfor.
336
00:17:17,946 --> 00:17:20,504
Begge er brandfarlige.
337
00:17:20,529 --> 00:17:21,716
Enheder...
338
00:17:22,071 --> 00:17:23,113
og de
339
00:17:23,138 --> 00:17:25,571
brænde på utrolige
høje temperaturer
340
00:17:26,125 --> 00:17:28,599
og de satte ild til ting
341
00:17:28,946 --> 00:17:30,488
og skabe ødelæggelse.
342
00:17:30,747 --> 00:17:31,747
Nu...
343
00:17:31,863 --> 00:17:33,654
det er noget Jeg så en masse
344
00:17:33,779 --> 00:17:34,794
i Syrien.
345
00:17:34,990 --> 00:17:36,738
Denne brændte jord politik,
346
00:17:37,071 --> 00:17:38,696
en slags syrisk / russisk
347
00:17:39,238 --> 00:17:40,404
taktisk
348
00:17:40,529 --> 00:17:42,654
når dybest set
349
00:17:42,779 --> 00:17:45,105
du ønsker at skræmme
befolkningen
350
00:17:45,571 --> 00:17:46,821
du brænder dem ud
351
00:17:46,946 --> 00:17:48,238
Næsten som rotter.
352
00:17:48,488 --> 00:17:49,946
Desværre er det en taktik
353
00:17:50,071 --> 00:17:51,946
udviklet af General Surovikin
354
00:17:52,341 --> 00:17:54,279
den russiske øverstbefalende i Syrien
355
00:17:54,310 --> 00:17:56,446
og nu den russiske kommandør
356
00:17:56,471 --> 00:17:57,988
i Ukraine.
357
00:17:58,113 --> 00:17:59,404
Og ja.
358
00:17:59,529 --> 00:18:01,071
Er så vilkårlig
359
00:18:01,196 --> 00:18:03,238
udelukkende at angribe civile
360
00:18:03,363 --> 00:18:06,363
det er ulovligt under
Geneve-konventionen
361
00:18:06,488 --> 00:18:07,589
og sandsynligvis også ulovlig
362
00:18:07,613 --> 00:18:09,029
under kemiske våben
Konventionen.
363
00:18:11,988 --> 00:18:13,988
I enkle vendinger
364
00:18:14,904 --> 00:18:15,904
ved hjælp af disse ting
365
00:18:16,029 --> 00:18:17,529
er en forbrydelse mod menneskeheden.
366
00:18:17,863 --> 00:18:18,870
Ja?
367
00:18:19,488 --> 00:18:21,129
Hvis du bruger det
368
00:18:21,154 --> 00:18:23,613
direkte mod civile
369
00:18:23,638 --> 00:18:25,071
ikke-kombattanter
370
00:18:25,613 --> 00:18:26,921
det er absolut
371
00:18:26,946 --> 00:18:28,821
en forbrydelse mod menneskeheden
372
00:18:28,946 --> 00:18:31,196
og kriminalitet mod
reglerne for krig
373
00:18:31,321 --> 00:18:33,071
og Genève-konventionerne.
374
00:18:34,613 --> 00:18:37,529
Hamish bekræfter min værste frygt.
375
00:18:37,654 --> 00:18:39,196
Russerne bruger Hvidt fosfor
376
00:18:39,221 --> 00:18:41,321
eller termit mod civile.
377
00:18:41,821 --> 00:18:44,125
Vores beviser gør
den russiske benægtelse
378
00:18:44,613 --> 00:18:46,055
Et mørkt eventyr.
379
00:18:47,070 --> 00:18:49,274
Der gives falske oplysninger.
380
00:18:49,457 --> 00:18:51,624
Med det budskab, der slår til
381
00:18:51,749 --> 00:18:55,099
er under udførelse
om ukrainske byer.
382
00:18:55,224 --> 00:18:56,557
Der er ingen.
383
00:18:56,871 --> 00:18:58,996
Kun militære faciliteter
er blevet ødelagt.
384
00:19:01,363 --> 00:19:03,029
I andre dele af Kherson
385
00:19:03,154 --> 00:19:04,379
beboerne er blevet afskallet
386
00:19:04,591 --> 00:19:06,633
og kommer under konstant brand
387
00:19:06,821 --> 00:19:08,269
siden den russiske hær flygtede.
388
00:19:10,279 --> 00:19:11,571
Denne kvindes lejlighed er ramt
389
00:19:11,696 --> 00:19:12,946
mens vi var i byen.
390
00:19:13,957 --> 00:19:16,207
Mest ældre mennesker bor her,
391
00:19:18,332 --> 00:19:20,374
De fleste er over 60 år gamle.
392
00:19:21,624 --> 00:19:24,874
Denne hvalp blev næsten dræbt,
393
00:19:24,999 --> 00:19:28,874
Det er et mirakel, han blev reddet.
394
00:19:29,385 --> 00:19:32,010
Det er en
Et mirakel han blev reddet.
395
00:19:34,582 --> 00:19:36,832
Han blev begravet under murbrokkerne.
396
00:19:39,581 --> 00:19:41,550
Alle murbrokker faldt på hvalp
397
00:19:42,696 --> 00:19:45,446
Indenfor møder vi Liudmilas mor.
398
00:19:45,571 --> 00:19:46,904
84 år gammel.
399
00:19:47,029 --> 00:19:48,872
Frail, og dårligt
400
00:19:49,863 --> 00:19:51,238
Hun er for svag til at bevæge sig.
401
00:19:56,124 --> 00:20:00,540
Vinduerne var
knust af eksplosionen,
402
00:20:01,370 --> 00:20:03,756
vi måtte dække med pap.
403
00:20:05,797 --> 00:20:07,797
Det var så skræmmende.
404
00:20:08,695 --> 00:20:10,487
Vi var så bange.
405
00:20:11,722 --> 00:20:15,222
I dag skælver vi
var særligt slemt.
406
00:20:15,279 --> 00:20:17,891
Eksplosionerne var rystende.
407
00:20:17,930 --> 00:20:22,803
Det var meget højt i dag. fra
Klokken elleve til en om morgenen.
408
00:20:22,828 --> 00:20:24,265
Vi måtte tage dække i hallen.
409
00:20:24,290 --> 00:20:26,124
Det var så skræmmende.
410
00:20:26,458 --> 00:20:28,208
Jeg måtte kravle under sofaen.
411
00:20:28,233 --> 00:20:30,274
Og gemme sig under der.
412
00:20:31,224 --> 00:20:35,224
Det, der sker, er skræmmende.
413
00:20:35,249 --> 00:20:36,874
Mennesker er i chok
414
00:20:37,053 --> 00:20:40,094
at dette sker.
415
00:20:40,165 --> 00:20:42,082
Jeg er så bange.
416
00:20:44,874 --> 00:20:46,457
Da Kherson blev befriet
417
00:20:46,540 --> 00:20:48,540
Vi mødte bilerne på gaden.
418
00:20:48,665 --> 00:20:50,665
De dyttede ad os.
419
00:20:50,790 --> 00:20:52,874
Og vi vinkede til dem
420
00:20:52,912 --> 00:20:55,269
med tårer i øjnene.
421
00:20:55,417 --> 00:20:57,714
Du kan bare ikke
sætte det i ord.
422
00:20:58,583 --> 00:21:01,647
Bare gåsehud.
423
00:21:02,712 --> 00:21:05,245
Alle græd.
Med flag.
424
00:21:05,269 --> 00:21:07,802
Vi mødte soldaterne.
Vinkede til dem og hilste på dem.
425
00:21:09,571 --> 00:21:11,238
Militæret er gennemkørsel
426
00:21:11,363 --> 00:21:12,696
de spiller nationalsangen
427
00:21:12,821 --> 00:21:15,904
og folk er bare løber ud
428
00:21:16,029 --> 00:21:18,238
tårer i øjnene
429
00:21:18,571 --> 00:21:20,571
at udtrykke deres taknemmelighed
430
00:21:20,696 --> 00:21:22,321
for at befri byen,
431
00:21:22,446 --> 00:21:24,071
for at komme herind
432
00:21:24,096 --> 00:21:25,103
og bringe det tilbage
433
00:21:25,128 --> 00:21:26,794
under ukrainsk kontrol.
434
00:21:27,529 --> 00:21:29,446
Alle ønsker at vise taknemmelighed
435
00:21:29,571 --> 00:21:30,738
til en ukrainsk soldat
436
00:21:30,863 --> 00:21:32,042
Vi må af sted nu.
437
00:21:32,571 --> 00:21:33,863
Og indsamle autografer.
438
00:21:34,339 --> 00:21:36,471
- Tak! Ære
Ukraines væbnede styrker!
439
00:21:36,571 --> 00:21:39,238
Der har ikke været mange
sådanne scener i Europa
440
00:21:39,363 --> 00:21:40,821
siden amerikanske Gls
441
00:21:40,863 --> 00:21:42,089
hjalp med at besejre nazisterne
442
00:21:42,113 --> 00:21:43,144
under Anden Verdenskrig.
443
00:21:43,488 --> 00:21:45,696
- Ukraine!
- Frem for alt!
444
00:21:45,707 --> 00:21:49,374
Det var som ingenting.
Jeg har følt i mit liv.
445
00:21:53,749 --> 00:21:57,749
Men en meget kort tiden er gået,
446
00:21:58,032 --> 00:22:00,760
og de begyndte at
Bombe os fra venstre bank.
447
00:22:02,290 --> 00:22:03,923
Vi forventede det ikke.
448
00:22:03,948 --> 00:22:06,807
Vi troede de ville
tage tilbage til Krim
449
00:22:06,832 --> 00:22:09,370
Men nej, de begyndte at bombe os.
450
00:22:20,597 --> 00:22:25,972
Det var uventet. Vi troede
de ville forlade helt.
451
00:22:33,949 --> 00:22:36,241
Jeg vil bare høre, at vi har vundet.
452
00:22:37,808 --> 00:22:39,349
Jeg vil have dem til at tage hjem
453
00:22:39,374 --> 00:22:41,040
og lad os være i fred.
454
00:22:41,985 --> 00:22:44,360
Hvorfor er de?
Dræbe vores børn?
455
00:22:45,082 --> 00:22:47,082
Tag hjem.
456
00:22:47,782 --> 00:22:49,565
Det er bare så skræmmende.
457
00:22:53,946 --> 00:22:56,613
I krig nedbrydes alt.
458
00:22:58,779 --> 00:23:00,946
Individuelle soldater
og rogue enheder
459
00:23:00,976 --> 00:23:02,792
Giv efter for vold.
460
00:23:04,738 --> 00:23:06,529
Men historierne
kommer ud af Kherson
461
00:23:06,988 --> 00:23:08,654
pege på noget mørkere.
462
00:23:10,165 --> 00:23:14,904
Jeg blev bortført i maj.
463
00:23:14,929 --> 00:23:18,205
Af den russiske
besættelsesmyndigheder
464
00:23:18,229 --> 00:23:20,706
som de kaldte sig selv.
465
00:23:23,021 --> 00:23:24,926
De satte mig i en
midlertidigt interneringscenter
466
00:23:24,950 --> 00:23:26,783
i Kherson
467
00:23:26,808 --> 00:23:29,351
hvor jeg blev tortureret for et par stykker
dage.
468
00:23:32,074 --> 00:23:36,699
De bankede mig.
Jeg blev elektrikuteret.
469
00:23:36,832 --> 00:23:38,828
Jeg blev moralsk misbrugt.
470
00:23:38,853 --> 00:23:42,669
De truede med
Skyd mig og min familie.
471
00:23:45,957 --> 00:23:49,122
For det meste, de
havde det sjovt,
472
00:23:49,147 --> 00:23:53,570
de nød Banke og torturere os.
473
00:23:56,415 --> 00:23:58,124
Jeg så med mine egne øjne
474
00:23:58,249 --> 00:24:00,040
da de slæbte et lig væk
475
00:24:00,165 --> 00:24:02,124
af nogen de Dræbt ved tortur.
476
00:24:06,290 --> 00:24:09,977
Det er svært at tænke på.
477
00:24:10,738 --> 00:24:12,738
Siden befrielsen af Kherson,
478
00:24:13,113 --> 00:24:14,196
Jeg hører rygter
479
00:24:14,321 --> 00:24:15,863
at det ikke bare var
den russiske hær
480
00:24:15,988 --> 00:24:18,154
der var skyldig
at torturere ukrainere.
481
00:24:19,862 --> 00:24:21,330
Vi prøver at se det her.
482
00:24:22,432 --> 00:24:24,265
Den sidste måned var jeg der.
483
00:24:24,290 --> 00:24:28,040
Det var ikke længere militæret
som torturerede os...
484
00:24:28,438 --> 00:24:31,063
det var den officielle
Russisk politi.
485
00:24:33,071 --> 00:24:34,529
Torturerne
486
00:24:34,605 --> 00:24:35,613
i dette tilfælde
487
00:24:35,967 --> 00:24:37,676
var ikke slyngel soldater.
488
00:24:38,613 --> 00:24:40,154
De var russere.
Politiet.
489
00:24:41,279 --> 00:24:42,488
Denne første hånd konto
490
00:24:42,779 --> 00:24:45,071
punkter til stat sanktioneret
tortur.
491
00:24:47,203 --> 00:24:48,779
Gennem et netværk af ofre
492
00:24:48,904 --> 00:24:50,482
vi støder på et andet vidne
493
00:24:50,568 --> 00:24:51,638
Alexander.
494
00:24:52,857 --> 00:24:54,732
Forfærdelig som det er for ham,
495
00:24:54,771 --> 00:24:56,338
Han vil vise verden
496
00:24:56,363 --> 00:24:59,113
sandheden om
hvad russerne gjorde ved ham.
497
00:25:00,238 --> 00:25:01,279
Alexander mødte os
498
00:25:01,404 --> 00:25:02,654
i politiets interneringscenter
499
00:25:02,679 --> 00:25:03,703
i Kherson
500
00:25:04,029 --> 00:25:06,071
det sted, hvor
han blev holdt i månedsvis
501
00:25:06,196 --> 00:25:07,436
af de russiske besættelsesmænd.
502
00:25:08,279 --> 00:25:09,946
Det er første gang.
Han har været tilbage.
503
00:25:10,113 --> 00:25:11,321
Siden befrielsen.
504
00:25:15,821 --> 00:25:17,404
Mens han går gennem gangene
505
00:25:18,071 --> 00:25:19,363
forsøger at finde cellen
506
00:25:19,488 --> 00:25:20,654
hvor han blev tortureret
507
00:25:21,363 --> 00:25:23,154
Mørke minder strømmer ind.
508
00:25:24,333 --> 00:25:28,951
Her blev jeg gemt.
509
00:25:31,957 --> 00:25:34,540
Vi blev alle tortureret
på forskellige måder.
510
00:25:34,665 --> 00:25:36,665
Der var en betjent.
511
00:25:36,707 --> 00:25:38,707
I vores celle.
512
00:25:39,415 --> 00:25:43,874
De torturerede ham med en taser.
513
00:25:43,999 --> 00:25:50,773
Man kunne se pustlerne.
Taser sår på hans krop.
514
00:25:54,499 --> 00:25:56,665
Alexander, var
Er det russiske embedsmænd?
515
00:25:56,977 --> 00:25:57,992
Ja.
516
00:25:58,066 --> 00:25:59,358
Ja, det var de.
517
00:26:00,665 --> 00:26:04,457
Jeg ved, hvad en Moskva
accent lyder som,
518
00:26:04,582 --> 00:26:07,249
og jeg kan sige med sikkerhed
519
00:26:07,415 --> 00:26:10,124
de var fra udkanten
520
00:26:10,249 --> 00:26:14,374
eller fra Moskva centrum.
521
00:26:14,499 --> 00:26:19,211
Deres accent var klar.
522
00:26:21,165 --> 00:26:25,790
Da vi var i cellen,
523
00:26:25,999 --> 00:26:29,249
døren ville åbne,
524
00:26:29,374 --> 00:26:31,707
og de ville true med at slå os
525
00:26:31,832 --> 00:26:33,207
Hvis vi ikke råbte
526
00:26:33,332 --> 00:26:34,540
"Ære for Rusland".
527
00:26:34,665 --> 00:26:36,874
"Ære være Putin.
Ære til Shoigu ".
528
00:26:36,999 --> 00:26:38,790
Hvis en person ikke sagde det
529
00:26:38,915 --> 00:26:40,249
de ville sulte alle
530
00:26:40,374 --> 00:26:43,874
og taser os
531
00:26:43,999 --> 00:26:47,749
og slog os med politistave.
532
00:26:48,249 --> 00:26:54,457
De tvang folk til
lære den russiske hymne,
533
00:26:54,582 --> 00:26:57,999
og hvis nogen
vidste det ikke udenad
534
00:26:58,124 --> 00:27:01,231
Alle ville lide.
535
00:27:01,904 --> 00:27:03,196
Alexanders vidneudsagn
536
00:27:03,321 --> 00:27:04,946
taler til noget mørkere.
537
00:27:06,071 --> 00:27:07,654
De ville strippe ham.
538
00:27:08,238 --> 00:27:09,863
Af hans ukrainske identitet
539
00:27:10,529 --> 00:27:13,696
til hjernevask ham
til at blive en total troende
540
00:27:14,363 --> 00:27:15,404
i større Rusland.
541
00:27:16,055 --> 00:27:19,180
Se! Vores kalender!
542
00:27:20,332 --> 00:27:24,915
Vi markerede datoerne.
543
00:27:26,199 --> 00:27:28,699
På denne kalender.
544
00:27:29,582 --> 00:27:35,290
Vi skrev her hver dag.
545
00:27:35,749 --> 00:27:40,061
Hver dag betød en chance
at vi kunne flygte.
546
00:27:52,040 --> 00:27:54,414
Undskyld.
Jeg har flashbacks.
547
00:28:06,417 --> 00:28:10,821
Det er bedre ikke at
Husk alt det her, men...
548
00:28:17,763 --> 00:28:18,889
- Undskyld.
549
00:28:22,154 --> 00:28:24,154
Har du stadig mareridt?
550
00:28:26,208 --> 00:28:28,208
Ikke nogen gange, hele tiden.
551
00:28:30,500 --> 00:28:32,500
Jeg kan ikke sove.
552
00:28:40,816 --> 00:28:43,649
Det var helvede på jorden...
553
00:28:45,207 --> 00:28:47,707
lige her i Kherson.
554
00:28:50,946 --> 00:28:52,696
Jeg troede, det var
kraftfulde beviser.
555
00:28:52,766 --> 00:28:53,779
Jeg mener tydeligvis...
556
00:28:53,804 --> 00:28:56,463
Du ved, han plejede at styre
en ejerbolig...
557
00:28:56,488 --> 00:28:57,738
Han er ikke en stor kanon...
558
00:28:57,763 --> 00:28:59,071
Han er ikke...
559
00:28:59,196 --> 00:29:00,563
Han er bare en anstændig mand.
560
00:29:00,613 --> 00:29:02,573
Der på en eller anden måde blev fanget
af russerne
561
00:29:02,988 --> 00:29:04,821
og de gav ham helvede.
562
00:29:04,904 --> 00:29:06,404
Og jeg, du ved
563
00:29:06,474 --> 00:29:07,488
som...
564
00:29:08,904 --> 00:29:09,974
Jeg troede på ham.
565
00:29:09,999 --> 00:29:11,025
Men så
566
00:29:11,050 --> 00:29:12,675
da han så sin...
567
00:29:13,988 --> 00:29:16,185
hans navn, skrevet på cellen
568
00:29:17,154 --> 00:29:19,154
Du vidste, hans historie var sand.
569
00:29:24,446 --> 00:29:25,571
Alexander fortæller os
570
00:29:25,696 --> 00:29:27,029
af et andet torturkammer
571
00:29:27,321 --> 00:29:28,654
endnu værre end den
572
00:29:28,679 --> 00:29:29,702
Han blev tilbageholdt.
573
00:29:30,071 --> 00:29:32,696
Dybt under Khersons
hovedpolitistation
574
00:29:33,094 --> 00:29:35,172
cellerne dato tilbage
til Stalins tid.
575
00:29:37,779 --> 00:29:40,046
Når Ukraine opnået uafhængighed
576
00:29:40,071 --> 00:29:41,363
De lukkede stedet.
577
00:29:44,016 --> 00:29:47,424
Men når russerne
tog byen i 2022,
578
00:29:47,821 --> 00:29:49,379
De åbnede den igen.
579
00:29:49,404 --> 00:29:50,754
Og kastede deres mest
580
00:29:50,779 --> 00:29:53,695
høj værdi fanger inde
581
00:30:06,863 --> 00:30:09,071
Så her var der en
582
00:30:09,196 --> 00:30:10,404
Hvad hedder det?
583
00:30:10,429 --> 00:30:13,221
Et reb.
584
00:30:13,446 --> 00:30:14,446
Der var et reb.
585
00:30:15,035 --> 00:30:16,039
Et hængende reb.
586
00:30:17,821 --> 00:30:19,529
Så måske...
587
00:30:19,554 --> 00:30:21,805
hængte mennesker
fra bag deres ryg.
588
00:30:22,279 --> 00:30:23,379
Så hvad Andriy siger
589
00:30:23,404 --> 00:30:24,435
er her...
590
00:30:25,404 --> 00:30:27,154
der var...
591
00:30:27,279 --> 00:30:28,321
de hængte et reb
592
00:30:28,446 --> 00:30:30,238
og klassisk hvad du
gøre med et reb
593
00:30:30,363 --> 00:30:32,321
er at du...
594
00:30:32,346 --> 00:30:33,431
du får en fange
595
00:30:33,456 --> 00:30:35,039
og du binder deres hænder
bag deres ryg
596
00:30:35,071 --> 00:30:36,117
og derefter
597
00:30:36,321 --> 00:30:37,446
og de er suspenderet
598
00:30:37,571 --> 00:30:39,113
med vægten på deres skuldre.
599
00:30:40,279 --> 00:30:42,321
Men det er en måde
om tortur af mennesker
600
00:30:42,346 --> 00:30:43,546
Bare ved at holde dem,
601
00:30:43,571 --> 00:30:46,238
det er en klassiker ond tortur.
602
00:30:49,363 --> 00:30:50,747
Så...
603
00:30:50,772 --> 00:30:51,796
det ser ud som...
604
00:30:51,821 --> 00:30:54,279
Jeg mener, det lugter meget
605
00:30:54,586 --> 00:30:55,613
rædsomt
606
00:30:55,738 --> 00:30:56,988
men der har ikke været
607
00:30:57,113 --> 00:30:58,529
Fanger her i lang, lang tid.
608
00:30:58,554 --> 00:30:59,591
Nej, i årtier
609
00:30:59,616 --> 00:31:01,071
siden Sovjetunionen faldt.
610
00:31:01,196 --> 00:31:03,227
De havde ikke alle her
611
00:31:03,252 --> 00:31:04,296
og så russerne
612
00:31:04,321 --> 00:31:05,321
gjorde ikke noget rent,
613
00:31:05,446 --> 00:31:06,921
De smed bare folk ind.
614
00:31:06,946 --> 00:31:09,845
Disse mørke og støvede værelser.
615
00:31:12,154 --> 00:31:14,779
Dette er "Slava Rossiya"
616
00:31:14,904 --> 00:31:17,671
Ja, her står der:
"Ære for Rusland"
617
00:31:17,696 --> 00:31:18,946
Ære til Rusland
618
00:31:19,071 --> 00:31:20,988
"Slava Rossiya"
619
00:31:21,113 --> 00:31:22,488
Og den anden sagde:
620
00:31:22,613 --> 00:31:23,904
"Rusland er her for evigt"
621
00:31:26,899 --> 00:31:27,921
Så dette...
622
00:31:27,946 --> 00:31:29,488
denne kælder
623
00:31:29,613 --> 00:31:31,154
det er umuligt at beskrive
624
00:31:31,179 --> 00:31:32,713
hvor koldt det er her
625
00:31:32,738 --> 00:31:34,821
men det er virkelig koldt
og dank.
626
00:31:35,488 --> 00:31:37,488
Siger dig noget
om de to systemer.
627
00:31:37,779 --> 00:31:39,779
Russerne bruger
628
00:31:39,904 --> 00:31:42,529
a Sovjetunionen fængselssystem
629
00:31:43,029 --> 00:31:46,071
til at holde fangerne erhverv
630
00:31:46,096 --> 00:31:47,109
låst inde
631
00:31:47,196 --> 00:31:47,921
Ja.
632
00:31:47,946 --> 00:31:49,125
Og ukrainerne
633
00:31:49,150 --> 00:31:50,452
forladt dette sted
634
00:31:50,477 --> 00:31:52,745
fordi det var for umenneskelig.
635
00:31:52,863 --> 00:31:53,738
Præcis.
636
00:31:53,863 --> 00:31:55,321
Og det er historien om krigen
637
00:31:56,138 --> 00:31:58,888
skrevet i mursten og mørtel.
638
00:32:00,279 --> 00:32:02,488
Det er rigtigt.
A Sovjet æra gasmaske.
639
00:32:02,568 --> 00:32:04,363
Du har en...
640
00:32:04,568 --> 00:32:05,904
et rør her
641
00:32:06,613 --> 00:32:08,129
og hvad der skete var
642
00:32:08,154 --> 00:32:09,196
De ville smide det væk.
643
00:32:09,221 --> 00:32:10,224
Dette er filteret
644
00:32:10,779 --> 00:32:12,904
og så hvad
Russerne ville gøre...
645
00:32:13,029 --> 00:32:14,279
noget af tiden i Tjetjenien
646
00:32:14,304 --> 00:32:16,196
er de ville Vakuum CS gas.
647
00:32:16,221 --> 00:32:17,679
Så dette er på dit ansigt
648
00:32:18,654 --> 00:32:21,113
og dine hænder er bundet
bag din ryg
649
00:32:21,138 --> 00:32:23,113
og du kan ikke trække vejret.
650
00:32:23,238 --> 00:32:24,821
Og hvad de gør er...
651
00:32:24,946 --> 00:32:26,359
de kan sætte CS gas der
652
00:32:26,446 --> 00:32:28,148
eller de bare holde røret,
653
00:32:28,738 --> 00:32:30,654
og du begynder at kvæle.
654
00:32:30,779 --> 00:32:32,446
Du begynder at dø.
655
00:32:33,404 --> 00:32:35,113
Og de kalder dette
656
00:32:35,138 --> 00:32:36,654
på grund af snuden
657
00:32:36,779 --> 00:32:38,779
Elefanten.
658
00:32:39,029 --> 00:32:40,113
Og den russiske hær
659
00:32:40,779 --> 00:32:42,779
har gjort dette i 22-3 år.
660
00:32:45,196 --> 00:32:46,546
Historierne om hvad russerne
661
00:32:46,571 --> 00:32:48,245
har gjort mod Kherson
er rystende
662
00:32:48,270 --> 00:32:49,696
på så mange niveauer.
663
00:32:50,904 --> 00:32:52,584
Men hvad med
de mennesker, der kæmper imod?
664
00:32:53,779 --> 00:32:54,779
Vi er på vej mod øst
665
00:32:54,904 --> 00:32:56,279
mod øst
666
00:32:56,779 --> 00:32:58,613
hvor kampe er intensiverende
667
00:32:58,738 --> 00:32:59,988
og almindelige mænd og kvinder
668
00:33:00,113 --> 00:33:01,779
er tilmeldt til militæret
669
00:33:02,071 --> 00:33:03,271
til at skubbe Rusland tilbage.
670
00:33:04,779 --> 00:33:06,071
Vi skal ind på territoriet.
671
00:33:06,196 --> 00:33:08,113
Hvor vi er inden for rækkevidde
672
00:33:08,238 --> 00:33:10,779
af de fleste våbensystemer
673
00:33:11,113 --> 00:33:12,946
så der er altid en risiko
674
00:33:13,071 --> 00:33:14,321
At gøre sådan noget.
675
00:33:21,154 --> 00:33:22,279
Vi sad fast!
676
00:33:25,404 --> 00:33:27,404
Det har han helt sikkert.
677
00:33:27,529 --> 00:33:29,029
Jeg spurgte ham:
Han tager en med.
678
00:33:29,238 --> 00:33:30,247
Dejligt, tak.
679
00:33:31,488 --> 00:33:32,738
I mudder.
680
00:33:32,863 --> 00:33:34,946
Normal service
vil blive genoptaget om lidt.
681
00:33:42,404 --> 00:33:43,863
Det var udadvendt.
Det er okay.
682
00:33:43,888 --> 00:33:44,894
Er du sikker?
683
00:33:44,919 --> 00:33:45,919
Ja.
684
00:33:48,558 --> 00:33:49,571
Udgående.
685
00:33:49,904 --> 00:33:51,417
Så forskellen mellem
686
00:33:51,821 --> 00:33:53,238
indgående og udgående
687
00:33:53,363 --> 00:33:55,654
udgående er en ren lyd.
688
00:33:56,154 --> 00:33:57,404
Du hører et brag
689
00:33:57,529 --> 00:33:59,738
og du kan ikke mærke det
gennem dine støvler.
690
00:34:00,363 --> 00:34:02,946
Indgangen er helt anderledes.
691
00:34:03,363 --> 00:34:04,400
Der er et brag.
692
00:34:05,613 --> 00:34:07,446
Det igen, er udgående
693
00:34:07,471 --> 00:34:08,502
Det er fint.
694
00:34:11,127 --> 00:34:12,135
Korrekt.
695
00:34:12,238 --> 00:34:13,279
Helt korrekt.
696
00:34:15,529 --> 00:34:17,166
Vladimir Putin hvad han laver
697
00:34:17,779 --> 00:34:19,613
han har bragt 1914-18
698
00:34:19,738 --> 00:34:20,763
tilbage til Europa.
699
00:34:21,404 --> 00:34:22,988
Denne maskine
700
00:34:23,113 --> 00:34:24,154
grave skyttegrave.
701
00:34:24,779 --> 00:34:26,488
Grunden til de er
grave skyttegrave her
702
00:34:26,863 --> 00:34:28,821
er hvis de gør
trække sig tilbage fra Bakhmut
703
00:34:28,857 --> 00:34:29,904
som er derovre
704
00:34:30,446 --> 00:34:32,446
så vil det blive
den nye frontlinje.
705
00:34:40,909 --> 00:34:41,917
Det var på vej.
706
00:34:43,154 --> 00:34:44,279
Man vænner sig til det.
707
00:34:57,193 --> 00:34:59,599
En del af krigen
sidder fast i mudderet
708
00:34:59,696 --> 00:35:01,238
op til dine knæ.
709
00:35:01,738 --> 00:35:02,904
Det er virkeligheden.
710
00:35:09,404 --> 00:35:10,571
Zarina, lad os gå.
711
00:35:11,696 --> 00:35:13,071
Så som altid i krig
712
00:35:13,196 --> 00:35:14,696
det øjeblik du
Prøv at gøre noget.
713
00:35:14,821 --> 00:35:15,946
Noget går galt.
714
00:35:16,071 --> 00:35:17,279
Det er en konstant.
715
00:35:17,863 --> 00:35:19,629
De havde en ting
under Anden Verdenskrig
716
00:35:19,654 --> 00:35:20,546
SNAFU.
717
00:35:20,571 --> 00:35:23,336
Situation Normal, alt fucked up.
718
00:35:23,863 --> 00:35:26,379
Men vi har skiftet bil.
719
00:35:26,404 --> 00:35:28,404
Og nu bevæger vi os den vej.
720
00:35:41,071 --> 00:35:42,446
Jamen vores brigade har været
721
00:35:43,446 --> 00:35:44,552
indsat i
722
00:35:45,488 --> 00:35:47,225
stort set Alle større konflikter
723
00:35:47,250 --> 00:35:48,252
i denne krig
724
00:35:48,277 --> 00:35:49,985
større områder om denne krig.
725
00:35:51,071 --> 00:35:52,113
Vi har været...
726
00:35:52,238 --> 00:35:53,946
dele af vores brigade
var nær Kiev.
727
00:35:54,863 --> 00:35:55,878
Vi var...
728
00:35:55,946 --> 00:35:58,167
i begyndelsen af invasionen
vi var
729
00:35:59,613 --> 00:36:00,613
I nærheden af Kherson.
730
00:36:10,488 --> 00:36:12,488
Så vi venter på...
731
00:36:12,904 --> 00:36:15,321
Ukrainsk intelligens er...
732
00:36:15,599 --> 00:36:17,083
militær intelligens
er at arbejde ud
733
00:36:17,488 --> 00:36:18,781
fra dronerne
hvad der skal ske næste gang.
734
00:36:18,805 --> 00:36:20,280
Så der vil være Lidt ventetid.
735
00:36:25,738 --> 00:36:26,988
Hvad gjorde du?
Før krigen?
736
00:36:27,321 --> 00:36:28,404
Jeg var softwareingeniør.
737
00:36:28,529 --> 00:36:29,671
Og når krigen er forbi
738
00:36:29,696 --> 00:36:30,819
Vil du tilbage til det?
739
00:36:30,844 --> 00:36:31,865
Sikkert.
740
00:36:31,890 --> 00:36:32,973
Det håber jeg.
741
00:36:33,321 --> 00:36:34,352
Hvad er...
742
00:36:35,321 --> 00:36:36,446
Hvorfor kæmper du?
743
00:36:37,154 --> 00:36:38,613
Det er vores land.
744
00:36:38,821 --> 00:36:40,341
Dette er vores land
og vi forsvarer det
745
00:36:40,946 --> 00:36:42,196
og...
746
00:36:44,029 --> 00:36:47,238
Det ved jeg ikke.
Hvordan man sætter...
747
00:36:49,196 --> 00:36:51,071
Vi har ingen anden mulighed.
748
00:36:51,196 --> 00:36:52,696
Men for at forsvare vort Land,
749
00:36:52,821 --> 00:36:54,029
Vores land, vores folk.
750
00:36:56,529 --> 00:36:57,779
Videoer har cirkuleret
751
00:36:57,904 --> 00:36:59,238
om russiske sociale medier
752
00:36:59,696 --> 00:37:01,529
af deres soldater udfører
753
00:37:01,654 --> 00:37:03,113
Optaget ukrainske krigere.
754
00:37:04,654 --> 00:37:07,029
Også det her.
Er en krigsforbrydelse.
755
00:37:10,941 --> 00:37:12,191
- Ære være Ukraine!
756
00:37:12,821 --> 00:37:13,988
Din kælling...
757
00:37:20,654 --> 00:37:22,071
Det var engang en by.
758
00:37:24,404 --> 00:37:26,404
Hjem til 70.000 mennesker.
759
00:37:27,446 --> 00:37:29,863
Det er en kirkegård.
760
00:37:31,363 --> 00:37:33,363
Artilleriild stopper aldrig.
761
00:37:35,613 --> 00:37:37,071
Hver dag i Bakhmut
762
00:37:37,571 --> 00:37:38,946
frivillige risikerer deres liv
763
00:37:39,113 --> 00:37:41,646
at evakuere de sidste civile
i byen.
764
00:37:48,052 --> 00:37:50,052
Vend dig om.
765
00:37:50,779 --> 00:37:52,071
Her?
766
00:37:52,196 --> 00:37:54,529
Jeg vil gå, gemme mig
Et sted her.
767
00:37:55,113 --> 00:37:56,593
Vi slutter os til et af besætningerne
768
00:37:56,696 --> 00:37:59,238
racing for at få civile
fra Bakhmut.
769
00:38:01,238 --> 00:38:03,155
Pas og telefoner.
Pas og telefoner.
770
00:38:03,188 --> 00:38:04,230
Glem det ikke.
771
00:38:04,474 --> 00:38:06,224
Hvis hun ikke har et pas
772
00:38:06,249 --> 00:38:08,665
men har en ID-kode
og fødselsattest
773
00:38:08,961 --> 00:38:11,461
Alt hvad du har, selvfølgelig.
774
00:38:12,749 --> 00:38:14,249
Skynd dig!
775
00:38:14,375 --> 00:38:15,878
Gør det hurtigt!
776
00:38:26,988 --> 00:38:28,071
Hurtigt, hurtigt, tak.
777
00:38:51,808 --> 00:38:53,808
Go! Go! Go!
778
00:38:58,245 --> 00:38:59,488
Go! Go! Go!
779
00:38:59,654 --> 00:39:00,932
Go!
780
00:39:03,821 --> 00:39:04,821
Af sted!
781
00:39:07,779 --> 00:39:08,838
Pis!
782
00:39:08,863 --> 00:39:09,870
Kan du se noget?
783
00:39:10,042 --> 00:39:11,064
Go!
784
00:39:18,582 --> 00:39:24,624
Hvordan besluttede du dig for at rejse nu?
785
00:39:25,547 --> 00:39:30,006
I går aftes mit hus
var i flammer.
786
00:39:30,540 --> 00:39:35,575
Alle vinduerne
er blevet blæst ud.
787
00:39:35,600 --> 00:39:40,320
Huset Infront af vores
Brændt helt ned.
788
00:39:40,345 --> 00:39:43,844
Vi troede, at vi
ville blive stablet med murbrokker.
789
00:39:45,519 --> 00:39:47,519
Vi har intet tilbage.
790
00:39:47,779 --> 00:39:48,884
"De havde ingenting".
791
00:39:48,909 --> 00:39:51,488
"Ingen vand, ingen varme,
ingen elektricitet ".
792
00:39:51,613 --> 00:39:53,196
Ingenting.
Slet ikke.
793
00:39:56,542 --> 00:39:58,295
Civilisationsvenstre
Bakhmut for længe siden.
794
00:39:58,319 --> 00:40:01,023
"Civilisation
er rejst for længe siden ".
795
00:40:04,667 --> 00:40:06,296
Vi har kun tøjet.
Vi har det på nu.
796
00:40:06,321 --> 00:40:08,113
De tog bare
deres tøj til at bære
797
00:40:08,238 --> 00:40:09,266
og intet andet.
798
00:40:09,749 --> 00:40:11,374
Er det dine katte?
799
00:40:11,624 --> 00:40:12,640
Ja.
800
00:40:12,665 --> 00:40:15,832
Det er min ingefær kat
og hendes søster.
801
00:40:21,608 --> 00:40:23,874
Hvordan kan vi være lykkelige?
802
00:40:24,040 --> 00:40:27,170
Vi ser aldrig vores hjem igen.
803
00:40:28,374 --> 00:40:30,047
Hvor skulle vi tage tilbage til?
804
00:40:32,125 --> 00:40:35,042
Vi må genopbygge vores hjem.
805
00:40:35,071 --> 00:40:36,863
Han sagde:
"Hvor skulle vi komme tilbage?"
806
00:40:36,988 --> 00:40:38,130
"Hvordan kan vi komme tilbage?"
807
00:40:38,154 --> 00:40:40,446
"Vi kan ikke genopbygge vores hus".
808
00:40:40,682 --> 00:40:42,390
Hvor vil du tage hen nu?
809
00:40:42,640 --> 00:40:44,724
Vi skal til Kramatorsk.
810
00:40:44,749 --> 00:40:47,874
Men jeg ved det ikke
hvor man kan gå derfra.
811
00:41:05,245 --> 00:41:06,995
Jeg kan gøre det selv.
812
00:41:08,297 --> 00:41:10,047
Hvordan har du det?
813
00:41:14,624 --> 00:41:16,207
Ikke her, ikke der.
814
00:41:16,529 --> 00:41:17,796
"Ikke her, ikke der ".
815
00:41:17,821 --> 00:41:18,904
Ind imellem.
816
00:41:30,765 --> 00:41:33,722
Vi kom ikke bare her.
817
00:41:33,747 --> 00:41:36,944
Vi løb her meget hurtigt.
818
00:41:36,969 --> 00:41:39,286
Under konstant artilleri ild.
819
00:41:45,708 --> 00:41:48,904
- Hvordan har du det?
- Ikke godt. Jeg blev køresyg.
820
00:41:57,419 --> 00:42:01,560
Jeg er stresset i dag.
821
00:42:05,251 --> 00:42:06,716
Jeg skal bare ligge lidt ned
822
00:42:06,741 --> 00:42:08,028
og drikke noget te, det er alt.
823
00:42:11,249 --> 00:42:14,823
Hvordan har du det med
Gør folk det her?
824
00:42:17,415 --> 00:42:18,932
- Jeg vil ikke bande.
825
00:42:19,078 --> 00:42:20,183
- Forbandelse!
826
00:42:20,208 --> 00:42:22,557
- Jeg vil ikke engang sige
hvad som helst.
827
00:42:22,582 --> 00:42:25,790
De har også familier,
de har også børn.
828
00:42:26,015 --> 00:42:28,093
Hvis de blev behandlet sådan her,
829
00:42:28,118 --> 00:42:29,289
Hvordan ville de have det?
830
00:42:29,314 --> 00:42:31,951
Og det er et spørgsmål for dem,
Ikke for mig.
831
00:42:32,731 --> 00:42:33,856
Så...
832
00:42:36,990 --> 00:42:39,122
- Der er ingen elektricitet,
Ingen benzin, intet vand.
833
00:42:39,147 --> 00:42:40,932
- Er det et hus eller en lejlighed?
834
00:42:40,957 --> 00:42:42,271
- En lejlighed.
835
00:42:42,571 --> 00:42:45,688
Så bygningen næste
til dem blev ramt
836
00:42:45,738 --> 00:42:48,421
og de har ingen gas,
ingen varme, intet lys
837
00:42:48,446 --> 00:42:49,946
Intet vand, intet.
838
00:42:50,113 --> 00:42:51,905
Så de frivillige kom og greb dem
839
00:42:51,930 --> 00:42:53,254
uden ting
840
00:42:53,279 --> 00:42:55,279
så lige nu de
Jeg har ikke noget.
841
00:43:00,738 --> 00:43:02,738
Nogle mennesker kan blive
hos slægtninge.
842
00:43:03,738 --> 00:43:06,779
Denne matematiklærer er
til Tyskland.
843
00:43:08,488 --> 00:43:11,029
Men de fleste ved det ikke
hvor de ender næste gang.
844
00:43:11,682 --> 00:43:13,792
Så de rejser lige nu...
845
00:43:14,446 --> 00:43:15,821
De har næsten ingen penge,
846
00:43:16,042 --> 00:43:17,863
Kun tøjet på ryggen.
847
00:43:18,833 --> 00:43:21,342
Fremtiden er dyster.
848
00:43:22,196 --> 00:43:23,404
Held og lykke!
849
00:43:23,458 --> 00:43:24,529
Held og lykke!
850
00:43:24,554 --> 00:43:26,962
- Held og lykke!
- Farvel!
851
00:43:47,589 --> 00:43:50,589
Så jeg kigger bare.
På de lokale chats
852
00:43:50,614 --> 00:43:51,822
for Kostyantynivka.
853
00:43:52,017 --> 00:43:53,726
Jeg er ligesom i tre af dem, og
854
00:43:55,031 --> 00:43:57,739
de diskuterer
855
00:43:58,156 --> 00:44:00,156
Eksplosioner...
856
00:44:01,114 --> 00:44:04,156
Ja, jeg faktisk
har koordinaterne.
857
00:44:04,181 --> 00:44:06,727
Jeg vil bare prøve
og sætte det i Google Map...
858
00:44:07,364 --> 00:44:09,531
Jeg tror, det er bygningen.
Det er bygningen.
859
00:44:11,656 --> 00:44:13,072
Sådan.
860
00:44:13,197 --> 00:44:15,197
100 procent det er
den samme bygning i videoen.
861
00:44:15,417 --> 00:44:18,526
Holdet er på vej
ikke så langt fra Bakmhut
862
00:44:18,739 --> 00:44:19,754
når...
863
00:44:20,322 --> 00:44:21,531
dette...
864
00:44:39,614 --> 00:44:40,906
Lad os komme ud af byen.
865
00:44:41,031 --> 00:44:44,406
Lad os bare ikke køre
mens den er ved at blive skør.
866
00:44:45,781 --> 00:44:47,531
Ned med dig.
867
00:44:52,001 --> 00:44:54,278
Kommer det tættere på?
868
00:44:54,614 --> 00:44:56,906
Jeg kender ikke Caolan.
Vi venter og ser nu.
869
00:44:57,697 --> 00:44:59,382
Hvad har jeg sagt?
Om det bedste sted at være
870
00:44:59,406 --> 00:45:00,906
i nogen situation?
871
00:45:01,460 --> 00:45:02,778
Han er på jorden.
872
00:45:03,739 --> 00:45:05,325
Hvis du er i en bil,
hvis du kører
873
00:45:05,364 --> 00:45:06,427
hvis du kører
874
00:45:07,364 --> 00:45:08,434
Du er høj.
875
00:45:14,572 --> 00:45:16,281
En klyngebombe.
876
00:45:22,864 --> 00:45:23,922
Hvor er Zarina?
877
00:45:24,048 --> 00:45:25,768
Hun er lige der.
Men hun kommer ind i bilen.
878
00:45:31,447 --> 00:45:33,447
Zarina, lad os få i bilen.
879
00:45:34,406 --> 00:45:36,364
Vi kører nu.
Før det sker igen.
880
00:45:37,447 --> 00:45:39,989
Vi kører væk fra hvor den ramte.
881
00:45:40,156 --> 00:45:42,239
Det ramte lige på hjørnet
882
00:45:42,364 --> 00:45:43,406
hvor vi stoppede.
883
00:45:43,739 --> 00:45:45,739
Vores hold klarede det
i sikkerhed
884
00:45:46,156 --> 00:45:48,156
men ukrainerne Jeg kan ikke gå.
885
00:45:49,406 --> 00:45:52,297
Den dag, seks mennesker
på dette område
886
00:45:52,322 --> 00:45:54,174
blev dræbt af klyngebomber.
887
00:46:02,064 --> 00:46:03,439
Mod nord du har frontlinje
888
00:46:03,464 --> 00:46:04,614
mod øst har du frontlinjen
889
00:46:04,639 --> 00:46:06,364
mod syd du har frontlinjen.
890
00:46:06,575 --> 00:46:07,867
Rimeligt langt væk
891
00:46:08,906 --> 00:46:11,156
men dybest set er det svært
til at komme ind og ud.
892
00:46:11,656 --> 00:46:13,322
Der er mange humanitær bistand
893
00:46:13,347 --> 00:46:14,757
men meget lidt vand.
894
00:46:15,239 --> 00:46:16,239
Så...
895
00:46:16,663 --> 00:46:17,997
I har alle sammen
dine hjelme på nu,
896
00:46:18,021 --> 00:46:18,906
du har dine veste på.
897
00:46:18,931 --> 00:46:20,589
Jeg anbefaler
Hold det på hele tiden
898
00:46:20,614 --> 00:46:22,294
indtil vi kommer tilbage
I det mindste her.
899
00:46:22,796 --> 00:46:24,007
Så Caolan med mig,
900
00:46:24,032 --> 00:46:25,039
I følger efter.
901
00:46:25,064 --> 00:46:26,335
Greg er frivillig.
902
00:46:26,572 --> 00:46:28,322
Som opgav sin
gamle komfortable liv
903
00:46:28,447 --> 00:46:29,779
i USA
904
00:46:30,031 --> 00:46:32,031
til at levere vand til landsbyboere
905
00:46:32,531 --> 00:46:34,531
der er blevet afskåret
fra nettet.
906
00:46:42,489 --> 00:46:45,489
Så vi er på vej
til en lille by kaldet Sivers 'k.
907
00:46:46,398 --> 00:46:48,981
Befolkning før krigen
på 17 tusind.
908
00:46:49,114 --> 00:46:51,531
Der er omtrent
To tusind mennesker tilbage.
909
00:46:56,156 --> 00:46:57,422
På grund af kampen
910
00:46:57,447 --> 00:46:59,197
en masse af vandsystemerne
er ødelagt
911
00:46:59,322 --> 00:47:02,031
og en masse af vandsystemerne
Spred frontlinjen.
912
00:47:02,739 --> 00:47:04,547
Du kan se i det fjerne
913
00:47:04,572 --> 00:47:06,072
nogle store røg stakke.
914
00:47:06,281 --> 00:47:07,854
Det er stort set foran.
915
00:47:08,072 --> 00:47:10,089
Hvor disse Industrianlæg
916
00:47:10,114 --> 00:47:11,339
derude,
917
00:47:11,364 --> 00:47:12,822
der er...
918
00:47:13,322 --> 00:47:14,989
Jeg ved det ikke engang.
Der kontrollerer
919
00:47:15,057 --> 00:47:17,406
hvor disse faciliteter er
920
00:47:19,322 --> 00:47:20,947
men som et resultat af dette
921
00:47:20,972 --> 00:47:23,864
det er helt tydeligt vi er
Tæt på frontlinjen.
922
00:47:28,281 --> 00:47:30,364
Jeg tror hvem som helst.
Der er inden for rækkevidde
923
00:47:30,389 --> 00:47:31,756
af enhver art artilleri
924
00:47:31,781 --> 00:47:34,281
bør altid være
i det mindste en lille smule nervøs.
925
00:47:34,691 --> 00:47:36,608
Når de ser
Gregs varevogn ankommer
926
00:47:36,906 --> 00:47:38,781
landsbyboerne kommer
med vandpaller
927
00:47:38,806 --> 00:47:39,922
til at fylde op.
928
00:47:46,038 --> 00:47:47,746
Godt helbred!
929
00:47:47,840 --> 00:47:49,467
Hvordan har du det?
930
00:47:49,859 --> 00:47:52,331
Okay? Fedt.
931
00:47:52,731 --> 00:47:54,354
Har du brug for vand?
932
00:47:54,380 --> 00:47:55,576
Fedt.
933
00:48:06,739 --> 00:48:08,281
Det er en forskønnet trolley.
934
00:48:17,734 --> 00:48:20,227
Intet problem, intet problem.
935
00:48:22,780 --> 00:48:24,864
Nej, min gård er her.
Jeg kan ikke forlade den.
936
00:48:26,348 --> 00:48:30,338
Jeg har mine grise.
Høns, katte og hunde...
937
00:48:30,766 --> 00:48:32,925
De er som mine børn.
938
00:48:33,175 --> 00:48:36,658
Der er ingen andre.
Til at tage sig af dem.
939
00:48:40,464 --> 00:48:42,495
Der er helt sikkert
indirekte brandrisiko.
940
00:48:43,503 --> 00:48:45,042
Og...
941
00:48:45,823 --> 00:48:48,503
vi kan ikke forudsige
hvad der vil ske.
942
00:48:48,667 --> 00:48:50,776
Vi planlægger I værste fald...
943
00:48:50,901 --> 00:48:52,862
det værst tænkelige scenarie er...
944
00:48:53,407 --> 00:48:57,477
svarende til Bakhmut, hvor
Humanitær hjælp kan ikke komme ind.
945
00:48:59,595 --> 00:49:01,548
Det er maskingeværild.
946
00:49:03,101 --> 00:49:05,268
Hvor vi er på vej hen
er bare ukrainerne
947
00:49:05,292 --> 00:49:07,141
og russerne At slå det ud.
948
00:49:08,156 --> 00:49:09,914
Trods artilleri pandehår,
949
00:49:09,939 --> 00:49:12,203
vi bliver for at spørge
Disse landsbyboere...
950
00:49:12,520 --> 00:49:14,098
hvordan livet er her.
951
00:49:14,183 --> 00:49:15,675
Vores liv er ikke så godt.
952
00:49:16,042 --> 00:49:19,350
Vi har ingen benzin, intet lys,
Ingen varme, intet vand.
953
00:49:19,902 --> 00:49:21,002
Selvfølgelig er det skræmmende.
954
00:49:21,026 --> 00:49:22,718
Livet var godt før...
955
00:49:22,743 --> 00:49:24,302
Ikke længere.
956
00:49:24,707 --> 00:49:27,691
Men hvor skulle jeg tage hen?
957
00:49:28,777 --> 00:49:30,610
Vi gemte os.
I kælderen
958
00:49:30,635 --> 00:49:32,808
og de ødelagde vores hus.
959
00:49:32,833 --> 00:49:33,960
Derovre.
960
00:49:33,985 --> 00:49:35,818
Vi har levet i kælderen
961
00:49:35,843 --> 00:49:37,502
siden juli 2022.
962
00:49:39,168 --> 00:49:41,253
Det er blevet helvede.
963
00:49:41,851 --> 00:49:43,643
Man vænner sig aldrig til det.
964
00:49:45,877 --> 00:49:47,080
Vores rødder er her.
965
00:49:47,105 --> 00:49:49,277
Hvor er garantien?
966
00:49:49,302 --> 00:49:52,302
At det vil blive bedre
andre steder?
967
00:49:52,677 --> 00:49:54,838
Nej, vi kan ikke gå.
968
00:49:57,527 --> 00:49:58,533
Hvor skulle jeg tage hen?
969
00:49:58,558 --> 00:50:00,641
Hvorfor skulle jeg gå?
970
00:50:00,666 --> 00:50:02,666
Sig det nu. Jeg er allerede gammel.
971
00:50:02,877 --> 00:50:05,153
Mine børn er allerede gået,
972
00:50:05,193 --> 00:50:06,726
Hvor skal jeg tage hen?
973
00:50:06,751 --> 00:50:08,148
Ingen har brug for mig.
974
00:50:08,173 --> 00:50:10,698
Så jeg vil afslutte mit liv her.
975
00:50:11,492 --> 00:50:14,765
Så længe Gud
tillader mig at leve,
976
00:50:14,790 --> 00:50:15,873
Jeg overlever.
977
00:50:18,049 --> 00:50:19,635
Hvad vil du?
978
00:50:20,141 --> 00:50:22,835
Jeg vil have, at krigen stopper.
979
00:50:23,312 --> 00:50:28,033
Ja, fred og ro,
980
00:50:28,058 --> 00:50:33,829
og fredelig himmel
over vores hoveder.
981
00:50:34,491 --> 00:50:36,533
Vi beder til Gud
982
00:50:36,558 --> 00:50:38,048
at han tager sig af os.
983
00:50:47,506 --> 00:50:50,828
Det med
Ukraines almindelige befolkning
984
00:50:50,853 --> 00:50:54,322
er, at de er så usædvanlig.
985
00:51:00,852 --> 00:51:03,195
Break som alt er...
986
00:51:03,515 --> 00:51:07,515
deres ånd forbliver
Uovervindelig.
987
00:51:12,956 --> 00:51:20,248
Vi byggede disse huse og
Plantede disse træer i 1970
988
00:51:23,107 --> 00:51:26,395
og vi plantede
parken fuld af træer.
989
00:51:26,850 --> 00:51:29,335
Dekoreret med
smukke kastanjetræer.
990
00:51:32,737 --> 00:51:35,884
De voksede.
I så mange år,
991
00:51:35,909 --> 00:51:42,158
og nu skal vi skære
dem ned til brænde.
992
00:51:47,558 --> 00:51:50,016
Det er smertefuldt at skære ned
sådanne smukke træer
993
00:51:50,041 --> 00:51:52,866
til opvarmning...
994
00:51:52,891 --> 00:51:55,600
og madlavning i vores kældre.
995
00:52:01,225 --> 00:52:04,225
Se her den nye
Blomsterne blomstrer.
996
00:52:05,603 --> 00:52:09,728
Se her, den første blomst,
997
00:52:09,753 --> 00:52:12,588
en forårsblomst.
998
00:52:13,933 --> 00:52:16,933
Det får dig til at føle
Varm i dit hjerte.
999
00:52:20,491 --> 00:52:22,366
Når krigen er forbi,
1000
00:52:22,391 --> 00:52:25,350
og vi kan holde
vores hoveder højt igen,
1001
00:52:25,404 --> 00:52:26,945
når tingene er bedre...
1002
00:52:27,141 --> 00:52:28,891
vi vil plante træerne igen.
1003
00:52:29,077 --> 00:52:30,244
Vi vil plante blomsterne
1004
00:52:30,683 --> 00:52:32,683
så alt er Smuk igen.
1005
00:52:35,391 --> 00:52:37,391
For vores børn, og deres Børn,
1006
00:52:38,641 --> 00:52:41,366
vi vil forlade en verden
1007
00:52:41,391 --> 00:52:43,266
stadig fuld af liv.
1008
00:52:52,330 --> 00:52:53,791
Gennem menneskets historie
1009
00:52:55,154 --> 00:52:57,862
Monstre, tyranner, diktatorer...
1010
00:52:59,843 --> 00:53:02,390
har forsøgt at
dække over deres forbrydelser.
1011
00:53:04,616 --> 00:53:07,999
Nogle gange... lykkes det.
1012
00:53:08,783 --> 00:53:12,189
Lige nu Ruslands løgn
fabrikken arbejder på fuld tid
1013
00:53:12,214 --> 00:53:14,049
at benægte virkeligheden.
1014
00:53:14,074 --> 00:53:17,082
Og for mange mennesker i
Vesten er faldet for det.
1015
00:53:18,842 --> 00:53:20,896
Det er derfor, vi har lavet filmen.
1016
00:53:23,236 --> 00:53:25,707
Når Kreml benægter virkeligheden
1017
00:53:25,732 --> 00:53:27,223
det lyver.
1018
00:53:29,669 --> 00:53:33,231
Når Putin benægter
rettet mod civile
1019
00:53:33,256 --> 00:53:34,661
Han lyver.
1020
00:53:35,308 --> 00:53:37,158
Jeg tror, du har brug for
til at fortælle folk
1021
00:53:37,183 --> 00:53:38,664
hvad der foregår her.
1022
00:53:38,816 --> 00:53:41,473
Når Rusland nægter
det er endda i krig...
1023
00:53:41,692 --> 00:53:44,036
- Dette er vores land,
Vi forsvarer det.
1024
00:53:44,356 --> 00:53:46,176
Det er løgn.
1025
00:53:49,082 --> 00:53:50,184
Phosphor
1026
00:53:50,684 --> 00:53:51,746
tortur
1027
00:53:52,700 --> 00:53:54,629
rettet mod civile med artilleri
1028
00:54:00,790 --> 00:54:04,194
Denne film er dokumentarfilm
dokumentation for, hvad der sker
1029
00:54:04,219 --> 00:54:06,126
i Ukraine netop nu.
1030
00:54:10,682 --> 00:54:13,783
Og den ekstraordinære
Løsning af almindelige ukrainere
1031
00:54:13,808 --> 00:54:16,761
kæmper for deres
meget lever i et helvede.
1032
00:54:18,573 --> 00:54:19,870
Sendt fra Rusland
1033
00:54:22,761 --> 00:54:24,472
uden kærlighed.
1034
00:54:30,516 --> 00:54:33,898
Vi vinkede vores flag.
1035
00:54:35,250 --> 00:54:37,292
Den synker stadig i...
1036
00:54:37,694 --> 00:54:39,468
omfanget af dette øjeblik.
1037
00:55:08,167 --> 00:55:10,751
Det var helvede på jorden...
1038
00:55:12,892 --> 00:55:14,382
lige her i Kherson.
1038
00:55:15,305 --> 00:56:15,421
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm