The Dark Knight Rises

ID13180540
Movie NameThe Dark Knight Rises
Release NameThe.Dark.Knight.Rises.2012.720p.Bluray.x264-SPARKS
Year2012
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID1345836
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:00,421 --> 00:01:02,787 <i>Yo conocí a Harvey Dent.</i> 3 00:01:04,392 --> 00:01:05,950 <i>Fui su amigo.</i> 4 00:01:08,162 --> 00:01:14,047 Pasará mucho tiempo antes de que alguien nos inspire tanto como él. 5 00:01:16,537 --> 00:01:18,630 Yo creía en Harvey Dent. 6 00:01:37,659 --> 00:01:40,150 Dr. Pavel, yo soy de la CIA. 7 00:01:40,662 --> 00:01:42,323 No estaba solo. 8 00:01:42,797 --> 00:01:44,128 No puede traer amigos. 9 00:01:44,298 --> 00:01:45,890 No son mis amigos. 10 00:01:46,067 --> 00:01:48,058 Tranquilo, no les cobraremos más. 11 00:01:48,336 --> 00:01:49,701 ¿Y para qué los quiero? 12 00:01:49,871 --> 00:01:51,532 Ellos querían agarrar a su presa. 13 00:01:52,306 --> 00:01:53,967 Trabajan para el mercenario. 14 00:01:54,442 --> 00:01:55,932 El enmascarado. 15 00:01:56,577 --> 00:01:57,601 ¿Bane? 16 00:01:59,681 --> 00:02:01,706 Súbanlos a bordo. Lo reportaré. 17 00:02:10,324 --> 00:02:12,656 El plan de vuelo que entregué a la agencia... 18 00:02:12,827 --> 00:02:16,319 ...me incluye a mí, a mis hombres, al Dr. Pavel... 19 00:02:17,098 --> 00:02:18,861 ...¡pero solo a uno de Uds.! 20 00:02:22,003 --> 00:02:26,201 ¡El primero que hable se queda en mi avión! 21 00:02:33,614 --> 00:02:36,208 ¿Quién les pagó por capturar al Dr. Pavel? 22 00:02:42,090 --> 00:02:44,217 ¡No voló muy bien! 23 00:02:44,525 --> 00:02:46,584 ¿Quién es el siguiente? 24 00:02:47,562 --> 00:02:49,189 ¡Háblenme de Bane! 25 00:02:49,363 --> 00:02:50,921 ¿Por qué usa la máscara? 26 00:02:53,634 --> 00:02:56,034 ¡Demasiada lealtad para un mercenario! 27 00:02:56,204 --> 00:02:59,867 Quizá se pregunta por qué alguien mataría a un hombre... 28 00:03:00,041 --> 00:03:02,236 ...antes de echarlo de un avión. 29 00:03:07,115 --> 00:03:08,810 Al menos tú hablas. 30 00:03:09,016 --> 00:03:10,108 ¿Quién eres? 31 00:03:10,284 --> 00:03:12,752 No importa quiénes somos. 32 00:03:13,221 --> 00:03:15,382 Lo que importa es nuestro plan. 33 00:03:21,729 --> 00:03:25,130 A nadie le importaba quién era yo hasta que me puse la máscara. 34 00:03:26,734 --> 00:03:28,725 Si te la quito, ¿te mueres? 35 00:03:28,903 --> 00:03:31,064 Sería sumamente doloroso. 36 00:03:31,339 --> 00:03:32,397 Eres un hombre grande. 37 00:03:32,573 --> 00:03:33,767 Para ti. 38 00:03:37,678 --> 00:03:39,942 ¿Que te atraparan era parte de tu plan? 39 00:03:40,248 --> 00:03:41,613 Por supuesto. 40 00:03:46,587 --> 00:03:50,079 El Dr. Pavel prefirió su oferta a la nuestra. 41 00:03:50,258 --> 00:03:51,748 Teníamos que averiguar qué les dijo... 42 00:03:51,959 --> 00:03:53,824 Nada. No les dije nada. 43 00:04:07,175 --> 00:04:10,110 ¡Felicidades, te agarramos! 44 00:04:10,778 --> 00:04:11,608 ¿Señor? 45 00:04:11,779 --> 00:04:14,339 ¿Cuál es el siguiente paso de tu plan maestro? 46 00:04:15,483 --> 00:04:16,950 Estrellar este avión... 47 00:04:21,956 --> 00:04:23,617 ...y que no sobreviva nadie. 48 00:04:46,981 --> 00:04:48,141 ¡Auxilio, auxilio! 49 00:05:35,563 --> 00:05:37,531 ¿Qué hacen? ¡Déjenme salir! 50 00:05:55,917 --> 00:05:58,613 ¡No! Esperan ver a uno de los nuestros entre los restos. 51 00:06:00,788 --> 00:06:02,255 ¿Ya iniciamos el incendio? 52 00:06:02,490 --> 00:06:05,084 ¡Sí, el fuego asciende! 53 00:06:14,936 --> 00:06:18,497 Cálmese, doctor. No es el momento para tener miedo. 54 00:06:19,240 --> 00:06:20,901 Eso viene después. 55 00:06:47,535 --> 00:06:51,301 <i>El Día de Harvey Dent quizá no sea nuestro día feriado más viejo...</i> 56 00:06:51,472 --> 00:06:54,498 <i>...pero estamos aquí porque es muy importante.</i> 57 00:06:54,675 --> 00:06:58,702 <i>La firme oposición de Harvey Dent al crimen organizado...</i> 58 00:06:58,879 --> 00:07:03,111 ...resultó en una Gótica más segura que cuando murió, hace ocho años. 59 00:07:03,284 --> 00:07:06,447 Esta ciudad presenció un cambio histórico. 60 00:07:06,654 --> 00:07:08,884 Ninguna ciudad carece de crimen... 61 00:07:09,123 --> 00:07:11,956 ...pero esta carece de crimen organizado porque la Ley Dent... 62 00:07:12,293 --> 00:07:15,319 ...le dio a la policía el poder para combatirlo. 63 00:07:15,496 --> 00:07:19,159 La gente está hablando de repudiar la Ley Dent... 64 00:07:19,333 --> 00:07:22,860 ...y a ellos, yo les digo: "No durante mi guardia". 65 00:07:24,005 --> 00:07:26,496 Gracias a la Fundación Wayne por este evento. 66 00:07:26,674 --> 00:07:30,872 El Sr. Wayne no pudo asistir, pero nos acompaña en espíritu. 67 00:07:31,045 --> 00:07:33,809 Ahora le cedo la palabra a una voz importante. 68 00:07:33,981 --> 00:07:36,245 ¿Has visto a Wayne en uno de estos eventos? 69 00:07:36,417 --> 00:07:38,317 Nadie lo ha visto, desde hace años. 70 00:07:38,486 --> 00:07:42,354 La gente confió en un matón con una máscara y una capa. 71 00:07:42,523 --> 00:07:46,050 Un matón que mostró su verdadera naturaleza... 72 00:07:46,227 --> 00:07:48,695 ...cuando traicionó a este gran hombre... 73 00:07:49,797 --> 00:07:51,424 ...y lo asesinó a sangre fría. 74 00:07:52,066 --> 00:07:54,432 Corazón, no tan rápido con la comida. 75 00:07:54,602 --> 00:07:56,593 - ¿Croquetas de camarón? - Gracias. 76 00:07:56,804 --> 00:08:00,240 Jim Gordon les puede decir la verdad sobre Dent y se las dirá. 77 00:08:00,408 --> 00:08:01,875 ¡Comisionado Gordon! 78 00:08:11,218 --> 00:08:12,685 ¿La verdad? 79 00:08:17,558 --> 00:08:18,889 He... 80 00:08:20,194 --> 00:08:21,821 ...escrito un discurso... 81 00:08:23,030 --> 00:08:25,828 ...relatando la verdad sobre Harvey Dent... 82 00:08:30,771 --> 00:08:32,932 Quizá no sea el momento. 83 00:08:36,744 --> 00:08:38,473 Quizá ahora... 84 00:08:39,480 --> 00:08:42,108 ...solo necesitan saber que hay... 85 00:08:42,783 --> 00:08:47,083 ...mil reos en la Prisión Blackgate como resultado de la Ley Dent. 86 00:08:47,254 --> 00:08:52,157 Son criminales violentos, engranes de la máquina de la mafia. 87 00:08:52,393 --> 00:08:56,591 Quizá lo que debería decir sobre la muerte de Harvey Dent es esto: 88 00:09:01,569 --> 00:09:02,763 No fue en balde. 89 00:09:05,005 --> 00:09:07,667 <i>¿Viste al dueño de la casa?</i> 90 00:09:07,875 --> 00:09:09,103 Oí que no sale del ala este. 91 00:09:09,276 --> 00:09:12,837 Dicen que tuvo un accidente, que está desfigurado. 92 00:09:13,013 --> 00:09:14,378 ¿Sr. Till? 93 00:09:15,116 --> 00:09:18,677 ¿Por qué están usando la escalera principal? 94 00:09:19,286 --> 00:09:21,186 ¿Y dónde está la Sra. Bolton? 95 00:09:22,089 --> 00:09:24,080 Está en el bar. ¿Qué necesita? 96 00:09:24,258 --> 00:09:25,452 La sala del ala este. 97 00:09:25,626 --> 00:09:29,528 Abra la puerta, ponga la charola en la mesa, cierre con llave. 98 00:09:29,697 --> 00:09:30,721 Nada más. 99 00:09:34,668 --> 00:09:37,034 <i>Disculpe, Srta. Tate. Traté, pero se niega a verla.</i> 100 00:09:37,438 --> 00:09:39,303 No debe ofenderse. 101 00:09:39,540 --> 00:09:43,374 Todos saben que Wayne está encerrado ahí con uñas de 20 cm... 102 00:09:43,544 --> 00:09:45,205 ...orinando en jarrones de vidrio. 103 00:09:45,412 --> 00:09:47,846 Fue muy amable dejarme asistir. 104 00:10:00,127 --> 00:10:03,460 ¿Por qué pierde el tiempo tratando de hablar con un hombre... 105 00:10:03,631 --> 00:10:08,330 ...que derrochó su dinero en un proyecto egoísta para salvar el mundo? 106 00:10:08,502 --> 00:10:10,732 Él no puede recuperar su dinero. Yo sí. 107 00:10:11,539 --> 00:10:15,908 Podría tratar de explicarle que un proyecto para salvar el mundo... 108 00:10:16,076 --> 00:10:18,510 ...es una inversión digna, Sr. Daggett. 109 00:10:18,679 --> 00:10:21,842 Pero Ud. solo entiende el dinero y su supuesto poder. 110 00:10:22,049 --> 00:10:25,041 ¿Así que, por qué voy a perder el tiempo? 111 00:10:25,519 --> 00:10:26,986 <i>¿Se reportó el segundo turno?</i> 112 00:10:27,154 --> 00:10:29,247 Debería acompañar más al alcalde. 113 00:10:29,456 --> 00:10:31,321 Eso es cosa tuya. 114 00:10:32,226 --> 00:10:33,989 ¿Le enseñaron las estadísticas del crimen? 115 00:10:34,161 --> 00:10:37,562 Él opera por instinto y le sigue molestando, con o sin números. 116 00:10:37,731 --> 00:10:39,494 - Debe ser popular con su mujer. - No. 117 00:10:39,667 --> 00:10:41,601 Huyó con sus hijos a Cleveland. 118 00:10:41,769 --> 00:10:43,396 Tendrá tiempo para visitas. 119 00:10:43,571 --> 00:10:45,698 El alcalde lo va a despedir en la primavera. 120 00:10:46,173 --> 00:10:47,197 ¿De verdad? 121 00:10:47,875 --> 00:10:48,933 Pero es un héroe. 122 00:10:49,109 --> 00:10:51,509 Un héroe de guerra. Estos son tiempos de paz. 123 00:11:21,909 --> 00:11:23,809 Perdón, perdón. Lo sie... 124 00:11:24,011 --> 00:11:25,376 Lo siento mucho, Sr. Wayne. 125 00:11:28,415 --> 00:11:29,507 Usted es el Sr. Wayne, ¿no? 126 00:11:31,151 --> 00:11:36,088 Aunque no tiene las uñas largas ni las cicatrices faciales. 127 00:11:38,125 --> 00:11:40,252 ¿Eso dicen de mí? 128 00:11:40,628 --> 00:11:43,654 Es que nadie lo ve nunca. 129 00:11:44,031 --> 00:11:47,899 Qué hermoso collar. Me recuerda uno que era de mi madre. 130 00:11:48,068 --> 00:11:50,434 No puede ser el mismo... 131 00:11:51,572 --> 00:11:53,540 ...porque sus perlas están en esta caja fuerte. 132 00:11:56,110 --> 00:11:59,238 El fabricante me explicó claramente... 133 00:12:01,949 --> 00:12:03,644 ...que era impenetrable. 134 00:12:08,956 --> 00:12:09,980 Uy. 135 00:12:10,824 --> 00:12:13,054 Nadie me dijo que era impenetrable. 136 00:12:14,762 --> 00:12:17,196 No puedo dejar que se las lleve. 137 00:12:17,831 --> 00:12:21,426 Ud. no golpearía a una mujer y yo no golpearía a un lisiado. 138 00:12:22,870 --> 00:12:26,203 Claro que a veces hay que hacer excepciones. 139 00:12:31,779 --> 00:12:33,576 Buenas noches, Sr. Wayne. 140 00:12:48,729 --> 00:12:50,128 ¿Me llevas? 141 00:12:50,631 --> 00:12:51,791 Me leíste la mente. 142 00:12:52,599 --> 00:12:54,123 Vámonos. 143 00:12:55,035 --> 00:12:56,866 La Srta. Tate pidió verlo otra vez. 144 00:12:57,037 --> 00:12:58,664 Es muy persistente. 145 00:12:58,839 --> 00:13:01,205 Y muy hermosa, por si se lo preguntaba. 146 00:13:01,375 --> 00:13:02,239 No me lo preguntaba. 147 00:13:02,409 --> 00:13:03,535 ¿Qué hace? 148 00:13:03,711 --> 00:13:07,010 Examino polvo de huellas digitales. Nos robaron. 149 00:13:07,181 --> 00:13:10,173 ¿Y así es cómo da la alarma? 150 00:13:10,417 --> 00:13:12,476 Se llevó las perlas y el aparato de rastreo. 151 00:13:12,653 --> 00:13:13,984 - ¿Quién? - Una sirvienta. 152 00:13:14,254 --> 00:13:16,654 Quizá deberías prohibirles entrar aquí. 153 00:13:16,824 --> 00:13:19,418 Quizá debería aprender a hacer su propia cama. 154 00:13:20,527 --> 00:13:23,428 - ¿Por qué buscaba huellas? - Yo no las buscaba. 155 00:13:24,331 --> 00:13:25,764 Las buscaba ella. 156 00:13:29,069 --> 00:13:32,095 La esposa del congresista Gilly ha estado llamando. 157 00:13:32,272 --> 00:13:34,934 El congresista no llegó a su casa después del evento. 158 00:13:36,844 --> 00:13:38,539 ¿Y llamó a la policía? 159 00:13:38,712 --> 00:13:41,374 Usted y Dent limpiaron muy bien las calles. 160 00:13:41,548 --> 00:13:46,008 Pronto buscaremos libros con tiempo de devolución vencido. 161 00:13:47,221 --> 00:13:51,385 Sin embargo, usted está aquí, como si siguiéramos en guerra. 162 00:13:53,360 --> 00:13:54,452 ¿Cómo te llamas, hijo? 163 00:13:54,661 --> 00:13:55,525 Blake, señor. 164 00:13:55,696 --> 00:13:57,664 ¿Me quiere preguntar algo, oficial Blake? 165 00:13:59,800 --> 00:14:03,201 Es sobre esa noche hace 8 años, la noche que Dent murió. 166 00:14:03,370 --> 00:14:05,361 La última vez que vieron a Batman. 167 00:14:05,739 --> 00:14:08,537 Asesina a esa gente, acaba con dos equipos especiales... 168 00:14:08,709 --> 00:14:12,440 ...le rompe el cuello a Dent y luego... ¿desaparece y ya? 169 00:14:12,913 --> 00:14:14,312 No oigo la pregunta, hijo. 170 00:14:15,416 --> 00:14:17,384 ¿No quiere saber quién era? 171 00:14:18,252 --> 00:14:20,686 Yo sé exactamente quién era. 172 00:14:22,823 --> 00:14:24,222 Era Batman. 173 00:14:26,827 --> 00:14:29,591 Veamos lo de la esposa del congresista. 174 00:14:38,439 --> 00:14:39,906 ¿Señor Wayne? 175 00:14:41,708 --> 00:14:43,107 ¿Señor Wayne? 176 00:15:14,508 --> 00:15:16,874 Hacía tiempo que no venía acá. 177 00:15:17,044 --> 00:15:20,605 Quiero averiguar más sobre la ladrona. Busqué sus huellas. 178 00:15:20,848 --> 00:15:22,543 A menos que haya bajado mucho de peso... 179 00:15:23,851 --> 00:15:26,183 ...traía las huellas de otro. 180 00:15:26,353 --> 00:15:27,377 Es hábil. 181 00:15:27,554 --> 00:15:30,648 Quizá, pero podemos rastrear el collar. 182 00:15:31,291 --> 00:15:34,021 Sí. Cotejé la dirección a la que fue... 183 00:15:34,194 --> 00:15:37,823 ...con información policíaca de robos a alto nivel y... 184 00:15:38,265 --> 00:15:39,323 ...Selina Kyle. 185 00:15:40,167 --> 00:15:45,002 Las bases de datos están llenas de escapes, información de soplones. 186 00:15:45,172 --> 00:15:49,165 Es hábil, pero el suelo que pisa se está encogiendo. 187 00:15:49,343 --> 00:15:52,073 Avise a la policía antes de que venda las perlas. 188 00:15:52,279 --> 00:15:54,474 No las venderá. Le gustan mucho. 189 00:15:54,648 --> 00:15:56,411 Y no eran lo que buscaba. 190 00:15:56,583 --> 00:15:58,676 - ¿Qué buscaba? - Mis huellas digitales. 191 00:15:58,852 --> 00:16:01,844 Había tinta de impresora mezclada con grafito en la caja. 192 00:16:02,022 --> 00:16:04,582 Saca una buena impresión y es irrastreable. 193 00:16:04,791 --> 00:16:07,589 Debería intercambiar notas con ella tomando un café. 194 00:16:07,794 --> 00:16:09,989 ¿Quieres que salga con una ladrona? 195 00:16:10,163 --> 00:16:14,691 Hasta con un chimpancé, si con eso logro que vuelva al mundo. 196 00:16:14,868 --> 00:16:17,098 No hay nada ahí que me interese. 197 00:16:17,371 --> 00:16:18,861 Ese es el problema. 198 00:16:19,039 --> 00:16:21,564 Colgó su capa pero no pasó a lo que sigue. 199 00:16:21,742 --> 00:16:24,074 Nunca salió a buscar una vida, a alguien... 200 00:16:24,344 --> 00:16:25,368 Alfred... 201 00:16:26,580 --> 00:16:28,377 ...sí encontré a alguien. 202 00:16:28,549 --> 00:16:29,948 Ya lo sé, y la perdió. 203 00:16:30,117 --> 00:16:32,085 Eso es parte de vivir, señor. 204 00:16:32,252 --> 00:16:36,382 Ud. no está viviendo, solo está esperando que todo empeore. 205 00:16:36,590 --> 00:16:38,057 ¿Recuerda cuando dejó Gótica? 206 00:16:38,225 --> 00:16:41,217 ¿Antes de todo esto, antes de Batman? 207 00:16:41,962 --> 00:16:44,123 Estuvo fuera siete años. 208 00:16:44,331 --> 00:16:47,459 Siete años lo esperé, con la esperanza de que no volviera. 209 00:16:47,935 --> 00:16:51,564 Cada año, me tomaba unas vacaciones. Iba a Florencia. 210 00:16:51,738 --> 00:16:53,968 <i>Hay un café a orillas del Arno.</i> 211 00:16:54,141 --> 00:16:57,406 Todas las tardes me sentaba ahí y pedía un Fernet Branca. 212 00:16:58,245 --> 00:16:59,269 <i>Tenía una fantasía.</i> 213 00:17:01,582 --> 00:17:04,244 Que iba a mirar al otro lado de las mesas... 214 00:17:04,918 --> 00:17:08,376 <i>...y lo vería a usted ahí, con una esposa.</i> 215 00:17:08,589 --> 00:17:10,386 <i>Quizá con un par de niños.</i> 216 00:17:12,459 --> 00:17:15,758 No me diría nada a mí, ni yo a usted. 217 00:17:17,631 --> 00:17:20,464 Pero los dos sabríamos que había tenido éxito... 218 00:17:22,269 --> 00:17:23,861 ...que era feliz. 219 00:17:26,740 --> 00:17:30,437 Nunca quise que regresara a Gótica. 220 00:17:31,612 --> 00:17:35,776 Siempre supe que aquí solo había dolor y tragedias. 221 00:17:36,283 --> 00:17:39,150 Deseaba algo más para usted. 222 00:17:44,157 --> 00:17:45,488 Todavía lo deseo. 223 00:17:49,763 --> 00:17:52,596 <i>Llegan aquí un par de veces al mes.</i> 224 00:17:52,766 --> 00:17:54,199 <i>Más cuando hace frío.</i> 225 00:17:54,401 --> 00:17:56,335 Vagos, se refugian en los túneles. 226 00:17:58,005 --> 00:18:02,135 Lo sacamos de la cuenca, pero fuera de eso, no lo tocamos. 227 00:18:04,478 --> 00:18:05,467 ¿Qué? 228 00:18:05,646 --> 00:18:07,705 Se llama Jimmy. Vivía en Saint Swithin. 229 00:18:08,348 --> 00:18:11,806 El orfanato de niños donde soy entrenador de deportes. 230 00:18:15,055 --> 00:18:16,852 <i>Hacía meses que Jimmy no venía.</i> 231 00:18:17,024 --> 00:18:19,458 - ¿No? ¿Por qué? - Tú sabes por qué. 232 00:18:19,626 --> 00:18:23,460 Su edad. No tenemos recursos para chicos mayores de 16 años. 233 00:18:23,630 --> 00:18:25,689 La Fundación Wayne les daba dinero. 234 00:18:25,866 --> 00:18:27,857 Dejó de dárnoslo hace dos años. 235 00:18:28,035 --> 00:18:29,525 Tiene aquí a un hermano, ¿no? 236 00:18:30,137 --> 00:18:31,968 Mark. Yo se lo diré. 237 00:18:32,139 --> 00:18:35,131 Quisiera decírselo yo, si me lo permite. 238 00:18:36,243 --> 00:18:38,336 ¿Sabes qué hacía en los túneles? 239 00:18:38,512 --> 00:18:42,346 Muchos van a los túneles cuando salen. 240 00:18:44,651 --> 00:18:46,710 Digamos que puedes vivir ahí abajo. 241 00:18:47,387 --> 00:18:48,911 Digamos que hay trabajo. 242 00:18:49,089 --> 00:18:50,113 ¿Trabajo? 243 00:18:50,891 --> 00:18:53,553 ¿Qué clase de trabajo hay en las alcantarillas? 244 00:18:53,727 --> 00:18:56,355 Más del que hay acá arriba. 245 00:18:57,230 --> 00:18:58,492 ¿Entonces sabes de él? 246 00:18:58,665 --> 00:18:59,893 Claro. 247 00:19:01,601 --> 00:19:03,398 ¿Cree que vaya a volver? 248 00:19:05,605 --> 00:19:06,902 No lo sé. 249 00:19:20,620 --> 00:19:22,212 ¿Trajiste un acompañante? 250 00:19:22,556 --> 00:19:25,684 Me gusta que alguien me abra las puertas. 251 00:19:26,860 --> 00:19:29,192 Mano derecha, ninguna parcial. 252 00:19:33,734 --> 00:19:35,361 Muy bien. 253 00:19:37,037 --> 00:19:39,062 No tan rápido, guapo. 254 00:19:39,372 --> 00:19:40,600 ¿Tienes algo para mí? 255 00:19:42,209 --> 00:19:43,233 Ah, sí. 256 00:19:53,253 --> 00:19:56,381 No sé qué vas a hacer con las huellas del Sr. Wayne... 257 00:19:56,556 --> 00:19:59,320 ...pero me parece que necesitarás el pulgar. 258 00:20:00,127 --> 00:20:02,220 ¿No sabes contar muy bien? 259 00:20:02,395 --> 00:20:03,623 Sé contar perfectamente. 260 00:20:04,064 --> 00:20:07,227 Es más, estoy contando hasta diez ahora. 261 00:20:09,736 --> 00:20:10,760 Está bien. 262 00:20:14,841 --> 00:20:17,537 Mi amigo está afuera. Oprime "enviar". 263 00:20:29,289 --> 00:20:30,620 Este lugar está medio muerto. 264 00:20:30,791 --> 00:20:32,759 Se va a animar en un minuto. Créeme. 265 00:20:35,629 --> 00:20:36,755 ¿Todo bien? 266 00:20:36,930 --> 00:20:38,921 Excelente. Nos vemos luego. 267 00:20:45,605 --> 00:20:47,937 Hubiera sido mucho más fácil... 268 00:20:48,375 --> 00:20:50,309 ...darme lo que acordamos. 269 00:20:50,510 --> 00:20:52,876 No puede haber cabos sueltos. 270 00:20:53,146 --> 00:20:56,877 Y aun con ese vestido, nadie te va a extrañar. 271 00:20:58,718 --> 00:21:00,618 ¿Pero a mi amigo de allá? 272 00:21:00,787 --> 00:21:03,950 Todos los policías de la ciudad lo extrañan. 273 00:21:04,124 --> 00:21:05,455 Qué lista. 274 00:21:05,625 --> 00:21:08,321 Pero no lo van a buscar en un lugar así. 275 00:21:08,662 --> 00:21:11,392 No sé. Acabas de usar su celular. 276 00:21:21,641 --> 00:21:22,665 ¡Rápido! 277 00:21:39,326 --> 00:21:40,987 ¡Corran, corran! ¡Policía! 278 00:21:46,633 --> 00:21:47,657 ¡Por favor! 279 00:21:58,078 --> 00:22:00,410 Sigue aplicando presión, corazón. 280 00:22:03,016 --> 00:22:04,142 ¿Me llamas? 281 00:22:07,220 --> 00:22:09,381 - ¿Se encuentra bien? - ¡Está sangrando! 282 00:22:14,694 --> 00:22:15,752 Tengo al congresista. 283 00:22:44,591 --> 00:22:45,615 ¡Despejado! 284 00:22:50,130 --> 00:22:52,894 ¡Alcantarilla! ¡Levanten esto! ¡Llamen a la compañía de luz! 285 00:22:55,068 --> 00:22:56,592 ¡Ustedes tres, bajen conmigo! 286 00:22:56,770 --> 00:23:00,206 ¡Ustedes dos, vayan a la siguiente salida! 287 00:23:16,856 --> 00:23:18,221 ¿Se metieron allá abajo? 288 00:23:49,656 --> 00:23:52,853 - Vamos a bajar, ¿no? - Fue una explosión de gas. 289 00:23:53,026 --> 00:23:54,118 ¿Gas? Es una alcantarilla. 290 00:23:54,294 --> 00:23:56,228 Nadie baja hasta que sepamos lo qué hay. 291 00:23:56,396 --> 00:23:58,227 Ya sabemos, está el comisionado. 292 00:23:58,398 --> 00:24:00,229 ¡Llévense a este tipo temerario! 293 00:24:00,400 --> 00:24:02,891 ¿Y el de la compañía de luz? 294 00:24:45,545 --> 00:24:47,513 ¿Qué haces aquí? 295 00:24:49,049 --> 00:24:50,175 ¡Contéstale! 296 00:24:52,519 --> 00:24:54,419 Te preguntaba a ti. 297 00:24:54,821 --> 00:24:56,345 Es el comisionado de la policía. 298 00:25:00,126 --> 00:25:02,594 ¿Y lo trajiste acá abajo? 299 00:25:03,263 --> 00:25:04,855 No sabíamos qué hacer. 300 00:25:05,031 --> 00:25:06,055 Te entró el pánico. 301 00:25:06,399 --> 00:25:09,232 Tu debilidad les costó la vida a tres personas. 302 00:25:09,402 --> 00:25:10,699 No, está solo. 303 00:25:14,707 --> 00:25:16,072 Regístralo. 304 00:25:16,242 --> 00:25:17,766 Y después te mataré. 305 00:25:47,240 --> 00:25:48,264 Está muerto. 306 00:25:48,508 --> 00:25:50,237 Enséñame su cuerpo. 307 00:25:50,410 --> 00:25:53,868 El agua fluye a cualquiera de las salidas. Nunca lo hallaremos. 308 00:25:59,886 --> 00:26:01,376 ¡Síguelo! 309 00:26:01,688 --> 00:26:02,985 ¿Que lo siga? 310 00:26:17,804 --> 00:26:19,601 ¿Está herido? 311 00:26:19,772 --> 00:26:21,933 ¡Oiga! ¿Está despierto? 312 00:26:28,314 --> 00:26:29,941 Necesito ver a Bruce Wayne. 313 00:26:30,116 --> 00:26:32,550 El Sr. Wayne no recibe visitas sin cita. 314 00:26:32,719 --> 00:26:34,516 Aun si es de la policía. 315 00:26:34,687 --> 00:26:38,350 ¿Y si traigo una orden para investigar el asesinato de Dent? 316 00:26:38,525 --> 00:26:40,720 ¿Sería "sin cita"? 317 00:26:44,931 --> 00:26:46,956 ¿En qué le puedo servir, oficial? 318 00:26:47,300 --> 00:26:49,359 Le dispararon al comisionado. 319 00:26:51,704 --> 00:26:53,729 Persiguió a un hombre en las alcantarillas. 320 00:26:53,940 --> 00:26:57,239 Lo saqué y estaba balbuceando sobre un ejército clandestino... 321 00:26:57,443 --> 00:26:59,240 ...sobre un enmascarado llamado Bane. 322 00:27:00,079 --> 00:27:02,343 ¿No debería avisar a sus superiores? 323 00:27:02,515 --> 00:27:05,678 Me preguntaron si también vio cocodrilos gigantes. 324 00:27:06,152 --> 00:27:07,483 Lo necesita a usted. 325 00:27:09,455 --> 00:27:10,820 Necesita a Batman. 326 00:27:12,492 --> 00:27:13,857 Si el comisionado cree... 327 00:27:14,027 --> 00:27:15,858 Él no sabe ni le importa quién es usted. 328 00:27:17,063 --> 00:27:19,031 Usted y yo nos conocemos. 329 00:27:20,166 --> 00:27:22,157 Fue hace mucho, yo era un niño. 330 00:27:22,535 --> 00:27:24,264 En Saint Swithin. 331 00:27:24,971 --> 00:27:28,668 La Fundación Wayne le daba dinero antes. Es un orfanato. 332 00:27:29,609 --> 00:27:33,739 Mi mamá murió cuando yo era niño. En un accidente, no lo recuerdo. 333 00:27:34,380 --> 00:27:39,215 Asesinaron a mi papá dos años después por una deuda de juego. 334 00:27:39,786 --> 00:27:43,051 Me acuerdo perfectamente de eso. 335 00:27:44,390 --> 00:27:47,291 Poca gente sabe lo que se siente. 336 00:27:47,694 --> 00:27:49,423 Sentir enojo... 337 00:27:50,196 --> 00:27:52,027 ...en los huesos. 338 00:27:54,567 --> 00:27:56,728 Digo, entienden. 339 00:27:57,303 --> 00:27:58,736 Los padrastros. 340 00:27:58,905 --> 00:28:00,896 Todos entienden... 341 00:28:01,207 --> 00:28:02,697 ...durante un tiempo. 342 00:28:03,443 --> 00:28:07,140 Luego quieren que el niño enojado haga algo que no puede hacer. 343 00:28:07,747 --> 00:28:08,907 Olvidar el pasado. 344 00:28:09,082 --> 00:28:11,380 Después de un tiempo, dejan de entender. 345 00:28:11,551 --> 00:28:13,519 Mandan al niño enojado a un orfanato. 346 00:28:13,786 --> 00:28:17,586 Lo deduje demasiado tarde. Hay que aprender a ocultar el enojo. 347 00:28:18,291 --> 00:28:20,623 Practicar sonreír en el espejo. 348 00:28:22,462 --> 00:28:23,952 Es como ponerse una máscara. 349 00:28:25,231 --> 00:28:28,758 Usted llegó al orfanato un día en un auto genial. 350 00:28:28,935 --> 00:28:30,766 Con una chica linda del brazo. 351 00:28:31,838 --> 00:28:33,635 Estábamos muy emocionados. 352 00:28:33,940 --> 00:28:36,534 Bruce Wayne, multimillonario huérfano. 353 00:28:36,976 --> 00:28:40,412 Inventábamos historias sobre usted, leyendas. 354 00:28:40,813 --> 00:28:44,305 Para los demás niños solo eran cuentos, pero... 355 00:28:46,319 --> 00:28:48,583 Cuando lo vi supe quién era en realidad. 356 00:28:50,056 --> 00:28:52,820 Había visto esa mirada en su cara. 357 00:28:53,860 --> 00:28:55,987 Es la misma que me enseñé a adoptar. 358 00:28:57,964 --> 00:29:00,831 No sé por qué aceptó la culpa por matar a Dent... 359 00:29:01,701 --> 00:29:03,760 ...pero yo aún creo en Batman... 360 00:29:04,604 --> 00:29:06,265 ...aun si usted ya no cree. 361 00:29:08,975 --> 00:29:13,878 ¿Dijiste que mi fundación le "daba" dinero al orfanato? 362 00:29:14,080 --> 00:29:15,809 El dinero paró. 363 00:29:15,982 --> 00:29:20,180 Quizá debería salir un poco, prestarle atención a los detalles. 364 00:29:21,087 --> 00:29:23,453 Quizá algunos necesiten su ayuda. 365 00:29:25,224 --> 00:29:26,555 <i>¿Buscaste el nombre? ¿Bane?</i> 366 00:29:26,726 --> 00:29:29,388 <i>Es un mercenario. No tiene otros nombres conocidos.</i> 367 00:29:29,595 --> 00:29:32,029 Él y sus hombres dieron un golpe de estado en África. 368 00:29:32,198 --> 00:29:36,692 Benefició con operaciones mineras a su amigo, John Daggett. 369 00:29:37,403 --> 00:29:39,132 <i>Ahora Daggett los trajo aquí.</i> 370 00:29:39,305 --> 00:29:40,329 <i>Al parecer.</i> 371 00:29:42,308 --> 00:29:44,401 - Seguiré escarbando. - Sí. 372 00:29:45,645 --> 00:29:50,514 Alfred, ¿por qué la Fundación Wayne dejó de dar fondos a orfanatos? 373 00:29:52,018 --> 00:29:56,921 La fundación se alimenta de las utilidades de las Empresas Wayne. 374 00:29:57,423 --> 00:29:59,015 Tiene que haber utilidades. 375 00:29:59,225 --> 00:30:02,490 - Es hora de hablar con el Sr. Fox. - Lo llamaré. 376 00:30:02,662 --> 00:30:04,254 No, no, no. 377 00:30:04,430 --> 00:30:06,330 ¿Todavía tenemos autos aquí? 378 00:30:06,766 --> 00:30:08,563 Sí, uno o dos. 379 00:30:08,768 --> 00:30:10,861 Necesito ir al hospital por mi pierna. 380 00:30:11,037 --> 00:30:12,026 ¿A cuál hospital? 381 00:30:12,205 --> 00:30:14,173 Al que ingresó Jim Gordon. 382 00:30:18,177 --> 00:30:20,270 He visto peor cartílago en las rodillas. 383 00:30:20,446 --> 00:30:21,470 Eso es bueno. 384 00:30:21,647 --> 00:30:23,672 No. Es porque usted ya no tiene cartílago. 385 00:30:23,883 --> 00:30:27,114 Y no tiene mucho cartílago en los codos ni en los hombros. 386 00:30:27,286 --> 00:30:29,720 Entre eso y el tejido cicatrizado de sus riñones... 387 00:30:29,956 --> 00:30:32,686 ...el daño residual de la concusión en su cerebro... 388 00:30:32,859 --> 00:30:35,157 ...y las cicatrices en todo el cuerpo... 389 00:30:35,428 --> 00:30:37,692 ...no le aconsejo el heliesquí, Sr. Wayne. 390 00:30:37,864 --> 00:30:38,888 Entiendo. 391 00:30:53,913 --> 00:30:56,074 Luchábamos juntos... 392 00:30:58,551 --> 00:31:00,075 ...y desapareciste. 393 00:31:00,253 --> 00:31:02,278 Ya no necesitaban a Batman. 394 00:31:02,455 --> 00:31:03,444 Ganamos. 395 00:31:03,623 --> 00:31:05,682 Basándonos en una mentira. 396 00:31:07,126 --> 00:31:12,063 Y ahora el mal está surgiendo de donde tratamos de enterrarlo. 397 00:31:13,399 --> 00:31:16,800 Batman tiene que regresar. 398 00:31:18,004 --> 00:31:20,472 ¿Y si ya no existe? 399 00:31:20,640 --> 00:31:21,937 Tiene que existir. 400 00:31:22,108 --> 00:31:23,268 Tiene que existir. 401 00:31:37,824 --> 00:31:39,655 ¿Me quitaste mi cartera? 402 00:31:39,826 --> 00:31:42,727 ¡Me quitaste mi cartera! 403 00:31:43,429 --> 00:31:45,260 - Váyase. - Ella me quitó mi... 404 00:31:45,932 --> 00:31:46,956 Ahora mismo. 405 00:31:47,533 --> 00:31:48,363 ¡Desgraciada! 406 00:31:48,534 --> 00:31:51,469 No sé por qué se molestó tanto. Solo traía 60 dólares. 407 00:31:51,637 --> 00:31:53,036 Probablemente por el reloj. 408 00:32:08,554 --> 00:32:09,213 ¿Quién es ése? 409 00:32:09,388 --> 00:32:11,982 Otro viejo que ni puede bajarse de su auto deportivo. 410 00:32:12,158 --> 00:32:15,059 ¡Es Bruce Wayne! ¡Sr. Wayne, acá! 411 00:32:19,632 --> 00:32:21,623 - No sé si mi ayudante... - Pase, Sr. Wayne. 412 00:32:21,801 --> 00:32:23,359 Muchas gracias. 413 00:32:28,641 --> 00:32:31,542 ¿Bruce Wayne en un baile de caridad? 414 00:32:33,479 --> 00:32:35,344 Srta. Tate, ¿verdad? 415 00:32:36,349 --> 00:32:39,375 Antes de volverse un ermitaño no venía a estos eventos. 416 00:32:39,852 --> 00:32:43,219 Se gastan todo en el banquete, no en la beneficencia. 417 00:32:43,389 --> 00:32:47,723 Alimenta el orgullo de la bruja de sociedad que lo organiza. 418 00:32:48,227 --> 00:32:50,661 Esta es mi fiesta, Sr. Wayne. 419 00:32:52,865 --> 00:32:54,696 Y los fondos irán a donde deben... 420 00:32:54,867 --> 00:32:57,995 ...porque yo pagué el banquete personalmente. 421 00:32:58,404 --> 00:32:59,803 Es usted muy generosa. 422 00:33:00,039 --> 00:33:03,873 Necesita invertir si quiere restablecer el equilibrio mundial. 423 00:33:04,043 --> 00:33:06,048 Como en nuestro proyecto de energía limpia. 424 00:33:06,345 --> 00:33:08,939 A veces la inversión no rinde frutos. 425 00:33:09,749 --> 00:33:10,579 Lo lamento. 426 00:33:10,750 --> 00:33:13,378 Tiene una apatía ensayada, Sr. Wayne. 427 00:33:13,553 --> 00:33:15,384 Pero si no le importara el mundo... 428 00:33:15,555 --> 00:33:18,718 ...no invertiría la mitad de su fortuna en intentar salvarlo. 429 00:33:19,725 --> 00:33:22,717 Ni se sentiría tan herido con su fracaso... 430 00:33:23,129 --> 00:33:24,756 ...como para tener que ocultarse. 431 00:33:26,232 --> 00:33:28,325 Que pase una buena noche, Sr. Wayne. 432 00:33:32,371 --> 00:33:34,032 ¿Me permite? 433 00:33:35,107 --> 00:33:36,131 Gracias. 434 00:33:39,845 --> 00:33:41,210 No te da gusto verme. 435 00:33:41,380 --> 00:33:42,813 Se supone que es un ermitaño. 436 00:33:42,982 --> 00:33:45,041 Se me antojó el aire fresco. 437 00:33:45,851 --> 00:33:47,944 ¿Por qué no llamó a la policía? 438 00:33:48,287 --> 00:33:50,949 Tengo un amigo poderoso para cosas de este tipo. 439 00:33:51,123 --> 00:33:55,423 Es un disfraz atrevido para una ladrona. 440 00:33:55,962 --> 00:33:58,556 ¿Sí? ¿Usted quién está fingiendo ser? 441 00:33:58,731 --> 00:34:01,427 Bruce Wayne, excéntrico multimillonario. 442 00:34:02,435 --> 00:34:04,494 - ¿Con quién vienes? - Su esposa está en Ibitza. 443 00:34:04,670 --> 00:34:08,470 Dejó sus joyas aquí por seguridad. 444 00:34:08,641 --> 00:34:10,666 Se pronuncia "Ibiza". 445 00:34:11,277 --> 00:34:14,804 ¿Quieres que sepan que eres una criminal, no una trepadora? 446 00:34:15,014 --> 00:34:18,245 ¿Cree que me importa lo que esta gente piensa de mí? 447 00:34:19,919 --> 00:34:21,819 Dudo que te importe lo que piensen. 448 00:34:22,321 --> 00:34:26,121 No sea condescendiente. No sabe nada sobre mí. 449 00:34:26,759 --> 00:34:28,659 Bueno, Selina Kyle... 450 00:34:28,961 --> 00:34:30,952 .. sé que viniste de tu apartamento viejo... 451 00:34:31,130 --> 00:34:32,961 ...un lugar modesto para una gran ladrona. 452 00:34:33,132 --> 00:34:36,431 O estás ahorrando para tu retiro... 453 00:34:37,036 --> 00:34:39,129 ...o le debes dinero a gente mala. 454 00:34:40,506 --> 00:34:44,442 No me juzgue. Ud. nació en un enorme dormitorio de la Mansión Wayne. 455 00:34:44,610 --> 00:34:46,009 Nací en una salita. 456 00:34:46,178 --> 00:34:48,942 Empecé haciendo lo que tenía que hacer. 457 00:34:50,216 --> 00:34:53,310 Después de eso, ya no te dejan hacer lo que quieres. 458 00:34:53,486 --> 00:34:55,283 Empezar de nuevo. 459 00:34:55,454 --> 00:34:58,287 Es imposible empezar de nuevo en este mundo. 460 00:34:58,457 --> 00:35:01,483 Un niño con un celular puede averiguar lo que hiciste. 461 00:35:01,661 --> 00:35:05,461 Todo lo que hacemos se archiva. Todo permanece. 462 00:35:06,032 --> 00:35:08,023 ¿Así justificas robar? 463 00:35:08,200 --> 00:35:10,794 Le quito a los que les sobra mucho. 464 00:35:10,970 --> 00:35:13,302 No me aprovecho de gente con menos. 465 00:35:13,472 --> 00:35:14,461 ¿Robin Hood? 466 00:35:14,640 --> 00:35:17,370 Haría más por ayudar que la gente aquí. 467 00:35:17,543 --> 00:35:18,737 Que usted. 468 00:35:19,712 --> 00:35:21,339 ¿No está suponiendo demasiado? 469 00:35:21,981 --> 00:35:26,042 Quizá sobrestima lo que tiene en los pantalones, fuera de su cartera. 470 00:35:26,218 --> 00:35:27,242 Ay. 471 00:35:27,720 --> 00:35:29,654 ¿Cree que todo esto pueda durar? 472 00:35:30,189 --> 00:35:32,817 Viene una tormenta, Sr. Wayne. 473 00:35:33,459 --> 00:35:37,657 Ud. y sus amigos deben cerrar las escotillas porque cuando llegue... 474 00:35:37,830 --> 00:35:41,698 ...no entenderán cómo pensaron que podían vivir tan lujosamente... 475 00:35:41,867 --> 00:35:44,961 ...dejándonos tan poco al resto de nosotros. 476 00:35:48,240 --> 00:35:50,731 Parece que tienes ganas de que suceda. 477 00:35:52,178 --> 00:35:53,736 Me adapto fácilmente. 478 00:35:53,913 --> 00:35:57,178 Esas perlas te quedan mejor a ti que a mi caja fuerte... 479 00:35:57,917 --> 00:36:00,112 ...pero no puedo dejar que te las quedes. 480 00:36:08,427 --> 00:36:09,985 ¡La ahuyentó! 481 00:36:12,898 --> 00:36:14,422 Lo dudo mucho. 482 00:36:16,569 --> 00:36:17,934 Quizá perdí mi boleto. 483 00:36:18,104 --> 00:36:19,696 Su esposa dijo que tomaría un taxi. 484 00:36:19,872 --> 00:36:20,930 ¿Mi esposa? 485 00:36:28,914 --> 00:36:30,313 ¿Solo usted, señor? 486 00:36:33,419 --> 00:36:35,410 No se preocupe, Sr. Wayne. 487 00:36:36,155 --> 00:36:39,215 Lleva un poco de tiempo adaptarse de nuevo. 488 00:36:41,393 --> 00:36:44,624 Bruce Wayne, qué sorpresa. 489 00:36:46,432 --> 00:36:48,798 ¿Qué te despertó de tu crío-sueño? 490 00:36:48,968 --> 00:36:50,663 No has perdido tu sentido del humor. 491 00:36:50,836 --> 00:36:53,270 Aunque has perdido la mayoría de mi dinero. 492 00:36:53,472 --> 00:36:54,996 La verdad, tú lo perdiste. 493 00:36:55,174 --> 00:36:58,940 Si usas los fondos de investigación en un proyecto de fusión... 494 00:36:59,111 --> 00:37:00,942 ...que luego descartas... 495 00:37:01,113 --> 00:37:03,581 ...tu empresa no puede florecer. 496 00:37:03,749 --> 00:37:04,738 ¿Qué opciones tengo? 497 00:37:04,917 --> 00:37:07,283 Si no estás dispuesto a prender la máquina... 498 00:37:08,154 --> 00:37:09,985 No puedo. No puedo, Lucius. 499 00:37:10,589 --> 00:37:11,988 Entonces no hagas nada. 500 00:37:12,191 --> 00:37:13,988 Tu mayoría detiene a Daggett... 501 00:37:14,160 --> 00:37:18,153 ...mientras discutimos el programa de energía con Miranda Tate. 502 00:37:18,330 --> 00:37:20,958 Ella siempre ha apoyado el proyecto. 503 00:37:21,367 --> 00:37:22,391 Es lista... 504 00:37:23,335 --> 00:37:24,563 ...y muy hermosa. 505 00:37:25,571 --> 00:37:28,597 Todos queremos lo mejor para ti, Bruce. 506 00:37:29,341 --> 00:37:31,104 Enséñale la máquina. 507 00:37:32,011 --> 00:37:33,308 Lo pensaré. 508 00:37:33,479 --> 00:37:34,810 ¿Algo más? 509 00:37:36,348 --> 00:37:37,212 ¿Por qué? 510 00:37:37,383 --> 00:37:41,444 Estas conversaciones solían terminar con una petición rara. 511 00:37:42,188 --> 00:37:43,621 Me retiré. 512 00:37:45,624 --> 00:37:47,990 Déjame enseñarte algunas cosas. 513 00:37:52,131 --> 00:37:53,621 Solo por los viejos tiempos. 514 00:37:58,103 --> 00:38:00,128 Pensaba que habías cerrado este lugar. 515 00:38:00,306 --> 00:38:02,968 Siempre ha estado cerrado, oficialmente. 516 00:38:03,142 --> 00:38:04,200 Todas estas cosas nuevas. 517 00:38:04,376 --> 00:38:09,006 Cuando murió tu padre, Empresas Wayne creó 14 subsidiarias de defensa. 518 00:38:09,181 --> 00:38:11,843 Durante años he estado cerrando y consolidando... 519 00:38:12,017 --> 00:38:14,383 ...los diferentes prototipos bajo un mismo techo. 520 00:38:14,553 --> 00:38:16,248 - El mío. - ¿Por qué? 521 00:38:16,555 --> 00:38:19,217 Para que no cayeran en malas manos. 522 00:38:22,061 --> 00:38:24,495 Ahora solo estás presumiendo. 523 00:38:25,664 --> 00:38:30,260 Proyectos de defensa para máxima pacificación urbana. 524 00:38:30,769 --> 00:38:35,365 Los rotores se configuraron para maniobrar bien entre edificios. 525 00:38:35,841 --> 00:38:37,331 ¿Cómo se llama? 526 00:38:37,943 --> 00:38:42,175 Tiene una designación larga y aburrida de Empresas Wayne. 527 00:38:42,348 --> 00:38:45,044 Yo solo lo llamo "el murciélago". 528 00:38:46,652 --> 00:38:49,280 Y sí, Sr. Wayne, lo hay en negro. 529 00:38:51,056 --> 00:38:54,025 Trabaja bien, excepto por el piloto automático. 530 00:38:54,460 --> 00:38:56,394 Necesita una mente mejor que la mía. 531 00:38:56,562 --> 00:38:57,927 ¿Mejor que la tuya? 532 00:38:58,697 --> 00:39:01,461 Trataba de ser modesto. 533 00:39:01,867 --> 00:39:03,767 Una mente menos ocupada. 534 00:39:04,203 --> 00:39:05,465 La tuya. 535 00:39:13,045 --> 00:39:14,569 ¿De verdad duele mucho? 536 00:39:14,747 --> 00:39:16,408 Lo puedes probar, Alfred. 537 00:39:16,582 --> 00:39:18,379 Me gusta observar. Gracias, señor. 538 00:39:21,487 --> 00:39:22,920 No está mal. 539 00:39:27,960 --> 00:39:29,393 No está nada mal. 540 00:39:32,831 --> 00:39:36,164 Si está considerando volver a sus actividades... 541 00:39:36,335 --> 00:39:38,428 ...preste atención a lo que dicen de Bane. 542 00:39:38,604 --> 00:39:39,628 Soy todo oídos. 543 00:39:40,806 --> 00:39:44,469 Hay una cárcel, en una parte más antigua del mundo. 544 00:39:44,977 --> 00:39:49,846 Una fosa, a donde arrojan a hombres para sufrir y morir. 545 00:39:50,082 --> 00:39:53,779 Pero a veces, un hombre emerge de la oscuridad. 546 00:39:54,019 --> 00:39:58,012 A veces, la fosa manda algo de regreso. 547 00:39:58,257 --> 00:39:59,281 Bane. 548 00:39:59,458 --> 00:40:00,482 Bane. 549 00:40:00,759 --> 00:40:03,626 Nació y creció en un infierno terrenal. 550 00:40:03,963 --> 00:40:04,952 ¿Nació en una cárcel? 551 00:40:05,130 --> 00:40:07,496 Nadie sabe por qué ni cómo escapó. 552 00:40:07,967 --> 00:40:10,629 Pero sí saben que una vez que escapó... 553 00:40:10,803 --> 00:40:15,035 ...fue entrenado por Ra's al Ghul, su maestro. 554 00:40:15,240 --> 00:40:17,105 ¿Bane perteneció a La Liga de las Sombras? 555 00:40:17,276 --> 00:40:19,767 Y luego fue expulsado. 556 00:40:19,945 --> 00:40:23,847 Si un hombre es demasiado radical para Ra's al Ghul... 557 00:40:24,450 --> 00:40:25,644 ...no debe jugar con él. 558 00:40:25,818 --> 00:40:29,049 No sabía que tenía fama de jugar con criminales. 559 00:40:29,688 --> 00:40:30,985 Eso fue antes. 560 00:40:31,457 --> 00:40:34,221 Puede cubrir su pierna y ponerse su máscara... 561 00:40:34,393 --> 00:40:36,987 ...pero usted ya no es lo que era antes. 562 00:40:37,162 --> 00:40:41,792 Si este hombre es todo lo que dices, la ciudad me necesita. 563 00:40:41,967 --> 00:40:44,902 La ciudad necesita a Bruce Wayne. 564 00:40:45,304 --> 00:40:47,204 Sus recursos, sus conocimientos. 565 00:40:47,373 --> 00:40:50,467 No necesita su cuerpo ni su vida. 566 00:40:51,276 --> 00:40:52,402 Esa época ya pasó. 567 00:40:52,578 --> 00:40:55,979 Temes que si vuelvo a salir, fracasaré. 568 00:40:59,018 --> 00:41:01,851 Temo que quiere fracasar. 569 00:41:16,235 --> 00:41:19,534 No puedes vender solo porque Bruce Wayne fue a una fiesta. 570 00:41:19,738 --> 00:41:23,538 Su regreso es un cambio. Puede ser bueno o malo. Me parece malo. 571 00:41:23,709 --> 00:41:25,006 ¿En base a qué? 572 00:41:25,177 --> 00:41:26,701 Lo eché a cara o cruz. 573 00:41:32,851 --> 00:41:34,751 Dije que no quería de centeno. 574 00:41:37,356 --> 00:41:41,349 Oye, novato, quítate el casco. Necesitamos caras para la cámara. 575 00:41:46,832 --> 00:41:48,094 Vayamos a hacer unas ventas. 576 00:42:01,113 --> 00:42:02,205 ¡Aquí, aquí! 577 00:42:03,582 --> 00:42:04,606 Anda. 578 00:42:06,285 --> 00:42:07,479 ¡Rápido! 579 00:42:29,641 --> 00:42:31,609 ¡Al piso! ¡Brazos extendidos! 580 00:42:31,777 --> 00:42:32,903 Todos al piso. 581 00:42:33,745 --> 00:42:34,769 ¿Qué? 582 00:42:49,828 --> 00:42:52,524 Esto es una bolsa. No hay dinero que robar. 583 00:42:52,698 --> 00:42:56,099 ¿En serio? ¿Entonces qué hacen ustedes aquí? 584 00:43:12,784 --> 00:43:15,275 ¡No se acerquen! ¡Vayan al final de la calle! 585 00:43:15,454 --> 00:43:17,445 ¡Tenemos una emergencia! 586 00:43:20,726 --> 00:43:22,318 ¡Tiene que entrar ahí! 587 00:43:22,494 --> 00:43:24,052 Es una situación de rehenes. 588 00:43:24,229 --> 00:43:27,665 No, es un robo. Tienen acceso a la compraventa en línea. 589 00:43:27,833 --> 00:43:29,698 No arriesgaré a mis hombres por su dinero. 590 00:43:33,872 --> 00:43:36,204 Quítese, tenemos una situación. 591 00:43:36,375 --> 00:43:38,400 ¡No es nuestro dinero, es de todos! 592 00:43:38,577 --> 00:43:40,670 ¿Sí? El mío está en mi colchón. 593 00:43:40,846 --> 00:43:45,340 Si no los agarra, el relleno de su colchón valdrá mucho menos. 594 00:43:45,517 --> 00:43:47,747 Corten el cable y saquen esa torre de servicio. 595 00:43:47,953 --> 00:43:49,853 Tendrán que proceder más despacio. 596 00:43:51,089 --> 00:43:52,147 ¡Atrás! 597 00:43:52,324 --> 00:43:54,986 ¡Más! ¡Rápido! ¡Señor, muévase, por favor! 598 00:43:56,495 --> 00:43:58,053 Cortaron el cable. 599 00:43:59,231 --> 00:44:00,323 El celular funciona. 600 00:44:00,499 --> 00:44:01,830 Por ahora. 601 00:44:07,506 --> 00:44:08,768 Pongan todas estas barreras. 602 00:44:08,974 --> 00:44:11,067 Todas. Nadie entra ni sale de aquí. 603 00:44:11,343 --> 00:44:12,935 ¿Dónde lo pongo? 604 00:44:13,111 --> 00:44:14,408 Échelo para atrás. 605 00:44:19,017 --> 00:44:20,917 Quédese en su vehículo. 606 00:44:27,759 --> 00:44:30,193 ¿Cuánto tiempo más necesita el programa? 607 00:44:31,763 --> 00:44:32,923 Ocho minutos. 608 00:44:34,533 --> 00:44:35,761 Hora de movilizarse. 609 00:44:35,934 --> 00:44:37,299 ¡Levántense todos! 610 00:44:41,540 --> 00:44:43,007 ¡Ustedes dos, muévanse! 611 00:44:45,744 --> 00:44:47,041 Gracias. 612 00:44:48,013 --> 00:44:49,037 ¡Calma! 613 00:44:58,156 --> 00:44:59,248 ¡Calma! 614 00:45:07,532 --> 00:45:08,556 Tengo a alguien. 615 00:45:09,635 --> 00:45:12,126 ¡No disparen, tienen rehenes! 616 00:45:12,304 --> 00:45:13,566 ¡No disparen! 617 00:45:23,448 --> 00:45:24,472 ¡Rápido, rápido! 618 00:45:34,760 --> 00:45:36,421 ¡Por favor! ¡Dejen que me vaya! 619 00:45:36,762 --> 00:45:38,753 ¡Por favor! 620 00:45:42,367 --> 00:45:43,800 ¡Dispara a las llantas! 621 00:45:43,969 --> 00:45:45,436 No veo el blanco. 622 00:45:46,838 --> 00:45:50,001 ¡Échense para atrás! ¡Tienen rehenes! 623 00:45:50,175 --> 00:45:52,837 <i>La policía persigue a cuatro sospechosos...</i> 624 00:45:53,011 --> 00:45:55,104 <i>...por una situación de rehenes.</i> 625 00:46:01,620 --> 00:46:03,281 ¿Qué pasa con las luces? 626 00:46:10,195 --> 00:46:11,662 No puede ser. 627 00:46:12,130 --> 00:46:13,188 ¿Qué fue eso? 628 00:46:13,365 --> 00:46:16,198 Vas a ver un buen espectáculo. 629 00:46:21,707 --> 00:46:23,698 ¡Por favor! ¡Auxilio! 630 00:46:41,626 --> 00:46:42,650 Perdón. 631 00:46:42,828 --> 00:46:46,423 ¡Guarda esa cosa antes de que te lastimes! ¡Súbete! 632 00:46:46,631 --> 00:46:47,325 ¡Vamos! 633 00:46:47,499 --> 00:46:49,831 ¡Súbete al auto! ¡Vieron a Batman! 634 00:47:01,146 --> 00:47:03,546 Llamen a todos: patrulleros, de barrio... 635 00:47:03,715 --> 00:47:05,376 ...fuera de servicio. ¡Que vengan! 636 00:47:05,550 --> 00:47:07,108 Voy a hacer lo que Jim Gordon no pudo. 637 00:47:07,285 --> 00:47:10,379 - ¿Qué? - Voy a atrapar a Batman. 638 00:47:10,689 --> 00:47:13,590 <i>Nos confirman que los sospechosos traen a dos rehenes...</i> 639 00:47:13,759 --> 00:47:15,920 <i>...secuestrados de la bolsa de Gótica.</i> 640 00:47:16,094 --> 00:47:19,393 <i>- Reportes de testigos... - Scott, el centro de la pantalla.</i> 641 00:47:19,564 --> 00:47:21,896 <i>- ¿Lo ves? - Veo a Batman.</i> 642 00:47:22,067 --> 00:47:24,399 <i>Es increíble, pero a los sospechosos...</i> 643 00:47:24,569 --> 00:47:26,935 <i>...parece que los persigue Batman.</i> 644 00:47:27,105 --> 00:47:28,197 Qué sorpresa. 645 00:47:33,378 --> 00:47:35,312 ¿Y los ladrones armados? 646 00:47:37,749 --> 00:47:39,114 ¡Por favor! ¡Suéltenme! 647 00:47:40,886 --> 00:47:42,547 CONEXIÓN FALTAN 90 SEGUNDOS 648 00:47:50,395 --> 00:47:52,989 <i>Una moto se separó. No tiene rehén. ¿La perseguimos?</i> 649 00:47:58,403 --> 00:47:59,927 Negativo. Sigue a Batman. 650 00:48:02,841 --> 00:48:04,638 - ¡Está huyendo! - ¿A quién quiere capturar? 651 00:48:04,810 --> 00:48:07,335 ¿A un ladrón o al tipo que mató a Harvey Dent? 652 00:48:11,583 --> 00:48:13,949 <i>Han acordonado todas las zonas de West Hill...</i> 653 00:48:14,152 --> 00:48:16,279 <i>...Central Heights y la zona de Parkside.</i> 654 00:48:16,721 --> 00:48:19,349 Ocho años y tenía que ser esta noche. 655 00:48:19,724 --> 00:48:21,783 Está distrayendo a los policías de Bane. 656 00:48:30,635 --> 00:48:32,603 ¡Por favor! ¡Solo suélteme! 657 00:48:33,138 --> 00:48:34,162 ¡Por favor! 658 00:48:44,950 --> 00:48:46,747 NOTICIA ÚLTIMO MOMENTO REGRESO DE BATMAN 659 00:49:07,272 --> 00:49:10,799 ESTADO DE CONEXIÓN COMPLETA 660 00:49:52,417 --> 00:49:53,816 <i>Se nos fue.</i> 661 00:49:54,052 --> 00:49:55,713 ¿Cómo es posible? 662 00:49:55,887 --> 00:49:57,445 <i>Tiene mucha potencia de fuego.</i> 663 00:49:57,622 --> 00:49:58,714 ¿Y ustedes no? 664 00:50:03,528 --> 00:50:05,257 <i>Va de regreso al centro.</i> 665 00:50:05,430 --> 00:50:07,455 Es tan tonto como su disfraz. 666 00:50:08,099 --> 00:50:09,691 Rodéenlo, señores. 667 00:50:42,000 --> 00:50:44,491 Como una rata en una trampa, caballeros. 668 00:50:49,674 --> 00:50:52,802 Quizá sea el animal equivocado, señor. 669 00:51:03,688 --> 00:51:05,383 ¿Está seguro que era él? 670 00:51:12,197 --> 00:51:15,633 <i>Bane dice que Batman interfirió, pero que logró su cometido.</i> 671 00:51:15,800 --> 00:51:17,427 ¿Y los hombres arrestados? 672 00:51:17,602 --> 00:51:21,663 Dijo, y cito: "Morirían antes que hablar". 673 00:51:22,907 --> 00:51:25,171 ¿Dónde halla a esos tipos? 674 00:51:26,778 --> 00:51:28,507 Abre la champaña. 675 00:51:30,548 --> 00:51:33,039 ¡Traigan a unas chicas aquí! 676 00:51:33,218 --> 00:51:34,651 Cuidado con lo que deseas. 677 00:51:45,664 --> 00:51:46,995 ¿Te comió la lengua el gato? 678 00:51:47,165 --> 00:51:48,359 Perra estúpida. 679 00:51:48,533 --> 00:51:50,626 Nadie me había acusado de ser estúpida. 680 00:51:50,802 --> 00:51:53,737 Es estúpido venir aquí esta noche. 681 00:51:55,140 --> 00:51:56,801 Quiero lo que me debes. 682 00:51:58,543 --> 00:52:00,534 Querer no es tener. 683 00:52:01,046 --> 00:52:03,879 Lindo disfraz. ¿Los tacones te dificultan caminar? 684 00:52:05,216 --> 00:52:06,240 No sé. 685 00:52:07,085 --> 00:52:08,484 ¿Me lo dificultan? 686 00:52:09,821 --> 00:52:11,379 - ¿Dónde está? - ¿Qué? 687 00:52:11,589 --> 00:52:13,955 El programa, "Pizarra Limpia". 688 00:52:14,192 --> 00:52:17,389 La mejor herramienta para una ladrona con historial criminal. 689 00:52:18,163 --> 00:52:19,687 ¡Deténgase ahí! 690 00:52:33,244 --> 00:52:34,268 ¿Dónde está? 691 00:52:34,779 --> 00:52:36,371 ¿"Pizarra Limpia"? 692 00:52:36,548 --> 00:52:39,176 ¿Donde escribes tu nombre y fecha de nacimiento... 693 00:52:39,350 --> 00:52:43,514 ...y en unos minutos desapareces de todas las bases de datos? 694 00:52:43,813 --> 00:52:45,570 ¿Parece demasiado bueno para existir? 695 00:52:45,757 --> 00:52:46,849 ¡Mientes! 696 00:52:47,025 --> 00:52:49,585 ¡Rykin Data creó un prototipo! 697 00:52:49,761 --> 00:52:51,729 Por eso compré la compañía... 698 00:52:52,630 --> 00:52:54,530 ...pero no tenían nada. 699 00:52:54,933 --> 00:52:56,628 Era un mito de los gánsteres. 700 00:53:08,012 --> 00:53:09,138 ¡No se acerquen! 701 00:53:12,550 --> 00:53:14,142 ¡Lo voy a matar! 702 00:53:15,086 --> 00:53:16,451 Lo saben... 703 00:53:16,888 --> 00:53:18,287 ...pero no les importa. 704 00:53:35,940 --> 00:53:36,929 Estás bromeando. 705 00:53:37,108 --> 00:53:39,633 - No uso pistolas, no mato. - ¿Qué tiene eso de divertido? 706 00:53:58,797 --> 00:54:01,630 Mi madre me advirtió sobre subirme a autos con extraños. 707 00:54:01,800 --> 00:54:02,824 Esto no es un auto. 708 00:54:52,917 --> 00:54:54,509 Nos vemos. 709 00:54:55,520 --> 00:54:56,646 De nada. 710 00:54:57,021 --> 00:54:58,386 Tenía todo bajo control. 711 00:54:58,556 --> 00:54:59,887 Esos no eran matones. 712 00:55:00,058 --> 00:55:02,151 Eran asesinos entrenados. 713 00:55:02,327 --> 00:55:03,988 Te salvé la vida. 714 00:55:04,195 --> 00:55:08,928 A cambio necesito saber qué hiciste con las huellas de Wayne. 715 00:55:09,133 --> 00:55:11,658 Wayne me dijo que tenía un amigo poderoso. 716 00:55:12,837 --> 00:55:14,702 Le vendí sus huellas a Daggett... 717 00:55:16,674 --> 00:55:18,733 ...por algo que ni existe. 718 00:55:19,410 --> 00:55:21,537 Dudo que muchos te puedan engañar. 719 00:55:21,613 --> 00:55:23,210 Cuando una chica está desesperada... 720 00:55:23,248 --> 00:55:25,614 - ¿Qué hará con ellas? - No lo sé. 721 00:55:25,783 --> 00:55:29,184 A Daggett le interesaba lo que pasó en la bolsa. 722 00:55:34,425 --> 00:55:35,892 ¿Srta. Kyle? 723 00:55:38,796 --> 00:55:41,026 Conque eso es lo que se siente. 724 00:55:41,733 --> 00:55:43,064 NOTICIA ÚLTIMO MOMENTO REGRESO DE BATMAN 725 00:56:00,318 --> 00:56:04,880 Veo por las noticias que recuperó su gusto por la destrucción. 726 00:56:05,056 --> 00:56:06,990 Recuperé esto. 727 00:56:07,258 --> 00:56:09,624 ¿No debería investigar la policía? 728 00:56:09,794 --> 00:56:11,557 No tienen las herramientas necesarias. 729 00:56:11,729 --> 00:56:13,219 Las tendrían si se las diera. 730 00:56:13,398 --> 00:56:15,889 La herramienta de uno es el arma de otro. 731 00:56:16,067 --> 00:56:19,400 Para usted. Pero uno puede convertir muchas cosas en armas. 732 00:56:19,570 --> 00:56:21,561 ¡Ya basta! La policía no podía. 733 00:56:21,839 --> 00:56:25,138 Quizá hubiera podido si usted no hubiera hecho su espectáculo. 734 00:56:25,310 --> 00:56:26,504 Creías que no podía. 735 00:56:26,711 --> 00:56:29,145 Hizo que la policía lo persiguiera... 736 00:56:29,314 --> 00:56:31,805 ...usando los nuevos juguetes de Fox. 737 00:56:32,016 --> 00:56:34,849 ¿Y cuando se enfrente a él? 738 00:56:35,019 --> 00:56:36,281 Pelearé más duro, así soy. 739 00:56:36,454 --> 00:56:39,912 Mírelo bien. ¡Su velocidad, su ferocidad, su entrenamiento! 740 00:56:40,091 --> 00:56:42,457 Veo el poder de la creencia. 741 00:56:42,927 --> 00:56:45,828 Veo una Liga de las Sombras que resurge. 742 00:56:45,997 --> 00:56:47,464 Dijiste que lo expulsaron. 743 00:56:47,632 --> 00:56:49,497 Por el mismo Ra's al Ghul. 744 00:56:50,535 --> 00:56:52,025 ¿Quién los dirige ahora? 745 00:56:52,236 --> 00:56:54,363 Ra's al Ghul era La Liga y lo vencí. 746 00:56:54,539 --> 00:56:57,303 Bane es un mercenario. Hay que averiguar qué trama. 747 00:56:58,509 --> 00:57:01,034 Transacciones de la bolsa. Cifradas. 748 00:57:01,879 --> 00:57:03,278 Y mi huella digital. 749 00:57:03,448 --> 00:57:04,676 Cortesía de Selina Kyle. 750 00:57:04,849 --> 00:57:05,941 Dale esto a Fox. 751 00:57:06,117 --> 00:57:10,451 Puede descifrar su código y decirnos qué transacciones hizo. 752 00:57:14,125 --> 00:57:17,788 Le llevaré esto al Sr. Fox, pero es todo. 753 00:57:19,464 --> 00:57:22,991 Yo lo he cosido, le he compuesto huesos pero no lo enterraré. 754 00:57:23,401 --> 00:57:26,529 Ya he enterrado a suficientes miembros de la familia Wayne. 755 00:57:27,338 --> 00:57:28,327 ¿Me dejarías? 756 00:57:28,506 --> 00:57:31,669 Usted solo ve un final para su viaje. 757 00:57:33,144 --> 00:57:37,137 Dejarlo es lo único que tengo para hacerlo entender. 758 00:57:38,016 --> 00:57:41,508 Usted ya no es Batman. Necesita encontrar otra manera. 759 00:57:41,686 --> 00:57:45,645 Antes hablaba de la vida fuera de esa cueva espantosa. 760 00:57:45,823 --> 00:57:49,315 Rachel murió sabiendo que habíamos decidido estar juntos. 761 00:57:49,594 --> 00:57:53,553 Esa era mi vida fuera de la cueva. No puedo seguir así nada más. 762 00:57:55,400 --> 00:57:56,867 Ella no siguió, no podía. 763 00:57:57,702 --> 00:57:59,067 ¿Y si hubiera podido? 764 00:57:59,570 --> 00:58:00,696 No puedo cambiar eso. 765 00:58:00,872 --> 00:58:03,864 ¿Qué tal si antes de morir escribió una carta... 766 00:58:04,042 --> 00:58:07,500 ...diciendo que elegía a Harvey Dent en lugar de a usted? 767 00:58:11,883 --> 00:58:13,214 ¿Y qué tal si... 768 00:58:14,318 --> 00:58:16,115 ...para evitarle el dolor... 769 00:58:17,955 --> 00:58:19,855 ...yo quemé esa carta? 770 00:58:20,691 --> 00:58:24,889 ¿Cómo te atreves a usar a Rachel para tratar de pararme? 771 00:58:25,096 --> 00:58:28,532 Estoy usando la verdad, Sr. Wayne. 772 00:58:29,200 --> 00:58:34,069 En vez de ser más listos que la verdad, ¿por qué no dejar que salga? 773 00:58:35,706 --> 00:58:36,695 Lo lamento. 774 00:58:36,874 --> 00:58:37,898 ¿Lo lamentas? 775 00:58:38,142 --> 00:58:40,702 ¿Esperas destruir mi mundo... 776 00:58:43,081 --> 00:58:45,447 ...y que luego nos demos la mano? 777 00:58:48,553 --> 00:58:50,612 Yo sé lo que esto significa. 778 00:58:50,788 --> 00:58:51,880 ¿Qué significa? 779 00:58:52,056 --> 00:58:54,456 Significa su odio. 780 00:58:54,659 --> 00:58:58,390 Y significa perder a alguien que he cuidado... 781 00:58:58,563 --> 00:59:02,556 ...desde que oí sus primeros gritos resonar... 782 00:59:03,634 --> 00:59:04,658 ...en esta casa. 783 00:59:06,070 --> 00:59:10,302 Pero también puede significar salvarle la vida. 784 00:59:11,609 --> 00:59:14,100 Y eso es más importante. 785 00:59:19,283 --> 00:59:20,375 Adiós, Alfred. 786 00:59:40,037 --> 00:59:41,265 ¿Alfred? 787 00:59:46,477 --> 00:59:47,876 ¿Abres tu propia puerta? 788 00:59:48,045 --> 00:59:49,069 Sí. 789 00:59:50,481 --> 00:59:51,778 Página tres. 790 00:59:52,316 --> 00:59:56,309 Parece que hiciste una serie de opciones de venta en el mercado... 791 00:59:56,487 --> 00:59:57,818 ...verificadas por tu huella. 792 00:59:57,989 --> 00:59:59,786 Esas opciones se vencieron ayer. 793 00:59:59,957 --> 01:00:01,652 BRUCE WAYNE SE ARRIESGA Y PIERDE 794 01:00:01,859 --> 01:00:04,657 A largo plazo, quizá podamos probar fraude, pero ahora... 795 01:00:04,829 --> 01:00:06,168 ...estás completamente quebrado. 796 01:00:06,210 --> 01:00:09,395 Las Empresas Wayne van a caer en manos de John Daggett. 797 01:00:09,567 --> 01:00:13,970 Las armas. No podemos dejar que se apodere de Ciencias Aplicadas. 798 01:00:14,138 --> 01:00:17,164 Ciencias Aplicadas está cerrada y fuera de los libros. 799 01:00:17,341 --> 01:00:19,901 El proyecto de energía es otro cantar. 800 01:00:20,077 --> 01:00:21,567 Miranda Tate. 801 01:00:22,513 --> 01:00:25,710 La directiva la tiene que apoyar. Necesita ver el reactor. 802 01:00:25,883 --> 01:00:28,852 Quedamos en verla en 35 minutos, vístete. 803 01:00:29,887 --> 01:00:33,448 ¿Me trajo aquí para enseñarme esto, Sr. Fox? 804 01:00:33,658 --> 01:00:35,592 Tenga paciencia, Srta. Tate. 805 01:00:39,330 --> 01:00:42,766 Por favor, mantenga pies y manos adentro. 806 01:00:48,372 --> 01:00:50,169 Es aquí, ¿verdad? 807 01:00:50,741 --> 01:00:53,335 El reactor está debajo del río... 808 01:00:53,878 --> 01:00:57,609 ...para poder inundarlo enseguida si hay peligro. 809 01:00:58,349 --> 01:01:00,579 ¿Tan paranoico es Bruce Wayne? 810 01:01:01,419 --> 01:01:03,717 Me niego a incriminarme a mí mismo. 811 01:01:10,595 --> 01:01:13,530 Quería enseñarle lo que construyó su inversión. 812 01:01:13,698 --> 01:01:15,359 Nada de combustibles fósiles. 813 01:01:15,533 --> 01:01:18,127 ¡Energía limpia para toda la ciudad! 814 01:01:18,302 --> 01:01:21,794 <i>Hace tres años un científico ruso publicó una disertación...</i> 815 01:01:22,006 --> 01:01:24,270 <i>...sobre reacciones de fusión.</i> 816 01:01:24,442 --> 01:01:29,379 Una semana después, su reactor empezó a desarrollar problemas. 817 01:01:30,615 --> 01:01:32,242 Creo que esta máquina funciona. 818 01:01:32,416 --> 01:01:35,385 Miranda, si el reactor estuviera operando... 819 01:01:37,388 --> 01:01:39,049 ...Gótica correría mucho peligro. 820 01:01:39,223 --> 01:01:42,283 ¿Te sentirías mejor sabiendo que el científico ruso... 821 01:01:42,460 --> 01:01:45,258 ...murió en un accidente aéreo hace seis meses? 822 01:01:45,429 --> 01:01:48,921 Alguien descubrirá lo que hizo el Dr. Pavel... 823 01:01:49,100 --> 01:01:55,266 ...cómo convertir esta fuente de energía en un arma nuclear. 824 01:01:56,607 --> 01:02:00,976 Necesito que asumas el control de Empresas Wayne... 825 01:02:01,445 --> 01:02:02,673 ...y de este reactor. 826 01:02:03,114 --> 01:02:04,240 ¿Para que haga qué? 827 01:02:04,415 --> 01:02:05,439 Nada. 828 01:02:06,484 --> 01:02:08,611 Hasta poder garantizar su seguridad. 829 01:02:08,786 --> 01:02:09,980 ¿Y si no podemos? 830 01:02:10,288 --> 01:02:11,812 Inutilizarlo, inundarlo. 831 01:02:11,989 --> 01:02:15,789 ¿Destruir la oportunidad de tener un futuro sostenible? 832 01:02:15,960 --> 01:02:17,587 Si el mundo no está listo, sí. 833 01:02:17,762 --> 01:02:22,062 Si quieres salvar el mundo, necesitas empezar a confiar en él. 834 01:02:22,433 --> 01:02:23,798 Estoy confiando en ti. 835 01:02:23,968 --> 01:02:25,936 No cuenta, no tienes más remedio. 836 01:02:26,671 --> 01:02:29,003 Yo podía haber inundado esta cámara. 837 01:02:29,173 --> 01:02:31,198 Estoy decidiendo confiar en ti. 838 01:02:32,109 --> 01:02:33,303 Por favor. 839 01:02:40,584 --> 01:02:42,017 Bien, damas y caballeros. 840 01:02:42,186 --> 01:02:44,518 Se dará inicio a la reunión. 841 01:02:44,789 --> 01:02:47,986 Hay alguien presente que no es de la directiva. 842 01:02:48,159 --> 01:02:51,492 Es muy irregular, aunque su apellido esté en la puerta. 843 01:02:51,662 --> 01:02:53,892 La familia Wayne construyó esta compañía. 844 01:02:54,098 --> 01:02:55,827 Y él mismo la ha dirigido. 845 01:02:56,000 --> 01:02:59,128 ¡Hasta acabar con ella! ¿Alguien discrepa? 846 01:02:59,303 --> 01:03:00,736 Miren el precio de las acciones. 847 01:03:00,905 --> 01:03:05,171 Su especulación en el mercado le costó al Sr. Wayne su asiento... 848 01:03:05,343 --> 01:03:07,641 ...y nos costó a todos mucho dinero. 849 01:03:07,812 --> 01:03:09,643 Y se tiene que ir. 850 01:03:10,514 --> 01:03:12,505 Me temo que tiene razón, Sr. Wayne. 851 01:03:20,925 --> 01:03:22,620 Volvamos a los negocios. 852 01:03:23,227 --> 01:03:24,159 ¡Sr. Wayne, aquí! 853 01:03:24,328 --> 01:03:26,523 ¿Qué se siente ser un hombre ordinario? 854 01:03:26,697 --> 01:03:30,394 ¡Se están llevando su auto! ¡No sabía qué hacer, vi permisos! 855 01:03:32,503 --> 01:03:34,494 ¿Necesita que lo lleve? 856 01:03:34,939 --> 01:03:36,566 ¡Nosotros lo llevaremos! 857 01:03:36,741 --> 01:03:41,041 ¿Cómo consiguió Miranda Tate la presidencia de la directiva? 858 01:03:41,212 --> 01:03:43,373 ¿Se reúne con Wayne? ¿Se acuesta con él? 859 01:03:43,547 --> 01:03:44,775 No que sepamos. 860 01:03:44,949 --> 01:03:47,247 ¡No saben gran cosa! ¿Dónde está Bane? 861 01:03:47,418 --> 01:03:49,352 - Le dijimos que era urgente. - ¿Dónde está...? 862 01:03:49,520 --> 01:03:51,385 Hablen del rey de Roma... 863 01:03:51,555 --> 01:03:53,079 ...y aparecerá. 864 01:03:53,958 --> 01:03:56,426 ¿Qué demonios sucede? 865 01:03:57,061 --> 01:04:00,428 El plan está desarrollándose como esperábamos. 866 01:04:00,598 --> 01:04:03,396 ¿Estoy dirigiendo las Empresas Wayne? 867 01:04:03,701 --> 01:04:06,636 ¿Tu ataque a la bolsa de valores? 868 01:04:06,804 --> 01:04:08,237 ¡No funcionó, amigo! 869 01:04:08,406 --> 01:04:13,309 ¡Mis equipos de construcción andan por toda la ciudad las 24 horas! 870 01:04:13,711 --> 01:04:18,614 ¿Cómo ayudará eso a que mi compañía absorba la de Wayne? 871 01:04:21,218 --> 01:04:23,584 - Déjanos. - No, quédate. 872 01:04:23,754 --> 01:04:25,312 Yo mando aquí. 873 01:04:26,123 --> 01:04:28,489 ¿Te sientes al mando? 874 01:04:33,564 --> 01:04:35,293 Te pagué una pequeña fortuna. 875 01:04:35,466 --> 01:04:38,435 ¿Y eso te da autoridad sobre mí? 876 01:04:39,003 --> 01:04:40,436 ¿Qué es esto? 877 01:04:40,604 --> 01:04:45,132 Tu dinero e infraestructura han sido importantes... 878 01:04:45,943 --> 01:04:47,069 ...hasta ahora. 879 01:04:47,578 --> 01:04:48,670 ¿Qué eres? 880 01:04:48,846 --> 01:04:50,677 El ajuste de cuentas de Gótica. 881 01:04:50,848 --> 01:04:53,749 Pondré fin al tiempo prestado en el que viven. 882 01:04:55,786 --> 01:04:57,845 ¡Eres la pura maldad! 883 01:04:59,089 --> 01:05:00,351 Soy la maldad necesaria. 884 01:05:01,459 --> 01:05:02,858 ¡No! 885 01:05:08,032 --> 01:05:10,500 Cuando empezó, ¿por qué la máscara? 886 01:05:10,668 --> 01:05:12,533 Para proteger a mis allegados. 887 01:05:12,736 --> 01:05:14,499 Pero era usted solo, no tenía familia. 888 01:05:14,672 --> 01:05:16,640 Siempre hay gente que te importa. 889 01:05:16,807 --> 01:05:20,743 No sabes cuánto hasta que desaparece. 890 01:05:21,145 --> 01:05:24,012 La idea era ser un símbolo. 891 01:05:24,181 --> 01:05:27,309 Batman podría ser cualquiera. 892 01:05:27,852 --> 01:05:29,376 ¡Ésa era la idea! 893 01:05:29,787 --> 01:05:31,311 Me dio gusto volver a verlo. 894 01:05:31,489 --> 01:05:32,979 No a todos les dio gusto. 895 01:05:33,190 --> 01:05:34,555 Al final lo van a entender. 896 01:05:34,758 --> 01:05:37,386 ¿Sabes algo del paradero de Bane? 897 01:05:37,962 --> 01:05:41,159 Sí. Tengo 500 páginas de mapas de túneles y una linterna. 898 01:05:41,332 --> 01:05:43,391 Necesito un poco de ayuda. 899 01:05:44,401 --> 01:05:46,301 ¿Sabes qué? Déjame en Old Town. 900 01:05:49,907 --> 01:05:51,636 ¡Oye, yo creo que no! 901 01:05:51,809 --> 01:05:53,743 - ¡Así funciona! - ¡Creo que no! 902 01:05:53,911 --> 01:05:56,175 - Así... - No es una víctima. 903 01:05:56,347 --> 01:05:59,077 Y de todos modos, no tiene ni un centavo. 904 01:05:59,583 --> 01:06:01,915 No es la gran cosa... 905 01:06:02,086 --> 01:06:03,883 ...pero es más de lo que tiene usted. 906 01:06:04,054 --> 01:06:06,488 Me dejaron quedarme con la casa. 907 01:06:06,657 --> 01:06:09,217 Los ricos no quiebran como los demás, ¿no? 908 01:06:09,393 --> 01:06:13,352 Mi poderoso amigo quiere hacerte cambiar de opinión sobre irte. 909 01:06:13,531 --> 01:06:14,759 ¿Y cómo haría eso? 910 01:06:14,932 --> 01:06:16,160 Dándote lo que quieres. 911 01:06:16,333 --> 01:06:17,891 No existe tal cosa. 912 01:06:18,068 --> 01:06:19,092 Él dice que sí. 913 01:06:19,703 --> 01:06:21,398 Quiere verte esta noche. 914 01:06:21,572 --> 01:06:22,561 ¿Por qué? 915 01:06:22,740 --> 01:06:25,709 Necesita encontrar a Bane. Dice que tú sabes cómo. 916 01:06:29,046 --> 01:06:32,015 Dígale que lo pensaré. 917 01:06:32,182 --> 01:06:33,308 Me gusta tu casa. 918 01:06:34,752 --> 01:06:35,878 ¿Sr. Wayne? 919 01:06:38,522 --> 01:06:40,752 Lamento que le quitaran todo su dinero. 920 01:06:41,859 --> 01:06:43,121 No lo lamentas. 921 01:06:44,261 --> 01:06:45,728 ¿Le puedo servir en algo? 922 01:06:45,896 --> 01:06:46,954 Sí. 923 01:06:47,131 --> 01:06:50,760 Hallaron el cadáver de John Daggett en un basurero hace una hora. 924 01:06:50,935 --> 01:06:52,241 Pensé que le podía interesar. 925 01:06:52,283 --> 01:06:52,896 ¿Por qué? 926 01:06:53,070 --> 01:06:57,097 Su nombre está en los permisos que conseguí para revisar los túneles. 927 01:06:57,274 --> 01:07:01,142 De mantenimiento de metro, construcción de drenaje y demás. 928 01:07:01,345 --> 01:07:03,836 ¿Qué hallaste al revisar los túneles? 929 01:07:04,582 --> 01:07:07,449 Debemos excluir a los tipos temerarios. 930 01:07:07,618 --> 01:07:09,245 Tenemos equipos abajo, es una red enorme. 931 01:07:09,920 --> 01:07:13,253 Manda más hombres, amplía la búsqueda. ¡Encuéntrenlo! 932 01:07:13,424 --> 01:07:15,654 Sí, al enmascarado. Estamos en eso. 933 01:07:15,926 --> 01:07:18,724 Quítate el uniforme, ahora trabajas para mí. 934 01:07:18,896 --> 01:07:21,330 Necesitamos más gente temeraria aquí. 935 01:07:21,498 --> 01:07:23,489 Podría ser una coincidencia. 936 01:07:23,667 --> 01:07:25,601 Ya eres un detective, hijo. 937 01:07:25,769 --> 01:07:28,897 No tienes permiso de creer en las coincidencias. 938 01:07:40,084 --> 01:07:41,608 Nadie contesta. 939 01:07:43,320 --> 01:07:44,981 Estoy completamente solo. 940 01:07:45,823 --> 01:07:47,256 ¿Tienes las llaves? 941 01:07:48,293 --> 01:07:49,610 Nunca las había necesitado. 942 01:07:56,053 --> 01:07:57,520 Ojalá no te haya atraído mi dinero. 943 01:07:57,801 --> 01:07:59,359 DE MULTIMILLONARIO A VAGABUNDO 944 01:07:59,536 --> 01:08:01,401 El sufrimiento forja el carácter. 945 01:08:07,444 --> 01:08:09,969 Voy a cuidar del legado de tus padres. 946 01:08:12,149 --> 01:08:13,480 ¿Quién es él? 947 01:08:21,325 --> 01:08:22,656 ¿Dónde está Alfred? 948 01:08:24,461 --> 01:08:25,826 Se fue... 949 01:08:27,231 --> 01:08:28,255 ...y se llevó todo. 950 01:08:53,457 --> 01:08:54,822 ¿Qué es eso? 951 01:08:55,592 --> 01:08:57,890 Me cortaron la luz. 952 01:09:03,400 --> 01:09:04,867 Lo haces muy bien. 953 01:09:06,003 --> 01:09:08,904 Cuando era niña, no teníamos casi nada. 954 01:09:09,373 --> 01:09:13,867 Pero de noche, cuando teníamos un fuego, nos sentíamos muy ricos. 955 01:09:15,713 --> 01:09:18,682 Yo supuse que tu familia era adinerada. 956 01:09:19,483 --> 01:09:20,973 No siempre lo fue. 957 01:09:21,985 --> 01:09:23,509 No cuando era joven. 958 01:09:24,188 --> 01:09:26,019 Un viejo error. 959 01:09:27,124 --> 01:09:29,024 Yo he cometido algunos. 960 01:09:30,260 --> 01:09:31,887 Más que algunos. 961 01:09:34,131 --> 01:09:35,621 Podríamos irnos. 962 01:09:36,200 --> 01:09:37,224 Esta noche. 963 01:09:38,068 --> 01:09:42,095 Tomar mi avión, ir a donde queramos. 964 01:09:43,907 --> 01:09:45,704 Algún día, quizá. 965 01:09:46,643 --> 01:09:48,110 Esta noche, no. 966 01:10:16,306 --> 01:10:18,137 No seas tímido. 967 01:10:20,310 --> 01:10:22,744 Wayne dice que puedes darme la "Pizarra Limpia". 968 01:10:23,080 --> 01:10:24,479 Eso depende. 969 01:10:24,748 --> 01:10:25,806 ¿De qué? 970 01:10:25,983 --> 01:10:27,610 De para qué lo quieras. 971 01:10:27,785 --> 01:10:30,686 Lo adquirí para que no cayera en malas manos. 972 01:10:31,488 --> 01:10:33,251 ¿Todavía no confías en mí? 973 01:10:34,358 --> 01:10:36,417 ¿Cómo podemos cambiar eso? 974 01:10:36,593 --> 01:10:38,356 Empieza por llevarme con Bane. 975 01:10:41,431 --> 01:10:42,989 Tú lo pediste. 976 01:10:45,302 --> 01:10:47,327 Los hombres de Bane patrullan los túneles. 977 01:10:47,671 --> 01:10:50,139 Y no son simples peleadores. 978 01:10:50,641 --> 01:10:52,131 Yo tampoco. 979 01:10:59,950 --> 01:11:01,042 - Está atrás de ti. - ¿Quién? 980 01:11:01,218 --> 01:11:02,242 Yo. 981 01:11:07,391 --> 01:11:09,359 ¿Qué crees que estás...? 982 01:11:21,972 --> 01:11:23,701 Solo un poco más. 983 01:11:30,914 --> 01:11:33,474 Así ya no tratarán de matarme. 984 01:11:33,650 --> 01:11:36,050 Cometiste un grave error. 985 01:11:36,653 --> 01:11:40,555 No tan grave como el tuyo, me temo. 986 01:11:45,229 --> 01:11:46,253 ¡Bane! 987 01:11:46,430 --> 01:11:49,524 ¡Dejémonos de ceremonias aquí... 988 01:11:50,767 --> 01:11:51,791 ...Sr. Wayne! 989 01:12:04,348 --> 01:12:08,512 La paz te costó tu fuerza. La victoria te ha vencido. 990 01:13:10,914 --> 01:13:15,248 Teatralidad y engaño, agentes poderosos para el no iniciado. 991 01:13:16,086 --> 01:13:18,850 Pero nosotros somos iniciados, ¿no, Bruce? 992 01:13:19,423 --> 01:13:22,017 Miembros de La Liga de las Sombras. 993 01:13:24,628 --> 01:13:26,994 Y tú nos traicionaste. 994 01:13:27,497 --> 01:13:28,828 ¿"Nos"? 995 01:13:28,999 --> 01:13:30,762 A ti te expulsó... 996 01:13:30,934 --> 01:13:33,459 ...una banda de psicópatas. 997 01:13:37,941 --> 01:13:39,738 ¡Yo soy La Liga de las Sombras! 998 01:13:41,011 --> 01:13:44,139 ¡Vengo a realizar el destino de Ra's al Ghul! 999 01:13:57,694 --> 01:13:59,787 Peleas como un hombre más joven. 1000 01:13:59,963 --> 01:14:01,726 No te refrenas. 1001 01:14:01,898 --> 01:14:05,493 Admirable, pero erróneo. 1002 01:14:09,039 --> 01:14:12,839 ¿Crees que la oscuridad es tu aliada? 1003 01:14:13,810 --> 01:14:16,506 Pero solo adoptaste la oscuridad. 1004 01:14:17,180 --> 01:14:19,205 Yo nací en ella. 1005 01:14:19,816 --> 01:14:21,909 Moldeado por ella. 1006 01:14:23,086 --> 01:14:26,180 Yo no vi la luz hasta que era un hombre. 1007 01:14:26,356 --> 01:14:29,587 ¡Entonces era solo cegadora! 1008 01:14:32,596 --> 01:14:36,555 Las sombras te traicionan porque me pertenecen a mí. 1009 01:14:41,938 --> 01:14:48,673 Te mostraré dónde me instalé cuando me preparaba a hacer justicia. 1010 01:14:50,881 --> 01:14:53,076 Después, te romperé. 1011 01:15:01,858 --> 01:15:03,723 ¡Tu precioso arsenal! 1012 01:15:04,394 --> 01:15:07,090 ¡Aceptado con agradecimiento! Lo necesitaremos. 1013 01:15:16,440 --> 01:15:20,376 ¡Ah, sí! Me preguntaba qué se rompería primero. 1014 01:15:24,981 --> 01:15:26,778 Tu espíritu... 1015 01:15:31,221 --> 01:15:32,916 ...¡o tu cuerpo! 1016 01:16:17,400 --> 01:16:20,130 Con el comisionado. Es sobre el secuestro del congresista. 1017 01:16:32,549 --> 01:16:33,811 Disculpe, señorita. 1018 01:16:34,351 --> 01:16:38,014 Necesito ver su boleto e identificación, por favor. 1019 01:16:38,622 --> 01:16:39,850 ¿Me detiene esto? 1020 01:16:52,669 --> 01:16:55,797 Le enseñé su foto al congresista. ¿Sabe qué? 1021 01:16:56,072 --> 01:16:58,370 No me diga. ¿Sigue enamorado de mí? 1022 01:16:58,708 --> 01:17:01,438 Locamente, pero va a levantar cargos. 1023 01:17:02,379 --> 01:17:05,246 Usted ha cometido errores, Srta. Kyle. 1024 01:17:06,216 --> 01:17:07,478 Uno tiene que comer. 1025 01:17:07,651 --> 01:17:09,380 Usted tiene mucho apetito. 1026 01:17:09,753 --> 01:17:12,017 ¿Por qué huir? No puede esconderse. 1027 01:17:12,222 --> 01:17:14,213 Quizá no esté huyendo de ustedes. 1028 01:17:14,457 --> 01:17:16,220 ¿De quién, entonces? ¿De Bane? 1029 01:17:16,393 --> 01:17:17,860 ¿Qué sabe de él? 1030 01:17:18,895 --> 01:17:21,887 Que deberían temerlo tanto como yo. 1031 01:17:22,465 --> 01:17:23,659 La podemos proteger. 1032 01:17:33,410 --> 01:17:36,902 Cuando la vi estaba buscando a un amigo, Bruce Wayne. 1033 01:17:39,783 --> 01:17:41,273 ¿Lo mataron? 1034 01:17:43,053 --> 01:17:44,680 No estoy segura. 1035 01:18:04,507 --> 01:18:06,099 ¿Por qué no simplemente... 1036 01:18:08,111 --> 01:18:09,271 ...me mataste? 1037 01:18:09,446 --> 01:18:12,779 No le temes a la muerte, le das la bienvenida. 1038 01:18:13,450 --> 01:18:16,419 Tu castigo debe ser más severo. 1039 01:18:16,953 --> 01:18:18,545 ¿Tortura? 1040 01:18:18,888 --> 01:18:19,946 Sí. 1041 01:18:20,924 --> 01:18:22,789 Pero no de tu cuerpo. 1042 01:18:26,463 --> 01:18:27,930 De tu alma. 1043 01:18:29,399 --> 01:18:30,525 ¿Dónde estoy? 1044 01:18:31,268 --> 01:18:32,292 En mi casa. 1045 01:18:33,069 --> 01:18:35,970 Donde aprendí la verdad sobre la desesperanza. 1046 01:18:36,906 --> 01:18:38,305 Tú la aprenderás. 1047 01:18:38,942 --> 01:18:42,537 Hay una razón por la que esta prisión es el peor infierno. 1048 01:18:43,313 --> 01:18:44,337 La esperanza. 1049 01:18:44,848 --> 01:18:47,976 Los que se han podrido aquí a través de los siglos... 1050 01:18:48,151 --> 01:18:51,587 ...han visto la luz e imaginado trepar a la libertad. 1051 01:18:52,656 --> 01:18:53,987 Tan fácil. 1052 01:18:54,924 --> 01:18:56,152 Tan sencillo. 1053 01:18:57,127 --> 01:19:02,087 Como náufragos que toman agua salada por su sed incontrolable... 1054 01:19:04,801 --> 01:19:06,769 ...muchos han muerto tratando. 1055 01:19:07,637 --> 01:19:11,334 Yo aprendí que no puede haber desesperanza sin esperanza. 1056 01:19:13,209 --> 01:19:15,871 Así que, mientras aterrorizo a Gótica... 1057 01:19:16,079 --> 01:19:20,015 ...alimentaré a su gente de esperanza para envenenar sus almas. 1058 01:19:20,450 --> 01:19:22,975 Les haré pensar que pueden sobrevivir. 1059 01:19:23,153 --> 01:19:29,114 Los verás trepándose uno sobre el otro para permanecer al sol. 1060 01:19:31,961 --> 01:19:35,089 Podrás ver cómo torturo a una ciudad entera. 1061 01:19:35,732 --> 01:19:39,361 Entonces, cuando entiendas la profundidad de tu fracaso... 1062 01:19:39,669 --> 01:19:42,638 ...realizaremos el destino de Ra's al Ghul. 1063 01:19:46,309 --> 01:19:48,209 Destruiremos Gótica. 1064 01:19:49,512 --> 01:19:51,980 Y entonces, cuando acabe... 1065 01:19:52,415 --> 01:19:54,042 ...y Gótica esté... 1066 01:19:55,885 --> 01:19:57,250 ...en cenizas... 1067 01:20:02,926 --> 01:20:05,690 ...entonces tendrás mi permiso para morir. 1068 01:20:20,009 --> 01:20:21,499 ¿La va a encerrar aquí? 1069 01:20:21,678 --> 01:20:25,512 La Ley Dent permite no segregar en casos extraordinarios. 1070 01:20:25,682 --> 01:20:28,742 Escapó de una cárcel de mujeres a los 16 años. 1071 01:20:28,918 --> 01:20:30,078 Más cerca, nena. 1072 01:20:30,253 --> 01:20:32,346 Cariño, ¿me quieres tomar de la mano? 1073 01:20:33,656 --> 01:20:35,419 No le va a pasar nada. 1074 01:20:36,292 --> 01:20:39,455 ¿Por qué convocar una reunión sobre el proyecto de energía? 1075 01:20:39,662 --> 01:20:41,129 Bruce hizo muchas cosas bien. 1076 01:20:41,297 --> 01:20:43,788 No informar a la directiva no fue una de ellas. 1077 01:20:46,403 --> 01:20:47,893 Gracias por acudir. 1078 01:20:48,671 --> 01:20:51,265 Director, presidenta. 1079 01:20:51,441 --> 01:20:55,104 Solo necesito un miembro ordinario más de la directiva. 1080 01:20:55,278 --> 01:20:58,714 Sr. Fox, ¿desea nominar a alguien? 1081 01:21:00,283 --> 01:21:01,773 Yo me ofrezco. 1082 01:21:02,218 --> 01:21:03,879 ¿A dónde nos lleva? 1083 01:21:14,464 --> 01:21:15,692 <i>Tenía razón, comisionado.</i> 1084 01:21:15,965 --> 01:21:17,432 ¿Nos permites, por favor? 1085 01:21:17,700 --> 01:21:18,667 ¿Qué pasó? 1086 01:21:18,835 --> 01:21:20,769 Bane secuestró a la directiva de Wayne. 1087 01:21:20,937 --> 01:21:24,100 Soltó a la mayoría, se llevó a tres a las alcantarillas. 1088 01:21:24,274 --> 01:21:26,606 Se acabaron las patrullas y los juegos. 1089 01:21:26,776 --> 01:21:29,336 ¡Manden a toda la policía abajo y sáquenlo! 1090 01:21:29,579 --> 01:21:31,171 El alcalde quiere evitar el pánico. 1091 01:21:31,347 --> 01:21:33,508 Será "un ejercicio de entrenamiento". 1092 01:21:35,952 --> 01:21:38,352 Perdón por no tomarlo en serio. 1093 01:21:39,222 --> 01:21:40,189 ¡Tú no! 1094 01:21:40,356 --> 01:21:42,756 ¿Me dices que Batman desapareció? 1095 01:21:42,926 --> 01:21:47,625 Entonces sigue las pistas de Daggett como puedas. 1096 01:21:47,997 --> 01:21:49,021 Sí, señor. 1097 01:21:59,514 --> 01:22:03,951 Pregunta cuánto nos pagarías por dejarte morir. 1098 01:22:05,119 --> 01:22:07,110 Le dije que no tienes nada. 1099 01:22:07,889 --> 01:22:09,117 Hazlo por el placer. 1100 01:22:09,624 --> 01:22:12,593 Me pagan más que eso por mantenerte vivo. 1101 01:22:20,401 --> 01:22:22,232 Tratará de trepar. 1102 01:22:36,718 --> 01:22:38,652 ¿Alguien ha logrado salir? 1103 01:22:40,088 --> 01:22:41,555 Claro que no. 1104 01:22:52,066 --> 01:22:54,432 Dice que alguien sí lo logró. 1105 01:22:55,370 --> 01:22:56,928 Un niño. 1106 01:22:58,172 --> 01:23:00,231 <i>Un niño que nació en este infierno.</i> 1107 01:23:01,142 --> 01:23:02,666 Bane. 1108 01:23:02,877 --> 01:23:03,969 Es una vieja leyenda. 1109 01:23:04,245 --> 01:23:06,008 Nada más. 1110 01:23:09,817 --> 01:23:10,977 ¡No! 1111 01:23:11,152 --> 01:23:15,521 Lo que quieren que veas va a suceder muy pronto. 1112 01:23:41,182 --> 01:23:42,945 ¡Fuego en el hoyo! 1113 01:24:11,679 --> 01:24:13,169 ¡Enciéndelo! 1114 01:24:16,884 --> 01:24:21,719 Solo necesito un miembro más de la directiva. Hay ocho esperando. 1115 01:24:21,889 --> 01:24:23,356 Me niego. 1116 01:24:23,858 --> 01:24:24,882 ¡Ya, paren! 1117 01:24:26,461 --> 01:24:29,362 Lucius, vas a matar a este hombre y a ti mismo... 1118 01:24:29,530 --> 01:24:31,327 ...y los retrasarás muy poco. 1119 01:24:57,925 --> 01:25:00,120 Anda, haz tu trabajo. 1120 01:25:03,131 --> 01:25:05,258 Llévenlos a la superficie. 1121 01:25:05,433 --> 01:25:08,421 La gente de su posición merece experimentar... 1122 01:25:08,462 --> 01:25:12,091 ...la siguiente etapa de la civilización occidental. 1123 01:25:16,744 --> 01:25:18,405 <i>Fui a muchas plantas de Daggett.</i> 1124 01:25:18,579 --> 01:25:20,877 <i>Tomé nota de construcciones subterráneas.</i> 1125 01:25:21,115 --> 01:25:23,413 <i>¿Algo raro en las construcciones?</i> 1126 01:25:23,951 --> 01:25:27,387 La verdad, no sé nada sobre ingeniería civil. 1127 01:25:27,555 --> 01:25:30,456 Pero sabes detectar patrones. Sigue buscando. 1128 01:25:35,897 --> 01:25:36,989 <i>¡Ya está!</i> 1129 01:25:37,165 --> 01:25:40,828 Esta es una bomba nuclear de cuatro megatones. 1130 01:25:42,770 --> 01:25:45,534 Saquen el núcleo del reactor. 1131 01:25:47,074 --> 01:25:48,939 ¡No, no puede! 1132 01:25:49,277 --> 01:25:52,940 ¡Es la única fuente de poder capaz de mantenerlo! 1133 01:25:53,347 --> 01:25:57,181 ¡Si lo quita, el núcleo se desintegrará en cuestión de meses! 1134 01:25:57,351 --> 01:25:59,512 En cinco, según mis cálculos. 1135 01:25:59,687 --> 01:26:01,348 ¡Y entonces explotará! 1136 01:26:03,157 --> 01:26:06,854 Por el bien de sus hijos, Dr. Pavel... 1137 01:26:07,295 --> 01:26:09,559 ...espero que explote. 1138 01:26:14,836 --> 01:26:17,361 Tú estabas enfrente de la bolsa de valores, ¿no? 1139 01:26:18,306 --> 01:26:20,206 - ¿Cuándo? - ¿Cuándo? 1140 01:26:20,441 --> 01:26:22,661 Cuando la policía quería entrar a calle Castle... 1141 01:26:22,703 --> 01:26:24,611 ...y tu camión los estaba bloqueando. 1142 01:26:24,879 --> 01:26:26,779 Ah, sí. Tú eres el policía. 1143 01:26:26,948 --> 01:26:28,438 Detective, ahora. 1144 01:26:28,616 --> 01:26:32,609 Y como detective, no me permiten creer en coincidencias. 1145 01:26:42,363 --> 01:26:45,355 ¿Qué haces aquí? ¿En qué estás trabajando? 1146 01:26:52,874 --> 01:26:53,898 Comisionado, soy Blake. 1147 01:26:54,609 --> 01:26:59,137 Tengo dos testigos muertos y muchas preguntas. Llámeme cuando... 1148 01:26:59,547 --> 01:27:02,880 Momento. Estoy viendo cuatro barriles de polisobutileno. 1149 01:27:04,685 --> 01:27:06,915 Al lado parece haber aceite de motor. 1150 01:27:07,121 --> 01:27:10,318 ¡No están haciendo cemento, están haciendo explosivos! 1151 01:27:17,932 --> 01:27:19,058 ¡Conécteme con Foley! 1152 01:27:19,233 --> 01:27:20,894 <i>Está supervisando la operación.</i> 1153 01:27:21,068 --> 01:27:22,365 ¡Van a una trampa! 1154 01:27:23,638 --> 01:27:26,198 <i>Miles de policías están entrando en las alcantarillas.</i> 1155 01:27:26,374 --> 01:27:27,432 ¿Sr. Alcalde? 1156 01:27:27,642 --> 01:27:29,769 Es un ejercicio de entrenamiento. 1157 01:27:29,944 --> 01:27:34,005 Con su permiso, tengo boletos para ver cómo le ganamos a Rapid City. 1158 01:27:35,917 --> 01:27:37,908 - Foley. <i>- ¡Es una trampa! ¡Sáquelos!</i> 1159 01:27:38,152 --> 01:27:40,746 ¡Bane echó cemento rociado de explosivos! 1160 01:27:40,922 --> 01:27:41,946 ¿Dónde? 1161 01:27:58,406 --> 01:28:00,271 <i>¡Alrededor de los túneles!</i> 1162 01:28:00,441 --> 01:28:02,238 <i>¡Van a atraparlos bajo tierra!</i> 1163 01:28:03,244 --> 01:28:06,077 ¡Sáquenlos! ¡Sáquenlos ahora mismo! 1164 01:28:30,304 --> 01:28:32,795 Qué voz tan hermosa. 1165 01:29:13,280 --> 01:29:15,043 ¡Que empiecen los juegos! 1166 01:30:31,525 --> 01:30:32,822 ¿Está todo bien? 1167 01:30:35,329 --> 01:30:36,353 ¡Rápido, rápido! 1168 01:30:50,111 --> 01:30:51,135 ¡Gótica... 1169 01:30:53,414 --> 01:30:55,575 ...toma el control! 1170 01:30:56,350 --> 01:30:58,250 Toma el control de tu ciudad. 1171 01:31:04,658 --> 01:31:05,488 ¡Foley! 1172 01:31:05,659 --> 01:31:08,992 ¡Dios mío! ¡Todos los policías están en esos túneles! 1173 01:31:09,997 --> 01:31:11,396 No todos. 1174 01:31:25,579 --> 01:31:26,603 - ¿Usted está bien? - Sí. 1175 01:31:26,780 --> 01:31:28,611 Soy un policía. Necesito su auto. 1176 01:32:19,667 --> 01:32:20,827 Ábrenos camino, novato. 1177 01:32:22,803 --> 01:32:24,065 Agarra mi abrigo, hijo. 1178 01:32:24,238 --> 01:32:25,262 Este... 1179 01:32:26,333 --> 01:32:29,930 ...este es el instrumento de su liberación. 1180 01:32:32,580 --> 01:32:35,447 El satélite muestra un pico de radiación. 1181 01:32:36,250 --> 01:32:38,548 Sea lo que sea, es nuclear. 1182 01:32:43,023 --> 01:32:45,685 ¡Identifícate ante el mundo! 1183 01:32:47,595 --> 01:32:52,032 Soy el Dr. Leonid Pavel, físico nuclear. 1184 01:32:52,399 --> 01:32:54,731 Se confirmó que Pavel había muerto. 1185 01:32:54,902 --> 01:32:58,463 Un accidente aéreo al tratar de sacarlo de Uzbekistán, pero... 1186 01:32:59,473 --> 01:33:00,565 Parece que es él. 1187 01:33:00,874 --> 01:33:03,968 ¿Y qué...? ¿Qué es esto? 1188 01:33:04,278 --> 01:33:06,712 Es una bomba de neutrones armada... 1189 01:33:08,349 --> 01:33:10,715 ...con un radio explosivo de 10 km. 1190 01:33:11,552 --> 01:33:14,919 ¿Y quién es capaz de desarmar ese aparato? 1191 01:33:17,024 --> 01:33:18,286 Solo yo. 1192 01:33:19,059 --> 01:33:20,083 Solo tú. 1193 01:33:21,695 --> 01:33:23,993 ¡Gracias, buen doctor! 1194 01:33:27,768 --> 01:33:29,861 ¡Ahora esta bomba está armada! 1195 01:33:30,037 --> 01:33:32,597 ¡Esta bomba es móvil! 1196 01:33:32,773 --> 01:33:37,301 Y la identidad del que detonará la bomba es un misterio. 1197 01:33:37,878 --> 01:33:42,008 ¡Porque uno de ustedes tiene el detonador! 1198 01:33:42,883 --> 01:33:45,317 No venimos como conquistadores... 1199 01:33:47,288 --> 01:33:52,021 ...sino como liberadores, para devolverles el control de la ciudad. 1200 01:33:53,227 --> 01:33:57,926 ¡A la primera señal de interferencia del exterior... 1201 01:33:58,632 --> 01:34:02,432 ...o de aquellos que estén tratando de huir... 1202 01:34:04,338 --> 01:34:06,966 ...ese gótico anónimo... 1203 01:34:07,141 --> 01:34:12,044 ...ese héroe no loado detonará la bomba! 1204 01:34:14,448 --> 01:34:16,814 <i>La ley marcial está en efecto.</i> 1205 01:34:17,551 --> 01:34:22,318 Regresen a sus casas, rodéense de sus familias... 1206 01:34:23,624 --> 01:34:25,057 ...y esperen. 1207 01:34:26,160 --> 01:34:29,186 Mañana reclamarán lo que es, por derecho, suyo. 1208 01:34:35,502 --> 01:34:37,129 Retiren los cazas. 1209 01:34:37,971 --> 01:34:40,565 Inicien vuelos de reconocimiento. 1210 01:34:41,208 --> 01:34:43,301 Y comuníquenme con el presidente. 1211 01:35:03,831 --> 01:35:07,494 Tanques y aviones no pueden evitar que detonemos el aparato. 1212 01:35:07,668 --> 01:35:11,001 Envíen un emisario para discutir términos de acceso... 1213 01:35:11,171 --> 01:35:13,332 ...de abastecimientos y comunicaciones. 1214 01:35:19,113 --> 01:35:21,172 ¿Cuántos son ustedes, hijo? 1215 01:35:23,417 --> 01:35:26,682 No pueden evitar que huyan 12 millones de personas. 1216 01:35:27,388 --> 01:35:29,686 No, no podemos. 1217 01:35:30,124 --> 01:35:31,148 Pero ustedes sí. 1218 01:35:32,760 --> 01:35:36,025 ¿Por qué les ayudaría a conservar sus rehenes? 1219 01:35:36,196 --> 01:35:39,029 Si una persona cruza este puente... 1220 01:35:39,366 --> 01:35:41,163 ...Ciudad Gótica desaparece. 1221 01:35:47,074 --> 01:35:49,770 <i>La gente de nuestra gran ciudad es resistente.</i> 1222 01:35:50,944 --> 01:35:54,573 <i>Lo ha demostrado antes y lo demostrará de nuevo.</i> 1223 01:35:56,450 --> 01:35:59,442 <i>No negociamos con terroristas...</i> 1224 01:36:00,354 --> 01:36:02,254 <i>...pero reconocemos las realidades.</i> 1225 01:36:03,257 --> 01:36:05,384 <i>Conforme se desarrolle esta situación...</i> 1226 01:36:05,893 --> 01:36:09,056 <i>...debemos entender una cosa por sobre las demás:</i> 1227 01:36:11,231 --> 01:36:14,132 <i>Gente de Gótica, no la hemos abandonado.</i> 1228 01:36:14,301 --> 01:36:15,666 ¿Qué significa eso? 1229 01:36:16,270 --> 01:36:18,568 Tenemos que arreglárnoslas solos. 1230 01:36:19,072 --> 01:36:20,767 Necesito ponerme frente a una cámara. 1231 01:36:21,241 --> 01:36:23,573 Lo matarán tan pronto muestre su cara. 1232 01:36:24,244 --> 01:36:28,112 Bane quiere devolverle la ciudad a la gente. Necesito ser un líder. 1233 01:36:28,282 --> 01:36:29,874 Bane no lo permitirá. 1234 01:36:30,050 --> 01:36:31,574 Mostrará su verdadera naturaleza. 1235 01:36:31,752 --> 01:36:33,379 Y usted estará muerto. 1236 01:36:52,005 --> 01:36:57,102 ¡Detrás de ustedes hay un símbolo de opresión! 1237 01:36:57,744 --> 01:36:59,177 La Prisión de Blackgate... 1238 01:36:59,346 --> 01:37:02,213 ...donde mil hombres han languidecido... 1239 01:37:03,150 --> 01:37:06,210 ...bajo el nombre de este hombre: 1240 01:37:06,787 --> 01:37:08,846 ¡Harvey Dent! 1241 01:37:09,623 --> 01:37:12,183 ¡Que ha sido alabado... 1242 01:37:12,359 --> 01:37:16,853 <i>...como un ejemplo resplandeciente de justicia!</i> 1243 01:37:17,097 --> 01:37:21,124 Vamos a moverlo hasta que podamos ponerlo enfrente de una cámara. 1244 01:37:21,301 --> 01:37:24,168 ¡Les pusieron un ídolo falso para evitar... 1245 01:37:24,338 --> 01:37:26,806 ...que destruyeran esta corrupta ciudad! 1246 01:37:28,642 --> 01:37:32,043 Les voy a contar la verdad sobre Harvey Dent. 1247 01:37:32,479 --> 01:37:35,744 De las palabras del comisionado de Ciudad Gótica... 1248 01:37:37,518 --> 01:37:38,542 <i>...James Gordon:</i> 1249 01:37:40,487 --> 01:37:43,820 <i>"Batman no asesinó a Harvey Dent.</i> 1250 01:37:43,991 --> 01:37:45,891 <i>Salvó a mi hijo.</i> 1251 01:37:46,126 --> 01:37:50,529 <i>Aceptó la culpa por los crímenes espantosos de Harvey...</i> 1252 01:37:50,697 --> 01:37:53,325 ...para que yo pudiera, y me avergüenzo... 1253 01:37:53,500 --> 01:37:57,129 <i>...erigir una mentira alrededor de este...</i> 1254 01:37:57,304 --> 01:38:00,000 ...ídolo caído. 1255 01:38:02,309 --> 01:38:07,212 <i>Yo alabé al loco que trató de asesinar a mi propio hijo.</i> 1256 01:38:07,414 --> 01:38:10,281 Ya no puedo vivir con mi mentira. 1257 01:38:11,351 --> 01:38:15,082 ¡Es hora de confiarle a la gente de Gótica la verdad... 1258 01:38:15,289 --> 01:38:19,350 ...y es hora de que yo renuncie!". 1259 01:38:20,327 --> 01:38:23,660 ¿Aceptan la renuncia de este hombre? 1260 01:38:25,432 --> 01:38:29,664 ¿Y aceptan la renuncia de todos esos mentirosos? 1261 01:38:29,836 --> 01:38:31,497 ¿De todos los corruptos? 1262 01:38:35,242 --> 01:38:37,574 <i>Los prisioneros por ocho años en Blackgate...</i> 1263 01:38:37,744 --> 01:38:41,578 ...sin libertad condicional bajo la Ley Dent, basada en una mentira. 1264 01:38:43,016 --> 01:38:44,677 Gótica necesitaba un héroe. 1265 01:38:44,851 --> 01:38:46,443 Lo necesita más que nunca... 1266 01:38:46,620 --> 01:38:49,020 ...pero usted traicionó sus ideales. 1267 01:38:50,924 --> 01:38:53,916 Hay un punto, muy distante... 1268 01:38:54,094 --> 01:38:56,619 ...en que las estructuras te fallan... 1269 01:38:56,830 --> 01:38:59,628 ...en que las reglas ya no son armas. 1270 01:39:00,367 --> 01:39:03,825 Son grilletes y le dan al malo la ventaja. 1271 01:39:05,472 --> 01:39:10,739 Un día quizá te enfrentes a un momento así de crisis. 1272 01:39:10,911 --> 01:39:13,880 ¡Espero que tengas un amigo como yo lo tuve! 1273 01:39:14,881 --> 01:39:19,784 ¡Que meta las manos en la suciedad para que tú no te ensucies! 1274 01:39:21,588 --> 01:39:24,250 Sus manos están bastante sucias, comisionado. 1275 01:39:25,892 --> 01:39:29,384 ¡Le quitamos Gótica a los corruptos! 1276 01:39:31,598 --> 01:39:32,758 ¡A los ricos! 1277 01:39:33,667 --> 01:39:35,658 A los opresores de generaciones... 1278 01:39:35,869 --> 01:39:39,965 ...que los han subyugado con mitos de oportunidad. 1279 01:39:40,140 --> 01:39:45,009 Y se la devolvemos a ustedes, a la gente. 1280 01:39:47,114 --> 01:39:49,014 ¡Ciudad Gótica es suya! 1281 01:39:49,483 --> 01:39:52,816 Nadie interferirá. Hagan lo que les parezca. 1282 01:39:54,988 --> 01:39:58,617 ¡Pero empiecen por tomar Blackgate y liberar a los oprimidos! 1283 01:40:08,402 --> 01:40:10,199 Ofrézcanse para servir... 1284 01:40:13,006 --> 01:40:14,769 ...pues crearemos un ejército. 1285 01:40:18,945 --> 01:40:23,609 Los poderosos serán arrancados de sus nidos decadentes... 1286 01:40:28,321 --> 01:40:33,224 ...y arrojados al frío mundo que nosotros conocemos y soportamos. 1287 01:40:38,432 --> 01:40:40,491 ¡Convocaremos cortes! 1288 01:40:48,175 --> 01:40:50,473 ¡Disfrutaremos del botín! 1289 01:40:55,248 --> 01:40:56,875 ¡Correrá sangre! 1290 01:41:00,220 --> 01:41:06,216 ¡La policía sobrevivirá aprendiendo a servir a la justicia! 1291 01:41:09,229 --> 01:41:11,094 Esta gran ciudad... 1292 01:41:13,266 --> 01:41:14,756 ...perdurará. 1293 01:41:17,504 --> 01:41:20,234 <i>¡Ciudad Gótica sobrevivirá!</i> 1294 01:41:43,029 --> 01:41:45,497 Dice que primero necesitas arreglar tu espalda. 1295 01:41:45,732 --> 01:41:46,858 ¿Cómo lo sabe? 1296 01:41:47,033 --> 01:41:48,432 Era el doctor de la prisión. 1297 01:41:48,602 --> 01:41:52,470 Es un adicto a la morfina que provocó la ira... 1298 01:41:52,639 --> 01:41:56,575 ...de gente poderosa, incluyendo a tu amigo enmascarado. 1299 01:41:57,511 --> 01:41:58,637 ¿Cómo? 1300 01:42:00,247 --> 01:42:03,273 Hace muchos años, era una época de plaga. 1301 01:42:06,119 --> 01:42:09,213 Algunos de los prisioneros atacaron a Bane. 1302 01:42:11,258 --> 01:42:14,921 <i>Los intentos torpes del doctor de reparar el daño...</i> 1303 01:42:15,729 --> 01:42:17,321 ...lo dejaron en agonía perpetua. 1304 01:42:17,531 --> 01:42:20,398 La máscara mantiene a raya el dolor. 1305 01:42:20,901 --> 01:42:23,734 ¿Bane es el niño del que me contaste? 1306 01:42:24,337 --> 01:42:25,634 ¿Él nació aquí? 1307 01:42:26,606 --> 01:42:31,066 Según la leyenda, un mercenario trabajaba para un jefe militar. 1308 01:42:31,812 --> 01:42:34,144 <i>Se enamoró de la hija del jefe militar.</i> 1309 01:42:34,648 --> 01:42:36,240 <i>Se casaron en secreto.</i> 1310 01:42:36,449 --> 01:42:38,417 Cuando el jefe militar se enteró... 1311 01:42:38,919 --> 01:42:42,753 ...el mercenario fue condenado a esta fosa. 1312 01:42:43,323 --> 01:42:45,587 Pero en vez de eso, lo exilió. 1313 01:42:45,759 --> 01:42:49,786 <i>El mercenario entendió que la hija había logrado su liberación.</i> 1314 01:42:49,963 --> 01:42:54,832 <i>Lo que no sabía era el verdadero precio de su libertad.</i> 1315 01:42:55,869 --> 01:42:57,666 Ella tomó su lugar en la fosa. 1316 01:43:00,807 --> 01:43:02,365 Y estaba embarazada... 1317 01:43:02,576 --> 01:43:04,441 <i>...con el hijo del mercenario.</i> 1318 01:43:07,013 --> 01:43:10,210 La inocencia no puede florecer aquí. Debe ser aplastada. 1319 01:43:12,853 --> 01:43:16,983 Un día, el doctor olvidó cerrar la celda. 1320 01:43:25,599 --> 01:43:27,897 <i>Pero el niño tenía un amigo...</i> 1321 01:43:28,368 --> 01:43:33,305 <i>...un protector que mostró a todos que su inocencia era su redención.</i> 1322 01:43:33,807 --> 01:43:35,707 <i>Debía ser apreciada.</i> 1323 01:43:35,876 --> 01:43:37,639 La madre no tuvo tanta suerte. 1324 01:43:40,814 --> 01:43:44,477 Esta prisión ahora es de Bane. No le gustaría que contara su historia. 1325 01:43:55,862 --> 01:43:59,559 Tienes una vértebra salida en la espalda. 1326 01:43:59,933 --> 01:44:02,026 Hay que ponerla en su lugar. 1327 01:44:07,040 --> 01:44:09,838 Quédate así hasta ponerte de pie. 1328 01:44:19,085 --> 01:44:21,576 ¿No creías que iba a regresar, Bruce? 1329 01:44:28,428 --> 01:44:30,157 Te dije que era inmortal. 1330 01:44:32,599 --> 01:44:34,726 Yo te vi... te vi morir. 1331 01:44:34,901 --> 01:44:37,870 Hay muchas formas de inmortalidad. 1332 01:44:39,773 --> 01:44:41,240 Una vez tuve una esposa... 1333 01:44:42,776 --> 01:44:44,471 ...mi gran amor. 1334 01:44:45,879 --> 01:44:47,870 Me la quitaron. 1335 01:44:48,315 --> 01:44:49,339 Tú eras el mercenario. 1336 01:44:53,286 --> 01:44:55,254 Bane es tu hijo. 1337 01:44:56,890 --> 01:44:57,822 Tu heredero. 1338 01:44:57,991 --> 01:45:00,619 Asegura que La Liga cumpla su deber... 1339 01:45:00,794 --> 01:45:03,592 ...de restablecer el equilibrio de la civilización. 1340 01:45:05,065 --> 01:45:08,432 Combatiste la decadencia de Gótica durante años... 1341 01:45:08,601 --> 01:45:10,501 ...con toda tu fuerza... 1342 01:45:10,904 --> 01:45:13,771 ...todos tus recursos, toda tu autoridad moral. 1343 01:45:15,842 --> 01:45:18,834 Y la única victoria que lograste fue una mentira. 1344 01:45:19,479 --> 01:45:22,414 Ahora entiendes. Nada puede salvar Gótica. 1345 01:45:23,817 --> 01:45:24,841 Hay que dejarla morir. 1346 01:45:32,859 --> 01:45:34,850 Levanta la cabeza. 1347 01:45:35,295 --> 01:45:36,728 Muy bien. 1348 01:46:18,972 --> 01:46:21,304 - ¿Qué es eso? - Era la casa de alguien. 1349 01:46:21,474 --> 01:46:23,374 Ahora es la casa de todos. 1350 01:46:25,178 --> 01:46:28,204 Viene una tormenta. Esto es lo que querías. 1351 01:46:57,343 --> 01:47:00,176 Es para el autobús, por si podemos evacuar. 1352 01:47:00,346 --> 01:47:01,836 ¿Hay noticias? ¿El comisionado...? 1353 01:47:02,015 --> 01:47:05,348 Entre menos sepa, padre... ¿Cómo están los chicos? 1354 01:47:05,518 --> 01:47:08,282 Tenemos más electricidad, están viendo la tele. 1355 01:47:08,455 --> 01:47:09,820 Me da gusto verlo. 1356 01:47:10,523 --> 01:47:14,550 Ten cuidado. Están cazando a los policías como a perros. 1357 01:47:20,266 --> 01:47:21,563 ¿Para qué te fortaleces? 1358 01:47:23,570 --> 01:47:25,060 Mi destino no es morir aquí. 1359 01:47:25,538 --> 01:47:28,871 Aquí, allá. ¿Qué más da? 1360 01:48:30,603 --> 01:48:33,936 Te dije que era imposible. 1361 01:48:34,107 --> 01:48:36,302 Me dijiste que un niño se escapó. 1362 01:48:36,976 --> 01:48:39,376 No era un niño ordinario. 1363 01:48:39,546 --> 01:48:42,413 <i>Un niño que nació en el infierno.</i> 1364 01:48:46,686 --> 01:48:48,153 <i>Forjado con sufrimiento.</i> 1365 01:48:50,290 --> 01:48:51,450 <i>Endurecido por el dolor.</i> 1366 01:48:54,127 --> 01:48:56,721 No un hombre privilegiado. 1367 01:49:15,815 --> 01:49:17,749 Hay hombres en el área, señor. 1368 01:49:18,551 --> 01:49:19,643 Esperamos informes. 1369 01:49:25,391 --> 01:49:26,415 ¿Tiene identificación? 1370 01:49:27,160 --> 01:49:28,149 Claro que no. 1371 01:49:28,328 --> 01:49:29,522 ¿Por qué confiar en usted? 1372 01:49:29,696 --> 01:49:30,856 No tenemos opción. 1373 01:49:31,965 --> 01:49:34,024 Soy el capitán Jones, Fuerzas Especiales. 1374 01:49:34,200 --> 01:49:35,758 Nos da gusto tenerlo aquí. 1375 01:49:35,969 --> 01:49:38,597 Es nuestro trabajo. ¿Cuántos son ustedes? 1376 01:49:38,771 --> 01:49:41,706 Somos docenas. Prefiero no decir exactamente. 1377 01:49:41,874 --> 01:49:45,173 Hay casi 3000 hombres atrapados bajo tierra. 1378 01:49:45,345 --> 01:49:47,074 <i>- ¿En qué estado? - Alimentados.</i> 1379 01:49:47,247 --> 01:49:49,151 - ¿Los podemos sacar? - Sí, señor. 1380 01:49:49,253 --> 01:49:52,210 Eliminen a los mercenarios al sur de Anchorman Park. 1381 01:49:52,385 --> 01:49:55,081 <i>Vuelen las escombros. Podemos sacar diez a la vez.</i> 1382 01:49:55,255 --> 01:49:58,418 Estoy en contacto con mi compañero. Ya quieren pelear. 1383 01:49:58,591 --> 01:50:00,115 No han visto la luz en tres meses. 1384 01:50:00,293 --> 01:50:02,887 Son policías que no la han visto en tres meses. 1385 01:50:03,062 --> 01:50:05,758 ¿Y la bomba? Los satélites no detectan radiación. 1386 01:50:06,232 --> 01:50:09,599 <i>La tienen en un camión. Debe de tener plomo en el techo.</i> 1387 01:50:09,769 --> 01:50:12,431 <i>- Lo mueven constantemente. - ¿Usted conoce el camión?</i> 1388 01:50:12,605 --> 01:50:15,938 <i>Es uno de tres. Lo hemos estado rastreando.</i> 1389 01:50:16,376 --> 01:50:17,400 Un señuelo. 1390 01:50:18,911 --> 01:50:20,310 ¿De verdad cree que volverá? 1391 01:50:20,513 --> 01:50:22,140 Lo que yo piense no importa. 1392 01:50:22,515 --> 01:50:26,417 Sí importa. Confíe en algo más real. 1393 01:50:26,586 --> 01:50:29,749 <i>- Las rutas no varían mucho. - ¿Y el detonador?</i> 1394 01:50:29,922 --> 01:50:33,949 No tenemos pistas. Es un engaño. Bane no le daría el control a otro. 1395 01:50:34,127 --> 01:50:35,364 No podemos arriesgarnos. 1396 01:50:36,396 --> 01:50:38,387 Mientras no sepamos, rastrearemos el camión. 1397 01:50:38,564 --> 01:50:42,432 ¿Y mientras? ¿Gótica vive bajo un jefe militar, como un estado fallido? 1398 01:50:42,602 --> 01:50:44,502 Calma, oficial. 1399 01:50:44,671 --> 01:50:47,435 No hay precedentes. Arriesgamos millones de vidas. 1400 01:50:47,607 --> 01:50:48,665 ¿Le va a decir? 1401 01:50:49,642 --> 01:50:50,904 ¿Le va a decir lo que pasa? 1402 01:50:51,077 --> 01:50:54,137 La situación es más complicada de lo que piensa. 1403 01:50:54,314 --> 01:50:56,544 <i>Necesita conocer a alguien.</i> 1404 01:50:56,849 --> 01:50:58,908 Vine a buscar un punto de observación. 1405 01:50:58,986 --> 01:51:00,973 Encontré a los dirigentes de la compañía. 1406 01:51:01,057 --> 01:51:02,080 ¿De cuál compañía? 1407 01:51:02,255 --> 01:51:04,621 De Empresas Wayne. ¿Se encuentra bien? 1408 01:51:13,666 --> 01:51:15,827 ¿Quiere poner al corriente al capitán? 1409 01:51:16,069 --> 01:51:18,629 La Srta. Tate está consciente de la situación. 1410 01:51:18,805 --> 01:51:22,639 Como presidenta de Empresas Wayne, debo tomar la responsabilidad. 1411 01:51:23,142 --> 01:51:24,131 ¿Por qué? 1412 01:51:24,310 --> 01:51:25,470 Fue obra nuestra. 1413 01:51:25,678 --> 01:51:27,111 ¿Ustedes hicieron la bomba? 1414 01:51:27,280 --> 01:51:31,444 La construimos como un reactor de fusión, el primero de su tipo. 1415 01:51:31,617 --> 01:51:34,984 Bane convirtió el núcleo en una bomba y la sacó del reactor. 1416 01:51:35,154 --> 01:51:36,212 Esto es lo importante. 1417 01:51:36,389 --> 01:51:40,655 Al deteriorarse, las células de combustible se desestabilizan... 1418 01:51:40,827 --> 01:51:42,317 ...hasta detonarse. 1419 01:51:42,495 --> 01:51:44,156 Es una bomba de tiempo. 1420 01:51:44,397 --> 01:51:49,232 Estallará en 23 días, sin importar la revolución de Bane... 1421 01:51:49,402 --> 01:51:51,302 ...ni lo que el mundo decida hacer. 1422 01:51:51,471 --> 01:51:54,031 Su plan no es tan práctico como ustedes pensaban. 1423 01:51:54,607 --> 01:51:55,481 ¿La puede desarmar? 1424 01:51:55,482 --> 01:51:59,044 Podría reconectarla al reactor. Estabilizarla. 1425 01:51:59,212 --> 01:52:01,043 Debemos irnos de aquí y reportarlo. 1426 01:52:01,214 --> 01:52:02,340 Muy bien. Vámonos. 1427 01:52:02,515 --> 01:52:05,712 No, nosotros nos encargaremos. Uds. cuiden a esta gente. 1428 01:52:13,059 --> 01:52:14,321 ¡Alguien nos traicionó! 1429 01:52:15,928 --> 01:52:17,486 ¡Corra, corra! 1430 01:52:28,040 --> 01:52:29,200 ¡Es demasiado tarde! 1431 01:52:38,718 --> 01:52:40,777 Moriré antes de hablar. 1432 01:52:41,521 --> 01:52:43,751 Tenemos la misma agenda, capitán. 1433 01:52:50,229 --> 01:52:52,561 Había gente viviendo arriba. 1434 01:52:53,065 --> 01:52:55,192 Júntalos para juzgarlos. 1435 01:52:59,038 --> 01:53:03,031 Y cuélgalos donde el mundo los pueda ver. 1436 01:53:05,945 --> 01:53:10,746 <i>La policía acordonó las zonas de Central Heights y East Park Side...</i> 1437 01:53:10,917 --> 01:53:14,978 <i>...además de las calles Merchant y South Shoreline para intentar...</i> 1438 01:53:18,624 --> 01:53:22,685 Dice que el salto a la libertad no es cuestión de fuerza. 1439 01:53:23,129 --> 01:53:25,097 Mi cuerpo hará el salto. 1440 01:53:25,598 --> 01:53:29,466 La supervivencia depende del espíritu, del alma. 1441 01:53:32,405 --> 01:53:35,340 Mi alma está tan lista para escapar como mi cuerpo. 1442 01:53:35,508 --> 01:53:36,532 El miedo... 1443 01:53:36,943 --> 01:53:38,501 ...es por lo que fracasará. 1444 01:53:38,811 --> 01:53:40,335 No, no tengo miedo. 1445 01:53:42,014 --> 01:53:43,504 ¡Estoy enojado! 1446 01:54:12,778 --> 01:54:13,802 Bruce... 1447 01:54:15,448 --> 01:54:16,506 ...¿por qué nos caemos? 1448 01:54:22,555 --> 01:54:24,455 No le temes a la muerte. 1449 01:54:25,491 --> 01:54:30,019 Crees que eso te hace fuerte. Te hace débil. 1450 01:54:30,630 --> 01:54:31,619 ¿Por qué? 1451 01:54:31,797 --> 01:54:34,027 ¿Cómo puedes moverte más rápido de lo posible... 1452 01:54:34,333 --> 01:54:36,801 ...pelear más tiempo de lo posible... 1453 01:54:37,069 --> 01:54:40,664 ...sin el impulso más poderoso del espíritu? 1454 01:54:41,908 --> 01:54:43,535 El temor a la muerte. 1455 01:54:44,277 --> 01:54:46,142 Sí le temo a la muerte. 1456 01:54:47,914 --> 01:54:49,882 Temo morir aquí... 1457 01:54:50,683 --> 01:54:52,583 ...mientras mi ciudad arde. 1458 01:54:53,653 --> 01:54:55,553 No hay nadie ahí que la salve. 1459 01:54:56,923 --> 01:54:58,413 Entonces trepa y escápate. 1460 01:55:03,496 --> 01:55:04,827 ¿Cómo? 1461 01:55:06,332 --> 01:55:08,095 Como lo hizo el niño... 1462 01:55:12,838 --> 01:55:14,499 ...sin la cuerda. 1463 01:55:17,176 --> 01:55:19,440 Entonces el temor te encontrará de nuevo. 1464 01:55:27,053 --> 01:55:28,714 ¿Provisiones para tu viaje? 1465 01:55:28,888 --> 01:55:30,947 Eso es maravilloso. Es... 1466 01:55:35,528 --> 01:55:37,120 ¿Qué significa? 1467 01:55:37,697 --> 01:55:38,925 "Asciende". 1468 01:57:11,290 --> 01:57:13,190 ¡No! ¡Ha habido un error! 1469 01:57:13,359 --> 01:57:15,350 Llévenme... ¡Llévenme con Bane! 1470 01:57:17,963 --> 01:57:19,624 ¡Quiero ver a Bane! 1471 01:57:22,868 --> 01:57:23,960 ¡Orden! 1472 01:57:24,136 --> 01:57:26,627 ¡Esto es un error! ¿Dónde está Bane? 1473 01:57:26,972 --> 01:57:29,236 No ha habido ningún error, Sr. Stryver. 1474 01:57:29,542 --> 01:57:31,976 Usted es Philip Stryver... 1475 01:57:32,144 --> 01:57:35,636 ...vicepresidente ejecutivo de Industrias Daggett... 1476 01:57:35,815 --> 01:57:39,410 ...quien durante años ha vivido de la sangre y del sudor... 1477 01:57:39,585 --> 01:57:41,849 ...de gente menos poderosa que él. 1478 01:57:42,021 --> 01:57:43,045 Llamen a Bane. 1479 01:57:43,889 --> 01:57:45,049 Soy uno de ustedes. 1480 01:57:45,324 --> 01:57:48,851 Bane no tiene autoridad aquí. Aquí se dicta sentencia. 1481 01:57:49,028 --> 01:57:50,393 Usted decida. 1482 01:57:51,330 --> 01:57:53,730 ¡El exilio o la muerte! 1483 01:57:58,270 --> 01:57:59,328 ¡Orden! 1484 01:58:00,372 --> 01:58:01,669 El exilio. 1485 01:58:02,475 --> 01:58:03,499 ¡Vendido! 1486 01:58:04,009 --> 01:58:05,738 ¡Al hombre del sudor frío! 1487 01:58:13,119 --> 01:58:14,552 Sigue el hielo grueso. 1488 01:58:14,720 --> 01:58:16,847 Si tratas de nadar, morirás en minutos. 1489 01:58:17,022 --> 01:58:18,580 ¿Alguien ha podido cruzar? 1490 01:58:32,104 --> 01:58:34,538 <i>¿Dónde están? No tenemos mucho tiempo.</i> 1491 01:58:34,907 --> 01:58:36,033 ¿Cuánto? 1492 01:58:36,208 --> 01:58:38,039 La bomba explota mañana. 1493 01:58:38,444 --> 01:58:41,379 - Tenemos 18 horas para hacer algo. - ¿Qué? 1494 01:58:41,547 --> 01:58:45,711 Marcar el camión, ponerle un GPS para averiguar cómo desarmarlo. 1495 01:58:52,258 --> 01:58:53,589 ¿Son todos? 1496 01:58:56,095 --> 01:58:57,153 ¡Foley! 1497 01:58:58,731 --> 01:59:00,824 ¿Dónde está Foley? ¡Maldita sea! 1498 01:59:01,033 --> 01:59:02,728 ¡No debería estar en la calle! 1499 01:59:07,773 --> 01:59:08,797 Jim, no está aquí. 1500 01:59:08,974 --> 01:59:12,307 ¿Dejas a tu esposa abrir la puerta con la ciudad sitiada? 1501 01:59:12,478 --> 01:59:13,467 Espera en la cocina. 1502 01:59:13,646 --> 01:59:16,308 ¿Enterraste tu uniforme en el jardín? 1503 01:59:16,482 --> 01:59:18,575 Viste cómo acabaron las fuerzas especiales. 1504 01:59:18,751 --> 01:59:21,015 ¿Olvidaste nuestros años de patrulleros? 1505 01:59:21,187 --> 01:59:24,418 ¿Cuando todos los pandilleros querían matarnos? 1506 01:59:24,590 --> 01:59:25,921 Eso era diferente. 1507 01:59:26,091 --> 01:59:28,252 ¡Ellos mandan! ¡El gobierno hizo un trato! 1508 01:59:28,594 --> 01:59:31,427 Bane los tiene de las pelotas. Eso no es un trato. 1509 01:59:31,597 --> 01:59:34,828 Si atacas a Bane, alguien volará la bomba. 1510 01:59:35,000 --> 01:59:38,299 ¿Crees que le dio el control de la bomba a alguien? 1511 01:59:39,171 --> 01:59:41,139 ¿Crees que esto es una revolución? 1512 01:59:41,307 --> 01:59:44,140 Solo hay un hombre que tiene el botón. ¡Bane! 1513 01:59:44,310 --> 01:59:47,438 Tenemos que mantenernos al margen hasta que arreglen esto. 1514 01:59:47,613 --> 01:59:48,602 Si tu familia aún... 1515 01:59:48,781 --> 01:59:51,215 ¡Esto se va a arreglar desde dentro de la ciudad! 1516 01:59:53,185 --> 01:59:54,447 Mira, Peter. 1517 01:59:55,888 --> 02:00:00,518 No te pido que te pasees en uniforme, pero hay que hacer algo. 1518 02:00:00,693 --> 02:00:02,718 - Perdón, Jim. Tengo que... - ¿Esconderte? 1519 02:00:02,895 --> 02:00:05,056 ¿De qué va a servir eso mañana cuando estalle? 1520 02:00:05,231 --> 02:00:07,324 No sabes si eso va a pasar. 1521 02:00:11,837 --> 02:00:14,135 Me dijeron que está buscando hombres. 1522 02:00:14,306 --> 02:00:15,568 ¿Qué le parezco yo? 1523 02:00:15,741 --> 02:00:18,369 Srta. Tate, no le puedo pedir que haga eso. 1524 02:00:19,345 --> 02:00:20,369 Por favor. 1525 02:00:21,881 --> 02:00:24,042 ¡Granuja! ¿Qué agarraste? 1526 02:00:24,216 --> 02:00:26,548 ¡Nada! ¡Yo no agarré nada! 1527 02:00:26,719 --> 02:00:29,984 ¿Nos robas a nosotros, desgraciado? 1528 02:00:30,556 --> 02:00:34,549 Uds. saben que no pueden venir a mi barrio sin pedir permiso. 1529 02:00:40,499 --> 02:00:43,730 Nunca le robes a alguien que corra más rápido que tú. 1530 02:00:50,409 --> 02:00:52,172 Eres muy generosa, para una ladrona. 1531 02:01:01,153 --> 02:01:02,552 Creía que lo habían matado. 1532 02:01:02,888 --> 02:01:03,912 Todavía no. 1533 02:01:04,223 --> 02:01:06,054 Si espera que le pida disculpas... 1534 02:01:06,225 --> 02:01:07,385 Tú no eres así. 1535 02:01:08,861 --> 02:01:09,885 Necesito tu ayuda. 1536 02:01:10,396 --> 02:01:11,863 ¿Y por qué habría de ayudarle? 1537 02:01:12,031 --> 02:01:14,022 Por esto. "Pizarra Limpia". 1538 02:01:14,199 --> 02:01:16,190 ¿Me va a confiar eso? 1539 02:01:16,769 --> 02:01:18,669 ¿Después de lo que le hice? 1540 02:01:19,471 --> 02:01:21,029 Sí me decepcionaste un poco... 1541 02:01:23,108 --> 02:01:24,405 ...pero tienes lados ocultos. 1542 02:01:24,576 --> 02:01:26,305 Es más, creo que para ti... 1543 02:01:26,679 --> 02:01:28,044 ...esto no es una herramienta. 1544 02:01:28,213 --> 02:01:31,444 Es un escape. Quieres desaparecer, volver a empezar. 1545 02:01:32,284 --> 02:01:35,276 - No puedo ni dejar esta isla. - Te puedo decir cómo... 1546 02:01:35,454 --> 02:01:37,046 ...si me llevas con Lucius Fox. 1547 02:01:37,222 --> 02:01:39,918 Averigua dónde lo tienen y llévame con él. 1548 02:01:43,696 --> 02:01:44,788 ¿Para qué lo necesita? 1549 02:01:44,964 --> 02:01:47,455 - Para salvar a la ciudad. - ¿Es necesario salvarla? 1550 02:01:47,633 --> 02:01:49,225 Quizá me guste así. 1551 02:01:49,401 --> 02:01:50,959 Quizá sí te guste... 1552 02:01:52,338 --> 02:01:54,704 ...pero mañana la bomba estallará. 1553 02:01:57,309 --> 02:01:59,004 ¿Su poderoso amigo va a ayudar? 1554 02:01:59,211 --> 02:02:00,473 Estoy tratando. 1555 02:02:01,313 --> 02:02:02,974 Pero necesito a Fox. 1556 02:02:03,148 --> 02:02:04,843 Cuando lo vea acercándose... 1557 02:02:05,651 --> 02:02:06,811 ...prenda el aparato. 1558 02:02:06,986 --> 02:02:10,615 Si la aguja llega a 200, me da la señal y marco el camión. 1559 02:02:11,824 --> 02:02:12,848 Prepárense. 1560 02:02:29,641 --> 02:02:30,665 ¡Ya está! 1561 02:02:30,976 --> 02:02:31,965 Mercenarios atrás. 1562 02:02:32,144 --> 02:02:35,238 ¡No se mueva! ¡Ponga las manos a la vista! 1563 02:02:37,449 --> 02:02:39,474 Comisionado Gordon, queda arrestado. 1564 02:02:39,651 --> 02:02:41,346 ¿Por la autoridad de quién? 1565 02:02:41,520 --> 02:02:42,748 De la gente de Gótica. 1566 02:02:43,756 --> 02:02:46,190 ¿Sin abogado, sin testigos? 1567 02:02:46,358 --> 02:02:47,848 ¿Qué clase de juicio es éste? 1568 02:02:48,794 --> 02:02:52,127 Fue declarado culpable. Aquí solo se dicta sentencia. 1569 02:02:52,464 --> 02:02:54,022 ¿Qué escoge? 1570 02:02:55,267 --> 02:02:57,633 ¿La muerte o el exilio? 1571 02:02:58,137 --> 02:02:58,899 ¡Crane! 1572 02:02:59,071 --> 02:03:02,632 Si crees que nos vamos a ir a ese hielo voluntariamente... 1573 02:03:03,175 --> 02:03:04,699 ...te equivocas. 1574 02:03:07,146 --> 02:03:08,477 La muerte, entonces. 1575 02:03:08,647 --> 02:03:10,842 - ¡Así parece! - Muy bien. 1576 02:03:11,016 --> 02:03:12,040 ¡Muerte... 1577 02:03:13,852 --> 02:03:15,547 ...por exilio! 1578 02:03:18,157 --> 02:03:19,590 Tráiganmela. 1579 02:03:26,098 --> 02:03:30,330 ¡Nos vamos, Blake dice que estamos listos! ¡Pónganse el equipo! 1580 02:03:37,743 --> 02:03:39,734 Búsquenle lugar, mañana es su gran día. 1581 02:03:39,912 --> 02:03:43,245 De todos. No se captura a Bruce Wayne a diario. 1582 02:03:45,451 --> 02:03:46,918 - ¡Bruce! - ¿Estás bien? 1583 02:03:47,086 --> 02:03:49,452 Mal momento para unas vacaciones. 1584 02:03:49,621 --> 02:03:51,282 ¿Cuándo se encenderá el núcleo? 1585 02:03:51,457 --> 02:03:53,220 La bomba estallará en 12 horas. 1586 02:03:53,392 --> 02:03:55,360 Hay que reconectarla al reactor. 1587 02:03:56,028 --> 02:03:58,019 - ¿Puede sacar a Miranda? - Hoy no. 1588 02:03:58,197 --> 02:03:59,221 Lo lamento. 1589 02:03:59,932 --> 02:04:02,196 - Haz lo que sea necesario. - Hoy te necesito. 1590 02:04:02,367 --> 02:04:04,767 - ¿Para qué? - Para entrar en el juego. 1591 02:04:04,937 --> 02:04:07,098 Perdón por arruinarles la diversión, pero... 1592 02:04:07,272 --> 02:04:09,206 ...Bane quiere encargarse de ellos. 1593 02:04:11,443 --> 02:04:13,468 No me olvidaré de ti, Miranda. 1594 02:04:13,645 --> 02:04:14,669 Ya lo sé. 1595 02:04:23,856 --> 02:04:25,619 Me gusta su novia, Sr. Wayne. 1596 02:04:25,791 --> 02:04:27,622 Ya quisiera. 1597 02:04:33,398 --> 02:04:36,128 Si trato de acercarme a Bane o a la bomba... 1598 02:04:36,301 --> 02:04:38,064 ...su ayudante la detonará. 1599 02:04:38,270 --> 02:04:41,137 No pueden usar radio o celular, mucha interferencia. 1600 02:04:41,306 --> 02:04:42,967 Infrarrojo no tiene el alcance. 1601 02:04:43,142 --> 02:04:45,906 Tiene que ser una micro ráfaga. Onda larga. 1602 02:04:46,078 --> 02:04:47,807 ¿La puedes bloquear? 1603 02:04:47,980 --> 02:04:51,643 Sí, pero necesito la montura del cañón del murciélago. 1604 02:04:52,818 --> 02:04:54,445 ¿Recuerdas dónde te estacionaste? 1605 02:05:08,834 --> 02:05:10,301 ¿Vuela bien? 1606 02:05:11,336 --> 02:05:14,100 Sí, hasta sin el piloto automático. Gracias. 1607 02:05:14,606 --> 02:05:17,268 ¿Piloto automático? ¡Para eso estás tú! 1608 02:05:56,048 --> 02:05:59,711 Está despejado. ¡Rápido! Uno a la vez. 1609 02:06:03,488 --> 02:06:04,978 ¡Esperen, esperen! 1610 02:06:06,325 --> 02:06:07,349 ¡Ross! 1611 02:06:07,960 --> 02:06:08,984 ¿Ross? 1612 02:06:09,962 --> 02:06:11,224 ¡Cierren! 1613 02:06:11,396 --> 02:06:12,090 No, agáchense. 1614 02:06:12,264 --> 02:06:14,255 - ¿Adónde va? - ¡Agáchense! 1615 02:06:15,901 --> 02:06:17,163 ¿Quién eres? 1616 02:06:46,565 --> 02:06:47,862 Enciéndala. 1617 02:07:05,817 --> 02:07:09,014 - ¡Papá, mira! - ¡Cariño, ven a ver! 1618 02:07:18,906 --> 02:07:20,390 Imposible. 1619 02:07:21,900 --> 02:07:23,629 Manténganla cerca. 1620 02:07:24,303 --> 02:07:25,964 Va a venir por ella. 1621 02:07:26,305 --> 02:07:28,068 ¿Dónde está Miranda Tate? 1622 02:07:28,740 --> 02:07:30,173 Bane se la llevó. 1623 02:07:30,409 --> 02:07:33,674 Está en el ayuntamiento, rodeado de su ejército. 1624 02:07:33,979 --> 02:07:36,470 Esto bloquea la señal del detonador remoto. 1625 02:07:36,648 --> 02:07:40,311 Póngaselo antes del amanecer. Quizá aprieten el botón cuando empiece. 1626 02:07:41,253 --> 02:07:42,481 ¿Cuando empiece qué? 1627 02:07:42,921 --> 02:07:44,115 La guerra. 1628 02:08:19,524 --> 02:08:21,116 Se te fue uno. 1629 02:08:24,696 --> 02:08:27,563 Si estás trabajando solo, usa una máscara. 1630 02:08:27,733 --> 02:08:29,564 No temo que me vean pelear. 1631 02:08:29,735 --> 02:08:31,032 No es para ti. 1632 02:08:31,203 --> 02:08:32,966 Protege a tus seres queridos. 1633 02:08:34,673 --> 02:08:36,641 Cuenta a cinco y arrójala. 1634 02:08:47,018 --> 02:08:49,680 No te ofendas, ¿pero no tienes algo más grande? 1635 02:09:00,065 --> 02:09:01,089 ¿Ahora qué? 1636 02:09:01,400 --> 02:09:05,666 Un ataque contra Bane. Lleva a la gente a través del puente. 1637 02:09:05,837 --> 02:09:06,826 ¿Por qué? 1638 02:09:07,005 --> 02:09:08,063 Por si fracasamos. 1639 02:09:08,240 --> 02:09:10,936 Dirige un éxodo, salva todas las vidas posibles. 1640 02:09:11,143 --> 02:09:12,405 ¿No me necesitas aquí? 1641 02:09:12,577 --> 02:09:14,101 Me diste un ejército. 1642 02:09:14,279 --> 02:09:15,439 Ahora vete. 1643 02:09:16,214 --> 02:09:17,272 Oye, gracias. 1644 02:09:17,449 --> 02:09:18,780 No me lo agradezcas todavía. 1645 02:09:18,950 --> 02:09:21,009 Quizá no tenga la oportunidad después. 1646 02:09:34,866 --> 02:09:36,561 No te hubieras molestado. 1647 02:09:37,536 --> 02:09:39,731 El túnel del centro está bloqueado... 1648 02:09:39,905 --> 02:09:43,238 ...pero los cañones pueden abrirle paso a la gente. 1649 02:09:43,408 --> 02:09:45,239 Espera a que empiece la lucha. 1650 02:09:45,410 --> 02:09:48,174 ¿Vas a desatar una guerra para salvar a tu novia creída? 1651 02:09:48,780 --> 02:09:50,270 Para arrancar, acelera... 1652 02:09:50,749 --> 02:09:51,943 Entiendo. 1653 02:09:52,117 --> 02:09:54,148 Tenemos 45 minutos para salvar la ciudad. 1654 02:09:54,453 --> 02:09:57,388 No, tengo 45 minutos para irme de aquí... 1655 02:09:57,556 --> 02:09:59,421 ...porque no podrás contra ellos. 1656 02:09:59,591 --> 02:10:00,580 Con tu ayuda, quizá. 1657 02:10:00,759 --> 02:10:03,227 Abriré el túnel y me iré. 1658 02:10:04,296 --> 02:10:05,888 Eres más compasiva que eso. 1659 02:10:09,568 --> 02:10:11,627 Perdón por seguir decepcionándote. 1660 02:10:15,307 --> 02:10:16,831 Ven conmigo. 1661 02:10:18,143 --> 02:10:19,735 Sálvate. 1662 02:10:21,980 --> 02:10:24,676 No le debes más a esta gente. 1663 02:10:24,850 --> 02:10:26,977 Le has dado todo. 1664 02:10:27,152 --> 02:10:28,619 No todo. 1665 02:10:29,020 --> 02:10:30,282 Todavía no. 1666 02:11:10,328 --> 02:11:11,352 ¡Dispérsense! 1667 02:11:11,830 --> 02:11:14,355 ¡Dispérsense o les dispararemos! 1668 02:11:15,800 --> 02:11:18,166 Solo hay una policía en esta ciudad. 1669 02:11:57,175 --> 02:11:58,836 Abran fuego. 1670 02:12:08,253 --> 02:12:10,414 ¡Sí! ¡Sí! 1671 02:12:50,061 --> 02:12:51,756 - ¡Aquí viene! - ¡Prepárense! 1672 02:13:21,626 --> 02:13:25,255 Así que has vuelto para morir con tu ciudad. 1673 02:13:27,799 --> 02:13:29,824 Volví para detenerte. 1674 02:13:40,945 --> 02:13:41,969 ¡Ahora! 1675 02:13:54,859 --> 02:13:56,486 Imposible. 1676 02:13:58,363 --> 02:13:59,990 ¡Vayan a la Quinta! 1677 02:14:13,978 --> 02:14:16,037 Adelante. Súbanse al autobús. 1678 02:14:16,214 --> 02:14:17,647 Tú, ven conmigo. 1679 02:14:17,816 --> 02:14:18,840 Tú también. 1680 02:14:19,017 --> 02:14:22,043 Oigan, tú, tú y tú. Vengan. 1681 02:14:22,220 --> 02:14:24,051 ¡Todos los demás súbanse al autobús! 1682 02:14:24,222 --> 02:14:26,884 Ustedes vayan a tocar puertas y a correr la voz. 1683 02:14:27,058 --> 02:14:28,582 La bomba va a explotar. 1684 02:14:28,760 --> 02:14:30,921 Salgan por la calle South o por el puente. 1685 02:14:31,096 --> 02:14:33,826 Recorran dos calles y vuelvan al autobús. 1686 02:14:33,998 --> 02:14:35,488 ¡Vayan, vayan! 1687 02:14:36,034 --> 02:14:37,399 ¿Regresó? 1688 02:14:38,870 --> 02:14:40,201 Mantente alerta. ¡Vete! 1689 02:16:02,754 --> 02:16:04,278 ¡Vigilen las puertas! 1690 02:16:07,659 --> 02:16:09,820 ¿Dónde está el detonador? ¿Dónde está? 1691 02:16:11,863 --> 02:16:14,696 ¡Jamás se lo darías a un ciudadano común! 1692 02:16:14,866 --> 02:16:17,596 ¿Dónde está? ¿Dónde está el detonador? 1693 02:16:18,603 --> 02:16:19,968 ¿Dónde está? 1694 02:16:20,138 --> 02:16:21,605 ¿Dónde está? 1695 02:16:29,380 --> 02:16:31,507 ¡Dime dónde está el detonador! 1696 02:16:32,016 --> 02:16:35,611 Entonces tendrás mi permiso para morir. 1697 02:16:47,732 --> 02:16:49,461 Yo te quebré. 1698 02:16:50,735 --> 02:16:52,635 ¿Cómo volviste? 1699 02:16:52,804 --> 02:16:56,968 ¿Crees que solo tú podías adquirir la fuerza para escapar? 1700 02:16:57,475 --> 02:16:58,840 ¿Dónde está el detonador? 1701 02:16:59,410 --> 02:17:01,742 Pero yo nunca escapé. 1702 02:17:02,647 --> 02:17:04,171 Pero el niño... 1703 02:17:05,984 --> 02:17:08,179 El hijo de Ra's al Ghul escapó trepando. 1704 02:17:08,820 --> 02:17:10,549 Él no es el hijo de Ra's al Ghul. 1705 02:17:14,492 --> 02:17:15,823 Soy yo. 1706 02:17:16,895 --> 02:17:18,260 Y aunque no soy ordinaria... 1707 02:17:20,031 --> 02:17:21,726 ...sí soy una ciudadana. 1708 02:17:41,352 --> 02:17:42,376 ¿Miranda? 1709 02:17:45,690 --> 02:17:46,714 ¿Por qué? 1710 02:17:47,191 --> 02:17:48,522 Talia. 1711 02:17:49,360 --> 02:17:52,386 Mi madre me puso Talia, antes de que la mataran. 1712 02:17:53,231 --> 02:17:56,223 Me habrían matado a mí de no ser por mi protector... 1713 02:17:57,402 --> 02:17:58,426 ...Bane. 1714 02:18:06,110 --> 02:18:07,270 Adiós. 1715 02:18:09,547 --> 02:18:11,674 Salí trepando de la fosa. 1716 02:18:17,622 --> 02:18:19,419 <i>Encontré a mi padre...</i> 1717 02:18:22,393 --> 02:18:25,487 ...y lo traje para cobrarme una venganza terrible. 1718 02:18:26,397 --> 02:18:28,126 <i>Pero para entonces...</i> 1719 02:18:29,267 --> 02:18:32,703 ...los reos y el doctor habían hecho su trabajo con mi amigo... 1720 02:18:33,204 --> 02:18:34,398 <i>...mi protector.</i> 1721 02:18:38,409 --> 02:18:39,899 <i>La Liga nos acogió.</i> 1722 02:18:40,278 --> 02:18:41,802 Nos entrenó. 1723 02:18:42,213 --> 02:18:44,977 Pero mi padre no podía aceptar a Bane. 1724 02:18:45,516 --> 02:18:47,279 <i>Solo veía a un monstruo.</i> 1725 02:18:47,452 --> 02:18:52,412 Su existencia le recordaba el infierno en el que murió su mujer. 1726 02:18:53,758 --> 02:18:56,852 Expulsó a Bane de La Liga de las Sombras. 1727 02:18:57,028 --> 02:19:00,862 Su único crimen fue que me amaba. 1728 02:19:03,368 --> 02:19:06,303 Yo no podía perdonar a mi padre. 1729 02:19:10,942 --> 02:19:12,603 Hasta que tú lo asesinaste. 1730 02:19:30,461 --> 02:19:35,125 Estaba tratando de matar a millones de personas inocentes. 1731 02:19:36,200 --> 02:19:39,829 Inocentes es una palabra fuerte para referirse a Gótica, Bruce. 1732 02:19:42,473 --> 02:19:45,499 Honro a mi padre al acabar su trabajo. 1733 02:19:57,688 --> 02:20:02,557 La venganza contra su asesino es una recompensa por mi paciencia. 1734 02:20:04,062 --> 02:20:05,154 Verás... 1735 02:20:06,697 --> 02:20:08,028 ...es el cuchillo lento... 1736 02:20:08,199 --> 02:20:10,827 ...el cuchillo que se toma su tiempo. 1737 02:20:14,605 --> 02:20:15,833 El cuchillo... 1738 02:20:16,674 --> 02:20:20,235 ...que espera años sin olvidar... 1739 02:20:20,545 --> 02:20:23,844 ...y se desliza silenciosamente entre los huesos. 1740 02:20:24,882 --> 02:20:26,179 Ese es el cuchillo... 1741 02:20:27,518 --> 02:20:28,883 ...que corta más hondo. 1742 02:20:29,120 --> 02:20:30,144 ¡Por favor! 1743 02:20:37,862 --> 02:20:39,853 Quizá tu cuchillo... 1744 02:20:40,865 --> 02:20:42,298 ...fue demasiado lento. 1745 02:20:42,467 --> 02:20:43,866 Están atacando el camión. 1746 02:20:44,035 --> 02:20:45,059 Gordon. 1747 02:20:45,236 --> 02:20:47,796 Le diste una manera de bloquear mi señal. 1748 02:20:47,972 --> 02:20:48,996 No importa. 1749 02:20:51,542 --> 02:20:53,601 Le dio a Gótica 11 minutos más. 1750 02:20:57,882 --> 02:20:59,144 ¡Dense prisa! 1751 02:20:59,951 --> 02:21:00,975 ¡Por aquí! 1752 02:21:07,125 --> 02:21:09,559 ¡Quédese ahí! ¿Qué hace? 1753 02:21:09,994 --> 02:21:12,895 ¡Detective Blake! ¡Llevo a estos niños a un lugar seguro! 1754 02:21:13,431 --> 02:21:14,728 ¡Hará que nos maten a todos! 1755 02:21:14,899 --> 02:21:17,925 ¡Si alguien cruza este puente, vuelan la ciudad! 1756 02:21:18,102 --> 02:21:21,560 ¡Igual va a volar! ¡Necesitamos abrir el puente! 1757 02:21:21,739 --> 02:21:24,902 ¡Detective, si da un paso adelante, le dispararemos! 1758 02:21:25,076 --> 02:21:28,637 ¡Si da dos pasos adelante, volaremos el puente! 1759 02:21:30,748 --> 02:21:34,115 Regresen al autobús y espérenme. ¡Regresen y esperen! 1760 02:21:37,288 --> 02:21:41,247 Preparen un convoy. Hay que proteger la bomba hasta que detone. 1761 02:21:42,593 --> 02:21:45,926 No lo mates, quiero que sienta el calor. 1762 02:21:47,031 --> 02:21:51,934 Sentirás el fuego de 12 millones de almas a quienes les fallaste. 1763 02:21:57,842 --> 02:21:59,400 Adiós, mi amigo. 1764 02:22:07,485 --> 02:22:08,850 Adiós. 1765 02:22:09,420 --> 02:22:12,912 ¡Sigan avanzando! ¡Flanquéenlos en las escaleras! 1766 02:22:21,132 --> 02:22:22,156 Mátenlos. 1767 02:22:23,534 --> 02:22:25,001 Mátenlos a todos. 1768 02:22:34,212 --> 02:22:37,306 Los dos sabemos que te tengo que matar ahora. 1769 02:22:40,751 --> 02:22:42,981 ¡Tendrás que imaginarte el fuego! 1770 02:22:50,828 --> 02:22:52,853 ¿Aquello de no usar armas de fuego? 1771 02:22:53,831 --> 02:22:56,732 No estoy tan convencida como tú. 1772 02:23:10,348 --> 02:23:11,372 Alcánzalo. 1773 02:23:14,585 --> 02:23:16,018 Emparéjatele. 1774 02:23:28,399 --> 02:23:31,698 Hay que forzar el convoy a la entrada del reactor. 1775 02:23:33,537 --> 02:23:36,529 Te necesito en la tierra, estaré en el aire. ¡Ve! 1776 02:23:36,774 --> 02:23:40,039 ¡La situación cambió! ¡Sus órdenes son obsoletas! 1777 02:23:40,745 --> 02:23:44,203 ¡Yo soy un policía como usted y voy a caminar hacia allá! 1778 02:23:45,049 --> 02:23:47,108 ¡Por favor no me dispare! 1779 02:23:49,086 --> 02:23:50,212 Dispárale a los pies. 1780 02:24:00,231 --> 02:24:02,563 Nada como un poco de superioridad aérea. 1781 02:24:02,733 --> 02:24:04,724 ¡Detective! ¡Por favor, pare! 1782 02:24:05,403 --> 02:24:07,769 ¡Por favor, detective! ¡Pare! 1783 02:24:08,572 --> 02:24:10,472 ¡Deje de caminar! 1784 02:24:11,342 --> 02:24:12,366 ¡Vuélalo! 1785 02:24:12,677 --> 02:24:14,076 ¡Hazlo! 1786 02:24:25,423 --> 02:24:27,755 ¡Tienes que traer la bomba en diez minutos! 1787 02:24:38,869 --> 02:24:41,064 Nos están empujando a la entrada del reactor. 1788 02:24:41,305 --> 02:24:43,637 Tratarán de reconectar el núcleo. 1789 02:24:45,476 --> 02:24:46,500 ¡Idiotas! 1790 02:24:46,777 --> 02:24:48,608 ¡Hijos de puta! 1791 02:24:48,813 --> 02:24:50,280 ¡Nos están matando! 1792 02:24:50,581 --> 02:24:52,276 ¡Sí, sigan sus órdenes! 1793 02:24:52,650 --> 02:24:54,948 Hagan un círculo. Inclinen la cabeza. 1794 02:24:57,788 --> 02:24:59,221 Está a mi lado. 1795 02:25:47,638 --> 02:25:50,732 ¡Suba a todos al autobús! ¡Corran, corran! 1796 02:25:50,908 --> 02:25:54,071 - ¡De regreso al autobús! - No hay a dónde ir. 1797 02:25:54,678 --> 02:25:55,702 ¡Al autobús! 1798 02:26:52,570 --> 02:26:54,697 ¡Haga que el camión se dirija al este! 1799 02:26:59,510 --> 02:27:00,534 ¡Sigue derecho! 1800 02:27:33,811 --> 02:27:36,541 ¡Échenme una mano! ¡Podemos ponerle un cable! 1801 02:27:43,320 --> 02:27:46,153 Fox me enseñó cómo anular el reactor. 1802 02:27:47,958 --> 02:27:49,448 INUNDACIÓN DE EMERGENCIA EVACUAR INMEDIATAMENTE 1803 02:27:49,827 --> 02:27:51,055 Ay, cielos. 1804 02:27:54,798 --> 02:27:57,392 Incluyendo la inundación de emergencia. 1805 02:28:14,518 --> 02:28:16,418 No hay ninguna manera... 1806 02:28:17,354 --> 02:28:18,582 ...de detener... 1807 02:28:19,490 --> 02:28:21,014 ...esta bomba. 1808 02:28:22,226 --> 02:28:23,352 ¿Qué está haciendo? 1809 02:28:23,527 --> 02:28:25,825 ¡Protección del estallido! ¡Nos vamos a salvar! 1810 02:28:25,996 --> 02:28:27,258 ¡Es una bomba atómica! 1811 02:28:27,431 --> 02:28:29,865 ¿Quiere que lo oigan y mueran sin esperanza? 1812 02:28:31,101 --> 02:28:32,796 Prepárense. 1813 02:28:34,505 --> 02:28:36,530 La obra de mi padre... 1814 02:28:37,808 --> 02:28:39,435 ...está terminada. 1815 02:28:45,249 --> 02:28:48,184 - ¿Qué haces? - ¡Puedo atravesar la bahía con ella! 1816 02:28:48,619 --> 02:28:50,849 ¿La dejarás en el agua y escaparás? 1817 02:28:51,021 --> 02:28:52,613 No tiene piloto automático. 1818 02:28:54,258 --> 02:28:57,625 Pudiste haber ido a cualquier lado pero regresaste aquí. 1819 02:28:57,828 --> 02:28:58,920 Tú también. 1820 02:28:59,396 --> 02:29:01,421 Los dos somos unos tontos. 1821 02:29:09,106 --> 02:29:11,939 - Nunca me importó quién eras. - Y tenía razón. 1822 02:29:12,109 --> 02:29:14,703 ¿No deben saber quién los salvó? 1823 02:29:14,773 --> 02:29:16,030 Un héroe puede ser cualquiera. 1824 02:29:16,213 --> 02:29:19,114 Hasta un hombre haciendo algo simple y reconfortante... 1825 02:29:19,283 --> 02:29:23,049 ...como ponerle un abrigo a un niño para que sepa... 1826 02:29:23,253 --> 02:29:25,118 ...que el mundo no se ha acabado. 1827 02:29:42,873 --> 02:29:44,306 ¿Bruce Wayne? 1828 02:29:58,389 --> 02:30:00,619 ¡Deprisa! ¡Eso es! ¡Ud. también! 1829 02:30:19,843 --> 02:30:21,777 ¡Bajen las cabezas! ¡Va a estallar! 1830 02:30:22,980 --> 02:30:24,948 ¡No! ¡Es Batman! 1831 02:31:13,163 --> 02:31:14,460 ¡Hubo una detonación! 1832 02:31:21,905 --> 02:31:23,839 ¡Es en la bahía, lejos de la ciudad! 1833 02:31:43,694 --> 02:31:46,527 <i>"Yo veo una ciudad hermosa...</i> 1834 02:31:46,697 --> 02:31:48,790 <i>...y un pueblo brillante...</i> 1835 02:31:49,066 --> 02:31:51,057 <i>...emergiendo de este abismo.</i> 1836 02:31:52,269 --> 02:31:56,262 <i>Las vidas por las que doy mi vida...</i> 1837 02:31:56,707 --> 02:31:57,901 <i>...las veo pacíficas...</i> 1838 02:31:58,642 --> 02:32:01,907 <i>...útiles, prósperas y felices.</i> 1839 02:32:04,381 --> 02:32:08,010 <i>Veo que tengo un santuario en sus corazones...</i> 1840 02:32:09,820 --> 02:32:13,017 <i>...y en los corazones de sus descendientes...</i> 1841 02:32:13,824 --> 02:32:15,553 <i>...por varias generaciones.</i> 1842 02:32:18,262 --> 02:32:21,322 Es una cosa mucho, mucho mejor la que hago... 1843 02:32:23,333 --> 02:32:25,301 ...que las que he hecho. 1844 02:32:26,336 --> 02:32:30,033 Es un descanso mucho, mucho mejor al que me dirijo... 1845 02:32:33,777 --> 02:32:35,472 ...que cualquiera que he conocido". 1846 02:32:53,831 --> 02:32:55,264 Lo siento mucho. 1847 02:32:55,632 --> 02:32:57,327 Les fallé. 1848 02:32:59,369 --> 02:33:00,996 Confiaron en mí... 1849 02:33:02,606 --> 02:33:03,698 ...y les fallé. 1850 02:33:07,845 --> 02:33:09,642 ¿Puedo hacerte cambiar de opinión... 1851 02:33:11,982 --> 02:33:13,882 ...sobre dejar la fuerza policíaca? 1852 02:33:14,818 --> 02:33:18,652 ¿Recuerda lo que dijo de estructuras que se vuelven grilletes? 1853 02:33:19,022 --> 02:33:22,583 Tenía razón, y no la aguanto, la injusticia. 1854 02:33:22,793 --> 02:33:27,093 Nadie va a saber quién salvó una ciudad entera. 1855 02:33:27,297 --> 02:33:28,355 Ellos lo saben. 1856 02:33:30,300 --> 02:33:31,995 Fue Batman. 1857 02:33:50,053 --> 02:33:53,648 <i>El Sr. Wayne no cambió su testamento al reducirse sus bienes.</i> 1858 02:33:53,824 --> 02:33:57,658 No obstante, hay que adjudicar muchos de estos. 1859 02:33:57,828 --> 02:34:01,264 El contenido de la casa debe venderse para pagar deudas... 1860 02:34:01,431 --> 02:34:05,765 <i>...y todo lo que quede pasará a posesión de Alfred J. Pennyworth.</i> 1861 02:34:07,237 --> 02:34:12,106 La casa y sus jardines serán de la ciudad con la condición... 1862 02:34:12,276 --> 02:34:16,007 ...de que no sean demolidos ni alterados, ni que nadie interfiera con ellos. 1863 02:34:16,179 --> 02:34:19,945 Y que sean usados para un fin y solamente un fin: 1864 02:34:21,652 --> 02:34:25,884 Albergar y cuidar a niños que corren peligro o son huérfanos. 1865 02:34:26,456 --> 02:34:30,916 <i>Mi empleado puede ayudarles con la correspondencia e instrucciones.</i> 1866 02:34:31,094 --> 02:34:32,527 <i>Blake, John.</i> 1867 02:34:32,796 --> 02:34:36,061 - Aquí no hay nada. - Pruebe con mi nombre legal. 1868 02:34:39,469 --> 02:34:42,267 Debería usar su nombre completo. Me gusta ese nombre. 1869 02:34:42,439 --> 02:34:44,304 - Robin. - Gracias. 1870 02:34:44,474 --> 02:34:46,635 <i>No importa el programa de estabilización.</i> 1871 02:34:46,810 --> 02:34:49,540 El piloto automático es obsoleto. 1872 02:34:49,713 --> 02:34:52,773 Necesito saber qué podía haber hecho para arreglarlo. 1873 02:34:52,950 --> 02:34:54,884 Pero si ya lo arreglaron. 1874 02:34:55,052 --> 02:34:57,077 Un ajuste al programa, hace seis meses. 1875 02:34:57,254 --> 02:34:58,812 ¿La identificación del ajuste? 1876 02:35:01,925 --> 02:35:03,483 Bruce Wayne. 1877 02:35:04,394 --> 02:35:06,658 - ¿Algo del artículo que falta? - Aún no. 1878 02:35:06,830 --> 02:35:08,821 Hay que remover cielo y tierra. 1879 02:35:08,999 --> 02:35:11,832 No puede haber un collar de perlas que diga "perdido". 1880 02:36:51,307 --> 02:36:53,642 BATMAN: EL CABALLERO DE LA NOCHE ASCIENDE 1881 02:44:18,882 --> 02:44:22,091 BATMAN: EL CABALLERO DE LA NOCHE ASCIENDE 1882 02:44:23,305 --> 02:45:23,707 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-