The Dark Knight Rises
ID | 13180540 |
---|---|
Movie Name | The Dark Knight Rises |
Release Name | The.Dark.Knight.Rises.2012.720p.Bluray.x264-SPARKS |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1345836 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:00,421 --> 00:01:02,787
<i>Yo conocí a Harvey Dent.</i>
3
00:01:04,392 --> 00:01:05,950
<i>Fui su amigo.</i>
4
00:01:08,162 --> 00:01:14,047
Pasará mucho tiempo antes de que
alguien nos inspire tanto como él.
5
00:01:16,537 --> 00:01:18,630
Yo creía en Harvey Dent.
6
00:01:37,659 --> 00:01:40,150
Dr. Pavel, yo soy de la CIA.
7
00:01:40,662 --> 00:01:42,323
No estaba solo.
8
00:01:42,797 --> 00:01:44,128
No puede traer amigos.
9
00:01:44,298 --> 00:01:45,890
No son mis amigos.
10
00:01:46,067 --> 00:01:48,058
Tranquilo, no les cobraremos más.
11
00:01:48,336 --> 00:01:49,701
¿Y para qué los quiero?
12
00:01:49,871 --> 00:01:51,532
Ellos querían agarrar a su presa.
13
00:01:52,306 --> 00:01:53,967
Trabajan para el mercenario.
14
00:01:54,442 --> 00:01:55,932
El enmascarado.
15
00:01:56,577 --> 00:01:57,601
¿Bane?
16
00:01:59,681 --> 00:02:01,706
Súbanlos a bordo. Lo reportaré.
17
00:02:10,324 --> 00:02:12,656
El plan de vuelo que
entregué a la agencia...
18
00:02:12,827 --> 00:02:16,319
...me incluye a mí,
a mis hombres, al Dr. Pavel...
19
00:02:17,098 --> 00:02:18,861
...¡pero solo a uno de Uds.!
20
00:02:22,003 --> 00:02:26,201
¡El primero que hable
se queda en mi avión!
21
00:02:33,614 --> 00:02:36,208
¿Quién les pagó por
capturar al Dr. Pavel?
22
00:02:42,090 --> 00:02:44,217
¡No voló muy bien!
23
00:02:44,525 --> 00:02:46,584
¿Quién es el siguiente?
24
00:02:47,562 --> 00:02:49,189
¡Háblenme de Bane!
25
00:02:49,363 --> 00:02:50,921
¿Por qué usa la máscara?
26
00:02:53,634 --> 00:02:56,034
¡Demasiada lealtad
para un mercenario!
27
00:02:56,204 --> 00:02:59,867
Quizá se pregunta por qué
alguien mataría a un hombre...
28
00:03:00,041 --> 00:03:02,236
...antes de echarlo de un avión.
29
00:03:07,115 --> 00:03:08,810
Al menos tú hablas.
30
00:03:09,016 --> 00:03:10,108
¿Quién eres?
31
00:03:10,284 --> 00:03:12,752
No importa quiénes somos.
32
00:03:13,221 --> 00:03:15,382
Lo que importa es nuestro plan.
33
00:03:21,729 --> 00:03:25,130
A nadie le importaba quién era yo
hasta que me puse la máscara.
34
00:03:26,734 --> 00:03:28,725
Si te la quito, ¿te mueres?
35
00:03:28,903 --> 00:03:31,064
Sería sumamente doloroso.
36
00:03:31,339 --> 00:03:32,397
Eres un hombre grande.
37
00:03:32,573 --> 00:03:33,767
Para ti.
38
00:03:37,678 --> 00:03:39,942
¿Que te atraparan
era parte de tu plan?
39
00:03:40,248 --> 00:03:41,613
Por supuesto.
40
00:03:46,587 --> 00:03:50,079
El Dr. Pavel prefirió
su oferta a la nuestra.
41
00:03:50,258 --> 00:03:51,748
Teníamos que averiguar
qué les dijo...
42
00:03:51,959 --> 00:03:53,824
Nada. No les dije nada.
43
00:04:07,175 --> 00:04:10,110
¡Felicidades, te agarramos!
44
00:04:10,778 --> 00:04:11,608
¿Señor?
45
00:04:11,779 --> 00:04:14,339
¿Cuál es el siguiente paso
de tu plan maestro?
46
00:04:15,483 --> 00:04:16,950
Estrellar este avión...
47
00:04:21,956 --> 00:04:23,617
...y que no sobreviva nadie.
48
00:04:46,981 --> 00:04:48,141
¡Auxilio, auxilio!
49
00:05:35,563 --> 00:05:37,531
¿Qué hacen? ¡Déjenme salir!
50
00:05:55,917 --> 00:05:58,613
¡No! Esperan ver a uno
de los nuestros entre los restos.
51
00:06:00,788 --> 00:06:02,255
¿Ya iniciamos el incendio?
52
00:06:02,490 --> 00:06:05,084
¡Sí, el fuego asciende!
53
00:06:14,936 --> 00:06:18,497
Cálmese, doctor. No es
el momento para tener miedo.
54
00:06:19,240 --> 00:06:20,901
Eso viene después.
55
00:06:47,535 --> 00:06:51,301
<i>El Día de Harvey Dent quizá no sea
nuestro día feriado más viejo...</i>
56
00:06:51,472 --> 00:06:54,498
<i>...pero estamos aquí
porque es muy importante.</i>
57
00:06:54,675 --> 00:06:58,702
<i>La firme oposición de Harvey Dent
al crimen organizado...</i>
58
00:06:58,879 --> 00:07:03,111
...resultó en una Gótica más segura
que cuando murió, hace ocho años.
59
00:07:03,284 --> 00:07:06,447
Esta ciudad presenció
un cambio histórico.
60
00:07:06,654 --> 00:07:08,884
Ninguna ciudad
carece de crimen...
61
00:07:09,123 --> 00:07:11,956
...pero esta carece de crimen organizado
porque la Ley Dent...
62
00:07:12,293 --> 00:07:15,319
...le dio a la policía
el poder para combatirlo.
63
00:07:15,496 --> 00:07:19,159
La gente está hablando
de repudiar la Ley Dent...
64
00:07:19,333 --> 00:07:22,860
...y a ellos, yo les digo:
"No durante mi guardia".
65
00:07:24,005 --> 00:07:26,496
Gracias a la Fundación Wayne
por este evento.
66
00:07:26,674 --> 00:07:30,872
El Sr. Wayne no pudo asistir,
pero nos acompaña en espíritu.
67
00:07:31,045 --> 00:07:33,809
Ahora le cedo la palabra
a una voz importante.
68
00:07:33,981 --> 00:07:36,245
¿Has visto a Wayne
en uno de estos eventos?
69
00:07:36,417 --> 00:07:38,317
Nadie lo ha visto,
desde hace años.
70
00:07:38,486 --> 00:07:42,354
La gente confió en un matón
con una máscara y una capa.
71
00:07:42,523 --> 00:07:46,050
Un matón que mostró
su verdadera naturaleza...
72
00:07:46,227 --> 00:07:48,695
...cuando traicionó
a este gran hombre...
73
00:07:49,797 --> 00:07:51,424
...y lo asesinó a sangre fría.
74
00:07:52,066 --> 00:07:54,432
Corazón, no tan rápido
con la comida.
75
00:07:54,602 --> 00:07:56,593
- ¿Croquetas de camarón?
- Gracias.
76
00:07:56,804 --> 00:08:00,240
Jim Gordon les puede decir
la verdad sobre Dent y se las dirá.
77
00:08:00,408 --> 00:08:01,875
¡Comisionado Gordon!
78
00:08:11,218 --> 00:08:12,685
¿La verdad?
79
00:08:17,558 --> 00:08:18,889
He...
80
00:08:20,194 --> 00:08:21,821
...escrito un discurso...
81
00:08:23,030 --> 00:08:25,828
...relatando la verdad
sobre Harvey Dent...
82
00:08:30,771 --> 00:08:32,932
Quizá no sea el momento.
83
00:08:36,744 --> 00:08:38,473
Quizá ahora...
84
00:08:39,480 --> 00:08:42,108
...solo necesitan saber que hay...
85
00:08:42,783 --> 00:08:47,083
...mil reos en la Prisión Blackgate
como resultado de la Ley Dent.
86
00:08:47,254 --> 00:08:52,157
Son criminales violentos,
engranes de la máquina de la mafia.
87
00:08:52,393 --> 00:08:56,591
Quizá lo que debería decir sobre
la muerte de Harvey Dent es esto:
88
00:09:01,569 --> 00:09:02,763
No fue en balde.
89
00:09:05,005 --> 00:09:07,667
<i>¿Viste al dueño de la casa?</i>
90
00:09:07,875 --> 00:09:09,103
Oí que no sale del ala este.
91
00:09:09,276 --> 00:09:12,837
Dicen que tuvo un accidente,
que está desfigurado.
92
00:09:13,013 --> 00:09:14,378
¿Sr. Till?
93
00:09:15,116 --> 00:09:18,677
¿Por qué están usando
la escalera principal?
94
00:09:19,286 --> 00:09:21,186
¿Y dónde está la Sra. Bolton?
95
00:09:22,089 --> 00:09:24,080
Está en el bar. ¿Qué necesita?
96
00:09:24,258 --> 00:09:25,452
La sala del ala este.
97
00:09:25,626 --> 00:09:29,528
Abra la puerta, ponga la charola
en la mesa, cierre con llave.
98
00:09:29,697 --> 00:09:30,721
Nada más.
99
00:09:34,668 --> 00:09:37,034
<i>Disculpe, Srta. Tate.
Traté, pero se niega a verla.</i>
100
00:09:37,438 --> 00:09:39,303
No debe ofenderse.
101
00:09:39,540 --> 00:09:43,374
Todos saben que Wayne está
encerrado ahí con uñas de 20 cm...
102
00:09:43,544 --> 00:09:45,205
...orinando en
jarrones de vidrio.
103
00:09:45,412 --> 00:09:47,846
Fue muy amable dejarme asistir.
104
00:10:00,127 --> 00:10:03,460
¿Por qué pierde el tiempo
tratando de hablar con un hombre...
105
00:10:03,631 --> 00:10:08,330
...que derrochó su dinero en un
proyecto egoísta para salvar el mundo?
106
00:10:08,502 --> 00:10:10,732
Él no puede recuperar
su dinero. Yo sí.
107
00:10:11,539 --> 00:10:15,908
Podría tratar de explicarle que
un proyecto para salvar el mundo...
108
00:10:16,076 --> 00:10:18,510
...es una inversión digna, Sr. Daggett.
109
00:10:18,679 --> 00:10:21,842
Pero Ud. solo entiende
el dinero y su supuesto poder.
110
00:10:22,049 --> 00:10:25,041
¿Así que, por qué voy
a perder el tiempo?
111
00:10:25,519 --> 00:10:26,986
<i>¿Se reportó el segundo turno?</i>
112
00:10:27,154 --> 00:10:29,247
Debería acompañar más al alcalde.
113
00:10:29,456 --> 00:10:31,321
Eso es cosa tuya.
114
00:10:32,226 --> 00:10:33,989
¿Le enseñaron las
estadísticas del crimen?
115
00:10:34,161 --> 00:10:37,562
Él opera por instinto y le sigue
molestando, con o sin números.
116
00:10:37,731 --> 00:10:39,494
- Debe ser popular con su mujer.
- No.
117
00:10:39,667 --> 00:10:41,601
Huyó con sus hijos a Cleveland.
118
00:10:41,769 --> 00:10:43,396
Tendrá tiempo para visitas.
119
00:10:43,571 --> 00:10:45,698
El alcalde lo va a despedir
en la primavera.
120
00:10:46,173 --> 00:10:47,197
¿De verdad?
121
00:10:47,875 --> 00:10:48,933
Pero es un héroe.
122
00:10:49,109 --> 00:10:51,509
Un héroe de guerra.
Estos son tiempos de paz.
123
00:11:21,909 --> 00:11:23,809
Perdón, perdón. Lo sie...
124
00:11:24,011 --> 00:11:25,376
Lo siento mucho, Sr. Wayne.
125
00:11:28,415 --> 00:11:29,507
Usted es el Sr. Wayne, ¿no?
126
00:11:31,151 --> 00:11:36,088
Aunque no tiene las uñas largas
ni las cicatrices faciales.
127
00:11:38,125 --> 00:11:40,252
¿Eso dicen de mí?
128
00:11:40,628 --> 00:11:43,654
Es que nadie lo ve nunca.
129
00:11:44,031 --> 00:11:47,899
Qué hermoso collar. Me recuerda
uno que era de mi madre.
130
00:11:48,068 --> 00:11:50,434
No puede ser el mismo...
131
00:11:51,572 --> 00:11:53,540
...porque sus perlas
están en esta caja fuerte.
132
00:11:56,110 --> 00:11:59,238
El fabricante
me explicó claramente...
133
00:12:01,949 --> 00:12:03,644
...que era impenetrable.
134
00:12:08,956 --> 00:12:09,980
Uy.
135
00:12:10,824 --> 00:12:13,054
Nadie me dijo
que era impenetrable.
136
00:12:14,762 --> 00:12:17,196
No puedo dejar que se las lleve.
137
00:12:17,831 --> 00:12:21,426
Ud. no golpearía a una mujer
y yo no golpearía a un lisiado.
138
00:12:22,870 --> 00:12:26,203
Claro que a veces hay
que hacer excepciones.
139
00:12:31,779 --> 00:12:33,576
Buenas noches, Sr. Wayne.
140
00:12:48,729 --> 00:12:50,128
¿Me llevas?
141
00:12:50,631 --> 00:12:51,791
Me leíste la mente.
142
00:12:52,599 --> 00:12:54,123
Vámonos.
143
00:12:55,035 --> 00:12:56,866
La Srta. Tate pidió verlo otra vez.
144
00:12:57,037 --> 00:12:58,664
Es muy persistente.
145
00:12:58,839 --> 00:13:01,205
Y muy hermosa,
por si se lo preguntaba.
146
00:13:01,375 --> 00:13:02,239
No me lo preguntaba.
147
00:13:02,409 --> 00:13:03,535
¿Qué hace?
148
00:13:03,711 --> 00:13:07,010
Examino polvo de huellas
digitales. Nos robaron.
149
00:13:07,181 --> 00:13:10,173
¿Y así es cómo da la alarma?
150
00:13:10,417 --> 00:13:12,476
Se llevó las perlas
y el aparato de rastreo.
151
00:13:12,653 --> 00:13:13,984
- ¿Quién?
- Una sirvienta.
152
00:13:14,254 --> 00:13:16,654
Quizá deberías
prohibirles entrar aquí.
153
00:13:16,824 --> 00:13:19,418
Quizá debería aprender
a hacer su propia cama.
154
00:13:20,527 --> 00:13:23,428
- ¿Por qué buscaba huellas?
- Yo no las buscaba.
155
00:13:24,331 --> 00:13:25,764
Las buscaba ella.
156
00:13:29,069 --> 00:13:32,095
La esposa del congresista Gilly
ha estado llamando.
157
00:13:32,272 --> 00:13:34,934
El congresista no llegó
a su casa después del evento.
158
00:13:36,844 --> 00:13:38,539
¿Y llamó a la policía?
159
00:13:38,712 --> 00:13:41,374
Usted y Dent limpiaron
muy bien las calles.
160
00:13:41,548 --> 00:13:46,008
Pronto buscaremos libros con
tiempo de devolución vencido.
161
00:13:47,221 --> 00:13:51,385
Sin embargo, usted está aquí,
como si siguiéramos en guerra.
162
00:13:53,360 --> 00:13:54,452
¿Cómo te llamas, hijo?
163
00:13:54,661 --> 00:13:55,525
Blake, señor.
164
00:13:55,696 --> 00:13:57,664
¿Me quiere preguntar algo,
oficial Blake?
165
00:13:59,800 --> 00:14:03,201
Es sobre esa noche hace 8 años,
la noche que Dent murió.
166
00:14:03,370 --> 00:14:05,361
La última vez
que vieron a Batman.
167
00:14:05,739 --> 00:14:08,537
Asesina a esa gente, acaba
con dos equipos especiales...
168
00:14:08,709 --> 00:14:12,440
...le rompe el cuello a Dent
y luego... ¿desaparece y ya?
169
00:14:12,913 --> 00:14:14,312
No oigo la pregunta, hijo.
170
00:14:15,416 --> 00:14:17,384
¿No quiere saber quién era?
171
00:14:18,252 --> 00:14:20,686
Yo sé exactamente quién era.
172
00:14:22,823 --> 00:14:24,222
Era Batman.
173
00:14:26,827 --> 00:14:29,591
Veamos lo de la esposa
del congresista.
174
00:14:38,439 --> 00:14:39,906
¿Señor Wayne?
175
00:14:41,708 --> 00:14:43,107
¿Señor Wayne?
176
00:15:14,508 --> 00:15:16,874
Hacía tiempo que no venía acá.
177
00:15:17,044 --> 00:15:20,605
Quiero averiguar más sobre
la ladrona. Busqué sus huellas.
178
00:15:20,848 --> 00:15:22,543
A menos que haya bajado
mucho de peso...
179
00:15:23,851 --> 00:15:26,183
...traía las huellas de otro.
180
00:15:26,353 --> 00:15:27,377
Es hábil.
181
00:15:27,554 --> 00:15:30,648
Quizá, pero podemos
rastrear el collar.
182
00:15:31,291 --> 00:15:34,021
Sí. Cotejé la dirección
a la que fue...
183
00:15:34,194 --> 00:15:37,823
...con información policíaca
de robos a alto nivel y...
184
00:15:38,265 --> 00:15:39,323
...Selina Kyle.
185
00:15:40,167 --> 00:15:45,002
Las bases de datos están llenas de escapes,
información de soplones.
186
00:15:45,172 --> 00:15:49,165
Es hábil, pero el suelo que pisa
se está encogiendo.
187
00:15:49,343 --> 00:15:52,073
Avise a la policía antes
de que venda las perlas.
188
00:15:52,279 --> 00:15:54,474
No las venderá. Le gustan mucho.
189
00:15:54,648 --> 00:15:56,411
Y no eran lo que buscaba.
190
00:15:56,583 --> 00:15:58,676
- ¿Qué buscaba?
- Mis huellas digitales.
191
00:15:58,852 --> 00:16:01,844
Había tinta de impresora
mezclada con grafito en la caja.
192
00:16:02,022 --> 00:16:04,582
Saca una buena impresión
y es irrastreable.
193
00:16:04,791 --> 00:16:07,589
Debería intercambiar notas
con ella tomando un café.
194
00:16:07,794 --> 00:16:09,989
¿Quieres que salga
con una ladrona?
195
00:16:10,163 --> 00:16:14,691
Hasta con un chimpancé,
si con eso logro que vuelva al mundo.
196
00:16:14,868 --> 00:16:17,098
No hay nada ahí que me interese.
197
00:16:17,371 --> 00:16:18,861
Ese es el problema.
198
00:16:19,039 --> 00:16:21,564
Colgó su capa pero
no pasó a lo que sigue.
199
00:16:21,742 --> 00:16:24,074
Nunca salió a buscar
una vida, a alguien...
200
00:16:24,344 --> 00:16:25,368
Alfred...
201
00:16:26,580 --> 00:16:28,377
...sí encontré a alguien.
202
00:16:28,549 --> 00:16:29,948
Ya lo sé, y la perdió.
203
00:16:30,117 --> 00:16:32,085
Eso es parte de vivir, señor.
204
00:16:32,252 --> 00:16:36,382
Ud. no está viviendo, solo está
esperando que todo empeore.
205
00:16:36,590 --> 00:16:38,057
¿Recuerda cuando dejó Gótica?
206
00:16:38,225 --> 00:16:41,217
¿Antes de todo esto,
antes de Batman?
207
00:16:41,962 --> 00:16:44,123
Estuvo fuera siete años.
208
00:16:44,331 --> 00:16:47,459
Siete años lo esperé, con
la esperanza de que no volviera.
209
00:16:47,935 --> 00:16:51,564
Cada año, me tomaba unas
vacaciones. Iba a Florencia.
210
00:16:51,738 --> 00:16:53,968
<i>Hay un café a orillas del Arno.</i>
211
00:16:54,141 --> 00:16:57,406
Todas las tardes me sentaba ahí
y pedía un Fernet Branca.
212
00:16:58,245 --> 00:16:59,269
<i>Tenía una fantasía.</i>
213
00:17:01,582 --> 00:17:04,244
Que iba a mirar al otro
lado de las mesas...
214
00:17:04,918 --> 00:17:08,376
<i>...y lo vería a usted ahí,
con una esposa.</i>
215
00:17:08,589 --> 00:17:10,386
<i>Quizá con un par de niños.</i>
216
00:17:12,459 --> 00:17:15,758
No me diría nada a mí,
ni yo a usted.
217
00:17:17,631 --> 00:17:20,464
Pero los dos sabríamos
que había tenido éxito...
218
00:17:22,269 --> 00:17:23,861
...que era feliz.
219
00:17:26,740 --> 00:17:30,437
Nunca quise que
regresara a Gótica.
220
00:17:31,612 --> 00:17:35,776
Siempre supe que aquí
solo había dolor y tragedias.
221
00:17:36,283 --> 00:17:39,150
Deseaba algo más para usted.
222
00:17:44,157 --> 00:17:45,488
Todavía lo deseo.
223
00:17:49,763 --> 00:17:52,596
<i>Llegan aquí un par
de veces al mes.</i>
224
00:17:52,766 --> 00:17:54,199
<i>Más cuando hace frío.</i>
225
00:17:54,401 --> 00:17:56,335
Vagos, se refugian
en los túneles.
226
00:17:58,005 --> 00:18:02,135
Lo sacamos de la cuenca,
pero fuera de eso, no lo tocamos.
227
00:18:04,478 --> 00:18:05,467
¿Qué?
228
00:18:05,646 --> 00:18:07,705
Se llama Jimmy.
Vivía en Saint Swithin.
229
00:18:08,348 --> 00:18:11,806
El orfanato de niños donde
soy entrenador de deportes.
230
00:18:15,055 --> 00:18:16,852
<i>Hacía meses que Jimmy no venía.</i>
231
00:18:17,024 --> 00:18:19,458
- ¿No? ¿Por qué?
- Tú sabes por qué.
232
00:18:19,626 --> 00:18:23,460
Su edad. No tenemos recursos
para chicos mayores de 16 años.
233
00:18:23,630 --> 00:18:25,689
La Fundación Wayne
les daba dinero.
234
00:18:25,866 --> 00:18:27,857
Dejó de dárnoslo hace dos años.
235
00:18:28,035 --> 00:18:29,525
Tiene aquí a un hermano, ¿no?
236
00:18:30,137 --> 00:18:31,968
Mark. Yo se lo diré.
237
00:18:32,139 --> 00:18:35,131
Quisiera decírselo yo,
si me lo permite.
238
00:18:36,243 --> 00:18:38,336
¿Sabes qué hacía en los túneles?
239
00:18:38,512 --> 00:18:42,346
Muchos van a los túneles
cuando salen.
240
00:18:44,651 --> 00:18:46,710
Digamos que puedes
vivir ahí abajo.
241
00:18:47,387 --> 00:18:48,911
Digamos que hay trabajo.
242
00:18:49,089 --> 00:18:50,113
¿Trabajo?
243
00:18:50,891 --> 00:18:53,553
¿Qué clase de trabajo
hay en las alcantarillas?
244
00:18:53,727 --> 00:18:56,355
Más del que hay acá arriba.
245
00:18:57,230 --> 00:18:58,492
¿Entonces sabes de él?
246
00:18:58,665 --> 00:18:59,893
Claro.
247
00:19:01,601 --> 00:19:03,398
¿Cree que vaya a volver?
248
00:19:05,605 --> 00:19:06,902
No lo sé.
249
00:19:20,620 --> 00:19:22,212
¿Trajiste un acompañante?
250
00:19:22,556 --> 00:19:25,684
Me gusta que alguien
me abra las puertas.
251
00:19:26,860 --> 00:19:29,192
Mano derecha, ninguna parcial.
252
00:19:33,734 --> 00:19:35,361
Muy bien.
253
00:19:37,037 --> 00:19:39,062
No tan rápido, guapo.
254
00:19:39,372 --> 00:19:40,600
¿Tienes algo para mí?
255
00:19:42,209 --> 00:19:43,233
Ah, sí.
256
00:19:53,253 --> 00:19:56,381
No sé qué vas a hacer con
las huellas del Sr. Wayne...
257
00:19:56,556 --> 00:19:59,320
...pero me parece que
necesitarás el pulgar.
258
00:20:00,127 --> 00:20:02,220
¿No sabes contar muy bien?
259
00:20:02,395 --> 00:20:03,623
Sé contar perfectamente.
260
00:20:04,064 --> 00:20:07,227
Es más, estoy contando
hasta diez ahora.
261
00:20:09,736 --> 00:20:10,760
Está bien.
262
00:20:14,841 --> 00:20:17,537
Mi amigo está afuera.
Oprime "enviar".
263
00:20:29,289 --> 00:20:30,620
Este lugar está medio muerto.
264
00:20:30,791 --> 00:20:32,759
Se va a animar en
un minuto. Créeme.
265
00:20:35,629 --> 00:20:36,755
¿Todo bien?
266
00:20:36,930 --> 00:20:38,921
Excelente. Nos vemos luego.
267
00:20:45,605 --> 00:20:47,937
Hubiera sido mucho más fácil...
268
00:20:48,375 --> 00:20:50,309
...darme lo que acordamos.
269
00:20:50,510 --> 00:20:52,876
No puede haber cabos sueltos.
270
00:20:53,146 --> 00:20:56,877
Y aun con ese vestido,
nadie te va a extrañar.
271
00:20:58,718 --> 00:21:00,618
¿Pero a mi amigo de allá?
272
00:21:00,787 --> 00:21:03,950
Todos los policías de
la ciudad lo extrañan.
273
00:21:04,124 --> 00:21:05,455
Qué lista.
274
00:21:05,625 --> 00:21:08,321
Pero no lo van a buscar
en un lugar así.
275
00:21:08,662 --> 00:21:11,392
No sé. Acabas de usar su celular.
276
00:21:21,641 --> 00:21:22,665
¡Rápido!
277
00:21:39,326 --> 00:21:40,987
¡Corran, corran! ¡Policía!
278
00:21:46,633 --> 00:21:47,657
¡Por favor!
279
00:21:58,078 --> 00:22:00,410
Sigue aplicando presión, corazón.
280
00:22:03,016 --> 00:22:04,142
¿Me llamas?
281
00:22:07,220 --> 00:22:09,381
- ¿Se encuentra bien?
- ¡Está sangrando!
282
00:22:14,694 --> 00:22:15,752
Tengo al congresista.
283
00:22:44,591 --> 00:22:45,615
¡Despejado!
284
00:22:50,130 --> 00:22:52,894
¡Alcantarilla! ¡Levanten esto!
¡Llamen a la compañía de luz!
285
00:22:55,068 --> 00:22:56,592
¡Ustedes tres, bajen conmigo!
286
00:22:56,770 --> 00:23:00,206
¡Ustedes dos, vayan
a la siguiente salida!
287
00:23:16,856 --> 00:23:18,221
¿Se metieron allá abajo?
288
00:23:49,656 --> 00:23:52,853
- Vamos a bajar, ¿no?
- Fue una explosión de gas.
289
00:23:53,026 --> 00:23:54,118
¿Gas? Es una alcantarilla.
290
00:23:54,294 --> 00:23:56,228
Nadie baja hasta que
sepamos lo qué hay.
291
00:23:56,396 --> 00:23:58,227
Ya sabemos, está el comisionado.
292
00:23:58,398 --> 00:24:00,229
¡Llévense a este tipo temerario!
293
00:24:00,400 --> 00:24:02,891
¿Y el de la compañía de luz?
294
00:24:45,545 --> 00:24:47,513
¿Qué haces aquí?
295
00:24:49,049 --> 00:24:50,175
¡Contéstale!
296
00:24:52,519 --> 00:24:54,419
Te preguntaba a ti.
297
00:24:54,821 --> 00:24:56,345
Es el comisionado
de la policía.
298
00:25:00,126 --> 00:25:02,594
¿Y lo trajiste acá abajo?
299
00:25:03,263 --> 00:25:04,855
No sabíamos qué hacer.
300
00:25:05,031 --> 00:25:06,055
Te entró el pánico.
301
00:25:06,399 --> 00:25:09,232
Tu debilidad les costó
la vida a tres personas.
302
00:25:09,402 --> 00:25:10,699
No, está solo.
303
00:25:14,707 --> 00:25:16,072
Regístralo.
304
00:25:16,242 --> 00:25:17,766
Y después te mataré.
305
00:25:47,240 --> 00:25:48,264
Está muerto.
306
00:25:48,508 --> 00:25:50,237
Enséñame su cuerpo.
307
00:25:50,410 --> 00:25:53,868
El agua fluye a cualquiera de
las salidas. Nunca lo hallaremos.
308
00:25:59,886 --> 00:26:01,376
¡Síguelo!
309
00:26:01,688 --> 00:26:02,985
¿Que lo siga?
310
00:26:17,804 --> 00:26:19,601
¿Está herido?
311
00:26:19,772 --> 00:26:21,933
¡Oiga! ¿Está despierto?
312
00:26:28,314 --> 00:26:29,941
Necesito ver a Bruce Wayne.
313
00:26:30,116 --> 00:26:32,550
El Sr. Wayne no recibe
visitas sin cita.
314
00:26:32,719 --> 00:26:34,516
Aun si es de la policía.
315
00:26:34,687 --> 00:26:38,350
¿Y si traigo una orden para
investigar el asesinato de Dent?
316
00:26:38,525 --> 00:26:40,720
¿Sería "sin cita"?
317
00:26:44,931 --> 00:26:46,956
¿En qué le puedo servir, oficial?
318
00:26:47,300 --> 00:26:49,359
Le dispararon al comisionado.
319
00:26:51,704 --> 00:26:53,729
Persiguió a un hombre
en las alcantarillas.
320
00:26:53,940 --> 00:26:57,239
Lo saqué y estaba balbuceando
sobre un ejército clandestino...
321
00:26:57,443 --> 00:26:59,240
...sobre un enmascarado
llamado Bane.
322
00:27:00,079 --> 00:27:02,343
¿No debería avisar
a sus superiores?
323
00:27:02,515 --> 00:27:05,678
Me preguntaron si también vio
cocodrilos gigantes.
324
00:27:06,152 --> 00:27:07,483
Lo necesita a usted.
325
00:27:09,455 --> 00:27:10,820
Necesita a Batman.
326
00:27:12,492 --> 00:27:13,857
Si el comisionado cree...
327
00:27:14,027 --> 00:27:15,858
Él no sabe ni le importa
quién es usted.
328
00:27:17,063 --> 00:27:19,031
Usted y yo nos conocemos.
329
00:27:20,166 --> 00:27:22,157
Fue hace mucho, yo era un niño.
330
00:27:22,535 --> 00:27:24,264
En Saint Swithin.
331
00:27:24,971 --> 00:27:28,668
La Fundación Wayne le daba
dinero antes. Es un orfanato.
332
00:27:29,609 --> 00:27:33,739
Mi mamá murió cuando yo era niño.
En un accidente, no lo recuerdo.
333
00:27:34,380 --> 00:27:39,215
Asesinaron a mi papá dos años
después por una deuda de juego.
334
00:27:39,786 --> 00:27:43,051
Me acuerdo perfectamente de eso.
335
00:27:44,390 --> 00:27:47,291
Poca gente sabe
lo que se siente.
336
00:27:47,694 --> 00:27:49,423
Sentir enojo...
337
00:27:50,196 --> 00:27:52,027
...en los huesos.
338
00:27:54,567 --> 00:27:56,728
Digo, entienden.
339
00:27:57,303 --> 00:27:58,736
Los padrastros.
340
00:27:58,905 --> 00:28:00,896
Todos entienden...
341
00:28:01,207 --> 00:28:02,697
...durante un tiempo.
342
00:28:03,443 --> 00:28:07,140
Luego quieren que el niño enojado
haga algo que no puede hacer.
343
00:28:07,747 --> 00:28:08,907
Olvidar el pasado.
344
00:28:09,082 --> 00:28:11,380
Después de un tiempo,
dejan de entender.
345
00:28:11,551 --> 00:28:13,519
Mandan al niño enojado
a un orfanato.
346
00:28:13,786 --> 00:28:17,586
Lo deduje demasiado tarde.
Hay que aprender a ocultar el enojo.
347
00:28:18,291 --> 00:28:20,623
Practicar sonreír en el espejo.
348
00:28:22,462 --> 00:28:23,952
Es como ponerse una máscara.
349
00:28:25,231 --> 00:28:28,758
Usted llegó al orfanato
un día en un auto genial.
350
00:28:28,935 --> 00:28:30,766
Con una chica linda del brazo.
351
00:28:31,838 --> 00:28:33,635
Estábamos muy emocionados.
352
00:28:33,940 --> 00:28:36,534
Bruce Wayne,
multimillonario huérfano.
353
00:28:36,976 --> 00:28:40,412
Inventábamos historias
sobre usted, leyendas.
354
00:28:40,813 --> 00:28:44,305
Para los demás niños
solo eran cuentos, pero...
355
00:28:46,319 --> 00:28:48,583
Cuando lo vi supe
quién era en realidad.
356
00:28:50,056 --> 00:28:52,820
Había visto esa mirada
en su cara.
357
00:28:53,860 --> 00:28:55,987
Es la misma que
me enseñé a adoptar.
358
00:28:57,964 --> 00:29:00,831
No sé por qué aceptó
la culpa por matar a Dent...
359
00:29:01,701 --> 00:29:03,760
...pero yo aún creo en Batman...
360
00:29:04,604 --> 00:29:06,265
...aun si usted ya no cree.
361
00:29:08,975 --> 00:29:13,878
¿Dijiste que mi fundación
le "daba" dinero al orfanato?
362
00:29:14,080 --> 00:29:15,809
El dinero paró.
363
00:29:15,982 --> 00:29:20,180
Quizá debería salir un poco,
prestarle atención a los detalles.
364
00:29:21,087 --> 00:29:23,453
Quizá algunos necesiten su ayuda.
365
00:29:25,224 --> 00:29:26,555
<i>¿Buscaste el nombre? ¿Bane?</i>
366
00:29:26,726 --> 00:29:29,388
<i>Es un mercenario.
No tiene otros nombres conocidos.</i>
367
00:29:29,595 --> 00:29:32,029
Él y sus hombres dieron
un golpe de estado en África.
368
00:29:32,198 --> 00:29:36,692
Benefició con operaciones mineras
a su amigo, John Daggett.
369
00:29:37,403 --> 00:29:39,132
<i>Ahora Daggett los trajo aquí.</i>
370
00:29:39,305 --> 00:29:40,329
<i>Al parecer.</i>
371
00:29:42,308 --> 00:29:44,401
- Seguiré escarbando.
- Sí.
372
00:29:45,645 --> 00:29:50,514
Alfred, ¿por qué la Fundación Wayne
dejó de dar fondos a orfanatos?
373
00:29:52,018 --> 00:29:56,921
La fundación se alimenta de las
utilidades de las Empresas Wayne.
374
00:29:57,423 --> 00:29:59,015
Tiene que haber utilidades.
375
00:29:59,225 --> 00:30:02,490
- Es hora de hablar con el Sr. Fox.
- Lo llamaré.
376
00:30:02,662 --> 00:30:04,254
No, no, no.
377
00:30:04,430 --> 00:30:06,330
¿Todavía tenemos autos aquí?
378
00:30:06,766 --> 00:30:08,563
Sí, uno o dos.
379
00:30:08,768 --> 00:30:10,861
Necesito ir al hospital
por mi pierna.
380
00:30:11,037 --> 00:30:12,026
¿A cuál hospital?
381
00:30:12,205 --> 00:30:14,173
Al que ingresó Jim Gordon.
382
00:30:18,177 --> 00:30:20,270
He visto peor cartílago
en las rodillas.
383
00:30:20,446 --> 00:30:21,470
Eso es bueno.
384
00:30:21,647 --> 00:30:23,672
No. Es porque usted
ya no tiene cartílago.
385
00:30:23,883 --> 00:30:27,114
Y no tiene mucho cartílago
en los codos ni en los hombros.
386
00:30:27,286 --> 00:30:29,720
Entre eso y el tejido
cicatrizado de sus riñones...
387
00:30:29,956 --> 00:30:32,686
...el daño residual
de la concusión en su cerebro...
388
00:30:32,859 --> 00:30:35,157
...y las cicatrices en todo el cuerpo...
389
00:30:35,428 --> 00:30:37,692
...no le aconsejo
el heliesquí, Sr. Wayne.
390
00:30:37,864 --> 00:30:38,888
Entiendo.
391
00:30:53,913 --> 00:30:56,074
Luchábamos juntos...
392
00:30:58,551 --> 00:31:00,075
...y desapareciste.
393
00:31:00,253 --> 00:31:02,278
Ya no necesitaban a Batman.
394
00:31:02,455 --> 00:31:03,444
Ganamos.
395
00:31:03,623 --> 00:31:05,682
Basándonos en una mentira.
396
00:31:07,126 --> 00:31:12,063
Y ahora el mal está surgiendo
de donde tratamos de enterrarlo.
397
00:31:13,399 --> 00:31:16,800
Batman tiene que regresar.
398
00:31:18,004 --> 00:31:20,472
¿Y si ya no existe?
399
00:31:20,640 --> 00:31:21,937
Tiene que existir.
400
00:31:22,108 --> 00:31:23,268
Tiene que existir.
401
00:31:37,824 --> 00:31:39,655
¿Me quitaste mi cartera?
402
00:31:39,826 --> 00:31:42,727
¡Me quitaste mi cartera!
403
00:31:43,429 --> 00:31:45,260
- Váyase.
- Ella me quitó mi...
404
00:31:45,932 --> 00:31:46,956
Ahora mismo.
405
00:31:47,533 --> 00:31:48,363
¡Desgraciada!
406
00:31:48,534 --> 00:31:51,469
No sé por qué se molestó tanto.
Solo traía 60 dólares.
407
00:31:51,637 --> 00:31:53,036
Probablemente por el reloj.
408
00:32:08,554 --> 00:32:09,213
¿Quién es ése?
409
00:32:09,388 --> 00:32:11,982
Otro viejo que ni puede
bajarse de su auto deportivo.
410
00:32:12,158 --> 00:32:15,059
¡Es Bruce Wayne! ¡Sr. Wayne, acá!
411
00:32:19,632 --> 00:32:21,623
- No sé si mi ayudante...
- Pase, Sr. Wayne.
412
00:32:21,801 --> 00:32:23,359
Muchas gracias.
413
00:32:28,641 --> 00:32:31,542
¿Bruce Wayne en
un baile de caridad?
414
00:32:33,479 --> 00:32:35,344
Srta. Tate, ¿verdad?
415
00:32:36,349 --> 00:32:39,375
Antes de volverse un ermitaño
no venía a estos eventos.
416
00:32:39,852 --> 00:32:43,219
Se gastan todo en el banquete,
no en la beneficencia.
417
00:32:43,389 --> 00:32:47,723
Alimenta el orgullo de la bruja
de sociedad que lo organiza.
418
00:32:48,227 --> 00:32:50,661
Esta es mi fiesta, Sr. Wayne.
419
00:32:52,865 --> 00:32:54,696
Y los fondos irán
a donde deben...
420
00:32:54,867 --> 00:32:57,995
...porque yo pagué
el banquete personalmente.
421
00:32:58,404 --> 00:32:59,803
Es usted muy generosa.
422
00:33:00,039 --> 00:33:03,873
Necesita invertir si quiere
restablecer el equilibrio mundial.
423
00:33:04,043 --> 00:33:06,048
Como en nuestro proyecto
de energía limpia.
424
00:33:06,345 --> 00:33:08,939
A veces la inversión
no rinde frutos.
425
00:33:09,749 --> 00:33:10,579
Lo lamento.
426
00:33:10,750 --> 00:33:13,378
Tiene una apatía ensayada, Sr. Wayne.
427
00:33:13,553 --> 00:33:15,384
Pero si no le
importara el mundo...
428
00:33:15,555 --> 00:33:18,718
...no invertiría la mitad de
su fortuna en intentar salvarlo.
429
00:33:19,725 --> 00:33:22,717
Ni se sentiría tan herido
con su fracaso...
430
00:33:23,129 --> 00:33:24,756
...como para tener
que ocultarse.
431
00:33:26,232 --> 00:33:28,325
Que pase una buena
noche, Sr. Wayne.
432
00:33:32,371 --> 00:33:34,032
¿Me permite?
433
00:33:35,107 --> 00:33:36,131
Gracias.
434
00:33:39,845 --> 00:33:41,210
No te da gusto verme.
435
00:33:41,380 --> 00:33:42,813
Se supone que es un ermitaño.
436
00:33:42,982 --> 00:33:45,041
Se me antojó el aire fresco.
437
00:33:45,851 --> 00:33:47,944
¿Por qué no llamó a la policía?
438
00:33:48,287 --> 00:33:50,949
Tengo un amigo poderoso
para cosas de este tipo.
439
00:33:51,123 --> 00:33:55,423
Es un disfraz atrevido
para una ladrona.
440
00:33:55,962 --> 00:33:58,556
¿Sí? ¿Usted quién está
fingiendo ser?
441
00:33:58,731 --> 00:34:01,427
Bruce Wayne,
excéntrico multimillonario.
442
00:34:02,435 --> 00:34:04,494
- ¿Con quién vienes?
- Su esposa está en Ibitza.
443
00:34:04,670 --> 00:34:08,470
Dejó sus joyas aquí por seguridad.
444
00:34:08,641 --> 00:34:10,666
Se pronuncia "Ibiza".
445
00:34:11,277 --> 00:34:14,804
¿Quieres que sepan que eres
una criminal, no una trepadora?
446
00:34:15,014 --> 00:34:18,245
¿Cree que me importa lo
que esta gente piensa de mí?
447
00:34:19,919 --> 00:34:21,819
Dudo que te importe
lo que piensen.
448
00:34:22,321 --> 00:34:26,121
No sea condescendiente.
No sabe nada sobre mí.
449
00:34:26,759 --> 00:34:28,659
Bueno, Selina Kyle...
450
00:34:28,961 --> 00:34:30,952
.. sé que viniste de
tu apartamento viejo...
451
00:34:31,130 --> 00:34:32,961
...un lugar modesto
para una gran ladrona.
452
00:34:33,132 --> 00:34:36,431
O estás ahorrando
para tu retiro...
453
00:34:37,036 --> 00:34:39,129
...o le debes dinero
a gente mala.
454
00:34:40,506 --> 00:34:44,442
No me juzgue. Ud. nació en un enorme
dormitorio de la Mansión Wayne.
455
00:34:44,610 --> 00:34:46,009
Nací en una salita.
456
00:34:46,178 --> 00:34:48,942
Empecé haciendo lo
que tenía que hacer.
457
00:34:50,216 --> 00:34:53,310
Después de eso, ya no te
dejan hacer lo que quieres.
458
00:34:53,486 --> 00:34:55,283
Empezar de nuevo.
459
00:34:55,454 --> 00:34:58,287
Es imposible empezar
de nuevo en este mundo.
460
00:34:58,457 --> 00:35:01,483
Un niño con un celular
puede averiguar lo que hiciste.
461
00:35:01,661 --> 00:35:05,461
Todo lo que hacemos
se archiva. Todo permanece.
462
00:35:06,032 --> 00:35:08,023
¿Así justificas robar?
463
00:35:08,200 --> 00:35:10,794
Le quito a los que
les sobra mucho.
464
00:35:10,970 --> 00:35:13,302
No me aprovecho
de gente con menos.
465
00:35:13,472 --> 00:35:14,461
¿Robin Hood?
466
00:35:14,640 --> 00:35:17,370
Haría más por ayudar
que la gente aquí.
467
00:35:17,543 --> 00:35:18,737
Que usted.
468
00:35:19,712 --> 00:35:21,339
¿No está suponiendo demasiado?
469
00:35:21,981 --> 00:35:26,042
Quizá sobrestima lo que tiene en
los pantalones, fuera de su cartera.
470
00:35:26,218 --> 00:35:27,242
Ay.
471
00:35:27,720 --> 00:35:29,654
¿Cree que todo esto pueda durar?
472
00:35:30,189 --> 00:35:32,817
Viene una tormenta, Sr. Wayne.
473
00:35:33,459 --> 00:35:37,657
Ud. y sus amigos deben cerrar
las escotillas porque cuando llegue...
474
00:35:37,830 --> 00:35:41,698
...no entenderán cómo pensaron
que podían vivir tan lujosamente...
475
00:35:41,867 --> 00:35:44,961
...dejándonos tan poco
al resto de nosotros.
476
00:35:48,240 --> 00:35:50,731
Parece que tienes ganas
de que suceda.
477
00:35:52,178 --> 00:35:53,736
Me adapto fácilmente.
478
00:35:53,913 --> 00:35:57,178
Esas perlas te quedan mejor
a ti que a mi caja fuerte...
479
00:35:57,917 --> 00:36:00,112
...pero no puedo dejar
que te las quedes.
480
00:36:08,427 --> 00:36:09,985
¡La ahuyentó!
481
00:36:12,898 --> 00:36:14,422
Lo dudo mucho.
482
00:36:16,569 --> 00:36:17,934
Quizá perdí mi boleto.
483
00:36:18,104 --> 00:36:19,696
Su esposa dijo
que tomaría un taxi.
484
00:36:19,872 --> 00:36:20,930
¿Mi esposa?
485
00:36:28,914 --> 00:36:30,313
¿Solo usted, señor?
486
00:36:33,419 --> 00:36:35,410
No se preocupe, Sr. Wayne.
487
00:36:36,155 --> 00:36:39,215
Lleva un poco de tiempo
adaptarse de nuevo.
488
00:36:41,393 --> 00:36:44,624
Bruce Wayne, qué sorpresa.
489
00:36:46,432 --> 00:36:48,798
¿Qué te despertó
de tu crío-sueño?
490
00:36:48,968 --> 00:36:50,663
No has perdido
tu sentido del humor.
491
00:36:50,836 --> 00:36:53,270
Aunque has perdido
la mayoría de mi dinero.
492
00:36:53,472 --> 00:36:54,996
La verdad, tú lo perdiste.
493
00:36:55,174 --> 00:36:58,940
Si usas los fondos de investigación
en un proyecto de fusión...
494
00:36:59,111 --> 00:37:00,942
...que luego descartas...
495
00:37:01,113 --> 00:37:03,581
...tu empresa no puede florecer.
496
00:37:03,749 --> 00:37:04,738
¿Qué opciones tengo?
497
00:37:04,917 --> 00:37:07,283
Si no estás dispuesto
a prender la máquina...
498
00:37:08,154 --> 00:37:09,985
No puedo.
No puedo, Lucius.
499
00:37:10,589 --> 00:37:11,988
Entonces no hagas nada.
500
00:37:12,191 --> 00:37:13,988
Tu mayoría detiene a Daggett...
501
00:37:14,160 --> 00:37:18,153
...mientras discutimos el programa
de energía con Miranda Tate.
502
00:37:18,330 --> 00:37:20,958
Ella siempre ha
apoyado el proyecto.
503
00:37:21,367 --> 00:37:22,391
Es lista...
504
00:37:23,335 --> 00:37:24,563
...y muy hermosa.
505
00:37:25,571 --> 00:37:28,597
Todos queremos
lo mejor para ti, Bruce.
506
00:37:29,341 --> 00:37:31,104
Enséñale la máquina.
507
00:37:32,011 --> 00:37:33,308
Lo pensaré.
508
00:37:33,479 --> 00:37:34,810
¿Algo más?
509
00:37:36,348 --> 00:37:37,212
¿Por qué?
510
00:37:37,383 --> 00:37:41,444
Estas conversaciones solían
terminar con una petición rara.
511
00:37:42,188 --> 00:37:43,621
Me retiré.
512
00:37:45,624 --> 00:37:47,990
Déjame enseñarte algunas cosas.
513
00:37:52,131 --> 00:37:53,621
Solo por los viejos tiempos.
514
00:37:58,103 --> 00:38:00,128
Pensaba que habías cerrado este lugar.
515
00:38:00,306 --> 00:38:02,968
Siempre ha estado cerrado, oficialmente.
516
00:38:03,142 --> 00:38:04,200
Todas estas cosas nuevas.
517
00:38:04,376 --> 00:38:09,006
Cuando murió tu padre, Empresas Wayne
creó 14 subsidiarias de defensa.
518
00:38:09,181 --> 00:38:11,843
Durante años he estado
cerrando y consolidando...
519
00:38:12,017 --> 00:38:14,383
...los diferentes prototipos
bajo un mismo techo.
520
00:38:14,553 --> 00:38:16,248
- El mío.
- ¿Por qué?
521
00:38:16,555 --> 00:38:19,217
Para que no cayeran en malas manos.
522
00:38:22,061 --> 00:38:24,495
Ahora solo estás presumiendo.
523
00:38:25,664 --> 00:38:30,260
Proyectos de defensa para
máxima pacificación urbana.
524
00:38:30,769 --> 00:38:35,365
Los rotores se configuraron
para maniobrar bien entre edificios.
525
00:38:35,841 --> 00:38:37,331
¿Cómo se llama?
526
00:38:37,943 --> 00:38:42,175
Tiene una designación larga
y aburrida de Empresas Wayne.
527
00:38:42,348 --> 00:38:45,044
Yo solo lo llamo "el murciélago".
528
00:38:46,652 --> 00:38:49,280
Y sí, Sr. Wayne,
lo hay en negro.
529
00:38:51,056 --> 00:38:54,025
Trabaja bien, excepto
por el piloto automático.
530
00:38:54,460 --> 00:38:56,394
Necesita una mente
mejor que la mía.
531
00:38:56,562 --> 00:38:57,927
¿Mejor que la tuya?
532
00:38:58,697 --> 00:39:01,461
Trataba de ser modesto.
533
00:39:01,867 --> 00:39:03,767
Una mente menos ocupada.
534
00:39:04,203 --> 00:39:05,465
La tuya.
535
00:39:13,045 --> 00:39:14,569
¿De verdad duele mucho?
536
00:39:14,747 --> 00:39:16,408
Lo puedes probar, Alfred.
537
00:39:16,582 --> 00:39:18,379
Me gusta observar.
Gracias, señor.
538
00:39:21,487 --> 00:39:22,920
No está mal.
539
00:39:27,960 --> 00:39:29,393
No está nada mal.
540
00:39:32,831 --> 00:39:36,164
Si está considerando
volver a sus actividades...
541
00:39:36,335 --> 00:39:38,428
...preste atención
a lo que dicen de Bane.
542
00:39:38,604 --> 00:39:39,628
Soy todo oídos.
543
00:39:40,806 --> 00:39:44,469
Hay una cárcel, en una parte
más antigua del mundo.
544
00:39:44,977 --> 00:39:49,846
Una fosa, a donde arrojan
a hombres para sufrir y morir.
545
00:39:50,082 --> 00:39:53,779
Pero a veces, un hombre
emerge de la oscuridad.
546
00:39:54,019 --> 00:39:58,012
A veces, la fosa
manda algo de regreso.
547
00:39:58,257 --> 00:39:59,281
Bane.
548
00:39:59,458 --> 00:40:00,482
Bane.
549
00:40:00,759 --> 00:40:03,626
Nació y creció en
un infierno terrenal.
550
00:40:03,963 --> 00:40:04,952
¿Nació en una cárcel?
551
00:40:05,130 --> 00:40:07,496
Nadie sabe por qué
ni cómo escapó.
552
00:40:07,967 --> 00:40:10,629
Pero sí saben que
una vez que escapó...
553
00:40:10,803 --> 00:40:15,035
...fue entrenado por
Ra's al Ghul, su maestro.
554
00:40:15,240 --> 00:40:17,105
¿Bane perteneció
a La Liga de las Sombras?
555
00:40:17,276 --> 00:40:19,767
Y luego fue expulsado.
556
00:40:19,945 --> 00:40:23,847
Si un hombre es demasiado
radical para Ra's al Ghul...
557
00:40:24,450 --> 00:40:25,644
...no debe jugar con él.
558
00:40:25,818 --> 00:40:29,049
No sabía que tenía fama
de jugar con criminales.
559
00:40:29,688 --> 00:40:30,985
Eso fue antes.
560
00:40:31,457 --> 00:40:34,221
Puede cubrir su pierna
y ponerse su máscara...
561
00:40:34,393 --> 00:40:36,987
...pero usted ya no es lo que era antes.
562
00:40:37,162 --> 00:40:41,792
Si este hombre es todo lo que
dices, la ciudad me necesita.
563
00:40:41,967 --> 00:40:44,902
La ciudad necesita
a Bruce Wayne.
564
00:40:45,304 --> 00:40:47,204
Sus recursos, sus conocimientos.
565
00:40:47,373 --> 00:40:50,467
No necesita su cuerpo ni su vida.
566
00:40:51,276 --> 00:40:52,402
Esa época ya pasó.
567
00:40:52,578 --> 00:40:55,979
Temes que si vuelvo
a salir, fracasaré.
568
00:40:59,018 --> 00:41:01,851
Temo que quiere fracasar.
569
00:41:16,235 --> 00:41:19,534
No puedes vender solo porque
Bruce Wayne fue a una fiesta.
570
00:41:19,738 --> 00:41:23,538
Su regreso es un cambio. Puede
ser bueno o malo. Me parece malo.
571
00:41:23,709 --> 00:41:25,006
¿En base a qué?
572
00:41:25,177 --> 00:41:26,701
Lo eché a cara o cruz.
573
00:41:32,851 --> 00:41:34,751
Dije que no quería de centeno.
574
00:41:37,356 --> 00:41:41,349
Oye, novato, quítate el casco.
Necesitamos caras para la cámara.
575
00:41:46,832 --> 00:41:48,094
Vayamos a hacer unas ventas.
576
00:42:01,113 --> 00:42:02,205
¡Aquí, aquí!
577
00:42:03,582 --> 00:42:04,606
Anda.
578
00:42:06,285 --> 00:42:07,479
¡Rápido!
579
00:42:29,641 --> 00:42:31,609
¡Al piso! ¡Brazos extendidos!
580
00:42:31,777 --> 00:42:32,903
Todos al piso.
581
00:42:33,745 --> 00:42:34,769
¿Qué?
582
00:42:49,828 --> 00:42:52,524
Esto es una bolsa.
No hay dinero que robar.
583
00:42:52,698 --> 00:42:56,099
¿En serio? ¿Entonces
qué hacen ustedes aquí?
584
00:43:12,784 --> 00:43:15,275
¡No se acerquen!
¡Vayan al final de la calle!
585
00:43:15,454 --> 00:43:17,445
¡Tenemos una emergencia!
586
00:43:20,726 --> 00:43:22,318
¡Tiene que entrar ahí!
587
00:43:22,494 --> 00:43:24,052
Es una situación de rehenes.
588
00:43:24,229 --> 00:43:27,665
No, es un robo. Tienen acceso
a la compraventa en línea.
589
00:43:27,833 --> 00:43:29,698
No arriesgaré a mis
hombres por su dinero.
590
00:43:33,872 --> 00:43:36,204
Quítese, tenemos una situación.
591
00:43:36,375 --> 00:43:38,400
¡No es nuestro dinero,
es de todos!
592
00:43:38,577 --> 00:43:40,670
¿Sí? El mío está en mi colchón.
593
00:43:40,846 --> 00:43:45,340
Si no los agarra, el relleno de
su colchón valdrá mucho menos.
594
00:43:45,517 --> 00:43:47,747
Corten el cable y saquen
esa torre de servicio.
595
00:43:47,953 --> 00:43:49,853
Tendrán que proceder
más despacio.
596
00:43:51,089 --> 00:43:52,147
¡Atrás!
597
00:43:52,324 --> 00:43:54,986
¡Más! ¡Rápido!
¡Señor, muévase, por favor!
598
00:43:56,495 --> 00:43:58,053
Cortaron el cable.
599
00:43:59,231 --> 00:44:00,323
El celular funciona.
600
00:44:00,499 --> 00:44:01,830
Por ahora.
601
00:44:07,506 --> 00:44:08,768
Pongan todas estas barreras.
602
00:44:08,974 --> 00:44:11,067
Todas. Nadie entra
ni sale de aquí.
603
00:44:11,343 --> 00:44:12,935
¿Dónde lo pongo?
604
00:44:13,111 --> 00:44:14,408
Échelo para atrás.
605
00:44:19,017 --> 00:44:20,917
Quédese en su vehículo.
606
00:44:27,759 --> 00:44:30,193
¿Cuánto tiempo más
necesita el programa?
607
00:44:31,763 --> 00:44:32,923
Ocho minutos.
608
00:44:34,533 --> 00:44:35,761
Hora de movilizarse.
609
00:44:35,934 --> 00:44:37,299
¡Levántense todos!
610
00:44:41,540 --> 00:44:43,007
¡Ustedes dos, muévanse!
611
00:44:45,744 --> 00:44:47,041
Gracias.
612
00:44:48,013 --> 00:44:49,037
¡Calma!
613
00:44:58,156 --> 00:44:59,248
¡Calma!
614
00:45:07,532 --> 00:45:08,556
Tengo a alguien.
615
00:45:09,635 --> 00:45:12,126
¡No disparen, tienen rehenes!
616
00:45:12,304 --> 00:45:13,566
¡No disparen!
617
00:45:23,448 --> 00:45:24,472
¡Rápido, rápido!
618
00:45:34,760 --> 00:45:36,421
¡Por favor!
¡Dejen que me vaya!
619
00:45:36,762 --> 00:45:38,753
¡Por favor!
620
00:45:42,367 --> 00:45:43,800
¡Dispara a las llantas!
621
00:45:43,969 --> 00:45:45,436
No veo el blanco.
622
00:45:46,838 --> 00:45:50,001
¡Échense para atrás!
¡Tienen rehenes!
623
00:45:50,175 --> 00:45:52,837
<i>La policía persigue
a cuatro sospechosos...</i>
624
00:45:53,011 --> 00:45:55,104
<i>...por una situación de rehenes.</i>
625
00:46:01,620 --> 00:46:03,281
¿Qué pasa con las luces?
626
00:46:10,195 --> 00:46:11,662
No puede ser.
627
00:46:12,130 --> 00:46:13,188
¿Qué fue eso?
628
00:46:13,365 --> 00:46:16,198
Vas a ver un buen espectáculo.
629
00:46:21,707 --> 00:46:23,698
¡Por favor! ¡Auxilio!
630
00:46:41,626 --> 00:46:42,650
Perdón.
631
00:46:42,828 --> 00:46:46,423
¡Guarda esa cosa antes
de que te lastimes! ¡Súbete!
632
00:46:46,631 --> 00:46:47,325
¡Vamos!
633
00:46:47,499 --> 00:46:49,831
¡Súbete al auto!
¡Vieron a Batman!
634
00:47:01,146 --> 00:47:03,546
Llamen a todos:
patrulleros, de barrio...
635
00:47:03,715 --> 00:47:05,376
...fuera de servicio.
¡Que vengan!
636
00:47:05,550 --> 00:47:07,108
Voy a hacer lo que
Jim Gordon no pudo.
637
00:47:07,285 --> 00:47:10,379
- ¿Qué?
- Voy a atrapar a Batman.
638
00:47:10,689 --> 00:47:13,590
<i>Nos confirman que los sospechosos
traen a dos rehenes...</i>
639
00:47:13,759 --> 00:47:15,920
<i>...secuestrados de
la bolsa de Gótica.</i>
640
00:47:16,094 --> 00:47:19,393
<i>- Reportes de testigos...
- Scott, el centro de la pantalla.</i>
641
00:47:19,564 --> 00:47:21,896
<i>- ¿Lo ves?
- Veo a Batman.</i>
642
00:47:22,067 --> 00:47:24,399
<i>Es increíble, pero
a los sospechosos...</i>
643
00:47:24,569 --> 00:47:26,935
<i>...parece que
los persigue Batman.</i>
644
00:47:27,105 --> 00:47:28,197
Qué sorpresa.
645
00:47:33,378 --> 00:47:35,312
¿Y los ladrones armados?
646
00:47:37,749 --> 00:47:39,114
¡Por favor! ¡Suéltenme!
647
00:47:40,886 --> 00:47:42,547
CONEXIÓN
FALTAN 90 SEGUNDOS
648
00:47:50,395 --> 00:47:52,989
<i>Una moto se separó.
No tiene rehén. ¿La perseguimos?</i>
649
00:47:58,403 --> 00:47:59,927
Negativo. Sigue a Batman.
650
00:48:02,841 --> 00:48:04,638
- ¡Está huyendo!
- ¿A quién quiere capturar?
651
00:48:04,810 --> 00:48:07,335
¿A un ladrón o al tipo
que mató a Harvey Dent?
652
00:48:11,583 --> 00:48:13,949
<i>Han acordonado todas
las zonas de West Hill...</i>
653
00:48:14,152 --> 00:48:16,279
<i>...Central Heights
y la zona de Parkside.</i>
654
00:48:16,721 --> 00:48:19,349
Ocho años y tenía
que ser esta noche.
655
00:48:19,724 --> 00:48:21,783
Está distrayendo
a los policías de Bane.
656
00:48:30,635 --> 00:48:32,603
¡Por favor! ¡Solo suélteme!
657
00:48:33,138 --> 00:48:34,162
¡Por favor!
658
00:48:44,950 --> 00:48:46,747
NOTICIA ÚLTIMO MOMENTO
REGRESO DE BATMAN
659
00:49:07,272 --> 00:49:10,799
ESTADO DE CONEXIÓN
COMPLETA
660
00:49:52,417 --> 00:49:53,816
<i>Se nos fue.</i>
661
00:49:54,052 --> 00:49:55,713
¿Cómo es posible?
662
00:49:55,887 --> 00:49:57,445
<i>Tiene mucha
potencia de fuego.</i>
663
00:49:57,622 --> 00:49:58,714
¿Y ustedes no?
664
00:50:03,528 --> 00:50:05,257
<i>Va de regreso al centro.</i>
665
00:50:05,430 --> 00:50:07,455
Es tan tonto como su disfraz.
666
00:50:08,099 --> 00:50:09,691
Rodéenlo, señores.
667
00:50:42,000 --> 00:50:44,491
Como una rata en
una trampa, caballeros.
668
00:50:49,674 --> 00:50:52,802
Quizá sea el animal
equivocado, señor.
669
00:51:03,688 --> 00:51:05,383
¿Está seguro que era él?
670
00:51:12,197 --> 00:51:15,633
<i>Bane dice que Batman interfirió,
pero que logró su cometido.</i>
671
00:51:15,800 --> 00:51:17,427
¿Y los hombres arrestados?
672
00:51:17,602 --> 00:51:21,663
Dijo, y cito: "Morirían antes que hablar".
673
00:51:22,907 --> 00:51:25,171
¿Dónde halla a esos tipos?
674
00:51:26,778 --> 00:51:28,507
Abre la champaña.
675
00:51:30,548 --> 00:51:33,039
¡Traigan a unas chicas aquí!
676
00:51:33,218 --> 00:51:34,651
Cuidado con lo que deseas.
677
00:51:45,664 --> 00:51:46,995
¿Te comió la lengua el gato?
678
00:51:47,165 --> 00:51:48,359
Perra estúpida.
679
00:51:48,533 --> 00:51:50,626
Nadie me había acusado
de ser estúpida.
680
00:51:50,802 --> 00:51:53,737
Es estúpido venir
aquí esta noche.
681
00:51:55,140 --> 00:51:56,801
Quiero lo que me debes.
682
00:51:58,543 --> 00:52:00,534
Querer no es tener.
683
00:52:01,046 --> 00:52:03,879
Lindo disfraz. ¿Los tacones
te dificultan caminar?
684
00:52:05,216 --> 00:52:06,240
No sé.
685
00:52:07,085 --> 00:52:08,484
¿Me lo dificultan?
686
00:52:09,821 --> 00:52:11,379
- ¿Dónde está?
- ¿Qué?
687
00:52:11,589 --> 00:52:13,955
El programa, "Pizarra Limpia".
688
00:52:14,192 --> 00:52:17,389
La mejor herramienta para una
ladrona con historial criminal.
689
00:52:18,163 --> 00:52:19,687
¡Deténgase ahí!
690
00:52:33,244 --> 00:52:34,268
¿Dónde está?
691
00:52:34,779 --> 00:52:36,371
¿"Pizarra Limpia"?
692
00:52:36,548 --> 00:52:39,176
¿Donde escribes tu nombre
y fecha de nacimiento...
693
00:52:39,350 --> 00:52:43,514
...y en unos minutos desapareces
de todas las bases de datos?
694
00:52:43,813 --> 00:52:45,570
¿Parece demasiado
bueno para existir?
695
00:52:45,757 --> 00:52:46,849
¡Mientes!
696
00:52:47,025 --> 00:52:49,585
¡Rykin Data creó un prototipo!
697
00:52:49,761 --> 00:52:51,729
Por eso compré la compañía...
698
00:52:52,630 --> 00:52:54,530
...pero no tenían nada.
699
00:52:54,933 --> 00:52:56,628
Era un mito de los gánsteres.
700
00:53:08,012 --> 00:53:09,138
¡No se acerquen!
701
00:53:12,550 --> 00:53:14,142
¡Lo voy a matar!
702
00:53:15,086 --> 00:53:16,451
Lo saben...
703
00:53:16,888 --> 00:53:18,287
...pero no les importa.
704
00:53:35,940 --> 00:53:36,929
Estás bromeando.
705
00:53:37,108 --> 00:53:39,633
- No uso pistolas, no mato.
- ¿Qué tiene eso de divertido?
706
00:53:58,797 --> 00:54:01,630
Mi madre me advirtió sobre
subirme a autos con extraños.
707
00:54:01,800 --> 00:54:02,824
Esto no es un auto.
708
00:54:52,917 --> 00:54:54,509
Nos vemos.
709
00:54:55,520 --> 00:54:56,646
De nada.
710
00:54:57,021 --> 00:54:58,386
Tenía todo bajo control.
711
00:54:58,556 --> 00:54:59,887
Esos no eran matones.
712
00:55:00,058 --> 00:55:02,151
Eran asesinos entrenados.
713
00:55:02,327 --> 00:55:03,988
Te salvé la vida.
714
00:55:04,195 --> 00:55:08,928
A cambio necesito saber qué
hiciste con las huellas de Wayne.
715
00:55:09,133 --> 00:55:11,658
Wayne me dijo que
tenía un amigo poderoso.
716
00:55:12,837 --> 00:55:14,702
Le vendí sus huellas a Daggett...
717
00:55:16,674 --> 00:55:18,733
...por algo que ni existe.
718
00:55:19,410 --> 00:55:21,537
Dudo que muchos
te puedan engañar.
719
00:55:21,613 --> 00:55:23,210
Cuando una chica
está desesperada...
720
00:55:23,248 --> 00:55:25,614
- ¿Qué hará con ellas?
- No lo sé.
721
00:55:25,783 --> 00:55:29,184
A Daggett le interesaba
lo que pasó en la bolsa.
722
00:55:34,425 --> 00:55:35,892
¿Srta. Kyle?
723
00:55:38,796 --> 00:55:41,026
Conque eso es lo que se siente.
724
00:55:41,733 --> 00:55:43,064
NOTICIA ÚLTIMO MOMENTO
REGRESO DE BATMAN
725
00:56:00,318 --> 00:56:04,880
Veo por las noticias que recuperó
su gusto por la destrucción.
726
00:56:05,056 --> 00:56:06,990
Recuperé esto.
727
00:56:07,258 --> 00:56:09,624
¿No debería investigar
la policía?
728
00:56:09,794 --> 00:56:11,557
No tienen las herramientas necesarias.
729
00:56:11,729 --> 00:56:13,219
Las tendrían si se las diera.
730
00:56:13,398 --> 00:56:15,889
La herramienta de uno
es el arma de otro.
731
00:56:16,067 --> 00:56:19,400
Para usted. Pero uno puede
convertir muchas cosas en armas.
732
00:56:19,570 --> 00:56:21,561
¡Ya basta! La policía no podía.
733
00:56:21,839 --> 00:56:25,138
Quizá hubiera podido si usted
no hubiera hecho su espectáculo.
734
00:56:25,310 --> 00:56:26,504
Creías que no podía.
735
00:56:26,711 --> 00:56:29,145
Hizo que la policía
lo persiguiera...
736
00:56:29,314 --> 00:56:31,805
...usando los nuevos
juguetes de Fox.
737
00:56:32,016 --> 00:56:34,849
¿Y cuando se enfrente a él?
738
00:56:35,019 --> 00:56:36,281
Pelearé más duro, así soy.
739
00:56:36,454 --> 00:56:39,912
Mírelo bien. ¡Su velocidad,
su ferocidad, su entrenamiento!
740
00:56:40,091 --> 00:56:42,457
Veo el poder de la creencia.
741
00:56:42,927 --> 00:56:45,828
Veo una Liga de las
Sombras que resurge.
742
00:56:45,997 --> 00:56:47,464
Dijiste que lo expulsaron.
743
00:56:47,632 --> 00:56:49,497
Por el mismo Ra's al Ghul.
744
00:56:50,535 --> 00:56:52,025
¿Quién los dirige ahora?
745
00:56:52,236 --> 00:56:54,363
Ra's al Ghul era
La Liga y lo vencí.
746
00:56:54,539 --> 00:56:57,303
Bane es un mercenario.
Hay que averiguar qué trama.
747
00:56:58,509 --> 00:57:01,034
Transacciones de la bolsa.
Cifradas.
748
00:57:01,879 --> 00:57:03,278
Y mi huella digital.
749
00:57:03,448 --> 00:57:04,676
Cortesía de Selina Kyle.
750
00:57:04,849 --> 00:57:05,941
Dale esto a Fox.
751
00:57:06,117 --> 00:57:10,451
Puede descifrar su código y
decirnos qué transacciones hizo.
752
00:57:14,125 --> 00:57:17,788
Le llevaré esto al Sr. Fox,
pero es todo.
753
00:57:19,464 --> 00:57:22,991
Yo lo he cosido, le he compuesto
huesos pero no lo enterraré.
754
00:57:23,401 --> 00:57:26,529
Ya he enterrado a suficientes
miembros de la familia Wayne.
755
00:57:27,338 --> 00:57:28,327
¿Me dejarías?
756
00:57:28,506 --> 00:57:31,669
Usted solo ve un final para su viaje.
757
00:57:33,144 --> 00:57:37,137
Dejarlo es lo único que tengo
para hacerlo entender.
758
00:57:38,016 --> 00:57:41,508
Usted ya no es Batman.
Necesita encontrar otra manera.
759
00:57:41,686 --> 00:57:45,645
Antes hablaba de la vida
fuera de esa cueva espantosa.
760
00:57:45,823 --> 00:57:49,315
Rachel murió sabiendo que
habíamos decidido estar juntos.
761
00:57:49,594 --> 00:57:53,553
Esa era mi vida fuera de la cueva.
No puedo seguir así nada más.
762
00:57:55,400 --> 00:57:56,867
Ella no siguió, no podía.
763
00:57:57,702 --> 00:57:59,067
¿Y si hubiera podido?
764
00:57:59,570 --> 00:58:00,696
No puedo cambiar eso.
765
00:58:00,872 --> 00:58:03,864
¿Qué tal si antes de morir
escribió una carta...
766
00:58:04,042 --> 00:58:07,500
...diciendo que elegía a
Harvey Dent en lugar de a usted?
767
00:58:11,883 --> 00:58:13,214
¿Y qué tal si...
768
00:58:14,318 --> 00:58:16,115
...para evitarle el dolor...
769
00:58:17,955 --> 00:58:19,855
...yo quemé esa carta?
770
00:58:20,691 --> 00:58:24,889
¿Cómo te atreves a usar a
Rachel para tratar de pararme?
771
00:58:25,096 --> 00:58:28,532
Estoy usando la verdad, Sr. Wayne.
772
00:58:29,200 --> 00:58:34,069
En vez de ser más listos que la verdad,
¿por qué no dejar que salga?
773
00:58:35,706 --> 00:58:36,695
Lo lamento.
774
00:58:36,874 --> 00:58:37,898
¿Lo lamentas?
775
00:58:38,142 --> 00:58:40,702
¿Esperas destruir mi mundo...
776
00:58:43,081 --> 00:58:45,447
...y que luego nos demos la mano?
777
00:58:48,553 --> 00:58:50,612
Yo sé lo que esto significa.
778
00:58:50,788 --> 00:58:51,880
¿Qué significa?
779
00:58:52,056 --> 00:58:54,456
Significa su odio.
780
00:58:54,659 --> 00:58:58,390
Y significa perder a
alguien que he cuidado...
781
00:58:58,563 --> 00:59:02,556
...desde que oí sus
primeros gritos resonar...
782
00:59:03,634 --> 00:59:04,658
...en esta casa.
783
00:59:06,070 --> 00:59:10,302
Pero también puede
significar salvarle la vida.
784
00:59:11,609 --> 00:59:14,100
Y eso es más importante.
785
00:59:19,283 --> 00:59:20,375
Adiós, Alfred.
786
00:59:40,037 --> 00:59:41,265
¿Alfred?
787
00:59:46,477 --> 00:59:47,876
¿Abres tu propia puerta?
788
00:59:48,045 --> 00:59:49,069
Sí.
789
00:59:50,481 --> 00:59:51,778
Página tres.
790
00:59:52,316 --> 00:59:56,309
Parece que hiciste una serie de
opciones de venta en el mercado...
791
00:59:56,487 --> 00:59:57,818
...verificadas por tu huella.
792
00:59:57,989 --> 00:59:59,786
Esas opciones se vencieron ayer.
793
00:59:59,957 --> 01:00:01,652
BRUCE WAYNE SE ARRIESGA Y PIERDE
794
01:00:01,859 --> 01:00:04,657
A largo plazo, quizá podamos
probar fraude, pero ahora...
795
01:00:04,829 --> 01:00:06,168
...estás completamente quebrado.
796
01:00:06,210 --> 01:00:09,395
Las Empresas Wayne van a caer
en manos de John Daggett.
797
01:00:09,567 --> 01:00:13,970
Las armas. No podemos dejar que
se apodere de Ciencias Aplicadas.
798
01:00:14,138 --> 01:00:17,164
Ciencias Aplicadas está
cerrada y fuera de los libros.
799
01:00:17,341 --> 01:00:19,901
El proyecto de energía
es otro cantar.
800
01:00:20,077 --> 01:00:21,567
Miranda Tate.
801
01:00:22,513 --> 01:00:25,710
La directiva la tiene que apoyar.
Necesita ver el reactor.
802
01:00:25,883 --> 01:00:28,852
Quedamos en verla
en 35 minutos, vístete.
803
01:00:29,887 --> 01:00:33,448
¿Me trajo aquí para
enseñarme esto, Sr. Fox?
804
01:00:33,658 --> 01:00:35,592
Tenga paciencia, Srta. Tate.
805
01:00:39,330 --> 01:00:42,766
Por favor, mantenga pies
y manos adentro.
806
01:00:48,372 --> 01:00:50,169
Es aquí, ¿verdad?
807
01:00:50,741 --> 01:00:53,335
El reactor está debajo del río...
808
01:00:53,878 --> 01:00:57,609
...para poder inundarlo
enseguida si hay peligro.
809
01:00:58,349 --> 01:01:00,579
¿Tan paranoico es Bruce Wayne?
810
01:01:01,419 --> 01:01:03,717
Me niego a incriminarme
a mí mismo.
811
01:01:10,595 --> 01:01:13,530
Quería enseñarle lo que
construyó su inversión.
812
01:01:13,698 --> 01:01:15,359
Nada de combustibles fósiles.
813
01:01:15,533 --> 01:01:18,127
¡Energía limpia
para toda la ciudad!
814
01:01:18,302 --> 01:01:21,794
<i>Hace tres años un científico
ruso publicó una disertación...</i>
815
01:01:22,006 --> 01:01:24,270
<i>...sobre reacciones de fusión.</i>
816
01:01:24,442 --> 01:01:29,379
Una semana después, su reactor
empezó a desarrollar problemas.
817
01:01:30,615 --> 01:01:32,242
Creo que esta máquina funciona.
818
01:01:32,416 --> 01:01:35,385
Miranda, si el reactor
estuviera operando...
819
01:01:37,388 --> 01:01:39,049
...Gótica correría mucho peligro.
820
01:01:39,223 --> 01:01:42,283
¿Te sentirías mejor sabiendo
que el científico ruso...
821
01:01:42,460 --> 01:01:45,258
...murió en un accidente aéreo
hace seis meses?
822
01:01:45,429 --> 01:01:48,921
Alguien descubrirá
lo que hizo el Dr. Pavel...
823
01:01:49,100 --> 01:01:55,266
...cómo convertir esta fuente
de energía en un arma nuclear.
824
01:01:56,607 --> 01:02:00,976
Necesito que asumas
el control de Empresas Wayne...
825
01:02:01,445 --> 01:02:02,673
...y de este reactor.
826
01:02:03,114 --> 01:02:04,240
¿Para que haga qué?
827
01:02:04,415 --> 01:02:05,439
Nada.
828
01:02:06,484 --> 01:02:08,611
Hasta poder garantizar
su seguridad.
829
01:02:08,786 --> 01:02:09,980
¿Y si no podemos?
830
01:02:10,288 --> 01:02:11,812
Inutilizarlo, inundarlo.
831
01:02:11,989 --> 01:02:15,789
¿Destruir la oportunidad
de tener un futuro sostenible?
832
01:02:15,960 --> 01:02:17,587
Si el mundo no está listo, sí.
833
01:02:17,762 --> 01:02:22,062
Si quieres salvar el mundo,
necesitas empezar a confiar en él.
834
01:02:22,433 --> 01:02:23,798
Estoy confiando en ti.
835
01:02:23,968 --> 01:02:25,936
No cuenta,
no tienes más remedio.
836
01:02:26,671 --> 01:02:29,003
Yo podía haber
inundado esta cámara.
837
01:02:29,173 --> 01:02:31,198
Estoy decidiendo confiar en ti.
838
01:02:32,109 --> 01:02:33,303
Por favor.
839
01:02:40,584 --> 01:02:42,017
Bien, damas y caballeros.
840
01:02:42,186 --> 01:02:44,518
Se dará inicio a la reunión.
841
01:02:44,789 --> 01:02:47,986
Hay alguien presente
que no es de la directiva.
842
01:02:48,159 --> 01:02:51,492
Es muy irregular, aunque
su apellido esté en la puerta.
843
01:02:51,662 --> 01:02:53,892
La familia Wayne
construyó esta compañía.
844
01:02:54,098 --> 01:02:55,827
Y él mismo la ha dirigido.
845
01:02:56,000 --> 01:02:59,128
¡Hasta acabar con ella!
¿Alguien discrepa?
846
01:02:59,303 --> 01:03:00,736
Miren el precio de las acciones.
847
01:03:00,905 --> 01:03:05,171
Su especulación en el mercado
le costó al Sr. Wayne su asiento...
848
01:03:05,343 --> 01:03:07,641
...y nos costó
a todos mucho dinero.
849
01:03:07,812 --> 01:03:09,643
Y se tiene que ir.
850
01:03:10,514 --> 01:03:12,505
Me temo que tiene razón, Sr. Wayne.
851
01:03:20,925 --> 01:03:22,620
Volvamos a los negocios.
852
01:03:23,227 --> 01:03:24,159
¡Sr. Wayne, aquí!
853
01:03:24,328 --> 01:03:26,523
¿Qué se siente ser
un hombre ordinario?
854
01:03:26,697 --> 01:03:30,394
¡Se están llevando su auto!
¡No sabía qué hacer, vi permisos!
855
01:03:32,503 --> 01:03:34,494
¿Necesita que lo lleve?
856
01:03:34,939 --> 01:03:36,566
¡Nosotros lo llevaremos!
857
01:03:36,741 --> 01:03:41,041
¿Cómo consiguió Miranda Tate
la presidencia de la directiva?
858
01:03:41,212 --> 01:03:43,373
¿Se reúne con Wayne?
¿Se acuesta con él?
859
01:03:43,547 --> 01:03:44,775
No que sepamos.
860
01:03:44,949 --> 01:03:47,247
¡No saben gran cosa!
¿Dónde está Bane?
861
01:03:47,418 --> 01:03:49,352
- Le dijimos que era urgente.
- ¿Dónde está...?
862
01:03:49,520 --> 01:03:51,385
Hablen del rey de Roma...
863
01:03:51,555 --> 01:03:53,079
...y aparecerá.
864
01:03:53,958 --> 01:03:56,426
¿Qué demonios sucede?
865
01:03:57,061 --> 01:04:00,428
El plan está desarrollándose
como esperábamos.
866
01:04:00,598 --> 01:04:03,396
¿Estoy dirigiendo
las Empresas Wayne?
867
01:04:03,701 --> 01:04:06,636
¿Tu ataque a la bolsa de valores?
868
01:04:06,804 --> 01:04:08,237
¡No funcionó, amigo!
869
01:04:08,406 --> 01:04:13,309
¡Mis equipos de construcción
andan por toda la ciudad las 24 horas!
870
01:04:13,711 --> 01:04:18,614
¿Cómo ayudará eso a que
mi compañía absorba la de Wayne?
871
01:04:21,218 --> 01:04:23,584
- Déjanos.
- No, quédate.
872
01:04:23,754 --> 01:04:25,312
Yo mando aquí.
873
01:04:26,123 --> 01:04:28,489
¿Te sientes al mando?
874
01:04:33,564 --> 01:04:35,293
Te pagué una pequeña fortuna.
875
01:04:35,466 --> 01:04:38,435
¿Y eso te da autoridad sobre mí?
876
01:04:39,003 --> 01:04:40,436
¿Qué es esto?
877
01:04:40,604 --> 01:04:45,132
Tu dinero e infraestructura
han sido importantes...
878
01:04:45,943 --> 01:04:47,069
...hasta ahora.
879
01:04:47,578 --> 01:04:48,670
¿Qué eres?
880
01:04:48,846 --> 01:04:50,677
El ajuste de cuentas de Gótica.
881
01:04:50,848 --> 01:04:53,749
Pondré fin al tiempo
prestado en el que viven.
882
01:04:55,786 --> 01:04:57,845
¡Eres la pura maldad!
883
01:04:59,089 --> 01:05:00,351
Soy la maldad necesaria.
884
01:05:01,459 --> 01:05:02,858
¡No!
885
01:05:08,032 --> 01:05:10,500
Cuando empezó,
¿por qué la máscara?
886
01:05:10,668 --> 01:05:12,533
Para proteger a mis allegados.
887
01:05:12,736 --> 01:05:14,499
Pero era usted solo,
no tenía familia.
888
01:05:14,672 --> 01:05:16,640
Siempre hay gente que te importa.
889
01:05:16,807 --> 01:05:20,743
No sabes cuánto
hasta que desaparece.
890
01:05:21,145 --> 01:05:24,012
La idea era ser un símbolo.
891
01:05:24,181 --> 01:05:27,309
Batman podría ser cualquiera.
892
01:05:27,852 --> 01:05:29,376
¡Ésa era la idea!
893
01:05:29,787 --> 01:05:31,311
Me dio gusto volver a verlo.
894
01:05:31,489 --> 01:05:32,979
No a todos les dio gusto.
895
01:05:33,190 --> 01:05:34,555
Al final lo van a entender.
896
01:05:34,758 --> 01:05:37,386
¿Sabes algo del paradero de Bane?
897
01:05:37,962 --> 01:05:41,159
Sí. Tengo 500 páginas de mapas
de túneles y una linterna.
898
01:05:41,332 --> 01:05:43,391
Necesito un poco de ayuda.
899
01:05:44,401 --> 01:05:46,301
¿Sabes qué? Déjame en Old Town.
900
01:05:49,907 --> 01:05:51,636
¡Oye, yo creo que no!
901
01:05:51,809 --> 01:05:53,743
- ¡Así funciona!
- ¡Creo que no!
902
01:05:53,911 --> 01:05:56,175
- Así...
- No es una víctima.
903
01:05:56,347 --> 01:05:59,077
Y de todos modos,
no tiene ni un centavo.
904
01:05:59,583 --> 01:06:01,915
No es la gran cosa...
905
01:06:02,086 --> 01:06:03,883
...pero es más
de lo que tiene usted.
906
01:06:04,054 --> 01:06:06,488
Me dejaron quedarme
con la casa.
907
01:06:06,657 --> 01:06:09,217
Los ricos no quiebran
como los demás, ¿no?
908
01:06:09,393 --> 01:06:13,352
Mi poderoso amigo quiere hacerte
cambiar de opinión sobre irte.
909
01:06:13,531 --> 01:06:14,759
¿Y cómo haría eso?
910
01:06:14,932 --> 01:06:16,160
Dándote lo que quieres.
911
01:06:16,333 --> 01:06:17,891
No existe tal cosa.
912
01:06:18,068 --> 01:06:19,092
Él dice que sí.
913
01:06:19,703 --> 01:06:21,398
Quiere verte esta noche.
914
01:06:21,572 --> 01:06:22,561
¿Por qué?
915
01:06:22,740 --> 01:06:25,709
Necesita encontrar a Bane.
Dice que tú sabes cómo.
916
01:06:29,046 --> 01:06:32,015
Dígale que lo pensaré.
917
01:06:32,182 --> 01:06:33,308
Me gusta tu casa.
918
01:06:34,752 --> 01:06:35,878
¿Sr. Wayne?
919
01:06:38,522 --> 01:06:40,752
Lamento que le quitaran
todo su dinero.
920
01:06:41,859 --> 01:06:43,121
No lo lamentas.
921
01:06:44,261 --> 01:06:45,728
¿Le puedo servir en algo?
922
01:06:45,896 --> 01:06:46,954
Sí.
923
01:06:47,131 --> 01:06:50,760
Hallaron el cadáver de John Daggett
en un basurero hace una hora.
924
01:06:50,935 --> 01:06:52,241
Pensé que le podía interesar.
925
01:06:52,283 --> 01:06:52,896
¿Por qué?
926
01:06:53,070 --> 01:06:57,097
Su nombre está en los permisos
que conseguí para revisar los túneles.
927
01:06:57,274 --> 01:07:01,142
De mantenimiento de metro,
construcción de drenaje y demás.
928
01:07:01,345 --> 01:07:03,836
¿Qué hallaste
al revisar los túneles?
929
01:07:04,582 --> 01:07:07,449
Debemos excluir
a los tipos temerarios.
930
01:07:07,618 --> 01:07:09,245
Tenemos equipos abajo,
es una red enorme.
931
01:07:09,920 --> 01:07:13,253
Manda más hombres,
amplía la búsqueda. ¡Encuéntrenlo!
932
01:07:13,424 --> 01:07:15,654
Sí, al enmascarado.
Estamos en eso.
933
01:07:15,926 --> 01:07:18,724
Quítate el uniforme,
ahora trabajas para mí.
934
01:07:18,896 --> 01:07:21,330
Necesitamos más gente
temeraria aquí.
935
01:07:21,498 --> 01:07:23,489
Podría ser una coincidencia.
936
01:07:23,667 --> 01:07:25,601
Ya eres un detective, hijo.
937
01:07:25,769 --> 01:07:28,897
No tienes permiso de creer
en las coincidencias.
938
01:07:40,084 --> 01:07:41,608
Nadie contesta.
939
01:07:43,320 --> 01:07:44,981
Estoy completamente solo.
940
01:07:45,823 --> 01:07:47,256
¿Tienes las llaves?
941
01:07:48,293 --> 01:07:49,610
Nunca las había necesitado.
942
01:07:56,053 --> 01:07:57,520
Ojalá no te haya
atraído mi dinero.
943
01:07:57,801 --> 01:07:59,359
DE MULTIMILLONARIO A VAGABUNDO
944
01:07:59,536 --> 01:08:01,401
El sufrimiento forja el carácter.
945
01:08:07,444 --> 01:08:09,969
Voy a cuidar del legado de tus padres.
946
01:08:12,149 --> 01:08:13,480
¿Quién es él?
947
01:08:21,325 --> 01:08:22,656
¿Dónde está Alfred?
948
01:08:24,461 --> 01:08:25,826
Se fue...
949
01:08:27,231 --> 01:08:28,255
...y se llevó todo.
950
01:08:53,457 --> 01:08:54,822
¿Qué es eso?
951
01:08:55,592 --> 01:08:57,890
Me cortaron la luz.
952
01:09:03,400 --> 01:09:04,867
Lo haces muy bien.
953
01:09:06,003 --> 01:09:08,904
Cuando era niña,
no teníamos casi nada.
954
01:09:09,373 --> 01:09:13,867
Pero de noche, cuando teníamos
un fuego, nos sentíamos muy ricos.
955
01:09:15,713 --> 01:09:18,682
Yo supuse que tu familia
era adinerada.
956
01:09:19,483 --> 01:09:20,973
No siempre lo fue.
957
01:09:21,985 --> 01:09:23,509
No cuando era joven.
958
01:09:24,188 --> 01:09:26,019
Un viejo error.
959
01:09:27,124 --> 01:09:29,024
Yo he cometido algunos.
960
01:09:30,260 --> 01:09:31,887
Más que algunos.
961
01:09:34,131 --> 01:09:35,621
Podríamos irnos.
962
01:09:36,200 --> 01:09:37,224
Esta noche.
963
01:09:38,068 --> 01:09:42,095
Tomar mi avión,
ir a donde queramos.
964
01:09:43,907 --> 01:09:45,704
Algún día, quizá.
965
01:09:46,643 --> 01:09:48,110
Esta noche, no.
966
01:10:16,306 --> 01:10:18,137
No seas tímido.
967
01:10:20,310 --> 01:10:22,744
Wayne dice que puedes
darme la "Pizarra Limpia".
968
01:10:23,080 --> 01:10:24,479
Eso depende.
969
01:10:24,748 --> 01:10:25,806
¿De qué?
970
01:10:25,983 --> 01:10:27,610
De para qué lo quieras.
971
01:10:27,785 --> 01:10:30,686
Lo adquirí para que
no cayera en malas manos.
972
01:10:31,488 --> 01:10:33,251
¿Todavía no confías en mí?
973
01:10:34,358 --> 01:10:36,417
¿Cómo podemos cambiar eso?
974
01:10:36,593 --> 01:10:38,356
Empieza por llevarme con Bane.
975
01:10:41,431 --> 01:10:42,989
Tú lo pediste.
976
01:10:45,302 --> 01:10:47,327
Los hombres de Bane
patrullan los túneles.
977
01:10:47,671 --> 01:10:50,139
Y no son simples peleadores.
978
01:10:50,641 --> 01:10:52,131
Yo tampoco.
979
01:10:59,950 --> 01:11:01,042
- Está atrás de ti.
- ¿Quién?
980
01:11:01,218 --> 01:11:02,242
Yo.
981
01:11:07,391 --> 01:11:09,359
¿Qué crees que estás...?
982
01:11:21,972 --> 01:11:23,701
Solo un poco más.
983
01:11:30,914 --> 01:11:33,474
Así ya no tratarán de matarme.
984
01:11:33,650 --> 01:11:36,050
Cometiste un grave error.
985
01:11:36,653 --> 01:11:40,555
No tan grave como el tuyo, me temo.
986
01:11:45,229 --> 01:11:46,253
¡Bane!
987
01:11:46,430 --> 01:11:49,524
¡Dejémonos de ceremonias aquí...
988
01:11:50,767 --> 01:11:51,791
...Sr. Wayne!
989
01:12:04,348 --> 01:12:08,512
La paz te costó tu fuerza.
La victoria te ha vencido.
990
01:13:10,914 --> 01:13:15,248
Teatralidad y engaño, agentes
poderosos para el no iniciado.
991
01:13:16,086 --> 01:13:18,850
Pero nosotros somos
iniciados, ¿no, Bruce?
992
01:13:19,423 --> 01:13:22,017
Miembros de La Liga
de las Sombras.
993
01:13:24,628 --> 01:13:26,994
Y tú nos traicionaste.
994
01:13:27,497 --> 01:13:28,828
¿"Nos"?
995
01:13:28,999 --> 01:13:30,762
A ti te expulsó...
996
01:13:30,934 --> 01:13:33,459
...una banda de psicópatas.
997
01:13:37,941 --> 01:13:39,738
¡Yo soy La Liga de las Sombras!
998
01:13:41,011 --> 01:13:44,139
¡Vengo a realizar
el destino de Ra's al Ghul!
999
01:13:57,694 --> 01:13:59,787
Peleas como un hombre más joven.
1000
01:13:59,963 --> 01:14:01,726
No te refrenas.
1001
01:14:01,898 --> 01:14:05,493
Admirable, pero erróneo.
1002
01:14:09,039 --> 01:14:12,839
¿Crees que la oscuridad
es tu aliada?
1003
01:14:13,810 --> 01:14:16,506
Pero solo adoptaste la oscuridad.
1004
01:14:17,180 --> 01:14:19,205
Yo nací en ella.
1005
01:14:19,816 --> 01:14:21,909
Moldeado por ella.
1006
01:14:23,086 --> 01:14:26,180
Yo no vi la luz hasta
que era un hombre.
1007
01:14:26,356 --> 01:14:29,587
¡Entonces era solo cegadora!
1008
01:14:32,596 --> 01:14:36,555
Las sombras te traicionan
porque me pertenecen a mí.
1009
01:14:41,938 --> 01:14:48,673
Te mostraré dónde me instalé
cuando me preparaba a hacer justicia.
1010
01:14:50,881 --> 01:14:53,076
Después, te romperé.
1011
01:15:01,858 --> 01:15:03,723
¡Tu precioso arsenal!
1012
01:15:04,394 --> 01:15:07,090
¡Aceptado con agradecimiento!
Lo necesitaremos.
1013
01:15:16,440 --> 01:15:20,376
¡Ah, sí! Me preguntaba
qué se rompería primero.
1014
01:15:24,981 --> 01:15:26,778
Tu espíritu...
1015
01:15:31,221 --> 01:15:32,916
...¡o tu cuerpo!
1016
01:16:17,400 --> 01:16:20,130
Con el comisionado. Es sobre
el secuestro del congresista.
1017
01:16:32,549 --> 01:16:33,811
Disculpe, señorita.
1018
01:16:34,351 --> 01:16:38,014
Necesito ver su boleto
e identificación, por favor.
1019
01:16:38,622 --> 01:16:39,850
¿Me detiene esto?
1020
01:16:52,669 --> 01:16:55,797
Le enseñé su foto
al congresista. ¿Sabe qué?
1021
01:16:56,072 --> 01:16:58,370
No me diga.
¿Sigue enamorado de mí?
1022
01:16:58,708 --> 01:17:01,438
Locamente, pero va a levantar cargos.
1023
01:17:02,379 --> 01:17:05,246
Usted ha cometido errores, Srta. Kyle.
1024
01:17:06,216 --> 01:17:07,478
Uno tiene que comer.
1025
01:17:07,651 --> 01:17:09,380
Usted tiene mucho apetito.
1026
01:17:09,753 --> 01:17:12,017
¿Por qué huir?
No puede esconderse.
1027
01:17:12,222 --> 01:17:14,213
Quizá no esté huyendo de ustedes.
1028
01:17:14,457 --> 01:17:16,220
¿De quién, entonces? ¿De Bane?
1029
01:17:16,393 --> 01:17:17,860
¿Qué sabe de él?
1030
01:17:18,895 --> 01:17:21,887
Que deberían temerlo
tanto como yo.
1031
01:17:22,465 --> 01:17:23,659
La podemos proteger.
1032
01:17:33,410 --> 01:17:36,902
Cuando la vi estaba buscando
a un amigo, Bruce Wayne.
1033
01:17:39,783 --> 01:17:41,273
¿Lo mataron?
1034
01:17:43,053 --> 01:17:44,680
No estoy segura.
1035
01:18:04,507 --> 01:18:06,099
¿Por qué no simplemente...
1036
01:18:08,111 --> 01:18:09,271
...me mataste?
1037
01:18:09,446 --> 01:18:12,779
No le temes a la muerte,
le das la bienvenida.
1038
01:18:13,450 --> 01:18:16,419
Tu castigo debe ser más severo.
1039
01:18:16,953 --> 01:18:18,545
¿Tortura?
1040
01:18:18,888 --> 01:18:19,946
Sí.
1041
01:18:20,924 --> 01:18:22,789
Pero no de tu cuerpo.
1042
01:18:26,463 --> 01:18:27,930
De tu alma.
1043
01:18:29,399 --> 01:18:30,525
¿Dónde estoy?
1044
01:18:31,268 --> 01:18:32,292
En mi casa.
1045
01:18:33,069 --> 01:18:35,970
Donde aprendí la verdad
sobre la desesperanza.
1046
01:18:36,906 --> 01:18:38,305
Tú la aprenderás.
1047
01:18:38,942 --> 01:18:42,537
Hay una razón por la que
esta prisión es el peor infierno.
1048
01:18:43,313 --> 01:18:44,337
La esperanza.
1049
01:18:44,848 --> 01:18:47,976
Los que se han podrido aquí
a través de los siglos...
1050
01:18:48,151 --> 01:18:51,587
...han visto la luz e imaginado
trepar a la libertad.
1051
01:18:52,656 --> 01:18:53,987
Tan fácil.
1052
01:18:54,924 --> 01:18:56,152
Tan sencillo.
1053
01:18:57,127 --> 01:19:02,087
Como náufragos que toman
agua salada por su sed incontrolable...
1054
01:19:04,801 --> 01:19:06,769
...muchos han muerto tratando.
1055
01:19:07,637 --> 01:19:11,334
Yo aprendí que no puede haber
desesperanza sin esperanza.
1056
01:19:13,209 --> 01:19:15,871
Así que, mientras
aterrorizo a Gótica...
1057
01:19:16,079 --> 01:19:20,015
...alimentaré a su gente de
esperanza para envenenar sus almas.
1058
01:19:20,450 --> 01:19:22,975
Les haré pensar
que pueden sobrevivir.
1059
01:19:23,153 --> 01:19:29,114
Los verás trepándose uno sobre
el otro para permanecer al sol.
1060
01:19:31,961 --> 01:19:35,089
Podrás ver cómo torturo
a una ciudad entera.
1061
01:19:35,732 --> 01:19:39,361
Entonces, cuando entiendas
la profundidad de tu fracaso...
1062
01:19:39,669 --> 01:19:42,638
...realizaremos el destino
de Ra's al Ghul.
1063
01:19:46,309 --> 01:19:48,209
Destruiremos Gótica.
1064
01:19:49,512 --> 01:19:51,980
Y entonces, cuando acabe...
1065
01:19:52,415 --> 01:19:54,042
...y Gótica esté...
1066
01:19:55,885 --> 01:19:57,250
...en cenizas...
1067
01:20:02,926 --> 01:20:05,690
...entonces tendrás
mi permiso para morir.
1068
01:20:20,009 --> 01:20:21,499
¿La va a encerrar aquí?
1069
01:20:21,678 --> 01:20:25,512
La Ley Dent permite no segregar
en casos extraordinarios.
1070
01:20:25,682 --> 01:20:28,742
Escapó de una cárcel
de mujeres a los 16 años.
1071
01:20:28,918 --> 01:20:30,078
Más cerca, nena.
1072
01:20:30,253 --> 01:20:32,346
Cariño, ¿me quieres tomar de la mano?
1073
01:20:33,656 --> 01:20:35,419
No le va a pasar nada.
1074
01:20:36,292 --> 01:20:39,455
¿Por qué convocar una reunión
sobre el proyecto de energía?
1075
01:20:39,662 --> 01:20:41,129
Bruce hizo muchas cosas bien.
1076
01:20:41,297 --> 01:20:43,788
No informar a la directiva
no fue una de ellas.
1077
01:20:46,403 --> 01:20:47,893
Gracias por acudir.
1078
01:20:48,671 --> 01:20:51,265
Director, presidenta.
1079
01:20:51,441 --> 01:20:55,104
Solo necesito un miembro
ordinario más de la directiva.
1080
01:20:55,278 --> 01:20:58,714
Sr. Fox, ¿desea nominar a alguien?
1081
01:21:00,283 --> 01:21:01,773
Yo me ofrezco.
1082
01:21:02,218 --> 01:21:03,879
¿A dónde nos lleva?
1083
01:21:14,464 --> 01:21:15,692
<i>Tenía razón, comisionado.</i>
1084
01:21:15,965 --> 01:21:17,432
¿Nos permites, por favor?
1085
01:21:17,700 --> 01:21:18,667
¿Qué pasó?
1086
01:21:18,835 --> 01:21:20,769
Bane secuestró a
la directiva de Wayne.
1087
01:21:20,937 --> 01:21:24,100
Soltó a la mayoría,
se llevó a tres a las alcantarillas.
1088
01:21:24,274 --> 01:21:26,606
Se acabaron las patrullas
y los juegos.
1089
01:21:26,776 --> 01:21:29,336
¡Manden a toda la policía
abajo y sáquenlo!
1090
01:21:29,579 --> 01:21:31,171
El alcalde quiere
evitar el pánico.
1091
01:21:31,347 --> 01:21:33,508
Será "un ejercicio
de entrenamiento".
1092
01:21:35,952 --> 01:21:38,352
Perdón por no tomarlo en serio.
1093
01:21:39,222 --> 01:21:40,189
¡Tú no!
1094
01:21:40,356 --> 01:21:42,756
¿Me dices que Batman desapareció?
1095
01:21:42,926 --> 01:21:47,625
Entonces sigue las pistas
de Daggett como puedas.
1096
01:21:47,997 --> 01:21:49,021
Sí, señor.
1097
01:21:59,514 --> 01:22:03,951
Pregunta cuánto nos
pagarías por dejarte morir.
1098
01:22:05,119 --> 01:22:07,110
Le dije que no tienes nada.
1099
01:22:07,889 --> 01:22:09,117
Hazlo por el placer.
1100
01:22:09,624 --> 01:22:12,593
Me pagan más que eso
por mantenerte vivo.
1101
01:22:20,401 --> 01:22:22,232
Tratará de trepar.
1102
01:22:36,718 --> 01:22:38,652
¿Alguien ha logrado salir?
1103
01:22:40,088 --> 01:22:41,555
Claro que no.
1104
01:22:52,066 --> 01:22:54,432
Dice que alguien sí lo logró.
1105
01:22:55,370 --> 01:22:56,928
Un niño.
1106
01:22:58,172 --> 01:23:00,231
<i>Un niño que nació
en este infierno.</i>
1107
01:23:01,142 --> 01:23:02,666
Bane.
1108
01:23:02,877 --> 01:23:03,969
Es una vieja leyenda.
1109
01:23:04,245 --> 01:23:06,008
Nada más.
1110
01:23:09,817 --> 01:23:10,977
¡No!
1111
01:23:11,152 --> 01:23:15,521
Lo que quieren que veas
va a suceder muy pronto.
1112
01:23:41,182 --> 01:23:42,945
¡Fuego en el hoyo!
1113
01:24:11,679 --> 01:24:13,169
¡Enciéndelo!
1114
01:24:16,884 --> 01:24:21,719
Solo necesito un miembro más
de la directiva. Hay ocho esperando.
1115
01:24:21,889 --> 01:24:23,356
Me niego.
1116
01:24:23,858 --> 01:24:24,882
¡Ya, paren!
1117
01:24:26,461 --> 01:24:29,362
Lucius, vas a matar a
este hombre y a ti mismo...
1118
01:24:29,530 --> 01:24:31,327
...y los retrasarás muy poco.
1119
01:24:57,925 --> 01:25:00,120
Anda, haz tu trabajo.
1120
01:25:03,131 --> 01:25:05,258
Llévenlos a la superficie.
1121
01:25:05,433 --> 01:25:08,421
La gente de su posición
merece experimentar...
1122
01:25:08,462 --> 01:25:12,091
...la siguiente etapa de
la civilización occidental.
1123
01:25:16,744 --> 01:25:18,405
<i>Fui a muchas plantas de Daggett.</i>
1124
01:25:18,579 --> 01:25:20,877
<i>Tomé nota de construcciones
subterráneas.</i>
1125
01:25:21,115 --> 01:25:23,413
<i>¿Algo raro en
las construcciones?</i>
1126
01:25:23,951 --> 01:25:27,387
La verdad, no sé nada
sobre ingeniería civil.
1127
01:25:27,555 --> 01:25:30,456
Pero sabes detectar patrones.
Sigue buscando.
1128
01:25:35,897 --> 01:25:36,989
<i>¡Ya está!</i>
1129
01:25:37,165 --> 01:25:40,828
Esta es una bomba nuclear
de cuatro megatones.
1130
01:25:42,770 --> 01:25:45,534
Saquen el núcleo del reactor.
1131
01:25:47,074 --> 01:25:48,939
¡No, no puede!
1132
01:25:49,277 --> 01:25:52,940
¡Es la única fuente de poder
capaz de mantenerlo!
1133
01:25:53,347 --> 01:25:57,181
¡Si lo quita, el núcleo se
desintegrará en cuestión de meses!
1134
01:25:57,351 --> 01:25:59,512
En cinco, según mis cálculos.
1135
01:25:59,687 --> 01:26:01,348
¡Y entonces explotará!
1136
01:26:03,157 --> 01:26:06,854
Por el bien de sus hijos, Dr. Pavel...
1137
01:26:07,295 --> 01:26:09,559
...espero que explote.
1138
01:26:14,836 --> 01:26:17,361
Tú estabas enfrente de
la bolsa de valores, ¿no?
1139
01:26:18,306 --> 01:26:20,206
- ¿Cuándo?
- ¿Cuándo?
1140
01:26:20,441 --> 01:26:22,661
Cuando la policía
quería entrar a calle Castle...
1141
01:26:22,703 --> 01:26:24,611
...y tu camión los
estaba bloqueando.
1142
01:26:24,879 --> 01:26:26,779
Ah, sí. Tú eres el policía.
1143
01:26:26,948 --> 01:26:28,438
Detective, ahora.
1144
01:26:28,616 --> 01:26:32,609
Y como detective, no me
permiten creer en coincidencias.
1145
01:26:42,363 --> 01:26:45,355
¿Qué haces aquí?
¿En qué estás trabajando?
1146
01:26:52,874 --> 01:26:53,898
Comisionado, soy Blake.
1147
01:26:54,609 --> 01:26:59,137
Tengo dos testigos muertos y
muchas preguntas. Llámeme cuando...
1148
01:26:59,547 --> 01:27:02,880
Momento. Estoy viendo cuatro
barriles de polisobutileno.
1149
01:27:04,685 --> 01:27:06,915
Al lado parece haber
aceite de motor.
1150
01:27:07,121 --> 01:27:10,318
¡No están haciendo cemento,
están haciendo explosivos!
1151
01:27:17,932 --> 01:27:19,058
¡Conécteme con Foley!
1152
01:27:19,233 --> 01:27:20,894
<i>Está supervisando la operación.</i>
1153
01:27:21,068 --> 01:27:22,365
¡Van a una trampa!
1154
01:27:23,638 --> 01:27:26,198
<i>Miles de policías están
entrando en las alcantarillas.</i>
1155
01:27:26,374 --> 01:27:27,432
¿Sr. Alcalde?
1156
01:27:27,642 --> 01:27:29,769
Es un ejercicio de entrenamiento.
1157
01:27:29,944 --> 01:27:34,005
Con su permiso, tengo boletos para
ver cómo le ganamos a Rapid City.
1158
01:27:35,917 --> 01:27:37,908
- Foley.
<i>- ¡Es una trampa! ¡Sáquelos!</i>
1159
01:27:38,152 --> 01:27:40,746
¡Bane echó cemento
rociado de explosivos!
1160
01:27:40,922 --> 01:27:41,946
¿Dónde?
1161
01:27:58,406 --> 01:28:00,271
<i>¡Alrededor de los túneles!</i>
1162
01:28:00,441 --> 01:28:02,238
<i>¡Van a atraparlos bajo tierra!</i>
1163
01:28:03,244 --> 01:28:06,077
¡Sáquenlos!
¡Sáquenlos ahora mismo!
1164
01:28:30,304 --> 01:28:32,795
Qué voz tan hermosa.
1165
01:29:13,280 --> 01:29:15,043
¡Que empiecen los juegos!
1166
01:30:31,525 --> 01:30:32,822
¿Está todo bien?
1167
01:30:35,329 --> 01:30:36,353
¡Rápido, rápido!
1168
01:30:50,111 --> 01:30:51,135
¡Gótica...
1169
01:30:53,414 --> 01:30:55,575
...toma el control!
1170
01:30:56,350 --> 01:30:58,250
Toma el control de tu ciudad.
1171
01:31:04,658 --> 01:31:05,488
¡Foley!
1172
01:31:05,659 --> 01:31:08,992
¡Dios mío! ¡Todos los policías
están en esos túneles!
1173
01:31:09,997 --> 01:31:11,396
No todos.
1174
01:31:25,579 --> 01:31:26,603
- ¿Usted está bien?
- Sí.
1175
01:31:26,780 --> 01:31:28,611
Soy un policía.
Necesito su auto.
1176
01:32:19,667 --> 01:32:20,827
Ábrenos camino, novato.
1177
01:32:22,803 --> 01:32:24,065
Agarra mi abrigo, hijo.
1178
01:32:24,238 --> 01:32:25,262
Este...
1179
01:32:26,333 --> 01:32:29,930
...este es el instrumento
de su liberación.
1180
01:32:32,580 --> 01:32:35,447
El satélite muestra
un pico de radiación.
1181
01:32:36,250 --> 01:32:38,548
Sea lo que sea, es nuclear.
1182
01:32:43,023 --> 01:32:45,685
¡Identifícate ante el mundo!
1183
01:32:47,595 --> 01:32:52,032
Soy el Dr. Leonid Pavel, físico nuclear.
1184
01:32:52,399 --> 01:32:54,731
Se confirmó que Pavel había muerto.
1185
01:32:54,902 --> 01:32:58,463
Un accidente aéreo al tratar
de sacarlo de Uzbekistán, pero...
1186
01:32:59,473 --> 01:33:00,565
Parece que es él.
1187
01:33:00,874 --> 01:33:03,968
¿Y qué...? ¿Qué es esto?
1188
01:33:04,278 --> 01:33:06,712
Es una bomba de neutrones armada...
1189
01:33:08,349 --> 01:33:10,715
...con un radio explosivo de 10 km.
1190
01:33:11,552 --> 01:33:14,919
¿Y quién es capaz
de desarmar ese aparato?
1191
01:33:17,024 --> 01:33:18,286
Solo yo.
1192
01:33:19,059 --> 01:33:20,083
Solo tú.
1193
01:33:21,695 --> 01:33:23,993
¡Gracias, buen doctor!
1194
01:33:27,768 --> 01:33:29,861
¡Ahora esta bomba está armada!
1195
01:33:30,037 --> 01:33:32,597
¡Esta bomba es móvil!
1196
01:33:32,773 --> 01:33:37,301
Y la identidad del que detonará
la bomba es un misterio.
1197
01:33:37,878 --> 01:33:42,008
¡Porque uno de ustedes
tiene el detonador!
1198
01:33:42,883 --> 01:33:45,317
No venimos como conquistadores...
1199
01:33:47,288 --> 01:33:52,021
...sino como liberadores, para
devolverles el control de la ciudad.
1200
01:33:53,227 --> 01:33:57,926
¡A la primera señal de
interferencia del exterior...
1201
01:33:58,632 --> 01:34:02,432
...o de aquellos que
estén tratando de huir...
1202
01:34:04,338 --> 01:34:06,966
...ese gótico anónimo...
1203
01:34:07,141 --> 01:34:12,044
...ese héroe no loado detonará la bomba!
1204
01:34:14,448 --> 01:34:16,814
<i>La ley marcial está en efecto.</i>
1205
01:34:17,551 --> 01:34:22,318
Regresen a sus casas,
rodéense de sus familias...
1206
01:34:23,624 --> 01:34:25,057
...y esperen.
1207
01:34:26,160 --> 01:34:29,186
Mañana reclamarán lo que es,
por derecho, suyo.
1208
01:34:35,502 --> 01:34:37,129
Retiren los cazas.
1209
01:34:37,971 --> 01:34:40,565
Inicien vuelos de reconocimiento.
1210
01:34:41,208 --> 01:34:43,301
Y comuníquenme con el presidente.
1211
01:35:03,831 --> 01:35:07,494
Tanques y aviones no pueden
evitar que detonemos el aparato.
1212
01:35:07,668 --> 01:35:11,001
Envíen un emisario para
discutir términos de acceso...
1213
01:35:11,171 --> 01:35:13,332
...de abastecimientos
y comunicaciones.
1214
01:35:19,113 --> 01:35:21,172
¿Cuántos son ustedes, hijo?
1215
01:35:23,417 --> 01:35:26,682
No pueden evitar que huyan
12 millones de personas.
1216
01:35:27,388 --> 01:35:29,686
No, no podemos.
1217
01:35:30,124 --> 01:35:31,148
Pero ustedes sí.
1218
01:35:32,760 --> 01:35:36,025
¿Por qué les ayudaría
a conservar sus rehenes?
1219
01:35:36,196 --> 01:35:39,029
Si una persona cruza este puente...
1220
01:35:39,366 --> 01:35:41,163
...Ciudad Gótica desaparece.
1221
01:35:47,074 --> 01:35:49,770
<i>La gente de nuestra
gran ciudad es resistente.</i>
1222
01:35:50,944 --> 01:35:54,573
<i>Lo ha demostrado antes
y lo demostrará de nuevo.</i>
1223
01:35:56,450 --> 01:35:59,442
<i>No negociamos con terroristas...</i>
1224
01:36:00,354 --> 01:36:02,254
<i>...pero reconocemos las realidades.</i>
1225
01:36:03,257 --> 01:36:05,384
<i>Conforme se desarrolle esta situación...</i>
1226
01:36:05,893 --> 01:36:09,056
<i>...debemos entender
una cosa por sobre las demás:</i>
1227
01:36:11,231 --> 01:36:14,132
<i>Gente de Gótica,
no la hemos abandonado.</i>
1228
01:36:14,301 --> 01:36:15,666
¿Qué significa eso?
1229
01:36:16,270 --> 01:36:18,568
Tenemos que
arreglárnoslas solos.
1230
01:36:19,072 --> 01:36:20,767
Necesito ponerme
frente a una cámara.
1231
01:36:21,241 --> 01:36:23,573
Lo matarán tan pronto
muestre su cara.
1232
01:36:24,244 --> 01:36:28,112
Bane quiere devolverle la ciudad
a la gente. Necesito ser un líder.
1233
01:36:28,282 --> 01:36:29,874
Bane no lo permitirá.
1234
01:36:30,050 --> 01:36:31,574
Mostrará su verdadera naturaleza.
1235
01:36:31,752 --> 01:36:33,379
Y usted estará muerto.
1236
01:36:52,005 --> 01:36:57,102
¡Detrás de ustedes hay
un símbolo de opresión!
1237
01:36:57,744 --> 01:36:59,177
La Prisión de Blackgate...
1238
01:36:59,346 --> 01:37:02,213
...donde mil hombres
han languidecido...
1239
01:37:03,150 --> 01:37:06,210
...bajo el nombre de este hombre:
1240
01:37:06,787 --> 01:37:08,846
¡Harvey Dent!
1241
01:37:09,623 --> 01:37:12,183
¡Que ha sido alabado...
1242
01:37:12,359 --> 01:37:16,853
<i>...como un ejemplo
resplandeciente de justicia!</i>
1243
01:37:17,097 --> 01:37:21,124
Vamos a moverlo hasta que podamos
ponerlo enfrente de una cámara.
1244
01:37:21,301 --> 01:37:24,168
¡Les pusieron un ídolo falso para evitar...
1245
01:37:24,338 --> 01:37:26,806
...que destruyeran esta corrupta ciudad!
1246
01:37:28,642 --> 01:37:32,043
Les voy a contar
la verdad sobre Harvey Dent.
1247
01:37:32,479 --> 01:37:35,744
De las palabras del comisionado
de Ciudad Gótica...
1248
01:37:37,518 --> 01:37:38,542
<i>...James Gordon:</i>
1249
01:37:40,487 --> 01:37:43,820
<i>"Batman no asesinó a Harvey Dent.</i>
1250
01:37:43,991 --> 01:37:45,891
<i>Salvó a mi hijo.</i>
1251
01:37:46,126 --> 01:37:50,529
<i>Aceptó la culpa por los crímenes
espantosos de Harvey...</i>
1252
01:37:50,697 --> 01:37:53,325
...para que yo pudiera,
y me avergüenzo...
1253
01:37:53,500 --> 01:37:57,129
<i>...erigir una mentira alrededor de este...</i>
1254
01:37:57,304 --> 01:38:00,000
...ídolo caído.
1255
01:38:02,309 --> 01:38:07,212
<i>Yo alabé al loco que trató
de asesinar a mi propio hijo.</i>
1256
01:38:07,414 --> 01:38:10,281
Ya no puedo vivir con mi mentira.
1257
01:38:11,351 --> 01:38:15,082
¡Es hora de confiarle a
la gente de Gótica la verdad...
1258
01:38:15,289 --> 01:38:19,350
...y es hora de que yo renuncie!".
1259
01:38:20,327 --> 01:38:23,660
¿Aceptan la renuncia de este hombre?
1260
01:38:25,432 --> 01:38:29,664
¿Y aceptan la renuncia
de todos esos mentirosos?
1261
01:38:29,836 --> 01:38:31,497
¿De todos los corruptos?
1262
01:38:35,242 --> 01:38:37,574
<i>Los prisioneros por
ocho años en Blackgate...</i>
1263
01:38:37,744 --> 01:38:41,578
...sin libertad condicional bajo la
Ley Dent, basada en una mentira.
1264
01:38:43,016 --> 01:38:44,677
Gótica necesitaba un héroe.
1265
01:38:44,851 --> 01:38:46,443
Lo necesita más que nunca...
1266
01:38:46,620 --> 01:38:49,020
...pero usted traicionó sus ideales.
1267
01:38:50,924 --> 01:38:53,916
Hay un punto, muy distante...
1268
01:38:54,094 --> 01:38:56,619
...en que las estructuras te fallan...
1269
01:38:56,830 --> 01:38:59,628
...en que las reglas ya no son armas.
1270
01:39:00,367 --> 01:39:03,825
Son grilletes y le dan al malo la ventaja.
1271
01:39:05,472 --> 01:39:10,739
Un día quizá te enfrentes
a un momento así de crisis.
1272
01:39:10,911 --> 01:39:13,880
¡Espero que tengas
un amigo como yo lo tuve!
1273
01:39:14,881 --> 01:39:19,784
¡Que meta las manos en la suciedad
para que tú no te ensucies!
1274
01:39:21,588 --> 01:39:24,250
Sus manos están bastante
sucias, comisionado.
1275
01:39:25,892 --> 01:39:29,384
¡Le quitamos Gótica
a los corruptos!
1276
01:39:31,598 --> 01:39:32,758
¡A los ricos!
1277
01:39:33,667 --> 01:39:35,658
A los opresores de generaciones...
1278
01:39:35,869 --> 01:39:39,965
...que los han subyugado
con mitos de oportunidad.
1279
01:39:40,140 --> 01:39:45,009
Y se la devolvemos
a ustedes, a la gente.
1280
01:39:47,114 --> 01:39:49,014
¡Ciudad Gótica es suya!
1281
01:39:49,483 --> 01:39:52,816
Nadie interferirá.
Hagan lo que les parezca.
1282
01:39:54,988 --> 01:39:58,617
¡Pero empiecen por tomar Blackgate
y liberar a los oprimidos!
1283
01:40:08,402 --> 01:40:10,199
Ofrézcanse para servir...
1284
01:40:13,006 --> 01:40:14,769
...pues crearemos un ejército.
1285
01:40:18,945 --> 01:40:23,609
Los poderosos serán arrancados
de sus nidos decadentes...
1286
01:40:28,321 --> 01:40:33,224
...y arrojados al frío mundo que
nosotros conocemos y soportamos.
1287
01:40:38,432 --> 01:40:40,491
¡Convocaremos cortes!
1288
01:40:48,175 --> 01:40:50,473
¡Disfrutaremos del botín!
1289
01:40:55,248 --> 01:40:56,875
¡Correrá sangre!
1290
01:41:00,220 --> 01:41:06,216
¡La policía sobrevivirá
aprendiendo a servir a la justicia!
1291
01:41:09,229 --> 01:41:11,094
Esta gran ciudad...
1292
01:41:13,266 --> 01:41:14,756
...perdurará.
1293
01:41:17,504 --> 01:41:20,234
<i>¡Ciudad Gótica sobrevivirá!</i>
1294
01:41:43,029 --> 01:41:45,497
Dice que primero necesitas
arreglar tu espalda.
1295
01:41:45,732 --> 01:41:46,858
¿Cómo lo sabe?
1296
01:41:47,033 --> 01:41:48,432
Era el doctor de la prisión.
1297
01:41:48,602 --> 01:41:52,470
Es un adicto a la morfina
que provocó la ira...
1298
01:41:52,639 --> 01:41:56,575
...de gente poderosa, incluyendo
a tu amigo enmascarado.
1299
01:41:57,511 --> 01:41:58,637
¿Cómo?
1300
01:42:00,247 --> 01:42:03,273
Hace muchos años,
era una época de plaga.
1301
01:42:06,119 --> 01:42:09,213
Algunos de los prisioneros
atacaron a Bane.
1302
01:42:11,258 --> 01:42:14,921
<i>Los intentos torpes del
doctor de reparar el daño...</i>
1303
01:42:15,729 --> 01:42:17,321
...lo dejaron en agonía perpetua.
1304
01:42:17,531 --> 01:42:20,398
La máscara mantiene
a raya el dolor.
1305
01:42:20,901 --> 01:42:23,734
¿Bane es el niño
del que me contaste?
1306
01:42:24,337 --> 01:42:25,634
¿Él nació aquí?
1307
01:42:26,606 --> 01:42:31,066
Según la leyenda, un mercenario
trabajaba para un jefe militar.
1308
01:42:31,812 --> 01:42:34,144
<i>Se enamoró de
la hija del jefe militar.</i>
1309
01:42:34,648 --> 01:42:36,240
<i>Se casaron en secreto.</i>
1310
01:42:36,449 --> 01:42:38,417
Cuando el jefe militar se enteró...
1311
01:42:38,919 --> 01:42:42,753
...el mercenario fue
condenado a esta fosa.
1312
01:42:43,323 --> 01:42:45,587
Pero en vez de eso, lo exilió.
1313
01:42:45,759 --> 01:42:49,786
<i>El mercenario entendió que la hija
había logrado su liberación.</i>
1314
01:42:49,963 --> 01:42:54,832
<i>Lo que no sabía era el verdadero
precio de su libertad.</i>
1315
01:42:55,869 --> 01:42:57,666
Ella tomó su lugar en la fosa.
1316
01:43:00,807 --> 01:43:02,365
Y estaba embarazada...
1317
01:43:02,576 --> 01:43:04,441
<i>...con el hijo del mercenario.</i>
1318
01:43:07,013 --> 01:43:10,210
La inocencia no puede florecer aquí.
Debe ser aplastada.
1319
01:43:12,853 --> 01:43:16,983
Un día, el doctor olvidó cerrar la celda.
1320
01:43:25,599 --> 01:43:27,897
<i>Pero el niño tenía un amigo...</i>
1321
01:43:28,368 --> 01:43:33,305
<i>...un protector que mostró a todos
que su inocencia era su redención.</i>
1322
01:43:33,807 --> 01:43:35,707
<i>Debía ser apreciada.</i>
1323
01:43:35,876 --> 01:43:37,639
La madre no tuvo tanta suerte.
1324
01:43:40,814 --> 01:43:44,477
Esta prisión ahora es de Bane.
No le gustaría que contara su historia.
1325
01:43:55,862 --> 01:43:59,559
Tienes una vértebra
salida en la espalda.
1326
01:43:59,933 --> 01:44:02,026
Hay que ponerla en su lugar.
1327
01:44:07,040 --> 01:44:09,838
Quédate así hasta ponerte de pie.
1328
01:44:19,085 --> 01:44:21,576
¿No creías que iba a regresar, Bruce?
1329
01:44:28,428 --> 01:44:30,157
Te dije que era inmortal.
1330
01:44:32,599 --> 01:44:34,726
Yo te vi... te vi morir.
1331
01:44:34,901 --> 01:44:37,870
Hay muchas formas de inmortalidad.
1332
01:44:39,773 --> 01:44:41,240
Una vez tuve una esposa...
1333
01:44:42,776 --> 01:44:44,471
...mi gran amor.
1334
01:44:45,879 --> 01:44:47,870
Me la quitaron.
1335
01:44:48,315 --> 01:44:49,339
Tú eras el mercenario.
1336
01:44:53,286 --> 01:44:55,254
Bane es tu hijo.
1337
01:44:56,890 --> 01:44:57,822
Tu heredero.
1338
01:44:57,991 --> 01:45:00,619
Asegura que La Liga cumpla su deber...
1339
01:45:00,794 --> 01:45:03,592
...de restablecer el equilibrio
de la civilización.
1340
01:45:05,065 --> 01:45:08,432
Combatiste la decadencia
de Gótica durante años...
1341
01:45:08,601 --> 01:45:10,501
...con toda tu fuerza...
1342
01:45:10,904 --> 01:45:13,771
...todos tus recursos,
toda tu autoridad moral.
1343
01:45:15,842 --> 01:45:18,834
Y la única victoria que
lograste fue una mentira.
1344
01:45:19,479 --> 01:45:22,414
Ahora entiendes.
Nada puede salvar Gótica.
1345
01:45:23,817 --> 01:45:24,841
Hay que dejarla morir.
1346
01:45:32,859 --> 01:45:34,850
Levanta la cabeza.
1347
01:45:35,295 --> 01:45:36,728
Muy bien.
1348
01:46:18,972 --> 01:46:21,304
- ¿Qué es eso?
- Era la casa de alguien.
1349
01:46:21,474 --> 01:46:23,374
Ahora es la casa de todos.
1350
01:46:25,178 --> 01:46:28,204
Viene una tormenta.
Esto es lo que querías.
1351
01:46:57,343 --> 01:47:00,176
Es para el autobús,
por si podemos evacuar.
1352
01:47:00,346 --> 01:47:01,836
¿Hay noticias?
¿El comisionado...?
1353
01:47:02,015 --> 01:47:05,348
Entre menos sepa, padre...
¿Cómo están los chicos?
1354
01:47:05,518 --> 01:47:08,282
Tenemos más electricidad,
están viendo la tele.
1355
01:47:08,455 --> 01:47:09,820
Me da gusto verlo.
1356
01:47:10,523 --> 01:47:14,550
Ten cuidado. Están cazando
a los policías como a perros.
1357
01:47:20,266 --> 01:47:21,563
¿Para qué te fortaleces?
1358
01:47:23,570 --> 01:47:25,060
Mi destino no es morir aquí.
1359
01:47:25,538 --> 01:47:28,871
Aquí, allá. ¿Qué más da?
1360
01:48:30,603 --> 01:48:33,936
Te dije que era imposible.
1361
01:48:34,107 --> 01:48:36,302
Me dijiste que
un niño se escapó.
1362
01:48:36,976 --> 01:48:39,376
No era un niño ordinario.
1363
01:48:39,546 --> 01:48:42,413
<i>Un niño que nació en el infierno.</i>
1364
01:48:46,686 --> 01:48:48,153
<i>Forjado con sufrimiento.</i>
1365
01:48:50,290 --> 01:48:51,450
<i>Endurecido por el dolor.</i>
1366
01:48:54,127 --> 01:48:56,721
No un hombre privilegiado.
1367
01:49:15,815 --> 01:49:17,749
Hay hombres en el área, señor.
1368
01:49:18,551 --> 01:49:19,643
Esperamos informes.
1369
01:49:25,391 --> 01:49:26,415
¿Tiene identificación?
1370
01:49:27,160 --> 01:49:28,149
Claro que no.
1371
01:49:28,328 --> 01:49:29,522
¿Por qué confiar en usted?
1372
01:49:29,696 --> 01:49:30,856
No tenemos opción.
1373
01:49:31,965 --> 01:49:34,024
Soy el capitán Jones,
Fuerzas Especiales.
1374
01:49:34,200 --> 01:49:35,758
Nos da gusto tenerlo aquí.
1375
01:49:35,969 --> 01:49:38,597
Es nuestro trabajo.
¿Cuántos son ustedes?
1376
01:49:38,771 --> 01:49:41,706
Somos docenas.
Prefiero no decir exactamente.
1377
01:49:41,874 --> 01:49:45,173
Hay casi 3000 hombres
atrapados bajo tierra.
1378
01:49:45,345 --> 01:49:47,074
<i>- ¿En qué estado?
- Alimentados.</i>
1379
01:49:47,247 --> 01:49:49,151
- ¿Los podemos sacar?
- Sí, señor.
1380
01:49:49,253 --> 01:49:52,210
Eliminen a los mercenarios
al sur de Anchorman Park.
1381
01:49:52,385 --> 01:49:55,081
<i>Vuelen las escombros.
Podemos sacar diez a la vez.</i>
1382
01:49:55,255 --> 01:49:58,418
Estoy en contacto con mi compañero.
Ya quieren pelear.
1383
01:49:58,591 --> 01:50:00,115
No han visto la luz
en tres meses.
1384
01:50:00,293 --> 01:50:02,887
Son policías que no
la han visto en tres meses.
1385
01:50:03,062 --> 01:50:05,758
¿Y la bomba? Los satélites
no detectan radiación.
1386
01:50:06,232 --> 01:50:09,599
<i>La tienen en un camión.
Debe de tener plomo en el techo.</i>
1387
01:50:09,769 --> 01:50:12,431
<i>- Lo mueven constantemente.
- ¿Usted conoce el camión?</i>
1388
01:50:12,605 --> 01:50:15,938
<i>Es uno de tres.
Lo hemos estado rastreando.</i>
1389
01:50:16,376 --> 01:50:17,400
Un señuelo.
1390
01:50:18,911 --> 01:50:20,310
¿De verdad cree que volverá?
1391
01:50:20,513 --> 01:50:22,140
Lo que yo piense no importa.
1392
01:50:22,515 --> 01:50:26,417
Sí importa.
Confíe en algo más real.
1393
01:50:26,586 --> 01:50:29,749
<i>- Las rutas no varían mucho.
- ¿Y el detonador?</i>
1394
01:50:29,922 --> 01:50:33,949
No tenemos pistas. Es un engaño.
Bane no le daría el control a otro.
1395
01:50:34,127 --> 01:50:35,364
No podemos arriesgarnos.
1396
01:50:36,396 --> 01:50:38,387
Mientras no sepamos,
rastrearemos el camión.
1397
01:50:38,564 --> 01:50:42,432
¿Y mientras? ¿Gótica vive bajo un
jefe militar, como un estado fallido?
1398
01:50:42,602 --> 01:50:44,502
Calma, oficial.
1399
01:50:44,671 --> 01:50:47,435
No hay precedentes.
Arriesgamos millones de vidas.
1400
01:50:47,607 --> 01:50:48,665
¿Le va a decir?
1401
01:50:49,642 --> 01:50:50,904
¿Le va a decir lo que pasa?
1402
01:50:51,077 --> 01:50:54,137
La situación es más
complicada de lo que piensa.
1403
01:50:54,314 --> 01:50:56,544
<i>Necesita conocer a alguien.</i>
1404
01:50:56,849 --> 01:50:58,908
Vine a buscar un punto
de observación.
1405
01:50:58,986 --> 01:51:00,973
Encontré a los dirigentes
de la compañía.
1406
01:51:01,057 --> 01:51:02,080
¿De cuál compañía?
1407
01:51:02,255 --> 01:51:04,621
De Empresas Wayne.
¿Se encuentra bien?
1408
01:51:13,666 --> 01:51:15,827
¿Quiere poner al
corriente al capitán?
1409
01:51:16,069 --> 01:51:18,629
La Srta. Tate está
consciente de la situación.
1410
01:51:18,805 --> 01:51:22,639
Como presidenta de Empresas Wayne,
debo tomar la responsabilidad.
1411
01:51:23,142 --> 01:51:24,131
¿Por qué?
1412
01:51:24,310 --> 01:51:25,470
Fue obra nuestra.
1413
01:51:25,678 --> 01:51:27,111
¿Ustedes hicieron la bomba?
1414
01:51:27,280 --> 01:51:31,444
La construimos como un reactor
de fusión, el primero de su tipo.
1415
01:51:31,617 --> 01:51:34,984
Bane convirtió el núcleo en
una bomba y la sacó del reactor.
1416
01:51:35,154 --> 01:51:36,212
Esto es lo importante.
1417
01:51:36,389 --> 01:51:40,655
Al deteriorarse, las células de
combustible se desestabilizan...
1418
01:51:40,827 --> 01:51:42,317
...hasta detonarse.
1419
01:51:42,495 --> 01:51:44,156
Es una bomba de tiempo.
1420
01:51:44,397 --> 01:51:49,232
Estallará en 23 días, sin
importar la revolución de Bane...
1421
01:51:49,402 --> 01:51:51,302
...ni lo que el mundo decida hacer.
1422
01:51:51,471 --> 01:51:54,031
Su plan no es tan práctico
como ustedes pensaban.
1423
01:51:54,607 --> 01:51:55,481
¿La puede desarmar?
1424
01:51:55,482 --> 01:51:59,044
Podría reconectarla al reactor.
Estabilizarla.
1425
01:51:59,212 --> 01:52:01,043
Debemos irnos de aquí
y reportarlo.
1426
01:52:01,214 --> 01:52:02,340
Muy bien. Vámonos.
1427
01:52:02,515 --> 01:52:05,712
No, nosotros nos encargaremos.
Uds. cuiden a esta gente.
1428
01:52:13,059 --> 01:52:14,321
¡Alguien nos traicionó!
1429
01:52:15,928 --> 01:52:17,486
¡Corra, corra!
1430
01:52:28,040 --> 01:52:29,200
¡Es demasiado tarde!
1431
01:52:38,718 --> 01:52:40,777
Moriré antes de hablar.
1432
01:52:41,521 --> 01:52:43,751
Tenemos la misma agenda, capitán.
1433
01:52:50,229 --> 01:52:52,561
Había gente viviendo arriba.
1434
01:52:53,065 --> 01:52:55,192
Júntalos para juzgarlos.
1435
01:52:59,038 --> 01:53:03,031
Y cuélgalos donde
el mundo los pueda ver.
1436
01:53:05,945 --> 01:53:10,746
<i>La policía acordonó las zonas
de Central Heights y East Park Side...</i>
1437
01:53:10,917 --> 01:53:14,978
<i>...además de las calles Merchant
y South Shoreline para intentar...</i>
1438
01:53:18,624 --> 01:53:22,685
Dice que el salto a la libertad
no es cuestión de fuerza.
1439
01:53:23,129 --> 01:53:25,097
Mi cuerpo hará el salto.
1440
01:53:25,598 --> 01:53:29,466
La supervivencia depende
del espíritu, del alma.
1441
01:53:32,405 --> 01:53:35,340
Mi alma está tan lista para
escapar como mi cuerpo.
1442
01:53:35,508 --> 01:53:36,532
El miedo...
1443
01:53:36,943 --> 01:53:38,501
...es por lo que fracasará.
1444
01:53:38,811 --> 01:53:40,335
No, no tengo miedo.
1445
01:53:42,014 --> 01:53:43,504
¡Estoy enojado!
1446
01:54:12,778 --> 01:54:13,802
Bruce...
1447
01:54:15,448 --> 01:54:16,506
...¿por qué nos caemos?
1448
01:54:22,555 --> 01:54:24,455
No le temes a la muerte.
1449
01:54:25,491 --> 01:54:30,019
Crees que eso te hace fuerte.
Te hace débil.
1450
01:54:30,630 --> 01:54:31,619
¿Por qué?
1451
01:54:31,797 --> 01:54:34,027
¿Cómo puedes moverte
más rápido de lo posible...
1452
01:54:34,333 --> 01:54:36,801
...pelear más tiempo
de lo posible...
1453
01:54:37,069 --> 01:54:40,664
...sin el impulso más
poderoso del espíritu?
1454
01:54:41,908 --> 01:54:43,535
El temor a la muerte.
1455
01:54:44,277 --> 01:54:46,142
Sí le temo a la muerte.
1456
01:54:47,914 --> 01:54:49,882
Temo morir aquí...
1457
01:54:50,683 --> 01:54:52,583
...mientras mi ciudad arde.
1458
01:54:53,653 --> 01:54:55,553
No hay nadie ahí que la salve.
1459
01:54:56,923 --> 01:54:58,413
Entonces trepa y escápate.
1460
01:55:03,496 --> 01:55:04,827
¿Cómo?
1461
01:55:06,332 --> 01:55:08,095
Como lo hizo el niño...
1462
01:55:12,838 --> 01:55:14,499
...sin la cuerda.
1463
01:55:17,176 --> 01:55:19,440
Entonces el temor
te encontrará de nuevo.
1464
01:55:27,053 --> 01:55:28,714
¿Provisiones para tu viaje?
1465
01:55:28,888 --> 01:55:30,947
Eso es maravilloso. Es...
1466
01:55:35,528 --> 01:55:37,120
¿Qué significa?
1467
01:55:37,697 --> 01:55:38,925
"Asciende".
1468
01:57:11,290 --> 01:57:13,190
¡No! ¡Ha habido un error!
1469
01:57:13,359 --> 01:57:15,350
Llévenme... ¡Llévenme con Bane!
1470
01:57:17,963 --> 01:57:19,624
¡Quiero ver a Bane!
1471
01:57:22,868 --> 01:57:23,960
¡Orden!
1472
01:57:24,136 --> 01:57:26,627
¡Esto es un error!
¿Dónde está Bane?
1473
01:57:26,972 --> 01:57:29,236
No ha habido ningún error, Sr. Stryver.
1474
01:57:29,542 --> 01:57:31,976
Usted es Philip Stryver...
1475
01:57:32,144 --> 01:57:35,636
...vicepresidente ejecutivo
de Industrias Daggett...
1476
01:57:35,815 --> 01:57:39,410
...quien durante años ha vivido
de la sangre y del sudor...
1477
01:57:39,585 --> 01:57:41,849
...de gente menos poderosa que él.
1478
01:57:42,021 --> 01:57:43,045
Llamen a Bane.
1479
01:57:43,889 --> 01:57:45,049
Soy uno de ustedes.
1480
01:57:45,324 --> 01:57:48,851
Bane no tiene autoridad aquí.
Aquí se dicta sentencia.
1481
01:57:49,028 --> 01:57:50,393
Usted decida.
1482
01:57:51,330 --> 01:57:53,730
¡El exilio o la muerte!
1483
01:57:58,270 --> 01:57:59,328
¡Orden!
1484
01:58:00,372 --> 01:58:01,669
El exilio.
1485
01:58:02,475 --> 01:58:03,499
¡Vendido!
1486
01:58:04,009 --> 01:58:05,738
¡Al hombre del sudor frío!
1487
01:58:13,119 --> 01:58:14,552
Sigue el hielo grueso.
1488
01:58:14,720 --> 01:58:16,847
Si tratas de nadar,
morirás en minutos.
1489
01:58:17,022 --> 01:58:18,580
¿Alguien ha podido cruzar?
1490
01:58:32,104 --> 01:58:34,538
<i>¿Dónde están?
No tenemos mucho tiempo.</i>
1491
01:58:34,907 --> 01:58:36,033
¿Cuánto?
1492
01:58:36,208 --> 01:58:38,039
La bomba explota mañana.
1493
01:58:38,444 --> 01:58:41,379
- Tenemos 18 horas para hacer algo.
- ¿Qué?
1494
01:58:41,547 --> 01:58:45,711
Marcar el camión, ponerle un GPS
para averiguar cómo desarmarlo.
1495
01:58:52,258 --> 01:58:53,589
¿Son todos?
1496
01:58:56,095 --> 01:58:57,153
¡Foley!
1497
01:58:58,731 --> 01:59:00,824
¿Dónde está Foley? ¡Maldita sea!
1498
01:59:01,033 --> 01:59:02,728
¡No debería estar en la calle!
1499
01:59:07,773 --> 01:59:08,797
Jim, no está aquí.
1500
01:59:08,974 --> 01:59:12,307
¿Dejas a tu esposa abrir la puerta
con la ciudad sitiada?
1501
01:59:12,478 --> 01:59:13,467
Espera en la cocina.
1502
01:59:13,646 --> 01:59:16,308
¿Enterraste tu uniforme
en el jardín?
1503
01:59:16,482 --> 01:59:18,575
Viste cómo acabaron
las fuerzas especiales.
1504
01:59:18,751 --> 01:59:21,015
¿Olvidaste nuestros
años de patrulleros?
1505
01:59:21,187 --> 01:59:24,418
¿Cuando todos los pandilleros
querían matarnos?
1506
01:59:24,590 --> 01:59:25,921
Eso era diferente.
1507
01:59:26,091 --> 01:59:28,252
¡Ellos mandan!
¡El gobierno hizo un trato!
1508
01:59:28,594 --> 01:59:31,427
Bane los tiene de las pelotas.
Eso no es un trato.
1509
01:59:31,597 --> 01:59:34,828
Si atacas a Bane,
alguien volará la bomba.
1510
01:59:35,000 --> 01:59:38,299
¿Crees que le dio el control
de la bomba a alguien?
1511
01:59:39,171 --> 01:59:41,139
¿Crees que esto
es una revolución?
1512
01:59:41,307 --> 01:59:44,140
Solo hay un hombre
que tiene el botón. ¡Bane!
1513
01:59:44,310 --> 01:59:47,438
Tenemos que mantenernos
al margen hasta que arreglen esto.
1514
01:59:47,613 --> 01:59:48,602
Si tu familia aún...
1515
01:59:48,781 --> 01:59:51,215
¡Esto se va a arreglar
desde dentro de la ciudad!
1516
01:59:53,185 --> 01:59:54,447
Mira, Peter.
1517
01:59:55,888 --> 02:00:00,518
No te pido que te pasees en uniforme,
pero hay que hacer algo.
1518
02:00:00,693 --> 02:00:02,718
- Perdón, Jim. Tengo que...
- ¿Esconderte?
1519
02:00:02,895 --> 02:00:05,056
¿De qué va a servir eso
mañana cuando estalle?
1520
02:00:05,231 --> 02:00:07,324
No sabes si eso va a pasar.
1521
02:00:11,837 --> 02:00:14,135
Me dijeron que está
buscando hombres.
1522
02:00:14,306 --> 02:00:15,568
¿Qué le parezco yo?
1523
02:00:15,741 --> 02:00:18,369
Srta. Tate, no le puedo
pedir que haga eso.
1524
02:00:19,345 --> 02:00:20,369
Por favor.
1525
02:00:21,881 --> 02:00:24,042
¡Granuja! ¿Qué agarraste?
1526
02:00:24,216 --> 02:00:26,548
¡Nada! ¡Yo no agarré nada!
1527
02:00:26,719 --> 02:00:29,984
¿Nos robas a nosotros, desgraciado?
1528
02:00:30,556 --> 02:00:34,549
Uds. saben que no pueden venir
a mi barrio sin pedir permiso.
1529
02:00:40,499 --> 02:00:43,730
Nunca le robes a alguien
que corra más rápido que tú.
1530
02:00:50,409 --> 02:00:52,172
Eres muy generosa,
para una ladrona.
1531
02:01:01,153 --> 02:01:02,552
Creía que lo habían matado.
1532
02:01:02,888 --> 02:01:03,912
Todavía no.
1533
02:01:04,223 --> 02:01:06,054
Si espera que
le pida disculpas...
1534
02:01:06,225 --> 02:01:07,385
Tú no eres así.
1535
02:01:08,861 --> 02:01:09,885
Necesito tu ayuda.
1536
02:01:10,396 --> 02:01:11,863
¿Y por qué habría de ayudarle?
1537
02:01:12,031 --> 02:01:14,022
Por esto. "Pizarra Limpia".
1538
02:01:14,199 --> 02:01:16,190
¿Me va a confiar eso?
1539
02:01:16,769 --> 02:01:18,669
¿Después de lo que le hice?
1540
02:01:19,471 --> 02:01:21,029
Sí me decepcionaste un poco...
1541
02:01:23,108 --> 02:01:24,405
...pero tienes lados ocultos.
1542
02:01:24,576 --> 02:01:26,305
Es más, creo que para ti...
1543
02:01:26,679 --> 02:01:28,044
...esto no es una herramienta.
1544
02:01:28,213 --> 02:01:31,444
Es un escape. Quieres desaparecer,
volver a empezar.
1545
02:01:32,284 --> 02:01:35,276
- No puedo ni dejar esta isla.
- Te puedo decir cómo...
1546
02:01:35,454 --> 02:01:37,046
...si me llevas con Lucius Fox.
1547
02:01:37,222 --> 02:01:39,918
Averigua dónde lo tienen
y llévame con él.
1548
02:01:43,696 --> 02:01:44,788
¿Para qué lo necesita?
1549
02:01:44,964 --> 02:01:47,455
- Para salvar a la ciudad.
- ¿Es necesario salvarla?
1550
02:01:47,633 --> 02:01:49,225
Quizá me guste así.
1551
02:01:49,401 --> 02:01:50,959
Quizá sí te guste...
1552
02:01:52,338 --> 02:01:54,704
...pero mañana
la bomba estallará.
1553
02:01:57,309 --> 02:01:59,004
¿Su poderoso amigo va a ayudar?
1554
02:01:59,211 --> 02:02:00,473
Estoy tratando.
1555
02:02:01,313 --> 02:02:02,974
Pero necesito a Fox.
1556
02:02:03,148 --> 02:02:04,843
Cuando lo vea acercándose...
1557
02:02:05,651 --> 02:02:06,811
...prenda el aparato.
1558
02:02:06,986 --> 02:02:10,615
Si la aguja llega a 200, me da
la señal y marco el camión.
1559
02:02:11,824 --> 02:02:12,848
Prepárense.
1560
02:02:29,641 --> 02:02:30,665
¡Ya está!
1561
02:02:30,976 --> 02:02:31,965
Mercenarios atrás.
1562
02:02:32,144 --> 02:02:35,238
¡No se mueva!
¡Ponga las manos a la vista!
1563
02:02:37,449 --> 02:02:39,474
Comisionado Gordon,
queda arrestado.
1564
02:02:39,651 --> 02:02:41,346
¿Por la autoridad de quién?
1565
02:02:41,520 --> 02:02:42,748
De la gente de Gótica.
1566
02:02:43,756 --> 02:02:46,190
¿Sin abogado, sin testigos?
1567
02:02:46,358 --> 02:02:47,848
¿Qué clase de juicio es éste?
1568
02:02:48,794 --> 02:02:52,127
Fue declarado culpable.
Aquí solo se dicta sentencia.
1569
02:02:52,464 --> 02:02:54,022
¿Qué escoge?
1570
02:02:55,267 --> 02:02:57,633
¿La muerte o el exilio?
1571
02:02:58,137 --> 02:02:58,899
¡Crane!
1572
02:02:59,071 --> 02:03:02,632
Si crees que nos vamos a ir
a ese hielo voluntariamente...
1573
02:03:03,175 --> 02:03:04,699
...te equivocas.
1574
02:03:07,146 --> 02:03:08,477
La muerte, entonces.
1575
02:03:08,647 --> 02:03:10,842
- ¡Así parece!
- Muy bien.
1576
02:03:11,016 --> 02:03:12,040
¡Muerte...
1577
02:03:13,852 --> 02:03:15,547
...por exilio!
1578
02:03:18,157 --> 02:03:19,590
Tráiganmela.
1579
02:03:26,098 --> 02:03:30,330
¡Nos vamos, Blake dice que estamos listos!
¡Pónganse el equipo!
1580
02:03:37,743 --> 02:03:39,734
Búsquenle lugar,
mañana es su gran día.
1581
02:03:39,912 --> 02:03:43,245
De todos. No se captura
a Bruce Wayne a diario.
1582
02:03:45,451 --> 02:03:46,918
- ¡Bruce!
- ¿Estás bien?
1583
02:03:47,086 --> 02:03:49,452
Mal momento para unas vacaciones.
1584
02:03:49,621 --> 02:03:51,282
¿Cuándo se encenderá el núcleo?
1585
02:03:51,457 --> 02:03:53,220
La bomba estallará en 12 horas.
1586
02:03:53,392 --> 02:03:55,360
Hay que reconectarla al reactor.
1587
02:03:56,028 --> 02:03:58,019
- ¿Puede sacar a Miranda?
- Hoy no.
1588
02:03:58,197 --> 02:03:59,221
Lo lamento.
1589
02:03:59,932 --> 02:04:02,196
- Haz lo que sea necesario.
- Hoy te necesito.
1590
02:04:02,367 --> 02:04:04,767
- ¿Para qué?
- Para entrar en el juego.
1591
02:04:04,937 --> 02:04:07,098
Perdón por arruinarles
la diversión, pero...
1592
02:04:07,272 --> 02:04:09,206
...Bane quiere
encargarse de ellos.
1593
02:04:11,443 --> 02:04:13,468
No me olvidaré de ti, Miranda.
1594
02:04:13,645 --> 02:04:14,669
Ya lo sé.
1595
02:04:23,856 --> 02:04:25,619
Me gusta su novia, Sr. Wayne.
1596
02:04:25,791 --> 02:04:27,622
Ya quisiera.
1597
02:04:33,398 --> 02:04:36,128
Si trato de acercarme
a Bane o a la bomba...
1598
02:04:36,301 --> 02:04:38,064
...su ayudante la detonará.
1599
02:04:38,270 --> 02:04:41,137
No pueden usar radio o celular,
mucha interferencia.
1600
02:04:41,306 --> 02:04:42,967
Infrarrojo no tiene el alcance.
1601
02:04:43,142 --> 02:04:45,906
Tiene que ser una micro ráfaga.
Onda larga.
1602
02:04:46,078 --> 02:04:47,807
¿La puedes bloquear?
1603
02:04:47,980 --> 02:04:51,643
Sí, pero necesito la montura
del cañón del murciélago.
1604
02:04:52,818 --> 02:04:54,445
¿Recuerdas dónde
te estacionaste?
1605
02:05:08,834 --> 02:05:10,301
¿Vuela bien?
1606
02:05:11,336 --> 02:05:14,100
Sí, hasta sin el piloto
automático. Gracias.
1607
02:05:14,606 --> 02:05:17,268
¿Piloto automático?
¡Para eso estás tú!
1608
02:05:56,048 --> 02:05:59,711
Está despejado.
¡Rápido! Uno a la vez.
1609
02:06:03,488 --> 02:06:04,978
¡Esperen, esperen!
1610
02:06:06,325 --> 02:06:07,349
¡Ross!
1611
02:06:07,960 --> 02:06:08,984
¿Ross?
1612
02:06:09,962 --> 02:06:11,224
¡Cierren!
1613
02:06:11,396 --> 02:06:12,090
No, agáchense.
1614
02:06:12,264 --> 02:06:14,255
- ¿Adónde va?
- ¡Agáchense!
1615
02:06:15,901 --> 02:06:17,163
¿Quién eres?
1616
02:06:46,565 --> 02:06:47,862
Enciéndala.
1617
02:07:05,817 --> 02:07:09,014
- ¡Papá, mira!
- ¡Cariño, ven a ver!
1618
02:07:18,906 --> 02:07:20,390
Imposible.
1619
02:07:21,900 --> 02:07:23,629
Manténganla cerca.
1620
02:07:24,303 --> 02:07:25,964
Va a venir por ella.
1621
02:07:26,305 --> 02:07:28,068
¿Dónde está Miranda Tate?
1622
02:07:28,740 --> 02:07:30,173
Bane se la llevó.
1623
02:07:30,409 --> 02:07:33,674
Está en el ayuntamiento,
rodeado de su ejército.
1624
02:07:33,979 --> 02:07:36,470
Esto bloquea la señal
del detonador remoto.
1625
02:07:36,648 --> 02:07:40,311
Póngaselo antes del amanecer.
Quizá aprieten el botón cuando empiece.
1626
02:07:41,253 --> 02:07:42,481
¿Cuando empiece qué?
1627
02:07:42,921 --> 02:07:44,115
La guerra.
1628
02:08:19,524 --> 02:08:21,116
Se te fue uno.
1629
02:08:24,696 --> 02:08:27,563
Si estás trabajando solo,
usa una máscara.
1630
02:08:27,733 --> 02:08:29,564
No temo que me vean pelear.
1631
02:08:29,735 --> 02:08:31,032
No es para ti.
1632
02:08:31,203 --> 02:08:32,966
Protege a tus seres queridos.
1633
02:08:34,673 --> 02:08:36,641
Cuenta a cinco y arrójala.
1634
02:08:47,018 --> 02:08:49,680
No te ofendas, ¿pero no
tienes algo más grande?
1635
02:09:00,065 --> 02:09:01,089
¿Ahora qué?
1636
02:09:01,400 --> 02:09:05,666
Un ataque contra Bane.
Lleva a la gente a través del puente.
1637
02:09:05,837 --> 02:09:06,826
¿Por qué?
1638
02:09:07,005 --> 02:09:08,063
Por si fracasamos.
1639
02:09:08,240 --> 02:09:10,936
Dirige un éxodo, salva
todas las vidas posibles.
1640
02:09:11,143 --> 02:09:12,405
¿No me necesitas aquí?
1641
02:09:12,577 --> 02:09:14,101
Me diste un ejército.
1642
02:09:14,279 --> 02:09:15,439
Ahora vete.
1643
02:09:16,214 --> 02:09:17,272
Oye, gracias.
1644
02:09:17,449 --> 02:09:18,780
No me lo agradezcas todavía.
1645
02:09:18,950 --> 02:09:21,009
Quizá no tenga
la oportunidad después.
1646
02:09:34,866 --> 02:09:36,561
No te hubieras molestado.
1647
02:09:37,536 --> 02:09:39,731
El túnel del centro
está bloqueado...
1648
02:09:39,905 --> 02:09:43,238
...pero los cañones pueden
abrirle paso a la gente.
1649
02:09:43,408 --> 02:09:45,239
Espera a que empiece la lucha.
1650
02:09:45,410 --> 02:09:48,174
¿Vas a desatar una guerra
para salvar a tu novia creída?
1651
02:09:48,780 --> 02:09:50,270
Para arrancar, acelera...
1652
02:09:50,749 --> 02:09:51,943
Entiendo.
1653
02:09:52,117 --> 02:09:54,148
Tenemos 45 minutos
para salvar la ciudad.
1654
02:09:54,453 --> 02:09:57,388
No, tengo 45 minutos
para irme de aquí...
1655
02:09:57,556 --> 02:09:59,421
...porque no podrás contra ellos.
1656
02:09:59,591 --> 02:10:00,580
Con tu ayuda, quizá.
1657
02:10:00,759 --> 02:10:03,227
Abriré el túnel y me iré.
1658
02:10:04,296 --> 02:10:05,888
Eres más compasiva que eso.
1659
02:10:09,568 --> 02:10:11,627
Perdón por seguir
decepcionándote.
1660
02:10:15,307 --> 02:10:16,831
Ven conmigo.
1661
02:10:18,143 --> 02:10:19,735
Sálvate.
1662
02:10:21,980 --> 02:10:24,676
No le debes más a esta gente.
1663
02:10:24,850 --> 02:10:26,977
Le has dado todo.
1664
02:10:27,152 --> 02:10:28,619
No todo.
1665
02:10:29,020 --> 02:10:30,282
Todavía no.
1666
02:11:10,328 --> 02:11:11,352
¡Dispérsense!
1667
02:11:11,830 --> 02:11:14,355
¡Dispérsense o les dispararemos!
1668
02:11:15,800 --> 02:11:18,166
Solo hay una policía en esta ciudad.
1669
02:11:57,175 --> 02:11:58,836
Abran fuego.
1670
02:12:08,253 --> 02:12:10,414
¡Sí! ¡Sí!
1671
02:12:50,061 --> 02:12:51,756
- ¡Aquí viene!
- ¡Prepárense!
1672
02:13:21,626 --> 02:13:25,255
Así que has vuelto
para morir con tu ciudad.
1673
02:13:27,799 --> 02:13:29,824
Volví para detenerte.
1674
02:13:40,945 --> 02:13:41,969
¡Ahora!
1675
02:13:54,859 --> 02:13:56,486
Imposible.
1676
02:13:58,363 --> 02:13:59,990
¡Vayan a la Quinta!
1677
02:14:13,978 --> 02:14:16,037
Adelante. Súbanse al autobús.
1678
02:14:16,214 --> 02:14:17,647
Tú, ven conmigo.
1679
02:14:17,816 --> 02:14:18,840
Tú también.
1680
02:14:19,017 --> 02:14:22,043
Oigan, tú, tú y tú. Vengan.
1681
02:14:22,220 --> 02:14:24,051
¡Todos los demás
súbanse al autobús!
1682
02:14:24,222 --> 02:14:26,884
Ustedes vayan a tocar puertas
y a correr la voz.
1683
02:14:27,058 --> 02:14:28,582
La bomba va a explotar.
1684
02:14:28,760 --> 02:14:30,921
Salgan por la calle South
o por el puente.
1685
02:14:31,096 --> 02:14:33,826
Recorran dos calles
y vuelvan al autobús.
1686
02:14:33,998 --> 02:14:35,488
¡Vayan, vayan!
1687
02:14:36,034 --> 02:14:37,399
¿Regresó?
1688
02:14:38,870 --> 02:14:40,201
Mantente alerta. ¡Vete!
1689
02:16:02,754 --> 02:16:04,278
¡Vigilen las puertas!
1690
02:16:07,659 --> 02:16:09,820
¿Dónde está el detonador?
¿Dónde está?
1691
02:16:11,863 --> 02:16:14,696
¡Jamás se lo darías
a un ciudadano común!
1692
02:16:14,866 --> 02:16:17,596
¿Dónde está?
¿Dónde está el detonador?
1693
02:16:18,603 --> 02:16:19,968
¿Dónde está?
1694
02:16:20,138 --> 02:16:21,605
¿Dónde está?
1695
02:16:29,380 --> 02:16:31,507
¡Dime dónde está el detonador!
1696
02:16:32,016 --> 02:16:35,611
Entonces tendrás
mi permiso para morir.
1697
02:16:47,732 --> 02:16:49,461
Yo te quebré.
1698
02:16:50,735 --> 02:16:52,635
¿Cómo volviste?
1699
02:16:52,804 --> 02:16:56,968
¿Crees que solo tú podías
adquirir la fuerza para escapar?
1700
02:16:57,475 --> 02:16:58,840
¿Dónde está el detonador?
1701
02:16:59,410 --> 02:17:01,742
Pero yo nunca escapé.
1702
02:17:02,647 --> 02:17:04,171
Pero el niño...
1703
02:17:05,984 --> 02:17:08,179
El hijo de Ra's al Ghul
escapó trepando.
1704
02:17:08,820 --> 02:17:10,549
Él no es el hijo
de Ra's al Ghul.
1705
02:17:14,492 --> 02:17:15,823
Soy yo.
1706
02:17:16,895 --> 02:17:18,260
Y aunque no soy ordinaria...
1707
02:17:20,031 --> 02:17:21,726
...sí soy una ciudadana.
1708
02:17:41,352 --> 02:17:42,376
¿Miranda?
1709
02:17:45,690 --> 02:17:46,714
¿Por qué?
1710
02:17:47,191 --> 02:17:48,522
Talia.
1711
02:17:49,360 --> 02:17:52,386
Mi madre me puso Talia,
antes de que la mataran.
1712
02:17:53,231 --> 02:17:56,223
Me habrían matado a mí
de no ser por mi protector...
1713
02:17:57,402 --> 02:17:58,426
...Bane.
1714
02:18:06,110 --> 02:18:07,270
Adiós.
1715
02:18:09,547 --> 02:18:11,674
Salí trepando de la fosa.
1716
02:18:17,622 --> 02:18:19,419
<i>Encontré a mi padre...</i>
1717
02:18:22,393 --> 02:18:25,487
...y lo traje para cobrarme
una venganza terrible.
1718
02:18:26,397 --> 02:18:28,126
<i>Pero para entonces...</i>
1719
02:18:29,267 --> 02:18:32,703
...los reos y el doctor habían
hecho su trabajo con mi amigo...
1720
02:18:33,204 --> 02:18:34,398
<i>...mi protector.</i>
1721
02:18:38,409 --> 02:18:39,899
<i>La Liga nos acogió.</i>
1722
02:18:40,278 --> 02:18:41,802
Nos entrenó.
1723
02:18:42,213 --> 02:18:44,977
Pero mi padre
no podía aceptar a Bane.
1724
02:18:45,516 --> 02:18:47,279
<i>Solo veía a un monstruo.</i>
1725
02:18:47,452 --> 02:18:52,412
Su existencia le recordaba el infierno
en el que murió su mujer.
1726
02:18:53,758 --> 02:18:56,852
Expulsó a Bane de
La Liga de las Sombras.
1727
02:18:57,028 --> 02:19:00,862
Su único crimen
fue que me amaba.
1728
02:19:03,368 --> 02:19:06,303
Yo no podía perdonar a mi padre.
1729
02:19:10,942 --> 02:19:12,603
Hasta que tú lo asesinaste.
1730
02:19:30,461 --> 02:19:35,125
Estaba tratando de matar a
millones de personas inocentes.
1731
02:19:36,200 --> 02:19:39,829
Inocentes es una palabra fuerte
para referirse a Gótica, Bruce.
1732
02:19:42,473 --> 02:19:45,499
Honro a mi padre
al acabar su trabajo.
1733
02:19:57,688 --> 02:20:02,557
La venganza contra su asesino
es una recompensa por mi paciencia.
1734
02:20:04,062 --> 02:20:05,154
Verás...
1735
02:20:06,697 --> 02:20:08,028
...es el cuchillo lento...
1736
02:20:08,199 --> 02:20:10,827
...el cuchillo que
se toma su tiempo.
1737
02:20:14,605 --> 02:20:15,833
El cuchillo...
1738
02:20:16,674 --> 02:20:20,235
...que espera años sin olvidar...
1739
02:20:20,545 --> 02:20:23,844
...y se desliza silenciosamente
entre los huesos.
1740
02:20:24,882 --> 02:20:26,179
Ese es el cuchillo...
1741
02:20:27,518 --> 02:20:28,883
...que corta más hondo.
1742
02:20:29,120 --> 02:20:30,144
¡Por favor!
1743
02:20:37,862 --> 02:20:39,853
Quizá tu cuchillo...
1744
02:20:40,865 --> 02:20:42,298
...fue demasiado lento.
1745
02:20:42,467 --> 02:20:43,866
Están atacando el camión.
1746
02:20:44,035 --> 02:20:45,059
Gordon.
1747
02:20:45,236 --> 02:20:47,796
Le diste una manera
de bloquear mi señal.
1748
02:20:47,972 --> 02:20:48,996
No importa.
1749
02:20:51,542 --> 02:20:53,601
Le dio a Gótica 11 minutos más.
1750
02:20:57,882 --> 02:20:59,144
¡Dense prisa!
1751
02:20:59,951 --> 02:21:00,975
¡Por aquí!
1752
02:21:07,125 --> 02:21:09,559
¡Quédese ahí! ¿Qué hace?
1753
02:21:09,994 --> 02:21:12,895
¡Detective Blake! ¡Llevo a
estos niños a un lugar seguro!
1754
02:21:13,431 --> 02:21:14,728
¡Hará que
nos maten a todos!
1755
02:21:14,899 --> 02:21:17,925
¡Si alguien cruza este puente,
vuelan la ciudad!
1756
02:21:18,102 --> 02:21:21,560
¡Igual va a volar!
¡Necesitamos abrir el puente!
1757
02:21:21,739 --> 02:21:24,902
¡Detective, si da un paso
adelante, le dispararemos!
1758
02:21:25,076 --> 02:21:28,637
¡Si da dos pasos adelante,
volaremos el puente!
1759
02:21:30,748 --> 02:21:34,115
Regresen al autobús y espérenme.
¡Regresen y esperen!
1760
02:21:37,288 --> 02:21:41,247
Preparen un convoy. Hay que
proteger la bomba hasta que detone.
1761
02:21:42,593 --> 02:21:45,926
No lo mates, quiero
que sienta el calor.
1762
02:21:47,031 --> 02:21:51,934
Sentirás el fuego de 12 millones
de almas a quienes les fallaste.
1763
02:21:57,842 --> 02:21:59,400
Adiós, mi amigo.
1764
02:22:07,485 --> 02:22:08,850
Adiós.
1765
02:22:09,420 --> 02:22:12,912
¡Sigan avanzando!
¡Flanquéenlos en las escaleras!
1766
02:22:21,132 --> 02:22:22,156
Mátenlos.
1767
02:22:23,534 --> 02:22:25,001
Mátenlos a todos.
1768
02:22:34,212 --> 02:22:37,306
Los dos sabemos que
te tengo que matar ahora.
1769
02:22:40,751 --> 02:22:42,981
¡Tendrás que imaginarte el fuego!
1770
02:22:50,828 --> 02:22:52,853
¿Aquello de no usar
armas de fuego?
1771
02:22:53,831 --> 02:22:56,732
No estoy tan convencida como tú.
1772
02:23:10,348 --> 02:23:11,372
Alcánzalo.
1773
02:23:14,585 --> 02:23:16,018
Emparéjatele.
1774
02:23:28,399 --> 02:23:31,698
Hay que forzar el convoy
a la entrada del reactor.
1775
02:23:33,537 --> 02:23:36,529
Te necesito en la tierra,
estaré en el aire. ¡Ve!
1776
02:23:36,774 --> 02:23:40,039
¡La situación cambió!
¡Sus órdenes son obsoletas!
1777
02:23:40,745 --> 02:23:44,203
¡Yo soy un policía como usted
y voy a caminar hacia allá!
1778
02:23:45,049 --> 02:23:47,108
¡Por favor no me dispare!
1779
02:23:49,086 --> 02:23:50,212
Dispárale a los pies.
1780
02:24:00,231 --> 02:24:02,563
Nada como un poco
de superioridad aérea.
1781
02:24:02,733 --> 02:24:04,724
¡Detective! ¡Por favor, pare!
1782
02:24:05,403 --> 02:24:07,769
¡Por favor, detective! ¡Pare!
1783
02:24:08,572 --> 02:24:10,472
¡Deje de caminar!
1784
02:24:11,342 --> 02:24:12,366
¡Vuélalo!
1785
02:24:12,677 --> 02:24:14,076
¡Hazlo!
1786
02:24:25,423 --> 02:24:27,755
¡Tienes que traer la bomba
en diez minutos!
1787
02:24:38,869 --> 02:24:41,064
Nos están empujando
a la entrada del reactor.
1788
02:24:41,305 --> 02:24:43,637
Tratarán de reconectar el núcleo.
1789
02:24:45,476 --> 02:24:46,500
¡Idiotas!
1790
02:24:46,777 --> 02:24:48,608
¡Hijos de puta!
1791
02:24:48,813 --> 02:24:50,280
¡Nos están matando!
1792
02:24:50,581 --> 02:24:52,276
¡Sí, sigan sus órdenes!
1793
02:24:52,650 --> 02:24:54,948
Hagan un círculo.
Inclinen la cabeza.
1794
02:24:57,788 --> 02:24:59,221
Está a mi lado.
1795
02:25:47,638 --> 02:25:50,732
¡Suba a todos al autobús!
¡Corran, corran!
1796
02:25:50,908 --> 02:25:54,071
- ¡De regreso al autobús!
- No hay a dónde ir.
1797
02:25:54,678 --> 02:25:55,702
¡Al autobús!
1798
02:26:52,570 --> 02:26:54,697
¡Haga que el camión
se dirija al este!
1799
02:26:59,510 --> 02:27:00,534
¡Sigue derecho!
1800
02:27:33,811 --> 02:27:36,541
¡Échenme una mano!
¡Podemos ponerle un cable!
1801
02:27:43,320 --> 02:27:46,153
Fox me enseñó cómo
anular el reactor.
1802
02:27:47,958 --> 02:27:49,448
INUNDACIÓN DE EMERGENCIA
EVACUAR INMEDIATAMENTE
1803
02:27:49,827 --> 02:27:51,055
Ay, cielos.
1804
02:27:54,798 --> 02:27:57,392
Incluyendo la inundación
de emergencia.
1805
02:28:14,518 --> 02:28:16,418
No hay ninguna manera...
1806
02:28:17,354 --> 02:28:18,582
...de detener...
1807
02:28:19,490 --> 02:28:21,014
...esta bomba.
1808
02:28:22,226 --> 02:28:23,352
¿Qué está haciendo?
1809
02:28:23,527 --> 02:28:25,825
¡Protección del estallido!
¡Nos vamos a salvar!
1810
02:28:25,996 --> 02:28:27,258
¡Es una bomba atómica!
1811
02:28:27,431 --> 02:28:29,865
¿Quiere que lo oigan
y mueran sin esperanza?
1812
02:28:31,101 --> 02:28:32,796
Prepárense.
1813
02:28:34,505 --> 02:28:36,530
La obra de mi padre...
1814
02:28:37,808 --> 02:28:39,435
...está terminada.
1815
02:28:45,249 --> 02:28:48,184
- ¿Qué haces?
- ¡Puedo atravesar la bahía con ella!
1816
02:28:48,619 --> 02:28:50,849
¿La dejarás en el agua y escaparás?
1817
02:28:51,021 --> 02:28:52,613
No tiene piloto automático.
1818
02:28:54,258 --> 02:28:57,625
Pudiste haber ido a cualquier lado
pero regresaste aquí.
1819
02:28:57,828 --> 02:28:58,920
Tú también.
1820
02:28:59,396 --> 02:29:01,421
Los dos somos unos tontos.
1821
02:29:09,106 --> 02:29:11,939
- Nunca me importó quién eras.
- Y tenía razón.
1822
02:29:12,109 --> 02:29:14,703
¿No deben saber quién los salvó?
1823
02:29:14,773 --> 02:29:16,030
Un héroe puede ser cualquiera.
1824
02:29:16,213 --> 02:29:19,114
Hasta un hombre haciendo
algo simple y reconfortante...
1825
02:29:19,283 --> 02:29:23,049
...como ponerle un abrigo
a un niño para que sepa...
1826
02:29:23,253 --> 02:29:25,118
...que el mundo no se ha acabado.
1827
02:29:42,873 --> 02:29:44,306
¿Bruce Wayne?
1828
02:29:58,389 --> 02:30:00,619
¡Deprisa! ¡Eso es! ¡Ud. también!
1829
02:30:19,843 --> 02:30:21,777
¡Bajen las cabezas!
¡Va a estallar!
1830
02:30:22,980 --> 02:30:24,948
¡No! ¡Es Batman!
1831
02:31:13,163 --> 02:31:14,460
¡Hubo una detonación!
1832
02:31:21,905 --> 02:31:23,839
¡Es en la bahía,
lejos de la ciudad!
1833
02:31:43,694 --> 02:31:46,527
<i>"Yo veo una ciudad hermosa...</i>
1834
02:31:46,697 --> 02:31:48,790
<i>...y un pueblo brillante...</i>
1835
02:31:49,066 --> 02:31:51,057
<i>...emergiendo de este abismo.</i>
1836
02:31:52,269 --> 02:31:56,262
<i>Las vidas por las que doy mi vida...</i>
1837
02:31:56,707 --> 02:31:57,901
<i>...las veo pacíficas...</i>
1838
02:31:58,642 --> 02:32:01,907
<i>...útiles, prósperas y felices.</i>
1839
02:32:04,381 --> 02:32:08,010
<i>Veo que tengo un santuario
en sus corazones...</i>
1840
02:32:09,820 --> 02:32:13,017
<i>...y en los corazones
de sus descendientes...</i>
1841
02:32:13,824 --> 02:32:15,553
<i>...por varias generaciones.</i>
1842
02:32:18,262 --> 02:32:21,322
Es una cosa mucho,
mucho mejor la que hago...
1843
02:32:23,333 --> 02:32:25,301
...que las que he hecho.
1844
02:32:26,336 --> 02:32:30,033
Es un descanso mucho,
mucho mejor al que me dirijo...
1845
02:32:33,777 --> 02:32:35,472
...que cualquiera que he conocido".
1846
02:32:53,831 --> 02:32:55,264
Lo siento mucho.
1847
02:32:55,632 --> 02:32:57,327
Les fallé.
1848
02:32:59,369 --> 02:33:00,996
Confiaron en mí...
1849
02:33:02,606 --> 02:33:03,698
...y les fallé.
1850
02:33:07,845 --> 02:33:09,642
¿Puedo hacerte
cambiar de opinión...
1851
02:33:11,982 --> 02:33:13,882
...sobre dejar
la fuerza policíaca?
1852
02:33:14,818 --> 02:33:18,652
¿Recuerda lo que dijo de estructuras
que se vuelven grilletes?
1853
02:33:19,022 --> 02:33:22,583
Tenía razón, y no la aguanto,
la injusticia.
1854
02:33:22,793 --> 02:33:27,093
Nadie va a saber quién
salvó una ciudad entera.
1855
02:33:27,297 --> 02:33:28,355
Ellos lo saben.
1856
02:33:30,300 --> 02:33:31,995
Fue Batman.
1857
02:33:50,053 --> 02:33:53,648
<i>El Sr. Wayne no cambió su testamento
al reducirse sus bienes.</i>
1858
02:33:53,824 --> 02:33:57,658
No obstante, hay que
adjudicar muchos de estos.
1859
02:33:57,828 --> 02:34:01,264
El contenido de la casa
debe venderse para pagar deudas...
1860
02:34:01,431 --> 02:34:05,765
<i>...y todo lo que quede pasará a posesión
de Alfred J. Pennyworth.</i>
1861
02:34:07,237 --> 02:34:12,106
La casa y sus jardines serán
de la ciudad con la condición...
1862
02:34:12,276 --> 02:34:16,007
...de que no sean demolidos ni alterados,
ni que nadie interfiera con ellos.
1863
02:34:16,179 --> 02:34:19,945
Y que sean usados para un fin
y solamente un fin:
1864
02:34:21,652 --> 02:34:25,884
Albergar y cuidar a niños que
corren peligro o son huérfanos.
1865
02:34:26,456 --> 02:34:30,916
<i>Mi empleado puede ayudarles con
la correspondencia e instrucciones.</i>
1866
02:34:31,094 --> 02:34:32,527
<i>Blake, John.</i>
1867
02:34:32,796 --> 02:34:36,061
- Aquí no hay nada.
- Pruebe con mi nombre legal.
1868
02:34:39,469 --> 02:34:42,267
Debería usar su nombre completo.
Me gusta ese nombre.
1869
02:34:42,439 --> 02:34:44,304
- Robin.
- Gracias.
1870
02:34:44,474 --> 02:34:46,635
<i>No importa el programa
de estabilización.</i>
1871
02:34:46,810 --> 02:34:49,540
El piloto automático es obsoleto.
1872
02:34:49,713 --> 02:34:52,773
Necesito saber qué podía
haber hecho para arreglarlo.
1873
02:34:52,950 --> 02:34:54,884
Pero si ya lo arreglaron.
1874
02:34:55,052 --> 02:34:57,077
Un ajuste al programa,
hace seis meses.
1875
02:34:57,254 --> 02:34:58,812
¿La identificación del ajuste?
1876
02:35:01,925 --> 02:35:03,483
Bruce Wayne.
1877
02:35:04,394 --> 02:35:06,658
- ¿Algo del artículo que falta?
- Aún no.
1878
02:35:06,830 --> 02:35:08,821
Hay que remover cielo y tierra.
1879
02:35:08,999 --> 02:35:11,832
No puede haber un collar de perlas
que diga "perdido".
1880
02:36:51,307 --> 02:36:53,642
BATMAN:
EL CABALLERO DE LA NOCHE ASCIENDE
1881
02:44:18,882 --> 02:44:22,091
BATMAN:
EL CABALLERO DE LA NOCHE ASCIENDE
1882
02:44:23,305 --> 02:45:23,707
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-