Ballerina

ID13180542
Movie NameBallerina
Release NameBallerina.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos. H.264-BYNDR
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID7181546
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:22,752 --> 00:01:23,929 Fue precioso. 3 00:01:24,129 --> 00:01:26,306 Estuvo feo. No puedo hacerlo. 4 00:01:26,506 --> 00:01:28,434 Todavía no. 5 00:01:28,800 --> 00:01:30,895 Pero lo harás. 6 00:01:35,724 --> 00:01:37,401 Estás creciendo muy rápido. 7 00:01:37,601 --> 00:01:38,694 Siempre me dices lo mismo. 8 00:01:38,894 --> 00:01:41,488 Sí, es porque lo estás haciendo. 9 00:01:44,149 --> 00:01:46,785 Te pareces mucho a tu hermana. 10 00:01:51,198 --> 00:01:53,626 Ojalá pudiera recordarla. 11 00:02:01,249 --> 00:02:03,969 Si vuelvo y has crecido 30 centímetros... 12 00:02:04,628 --> 00:02:06,597 ...estarás castigada. 13 00:03:38,263 --> 00:03:39,440 GRANADA DE HUMO 14 00:04:11,880 --> 00:04:15,017 Recuerda lo que hemos aprendido, ¿de acuerdo? 15 00:04:37,030 --> 00:04:38,874 Eve, ven conmigo. 16 00:04:42,953 --> 00:04:44,838 Quédate callada. 17 00:06:00,447 --> 00:06:03,542 Te abrimos nuestro corazón. 18 00:06:03,825 --> 00:06:06,211 Te abrazamos. 19 00:06:06,411 --> 00:06:08,964 Te dejamos, a ti, un forastero... 20 00:06:09,164 --> 00:06:11,883 ...casarte con una hija de nuestra tribu. 21 00:06:12,083 --> 00:06:15,304 ¿Y cómo has pagado por esta bondad? 22 00:06:16,338 --> 00:06:19,933 Has tomado lo que no te pertenecía. 23 00:06:20,133 --> 00:06:22,352 Y ahora, tu esposa está muerta... 24 00:06:22,552 --> 00:06:25,981 ...como expiación a tus transgresiones. 25 00:06:26,181 --> 00:06:30,277 ¿Creías que podrías marcharte sin más? 26 00:06:33,271 --> 00:06:34,865 ¿Dónde está ella? 27 00:06:35,065 --> 00:06:37,201 ¿Dónde está Eve? 28 00:06:40,487 --> 00:06:42,665 Encantador. 29 00:06:50,247 --> 00:06:52,633 Eres un maldito cobarde. 30 00:06:53,041 --> 00:06:54,227 Estás tratando de convencerte a ti mismo... 31 00:06:54,251 --> 00:06:56,970 ...de que el destino te absolverá de tus actos. 32 00:06:57,170 --> 00:06:59,931 - No hay opciones. - Sí. 33 00:07:00,131 --> 00:07:02,184 ¿Eso hace que lo que haces sea más fácil? 34 00:07:02,384 --> 00:07:04,895 Hace que lo que hago... 35 00:07:05,262 --> 00:07:07,147 ...sea necesario. 36 00:07:15,814 --> 00:07:18,409 Una bala... 37 00:07:18,900 --> 00:07:20,828 ...bien colocada... 38 00:07:22,654 --> 00:07:25,249 ...puede ser algo mágico. 39 00:07:25,907 --> 00:07:27,709 No es ni bueno... 40 00:07:27,909 --> 00:07:29,879 ...ni malo. 41 00:07:30,537 --> 00:07:33,173 Pero cómo la utiliza un hombre... 42 00:07:33,415 --> 00:07:36,010 ...revela a su verdadero carácter. 43 00:07:39,546 --> 00:07:41,724 Querías opciones. 44 00:07:42,257 --> 00:07:43,892 Pues aquí las tienes. 45 00:07:44,092 --> 00:07:46,187 Te matas... 46 00:07:46,511 --> 00:07:48,522 ...y tu hija vive. 47 00:07:49,472 --> 00:07:50,857 O me matas a mí... 48 00:07:51,057 --> 00:07:54,528 ...y tú y tu hija se mueren juntos. 49 00:07:57,355 --> 00:07:59,575 La elección es tuya. 50 00:08:11,203 --> 00:08:13,088 Hay tienes tu elección. 51 00:08:13,288 --> 00:08:16,342 Ahora, ¿tendrás las pelotas para hacerlo? 52 00:08:26,593 --> 00:08:28,062 ¡Papá! 53 00:09:29,322 --> 00:09:31,458 Cariño, mírame. 54 00:09:31,741 --> 00:09:33,127 Está bien. 55 00:09:35,996 --> 00:09:38,883 - ¡Hagámoslo! - Vamos. 56 00:10:06,985 --> 00:10:08,913 Vamos. 57 00:10:44,564 --> 00:10:46,116 Papá. 58 00:10:47,526 --> 00:10:49,369 Lo siento, cariño. 59 00:10:49,569 --> 00:10:52,915 - Nunca quise esto para ti. - Papá. 60 00:10:53,990 --> 00:10:55,876 Perdóname. 61 00:10:58,578 --> 00:11:00,255 ¡Papa! 62 00:11:00,455 --> 00:11:02,258 Papa... 63 00:12:04,394 --> 00:12:08,657 Tchaikovsky. Qué bonito. 64 00:12:17,115 --> 00:12:18,115 En momentos de pérdida... 65 00:12:18,200 --> 00:12:20,460 ...no hay nada más fácil que la compasión... 66 00:12:20,660 --> 00:12:22,671 ...y nada más difícil que la verdad... 67 00:12:22,871 --> 00:12:26,591 ...ya que no hay respuestas fáciles para el dolor. 68 00:12:26,791 --> 00:12:29,470 Me gustaría ser sincero contigo. 69 00:12:30,295 --> 00:12:32,640 ¿Te parece bien? 70 00:12:47,062 --> 00:12:49,865 Tu padre era un buen hombre. 71 00:12:51,942 --> 00:12:56,580 Quería una vida libre y abierta para ti. 72 00:12:57,656 --> 00:13:01,794 No como la que él tuvo que soportar. 73 00:13:02,536 --> 00:13:07,049 Pero, todos vivimos con las decisiones que tomamos. 74 00:13:09,000 --> 00:13:10,969 Y ahora te lo han quitado. 75 00:13:11,169 --> 00:13:14,640 No puedo hacer nada al respecto. 76 00:13:15,632 --> 00:13:18,060 Pero lo que sí puedo hacer... 77 00:13:18,301 --> 00:13:21,313 ...es ofrecerte llevarte con su familia de él. 78 00:13:21,680 --> 00:13:23,940 Ellos te cuidarán... 79 00:13:24,140 --> 00:13:27,235 ...y, con suerte... 80 00:13:27,435 --> 00:13:30,739 ...algún día también se convertirán en tu familia. 81 00:14:09,728 --> 00:14:12,865 TEATRO TARKOVSKY ANDREI RUBLEV: LA TRINIDAD 82 00:14:48,016 --> 00:14:50,694 La Directora quiere verte. 83 00:15:01,279 --> 00:15:04,375 ¿Sabe ella quiénes eran sus padres realmente? 84 00:15:18,922 --> 00:15:21,016 Ven aquí. Siéntate. 85 00:15:25,929 --> 00:15:28,107 Bailas, ¿cierto? 86 00:15:30,016 --> 00:15:32,194 Yo dirijo este teatro... 87 00:15:32,894 --> 00:15:36,156 ...y siempre estoy buscando a nuevos talentos. 88 00:15:40,193 --> 00:15:42,037 Te conozco. 89 00:15:42,404 --> 00:15:44,247 Conozco tu dolor. 90 00:15:44,447 --> 00:15:48,210 Lo que hierve dentro de ti, bajo la superficie. 91 00:15:50,161 --> 00:15:53,424 Puedo darte un lugar en donde descargar esa ira. 92 00:15:54,374 --> 00:15:56,259 Esos hombres te quitaron tu pasado. 93 00:15:56,459 --> 00:15:59,471 No dejes que te roben tu futuro. 94 00:16:12,893 --> 00:16:14,319 ¿Y bien? 95 00:16:14,519 --> 00:16:16,279 Dice que mi camino está ahora aquí... 96 00:16:16,479 --> 00:16:18,824 ...con la Ruska Roma. 97 00:16:22,152 --> 00:16:24,079 Muy bien... 98 00:16:24,529 --> 00:16:26,415 Eve. 99 00:16:28,742 --> 00:16:30,210 Gracias, señor Winston. 100 00:16:30,410 --> 00:16:34,882 De nada, señorita Macarro. 101 00:16:41,713 --> 00:16:46,018 Y debes saber que siempre estaré a tu servicio. 102 00:17:02,359 --> 00:17:04,453 Me llamo Nogi. 103 00:17:04,653 --> 00:17:06,872 ¿Conocía a mi padre? 104 00:17:07,072 --> 00:17:09,041 Sí. 105 00:17:12,827 --> 00:17:16,173 Tu padre era un Ruska Roma, como yo. 106 00:17:16,373 --> 00:17:18,676 Como tú también lo serás. 107 00:17:21,127 --> 00:17:24,097 Era lo que llamamos un Kikimora. 108 00:17:24,297 --> 00:17:25,766 ¿Qué es eso? 109 00:17:25,966 --> 00:17:27,809 En la mitología eslava... 110 00:17:28,009 --> 00:17:30,937 ...la Kikimora es una especie de espíritu... 111 00:17:31,137 --> 00:17:34,107 ...que persigue a aquellos con oscuridad en sus corazones. 112 00:17:34,307 --> 00:17:38,028 Puede ser vengativa y destructiva. 113 00:17:38,228 --> 00:17:41,365 ¿Como el Coco? 114 00:17:41,690 --> 00:17:43,576 Sí. 115 00:17:44,359 --> 00:17:46,996 Pero para los inocentes... 116 00:17:47,320 --> 00:17:49,874 ...puede ser una protectora. 117 00:17:55,078 --> 00:17:56,964 Son... 118 00:17:57,998 --> 00:18:00,134 ...dos caras... 119 00:18:00,625 --> 00:18:02,970 ...de una misma moneda. 120 00:18:03,336 --> 00:18:05,264 Matar. 121 00:18:09,217 --> 00:18:11,020 Salvar. 122 00:18:13,263 --> 00:18:17,276 Pero, en última instancia... 123 00:18:20,979 --> 00:18:24,116 ...dependerá de ti el elegir. 124 00:18:27,694 --> 00:18:32,082 DOCE AÑOS DESPUÉS 125 00:18:47,881 --> 00:18:49,266 <i>¡Repítelo!</i> 126 00:18:53,845 --> 00:18:55,397 <i>¡Repítelo!</i> 127 00:19:05,023 --> 00:19:06,450 <i>¡Repítelo!</i> 128 00:19:28,547 --> 00:19:30,891 ¿Ya acabaste? 129 00:19:32,050 --> 00:19:33,477 No. 130 00:19:33,677 --> 00:19:35,145 Bien. 131 00:19:35,345 --> 00:19:37,230 Eso será todo por hoy. 132 00:19:37,430 --> 00:19:39,733 Atiende tus heridas, antes de que se infecten... 133 00:19:39,933 --> 00:19:41,818 ...o tendremos que cortarte los pies. 134 00:19:42,018 --> 00:19:45,030 Dile a Tatiana que ella será la siguiente. 135 00:20:13,967 --> 00:20:16,687 "Su Majestad" dice que te toca. 136 00:20:16,887 --> 00:20:19,607 Esa mujer me odia. 137 00:20:20,098 --> 00:20:22,526 Odia a todo el mundo. 138 00:20:27,522 --> 00:20:29,408 Por Dios, Eve. 139 00:20:29,608 --> 00:20:32,328 ¿Por qué te exiges tanto? 140 00:20:32,819 --> 00:20:34,913 Quiero estar preparada. 141 00:20:35,113 --> 00:20:37,041 ¿Preparada para qué? 142 00:20:39,743 --> 00:20:41,295 ¿Sabes qué es lo curioso? 143 00:20:41,495 --> 00:20:42,129 Cuando era pequeña... 144 00:20:42,329 --> 00:20:44,214 ...yo quería ser bailarina de verdad. 145 00:20:44,414 --> 00:20:47,134 Tú eres una bailarina de verdad. 146 00:20:47,417 --> 00:20:49,803 Eres la mejor bailarina aquí. 147 00:20:50,003 --> 00:20:52,765 Lo demás lo aprenderás con el entrenamiento. 148 00:21:12,275 --> 00:21:14,245 ¡Fuego! 149 00:21:16,655 --> 00:21:17,956 Una bala... 150 00:21:18,156 --> 00:21:19,207 ...bien colocada... 151 00:21:19,407 --> 00:21:22,461 ...puede cambiar al mundo. 152 00:21:28,041 --> 00:21:32,972 El propósito de un Kikimora es detener esa bala. 153 00:21:40,053 --> 00:21:42,064 ¡Se acabó el tiempo! 154 00:21:45,976 --> 00:21:51,239 Para convertirte en un Kikimora, debes convertirte en asesino. 155 00:21:51,439 --> 00:21:53,533 <i>Debes aprender a moverte como uno...</i> 156 00:21:53,733 --> 00:21:56,704 <i>...y a pensar como uno.</i> 157 00:21:59,406 --> 00:22:01,124 Para el siguiente ejercicio... 158 00:22:01,324 --> 00:22:04,086 ...utilizaremos balas de fogueo. 159 00:22:04,286 --> 00:22:05,295 ¿Cuáles son las reglas? 160 00:22:05,495 --> 00:22:09,883 Protege al objetivo a toda costa. 161 00:22:10,083 --> 00:22:13,429 <i>Esa es la única regla.</i> 162 00:22:45,994 --> 00:22:47,879 ¿Por qué has fallado? 163 00:22:48,079 --> 00:22:49,079 Es demasiado fuerte. 164 00:22:49,247 --> 00:22:50,716 ¿De verdad crees... 165 00:22:50,916 --> 00:22:52,436 ...que la fuerza tiene algo que ver... 166 00:22:52,501 --> 00:22:53,969 ...con que ganes o pierdas? 167 00:22:54,169 --> 00:22:57,223 Siempre serás más débil. 168 00:22:57,756 --> 00:23:01,560 Siempre serás más pequeña y estarás en desventaja. 169 00:23:02,260 --> 00:23:03,395 Él te está ganando... 170 00:23:03,595 --> 00:23:04,989 ...porque tú le estás permitiendo... 171 00:23:05,013 --> 00:23:08,025 ...que defina las reglas del combate. 172 00:23:08,225 --> 00:23:10,319 ¿Quieres ganar? 173 00:23:12,854 --> 00:23:16,075 Cambia las reglas. 174 00:23:16,733 --> 00:23:20,412 Improvisa, adáptate, haz trampa. 175 00:23:20,612 --> 00:23:23,832 Aprovecha tus puntos fuertes... 176 00:23:24,032 --> 00:23:26,126 ...no los suyos. 177 00:23:29,830 --> 00:23:32,049 Lucha como una chica. 178 00:23:36,253 --> 00:23:38,514 Empieza. 179 00:24:14,166 --> 00:24:16,385 Bien. 180 00:24:38,690 --> 00:24:40,242 ¿Dónde está ella? 181 00:24:41,193 --> 00:24:42,378 Las cosas de Tatiana han desaparecido. 182 00:24:42,402 --> 00:24:44,330 ¿Le ha pasado algo? 183 00:24:48,200 --> 00:24:49,960 Siéntate. 184 00:24:55,790 --> 00:24:58,343 Tatiana no tenía las cualidades necesarias... 185 00:24:58,543 --> 00:25:01,555 ...para continuar con la Ruska Roma. 186 00:25:02,506 --> 00:25:04,433 ¿De qué está hablando? 187 00:25:04,633 --> 00:25:07,436 Carecía del instinto asesino que sí veo en ti. 188 00:25:07,636 --> 00:25:10,022 Te robaron tu infancia. 189 00:25:10,222 --> 00:25:13,275 Y ese dolor es lo que te impulsa. 190 00:25:13,475 --> 00:25:14,860 Tatiana... 191 00:25:15,060 --> 00:25:18,030 Hay tristeza ahí, no dolor. 192 00:25:18,230 --> 00:25:20,449 Existe una diferencia. 193 00:25:20,774 --> 00:25:23,452 Ahora ustedes dos seguirán caminos diferentes. 194 00:25:23,652 --> 00:25:26,705 Entonces, ¿por qué me limita? 195 00:25:28,323 --> 00:25:30,459 Estoy lista ya. 196 00:25:31,159 --> 00:25:33,462 Quizás tengas razón. 197 00:25:37,374 --> 00:25:39,760 Es la hora. 198 00:25:45,841 --> 00:25:49,520 Esta es la etapa final de tu entrenamiento. 199 00:26:11,616 --> 00:26:14,003 ¡Dios mío! 200 00:26:14,703 --> 00:26:17,255 ¿Me están tomando el pelo? 201 00:26:17,455 --> 00:26:20,217 ¿Soy una maldita prueba? 202 00:26:20,417 --> 00:26:23,429 Cómo han caído bajo los poderosos. 203 00:26:29,593 --> 00:26:32,062 ¿Sabes quién soy? 204 00:26:32,762 --> 00:26:34,565 No. 205 00:26:35,015 --> 00:26:36,984 Soy tú... 206 00:26:37,225 --> 00:26:40,404 ...dentro de 10 malditos años. 207 00:27:53,468 --> 00:27:55,896 De alguna manera conseguiste salir... 208 00:27:56,096 --> 00:27:59,567 ...pero aquí estás, de vuelta donde empezaste. 209 00:28:01,268 --> 00:28:03,028 ¿Todo esto para qué? 210 00:28:03,311 --> 00:28:05,322 <i>¿Por un cachorro?</i> 211 00:28:08,316 --> 00:28:11,120 <i>No era sólo un cachorro.</i> 212 00:28:21,830 --> 00:28:23,674 <i>Con esto, Jardani...</i> 213 00:28:23,874 --> 00:28:26,343 ...tu boleto queda roto. 214 00:28:32,841 --> 00:28:35,769 <i>Nunca podrás volver a casa.</i> 215 00:28:36,803 --> 00:28:39,565 <i>Llévenlo al bote salvavidas.</i> 216 00:28:40,724 --> 00:28:42,776 <i>Hasta luego.</i> 217 00:28:45,312 --> 00:28:47,907 <i>Hasta pronto.</i> 218 00:28:55,614 --> 00:28:57,541 Tú eres él. 219 00:28:58,116 --> 00:29:00,794 Al que llaman "Baba Yaga". 220 00:29:08,335 --> 00:29:11,430 Todos los estudiantes hablan de ti. 221 00:29:14,925 --> 00:29:17,228 ¿Cómo salgo de aquí? 222 00:29:18,345 --> 00:29:21,482 La puerta principal está abierta. 223 00:29:21,890 --> 00:29:23,358 No. Quiero decir... 224 00:29:23,558 --> 00:29:27,613 ¿Cómo empiezo a hacer, lo que tú haces? 225 00:29:29,564 --> 00:29:32,242 Parece que ya lo has hecho. 226 00:29:32,442 --> 00:29:35,620 Y esa puerta se cerrará, antes de lo que crees. 227 00:29:35,820 --> 00:29:38,123 Aún podrías irte. 228 00:29:38,365 --> 00:29:41,001 Aún puedes elegir. 229 00:29:44,037 --> 00:29:46,632 ¿Por qué no te fuiste tú? 230 00:29:48,583 --> 00:29:51,053 Estoy trabajando en ello. 231 00:29:56,049 --> 00:29:57,643 <i>La Directora cree que estás lista...</i> 232 00:29:57,843 --> 00:30:00,437 ...para tu primer contrato. 233 00:30:01,596 --> 00:30:04,107 Protegerás a esta mujer. 234 00:30:04,307 --> 00:30:05,484 Katla Park. 235 00:30:05,684 --> 00:30:08,362 Su padre es nuestro principal objetivo. 236 00:30:08,562 --> 00:30:10,781 Le preocupa que sus competidores... 237 00:30:10,981 --> 00:30:14,826 ...intenten llegar a él, secuestrando a su hija. 238 00:30:15,026 --> 00:30:18,288 Tu trabajo es asegurarte de que no tengan oportunidad. 239 00:30:18,488 --> 00:30:20,088 Para infiltrarte y burlar la seguridad... 240 00:30:20,282 --> 00:30:24,795 ...utilizarás una Glock 43X modificada, impresa en 3D... 241 00:30:24,995 --> 00:30:27,297 ...con cañón reforzado, fibra de carbono... 242 00:30:27,497 --> 00:30:29,466 ...y balas de polímero. 243 00:30:32,961 --> 00:30:34,722 ¿Balas de goma? 244 00:30:35,046 --> 00:30:36,599 ¿Algún problema? 245 00:30:38,508 --> 00:30:40,310 - No... - Encontrarás a la señorita Park... 246 00:30:40,510 --> 00:30:42,938 ...en Minus Eleven. 247 00:31:58,588 --> 00:32:00,140 En posición. 248 00:32:00,340 --> 00:32:02,017 <i>Entendido.</i> 249 00:32:02,259 --> 00:32:04,645 Tengo a la principal a la vista. 250 00:32:06,221 --> 00:32:08,607 <i>Mantén tu posición.</i> 251 00:32:09,599 --> 00:32:11,193 Ella sí que sabe bailar. 252 00:32:21,820 --> 00:32:24,623 Tengo movimiento a las diez en punto. 253 00:32:25,448 --> 00:32:27,251 ¿Una amenaza? 254 00:32:27,868 --> 00:32:29,795 A la espera. 255 00:32:37,669 --> 00:32:39,513 Definitivamente es una amenaza. 256 00:32:58,148 --> 00:33:00,450 Deberías apartarte. 257 00:33:00,650 --> 00:33:02,161 No puedo. 258 00:33:03,737 --> 00:33:06,290 Lo entiendo. 259 00:35:01,938 --> 00:35:02,948 ¡Oye! 260 00:36:40,287 --> 00:36:41,004 No, no, no. 261 00:36:41,204 --> 00:36:43,215 No quiero que nadie me toque ahora mismo. 262 00:36:43,498 --> 00:36:45,176 Está bien. 263 00:36:45,542 --> 00:36:47,219 Ya estás a salvo, está bien. 264 00:36:47,961 --> 00:36:49,722 Vamos a sacarte de aquí. 265 00:36:50,422 --> 00:36:51,807 De acuerdo. 266 00:37:33,423 --> 00:37:38,145 2 MESES DESPUÉS 267 00:38:07,499 --> 00:38:09,552 CONTRATO CERRADO $750 000 TRANSFERIDOS 268 00:38:47,038 --> 00:38:49,257 <i>¿Qué demonios está pasando ahí arriba?</i> 269 00:38:49,457 --> 00:38:51,343 <i>Que alguien responda.</i> 270 00:39:17,444 --> 00:39:19,413 ¿Te quedaste atrapada en el ascensor? 271 00:39:20,530 --> 00:39:23,292 Sí. Y ha sido muy aterrador. 272 00:41:45,967 --> 00:41:48,395 EL LAGO DE LOS CISNES 273 00:41:49,846 --> 00:41:53,359 Señorita, le gotea algo de la bolsa. 274 00:41:56,186 --> 00:41:57,237 Sí. Gracias. 275 00:41:57,437 --> 00:41:59,198 No hay problema. 276 00:42:05,779 --> 00:42:08,540 ¿Hay alguna razón por la que me has traído una mano cortada? 277 00:42:08,740 --> 00:42:10,334 Mire la cicatriz. 278 00:42:13,078 --> 00:42:14,839 Ya la había visto antes. 279 00:42:15,288 --> 00:42:16,288 Es la misma cicatriz... 280 00:42:16,414 --> 00:42:18,214 ...que tenía el hombre que asesinó a mi padre. 281 00:42:18,375 --> 00:42:20,761 Era una marca de una tribu. 282 00:42:20,961 --> 00:42:22,304 Y usted sabía quiénes eran. 283 00:42:22,504 --> 00:42:24,223 ¿Cómo te atreves? 284 00:42:24,464 --> 00:42:26,350 Te he estado protegiendo. 285 00:42:26,550 --> 00:42:28,935 ¿Por qué no me dijo quiénes eran? 286 00:42:29,135 --> 00:42:31,438 Hija mía, no lo entiendes. 287 00:42:31,638 --> 00:42:32,981 Las personas con esa marca... 288 00:42:33,181 --> 00:42:36,943 ...no tienen reglas, ni consecuencias, ni piedad. 289 00:42:37,143 --> 00:42:38,904 Ellos no se entrometen en nuestros asuntos... 290 00:42:39,104 --> 00:42:41,281 ...y nosotros no nos entrometemos en los suyos. 291 00:42:41,481 --> 00:42:44,660 Es un pacto tan antiguo, como los propios Ruska Roma. 292 00:42:44,860 --> 00:42:47,287 Todas estas reglas, ¿a quién sirven? 293 00:42:47,487 --> 00:42:49,331 Cuando se trata de derramar sangre... 294 00:42:49,531 --> 00:42:51,292 ...tiene que haber reglas... 295 00:42:51,741 --> 00:42:54,002 ...o nada sobrevivirá. 296 00:42:54,202 --> 00:42:56,139 ¿Por qué esta tribu intentaría secuestrar a una niña? 297 00:42:56,163 --> 00:42:57,923 Te lo advierto... 298 00:42:58,123 --> 00:42:59,841 ...no los encontrarás... 299 00:43:00,041 --> 00:43:03,136 ...y buscarlos sólo atraerá al caos. 300 00:43:03,336 --> 00:43:04,972 Te lo ordeno... 301 00:43:05,172 --> 00:43:07,349 ...no sigas con esto. 302 00:43:07,549 --> 00:43:10,269 ¿Me he explicado bien? 303 00:43:12,596 --> 00:43:13,856 <i>Sí... madre.</i> 304 00:43:19,477 --> 00:43:21,113 Por favor... 305 00:43:22,439 --> 00:43:24,200 Y llévate tu mano. 306 00:44:03,313 --> 00:44:04,531 Bienvenida al Continental. 307 00:44:04,731 --> 00:44:05,866 ¿Se registra? 308 00:44:06,066 --> 00:44:09,119 No. Quisiera hablar con el Gerente. 309 00:44:09,319 --> 00:44:10,912 ¿Él la espera? 310 00:44:11,112 --> 00:44:12,456 No, no me espera. 311 00:44:12,656 --> 00:44:13,707 Ya veo. 312 00:44:13,907 --> 00:44:16,168 ¿Y cómo se llama, sí se puede saber? 313 00:44:16,701 --> 00:44:17,711 Eve. 314 00:44:17,911 --> 00:44:19,588 Eve Macarro. 315 00:44:23,166 --> 00:44:25,594 Déjeme ver qué puedo hacer. 316 00:44:38,849 --> 00:44:41,735 Eve Macarro, de la Ruska Roma. 317 00:44:41,935 --> 00:44:44,989 Qué placer volver a verte. 318 00:44:47,148 --> 00:44:48,742 Por favor. 319 00:44:57,200 --> 00:44:59,545 ¿Qué te trae por aquí? 320 00:45:01,580 --> 00:45:04,174 Estoy buscando a la tribu que mató a mi padre. 321 00:45:04,374 --> 00:45:07,052 ¿Y si te sugiriera que no lo hicieras? 322 00:45:07,252 --> 00:45:11,015 Sonreiría, asentiría y luego ignoraría tal sugerencia. 323 00:45:12,757 --> 00:45:15,185 La Directora ya me ha advertido sobre ellos... 324 00:45:15,385 --> 00:45:17,020 ...y de las reglas. 325 00:45:17,220 --> 00:45:19,106 Así que comprendo su reticencia. 326 00:45:19,306 --> 00:45:21,108 Es muy amable por tu parte... 327 00:45:21,308 --> 00:45:24,695 ...pero, si me permite, un pequeño consejo, señorita Macarro. 328 00:45:24,895 --> 00:45:27,540 Sea cual sea la información que usted crea que tienen estas personas... 329 00:45:27,564 --> 00:45:32,036 ...puede que no le convenga conocerla. 330 00:45:32,277 --> 00:45:33,954 Aun así, necesito saberla. 331 00:45:34,154 --> 00:45:36,039 "Necesitar saber", es lo que nos expulsó... 332 00:45:36,239 --> 00:45:38,250 ...del Jardín del Edén. 333 00:45:38,867 --> 00:45:43,005 ¿Estás dispuesta a ser expulsada de nuevo, Eve? 334 00:45:52,422 --> 00:45:54,099 Por favor. 335 00:45:59,638 --> 00:46:01,357 Muy bien. 336 00:46:03,350 --> 00:46:07,070 Te concederé esto. No es una tribu, es una secta. 337 00:46:07,270 --> 00:46:09,948 Que mata no sólo por negocios... 338 00:46:10,148 --> 00:46:12,075 ...sino por deporte. 339 00:46:12,275 --> 00:46:15,454 Mientras nosotros vivimos en la llamada sociedad educada... 340 00:46:15,654 --> 00:46:16,654 ...ellos no. 341 00:46:16,738 --> 00:46:18,457 ¿Dónde puedo encontrarlos? 342 00:46:18,657 --> 00:46:22,502 Se desconoce su ubicación exacta. 343 00:46:22,702 --> 00:46:25,631 Pero los vigilamos cuando se alojan en nuestros Hoteles. 344 00:46:25,831 --> 00:46:27,424 ¿Tienen acceso a los Continentales? 345 00:46:27,624 --> 00:46:31,887 Sí. Es mejor tenerlos dentro de la tienda, orinando hacia afuera... 346 00:46:32,087 --> 00:46:35,265 ...que por afuera, orinando hacia adentro. 347 00:46:35,465 --> 00:46:38,268 Y sí, hay un hombre que lleva esa marca... 348 00:46:38,468 --> 00:46:40,988 ...y está alojado en uno de nuestros Hoteles, en este momento... 349 00:46:41,179 --> 00:46:43,190 ...en Praga, creo. 350 00:46:43,390 --> 00:46:45,943 ¿Por qué motivo? 351 00:46:51,356 --> 00:46:54,034 ¿Vamos? 352 00:47:07,497 --> 00:47:08,757 Hola, querido. 353 00:47:08,957 --> 00:47:10,258 Muriel, sé buena... 354 00:47:10,458 --> 00:47:12,594 ...y dime las buenas nuevas en Blackwire... 355 00:47:12,794 --> 00:47:15,514 ...sobre un tal Daniel Pine. 356 00:47:17,716 --> 00:47:19,226 Daniel Pine... 357 00:47:19,426 --> 00:47:21,353 Contrato enviado hace tres días. 358 00:47:21,553 --> 00:47:23,146 Su recompensa es de dos millones. 359 00:47:23,346 --> 00:47:25,700 Actualmente se encuentra refugiado en el Continental de Praga. 360 00:47:25,724 --> 00:47:29,111 <i>Habitación 3-1-5.</i> 361 00:47:29,311 --> 00:47:32,030 No se han registrado llamadas externas... 362 00:47:32,230 --> 00:47:36,285 ...y él ha pedido un montón de comida a la habitación. 363 00:47:36,485 --> 00:47:38,328 Sobre todo helado. 364 00:47:38,528 --> 00:47:40,747 ¿Le gustará lo dulce? 365 00:47:40,947 --> 00:47:42,958 Mándame una copia impresa, por favor. 366 00:47:55,378 --> 00:47:56,763 Señor... 367 00:47:56,963 --> 00:47:58,598 Tiene una llamada. 368 00:47:58,798 --> 00:48:01,310 De la Directora. 369 00:49:11,454 --> 00:49:13,131 Me registro. 370 00:49:13,331 --> 00:49:14,549 Por supuesto. 371 00:49:14,749 --> 00:49:16,802 ¿Y cuánto tiempo se quedará con nosotros? 372 00:49:17,002 --> 00:49:19,221 Sólo esta noche. 373 00:49:20,380 --> 00:49:23,851 Habitación 314, por favor. 374 00:49:46,198 --> 00:49:47,791 <i>Pine sigue sin moverse.</i> 375 00:49:47,991 --> 00:49:49,418 <i>¿Cuáles son mis órdenes?</i> 376 00:49:49,618 --> 00:49:51,086 <i>No pierdas de vista a Pine.</i> 377 00:49:51,286 --> 00:49:53,464 <i>Puede que tengamos competencia.</i> 378 00:50:08,929 --> 00:50:10,230 Tienes razón. 379 00:50:10,430 --> 00:50:11,940 Tenemos competencia. 380 00:50:12,140 --> 00:50:15,903 Una mujer, joven, de cabello oscuro. 381 00:50:18,313 --> 00:50:20,783 Está adentro. 382 00:50:45,715 --> 00:50:47,726 ¿Quién eres tú? 383 00:50:48,677 --> 00:50:50,812 Ay, mierda. 384 00:50:51,012 --> 00:50:54,108 No debes decir esa palabrota. 385 00:50:54,766 --> 00:50:57,361 Cierto. Lo siento. 386 00:50:57,561 --> 00:51:00,155 - ¿Cómo te llamas? - Ella. 387 00:51:00,355 --> 00:51:01,990 Yo soy Eve. 388 00:51:02,190 --> 00:51:05,452 No estás aquí para hacerle daño a mi papi, ¿verdad? 389 00:51:06,903 --> 00:51:08,914 ¿Tu padre? 390 00:51:23,211 --> 00:51:25,097 Ella, ven aquí. 391 00:51:25,297 --> 00:51:26,014 Todo va a salir bien. 392 00:51:26,214 --> 00:51:29,185 ¿Por qué no te pones detrás de mí, cariño? 393 00:51:32,971 --> 00:51:35,107 ¿Qué quieres? 394 00:51:36,683 --> 00:51:37,442 Cuando era niña... 395 00:51:37,642 --> 00:51:41,030 ...unos hombres con tu marca asesinaron a mi padre. 396 00:51:41,271 --> 00:51:44,116 Sólo quiero saber en dónde encontrarlos. 397 00:51:46,902 --> 00:51:50,498 No tienes ni idea de en qué te has metido, ¿verdad? 398 00:51:55,911 --> 00:51:58,088 No está pasando nada aquí. 399 00:51:58,288 --> 00:52:00,341 <i>Sólo están hablando.</i> 400 00:52:06,588 --> 00:52:08,348 <i>Servicios contractuales.</i> 401 00:52:08,548 --> 00:52:09,548 ¿En qué puedo ayudarle? 402 00:52:09,716 --> 00:52:12,477 Cuenta 8-6-5-1. 403 00:52:12,677 --> 00:52:15,022 <i>¿Nombre en el contrato?</i> 404 00:52:15,222 --> 00:52:17,650 Daniel Pine. 405 00:52:19,100 --> 00:52:21,070 <i>Duplico el contrato.</i> 406 00:52:27,901 --> 00:52:30,788 REEVALUACIÓN DEL CONTRATO $4 000 000 407 00:52:48,255 --> 00:52:50,682 ¡Carajo! Carajo... 408 00:52:50,882 --> 00:52:53,268 Acabas de empeorar mucho las cosas. 409 00:52:53,468 --> 00:52:55,395 ¿Esas personas que estás buscando? 410 00:52:55,595 --> 00:52:57,898 Están rodeando a este Hotel ahora mismo... 411 00:52:58,098 --> 00:53:00,984 ...esperando que alguien rompa las reglas y muerda el anzuelo. 412 00:53:01,184 --> 00:53:05,197 Creo que esperaban que ese alguien fueras tú. 413 00:53:07,858 --> 00:53:10,369 Ahora los has puesto nerviosos. 414 00:53:15,407 --> 00:53:17,167 ¿Por qué estarían en el Hotel? 415 00:53:17,367 --> 00:53:19,920 Sólo quieren matarme a mí, para llegar a ella. 416 00:53:34,759 --> 00:53:37,688 ¡Cariño, agáchate! 417 00:53:48,940 --> 00:53:50,451 <i>¡Maldita sea!</i> 418 00:53:53,153 --> 00:53:55,289 Ella, vamos. 419 00:54:00,285 --> 00:54:02,421 Vamos. 420 00:54:04,664 --> 00:54:07,801 Se está moviendo. Pasillo. 421 00:54:42,536 --> 00:54:44,922 ¡Maldición! 422 00:54:45,163 --> 00:54:47,299 Vamos. 423 00:54:52,629 --> 00:54:55,474 Atrás, atrás, hacia el otro lado. ¡Vamos! 424 00:54:55,674 --> 00:54:57,768 Espera. Ponte detrás de mí. 425 00:54:58,051 --> 00:55:00,354 Vamos. 426 00:55:40,594 --> 00:55:42,563 Ella, cariño... 427 00:55:43,138 --> 00:55:45,191 Andando. 428 00:55:50,979 --> 00:55:52,948 ¿Por qué la quieren? 429 00:55:53,148 --> 00:55:54,908 Es una secta. 430 00:55:55,108 --> 00:55:56,660 Nadie se sale de ella. 431 00:55:56,860 --> 00:55:58,871 Nunca. 432 00:56:03,533 --> 00:56:05,544 Tienes que ayudarme a sacar a Ella de aquí. 433 00:56:05,744 --> 00:56:07,337 Se merece una vida mejor que esta. 434 00:56:07,537 --> 00:56:09,631 No puedo. No estoy aquí por eso. 435 00:56:09,831 --> 00:56:11,925 Eres una Kikimora. 436 00:56:12,125 --> 00:56:13,927 ¿No es eso lo que ustedes hacen? 437 00:56:14,127 --> 00:56:16,013 Ayúdame a protegerla. 438 00:56:16,213 --> 00:56:18,724 Y te diré dónde encontrarlos. 439 00:56:20,133 --> 00:56:22,144 ¿Por favor? 440 00:56:22,594 --> 00:56:24,563 Papi... 441 00:56:24,763 --> 00:56:26,315 ¿Nos vamos a morir? 442 00:56:26,515 --> 00:56:27,524 No... 443 00:56:27,724 --> 00:56:29,276 No, cariño. 444 00:56:29,476 --> 00:56:31,487 No, hoy no. 445 00:56:33,396 --> 00:56:35,783 Podrás confiar en ella. 446 00:57:15,480 --> 00:57:17,449 Oye. 447 00:57:21,027 --> 00:57:23,038 Está bien. 448 00:57:27,826 --> 00:57:28,826 ¿Cuántos quedan? 449 00:57:28,994 --> 00:57:30,504 Dos. O quizás diez. 450 00:57:30,704 --> 00:57:33,424 Carajo. 451 00:57:57,522 --> 00:57:59,241 ¡Papá! 452 00:58:07,699 --> 00:58:12,004 ¡Papi! 453 00:58:54,830 --> 00:58:56,340 ¿Sí? 454 00:58:56,540 --> 00:58:58,509 <i>Tenemos a la niña.</i> 455 00:58:58,834 --> 00:59:00,260 <i>Bien.</i> 456 00:59:00,460 --> 00:59:03,180 Señor, había alguien más allí. 457 00:59:03,672 --> 00:59:04,848 ¿Quién? 458 00:59:05,048 --> 00:59:06,684 Una mujer. 459 00:59:06,925 --> 00:59:08,393 ¿Tras el contrato? 460 00:59:08,593 --> 00:59:09,603 <i>No lo creo.</i> 461 00:59:09,803 --> 00:59:11,647 <i>Creo que quizá iba tras Ella.</i> 462 00:59:11,847 --> 00:59:13,691 ¿En serio? 463 00:59:14,391 --> 00:59:16,652 ¿Sabemos... 464 00:59:17,060 --> 00:59:18,570 <i>¿Sabemos quién es ella?</i> 465 00:59:18,770 --> 00:59:19,988 Todavía no. 466 00:59:20,188 --> 00:59:23,033 <i>La dejé en manos de la seguridad del Continental.</i> 467 00:59:33,743 --> 00:59:35,420 Ellos empezaron esto. 468 00:59:35,620 --> 00:59:37,590 Eso es mentira. 469 00:59:38,206 --> 00:59:40,885 Yo no he infringido ninguna regla. 470 00:59:41,543 --> 00:59:44,847 - Me has roto la mandíbula, carajo. - Todavía la estás usando. 471 00:59:45,672 --> 00:59:48,309 Yo no he matado a nadie. 472 00:59:58,226 --> 01:00:01,238 Tendrá que abandonar el lugar. 473 01:00:02,272 --> 01:00:04,116 Entendido. 474 01:00:26,755 --> 01:00:28,974 ¿Y qué va a ser hoy, señorita? 475 01:00:32,093 --> 01:00:34,230 Me gustaría ir a cazar. 476 01:00:36,181 --> 01:00:39,401 ¿Has hecho negocios con esta gente? 477 01:00:41,686 --> 01:00:43,197 No. 478 01:00:44,022 --> 01:00:46,199 Pero, los conoces. 479 01:00:46,399 --> 01:00:49,453 Sabe más que yo, se lo aseguro. 480 01:00:50,654 --> 01:00:52,665 ¿Puedo ser "franco"? 481 01:00:56,201 --> 01:00:58,504 Prefiero que sigamos igual. 482 01:01:00,121 --> 01:01:02,007 ¿Hoy sólo vamos a mirar escaparates... 483 01:01:02,207 --> 01:01:04,426 ...o le gustaría comprar algo? 484 01:01:04,793 --> 01:01:07,304 Depende de la mercancía. 485 01:01:19,266 --> 01:01:21,235 Después de usted, señorita. 486 01:01:32,154 --> 01:01:33,998 Disculpe. 487 01:01:38,076 --> 01:01:39,419 Entonces... 488 01:01:39,619 --> 01:01:43,007 ¿Será una caza mayor o menor? 489 01:01:44,749 --> 01:01:46,510 Mayor. 490 01:01:47,294 --> 01:01:49,554 La V Seven Harbinger TTI. 491 01:01:49,754 --> 01:01:51,556 Treinta balas de calibre .308. 492 01:01:51,756 --> 01:01:53,684 Tiene una mira óptica Trijicon AccuPoint 1-a-6... 493 01:01:53,884 --> 01:01:54,924 ...en la parte superior... 494 01:01:55,051 --> 01:01:57,604 ...y, por si quiere acercarse y darle un toque personal... 495 01:01:57,804 --> 01:02:01,024 ...tiene un RMR lateral para las cosas más rápidas y sucias. 496 01:02:01,224 --> 01:02:04,403 Empuñadura personalizada TTI Benelli de M221 pulgadas. 497 01:02:04,603 --> 01:02:06,154 Maneta de carga sobredimensionada... 498 01:02:06,354 --> 01:02:08,156 ...liberador del cerrojo sobredimensionado. 499 01:02:08,356 --> 01:02:10,117 Esto le volaría la cabeza a un oso. 500 01:02:10,317 --> 01:02:11,827 Fácilmente. 501 01:02:13,987 --> 01:02:15,747 Este es uno de mis favoritos. 502 01:02:15,947 --> 01:02:19,084 Este... 503 01:02:27,792 --> 01:02:29,094 ¡Carajo! 504 01:02:29,294 --> 01:02:31,096 ¡Bastardos! ¡Carajo! 505 01:05:23,343 --> 01:05:25,437 Hijos de perra. 506 01:05:29,057 --> 01:05:30,692 Muy bien... 507 01:05:30,892 --> 01:05:33,320 No lo ha oído de mí. 508 01:05:37,899 --> 01:05:40,077 Su ubicación exacta nunca se ha confirmado... 509 01:05:40,277 --> 01:05:42,004 ...ya que cualquiera que haya ido a buscarlos... 510 01:05:42,028 --> 01:05:43,830 ...también termina desaparecido. 511 01:05:44,030 --> 01:05:45,749 Esas son malas probabilidades. 512 01:05:45,949 --> 01:05:46,949 Sin embargo... 513 01:05:47,075 --> 01:05:48,553 ...los rumores sugieren que se sabe que se reúnen... 514 01:05:48,577 --> 01:05:50,087 ...en algún lugar de estas cumbres... 515 01:05:50,287 --> 01:05:54,175 ...en lo profundo de las montañas, más allá de Abersee y Feldkirk. 516 01:05:54,666 --> 01:05:55,425 No es mucho. 517 01:05:55,625 --> 01:05:57,719 Es más de lo que yo tenía. 518 01:05:57,919 --> 01:05:59,722 Gracias. 519 01:06:01,923 --> 01:06:04,143 Siento lo de tu tienda. 520 01:06:07,304 --> 01:06:09,106 Necesitaré un auto. 521 01:07:05,946 --> 01:07:07,914 ¿Creías que no me enteraría? 522 01:07:08,114 --> 01:07:10,626 ¿Que desobedeciste expresamente mis órdenes? 523 01:07:10,826 --> 01:07:12,094 Entonces, dígame quiénes son ellos. 524 01:07:12,118 --> 01:07:14,504 <i>Ya te lo he dicho, no nos relacionamos con ellos.</i> 525 01:07:14,704 --> 01:07:17,424 Arriesgas la destrucción de nuestra familia, ¿y para qué? 526 01:07:17,624 --> 01:07:19,301 Por tus propios motivos egoístas. 527 01:07:19,501 --> 01:07:23,264 <i>Vuelve inmediatamente o no tendré otra opción.</i> 528 01:08:45,128 --> 01:08:47,389 ¿Te sirvo algo? 529 01:08:51,885 --> 01:08:54,021 Sólo un café. 530 01:09:04,481 --> 01:09:06,700 Anda, vámonos. 531 01:10:23,477 --> 01:10:24,194 ¡Es Agnetha! 532 01:10:24,394 --> 01:10:26,405 ¡Envíen a alguien al restaurante! 533 01:10:26,605 --> 01:10:28,407 ¡Deprisa! 534 01:11:15,779 --> 01:11:17,706 <i>Vayan por detrás.</i> 535 01:11:17,948 --> 01:11:19,875 <i>¡No dejen que se escape!</i> 536 01:11:36,800 --> 01:11:38,769 No voy a hacerte daño. 537 01:12:28,310 --> 01:12:29,695 <i>¡Mierda!</i> 538 01:12:35,484 --> 01:12:37,828 <i>¿Qué carajos?</i> 539 01:14:37,063 --> 01:14:39,283 Canciller, aquí Vigía. 540 01:14:40,358 --> 01:14:42,119 ¿Qué pasa? 541 01:14:42,319 --> 01:14:45,414 La intrusa no ha sido neutralizada. 542 01:14:46,031 --> 01:14:48,459 <i>Activa protocolos completos.</i> 543 01:16:10,282 --> 01:16:12,042 <i>¡Encuéntrenla!</i> 544 01:17:22,312 --> 01:17:24,907 ¿Están celebrando una pequeña fiesta de té? 545 01:17:27,734 --> 01:17:31,121 ¿No vas a saludar a tu abuelo? 546 01:17:31,321 --> 01:17:32,414 ¿Dónde está papi? 547 01:17:32,614 --> 01:17:34,834 ¿Está bien? 548 01:17:37,035 --> 01:17:40,797 No tienes ni idea, Ella, de lo preocupados que estábamos. 549 01:17:40,997 --> 01:17:42,967 Todos nosotros. 550 01:17:47,504 --> 01:17:49,556 Tu padre... 551 01:17:49,756 --> 01:17:52,934 Bueno, él rompió nuestras costumbres. 552 01:17:53,134 --> 01:17:55,562 Intentó llevarte lejos. 553 01:17:55,762 --> 01:17:57,689 Lejos de mí. 554 01:17:57,889 --> 01:17:59,775 Lejos de tu familia. 555 01:17:59,975 --> 01:18:02,319 Te odio. 556 01:18:03,687 --> 01:18:06,698 Ese odio te hará fuerte, Ella. 557 01:18:06,898 --> 01:18:09,368 ¡Te odio! 558 01:18:11,486 --> 01:18:13,497 Canciller. 559 01:18:18,076 --> 01:18:20,087 La tenemos. 560 01:18:20,287 --> 01:18:22,214 ¿Está muerta? 561 01:18:22,998 --> 01:18:24,883 Es una Ruska Roma. 562 01:18:25,083 --> 01:18:27,303 Tiene su marca. 563 01:18:56,948 --> 01:19:00,460 ¿Sabes? Una vez conocí a su Directora. 564 01:19:00,660 --> 01:19:03,464 Fue hace muchos años, en Moscú. 565 01:19:03,997 --> 01:19:05,966 No era una señora muy agradable. 566 01:19:06,166 --> 01:19:10,804 Pero, aun así, mantuvimos una conversación respetuosa. 567 01:19:11,004 --> 01:19:12,398 Compartíamos una visión en común... 568 01:19:12,422 --> 01:19:15,309 ...de los roles que ambos desempeñamos... 569 01:19:15,509 --> 01:19:18,478 ...y, lo que es más importante, de los roles que no desempeñamos. 570 01:19:18,678 --> 01:19:20,397 La Directora no me ha enviado aquí. 571 01:19:20,597 --> 01:19:23,442 La Ruska Roma no tiene nada que ver con esto. 572 01:19:23,683 --> 01:19:26,320 Pues, ahora sí. 573 01:19:33,360 --> 01:19:35,120 ¿Por qué estás aquí? 574 01:19:35,987 --> 01:19:39,333 Si has venido por la niña, estás muy equivocada. 575 01:19:39,533 --> 01:19:41,418 Ella es mi nieta. 576 01:19:41,618 --> 01:19:45,255 Algún día, todo esto será suyo. 577 01:19:45,455 --> 01:19:47,507 Mi hijo... 578 01:19:47,707 --> 01:19:49,009 Bueno... 579 01:19:49,209 --> 01:19:52,972 ...él intentó privarla de su verdadero legado. 580 01:19:53,213 --> 01:19:56,559 ¿Usted puso el contrato sobre su propio hijo? 581 01:19:57,467 --> 01:19:59,153 Ya te habrás dado cuenta de que no nos gusta... 582 01:19:59,177 --> 01:20:02,022 ...que los forasteros se entrometan en nuestro pueblo. 583 01:20:02,722 --> 01:20:07,277 Aquí es donde gente como tú viene a vivir, 584 01:20:07,477 --> 01:20:10,197 ...para tener una vida de verdad. 585 01:20:10,397 --> 01:20:13,200 Para formar una familia. 586 01:20:15,068 --> 01:20:18,622 ¿No te gustaría algún día... 587 01:20:18,822 --> 01:20:20,749 ...tener a tu propia familia? 588 01:20:20,949 --> 01:20:22,376 ¡Yo tenía una familia! 589 01:20:22,576 --> 01:20:24,294 Era una niña. 590 01:20:24,494 --> 01:20:28,382 Entraron hombres a mi casa. Hombres de su tribu. 591 01:20:28,623 --> 01:20:30,634 Ya veo. 592 01:20:31,126 --> 01:20:33,095 Esto se trata de una venganza. 593 01:20:33,295 --> 01:20:34,930 Mataron a mi padre... 594 01:20:35,130 --> 01:20:37,391 ...e intentaron llevarme. 595 01:20:39,801 --> 01:20:42,188 ¿Intentaron llevarte? 596 01:20:49,978 --> 01:20:53,741 El destino, es algo que te hace sentir muy humilde. 597 01:21:13,293 --> 01:21:14,511 ¿Qué pasa? 598 01:21:14,711 --> 01:21:18,724 Bueno, ella... ella no trabajaba para Pine. 599 01:21:19,925 --> 01:21:22,311 Está aquí porque yo maté a su padre... 600 01:21:22,511 --> 01:21:24,939 ...cuando era niña. 601 01:21:26,473 --> 01:21:29,026 Ella es tu hermana. 602 01:21:29,976 --> 01:21:32,404 No... 603 01:21:32,687 --> 01:21:34,907 ¡Por el amor de Dios! 604 01:21:42,489 --> 01:21:44,583 ¿Qué estás haciendo? 605 01:21:47,160 --> 01:21:49,129 ¡Lena! 606 01:22:38,879 --> 01:22:41,849 Todo este tiempo pensé que estabas muerta. 607 01:22:42,465 --> 01:22:44,852 ¿De qué estás hablando? 608 01:22:48,138 --> 01:22:50,858 No me recuerdas, ¿verdad? 609 01:22:53,685 --> 01:22:56,197 Naciste aquí, Eve. 610 01:22:56,521 --> 01:22:58,699 Las dos nacimos aquí. 611 01:22:59,816 --> 01:23:03,412 Mi hermanita ha vuelto a casa. 612 01:23:05,906 --> 01:23:08,876 Cuando era más joven, solía preguntarme... 613 01:23:09,493 --> 01:23:12,296 "¿Por qué él te llevó a ti y no a mí? ". 614 01:23:12,496 --> 01:23:13,806 Quiero decir, más tarde me di cuenta... 615 01:23:13,830 --> 01:23:15,882 ...de que ya era demasiado tarde para mí. 616 01:23:16,082 --> 01:23:18,677 Ya había quitado una vida. 617 01:23:19,836 --> 01:23:21,847 Pero tú... 618 01:23:23,757 --> 01:23:24,797 Pensó que podía criarte... 619 01:23:24,841 --> 01:23:26,727 ...sin recuerdos de este lugar... 620 01:23:26,927 --> 01:23:29,396 ...de tu verdadero hogar. 621 01:23:30,013 --> 01:23:32,399 Pero supongo que nunca se borrará de la sangre, ¿cierto? 622 01:23:32,599 --> 01:23:34,526 Al final... 623 01:23:34,726 --> 01:23:38,405 - ...somos quienes somos. - No somos iguales. 624 01:23:39,147 --> 01:23:41,450 Tu gente... 625 01:23:41,733 --> 01:23:42,733 ...mató a mi padre. 626 01:23:42,901 --> 01:23:44,202 Nuestro padre. Sí. 627 01:23:44,402 --> 01:23:45,912 Por traicionarnos. 628 01:23:46,112 --> 01:23:49,291 Y luego nuestra madre tuvo que pagar el precio. 629 01:23:49,491 --> 01:23:52,669 El Canciller intentó salvarte en aquella noche. 630 01:23:52,869 --> 01:23:54,263 Intentaba traerte de vuelta a casa... 631 01:23:54,287 --> 01:23:55,515 ...como lo haría con cualquiera. 632 01:23:55,539 --> 01:23:59,301 ¡Mi padre intentaba darme una vida normal! 633 01:23:59,876 --> 01:24:01,479 Bueno, él estaría muy orgulloso de verte ahora. 634 01:24:01,503 --> 01:24:03,383 ¡Están obligando a los niños a llevar esta vida! 635 01:24:03,463 --> 01:24:04,941 Como la Ruska Roma lo ha hecho contigo. 636 01:24:04,965 --> 01:24:06,350 ¡No! 637 01:24:06,550 --> 01:24:08,685 ¡Ella me dio a elegir! ¡Y yo elegí esto! 638 01:24:08,885 --> 01:24:10,938 ¿De verdad? 639 01:24:12,013 --> 01:24:15,401 ¿O el destino simplemente te ha marcado otro camino? 640 01:24:21,815 --> 01:24:25,035 Al menos aquí somos sinceros sobre el quiénes somos. 641 01:24:25,235 --> 01:24:27,955 Nada de las mentiras Kikimora. 642 01:24:31,408 --> 01:24:33,460 La tenemos visualizada. 643 01:24:34,953 --> 01:24:36,964 <i>Cabaña 83.</i> 644 01:24:38,748 --> 01:24:41,969 Está adentro con Lena, señor, hablando. 645 01:24:44,588 --> 01:24:46,431 Acaben con ellas. 646 01:24:46,631 --> 01:24:48,642 <i>¿Señor?</i> 647 01:24:51,011 --> 01:24:53,147 Mátenlas a las dos. 648 01:24:57,893 --> 01:25:00,654 Ya han oído al Canciller. Háganlo. 649 01:25:42,479 --> 01:25:45,782 Sólo tenía 9 años, cuando me dijeron que habías muerto. 650 01:25:45,982 --> 01:25:48,369 Ahórrate el aliento. 651 01:25:50,362 --> 01:25:53,040 Te extrañé. 652 01:26:10,799 --> 01:26:12,476 <i>Todos, avancen.</i> 653 01:26:22,519 --> 01:26:24,738 <i>Busquen supervivientes.</i> 654 01:26:56,636 --> 01:26:57,980 <i>Equipo de asalto...</i> 655 01:26:58,180 --> 01:27:01,609 <i>Equipo de asalto, ¿me reciben?</i> 656 01:27:05,520 --> 01:27:07,531 <i>¿Ya está hecho?</i> 657 01:27:16,198 --> 01:27:19,084 Esto no habrá terminado, hasta que usted esté muerto. 658 01:27:32,923 --> 01:27:34,224 <i>¿Sí?</i> 659 01:27:34,424 --> 01:27:38,437 Tenemos un problema, tú y yo. 660 01:27:39,095 --> 01:27:41,189 ¿Y qué problema podría ser ese? 661 01:27:41,389 --> 01:27:42,549 Que un miembro de tu tribu... 662 01:27:42,682 --> 01:27:45,861 ...ha violado una tregua centenaria. 663 01:27:46,061 --> 01:27:50,157 La Ruska Roma no desea la guerra. 664 01:27:51,024 --> 01:27:53,201 Y menos aún con ustedes. 665 01:27:53,401 --> 01:27:54,536 <i>Si la mandaste o no...</i> 666 01:27:54,736 --> 01:27:56,204 <i>...no me interesa en lo absoluto.</i> 667 01:27:56,404 --> 01:27:58,081 <i>Aceptarás todas las consecuencias...</i> 668 01:27:58,281 --> 01:27:59,374 <i>...de los actos de ella.</i> 669 01:27:59,574 --> 01:28:00,876 ¿Cuáles son? 670 01:28:01,076 --> 01:28:02,753 El fin de tu tribu. 671 01:28:02,953 --> 01:28:06,673 De tus alumnos, tus malditas mascotas, todo. 672 01:28:06,873 --> 01:28:09,092 ¡Haz que se detenga! 673 01:28:09,292 --> 01:28:11,136 <i>Canciller, ella está actuando...</i> 674 01:28:11,336 --> 01:28:13,972 <i>...en contra de la Ruska Roma.</i> 675 01:28:14,172 --> 01:28:17,560 No podría detenerla, aunque lo intentara. 676 01:28:17,801 --> 01:28:21,272 Entonces, habrá guerra. 677 01:28:22,013 --> 01:28:25,150 Quizás se pueda llegar a un acuerdo. 678 01:28:25,350 --> 01:28:28,737 Yo puedo enviar a alguien para resolver el problema. 679 01:28:29,104 --> 01:28:30,572 Alguien capaz. 680 01:28:30,772 --> 01:28:32,991 No habrá más derramamiento de sangre. 681 01:28:33,191 --> 01:28:34,868 <i>Si aceptas esto...</i> 682 01:28:35,068 --> 01:28:38,747 <i>...también debes aceptar que tus hombres no intervendrán.</i> 683 01:28:38,947 --> 01:28:41,416 Si a medianoche ella aún respira... 684 01:28:41,616 --> 01:28:45,963 ...la represalia será inevitable y total. 685 01:28:46,163 --> 01:28:49,299 ¿Y si se resuelve el problema? 686 01:28:49,499 --> 01:28:55,055 Entonces, reconsideraré mi respuesta. 687 01:28:55,255 --> 01:28:57,391 <i>Muy bien.</i> 688 01:28:57,591 --> 01:29:00,936 <i>Por supuesto, necesitaré su ubicación.</i> 689 01:29:02,387 --> 01:29:06,192 <i>Un secreto que te aseguro que morirá conmigo.</i> 690 01:29:13,148 --> 01:29:15,325 Señora, ella es de la familia. 691 01:29:15,525 --> 01:29:18,746 Ella ha tomado su decisión. 692 01:30:21,466 --> 01:30:23,894 Baba Yaga. 693 01:30:31,393 --> 01:30:33,987 Ciudadanos de Hallstatt... 694 01:30:34,187 --> 01:30:38,784 <i>Esta orden permanecerá en vigor, hasta que suenen las campanas.</i> 695 01:30:38,984 --> 01:30:43,080 <i>A partir de ahora, no intervengan.</i> 696 01:30:43,280 --> 01:30:46,083 <i>Cualquiera que se sienta obligado a desobedecer esta orden...</i> 697 01:30:46,283 --> 01:30:48,752 <i>...será expulsado.</i> 698 01:30:48,952 --> 01:30:52,548 Dejen al lobo con su presa. 699 01:31:51,014 --> 01:31:53,776 ¿Ella te ha enviado aquí para matarme? 700 01:31:54,601 --> 01:31:57,154 Eso dependerá de ti. 701 01:31:57,687 --> 01:31:59,824 O puedes marcharte. 702 01:32:01,316 --> 01:32:03,452 Tú decides. 703 01:32:07,614 --> 01:32:10,125 ¿Te acuerdas siquiera de mí? 704 01:32:10,826 --> 01:32:13,045 ¿Del teatro? 705 01:32:15,372 --> 01:32:18,175 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 706 01:32:18,750 --> 01:32:20,552 Me dijiste que podía irme... 707 01:32:20,752 --> 01:32:23,138 ...que era mi decisión. 708 01:32:25,132 --> 01:32:27,810 Y todavía lo es. 709 01:32:37,727 --> 01:32:40,281 No me voy a ir. 710 01:32:53,910 --> 01:32:56,922 No tienes por qué hacer esto. 711 01:33:18,185 --> 01:33:21,155 Sólo vete. 712 01:33:35,869 --> 01:33:37,963 Vete. 713 01:34:13,365 --> 01:34:16,961 Sólo... márchate. 714 01:34:21,456 --> 01:34:24,009 Él mató a mi padre. 715 01:34:24,668 --> 01:34:27,012 Lo sé. 716 01:34:33,552 --> 01:34:36,188 Déjame terminar esto. 717 01:34:44,437 --> 01:34:47,157 11:32 P. M. 718 01:34:47,357 --> 01:34:49,493 Tienes hasta medianoche. 719 01:34:49,693 --> 01:34:52,705 Si no está terminado para entonces... 720 01:34:53,822 --> 01:34:56,000 Las reglas. 721 01:34:56,950 --> 01:35:00,254 Y las consecuencias. 722 01:36:25,956 --> 01:36:29,343 <i>Señor, él la ha dejado escapar y ella nos está atacando.</i> 723 01:36:29,543 --> 01:36:33,097 <i>Recomiendo que volvamos a activar todos los protocolos.</i> 724 01:36:37,384 --> 01:36:38,435 Atención. 725 01:36:38,635 --> 01:36:40,729 Ahora se está llamando a todos los ciudadanos... 726 01:36:40,929 --> 01:36:43,232 <i>...para que cacen a la forastera.</i> 727 01:36:47,352 --> 01:36:49,405 Vamos. 728 01:36:55,819 --> 01:36:58,038 <i>¡Vamos, rápido!</i> 729 01:36:59,364 --> 01:37:01,625 <i>Revisen el cobertizo.</i> 730 01:37:04,202 --> 01:37:06,088 <i>¿Ven algo?</i> 731 01:38:39,714 --> 01:38:40,714 <i>¡Está aquí!</i> 732 01:38:40,882 --> 01:38:42,726 <i>¡De prisa! Conmigo.</i> 733 01:38:42,926 --> 01:38:44,436 <i>Manténganse alertas.</i> 734 01:38:44,636 --> 01:38:47,231 <i>Asegúrense de que todo esté despejado.</i> 735 01:39:29,139 --> 01:39:31,275 FRENTE HACIA EL ENEMIGO 736 01:39:41,026 --> 01:39:43,120 ¡Genial! 737 01:39:43,320 --> 01:39:44,320 <i>Atención.</i> 738 01:39:44,362 --> 01:39:47,291 <i>La intrusa ha entrado a la armería.</i> 739 01:39:47,491 --> 01:39:51,003 <i>Todos los equipos, diríjanse a la armería.</i> 740 01:39:51,536 --> 01:39:53,839 Ella me quiere... 741 01:39:54,414 --> 01:39:56,467 ...y quiere a Ella. 742 01:39:56,750 --> 01:39:57,759 ¿Órdenes? 743 01:39:57,959 --> 01:40:00,262 Encuéntrenla... 744 01:40:00,462 --> 01:40:03,891 ...y destrúyanla. 745 01:40:04,800 --> 01:40:05,809 Vamos. 746 01:40:06,009 --> 01:40:07,028 Mantengan los ojos abiertos. 747 01:40:07,052 --> 01:40:09,062 <i>Dos hombres abatidos en la entrada de la armería.</i> 748 01:40:09,262 --> 01:40:11,502 <i>Repito, dos hombres abatidos en la entrada de la armería.</i> 749 01:40:11,598 --> 01:40:14,193 Quietos ahí. Quietos. 750 01:40:15,477 --> 01:40:16,654 Adelante. 751 01:40:20,398 --> 01:40:22,701 ¡Vamos! ¡Vamos! 752 01:40:33,662 --> 01:40:34,972 <i>Se solicita a todos los ciudadanos...</i> 753 01:40:34,996 --> 01:40:36,836 <i>...que se dirijan inmediatamente a los túneles.</i> 754 01:40:36,915 --> 01:40:39,176 <i>Todos los ciudadanos diríjanse a los túneles.</i> 755 01:40:39,376 --> 01:40:42,555 Entren. Les cubro las espaldas. 756 01:41:00,147 --> 01:41:02,950 ¡Mierda! 757 01:41:42,939 --> 01:41:44,992 ¡Por ahí! 758 01:42:30,487 --> 01:42:33,082 ¡Vamos, vamos! 759 01:43:56,865 --> 01:43:58,584 ¡Está ahí! 760 01:44:25,936 --> 01:44:27,946 <i>Hemos perdido de vista a la intrusa.</i> 761 01:44:28,146 --> 01:44:30,032 <i>Todos los equipos, alerta.</i> 762 01:44:30,232 --> 01:44:33,118 <i>Sigan patrullando el perímetro.</i> 763 01:44:33,318 --> 01:44:36,330 <i>Estamos en la plaza. Vigía, informa. Informa.</i> 764 01:44:36,530 --> 01:44:38,666 <i>Estamos en la plaza.</i> 765 01:44:47,541 --> 01:44:50,511 <i>Equipo Alfa, ¡alto!</i> 766 01:44:51,461 --> 01:44:52,763 <i>Se ha salido de los túneles.</i> 767 01:44:52,963 --> 01:44:55,182 <i>Revisen atrás.</i> 768 01:45:38,884 --> 01:45:41,228 Señor. 769 01:45:41,845 --> 01:45:44,773 Por el bien de la supervivencia de Hallstatt... 770 01:45:44,973 --> 01:45:47,150 ...sería mejor reubicarle. 771 01:45:47,350 --> 01:45:50,320 En 200 años, ningún líder de Hallstatt... 772 01:45:50,520 --> 01:45:52,364 ...ha abandonado la sede del poder... 773 01:45:52,606 --> 01:45:55,493 ...para buscar refugio. 774 01:45:55,817 --> 01:45:57,453 Lo entiendo. 775 01:45:57,736 --> 01:46:01,749 Pero señor, también hemos perdido el rastro de John Wick. 776 01:46:06,995 --> 01:46:09,172 ¡Suéltame! 777 01:46:09,372 --> 01:46:11,842 Suéltame. 778 01:47:59,024 --> 01:48:02,203 11:56 P. M. 779 01:48:27,177 --> 01:48:30,105 <i>Atención. Se solicita a todos los ciudadanos...</i> 780 01:49:17,060 --> 01:49:19,071 Esto es un suicidio. Es el maldito John Wick. 781 01:49:19,271 --> 01:49:21,949 Vamos. Sólo es un hombre. 782 01:49:36,246 --> 01:49:38,549 Atraviesa por aquí. 783 01:50:31,051 --> 01:50:33,896 ¿No crees que ya hemos tenido suficiente? 784 01:50:35,847 --> 01:50:39,151 ¿De verdad crees que vas a salvarla de mí? 785 01:50:39,476 --> 01:50:40,193 ¿De... 786 01:50:40,393 --> 01:50:42,905 ¿De todo esto? 787 01:50:44,231 --> 01:50:46,908 Pase lo que pase aquí... 788 01:50:47,108 --> 01:50:50,788 ...nada va a cambiar. 789 01:50:51,863 --> 01:50:53,290 El pueblo seguirá existiendo, 790 01:50:53,573 --> 01:50:55,167 ...los niños crecerán... 791 01:50:55,367 --> 01:50:58,086 ...y el sistema seguirá como hasta ahora... 792 01:50:58,286 --> 01:51:00,673 ...desde los últimos mil años. 793 01:51:00,914 --> 01:51:02,800 Mírate. 794 01:51:03,083 --> 01:51:05,177 Sabes que no elegiste ser una asesina... 795 01:51:05,418 --> 01:51:07,804 ...fuiste elegida. 796 01:51:08,004 --> 01:51:11,016 Al igual que tu hermana fue elegida. 797 01:51:11,216 --> 01:51:14,311 Igual que Ella fue elegida. 798 01:51:14,886 --> 01:51:17,147 Es tu destino... 799 01:51:17,347 --> 01:51:19,692 ...y no podrás cambiarlo. 800 01:51:20,000 --> 01:51:21,536 ¡La única persona contra la que luchas... 801 01:51:21,560 --> 01:51:22,736 ...es contra ti misma... 802 01:52:11,026 --> 01:52:13,245 Está bien. 803 01:52:15,822 --> 01:52:18,042 Vámonos. 804 01:52:31,963 --> 01:52:33,015 <i>¿Jardani?</i> 805 01:52:33,215 --> 01:52:34,558 <i>Ya está hecho.</i> 806 01:52:38,595 --> 01:52:41,565 Entonces, ¿ella está muerta? 807 01:52:42,140 --> 01:52:44,652 Él está muerto. 808 01:52:50,190 --> 01:52:52,409 Bien... 809 01:53:25,725 --> 01:53:28,279 ¿Papi? 810 01:53:34,943 --> 01:53:37,037 Hola, cariño. 811 01:53:38,655 --> 01:53:40,832 Ven aquí. 812 01:53:41,032 --> 01:53:43,335 Sube aquí. 813 01:53:49,458 --> 01:53:51,927 Habitación 814. 814 01:53:52,127 --> 01:53:55,639 ¿Ha sido productiva su charla? 815 01:53:56,673 --> 01:53:58,767 ¿Te registras? 816 01:53:59,050 --> 01:54:00,477 Sí. 817 01:54:00,677 --> 01:54:04,315 Refugio seguro, señorita Macarro. 818 01:54:05,307 --> 01:54:07,693 Puede que haya cortado la cabeza de la serpiente... 819 01:54:07,893 --> 01:54:11,989 <i>...pero el cuerpo sigue vivo.</i> 820 01:54:12,314 --> 01:54:15,826 <i>Te van a buscar.</i> 821 01:54:52,562 --> 01:54:54,907 Servicios contractuales. ¿En qué puedo ayudarle? 822 01:54:55,440 --> 01:54:57,535 ¿Nombre en la cuenta? 823 01:55:00,028 --> 01:55:01,121 Procesando. 824 01:55:01,321 --> 01:55:03,874 MANDANDO MENSAJE 825 01:55:11,873 --> 01:55:15,010 NUEVO CONTRATO $5 000 000 826 01:55:16,795 --> 01:55:20,141 3 - BX1 - MACARRO, E. 827 01:57:10,992 --> 01:57:15,422 ESTE FILME ESTÁ DEDICADO A NUESTRO QUERIDO AMIGO JASON CONSTANTINE 828 01:57:15,705 --> 01:58:11,260 <i>From the World of John Wick: Ballerina (2025) Una traducción de TaMaBin</i> 829 01:58:12,305 --> 01:59:12,537 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm