"Countdown" Blurred Edges

ID13180560
Movie Name"Countdown" Blurred Edges
Release Name countdown.2025.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32612366
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:02,002 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:05,089 --> 00:00:06,214 Guarda, Meachum. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,508 Cosa? Non è mia. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,969 Parla a me di pericoli? 5 00:00:10,970 --> 00:00:14,180 Lo ritengo un fallimento a livello di leadership. 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,225 La sua interferenza è rischiosa. 7 00:00:16,726 --> 00:00:20,353 Quest'uomo, Volchek, mi ha detto di avere un piano patriottico, 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,064 ma non sapevo cosa facesse. 9 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 10 00:00:33,492 --> 00:00:35,619 LONDRA 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,090 Ciao, meraviglia. 12 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Prova in inglese. 13 00:00:52,970 --> 00:00:54,680 Dillo prima tu. 14 00:00:55,681 --> 00:00:56,807 Ciao, meraviglia. 15 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 Ciao, meraviglia. 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,812 - Ciao. - Ciao. 17 00:01:02,813 --> 00:01:04,147 - Ciao, mera... - Ciao. 18 00:01:04,148 --> 00:01:05,149 Ciao. 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Buona fortuna per oggi. 20 00:01:13,407 --> 00:01:17,202 Ho una preparazione che vale più della fortuna. 21 00:01:17,203 --> 00:01:22,583 Beh, allora è la fortuna ad avere bisogno di te. 22 00:01:29,006 --> 00:01:31,300 Se ottengo questa collaborazione, 23 00:01:31,926 --> 00:01:35,846 da quel momento, firmeremo i nostri stessi assegni. 24 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 E vivremo come gli zar di un tempo. 25 00:01:39,850 --> 00:01:42,353 E se non la ottieni? 26 00:01:42,728 --> 00:01:45,189 Hai controllato il meteo in Siberia? 27 00:02:28,524 --> 00:02:31,359 La Bielorussia rifornisce quasi tutta l'Europa dell'Est 28 00:02:31,360 --> 00:02:33,987 e la Blue Lion rifornisce la Bielorussia. 29 00:02:33,988 --> 00:02:37,282 Superiamo il 52% delle esportazioni del Paese. 30 00:02:37,283 --> 00:02:39,576 Leader per patate, barbabietole da zucchero, 31 00:02:39,577 --> 00:02:43,288 orzo, grano, segale e mais 32 00:02:43,289 --> 00:02:46,876 per la Polonia, l'Ungheria, la Slovenia, la Slovacchia 33 00:02:47,668 --> 00:02:49,127 e miriamo a espanderci. 34 00:02:49,128 --> 00:02:51,088 Che beneficio ne trarremo noi? 35 00:02:51,547 --> 00:02:53,173 Non abbiamo l'unione agricoltori. 36 00:02:57,469 --> 00:02:58,344 Sul serio. 37 00:02:58,345 --> 00:03:01,140 E avremo una resa maggiore dimezzando i costi. 38 00:03:01,891 --> 00:03:04,642 La Blue Lion mantiene alta la produzione a costi minimi. 39 00:03:04,643 --> 00:03:06,478 Scusi, può tornare indietro? 40 00:03:07,897 --> 00:03:08,731 Per favore. 41 00:03:11,025 --> 00:03:11,858 Sì, ecco. 42 00:03:11,859 --> 00:03:16,238 La vostra produzione totale per le patate è di 10.000 Kg per acro. 43 00:03:18,157 --> 00:03:20,825 - Sì. - Alla Blue Lion manca la tecnologia 44 00:03:20,826 --> 00:03:23,119 e le moderne tecniche agricole, 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,747 ma la Casper Richert Danvers ha una resa maggiore. 46 00:03:25,748 --> 00:03:28,542 Attualmente arriviamo a 18.000 Kg di patate 47 00:03:29,251 --> 00:03:32,087 e 32 tonnellate di barbabietole da zucchero per acro. 48 00:03:32,504 --> 00:03:34,631 Sì, ma a quale costo? 49 00:03:34,632 --> 00:03:37,258 - Un costo competitivo. - No, è... 50 00:03:37,259 --> 00:03:40,094 Ed estendere la distribuzione ad altri Paesi. 51 00:03:40,095 --> 00:03:42,805 - Sciocchezze. - Senza legami scomodi 52 00:03:42,806 --> 00:03:44,642 - col governo. - Signori. 53 00:03:45,351 --> 00:03:46,976 Grazie. Grazie mille. 54 00:03:46,977 --> 00:03:49,354 Ringrazio gli amici americani e bielorussi 55 00:03:49,355 --> 00:03:51,356 per queste presentazioni 56 00:03:51,357 --> 00:03:53,149 e per aver risposto alle domande. 57 00:03:53,150 --> 00:03:54,859 Valuteremo le cose 58 00:03:54,860 --> 00:03:57,737 e decideremo con chi collaborare 59 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 entro domenica. 60 00:04:20,219 --> 00:04:22,846 {\an8}OGGI 61 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 <i>Ser.</i> 62 00:04:26,892 --> 00:04:27,850 Danill. 63 00:04:27,851 --> 00:04:31,397 Sembrate ben organizzati, qui. 64 00:04:32,356 --> 00:04:35,859 Le opportunità non perdono tempo con chi è impreparato. 65 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 Dopo l'incendio nel locale di Durko, 66 00:04:39,238 --> 00:04:41,031 non c'era niente da recuperare. 67 00:04:41,490 --> 00:04:45,911 Ma i dati delle telecamere di sicurezza erano conservati altrove, 68 00:04:48,455 --> 00:04:51,375 presso l'azienda Delphi Security. 69 00:04:52,960 --> 00:04:55,712 Siamo stati alla Delphi, 70 00:04:55,713 --> 00:05:00,425 ci siamo appropriati dei filmati degli ultimi 21 giorni 71 00:05:00,426 --> 00:05:02,970 e li abbiamo distrutti. 72 00:05:05,264 --> 00:05:06,098 Bene. 73 00:05:06,974 --> 00:05:07,808 Bene. 74 00:05:09,727 --> 00:05:13,605 Abbiamo anche trovato la persona che sta cercando. 75 00:05:25,909 --> 00:05:31,123 Voglio che tu scopra chi è quest'uomo e dove posso trovarlo. 76 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Sì, signore. 77 00:05:46,930 --> 00:05:48,557 Ok, ecco cosa sappiamo. 78 00:05:49,266 --> 00:05:51,350 Un bielorusso di nome Volchek 79 00:05:51,351 --> 00:05:54,729 sfruttava il contrabbando di droga del cartello dei Reyes Nuevos 80 00:05:54,730 --> 00:05:58,776 per portare materiale fissile negli USA attraverso il porto di LA. 81 00:05:59,485 --> 00:06:03,488 Crediamo che abbia operato dalla Kryzhak Dance Hall di Burbank, 82 00:06:03,489 --> 00:06:06,157 di proprietà di Mikhail Durko, incendiata 83 00:06:06,158 --> 00:06:07,366 quando gli eravamo addosso. 84 00:06:07,367 --> 00:06:09,285 Durko è in nostra custodia. 85 00:06:09,286 --> 00:06:11,872 Il nipote, Timur Novikov, è morto. 86 00:06:12,456 --> 00:06:16,084 {\an8}Finora, non siamo riusciti a identificare Volchek. 87 00:06:16,085 --> 00:06:17,794 {\an8}Vorrei farlo oggi. 88 00:06:17,795 --> 00:06:19,879 E, visto che remiamo tutti insieme, 89 00:06:19,880 --> 00:06:23,299 assicuriamoci di andare nella stessa direzione. Shepherd? 90 00:06:23,300 --> 00:06:26,260 Ho cercato il nome che Meachum ha visto nel seminterrato, 91 00:06:26,261 --> 00:06:29,847 "Gallagher", nei database e negli schedari dell'FBI. 92 00:06:29,848 --> 00:06:31,599 Io sul portale delle forze dell'ordine. 93 00:06:31,600 --> 00:06:33,518 Ci sono tanti Gallagher, ma ce la faremo. 94 00:06:33,519 --> 00:06:35,228 Bene. Continuate così. Oliveras? 95 00:06:35,229 --> 00:06:38,523 Con Meachum abbiamo analizzato i rapporti sulla casa di Durko, 96 00:06:38,524 --> 00:06:40,608 dell'amante e di quanto resta del locale. 97 00:06:40,609 --> 00:06:42,693 Impronte, fibre, prove, 98 00:06:42,694 --> 00:06:45,613 - tutto ciò che può incriminare Volchek. - Finau? 99 00:06:45,614 --> 00:06:48,574 Ho contattato la polizia di LA e le unità di Burbank 100 00:06:48,575 --> 00:06:51,327 specializzate in organizzazioni criminali dell'Est Europa. 101 00:06:51,328 --> 00:06:52,663 Sto indagando. 102 00:06:53,413 --> 00:06:56,583 Il cappio attorno al suo collo si stringe. Non molliamo. 103 00:06:57,459 --> 00:06:58,293 Al lavoro. 104 00:07:03,465 --> 00:07:05,801 Capo. Ho sentito un amico a Westwood. 105 00:07:06,385 --> 00:07:09,888 Il procuratore Valwell incontrerà il vicedirettore dell'FBI. 106 00:07:10,389 --> 00:07:12,723 Si è parlato della sua testa su un piatto. 107 00:07:12,724 --> 00:07:13,809 Grazie. 108 00:07:16,311 --> 00:07:18,689 Per quel che vale, per me sta facendo un bel lavoro. 109 00:07:26,905 --> 00:07:29,241 ANALISI IMPRONTE POLIZIA DI LOS ANGELES 110 00:07:30,325 --> 00:07:33,035 Hai visto le impronte sulla porta di casa di Tatsiana? 111 00:07:33,036 --> 00:07:35,621 Ce ne sono circa 40 non identificabili. 112 00:07:35,622 --> 00:07:36,957 Sì, ci sto lavorando. 113 00:07:40,294 --> 00:07:41,712 Ma ho una domanda per te 114 00:07:42,421 --> 00:07:45,716 a cui prima non hai risposto e di cui dovremmo parlare. 115 00:07:47,009 --> 00:07:48,551 La droga di Javi Lopez? 116 00:07:48,552 --> 00:07:49,928 Sto solo dicendo che... 117 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 è ricomparsa. 118 00:07:54,349 --> 00:07:55,225 Solo in parte. 119 00:07:58,478 --> 00:08:02,274 È questa la tua risposta? Ne hai tenuta un po' in caso di necessità? 120 00:08:02,858 --> 00:08:05,568 Faccio ciò che devo per ottenere informazioni che servono 121 00:08:05,569 --> 00:08:07,070 per salvare degli innocenti. 122 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 È una stronzata. 123 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 Il cartello non segue le regole. Perché noi dovremmo? 124 00:08:16,413 --> 00:08:17,663 Quindi sì, sai una cosa? 125 00:08:17,664 --> 00:08:19,582 A volte i confini sono labili. 126 00:08:19,583 --> 00:08:21,292 Se non riesci a sopportarlo, ok. 127 00:08:21,293 --> 00:08:22,753 - Dillo e... - Ne fai uso? 128 00:08:28,008 --> 00:08:30,843 Perché i confini labili mi stanno bene, 129 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 ma devo sapere quali sono. 130 00:08:33,639 --> 00:08:35,973 Veniamo testati costantemente, lo sai. 131 00:08:35,974 --> 00:08:38,477 - Un errore e sei fuori. - Non hai risposto. 132 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 Ok. 133 00:08:49,613 --> 00:08:50,989 Ti dico una cosa. 134 00:08:52,699 --> 00:08:55,159 Fai tante cose che non avresti pensato di fare 135 00:08:55,160 --> 00:08:57,161 con una striscia di coca davanti 136 00:08:57,162 --> 00:08:59,039 e una pistola puntata alla testa. 137 00:09:06,213 --> 00:09:08,089 E tu? Ragazzo di Los Angeles? 138 00:09:08,090 --> 00:09:11,175 Non ne hai mai fatto uso? Non te la sei mai spassata? 139 00:09:11,176 --> 00:09:12,343 Non si tratta di me. 140 00:09:12,344 --> 00:09:14,095 Ma te lo so chiedendo. 141 00:09:14,096 --> 00:09:16,598 Innanzitutto non sono un ragazzo di Los Angeles. 142 00:09:17,391 --> 00:09:18,349 Ah, no? 143 00:09:18,350 --> 00:09:20,685 No. In realtà, vengo da Victorville. 144 00:09:20,686 --> 00:09:21,811 Vengo dal deserto. 145 00:09:21,812 --> 00:09:23,521 Facevo ciò che fanno i ragazzi lì. 146 00:09:23,522 --> 00:09:26,148 Guidavo troppo veloce sulla statale 15, 147 00:09:26,149 --> 00:09:28,443 disegnavo graffiti al Rock-a-Hoola, 148 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 rispondevo male ai miei 149 00:09:31,488 --> 00:09:33,615 e giuravo di andarmene e non tornare. 150 00:09:34,866 --> 00:09:37,326 Perché ti ritrovi a lavorare da Citgo 151 00:09:37,327 --> 00:09:39,621 o in una fabbrica di gomma per tutta la vita. 152 00:09:41,456 --> 00:09:42,624 Così, a 17 anni, 153 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 non andavo al liceo da un mese 154 00:09:46,336 --> 00:09:47,754 perché non mi importava 155 00:09:48,964 --> 00:09:50,923 e, quando la scuola mi ha cercato, 156 00:09:50,924 --> 00:09:52,508 ha trovato il mio vecchio. 157 00:09:52,509 --> 00:09:55,512 Quando lui mi ha beccato, mi ha dato quattro opzioni. 158 00:09:56,054 --> 00:09:59,140 Esercito, Marina, Aeronautica e Marines. 159 00:09:59,141 --> 00:10:00,726 E ho lanciato una moneta. 160 00:10:02,185 --> 00:10:05,354 Ehi. Un'azienda di Burbank, la Delphi Security, 161 00:10:05,355 --> 00:10:07,983 ha denunciato l'omicidio di due addetti al servizio dati. 162 00:10:08,567 --> 00:10:11,236 Avevano i video del locale. 163 00:10:11,903 --> 00:10:13,404 Perché non lo sapevamo? 164 00:10:13,405 --> 00:10:16,574 Credevamo che i filmati fossero tenuti sul posto 165 00:10:16,575 --> 00:10:17,909 e che fossero bruciati. 166 00:10:19,536 --> 00:10:20,412 Non è finita. 167 00:10:23,790 --> 00:10:26,334 Heather, fissa un incontro col console bielorusso. 168 00:10:26,335 --> 00:10:28,794 - Sì, signore. - È ora di coinvolgerli? 169 00:10:28,795 --> 00:10:32,090 Farò il nome di Volchek e vedrò che reazione avrò. 170 00:10:39,723 --> 00:10:43,851 È uno chef importante, ma urla alla gente in televisione 171 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 e questo l'ha reso molto famoso. 172 00:10:52,778 --> 00:10:56,031 Kira, dammi un momento. Ci vediamo in macchina. 173 00:11:09,920 --> 00:11:12,546 Voleva parlarmi, sig. Vusovich? 174 00:11:12,547 --> 00:11:15,758 Devi scoprire tutto il possibile su un americano. 175 00:11:15,759 --> 00:11:16,968 Matt Woodley. 176 00:11:21,056 --> 00:11:23,975 Ogni uomo ha un vizio: 177 00:11:24,601 --> 00:11:27,395 prostitute, alcol, 178 00:11:27,396 --> 00:11:31,066 pillole, mazzette, gioco d'azzardo. 179 00:11:31,650 --> 00:11:34,235 Qualunque cosa sia, qualunque cosa nasconda, 180 00:11:34,236 --> 00:11:38,824 voglio saperlo prima di domani sera. 181 00:11:39,783 --> 00:11:40,991 Hai capito? 182 00:11:40,992 --> 00:11:42,076 Perfettamente. 183 00:11:42,077 --> 00:11:43,537 Trova qualcosa. 184 00:12:00,137 --> 00:12:00,971 Sig. Vus... 185 00:12:05,225 --> 00:12:08,019 Ho trovato la scheda da detenuto dell'uomo nella foto. 186 00:12:10,564 --> 00:12:12,731 Si chiama Jack Walker... 187 00:12:12,732 --> 00:12:16,944 È stato nello stesso blocco di Timur Novikov, 188 00:12:16,945 --> 00:12:19,029 nipote di Mikhail Durko, per nove mesi. 189 00:12:19,030 --> 00:12:20,364 E ora dov'è? 190 00:12:20,365 --> 00:12:26,454 In base al profilo, è stato trasferito da Palmdale al Central 191 00:12:26,455 --> 00:12:29,249 e poi all'High Desert dopo una rivolta. 192 00:12:29,791 --> 00:12:31,751 Ho cercato sue informazioni 193 00:12:32,252 --> 00:12:34,629 per capire perché era con Timur quando è fuggito, 194 00:12:35,213 --> 00:12:40,385 ma non ho trovato riscontri giuridici a nome Jack Walker. 195 00:12:40,969 --> 00:12:42,012 Quest'uomo... 196 00:12:43,889 --> 00:12:44,848 non esiste. 197 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 L'ho visto con i miei occhi. 198 00:12:50,228 --> 00:12:52,563 Voglio dire che non è un detenuto. 199 00:12:52,564 --> 00:12:53,899 E allora chi è? 200 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 Torna con delle risposte. 201 00:13:10,415 --> 00:13:12,625 Onestamente, siamo ancora sconvolti. 202 00:13:12,626 --> 00:13:15,336 Rob e Mary erano gentili e grandi lavoratori. 203 00:13:15,337 --> 00:13:17,214 Ci dispiace molto. 204 00:13:18,048 --> 00:13:21,134 - Cos'ha preso il ladro? - Niente, per quanto ne so. 205 00:13:22,177 --> 00:13:24,846 Ma hanno distrutto uno dei nostri server. 206 00:13:28,266 --> 00:13:30,477 Il server aveva il video del locale? 207 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 Sì. 208 00:13:32,604 --> 00:13:34,605 Conserviamo i filmati per sette giorni 209 00:13:34,606 --> 00:13:36,233 o finché non si resetta tutto. 210 00:13:36,691 --> 00:13:39,401 Potremmo tenerli di più, ma ai clienti va bene così. 211 00:13:39,402 --> 00:13:40,819 Prima ha parlato al plurale. 212 00:13:40,820 --> 00:13:44,114 - Parliamo di più di un criminale? - Abbiamo due impronte diverse. 213 00:13:44,115 --> 00:13:45,992 Riteniamo fossero in due. 214 00:13:53,458 --> 00:13:54,584 Ok. Grazie. 215 00:13:55,502 --> 00:13:56,503 Grazie. 216 00:13:59,464 --> 00:14:00,965 Ha un complice. 217 00:14:00,966 --> 00:14:03,592 Forse più di uno. Forse ha una squadra. 218 00:14:03,593 --> 00:14:07,430 Sì, telefonerò a Blythe. Cerchiamo più di un ago in un pagliaio. 219 00:14:39,087 --> 00:14:40,170 Salve, amico mio. 220 00:14:40,171 --> 00:14:43,173 Capo Unità Nathan Blythe, sono dell'FBI. 221 00:14:43,174 --> 00:14:45,551 Iosif Astapov. Sono il console generale 222 00:14:45,552 --> 00:14:48,512 e a quanto ho capito voleva parlarmi. 223 00:14:48,513 --> 00:14:52,017 Mi scusi se l'ho fatta venire fin qui, 224 00:14:52,767 --> 00:14:54,936 ma ho solo un minuto libero. 225 00:14:55,812 --> 00:14:57,689 Mi è stato detto che aveva del tempo oggi. 226 00:14:59,399 --> 00:15:00,984 Le chiedo di nuovo scusa. 227 00:15:01,568 --> 00:15:06,488 Temo che il tempo sia un lusso che spesso mi sfugge di mano. 228 00:15:06,489 --> 00:15:08,157 Allora andrò dritto al punto. 229 00:15:08,158 --> 00:15:10,909 Cerchiamo un cittadino bielorusso sospettato 230 00:15:10,910 --> 00:15:13,538 di un'indagine in corso. Il cognome è Volchek. 231 00:15:14,247 --> 00:15:15,081 Volchek. 232 00:15:15,915 --> 00:15:16,750 Volchek? 233 00:15:18,293 --> 00:15:21,420 - No, non conosco questo nome. - Davvero? 234 00:15:21,421 --> 00:15:24,256 - Non lo conosco, ma se... - Indaghiamo sull'omicidio 235 00:15:24,257 --> 00:15:25,550 di un agente federale. 236 00:15:26,635 --> 00:15:29,303 Vorrei davvero poterla aiutare. 237 00:15:29,304 --> 00:15:32,349 Ma non posso farlo se non conosco questo nome. 238 00:15:32,849 --> 00:15:34,893 Beh, forse può pensarci meglio. 239 00:15:35,518 --> 00:15:38,521 V-O-L-C-H-E-K. 240 00:15:40,982 --> 00:15:43,234 Non conosco il nome Volchek. 241 00:15:44,194 --> 00:15:45,569 Ho un appuntamento. 242 00:15:45,570 --> 00:15:48,073 Se vuole continuare a parlarne, sig. Blythe, 243 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 le conviene fissare un altro appuntamento. 244 00:15:57,415 --> 00:15:58,624 Ho nominato Volchek 245 00:15:58,625 --> 00:16:01,377 e ha subito alzato i tacchi. 246 00:16:01,378 --> 00:16:02,419 È stato freddo? 247 00:16:02,420 --> 00:16:03,504 Gelido. 248 00:16:03,505 --> 00:16:05,924 Doveva organizzare un evento e l'abbiamo disturbato. 249 00:16:07,175 --> 00:16:10,135 Bell, chiedi alla succursale del controspionaggio di LA 250 00:16:10,136 --> 00:16:12,638 se abbiamo qualche risorsa nel consolato bielorusso 251 00:16:12,639 --> 00:16:14,098 o se lo monitoriamo. 252 00:16:14,099 --> 00:16:16,934 Sì, posso chiedere alla Sicurezza e alla CIA. 253 00:16:16,935 --> 00:16:17,852 Tentar non nuoce. 254 00:16:18,770 --> 00:16:21,730 Shepherd, sarebbe dura entrare nei computer del consolato 255 00:16:21,731 --> 00:16:23,524 e cercare il nome "Volchek"? 256 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Posso vedere se è fattibile. 257 00:16:26,945 --> 00:16:28,154 Quindi aveva un evento? 258 00:16:28,738 --> 00:16:32,074 Mia moglie lavora per un catering che serve grandi eventi a LA. 259 00:16:32,075 --> 00:16:34,576 Se non si occupano di questo, può scoprire chi lo fa. 260 00:16:34,577 --> 00:16:36,621 Perfetto. Ogni informazione è utile. 261 00:16:55,807 --> 00:16:57,058 Tim. Come stai? 262 00:16:58,268 --> 00:16:59,894 È bello sentirti. 263 00:17:01,855 --> 00:17:03,523 Senti, mi serve un favore. 264 00:17:04,149 --> 00:17:06,234 Ma non voglio chiedertelo al telefono. 265 00:17:26,087 --> 00:17:28,006 Grazie. Posso avere la vostra attenzione? 266 00:17:28,465 --> 00:17:31,718 Abbiamo analizzato le due proposte e siamo d'accordo... 267 00:17:32,218 --> 00:17:34,596 Mi scuso per l'interruzione. 268 00:17:35,180 --> 00:17:36,389 Vi farò risparmiare tempo. 269 00:17:38,224 --> 00:17:40,184 Ritiro la nostra offerta 270 00:17:40,185 --> 00:17:41,603 per la partnership. 271 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 Abbiamo dei problemi da risolvere negli USA 272 00:17:45,940 --> 00:17:49,485 e mi scuso per questo cambiamento tardivo, 273 00:17:49,486 --> 00:17:54,073 ma credo sia meglio così nell'interesse mio e della mia azienda. 274 00:17:57,494 --> 00:17:58,328 Beh... 275 00:17:59,579 --> 00:18:00,747 Data questa novità, 276 00:18:01,831 --> 00:18:05,209 direi di non perdere tempo e offrire la partnership 277 00:18:05,210 --> 00:18:06,377 alla Blue Lion. 278 00:18:20,975 --> 00:18:21,976 Ottimo lavoro. 279 00:18:23,144 --> 00:18:24,312 Bravo. 280 00:18:25,688 --> 00:18:28,566 Non so dove o come tu abbia trovato quelle foto, ma... 281 00:18:29,317 --> 00:18:30,735 c'è un prezzo da pagare. 282 00:18:31,402 --> 00:18:32,737 E non lo pagherò solo io. 283 00:18:36,908 --> 00:18:41,036 Voi serbi, bielorussi e croati, con le vostre cravatte di seta 284 00:18:41,037 --> 00:18:42,372 e i vestiti contraffatti, 285 00:18:43,164 --> 00:18:44,165 siete tutti uguali. 286 00:18:44,791 --> 00:18:47,126 Fate gli oligarchi venendo da paesi di merda. 287 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 Pensi che avrai la tua parte? 288 00:18:52,549 --> 00:18:54,634 Che ti arricchirai, ora? 289 00:18:56,594 --> 00:18:57,929 Ti dico una cosa. 290 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 Non sai cosa vuol dire giocare sporco. 291 00:19:02,100 --> 00:19:03,560 Ma presto lo scoprirai. 292 00:19:14,320 --> 00:19:16,321 Il consolato, come prevedibile, 293 00:19:16,322 --> 00:19:18,824 usa piattaforme avanzate di cybersecurity. 294 00:19:18,825 --> 00:19:21,201 Immagino consigliate e fornite dal Cremlino. 295 00:19:21,202 --> 00:19:24,746 E ogni nostro tentativo di attacco, malware o spoofing 296 00:19:24,747 --> 00:19:25,998 è stato respinto. 297 00:19:25,999 --> 00:19:28,000 I server sono inespugnabili da fuori 298 00:19:28,001 --> 00:19:30,712 - e non possiamo accedere. - E da dentro? 299 00:19:31,713 --> 00:19:35,090 Sarà la Pascal a occuparsi del catering di quell'evento. 300 00:19:35,091 --> 00:19:38,635 Ci saranno più di 300 persone. Un bel po' di gente. 301 00:19:38,636 --> 00:19:40,762 Avvicinandoci a uno dei loro hard disk, 302 00:19:40,763 --> 00:19:41,930 installerei un rootkit. 303 00:19:41,931 --> 00:19:45,559 Quando qualcuno dello staff inserirà la password, saremo dentro. 304 00:19:45,560 --> 00:19:48,687 Parlate coi proprietari della Pascal e scoprite i dettagli. 305 00:19:48,688 --> 00:19:50,188 Camerieri, posizione dei tavoli, 306 00:19:50,189 --> 00:19:52,107 allestimento interno, esterno e così via. 307 00:19:52,108 --> 00:19:53,067 Ok. 308 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 Qual è l'obiettivo? 309 00:19:56,279 --> 00:19:58,655 Accedere ai server del consolato bielorusso 310 00:19:58,656 --> 00:20:00,074 e trovare il nome "Volchek". 311 00:20:09,709 --> 00:20:10,877 Io prendo le scale. 312 00:20:40,865 --> 00:20:42,283 Ok, dov'è Meachum? 313 00:20:59,342 --> 00:21:00,385 Tutto bene? 314 00:21:01,135 --> 00:21:03,721 Sì. Avevo lasciato il telefono sulla scrivania. Andiamo. 315 00:21:12,772 --> 00:21:13,773 Come va? 316 00:21:14,399 --> 00:21:16,901 FBI. Vorremmo parlare col proprietario o col direttore. 317 00:21:17,443 --> 00:21:18,485 Davvero? 318 00:21:18,486 --> 00:21:21,697 Amy, ci sono degli agenti dell'FBI. 319 00:21:21,698 --> 00:21:22,740 Più o meno. 320 00:21:23,241 --> 00:21:25,867 - Il mio distintivo è più grosso del tuo. - Tu dici? 321 00:21:25,868 --> 00:21:26,786 Beh... 322 00:21:27,286 --> 00:21:30,247 Buon pomeriggio. Salve, sono Amy Moreno. 323 00:21:30,248 --> 00:21:33,376 - Siete dell'FBI? - Sì. Conduciamo un'indagine federale. 324 00:21:34,210 --> 00:21:37,546 Beh, sappiate che mio figlio è nell'esercito statunitense 325 00:21:37,547 --> 00:21:40,215 e sono una fiera mamma patriottica. 326 00:21:40,216 --> 00:21:42,342 Sarò felice di accontentarvi come posso. 327 00:21:42,343 --> 00:21:43,344 Qualifica militare? 328 00:21:44,053 --> 00:21:45,387 Fanteria. 329 00:21:45,388 --> 00:21:48,141 Sergente maggiore dell'82a Divisione aviotrasportata. 330 00:21:48,725 --> 00:21:51,394 Come si suol dire: "Dio ama la fanteria". 331 00:21:51,978 --> 00:21:53,770 E i paracadutisti e i sottufficiali. 332 00:21:53,771 --> 00:21:55,231 È stato cresciuto bene. 333 00:21:55,815 --> 00:21:59,276 Anch'io da ragazzo ho avuto la fortuna di servire come Ranger. 334 00:21:59,277 --> 00:22:02,404 È fantastico. Grazie per il suo servizio. 335 00:22:02,405 --> 00:22:04,907 È stato un onore servire nell'esercito. 336 00:22:05,908 --> 00:22:08,535 Ditemi come posso esservi d'aiuto 337 00:22:08,536 --> 00:22:10,287 e lo farò per quanto possibile. 338 00:22:10,288 --> 00:22:13,331 Domani avete un evento per il consolato bielorusso? 339 00:22:13,332 --> 00:22:14,250 Sì, signore. 340 00:22:14,959 --> 00:22:16,044 Seguitemi. 341 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 - Un onore. - Sì. 342 00:22:23,676 --> 00:22:25,094 Ecco la pianta dell'evento. 343 00:22:25,720 --> 00:22:27,597 Sono previsti 300 ospiti. 344 00:22:28,514 --> 00:22:30,140 Questa è la lista dello staff? 345 00:22:30,141 --> 00:22:33,602 Sì, signora. Aiuto-camerieri, camerieri, inservienti, tutti. 346 00:22:33,603 --> 00:22:34,644 È una miniera d'oro. 347 00:22:34,645 --> 00:22:37,064 - Possiamo averne una copia? - Certo. 348 00:22:37,065 --> 00:22:38,106 Grazie. 349 00:22:38,107 --> 00:22:39,275 Corriamo dei rischi? 350 00:22:39,901 --> 00:22:41,027 Devo preoccuparmi? 351 00:22:41,611 --> 00:22:44,947 No, tranquilla. Ma potrebbe servirci ancora aiuto. 352 00:22:45,990 --> 00:22:47,075 Volentieri. 353 00:22:59,962 --> 00:23:00,797 Tim Carmichael. 354 00:23:02,340 --> 00:23:03,381 Nathan Blythe. 355 00:23:03,382 --> 00:23:04,382 Come stai? 356 00:23:04,383 --> 00:23:05,509 Bene. 357 00:23:05,510 --> 00:23:08,053 Mi ha fatto piacere ricevere la tua chiamata. 358 00:23:08,054 --> 00:23:10,598 Sì, è bello rivederti. Come sta Elizabeth? 359 00:23:11,182 --> 00:23:12,183 Scontrosa come sempre. 360 00:23:13,101 --> 00:23:15,310 Vuole che tu venga con noi a Lanai in autunno. 361 00:23:15,311 --> 00:23:17,271 Se non sarai impegnato con l'FBI. 362 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Qualcuno deve pur difendere la democrazia nel mondo. 363 00:23:22,276 --> 00:23:24,779 - Ti trovo bene. - Non saprei, ma... 364 00:23:26,656 --> 00:23:28,907 Grazie di aver trovato il tempo di incontrarmi. 365 00:23:28,908 --> 00:23:29,825 Figurati. 366 00:23:29,826 --> 00:23:32,202 La verità è che potrebbe servirmi aiuto 367 00:23:32,203 --> 00:23:35,832 per salvare la democrazia mondiale. 368 00:23:42,922 --> 00:23:44,966 MINSK, BIELORUSSIA 369 00:23:49,762 --> 00:23:50,972 Salute. 370 00:23:57,812 --> 00:24:00,356 Come dicevo, come gli zar di un tempo. 371 00:24:06,445 --> 00:24:07,488 Un secondo. 372 00:24:20,376 --> 00:24:23,045 Signore, ho notizie allarmanti. 373 00:24:23,671 --> 00:24:25,089 Parla. 374 00:24:26,090 --> 00:24:28,718 Un amico del Ministero delle Finanze mi ha avvertito 375 00:24:29,427 --> 00:24:31,721 che hanno scoperto le sue appropriazioni indebite. 376 00:24:33,723 --> 00:24:37,142 Ma che dici? Chi te l'ha detto? 377 00:24:37,143 --> 00:24:39,896 Conosco un alto funzionario. 378 00:24:41,063 --> 00:24:42,607 Ha rubato 100 milioni di rubli. 379 00:24:43,107 --> 00:24:46,235 Ho creato io quell'azienda! 380 00:24:47,111 --> 00:24:50,448 Non sono niente se paragonati ai profitti del governo. 381 00:24:54,452 --> 00:24:55,494 Santo cielo. 382 00:24:58,331 --> 00:24:59,790 Quando arriveranno? 383 00:25:02,668 --> 00:25:04,295 Stasera. 384 00:25:12,511 --> 00:25:15,263 Ho fatto di tutto per questo Paese! 385 00:25:15,264 --> 00:25:16,182 Lo so. 386 00:25:17,808 --> 00:25:22,021 Le conviene andarsene, signore. Lasci subito la Bielorussia. 387 00:25:30,529 --> 00:25:31,364 D'accordo. 388 00:25:33,032 --> 00:25:33,866 Sì. 389 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 Grazie, 390 00:25:38,704 --> 00:25:39,538 amico mio. 391 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Kira, dobbiamo andarcene. 392 00:25:57,306 --> 00:25:58,391 Subito. Avanti. 393 00:26:04,021 --> 00:26:05,647 No. 394 00:26:05,648 --> 00:26:07,399 Ciò che mi serve, dottore, è... 395 00:26:07,400 --> 00:26:10,278 Qualcosa di più forte, ok? È quello che cerco di dirle. 396 00:26:10,778 --> 00:26:12,363 Le emicranie peggiorano. 397 00:26:12,947 --> 00:26:14,614 Sì, la vista, l'equilibrio... 398 00:26:14,615 --> 00:26:16,450 Oggi sono svenuto sulle scale. 399 00:26:17,034 --> 00:26:19,537 No, non posso venire in studio perché... 400 00:26:22,540 --> 00:26:24,916 Ci sono letteralmente in ballo delle vite, ok? 401 00:26:24,917 --> 00:26:26,960 Lo capisce? Quindi ho bisogno 402 00:26:26,961 --> 00:26:30,714 che mi prescriva qualcosa per questi cazzo di mal di testa! 403 00:26:30,715 --> 00:26:33,092 Ecco cosa mi serve! Pensa di poterlo fare? 404 00:26:36,262 --> 00:26:37,096 Vaffanculo. 405 00:26:46,022 --> 00:26:46,897 Cazzo! 406 00:26:58,784 --> 00:26:59,618 Cazzo. 407 00:27:15,176 --> 00:27:16,969 Santo cielo. 408 00:27:17,845 --> 00:27:20,306 Perché non sei vestito? Ti ho scritto. 409 00:27:21,015 --> 00:27:22,183 Sì, certo. 410 00:27:22,683 --> 00:27:23,809 Dammi solo un minuto. 411 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 IL CONSOLATO 412 00:28:16,278 --> 00:28:17,320 Come va? 413 00:28:17,321 --> 00:28:18,239 Ehi. 414 00:28:20,074 --> 00:28:21,200 Cominciamo. 415 00:28:27,832 --> 00:28:29,959 Salve. Siamo Tim e Tina Murphy. 416 00:28:33,838 --> 00:28:35,339 Scusi, può ripetere? 417 00:28:36,590 --> 00:28:37,508 Tim Murphy. 418 00:28:41,262 --> 00:28:43,222 Sì, non siete sulla lista. 419 00:28:46,308 --> 00:28:47,143 È strano. 420 00:28:48,144 --> 00:28:49,645 Dobbiamo esserci per forza. 421 00:28:57,945 --> 00:28:59,779 Può controllare di nuovo? 422 00:28:59,780 --> 00:29:02,241 Si scrive M-U-R-P-H-Y. 423 00:29:15,254 --> 00:29:16,172 Ok, vediamo. 424 00:29:17,715 --> 00:29:18,924 Eccolo. 425 00:29:20,759 --> 00:29:22,136 Era scritto in modo errato. 426 00:29:23,387 --> 00:29:25,597 Scusate il ritardo. Godetevi la festa. 427 00:29:25,598 --> 00:29:26,640 - Ok. - Grazie. 428 00:30:24,240 --> 00:30:25,991 Capite di cosa parlo? 429 00:30:26,367 --> 00:30:27,368 Sì. 430 00:30:27,493 --> 00:30:29,411 Ok. Eccolo. 431 00:30:34,166 --> 00:30:35,584 Andiamo. 432 00:30:45,094 --> 00:30:46,386 È fantastico! 433 00:30:46,387 --> 00:30:49,139 Fantastico! Lo adoro. 434 00:30:53,310 --> 00:30:55,271 Cosa ci fa qui, agente Blythe? 435 00:30:55,813 --> 00:30:56,854 Dobbiamo parlare. 436 00:30:56,855 --> 00:30:58,690 Ora? Qui? 437 00:30:58,691 --> 00:31:00,483 In caso non l'avesse notato... 438 00:31:00,484 --> 00:31:03,195 Possiamo farlo qui o in privato, ma succederà ora. 439 00:31:06,615 --> 00:31:07,699 Se volete scusarmi, 440 00:31:07,700 --> 00:31:10,786 un console non smette mai di lavorare. 441 00:31:11,370 --> 00:31:12,496 Prego. 442 00:31:14,164 --> 00:31:15,039 Agente Blythe, 443 00:31:15,040 --> 00:31:18,501 sa benissimo di trovarsi in una proprietà del Consolato, 444 00:31:18,502 --> 00:31:21,922 e quindi nel territorio sovrano della Bielorussia. 445 00:31:22,840 --> 00:31:25,425 Come diplomatico a pieno titolo nel suo Paese, 446 00:31:25,426 --> 00:31:29,762 ho l'immunità totale e non devo sottostare ai suoi ordini. 447 00:31:29,763 --> 00:31:31,932 Questa è un evento pubblico 448 00:31:32,683 --> 00:31:34,809 e vorrà sicuramente evitare l'imbarazzo 449 00:31:34,810 --> 00:31:37,354 di un incidente diplomatico. 450 00:31:39,523 --> 00:31:41,734 Sono cose che finiscono sui giornali 451 00:31:42,776 --> 00:31:44,694 e non vorrà che i suoi capi a Minsk 452 00:31:44,695 --> 00:31:46,655 dubitino del suo operato, no? 453 00:31:50,200 --> 00:31:51,869 Andiamo in un posto tranquillo 454 00:31:52,453 --> 00:31:55,372 e affrontiamo una questione che è nell'interesse di entrambi. 455 00:31:58,542 --> 00:31:59,460 Mi segua. 456 00:32:02,338 --> 00:32:03,380 Ci siamo. 457 00:32:16,769 --> 00:32:19,480 - Vanno nell'ufficio del console. <i>- Ricevuto.</i> 458 00:32:22,900 --> 00:32:24,193 Ok, si va in scena. 459 00:32:49,635 --> 00:32:53,262 Merda. Capo, deve rifarlo ma più vicino. Più vicino. 460 00:32:53,263 --> 00:32:54,223 Un attimo. 461 00:32:55,724 --> 00:32:59,811 Sappia che ho aggirato i miei superiori per farle questa proposta. 462 00:32:59,812 --> 00:33:00,937 Una proposta? 463 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 Sì. E devo sapere che non vuole fregarmi, 464 00:33:02,940 --> 00:33:04,774 o dovrò andarmene seduta stante. 465 00:33:04,775 --> 00:33:07,319 Dipende dalla proposta, non crede? 466 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Avanti. 467 00:33:16,078 --> 00:33:18,038 SCANSIONE DISPOSITIVO DI SICUREZZA... 468 00:33:19,248 --> 00:33:20,165 Ce l'abbiamo. 469 00:33:24,795 --> 00:33:25,838 Chiuda la porta. 470 00:33:33,804 --> 00:33:34,805 Ok. 471 00:33:40,018 --> 00:33:40,853 Si accomodi. 472 00:33:45,441 --> 00:33:47,483 RILEVATO DISPOSITIVO DI SICUREZZA CIFRATO 473 00:33:47,484 --> 00:33:48,901 Astapov è nel suo ufficio. 474 00:33:48,902 --> 00:33:51,280 Ci sono quattro PC nell'ufficio antistante. 475 00:34:05,794 --> 00:34:08,547 - Ci siamo. Portala subito a Oliveras. - Ok. 476 00:34:15,512 --> 00:34:18,890 - Andiamo. - Vedo che siete soli qui 477 00:34:18,891 --> 00:34:23,060 e siete così carini, così mi sono detta: "Francine, devi scoprire chi sono 478 00:34:23,061 --> 00:34:25,521 e farli sentire subito i benvenuti". 479 00:34:25,522 --> 00:34:29,108 Odio venire a questi eventi, ma sono della Fondazione Dovhal. 480 00:34:29,109 --> 00:34:31,569 Sosteniamo enti di beneficenza nell'Europa dell'Est. 481 00:34:31,570 --> 00:34:34,530 Francine, è un vero piacere conoscerla. 482 00:34:34,531 --> 00:34:37,992 - Saremmo lieti di fare una donazione... - Alla Fondazione Dovhal. 483 00:34:37,993 --> 00:34:39,535 - Alla Fondazione Dovhal. - Sì. 484 00:34:39,536 --> 00:34:42,622 Verremo a cercarla dopo. Prima dobbiamo fare una cosa. 485 00:34:42,623 --> 00:34:46,626 Dobbiamo chiamare nostra figlia Frida prima che vada a letto. 486 00:34:46,627 --> 00:34:47,668 Esatto, sì. 487 00:34:47,669 --> 00:34:50,338 Ci piace farla addormentare con una canzoncina. 488 00:34:50,339 --> 00:34:53,132 - Odia quando non gliela cantiamo. - Lo detesta. 489 00:34:53,133 --> 00:34:55,551 - Ecco l'autista col telefono. - Ecco a lei. 490 00:34:55,552 --> 00:34:57,428 Grazie mille, Jerry. 491 00:34:57,429 --> 00:35:00,014 Torniamo subito, ok? 492 00:35:00,015 --> 00:35:01,350 - Ok. - Ok. 493 00:35:30,504 --> 00:35:31,338 Ehi. 494 00:35:34,091 --> 00:35:35,049 Salve. 495 00:35:35,050 --> 00:35:37,134 Salve, stiamo cercando il bagno. 496 00:35:37,135 --> 00:35:40,305 Francine della Fondazione Dovhal ha detto che qui... 497 00:36:13,630 --> 00:36:14,464 Merda. 498 00:36:20,220 --> 00:36:21,638 Sì! Andiamo. 499 00:36:28,270 --> 00:36:29,229 Oh! 500 00:36:32,065 --> 00:36:36,361 Quello che gli Stati Uniti propongono è un pagamento sostanzioso 501 00:36:37,946 --> 00:36:40,824 se mi rivelerà tutto ciò che sa su Volchek. 502 00:36:43,994 --> 00:36:48,415 - Le ho detto che non... - Un pagamento fatto a lei. 503 00:37:10,479 --> 00:37:12,272 Szolt? Kirill? A rapporto. 504 00:37:14,608 --> 00:37:16,693 Il suo governo può tenersi i soldi. 505 00:37:19,279 --> 00:37:24,451 Apprezzo la delicatezza di chiedermelo direttamente, ma... 506 00:37:26,036 --> 00:37:29,623 Come le ho già detto, non conosco nessun Volchek. 507 00:37:30,582 --> 00:37:31,667 Beh, è un peccato. 508 00:37:34,127 --> 00:37:36,504 Perché ho saputo che a lei spettava l'ambasciata 509 00:37:36,505 --> 00:37:37,965 invece del consolato. 510 00:37:39,716 --> 00:37:42,802 E ho amici a Minsk che, possono sussurrare alle orecchie giuste, 511 00:37:42,803 --> 00:37:44,846 e potrebbero aiutarla in futuro. 512 00:37:47,391 --> 00:37:48,850 Se mi aiuta ora. 513 00:38:01,947 --> 00:38:03,782 Dove siete, bastardi? A rapporto. 514 00:38:29,266 --> 00:38:30,225 Avanti, su. 515 00:38:38,483 --> 00:38:39,985 Sa dov'è il bagno? 516 00:38:44,364 --> 00:38:46,450 E ora devo tornare a una festa. 517 00:38:52,330 --> 00:38:53,457 Se permette... 518 00:38:54,374 --> 00:38:56,417 Beh, grazie per il suo tempo. 519 00:38:56,418 --> 00:38:58,420 E se dovesse imbattersi in quel nome, 520 00:38:59,713 --> 00:39:00,756 l'offerta resta valida. 521 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 Grazie. 522 00:39:04,926 --> 00:39:06,594 Prego, si goda la festa. 523 00:39:06,595 --> 00:39:07,637 Avanti. 524 00:39:13,977 --> 00:39:14,978 Ci sono. 525 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 MUNICIPIO 526 00:40:24,714 --> 00:40:25,674 Accidenti. 527 00:40:36,685 --> 00:40:37,811 Sig. Carmichael. 528 00:40:38,353 --> 00:40:39,479 A cosa devo... 529 00:40:41,773 --> 00:40:43,024 Agente speciale Blythe. 530 00:40:44,901 --> 00:40:46,319 - Cosa... - Grayson. 531 00:40:46,820 --> 00:40:49,072 Come sta il mio procuratore preferito? 532 00:40:49,656 --> 00:40:50,906 In effetti, molto bene. 533 00:40:50,907 --> 00:40:52,658 - Stavo per venire... - Bene. 534 00:40:52,659 --> 00:40:54,326 Mi risulta che il tuo nome 535 00:40:54,327 --> 00:40:57,413 sia già su un treno lanciato verso Sacramento. 536 00:40:57,414 --> 00:40:59,456 Ne parlano già nella Silicon Valley. 537 00:40:59,457 --> 00:41:00,708 Non direi... 538 00:41:00,709 --> 00:41:03,586 Non amo occuparmi delle questioni politiche del mio Stato. 539 00:41:03,587 --> 00:41:05,379 Non fa per me. 540 00:41:05,380 --> 00:41:09,508 Presiedo la raccolta fondi del partito e ricevo chiamate dai miei amici 541 00:41:09,509 --> 00:41:11,302 Adam, Nancy e Gavin. 542 00:41:11,303 --> 00:41:13,722 Ma dico loro: "La politica è roba vostra. 543 00:41:14,222 --> 00:41:17,767 Io sono il bancomat a cui attingere ogni paio d'anni". 544 00:41:18,351 --> 00:41:20,686 Comunque volevo sapessi che Nathan Blythe 545 00:41:20,687 --> 00:41:23,022 è un mio caro amico e lo conosco da sempre. 546 00:41:23,023 --> 00:41:27,193 E una cosa che so per certo, così come che il sole sorge a est, 547 00:41:27,194 --> 00:41:30,530 è che Nathan Blythe protegge i cittadini del Paese. 548 00:41:31,448 --> 00:41:33,574 - Ne sono certo... - Vorrei suggerirti 549 00:41:33,575 --> 00:41:35,577 di lasciar lavorare Nathan Blythe 550 00:41:36,203 --> 00:41:37,913 così come ritiene opportuno. 551 00:41:39,080 --> 00:41:40,165 Lascialo fare. 552 00:41:43,627 --> 00:41:46,003 Cos'è che disse Teddy Roosevelt? 553 00:41:46,004 --> 00:41:48,715 "Abbiate il buon senso 554 00:41:49,257 --> 00:41:52,384 di scegliere brave persone per fare ciò che va fatto 555 00:41:52,385 --> 00:41:55,847 e l'autocontrollo sufficiente di non immischiarvi quando lo fanno." 556 00:41:56,932 --> 00:41:58,183 Dimostra autocontrollo. 557 00:41:58,892 --> 00:42:03,313 Dopodiché il suo treno continuerà a sfrecciare in quella direzione. 558 00:42:05,273 --> 00:42:06,690 Sì, certo. 559 00:42:06,691 --> 00:42:07,942 Sono d'accordo. 560 00:42:07,943 --> 00:42:12,030 Volevo solo offrirgli il mio aiuto. 561 00:42:13,448 --> 00:42:15,325 Bene. Sono felice di sentirlo. 562 00:42:18,662 --> 00:42:19,913 A posto? 563 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 A posto. 564 00:42:29,381 --> 00:42:30,966 Grayson, è sempre un piacere. 565 00:42:31,967 --> 00:42:32,801 Anche per me. 566 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Aggiornatemi. 567 00:42:42,227 --> 00:42:46,188 Beh, io e Bell abbiamo cercato tra i file del server 568 00:42:46,189 --> 00:42:48,232 del consolato della Bielorussia. 569 00:42:48,233 --> 00:42:50,818 Dopo aver aspettato che una segretaria avviasse il PC. 570 00:42:50,819 --> 00:42:52,319 Ma ora abbiamo accesso totale. 571 00:42:52,320 --> 00:42:53,530 Buone notizie. 572 00:42:54,155 --> 00:42:58,575 Abbiamo trovato un file criptato denominato "Volchek". 573 00:42:58,576 --> 00:43:01,413 - Che lei ha subito hackerato. - Conteneva questo dossier. 574 00:43:02,205 --> 00:43:05,292 Il nome Volchek è un alias per quest'uomo. 575 00:43:05,917 --> 00:43:07,084 Boris Vusovich. 576 00:43:07,085 --> 00:43:09,169 Nato a Minsk nel 1979. 577 00:43:09,170 --> 00:43:10,087 Un alias? 578 00:43:10,088 --> 00:43:13,090 Sì. Era un esperto di armi nell'esercito bielorusso. 579 00:43:13,091 --> 00:43:14,092 Esplosivi? 580 00:43:14,634 --> 00:43:17,136 Ha combattuto in Cecenia. Congedato nel 2006. 581 00:43:17,137 --> 00:43:20,347 Poi ha lavorato come dirigente intermedio nel Ministero della Difesa 582 00:43:20,348 --> 00:43:23,935 fino al 2008, quando il fratello è morto suicida. 583 00:43:25,437 --> 00:43:27,814 Nel 2009, è entrato nel settore alimentare 584 00:43:28,315 --> 00:43:32,151 {\an8}arricchendosi, dato che la Bielorussia esporta soprattutto prodotti agricoli. 585 00:43:32,152 --> 00:43:33,777 Forse si è arricchito troppo. 586 00:43:33,778 --> 00:43:36,322 Ha sposato Kira Budny nel 2018, 587 00:43:36,323 --> 00:43:38,991 reginetta di bellezza, dieci anni di meno, niente figli. 588 00:43:38,992 --> 00:43:41,201 Nel 2019 è accusato di appropriazione indebita. 589 00:43:41,202 --> 00:43:44,039 Pare che un uomo d'affari americano, Matt Woodley, 590 00:43:44,664 --> 00:43:46,915 che lavorava con il governo bielorusso 591 00:43:46,916 --> 00:43:48,292 l'abbia denunciato. 592 00:43:48,293 --> 00:43:50,253 Hanno emesso un mandato d'arresto. 593 00:44:15,737 --> 00:44:17,739 Devo occuparmi di una cosa. 594 00:44:18,114 --> 00:44:19,031 Ho paura. 595 00:44:19,032 --> 00:44:22,160 Andrà tutto bene. Ci vediamo sull'aereo. 596 00:44:33,254 --> 00:44:36,590 La milizia di Minsk ha scoperto che Volchek 597 00:44:36,591 --> 00:44:39,010 voleva lasciare il Paese con un jet privato. 598 00:45:18,133 --> 00:45:19,926 Ci siamo tutti? 599 00:45:21,136 --> 00:45:23,179 No, mio marito non è ancora qui. 600 00:45:23,888 --> 00:45:24,848 Non è lei Vusovich? 601 00:45:26,266 --> 00:45:29,394 Mi hanno detto di aspettare qui il sig. Vusovich. 602 00:45:57,881 --> 00:46:01,925 Ma il jet su cui erano Boris Vusovich e la moglie è esploso 603 00:46:01,926 --> 00:46:03,635 mentre la polizia stava arrivando. 604 00:46:03,636 --> 00:46:08,348 Un agente ha testimoniato di averli visti entrambi a bordo 605 00:46:08,349 --> 00:46:10,143 prima dell'esplosione, 606 00:46:11,853 --> 00:46:12,812 ma chi può saperlo? 607 00:46:20,570 --> 00:46:24,240 <i>Il governo bielorusso crede che Vusovich abbia inscenato la cosa</i> 608 00:46:24,908 --> 00:46:28,827 e che sia entrato negli USA usando l'alias "Volchek". 609 00:46:28,828 --> 00:46:31,121 Questo tizio sottrae tanti soldi, 610 00:46:31,122 --> 00:46:34,291 è un esperto di demolizioni, sa costruire una bomba 611 00:46:34,292 --> 00:46:36,711 e ha le risorse per fingersi morto. 612 00:46:37,337 --> 00:46:40,381 E ha ucciso la moglie per rendere credibile la cosa. 613 00:46:40,965 --> 00:46:42,842 È esattamente così. 614 00:46:44,135 --> 00:46:46,346 Beh, qualunque cosa sia, chiunque sia, 615 00:46:47,305 --> 00:46:48,640 gli siamo addosso. 616 00:46:50,058 --> 00:46:50,975 Lo sento. 617 00:46:51,684 --> 00:46:52,810 È qui vicino. 618 00:46:53,561 --> 00:46:56,230 Signore, ha un briefing alle 11:00 a Westwood. 619 00:46:56,231 --> 00:46:58,148 Ok. Ottimo lavoro. 620 00:46:58,149 --> 00:46:59,358 Troviamolo. 621 00:46:59,359 --> 00:47:02,027 - Sì. Concordo. Ottimo lavoro. - Grazie. 622 00:47:02,028 --> 00:47:05,113 Non l'avremmo scoperto se non aveste spaccato qualche testa. 623 00:47:05,114 --> 00:47:07,158 - Quindi, grazie. - Lavoro di squadra. 624 00:47:07,742 --> 00:47:11,662 Ma comincio a temere che, se qualcuno indagasse su di noi, 625 00:47:11,663 --> 00:47:13,915 potrebbe trovare i nostri veri profili. 626 00:47:29,013 --> 00:47:29,847 Novità? 627 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 Ci ho lavorato la prima settimana. 628 00:47:50,493 --> 00:47:51,326 Bene. 629 00:47:51,327 --> 00:47:52,245 Direi 630 00:47:52,787 --> 00:47:53,620 - molto bene. - Sì. 631 00:47:53,621 --> 00:47:57,457 Puoi pagarmi con carta di credito o via Venmo, se preferisci. 632 00:47:57,458 --> 00:47:58,543 No. 633 00:47:59,419 --> 00:48:00,587 - Vuoi vedere il tuo? - Sì. 634 00:48:03,214 --> 00:48:05,091 - È carina. - Mostragli Finau. 635 00:48:07,760 --> 00:48:09,094 Aspetta, sarei io? 636 00:48:09,095 --> 00:48:11,347 Beh, sì, una versione di te. 637 00:48:11,931 --> 00:48:13,099 È bianco. 638 00:48:17,604 --> 00:48:19,564 Andiamo avanti secondo i piani. 639 00:48:47,091 --> 00:48:50,845 {\an8}EDIFICIO FEDERALE WILSHIRE 640 00:49:07,445 --> 00:49:08,278 NEGLI EPISODI SEGUENTI 641 00:49:08,279 --> 00:49:10,280 È tutto in ordine nel contratto. 642 00:49:10,281 --> 00:49:12,199 Quand'è prevista la consegna? 643 00:49:12,200 --> 00:49:13,325 Vusovich. 644 00:49:13,326 --> 00:49:16,037 O dovrei dire "Volchek"? 645 00:49:16,287 --> 00:49:18,413 <i>Gli americani ti sono addosso.</i> 646 00:49:18,414 --> 00:49:22,000 Non rovinerà i miei piani per mettere in ginocchio questo Paese! 647 00:49:22,001 --> 00:49:25,837 Abbiamo indagato sul nome che Meachum ha visto nel seminterrato. 648 00:49:25,838 --> 00:49:29,466 Abbiamo trovato quest'uomo: Shawn Cillian Gallagher. 649 00:49:29,467 --> 00:49:32,344 - Ultimo indirizzo? - Una casa a Highland Park. 650 00:49:32,345 --> 00:49:33,930 Polizia. Aprite. 651 00:49:35,390 --> 00:49:36,349 Ma guarda. 652 00:51:18,618 --> 00:51:20,619 Sottotitoli: Sara Raffo 653 00:51:20,620 --> 00:51:22,705 Supervisore creativo Stefania Silenzi 653 00:51:23,305 --> 00:52:23,612 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org