"Countdown" Blurred Edges
ID | 13180560 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Blurred Edges |
Release Name | countdown.2025.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 32612366 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,002
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:05,089 --> 00:00:06,214
Guarda, Meachum.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,508
Cosa? Non è mia.
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,969
Parla a me di pericoli?
5
00:00:10,970 --> 00:00:14,180
Lo ritengo un fallimento
a livello di leadership.
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,225
La sua interferenza è rischiosa.
7
00:00:16,726 --> 00:00:20,353
Quest'uomo, Volchek,
mi ha detto di avere un piano patriottico,
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,064
ma non sapevo cosa facesse.
9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
10
00:00:33,492 --> 00:00:35,619
LONDRA
11
00:00:46,464 --> 00:00:48,090
Ciao, meraviglia.
12
00:00:51,427 --> 00:00:52,470
Prova in inglese.
13
00:00:52,970 --> 00:00:54,680
Dillo prima tu.
14
00:00:55,681 --> 00:00:56,807
Ciao, meraviglia.
15
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
Ciao, meraviglia.
16
00:01:01,353 --> 00:01:02,812
- Ciao.
- Ciao.
17
00:01:02,813 --> 00:01:04,147
- Ciao, mera...
- Ciao.
18
00:01:04,148 --> 00:01:05,149
Ciao.
19
00:01:10,070 --> 00:01:11,989
Buona fortuna per oggi.
20
00:01:13,407 --> 00:01:17,202
Ho una preparazione che vale
più della fortuna.
21
00:01:17,203 --> 00:01:22,583
Beh, allora è la fortuna ad avere
bisogno di te.
22
00:01:29,006 --> 00:01:31,300
Se ottengo questa collaborazione,
23
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
da quel momento,
firmeremo i nostri stessi assegni.
24
00:01:36,388 --> 00:01:39,099
E vivremo come gli zar di un tempo.
25
00:01:39,850 --> 00:01:42,353
E se non la ottieni?
26
00:01:42,728 --> 00:01:45,189
Hai controllato il meteo in Siberia?
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,359
La Bielorussia rifornisce
quasi tutta l'Europa dell'Est
28
00:02:31,360 --> 00:02:33,987
e la Blue Lion rifornisce la Bielorussia.
29
00:02:33,988 --> 00:02:37,282
Superiamo il 52%
delle esportazioni del Paese.
30
00:02:37,283 --> 00:02:39,576
Leader per patate,
barbabietole da zucchero,
31
00:02:39,577 --> 00:02:43,288
orzo, grano, segale e mais
32
00:02:43,289 --> 00:02:46,876
per la Polonia, l'Ungheria,
la Slovenia, la Slovacchia
33
00:02:47,668 --> 00:02:49,127
e miriamo a espanderci.
34
00:02:49,128 --> 00:02:51,088
Che beneficio ne trarremo noi?
35
00:02:51,547 --> 00:02:53,173
Non abbiamo l'unione agricoltori.
36
00:02:57,469 --> 00:02:58,344
Sul serio.
37
00:02:58,345 --> 00:03:01,140
E avremo una resa maggiore
dimezzando i costi.
38
00:03:01,891 --> 00:03:04,642
La Blue Lion mantiene alta la produzione
a costi minimi.
39
00:03:04,643 --> 00:03:06,478
Scusi, può tornare indietro?
40
00:03:07,897 --> 00:03:08,731
Per favore.
41
00:03:11,025 --> 00:03:11,858
Sì, ecco.
42
00:03:11,859 --> 00:03:16,238
La vostra produzione totale per le patate
è di 10.000 Kg per acro.
43
00:03:18,157 --> 00:03:20,825
- Sì.
- Alla Blue Lion manca la tecnologia
44
00:03:20,826 --> 00:03:23,119
e le moderne tecniche agricole,
45
00:03:23,120 --> 00:03:25,747
ma la Casper Richert Danvers
ha una resa maggiore.
46
00:03:25,748 --> 00:03:28,542
Attualmente arriviamo
a 18.000 Kg di patate
47
00:03:29,251 --> 00:03:32,087
e 32 tonnellate
di barbabietole da zucchero per acro.
48
00:03:32,504 --> 00:03:34,631
Sì, ma a quale costo?
49
00:03:34,632 --> 00:03:37,258
- Un costo competitivo.
- No, è...
50
00:03:37,259 --> 00:03:40,094
Ed estendere la distribuzione
ad altri Paesi.
51
00:03:40,095 --> 00:03:42,805
- Sciocchezze.
- Senza legami scomodi
52
00:03:42,806 --> 00:03:44,642
- col governo.
- Signori.
53
00:03:45,351 --> 00:03:46,976
Grazie. Grazie mille.
54
00:03:46,977 --> 00:03:49,354
Ringrazio gli amici americani e bielorussi
55
00:03:49,355 --> 00:03:51,356
per queste presentazioni
56
00:03:51,357 --> 00:03:53,149
e per aver risposto alle domande.
57
00:03:53,150 --> 00:03:54,859
Valuteremo le cose
58
00:03:54,860 --> 00:03:57,737
e decideremo con chi collaborare
59
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
entro domenica.
60
00:04:20,219 --> 00:04:22,846
{\an8}OGGI
61
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
<i>Ser.</i>
62
00:04:26,892 --> 00:04:27,850
Danill.
63
00:04:27,851 --> 00:04:31,397
Sembrate ben organizzati, qui.
64
00:04:32,356 --> 00:04:35,859
Le opportunità non perdono tempo
con chi è impreparato.
65
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
Dopo l'incendio nel locale di Durko,
66
00:04:39,238 --> 00:04:41,031
non c'era niente da recuperare.
67
00:04:41,490 --> 00:04:45,911
Ma i dati delle telecamere di sicurezza
erano conservati altrove,
68
00:04:48,455 --> 00:04:51,375
presso l'azienda Delphi Security.
69
00:04:52,960 --> 00:04:55,712
Siamo stati alla Delphi,
70
00:04:55,713 --> 00:05:00,425
ci siamo appropriati
dei filmati degli ultimi 21 giorni
71
00:05:00,426 --> 00:05:02,970
e li abbiamo distrutti.
72
00:05:05,264 --> 00:05:06,098
Bene.
73
00:05:06,974 --> 00:05:07,808
Bene.
74
00:05:09,727 --> 00:05:13,605
Abbiamo anche trovato la persona
che sta cercando.
75
00:05:25,909 --> 00:05:31,123
Voglio che tu scopra chi è quest'uomo
e dove posso trovarlo.
76
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Sì, signore.
77
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
Ok, ecco cosa sappiamo.
78
00:05:49,266 --> 00:05:51,350
Un bielorusso di nome Volchek
79
00:05:51,351 --> 00:05:54,729
sfruttava il contrabbando di droga
del cartello dei Reyes Nuevos
80
00:05:54,730 --> 00:05:58,776
per portare materiale fissile negli USA
attraverso il porto di LA.
81
00:05:59,485 --> 00:06:03,488
Crediamo che abbia operato
dalla Kryzhak Dance Hall di Burbank,
82
00:06:03,489 --> 00:06:06,157
di proprietà di Mikhail Durko, incendiata
83
00:06:06,158 --> 00:06:07,366
quando gli eravamo addosso.
84
00:06:07,367 --> 00:06:09,285
Durko è in nostra custodia.
85
00:06:09,286 --> 00:06:11,872
Il nipote, Timur Novikov, è morto.
86
00:06:12,456 --> 00:06:16,084
{\an8}Finora, non siamo riusciti
a identificare Volchek.
87
00:06:16,085 --> 00:06:17,794
{\an8}Vorrei farlo oggi.
88
00:06:17,795 --> 00:06:19,879
E, visto che remiamo tutti insieme,
89
00:06:19,880 --> 00:06:23,299
assicuriamoci di andare
nella stessa direzione. Shepherd?
90
00:06:23,300 --> 00:06:26,260
Ho cercato il nome
che Meachum ha visto nel seminterrato,
91
00:06:26,261 --> 00:06:29,847
"Gallagher", nei database
e negli schedari dell'FBI.
92
00:06:29,848 --> 00:06:31,599
Io sul portale delle forze dell'ordine.
93
00:06:31,600 --> 00:06:33,518
Ci sono tanti Gallagher, ma ce la faremo.
94
00:06:33,519 --> 00:06:35,228
Bene. Continuate così. Oliveras?
95
00:06:35,229 --> 00:06:38,523
Con Meachum abbiamo analizzato
i rapporti sulla casa di Durko,
96
00:06:38,524 --> 00:06:40,608
dell'amante e di quanto resta del locale.
97
00:06:40,609 --> 00:06:42,693
Impronte, fibre, prove,
98
00:06:42,694 --> 00:06:45,613
- tutto ciò che può incriminare Volchek.
- Finau?
99
00:06:45,614 --> 00:06:48,574
Ho contattato la polizia di LA
e le unità di Burbank
100
00:06:48,575 --> 00:06:51,327
specializzate in organizzazioni criminali
dell'Est Europa.
101
00:06:51,328 --> 00:06:52,663
Sto indagando.
102
00:06:53,413 --> 00:06:56,583
Il cappio attorno al suo collo si stringe.
Non molliamo.
103
00:06:57,459 --> 00:06:58,293
Al lavoro.
104
00:07:03,465 --> 00:07:05,801
Capo. Ho sentito un amico a Westwood.
105
00:07:06,385 --> 00:07:09,888
Il procuratore Valwell incontrerà
il vicedirettore dell'FBI.
106
00:07:10,389 --> 00:07:12,723
Si è parlato della sua testa su un piatto.
107
00:07:12,724 --> 00:07:13,809
Grazie.
108
00:07:16,311 --> 00:07:18,689
Per quel che vale,
per me sta facendo un bel lavoro.
109
00:07:26,905 --> 00:07:29,241
ANALISI IMPRONTE POLIZIA DI LOS ANGELES
110
00:07:30,325 --> 00:07:33,035
Hai visto le impronte
sulla porta di casa di Tatsiana?
111
00:07:33,036 --> 00:07:35,621
Ce ne sono circa 40 non identificabili.
112
00:07:35,622 --> 00:07:36,957
Sì, ci sto lavorando.
113
00:07:40,294 --> 00:07:41,712
Ma ho una domanda per te
114
00:07:42,421 --> 00:07:45,716
a cui prima non hai risposto
e di cui dovremmo parlare.
115
00:07:47,009 --> 00:07:48,551
La droga di Javi Lopez?
116
00:07:48,552 --> 00:07:49,928
Sto solo dicendo che...
117
00:07:50,554 --> 00:07:51,889
è ricomparsa.
118
00:07:54,349 --> 00:07:55,225
Solo in parte.
119
00:07:58,478 --> 00:08:02,274
È questa la tua risposta?
Ne hai tenuta un po' in caso di necessità?
120
00:08:02,858 --> 00:08:05,568
Faccio ciò che devo
per ottenere informazioni che servono
121
00:08:05,569 --> 00:08:07,070
per salvare degli innocenti.
122
00:08:09,198 --> 00:08:10,324
È una stronzata.
123
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
Il cartello non segue le regole.
Perché noi dovremmo?
124
00:08:16,413 --> 00:08:17,663
Quindi sì, sai una cosa?
125
00:08:17,664 --> 00:08:19,582
A volte i confini sono labili.
126
00:08:19,583 --> 00:08:21,292
Se non riesci a sopportarlo, ok.
127
00:08:21,293 --> 00:08:22,753
- Dillo e...
- Ne fai uso?
128
00:08:28,008 --> 00:08:30,843
Perché i confini labili mi stanno bene,
129
00:08:30,844 --> 00:08:32,804
ma devo sapere quali sono.
130
00:08:33,639 --> 00:08:35,973
Veniamo testati costantemente, lo sai.
131
00:08:35,974 --> 00:08:38,477
- Un errore e sei fuori.
- Non hai risposto.
132
00:08:47,903 --> 00:08:48,987
Ok.
133
00:08:49,613 --> 00:08:50,989
Ti dico una cosa.
134
00:08:52,699 --> 00:08:55,159
Fai tante cose che
non avresti pensato di fare
135
00:08:55,160 --> 00:08:57,161
con una striscia di coca davanti
136
00:08:57,162 --> 00:08:59,039
e una pistola puntata alla testa.
137
00:09:06,213 --> 00:09:08,089
E tu? Ragazzo di Los Angeles?
138
00:09:08,090 --> 00:09:11,175
Non ne hai mai fatto uso?
Non te la sei mai spassata?
139
00:09:11,176 --> 00:09:12,343
Non si tratta di me.
140
00:09:12,344 --> 00:09:14,095
Ma te lo so chiedendo.
141
00:09:14,096 --> 00:09:16,598
Innanzitutto non sono
un ragazzo di Los Angeles.
142
00:09:17,391 --> 00:09:18,349
Ah, no?
143
00:09:18,350 --> 00:09:20,685
No. In realtà, vengo da Victorville.
144
00:09:20,686 --> 00:09:21,811
Vengo dal deserto.
145
00:09:21,812 --> 00:09:23,521
Facevo ciò che fanno i ragazzi lì.
146
00:09:23,522 --> 00:09:26,148
Guidavo troppo veloce
sulla statale 15,
147
00:09:26,149 --> 00:09:28,443
disegnavo graffiti al Rock-a-Hoola,
148
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
rispondevo male ai miei
149
00:09:31,488 --> 00:09:33,615
e giuravo di andarmene e non tornare.
150
00:09:34,866 --> 00:09:37,326
Perché ti ritrovi a lavorare da Citgo
151
00:09:37,327 --> 00:09:39,621
o in una fabbrica di gomma
per tutta la vita.
152
00:09:41,456 --> 00:09:42,624
Così, a 17 anni,
153
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
non andavo al liceo da un mese
154
00:09:46,336 --> 00:09:47,754
perché non mi importava
155
00:09:48,964 --> 00:09:50,923
e, quando la scuola mi ha cercato,
156
00:09:50,924 --> 00:09:52,508
ha trovato il mio vecchio.
157
00:09:52,509 --> 00:09:55,512
Quando lui mi ha beccato,
mi ha dato quattro opzioni.
158
00:09:56,054 --> 00:09:59,140
Esercito, Marina, Aeronautica e Marines.
159
00:09:59,141 --> 00:10:00,726
E ho lanciato una moneta.
160
00:10:02,185 --> 00:10:05,354
Ehi. Un'azienda di Burbank,
la Delphi Security,
161
00:10:05,355 --> 00:10:07,983
ha denunciato l'omicidio
di due addetti al servizio dati.
162
00:10:08,567 --> 00:10:11,236
Avevano i video del locale.
163
00:10:11,903 --> 00:10:13,404
Perché non lo sapevamo?
164
00:10:13,405 --> 00:10:16,574
Credevamo che i filmati
fossero tenuti sul posto
165
00:10:16,575 --> 00:10:17,909
e che fossero bruciati.
166
00:10:19,536 --> 00:10:20,412
Non è finita.
167
00:10:23,790 --> 00:10:26,334
Heather, fissa un incontro
col console bielorusso.
168
00:10:26,335 --> 00:10:28,794
- Sì, signore.
- È ora di coinvolgerli?
169
00:10:28,795 --> 00:10:32,090
Farò il nome di Volchek
e vedrò che reazione avrò.
170
00:10:39,723 --> 00:10:43,851
È uno chef importante,
ma urla alla gente in televisione
171
00:10:43,852 --> 00:10:46,605
e questo l'ha reso molto famoso.
172
00:10:52,778 --> 00:10:56,031
Kira, dammi un momento.
Ci vediamo in macchina.
173
00:11:09,920 --> 00:11:12,546
Voleva parlarmi, sig. Vusovich?
174
00:11:12,547 --> 00:11:15,758
Devi scoprire tutto il possibile
su un americano.
175
00:11:15,759 --> 00:11:16,968
Matt Woodley.
176
00:11:21,056 --> 00:11:23,975
Ogni uomo ha un vizio:
177
00:11:24,601 --> 00:11:27,395
prostitute, alcol,
178
00:11:27,396 --> 00:11:31,066
pillole, mazzette, gioco d'azzardo.
179
00:11:31,650 --> 00:11:34,235
Qualunque cosa sia,
qualunque cosa nasconda,
180
00:11:34,236 --> 00:11:38,824
voglio saperlo prima di domani sera.
181
00:11:39,783 --> 00:11:40,991
Hai capito?
182
00:11:40,992 --> 00:11:42,076
Perfettamente.
183
00:11:42,077 --> 00:11:43,537
Trova qualcosa.
184
00:12:00,137 --> 00:12:00,971
Sig. Vus...
185
00:12:05,225 --> 00:12:08,019
Ho trovato la scheda da detenuto
dell'uomo nella foto.
186
00:12:10,564 --> 00:12:12,731
Si chiama Jack Walker...
187
00:12:12,732 --> 00:12:16,944
È stato nello stesso blocco
di Timur Novikov,
188
00:12:16,945 --> 00:12:19,029
nipote di Mikhail Durko, per nove mesi.
189
00:12:19,030 --> 00:12:20,364
E ora dov'è?
190
00:12:20,365 --> 00:12:26,454
In base al profilo,
è stato trasferito da Palmdale al Central
191
00:12:26,455 --> 00:12:29,249
e poi all'High Desert dopo una rivolta.
192
00:12:29,791 --> 00:12:31,751
Ho cercato sue informazioni
193
00:12:32,252 --> 00:12:34,629
per capire
perché era con Timur quando è fuggito,
194
00:12:35,213 --> 00:12:40,385
ma non ho trovato riscontri giuridici
a nome Jack Walker.
195
00:12:40,969 --> 00:12:42,012
Quest'uomo...
196
00:12:43,889 --> 00:12:44,848
non esiste.
197
00:12:46,391 --> 00:12:48,768
L'ho visto con i miei occhi.
198
00:12:50,228 --> 00:12:52,563
Voglio dire che non è un detenuto.
199
00:12:52,564 --> 00:12:53,899
E allora chi è?
200
00:12:58,612 --> 00:13:00,572
Torna con delle risposte.
201
00:13:10,415 --> 00:13:12,625
Onestamente, siamo ancora sconvolti.
202
00:13:12,626 --> 00:13:15,336
Rob e Mary erano gentili
e grandi lavoratori.
203
00:13:15,337 --> 00:13:17,214
Ci dispiace molto.
204
00:13:18,048 --> 00:13:21,134
- Cos'ha preso il ladro?
- Niente, per quanto ne so.
205
00:13:22,177 --> 00:13:24,846
Ma hanno distrutto uno dei nostri server.
206
00:13:28,266 --> 00:13:30,477
Il server aveva il video del locale?
207
00:13:31,061 --> 00:13:31,895
Sì.
208
00:13:32,604 --> 00:13:34,605
Conserviamo i filmati per sette giorni
209
00:13:34,606 --> 00:13:36,233
o finché non si resetta tutto.
210
00:13:36,691 --> 00:13:39,401
Potremmo tenerli di più,
ma ai clienti va bene così.
211
00:13:39,402 --> 00:13:40,819
Prima ha parlato al plurale.
212
00:13:40,820 --> 00:13:44,114
- Parliamo di più di un criminale?
- Abbiamo due impronte diverse.
213
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
Riteniamo fossero in due.
214
00:13:53,458 --> 00:13:54,584
Ok. Grazie.
215
00:13:55,502 --> 00:13:56,503
Grazie.
216
00:13:59,464 --> 00:14:00,965
Ha un complice.
217
00:14:00,966 --> 00:14:03,592
Forse più di uno. Forse ha una squadra.
218
00:14:03,593 --> 00:14:07,430
Sì, telefonerò a Blythe.
Cerchiamo più di un ago in un pagliaio.
219
00:14:39,087 --> 00:14:40,170
Salve, amico mio.
220
00:14:40,171 --> 00:14:43,173
Capo Unità Nathan Blythe, sono dell'FBI.
221
00:14:43,174 --> 00:14:45,551
Iosif Astapov. Sono il console generale
222
00:14:45,552 --> 00:14:48,512
e a quanto ho capito voleva parlarmi.
223
00:14:48,513 --> 00:14:52,017
Mi scusi
se l'ho fatta venire fin qui,
224
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
ma ho solo un minuto libero.
225
00:14:55,812 --> 00:14:57,689
Mi è stato detto che aveva del tempo oggi.
226
00:14:59,399 --> 00:15:00,984
Le chiedo di nuovo scusa.
227
00:15:01,568 --> 00:15:06,488
Temo che il tempo sia un lusso
che spesso mi sfugge di mano.
228
00:15:06,489 --> 00:15:08,157
Allora andrò dritto al punto.
229
00:15:08,158 --> 00:15:10,909
Cerchiamo
un cittadino bielorusso sospettato
230
00:15:10,910 --> 00:15:13,538
di un'indagine in corso.
Il cognome è Volchek.
231
00:15:14,247 --> 00:15:15,081
Volchek.
232
00:15:15,915 --> 00:15:16,750
Volchek?
233
00:15:18,293 --> 00:15:21,420
- No, non conosco questo nome.
- Davvero?
234
00:15:21,421 --> 00:15:24,256
- Non lo conosco, ma se...
- Indaghiamo sull'omicidio
235
00:15:24,257 --> 00:15:25,550
di un agente federale.
236
00:15:26,635 --> 00:15:29,303
Vorrei davvero poterla aiutare.
237
00:15:29,304 --> 00:15:32,349
Ma non posso farlo
se non conosco questo nome.
238
00:15:32,849 --> 00:15:34,893
Beh, forse può pensarci meglio.
239
00:15:35,518 --> 00:15:38,521
V-O-L-C-H-E-K.
240
00:15:40,982 --> 00:15:43,234
Non conosco il nome Volchek.
241
00:15:44,194 --> 00:15:45,569
Ho un appuntamento.
242
00:15:45,570 --> 00:15:48,073
Se vuole continuare a parlarne,
sig. Blythe,
243
00:15:48,948 --> 00:15:51,034
le conviene fissare un altro appuntamento.
244
00:15:57,415 --> 00:15:58,624
Ho nominato Volchek
245
00:15:58,625 --> 00:16:01,377
e ha subito alzato i tacchi.
246
00:16:01,378 --> 00:16:02,419
È stato freddo?
247
00:16:02,420 --> 00:16:03,504
Gelido.
248
00:16:03,505 --> 00:16:05,924
Doveva organizzare un evento
e l'abbiamo disturbato.
249
00:16:07,175 --> 00:16:10,135
Bell, chiedi alla succursale del
controspionaggio di LA
250
00:16:10,136 --> 00:16:12,638
se abbiamo qualche risorsa
nel consolato bielorusso
251
00:16:12,639 --> 00:16:14,098
o se lo monitoriamo.
252
00:16:14,099 --> 00:16:16,934
Sì, posso chiedere alla Sicurezza
e alla CIA.
253
00:16:16,935 --> 00:16:17,852
Tentar non nuoce.
254
00:16:18,770 --> 00:16:21,730
Shepherd, sarebbe dura
entrare nei computer del consolato
255
00:16:21,731 --> 00:16:23,524
e cercare il nome "Volchek"?
256
00:16:23,525 --> 00:16:26,152
Posso vedere se è fattibile.
257
00:16:26,945 --> 00:16:28,154
Quindi aveva un evento?
258
00:16:28,738 --> 00:16:32,074
Mia moglie lavora per un catering
che serve grandi eventi a LA.
259
00:16:32,075 --> 00:16:34,576
Se non si occupano di questo,
può scoprire chi lo fa.
260
00:16:34,577 --> 00:16:36,621
Perfetto. Ogni informazione è utile.
261
00:16:55,807 --> 00:16:57,058
Tim. Come stai?
262
00:16:58,268 --> 00:16:59,894
È bello sentirti.
263
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
Senti, mi serve un favore.
264
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
Ma non voglio chiedertelo al telefono.
265
00:17:26,087 --> 00:17:28,006
Grazie. Posso avere la vostra attenzione?
266
00:17:28,465 --> 00:17:31,718
Abbiamo analizzato le due proposte
e siamo d'accordo...
267
00:17:32,218 --> 00:17:34,596
Mi scuso per l'interruzione.
268
00:17:35,180 --> 00:17:36,389
Vi farò risparmiare tempo.
269
00:17:38,224 --> 00:17:40,184
Ritiro la nostra offerta
270
00:17:40,185 --> 00:17:41,603
per la partnership.
271
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
Abbiamo dei problemi
da risolvere negli USA
272
00:17:45,940 --> 00:17:49,485
e mi scuso per questo cambiamento tardivo,
273
00:17:49,486 --> 00:17:54,073
ma credo sia meglio così
nell'interesse mio e della mia azienda.
274
00:17:57,494 --> 00:17:58,328
Beh...
275
00:17:59,579 --> 00:18:00,747
Data questa novità,
276
00:18:01,831 --> 00:18:05,209
direi di non perdere tempo
e offrire la partnership
277
00:18:05,210 --> 00:18:06,377
alla Blue Lion.
278
00:18:20,975 --> 00:18:21,976
Ottimo lavoro.
279
00:18:23,144 --> 00:18:24,312
Bravo.
280
00:18:25,688 --> 00:18:28,566
Non so dove o come
tu abbia trovato quelle foto, ma...
281
00:18:29,317 --> 00:18:30,735
c'è un prezzo da pagare.
282
00:18:31,402 --> 00:18:32,737
E non lo pagherò solo io.
283
00:18:36,908 --> 00:18:41,036
Voi serbi, bielorussi e croati,
con le vostre cravatte di seta
284
00:18:41,037 --> 00:18:42,372
e i vestiti contraffatti,
285
00:18:43,164 --> 00:18:44,165
siete tutti uguali.
286
00:18:44,791 --> 00:18:47,126
Fate gli oligarchi venendo da
paesi di merda.
287
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
Pensi che avrai la tua parte?
288
00:18:52,549 --> 00:18:54,634
Che ti arricchirai, ora?
289
00:18:56,594 --> 00:18:57,929
Ti dico una cosa.
290
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
Non sai cosa vuol dire giocare sporco.
291
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
Ma presto lo scoprirai.
292
00:19:14,320 --> 00:19:16,321
Il consolato, come prevedibile,
293
00:19:16,322 --> 00:19:18,824
usa piattaforme avanzate di cybersecurity.
294
00:19:18,825 --> 00:19:21,201
Immagino consigliate
e fornite dal Cremlino.
295
00:19:21,202 --> 00:19:24,746
E ogni nostro tentativo
di attacco, malware o spoofing
296
00:19:24,747 --> 00:19:25,998
è stato respinto.
297
00:19:25,999 --> 00:19:28,000
I server sono inespugnabili da fuori
298
00:19:28,001 --> 00:19:30,712
- e non possiamo accedere.
- E da dentro?
299
00:19:31,713 --> 00:19:35,090
Sarà la Pascal a occuparsi
del catering di quell'evento.
300
00:19:35,091 --> 00:19:38,635
Ci saranno più di 300 persone.
Un bel po' di gente.
301
00:19:38,636 --> 00:19:40,762
Avvicinandoci a uno dei loro hard disk,
302
00:19:40,763 --> 00:19:41,930
installerei un rootkit.
303
00:19:41,931 --> 00:19:45,559
Quando qualcuno dello staff
inserirà la password, saremo dentro.
304
00:19:45,560 --> 00:19:48,687
Parlate coi proprietari della Pascal
e scoprite i dettagli.
305
00:19:48,688 --> 00:19:50,188
Camerieri,
posizione dei tavoli,
306
00:19:50,189 --> 00:19:52,107
allestimento interno,
esterno e così via.
307
00:19:52,108 --> 00:19:53,067
Ok.
308
00:19:55,194 --> 00:19:56,278
Qual è l'obiettivo?
309
00:19:56,279 --> 00:19:58,655
Accedere ai server
del consolato bielorusso
310
00:19:58,656 --> 00:20:00,074
e trovare il nome "Volchek".
311
00:20:09,709 --> 00:20:10,877
Io prendo le scale.
312
00:20:40,865 --> 00:20:42,283
Ok, dov'è Meachum?
313
00:20:59,342 --> 00:21:00,385
Tutto bene?
314
00:21:01,135 --> 00:21:03,721
Sì. Avevo lasciato il telefono
sulla scrivania. Andiamo.
315
00:21:12,772 --> 00:21:13,773
Come va?
316
00:21:14,399 --> 00:21:16,901
FBI. Vorremmo parlare col proprietario
o col direttore.
317
00:21:17,443 --> 00:21:18,485
Davvero?
318
00:21:18,486 --> 00:21:21,697
Amy, ci sono degli agenti dell'FBI.
319
00:21:21,698 --> 00:21:22,740
Più o meno.
320
00:21:23,241 --> 00:21:25,867
- Il mio distintivo è più grosso del tuo.
- Tu dici?
321
00:21:25,868 --> 00:21:26,786
Beh...
322
00:21:27,286 --> 00:21:30,247
Buon pomeriggio. Salve, sono Amy Moreno.
323
00:21:30,248 --> 00:21:33,376
- Siete dell'FBI?
- Sì. Conduciamo un'indagine federale.
324
00:21:34,210 --> 00:21:37,546
Beh, sappiate che mio figlio
è nell'esercito statunitense
325
00:21:37,547 --> 00:21:40,215
e sono una fiera mamma patriottica.
326
00:21:40,216 --> 00:21:42,342
Sarò felice di accontentarvi come posso.
327
00:21:42,343 --> 00:21:43,344
Qualifica militare?
328
00:21:44,053 --> 00:21:45,387
Fanteria.
329
00:21:45,388 --> 00:21:48,141
Sergente maggiore
dell'82a Divisione aviotrasportata.
330
00:21:48,725 --> 00:21:51,394
Come si suol dire: "Dio ama la fanteria".
331
00:21:51,978 --> 00:21:53,770
E i paracadutisti e i sottufficiali.
332
00:21:53,771 --> 00:21:55,231
È stato cresciuto bene.
333
00:21:55,815 --> 00:21:59,276
Anch'io da ragazzo ho avuto la fortuna
di servire come Ranger.
334
00:21:59,277 --> 00:22:02,404
È fantastico. Grazie per il suo servizio.
335
00:22:02,405 --> 00:22:04,907
È stato un onore servire nell'esercito.
336
00:22:05,908 --> 00:22:08,535
Ditemi come posso esservi d'aiuto
337
00:22:08,536 --> 00:22:10,287
e lo farò per quanto possibile.
338
00:22:10,288 --> 00:22:13,331
Domani avete un evento
per il consolato bielorusso?
339
00:22:13,332 --> 00:22:14,250
Sì, signore.
340
00:22:14,959 --> 00:22:16,044
Seguitemi.
341
00:22:17,545 --> 00:22:19,213
- Un onore.
- Sì.
342
00:22:23,676 --> 00:22:25,094
Ecco la pianta dell'evento.
343
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
Sono previsti 300 ospiti.
344
00:22:28,514 --> 00:22:30,140
Questa è la lista dello staff?
345
00:22:30,141 --> 00:22:33,602
Sì, signora. Aiuto-camerieri,
camerieri, inservienti, tutti.
346
00:22:33,603 --> 00:22:34,644
È una miniera d'oro.
347
00:22:34,645 --> 00:22:37,064
- Possiamo averne una copia?
- Certo.
348
00:22:37,065 --> 00:22:38,106
Grazie.
349
00:22:38,107 --> 00:22:39,275
Corriamo dei rischi?
350
00:22:39,901 --> 00:22:41,027
Devo preoccuparmi?
351
00:22:41,611 --> 00:22:44,947
No, tranquilla.
Ma potrebbe servirci ancora aiuto.
352
00:22:45,990 --> 00:22:47,075
Volentieri.
353
00:22:59,962 --> 00:23:00,797
Tim Carmichael.
354
00:23:02,340 --> 00:23:03,381
Nathan Blythe.
355
00:23:03,382 --> 00:23:04,382
Come stai?
356
00:23:04,383 --> 00:23:05,509
Bene.
357
00:23:05,510 --> 00:23:08,053
Mi ha fatto piacere
ricevere la tua chiamata.
358
00:23:08,054 --> 00:23:10,598
Sì, è bello rivederti. Come sta Elizabeth?
359
00:23:11,182 --> 00:23:12,183
Scontrosa come sempre.
360
00:23:13,101 --> 00:23:15,310
Vuole che tu venga con noi a Lanai
in autunno.
361
00:23:15,311 --> 00:23:17,271
Se non sarai impegnato con l'FBI.
362
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Qualcuno deve pur difendere
la democrazia nel mondo.
363
00:23:22,276 --> 00:23:24,779
- Ti trovo bene.
- Non saprei, ma...
364
00:23:26,656 --> 00:23:28,907
Grazie di aver trovato il tempo
di incontrarmi.
365
00:23:28,908 --> 00:23:29,825
Figurati.
366
00:23:29,826 --> 00:23:32,202
La verità è che potrebbe servirmi aiuto
367
00:23:32,203 --> 00:23:35,832
per salvare la democrazia mondiale.
368
00:23:42,922 --> 00:23:44,966
MINSK, BIELORUSSIA
369
00:23:49,762 --> 00:23:50,972
Salute.
370
00:23:57,812 --> 00:24:00,356
Come dicevo, come gli zar di un tempo.
371
00:24:06,445 --> 00:24:07,488
Un secondo.
372
00:24:20,376 --> 00:24:23,045
Signore, ho notizie allarmanti.
373
00:24:23,671 --> 00:24:25,089
Parla.
374
00:24:26,090 --> 00:24:28,718
Un amico del Ministero delle Finanze
mi ha avvertito
375
00:24:29,427 --> 00:24:31,721
che hanno scoperto le sue
appropriazioni indebite.
376
00:24:33,723 --> 00:24:37,142
Ma che dici? Chi te l'ha detto?
377
00:24:37,143 --> 00:24:39,896
Conosco un alto funzionario.
378
00:24:41,063 --> 00:24:42,607
Ha rubato 100 milioni di rubli.
379
00:24:43,107 --> 00:24:46,235
Ho creato io quell'azienda!
380
00:24:47,111 --> 00:24:50,448
Non sono niente
se paragonati ai profitti del governo.
381
00:24:54,452 --> 00:24:55,494
Santo cielo.
382
00:24:58,331 --> 00:24:59,790
Quando arriveranno?
383
00:25:02,668 --> 00:25:04,295
Stasera.
384
00:25:12,511 --> 00:25:15,263
Ho fatto di tutto per questo Paese!
385
00:25:15,264 --> 00:25:16,182
Lo so.
386
00:25:17,808 --> 00:25:22,021
Le conviene andarsene, signore.
Lasci subito la Bielorussia.
387
00:25:30,529 --> 00:25:31,364
D'accordo.
388
00:25:33,032 --> 00:25:33,866
Sì.
389
00:25:35,576 --> 00:25:36,661
Grazie,
390
00:25:38,704 --> 00:25:39,538
amico mio.
391
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Kira, dobbiamo andarcene.
392
00:25:57,306 --> 00:25:58,391
Subito. Avanti.
393
00:26:04,021 --> 00:26:05,647
No.
394
00:26:05,648 --> 00:26:07,399
Ciò che mi serve, dottore, è...
395
00:26:07,400 --> 00:26:10,278
Qualcosa di più forte, ok?
È quello che cerco di dirle.
396
00:26:10,778 --> 00:26:12,363
Le emicranie peggiorano.
397
00:26:12,947 --> 00:26:14,614
Sì, la vista, l'equilibrio...
398
00:26:14,615 --> 00:26:16,450
Oggi sono svenuto sulle scale.
399
00:26:17,034 --> 00:26:19,537
No, non posso venire in studio perché...
400
00:26:22,540 --> 00:26:24,916
Ci sono letteralmente
in ballo delle vite, ok?
401
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Lo capisce? Quindi ho bisogno
402
00:26:26,961 --> 00:26:30,714
che mi prescriva qualcosa
per questi cazzo di mal di testa!
403
00:26:30,715 --> 00:26:33,092
Ecco cosa mi serve! Pensa di poterlo fare?
404
00:26:36,262 --> 00:26:37,096
Vaffanculo.
405
00:26:46,022 --> 00:26:46,897
Cazzo!
406
00:26:58,784 --> 00:26:59,618
Cazzo.
407
00:27:15,176 --> 00:27:16,969
Santo cielo.
408
00:27:17,845 --> 00:27:20,306
Perché non sei vestito? Ti ho scritto.
409
00:27:21,015 --> 00:27:22,183
Sì, certo.
410
00:27:22,683 --> 00:27:23,809
Dammi solo un minuto.
411
00:27:30,149 --> 00:27:31,275
IL CONSOLATO
412
00:28:16,278 --> 00:28:17,320
Come va?
413
00:28:17,321 --> 00:28:18,239
Ehi.
414
00:28:20,074 --> 00:28:21,200
Cominciamo.
415
00:28:27,832 --> 00:28:29,959
Salve. Siamo Tim e Tina Murphy.
416
00:28:33,838 --> 00:28:35,339
Scusi, può ripetere?
417
00:28:36,590 --> 00:28:37,508
Tim Murphy.
418
00:28:41,262 --> 00:28:43,222
Sì, non siete sulla lista.
419
00:28:46,308 --> 00:28:47,143
È strano.
420
00:28:48,144 --> 00:28:49,645
Dobbiamo esserci per forza.
421
00:28:57,945 --> 00:28:59,779
Può controllare di nuovo?
422
00:28:59,780 --> 00:29:02,241
Si scrive M-U-R-P-H-Y.
423
00:29:15,254 --> 00:29:16,172
Ok, vediamo.
424
00:29:17,715 --> 00:29:18,924
Eccolo.
425
00:29:20,759 --> 00:29:22,136
Era scritto in modo errato.
426
00:29:23,387 --> 00:29:25,597
Scusate il ritardo. Godetevi la festa.
427
00:29:25,598 --> 00:29:26,640
- Ok.
- Grazie.
428
00:30:24,240 --> 00:30:25,991
Capite di cosa parlo?
429
00:30:26,367 --> 00:30:27,368
Sì.
430
00:30:27,493 --> 00:30:29,411
Ok. Eccolo.
431
00:30:34,166 --> 00:30:35,584
Andiamo.
432
00:30:45,094 --> 00:30:46,386
È fantastico!
433
00:30:46,387 --> 00:30:49,139
Fantastico! Lo adoro.
434
00:30:53,310 --> 00:30:55,271
Cosa ci fa qui, agente Blythe?
435
00:30:55,813 --> 00:30:56,854
Dobbiamo parlare.
436
00:30:56,855 --> 00:30:58,690
Ora? Qui?
437
00:30:58,691 --> 00:31:00,483
In caso non l'avesse notato...
438
00:31:00,484 --> 00:31:03,195
Possiamo farlo qui o in privato,
ma succederà ora.
439
00:31:06,615 --> 00:31:07,699
Se volete scusarmi,
440
00:31:07,700 --> 00:31:10,786
un console non smette mai di lavorare.
441
00:31:11,370 --> 00:31:12,496
Prego.
442
00:31:14,164 --> 00:31:15,039
Agente Blythe,
443
00:31:15,040 --> 00:31:18,501
sa benissimo di trovarsi
in una proprietà del Consolato,
444
00:31:18,502 --> 00:31:21,922
e quindi nel territorio sovrano
della Bielorussia.
445
00:31:22,840 --> 00:31:25,425
Come diplomatico a pieno titolo
nel suo Paese,
446
00:31:25,426 --> 00:31:29,762
ho l'immunità totale
e non devo sottostare ai suoi ordini.
447
00:31:29,763 --> 00:31:31,932
Questa è un evento pubblico
448
00:31:32,683 --> 00:31:34,809
e vorrà sicuramente evitare l'imbarazzo
449
00:31:34,810 --> 00:31:37,354
di un incidente diplomatico.
450
00:31:39,523 --> 00:31:41,734
Sono cose che finiscono sui giornali
451
00:31:42,776 --> 00:31:44,694
e non vorrà che i suoi capi a Minsk
452
00:31:44,695 --> 00:31:46,655
dubitino del suo operato, no?
453
00:31:50,200 --> 00:31:51,869
Andiamo in un posto tranquillo
454
00:31:52,453 --> 00:31:55,372
e affrontiamo una questione
che è nell'interesse di entrambi.
455
00:31:58,542 --> 00:31:59,460
Mi segua.
456
00:32:02,338 --> 00:32:03,380
Ci siamo.
457
00:32:16,769 --> 00:32:19,480
- Vanno nell'ufficio del console.
<i>- Ricevuto.</i>
458
00:32:22,900 --> 00:32:24,193
Ok, si va in scena.
459
00:32:49,635 --> 00:32:53,262
Merda. Capo, deve rifarlo
ma più vicino. Più vicino.
460
00:32:53,263 --> 00:32:54,223
Un attimo.
461
00:32:55,724 --> 00:32:59,811
Sappia che ho aggirato i miei superiori
per farle questa proposta.
462
00:32:59,812 --> 00:33:00,937
Una proposta?
463
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
Sì. E devo sapere che non vuole fregarmi,
464
00:33:02,940 --> 00:33:04,774
o dovrò andarmene seduta stante.
465
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
Dipende dalla proposta, non crede?
466
00:33:12,533 --> 00:33:13,367
Avanti.
467
00:33:16,078 --> 00:33:18,038
SCANSIONE DISPOSITIVO DI SICUREZZA...
468
00:33:19,248 --> 00:33:20,165
Ce l'abbiamo.
469
00:33:24,795 --> 00:33:25,838
Chiuda la porta.
470
00:33:33,804 --> 00:33:34,805
Ok.
471
00:33:40,018 --> 00:33:40,853
Si accomodi.
472
00:33:45,441 --> 00:33:47,483
RILEVATO DISPOSITIVO DI SICUREZZA CIFRATO
473
00:33:47,484 --> 00:33:48,901
Astapov è nel suo ufficio.
474
00:33:48,902 --> 00:33:51,280
Ci sono quattro PC
nell'ufficio antistante.
475
00:34:05,794 --> 00:34:08,547
- Ci siamo. Portala subito a Oliveras.
- Ok.
476
00:34:15,512 --> 00:34:18,890
- Andiamo.
- Vedo che siete soli qui
477
00:34:18,891 --> 00:34:23,060
e siete così carini, così mi sono detta:
"Francine, devi scoprire chi sono
478
00:34:23,061 --> 00:34:25,521
e farli sentire subito i benvenuti".
479
00:34:25,522 --> 00:34:29,108
Odio venire a questi eventi,
ma sono della Fondazione Dovhal.
480
00:34:29,109 --> 00:34:31,569
Sosteniamo enti di beneficenza
nell'Europa dell'Est.
481
00:34:31,570 --> 00:34:34,530
Francine, è un vero piacere conoscerla.
482
00:34:34,531 --> 00:34:37,992
- Saremmo lieti di fare una donazione...
- Alla Fondazione Dovhal.
483
00:34:37,993 --> 00:34:39,535
- Alla Fondazione Dovhal.
- Sì.
484
00:34:39,536 --> 00:34:42,622
Verremo a cercarla dopo.
Prima dobbiamo fare una cosa.
485
00:34:42,623 --> 00:34:46,626
Dobbiamo chiamare nostra figlia Frida
prima che vada a letto.
486
00:34:46,627 --> 00:34:47,668
Esatto, sì.
487
00:34:47,669 --> 00:34:50,338
Ci piace farla addormentare
con una canzoncina.
488
00:34:50,339 --> 00:34:53,132
- Odia quando non gliela cantiamo.
- Lo detesta.
489
00:34:53,133 --> 00:34:55,551
- Ecco l'autista col telefono.
- Ecco a lei.
490
00:34:55,552 --> 00:34:57,428
Grazie mille, Jerry.
491
00:34:57,429 --> 00:35:00,014
Torniamo subito, ok?
492
00:35:00,015 --> 00:35:01,350
- Ok.
- Ok.
493
00:35:30,504 --> 00:35:31,338
Ehi.
494
00:35:34,091 --> 00:35:35,049
Salve.
495
00:35:35,050 --> 00:35:37,134
Salve, stiamo cercando il bagno.
496
00:35:37,135 --> 00:35:40,305
Francine della Fondazione Dovhal
ha detto che qui...
497
00:36:13,630 --> 00:36:14,464
Merda.
498
00:36:20,220 --> 00:36:21,638
Sì! Andiamo.
499
00:36:28,270 --> 00:36:29,229
Oh!
500
00:36:32,065 --> 00:36:36,361
Quello che gli Stati Uniti propongono
è un pagamento sostanzioso
501
00:36:37,946 --> 00:36:40,824
se mi rivelerà
tutto ciò che sa su Volchek.
502
00:36:43,994 --> 00:36:48,415
- Le ho detto che non...
- Un pagamento fatto a lei.
503
00:37:10,479 --> 00:37:12,272
Szolt? Kirill? A rapporto.
504
00:37:14,608 --> 00:37:16,693
Il suo governo può tenersi i soldi.
505
00:37:19,279 --> 00:37:24,451
Apprezzo la delicatezza
di chiedermelo direttamente, ma...
506
00:37:26,036 --> 00:37:29,623
Come le ho già detto,
non conosco nessun Volchek.
507
00:37:30,582 --> 00:37:31,667
Beh, è un peccato.
508
00:37:34,127 --> 00:37:36,504
Perché ho saputo che a lei spettava
l'ambasciata
509
00:37:36,505 --> 00:37:37,965
invece del consolato.
510
00:37:39,716 --> 00:37:42,802
E ho amici a Minsk che, possono
sussurrare alle orecchie giuste,
511
00:37:42,803 --> 00:37:44,846
e potrebbero aiutarla in futuro.
512
00:37:47,391 --> 00:37:48,850
Se mi aiuta ora.
513
00:38:01,947 --> 00:38:03,782
Dove siete, bastardi? A rapporto.
514
00:38:29,266 --> 00:38:30,225
Avanti, su.
515
00:38:38,483 --> 00:38:39,985
Sa dov'è il bagno?
516
00:38:44,364 --> 00:38:46,450
E ora devo tornare a una festa.
517
00:38:52,330 --> 00:38:53,457
Se permette...
518
00:38:54,374 --> 00:38:56,417
Beh, grazie per il suo tempo.
519
00:38:56,418 --> 00:38:58,420
E se dovesse imbattersi in quel nome,
520
00:38:59,713 --> 00:39:00,756
l'offerta resta valida.
521
00:39:02,257 --> 00:39:03,091
Grazie.
522
00:39:04,926 --> 00:39:06,594
Prego, si goda la festa.
523
00:39:06,595 --> 00:39:07,637
Avanti.
524
00:39:13,977 --> 00:39:14,978
Ci sono.
525
00:40:03,777 --> 00:40:05,028
MUNICIPIO
526
00:40:24,714 --> 00:40:25,674
Accidenti.
527
00:40:36,685 --> 00:40:37,811
Sig. Carmichael.
528
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
A cosa devo...
529
00:40:41,773 --> 00:40:43,024
Agente speciale Blythe.
530
00:40:44,901 --> 00:40:46,319
- Cosa...
- Grayson.
531
00:40:46,820 --> 00:40:49,072
Come sta il mio procuratore preferito?
532
00:40:49,656 --> 00:40:50,906
In effetti, molto bene.
533
00:40:50,907 --> 00:40:52,658
- Stavo per venire...
- Bene.
534
00:40:52,659 --> 00:40:54,326
Mi risulta che il tuo nome
535
00:40:54,327 --> 00:40:57,413
sia già su un treno
lanciato verso Sacramento.
536
00:40:57,414 --> 00:40:59,456
Ne parlano già nella Silicon Valley.
537
00:40:59,457 --> 00:41:00,708
Non direi...
538
00:41:00,709 --> 00:41:03,586
Non amo occuparmi
delle questioni politiche del mio Stato.
539
00:41:03,587 --> 00:41:05,379
Non fa per me.
540
00:41:05,380 --> 00:41:09,508
Presiedo la raccolta fondi del partito
e ricevo chiamate dai miei amici
541
00:41:09,509 --> 00:41:11,302
Adam, Nancy e Gavin.
542
00:41:11,303 --> 00:41:13,722
Ma dico loro: "La politica è roba vostra.
543
00:41:14,222 --> 00:41:17,767
Io sono il bancomat
a cui attingere ogni paio d'anni".
544
00:41:18,351 --> 00:41:20,686
Comunque volevo sapessi che Nathan Blythe
545
00:41:20,687 --> 00:41:23,022
è un mio caro amico
e lo conosco da sempre.
546
00:41:23,023 --> 00:41:27,193
E una cosa che so per certo,
così come che il sole sorge a est,
547
00:41:27,194 --> 00:41:30,530
è che Nathan Blythe
protegge i cittadini del Paese.
548
00:41:31,448 --> 00:41:33,574
- Ne sono certo...
- Vorrei suggerirti
549
00:41:33,575 --> 00:41:35,577
di lasciar lavorare Nathan Blythe
550
00:41:36,203 --> 00:41:37,913
così come ritiene opportuno.
551
00:41:39,080 --> 00:41:40,165
Lascialo fare.
552
00:41:43,627 --> 00:41:46,003
Cos'è che disse Teddy Roosevelt?
553
00:41:46,004 --> 00:41:48,715
"Abbiate il buon senso
554
00:41:49,257 --> 00:41:52,384
di scegliere brave persone
per fare ciò che va fatto
555
00:41:52,385 --> 00:41:55,847
e l'autocontrollo sufficiente
di non immischiarvi quando lo fanno."
556
00:41:56,932 --> 00:41:58,183
Dimostra autocontrollo.
557
00:41:58,892 --> 00:42:03,313
Dopodiché il suo treno continuerà
a sfrecciare in quella direzione.
558
00:42:05,273 --> 00:42:06,690
Sì, certo.
559
00:42:06,691 --> 00:42:07,942
Sono d'accordo.
560
00:42:07,943 --> 00:42:12,030
Volevo solo offrirgli il mio aiuto.
561
00:42:13,448 --> 00:42:15,325
Bene. Sono felice di sentirlo.
562
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
A posto?
563
00:42:21,998 --> 00:42:23,083
A posto.
564
00:42:29,381 --> 00:42:30,966
Grayson, è sempre un piacere.
565
00:42:31,967 --> 00:42:32,801
Anche per me.
566
00:42:40,183 --> 00:42:41,101
Aggiornatemi.
567
00:42:42,227 --> 00:42:46,188
Beh, io e Bell abbiamo cercato
tra i file del server
568
00:42:46,189 --> 00:42:48,232
del consolato della Bielorussia.
569
00:42:48,233 --> 00:42:50,818
Dopo aver aspettato
che una segretaria avviasse il PC.
570
00:42:50,819 --> 00:42:52,319
Ma ora abbiamo accesso totale.
571
00:42:52,320 --> 00:42:53,530
Buone notizie.
572
00:42:54,155 --> 00:42:58,575
Abbiamo trovato un file criptato
denominato "Volchek".
573
00:42:58,576 --> 00:43:01,413
- Che lei ha subito hackerato.
- Conteneva questo dossier.
574
00:43:02,205 --> 00:43:05,292
Il nome Volchek è un alias per quest'uomo.
575
00:43:05,917 --> 00:43:07,084
Boris Vusovich.
576
00:43:07,085 --> 00:43:09,169
Nato a Minsk nel 1979.
577
00:43:09,170 --> 00:43:10,087
Un alias?
578
00:43:10,088 --> 00:43:13,090
Sì. Era un esperto di armi
nell'esercito bielorusso.
579
00:43:13,091 --> 00:43:14,092
Esplosivi?
580
00:43:14,634 --> 00:43:17,136
Ha combattuto in Cecenia.
Congedato nel 2006.
581
00:43:17,137 --> 00:43:20,347
Poi ha lavorato come dirigente intermedio
nel Ministero della Difesa
582
00:43:20,348 --> 00:43:23,935
fino al 2008,
quando il fratello è morto suicida.
583
00:43:25,437 --> 00:43:27,814
Nel 2009, è entrato nel settore alimentare
584
00:43:28,315 --> 00:43:32,151
{\an8}arricchendosi, dato che la Bielorussia
esporta soprattutto prodotti agricoli.
585
00:43:32,152 --> 00:43:33,777
Forse si è arricchito troppo.
586
00:43:33,778 --> 00:43:36,322
Ha sposato Kira Budny nel 2018,
587
00:43:36,323 --> 00:43:38,991
reginetta di bellezza,
dieci anni di meno, niente figli.
588
00:43:38,992 --> 00:43:41,201
Nel 2019 è accusato
di appropriazione indebita.
589
00:43:41,202 --> 00:43:44,039
Pare che un uomo d'affari americano,
Matt Woodley,
590
00:43:44,664 --> 00:43:46,915
che lavorava con il governo bielorusso
591
00:43:46,916 --> 00:43:48,292
l'abbia denunciato.
592
00:43:48,293 --> 00:43:50,253
Hanno emesso un mandato d'arresto.
593
00:44:15,737 --> 00:44:17,739
Devo occuparmi di una cosa.
594
00:44:18,114 --> 00:44:19,031
Ho paura.
595
00:44:19,032 --> 00:44:22,160
Andrà tutto bene. Ci vediamo sull'aereo.
596
00:44:33,254 --> 00:44:36,590
La milizia di Minsk
ha scoperto che Volchek
597
00:44:36,591 --> 00:44:39,010
voleva lasciare il Paese
con un jet privato.
598
00:45:18,133 --> 00:45:19,926
Ci siamo tutti?
599
00:45:21,136 --> 00:45:23,179
No, mio marito non è ancora qui.
600
00:45:23,888 --> 00:45:24,848
Non è lei Vusovich?
601
00:45:26,266 --> 00:45:29,394
Mi hanno detto
di aspettare qui il sig. Vusovich.
602
00:45:57,881 --> 00:46:01,925
Ma il jet su cui erano Boris Vusovich
e la moglie è esploso
603
00:46:01,926 --> 00:46:03,635
mentre la polizia stava arrivando.
604
00:46:03,636 --> 00:46:08,348
Un agente ha testimoniato
di averli visti entrambi a bordo
605
00:46:08,349 --> 00:46:10,143
prima dell'esplosione,
606
00:46:11,853 --> 00:46:12,812
ma chi può saperlo?
607
00:46:20,570 --> 00:46:24,240
<i>Il governo bielorusso crede
che Vusovich abbia inscenato la cosa</i>
608
00:46:24,908 --> 00:46:28,827
e che sia entrato negli USA
usando l'alias "Volchek".
609
00:46:28,828 --> 00:46:31,121
Questo tizio sottrae tanti soldi,
610
00:46:31,122 --> 00:46:34,291
è un esperto di demolizioni,
sa costruire una bomba
611
00:46:34,292 --> 00:46:36,711
e ha le risorse per fingersi morto.
612
00:46:37,337 --> 00:46:40,381
E ha ucciso la moglie
per rendere credibile la cosa.
613
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
È esattamente così.
614
00:46:44,135 --> 00:46:46,346
Beh, qualunque cosa sia, chiunque sia,
615
00:46:47,305 --> 00:46:48,640
gli siamo addosso.
616
00:46:50,058 --> 00:46:50,975
Lo sento.
617
00:46:51,684 --> 00:46:52,810
È qui vicino.
618
00:46:53,561 --> 00:46:56,230
Signore, ha un briefing alle 11:00
a Westwood.
619
00:46:56,231 --> 00:46:58,148
Ok. Ottimo lavoro.
620
00:46:58,149 --> 00:46:59,358
Troviamolo.
621
00:46:59,359 --> 00:47:02,027
- Sì. Concordo. Ottimo lavoro.
- Grazie.
622
00:47:02,028 --> 00:47:05,113
Non l'avremmo scoperto
se non aveste spaccato qualche testa.
623
00:47:05,114 --> 00:47:07,158
- Quindi, grazie.
- Lavoro di squadra.
624
00:47:07,742 --> 00:47:11,662
Ma comincio a temere che,
se qualcuno indagasse su di noi,
625
00:47:11,663 --> 00:47:13,915
potrebbe trovare i nostri veri profili.
626
00:47:29,013 --> 00:47:29,847
Novità?
627
00:47:41,067 --> 00:47:43,152
Ci ho lavorato la prima settimana.
628
00:47:50,493 --> 00:47:51,326
Bene.
629
00:47:51,327 --> 00:47:52,245
Direi
630
00:47:52,787 --> 00:47:53,620
- molto bene.
- Sì.
631
00:47:53,621 --> 00:47:57,457
Puoi pagarmi con carta di credito
o via Venmo, se preferisci.
632
00:47:57,458 --> 00:47:58,543
No.
633
00:47:59,419 --> 00:48:00,587
- Vuoi vedere il tuo?
- Sì.
634
00:48:03,214 --> 00:48:05,091
- È carina.
- Mostragli Finau.
635
00:48:07,760 --> 00:48:09,094
Aspetta, sarei io?
636
00:48:09,095 --> 00:48:11,347
Beh, sì, una versione di te.
637
00:48:11,931 --> 00:48:13,099
È bianco.
638
00:48:17,604 --> 00:48:19,564
Andiamo avanti secondo i piani.
639
00:48:47,091 --> 00:48:50,845
{\an8}EDIFICIO FEDERALE WILSHIRE
640
00:49:07,445 --> 00:49:08,278
NEGLI EPISODI SEGUENTI
641
00:49:08,279 --> 00:49:10,280
È tutto in ordine nel contratto.
642
00:49:10,281 --> 00:49:12,199
Quand'è prevista la consegna?
643
00:49:12,200 --> 00:49:13,325
Vusovich.
644
00:49:13,326 --> 00:49:16,037
O dovrei dire "Volchek"?
645
00:49:16,287 --> 00:49:18,413
<i>Gli americani ti sono addosso.</i>
646
00:49:18,414 --> 00:49:22,000
Non rovinerà i miei piani
per mettere in ginocchio questo Paese!
647
00:49:22,001 --> 00:49:25,837
Abbiamo indagato sul nome
che Meachum ha visto nel seminterrato.
648
00:49:25,838 --> 00:49:29,466
Abbiamo trovato quest'uomo:
Shawn Cillian Gallagher.
649
00:49:29,467 --> 00:49:32,344
- Ultimo indirizzo?
- Una casa a Highland Park.
650
00:49:32,345 --> 00:49:33,930
Polizia. Aprite.
651
00:49:35,390 --> 00:49:36,349
Ma guarda.
652
00:51:18,618 --> 00:51:20,619
Sottotitoli: Sara Raffo
653
00:51:20,620 --> 00:51:22,705
Supervisore creativo
Stefania Silenzi
653
00:51:23,305 --> 00:52:23,612
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org