Sophie and the Baron
ID | 13180564 |
---|---|
Movie Name | Sophie and the Baron |
Release Name | Sophie.and.the.Baron.2021.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 13084870 |
Format | srt |
1
00:00:05,588 --> 00:00:11,761
MENNESKER OG STEDER
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,068
"MAGIEN, SOM TO KUNSTNERE
SKABER SAMMEN, ER GRÆNSELØS."
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,988
Mine damer og herrer,
jeg er Baron Wolman.
5
00:00:30,155 --> 00:00:35,827
BARON WOLMAN
ROLLING STONES' FØRSTE CHEFFOTOGRAF
6
00:00:35,994 --> 00:00:39,664
Da Sophie opsøgte mig
med ideen til et samarbejde…
7
00:00:39,748 --> 00:00:40,874
BARON WOLMAN
FOTOGRAF
8
00:00:40,957 --> 00:00:43,293
…var min første tanke, "Sådan!"
9
00:00:43,668 --> 00:00:44,878
SOPHIE KIPNER
KUNSTNER
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,630
Det ville have været pinligt,
hvis han havde sagt nej.
11
00:00:47,839 --> 00:00:49,507
Gudskelov sagde han ja.
12
00:00:58,558 --> 00:01:02,520
-Optager du?
-Vi optager. Det virker.
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,231
Hvor blev min kaffe af?
14
00:01:06,357 --> 00:01:07,525
Pokkers! Færdig.
15
00:01:09,694 --> 00:01:13,615
Jeg mødte Baron,
da jeg var bartender i London,
16
00:01:13,698 --> 00:01:18,161
og han kom ind,
og jeg lavede en vodkatonic til ham.
17
00:01:18,328 --> 00:01:22,373
Jeg vidste bare, han var noget særligt.
18
00:01:22,457 --> 00:01:25,877
Og så fandt jeg ud af, hvad han
havde bedrevet, da han var gået.
19
00:01:26,002 --> 00:01:31,007
Det var ham, der tog
alle de ikoniske billeder af Jerry Garcia…
20
00:01:31,132 --> 00:01:34,761
…hvor han vinker, og af Mick Jagger…
21
00:01:34,886 --> 00:01:37,722
…og billederne af Janis Joplin.
22
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
Hans billeder fra Woodstock.
23
00:01:43,228 --> 00:01:47,190
Jimi Hendrix med sin guitar.
Han fangede nogle af de største…
24
00:01:47,732 --> 00:01:49,734
…øjeblikke i musikhistorien.
25
00:02:02,580 --> 00:02:05,458
Jeg lavede en vodkatonic
til ham, og han kunne lide den.
26
00:02:05,542 --> 00:02:09,963
Så begyndte han at tale
og viste sig at være en smuk, rar mand.
27
00:02:10,088 --> 00:02:14,300
Han kunne lide min drink,
og vi fik en god begyndelse.
28
00:02:17,554 --> 00:02:19,973
Sådan gør en DJ!
29
00:02:20,431 --> 00:02:22,058
Jeg har det mest fjollede grin.
30
00:02:22,225 --> 00:02:23,393
Da jeg var barn…
31
00:02:24,561 --> 00:02:28,815
virkede verden meget kaotisk.
32
00:02:29,232 --> 00:02:33,528
Den første gang, jeg tog fat om
et kamera og så igennem søgeren,
33
00:02:33,653 --> 00:02:37,157
blev der stille,
og der kom mening i kaosset.
34
00:02:38,116 --> 00:02:41,119
Jeg kan ikke forklare det,
men jeg kunne kontrollere min verden
35
00:02:41,202 --> 00:02:44,622
ved at kigge igennem
søgeren og lave et billede.
36
00:02:44,914 --> 00:02:46,666
Det var dér, jeg fandt ud af,
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,835
at det er noget vigtigt i mit liv.
38
00:02:49,127 --> 00:02:51,504
Da jeg var barn, var jeg lidt af en rod.
39
00:02:51,838 --> 00:02:56,301
Jeg voksede op i et miljø,
hvor alle var tossede med musik.
40
00:02:56,384 --> 00:02:57,635
Det var rundt omkring mig.
41
00:02:57,802 --> 00:03:01,723
Min far var musiker og sangskriver,
og min bror var musiker.
42
00:03:01,806 --> 00:03:06,519
Min mor var balletdanser.
Jeg var bare midt i det.
43
00:03:06,978 --> 00:03:10,148
Jeg kan sagtens forstå, hvorfor jeg
blev tiltrukket af Barons arbejde,
44
00:03:10,273 --> 00:03:12,859
hvordan kunne man undgå det,
når man voksede op på den måde?
45
00:03:13,276 --> 00:03:15,570
Det var skæbnebestemt.
46
00:03:15,653 --> 00:03:17,739
Jeg tænkte, at jeg ville spørge ham,
47
00:03:18,281 --> 00:03:21,743
om han ville lade mig
fortolke nogle af hans billeder.
48
00:03:21,826 --> 00:03:23,912
Jeg har samarbejdet
med mange forskellige kunstnere.
49
00:03:24,078 --> 00:03:26,039
De tager et billede, og så vil de
50
00:03:26,956 --> 00:03:28,875
ændre det grafisk, eller noget i dén stil.
51
00:03:28,958 --> 00:03:32,921
Men jeg har aldrig
arbejdet sammen med nogen,
52
00:03:33,004 --> 00:03:37,175
hvor vi talte om slutresultatet
og om, hvordan det blev godt.
53
00:03:37,300 --> 00:03:40,303
Hvis du ikke tager en chance,
og du ikke rækker ud til nogen,
54
00:03:40,386 --> 00:03:42,430
så ved du ikke, hvad der kan ske.
55
00:03:42,555 --> 00:03:46,142
Det er noget skønt
ved det, fordi yngre kunstnere
56
00:03:46,226 --> 00:03:50,563
har et andet syn på livet og på kunsten.
57
00:03:50,897 --> 00:03:53,524
De bringer noget med ind i snakken,
58
00:03:54,108 --> 00:03:56,527
som i min alder, er helt nyt.
59
00:03:57,111 --> 00:04:00,198
Alle nye kunstnere lærer blindtegning
60
00:04:00,323 --> 00:04:03,743
for at få dig ud af dit hoved.
Det er en hånd-øjekoordineringsøvelse,
61
00:04:03,826 --> 00:04:05,912
hvor du tegner motivet uden at se på det.
62
00:04:06,371 --> 00:04:11,960
Jeg benyttede teknikken som base
for at opbygge min egen stil.
63
00:04:12,627 --> 00:04:16,631
-Hvornår begyndte du på det?
-Jeg var i London
64
00:04:16,714 --> 00:04:18,883
og begyndte at gå til middagsselskaber,
65
00:04:19,008 --> 00:04:22,011
hvor vi aftalte,
hvilke lege, vi skulle lege,
66
00:04:22,136 --> 00:04:24,097
og jeg havde skabet
fyldt med pensler og lærreder.
67
00:04:24,222 --> 00:04:27,600
Jeg gav alle et stykke
papir og sagde til dem,
68
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
at de skulle tegne personen
overfor dem uden at se ned på papiret
69
00:04:30,812 --> 00:04:32,605
eller løfte pennen.
70
00:04:32,814 --> 00:04:35,441
Så gjorde vi det og flyttede pladser,
71
00:04:35,566 --> 00:04:39,320
og vi lo og drak vin, og det endte
med at være nogle uforglemmelige aftener.
72
00:04:39,779 --> 00:04:45,827
Det låste op for min frygt
73
00:04:45,910 --> 00:04:48,788
for at blive dømt, når jeg tegnede.
74
00:04:54,419 --> 00:04:57,880
Jeg ser ikke på det, mens jeg blindtegner,
men bagefter kigger jeg altid,
75
00:04:57,964 --> 00:05:00,758
fordi jeg skal lægge
skygger og bringe det til live.
76
00:05:03,469 --> 00:05:05,221
Det startede med at være så organisk,
77
00:05:05,513 --> 00:05:08,016
at jeg husker, at jeg tænkte,
"Åh, Gud, hvor er det sjovt."
78
00:05:08,391 --> 00:05:10,768
Det genoplivede
min kærlighed til kunst.
79
00:05:12,645 --> 00:05:15,315
Jeg skal tegne med det samme, hurtigt…
80
00:05:15,648 --> 00:05:19,068
…ud fra instinkt og følelser.
81
00:05:19,610 --> 00:05:23,364
På samme måde, som Baron
skal tage et billede med det samme.
82
00:05:23,489 --> 00:05:27,702
Derefter redigerer, renser
og genopbygger vi,
83
00:05:30,705 --> 00:05:32,874
Da jeg kom tilbage til USA,
84
00:05:33,249 --> 00:05:37,086
og Baron havde inviteret mig
til at se alle hans gamle billeder,
85
00:05:37,170 --> 00:05:39,589
tænkte jeg, at det ville
være det perfekte samarbejde.
86
00:05:39,839 --> 00:05:43,384
fordi jeg havde mulighed
for at lave en udstilling senere på året.
87
00:05:43,718 --> 00:05:44,844
Jeg anede intet om…
88
00:05:46,220 --> 00:05:50,016
hvad resultatet blev,
da hun så på mit arbejde,
89
00:05:50,099 --> 00:05:53,227
og den proces,
hun gik igennem med sit arbejde.
90
00:05:53,394 --> 00:05:57,899
AT FINDE BILLEDET
91
00:06:38,815 --> 00:06:41,442
Du kan ikke leve dit liv…
92
00:06:41,567 --> 00:06:45,405
…som kunstner og ikke vide,
hvad Baron har lavet.
93
00:06:46,406 --> 00:06:47,782
Hans arbejde…
94
00:06:47,865 --> 00:06:48,908
PASSIONEN
95
00:06:48,991 --> 00:06:54,288
…har påvirket så meget af kulturen, at
du ikke kan være uvidende om hans værker.
96
00:07:03,005 --> 00:07:09,095
Hans billeder har skabt så meget af,
hvad vi ved om de kunstnere.
97
00:07:09,720 --> 00:07:11,389
Jeg tager lige et billede.
98
00:07:14,016 --> 00:07:17,353
Hun var megaskæv under hele seancen.
99
00:07:17,437 --> 00:07:18,479
-Var hun?
-Ja.
100
00:07:19,272 --> 00:07:22,150
-Hun ser megaskæv ud.
-Ja, det gør hun.
101
00:07:24,193 --> 00:07:25,945
Er de ikke utrolige?
102
00:07:26,571 --> 00:07:29,949
Jeg elsker det her,
men det kunne du ikke rigtig lide.
103
00:07:30,241 --> 00:07:33,035
Nej, jeg synes det er
megacool, men jeg spekulerer på…
104
00:07:33,286 --> 00:07:35,163
-Om det fungerer?
-…om det fungerer.
105
00:07:37,498 --> 00:07:39,709
Det er Karen.
Det var på forsiden af Rolling Stone.
106
00:07:39,792 --> 00:07:40,835
GROUPIERNE OG ANDRE PIGER
107
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Det kunne faktisk…
108
00:07:42,044 --> 00:07:43,379
Det kunne blive fantastisk!
109
00:07:43,588 --> 00:07:45,339
-Præcis.
-Præcis.
110
00:07:45,548 --> 00:07:47,550
Vent lige. Hvem er Karen?
111
00:07:47,633 --> 00:07:50,428
Karen var den groupie, der var
på forsiden af det nummer.
112
00:07:53,473 --> 00:07:59,604
Hun vil gerne arbejde med
mine værker, og jeg kan ikke se
113
00:07:59,729 --> 00:08:03,566
hvorfor jeg ikke skulle arbejde
med hendes fortolkning af mit arbejde.
114
00:08:03,858 --> 00:08:05,067
Det er meget smigrende.
115
00:08:05,193 --> 00:08:06,527
…sådan dér.
116
00:08:07,236 --> 00:08:08,821
Det er Timothy Leary.
117
00:08:09,197 --> 00:08:11,240
-Hold da op.
-LSD-fyren.
118
00:08:15,620 --> 00:08:19,207
-Der har du sin skat.
-Jeg elsker det billede.
119
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
-Det vil være godt.
-Det er fantastisk.
120
00:08:22,585 --> 00:08:25,755
Jeg kan ikke lade være med at se på det.
Se alle de ansigter.
121
00:08:25,922 --> 00:08:27,924
Det er helt sikkert dét,
jeg vil starte med.
122
00:08:28,007 --> 00:08:29,800
Jeg vil starte med det fra Woodstock.
123
00:08:38,392 --> 00:08:44,106
Jeg vil lave en blindtegning
af Baron Wolmans berømte…
124
00:08:44,941 --> 00:08:46,192
Woodstockbillede.
125
00:08:46,317 --> 00:08:50,446
Jeg aner ikke, hvilket resultatet,
der kommer ud af hendes fortolkning.
126
00:09:01,499 --> 00:09:02,875
Spændingen er høj.
127
00:09:28,609 --> 00:09:32,071
Når hun tager et billede
og gør noget med det,
128
00:09:32,154 --> 00:09:35,783
og gør det til noget mere,
så forstår jeg det.
129
00:09:35,908 --> 00:09:37,994
Og det er meget tilfredsstillende.
130
00:09:38,119 --> 00:09:40,955
Jeg tror, det bliver et
meget succesfuldt samarbejde.
131
00:09:41,872 --> 00:09:44,667
Det sjoveste er, at når du stopper,
132
00:09:45,334 --> 00:09:47,378
og ser efter,
så ser du, hvad der er sket.
133
00:09:47,545 --> 00:09:50,047
Dette…Hans øje ligner
den anden brystvorte.
134
00:09:50,172 --> 00:09:51,215
Det er så cool.
135
00:09:51,465 --> 00:09:53,259
Det er dét, jeg elsker ved blindtegning.
136
00:09:53,342 --> 00:09:57,722
Det er sjovt, fordi det altid er nyt,
og jeg bliver overrasket hver gang.
137
00:09:58,931 --> 00:10:02,893
Hvis jeg så på det, ville jeg kede mig.
138
00:10:03,561 --> 00:10:06,606
Jeg starter med at tænke…
139
00:10:07,982 --> 00:10:09,400
hvor på siden, det befinder sig.
140
00:10:10,234 --> 00:10:15,031
Det er nemt for mig at blive
distraheret af enkelte detaljer.
141
00:10:15,156 --> 00:10:16,282
Når jeg ser på det,
142
00:10:16,365 --> 00:10:20,536
begynder jeg at tænke
på den person, og hans liv og…
143
00:10:21,871 --> 00:10:23,539
hvordan hans mor var…
144
00:10:24,749 --> 00:10:27,918
Mærkelige ting.
Og så glemmer jeg, hvor jeg er.
145
00:10:29,503 --> 00:10:30,588
Pokkers!
146
00:10:32,798 --> 00:10:38,638
Det er perfekt timing
at lave noget over Woodstock.
147
00:10:38,971 --> 00:10:41,307
En festival, der handlede
om fred og kærlighed.
148
00:10:44,393 --> 00:10:47,396
Barons billeder fangede
den levende modkultur.
149
00:10:47,605 --> 00:10:53,277
Baggrund for Vietnam-krigen,
borgerrettigheder og kvindefrigørelsen.
150
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
Som kunstner mener jeg,
det er meget vigtigt,
151
00:10:56,989 --> 00:10:59,575
at være opmærksom på,
hvad der foregår i verden omkring dig.
152
00:10:59,700 --> 00:11:01,994
At fange historien…
153
00:11:02,119 --> 00:11:03,287
…som vi ikke må
154
00:11:03,454 --> 00:11:04,330
miste.
155
00:11:08,209 --> 00:11:12,296
Woodstock og Barons billeder minder
mig om den forandring og forening,
156
00:11:12,380 --> 00:11:14,131
som vi så desperat har brug for nu.
157
00:11:21,889 --> 00:11:25,768
Jeg fik min eksamen i 1959.
158
00:11:26,227 --> 00:11:29,313
På den tid blev man
stadig indkaldt til hæren.
159
00:11:29,730 --> 00:11:31,107
De sendte mig til Berlin.
160
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
Jeg var kontraspion i Berlin…
161
00:11:36,195 --> 00:11:40,241
…da muren kom,
og jeg gjorde det, kontraspioner gør.
162
00:11:40,324 --> 00:11:41,659
Jeg fangede andre spioner.
163
00:11:41,826 --> 00:11:44,745
Jeg løb ned til Muren,
som de var ved at bygge,
164
00:11:44,829 --> 00:11:46,080
og begyndte at tage billeder.
165
00:11:46,664 --> 00:11:49,375
Jeg skrev til avisen i min hjemby,
"Se her…"
166
00:11:49,458 --> 00:11:54,422
"…Jeg er en lokal dreng ved frontlinjen,
af hvad der kunne blive 3. Verdenskrig."
167
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
"Er I interesserede i billeder
og nogle ord omkring det?"
168
00:11:57,758 --> 00:12:01,137
Det var det.
De trykte hele historien
169
00:12:01,220 --> 00:12:04,598
og alle billederne,
og de sendte mig en check på 50 dollars.
170
00:12:04,724 --> 00:12:08,644
Og det var bare min hobby.
171
00:12:08,894 --> 00:12:12,022
"Hvis jeg skal tjene penge på min hobby,
må jeg hellere blive professionel."
172
00:12:12,231 --> 00:12:15,985
Det var dét øjeblik,
jeg blev professionel fotograf.
173
00:12:29,039 --> 00:12:33,544
Så zoomer jeg ind
for at se flere detaljer
174
00:12:33,669 --> 00:12:36,922
Jeg følger hver
eneste person lidt tættere.
175
00:12:37,548 --> 00:12:39,884
Nogle gange vil
de ødelægge proportionerne,
176
00:12:40,384 --> 00:12:43,637
men jeg vil hellere have
et detaljeret billede af ansigtet.
177
00:12:51,353 --> 00:12:54,023
Det er så sjovt.
Du får næsten lov at møde dem.
178
00:12:54,106 --> 00:12:57,902
Jeg elsker, at hendes hoved
er heroppe, og hendes krop er hernede.
179
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
Hen har så meget personlighed.
180
00:13:10,206 --> 00:13:13,209
Her er, hvad jeg vil gøre.
181
00:13:13,751 --> 00:13:15,586
Vent! Jeg har en god ide.
182
00:13:17,213 --> 00:13:20,174
Jeg kan ikke risikere,
at hans ansigt går tabt.
183
00:13:26,514 --> 00:13:29,141
Jeg har aldrig gjort det før,
men nu kan jeg naturligvis
184
00:13:29,767 --> 00:13:31,644
finde ud af,
hvor mine hænder er, så jeg ikke…
185
00:13:32,228 --> 00:13:33,896
-Er det at snyde?
-Nej.
186
00:13:35,105 --> 00:13:37,691
Jeg snyder ikke,
fordi jeg stadig blindtegner.
187
00:13:38,609 --> 00:13:40,361
Jeg kigger stadig ikke.
188
00:13:40,986 --> 00:13:44,907
Det er måske sådan, man laver
menneskemængder uden at male over.
189
00:13:52,456 --> 00:13:57,336
Min lille…
afviger fik mig næsten på afveje.
190
00:13:58,838 --> 00:14:01,841
Det er dét, der sker, når man
prøver sig frem og laver nye regler.
191
00:14:07,596 --> 00:14:10,724
Da jeg blev hjemsendt,
kom jeg tilbage og endte i L.A.
192
00:14:11,100 --> 00:14:13,978
Jeg tog en del
billeder i L.A. for Sunset.
193
00:14:14,061 --> 00:14:15,271
…og andre blade heromkring.
194
00:14:15,437 --> 00:14:19,275
Jeg mødte min daværende
hustru, og hun var balletdanser.
195
00:14:19,984 --> 00:14:23,070
Det var før vi flyttede
op nord for San Francisco
196
00:14:23,195 --> 00:14:25,114
så hun kunne danse
for San Francisco balletten.
197
00:14:25,406 --> 00:14:28,534
Der var praktisk taget
ingen ballet i L.A. dengang.
198
00:14:29,076 --> 00:14:30,578
Vi flyttede til Bay området.
199
00:14:30,661 --> 00:14:34,748
Vi kørte rundt, og vi så os
om i forhold til, hvor vi ville bo.
200
00:14:34,999 --> 00:14:38,669
Vi kørte bare rundt for
at finde nogen, som lignede os.
201
00:14:38,878 --> 00:14:42,923
Lignende sjæle i samme nabolag.
Vi endte i Haight-Ashbury området.
202
00:14:43,424 --> 00:14:45,092
Det var ekstremt heldigt,
203
00:14:45,217 --> 00:14:47,845
fordi det var i starten
af Kærlighedssommeren.
204
00:14:48,012 --> 00:14:50,973
Hele den periode skete der en masse.
205
00:14:51,098 --> 00:14:54,977
Bands spillede gratis koncerter i parken,
der var musik alle vegne.
206
00:14:55,060 --> 00:14:58,105
Man var nødt til at fotografere dem,
207
00:14:58,230 --> 00:14:59,732
jeg arbejdede
for mange forskellige…
208
00:15:01,483 --> 00:15:03,319
Alle ,der ville betale.
209
00:15:03,485 --> 00:15:07,489
Jeg var freelance, så jeg havde det sjovt.
210
00:15:11,994 --> 00:15:14,580
Fint. Det måtte jo ske.
211
00:15:15,497 --> 00:15:19,793
Man må beskytte sådan en mands ansigt.
212
00:15:20,294 --> 00:15:23,047
Flot mand.
Jeg elsker skæg.
213
00:15:23,881 --> 00:15:28,385
Se hvordan hans hår bølger i vinden.
214
00:15:29,970 --> 00:15:33,140
Nogle gange bliver jeg
bange for, at jeg ødelægger det.
215
00:15:33,474 --> 00:15:36,977
Hvis jeg ser det, siger jeg,
"Hold op, hvor er det cool."
216
00:15:37,645 --> 00:15:41,649
Det næste sund ser jeg,
at jeg har tegnet over det,
217
00:15:42,608 --> 00:15:46,528
og det ærgrer mig.
Men det ændrer sig hele tiden.
218
00:15:47,655 --> 00:15:50,074
Nogle gange tager det rigtig lang tid.
219
00:15:50,574 --> 00:15:52,242
Når jeg ikke forstår det,
220
00:15:52,326 --> 00:15:54,870
bliver jeg frustreret over det.
221
00:15:54,954 --> 00:15:58,791
Så bliver det noget,
jeg måske kan overkomme.
222
00:15:58,874 --> 00:16:02,920
Inde i mit hoved bliver
det et helt umuligt ansigt.
223
00:16:03,212 --> 00:16:07,091
Så er det, at det overrasket dig.
224
00:16:07,341 --> 00:16:11,261
Disse mennesker
kommer til live i skyggerne.
225
00:16:11,804 --> 00:16:17,101
Personligheden og karakteren
og det hele kommer til live,
226
00:16:17,768 --> 00:16:19,186
når man tegner skyggerne.
227
00:16:23,607 --> 00:16:25,609
Men jeg er altid bange
for at ødelægge det.
228
00:16:26,068 --> 00:16:27,194
Jeg ved ikke.
229
00:16:30,531 --> 00:16:35,744
En af mine kunder var Mills College,
som var en pigeskole i Oakland.
230
00:16:35,828 --> 00:16:39,832
Mills ikke bare har, men har altid haft
231
00:16:39,915 --> 00:16:42,001
et meget avanceret musikfakultet.
232
00:16:42,084 --> 00:16:45,796
De lagde mærke til,
at der skete noget med rock 'n' roll.
233
00:16:45,879 --> 00:16:48,799
De besluttede at
afholde en rock-konference.
234
00:16:49,091 --> 00:16:53,012
Det var i april 1967, og til konferencen
235
00:16:53,095 --> 00:16:54,555
mødre jeg Jann Wenner…
236
00:16:54,722 --> 00:16:57,516
…som fik en ide
sammen med Ralph Gleason…
237
00:16:57,766 --> 00:17:02,688
…om at udgive et blad, som talte
til dem, som elskede musik,
238
00:17:02,855 --> 00:17:04,023
og til musikerne.
239
00:17:04,148 --> 00:17:07,609
Han spurgte, om jeg ville være fotograf.
Jeg sagde, "Naturligvis".
240
00:17:07,818 --> 00:17:11,280
"Jeg tager billederne gratis,
hvis jeg får aktier i firmaet."
241
00:17:11,488 --> 00:17:12,781
Og jeg sagde, "Forresten,
242
00:17:12,948 --> 00:17:16,326
"så kan I bruge billederne
alle steder, men jeg ejer dem."
243
00:17:16,827 --> 00:17:18,662
Det var sådan, det begyndte
244
00:17:18,746 --> 00:17:21,540
og det var i april '67,
og den første udgave af Rolling Stone
245
00:17:21,957 --> 00:17:23,709
udkom i november '67.
246
00:17:23,834 --> 00:17:26,336
JOHN LENNON
FØRSTEUGAVE - 9. NOVEMBER1967
247
00:18:02,790 --> 00:18:06,001
Af og til skal man ikke
lave så mange skygger.
248
00:18:07,711 --> 00:18:08,962
Det er så varmt herinde.
249
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Det er interessant,
at nogle af dem ser så triste ud.
250
00:18:17,304 --> 00:18:20,474
Og andre ser…
251
00:18:21,642 --> 00:18:25,270
skæve ud, eller noget,
der ligner, eller venlige…
252
00:18:25,604 --> 00:18:28,816
Hvis jeg bare ville tegne deres blikke,
253
00:18:29,483 --> 00:18:32,152
ville jeg ikke opfange de andre ting.
254
00:18:33,195 --> 00:18:34,279
Lige som…
255
00:18:36,907 --> 00:18:38,200
når jeg møder folk.
256
00:18:39,701 --> 00:18:42,204
Jeg tror, han var
den søde fyr i gymnasiet,
257
00:18:42,287 --> 00:18:47,835
og han blev i hjembyen
og fik masser af børn,
258
00:18:48,001 --> 00:18:50,212
og han har stadig smukke øjne.
259
00:18:50,671 --> 00:18:54,299
Gud ved, om øjenbrynenes
styrke og tykkelse…
260
00:18:54,383 --> 00:18:57,886
siger noget om viriliteten.
261
00:18:58,262 --> 00:18:59,388
Tror du det?
262
00:19:01,390 --> 00:19:04,393
Han ligner en stegt kalkun.
263
00:19:04,768 --> 00:19:08,730
Her er kuglerne, toppen.
Benene, der sidder på.
264
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
Kan du se det?
265
00:19:12,234 --> 00:19:13,902
Det fungerer godt indtil videre.
266
00:19:15,112 --> 00:19:20,409
Han ligner én fra det vilde vesten.
267
00:19:20,534 --> 00:19:25,747
Ham, der holder skiltet
og går rundt med sit kælefår
268
00:19:25,831 --> 00:19:29,501
var en fyr ved navn Moonfire.
Han var vegetar.
269
00:19:29,626 --> 00:19:35,883
De latterliggjorde ham,
fordi ingen var vegetarer endnu.
270
00:19:36,049 --> 00:19:38,594
Han byggede et hus i Topanga Canyon.
271
00:19:38,760 --> 00:19:41,471
Han byggede også et spillested.
272
00:19:41,555 --> 00:19:43,307
Jim Morrison spillede der.
273
00:19:43,390 --> 00:19:46,602
Janis spillede der.
Jimi Hendrix spillede der.
274
00:19:47,686 --> 00:19:51,773
Det var ham,
der vandrede igennem Woodstock.
275
00:19:51,899 --> 00:19:55,319
Jeg er lidt vild med ham.
Jeg kan bedre lide ham, end den anden.
276
00:19:56,820 --> 00:19:58,155
Han er ude.
277
00:20:00,908 --> 00:20:03,535
Når jeg tænker på Sophies atelier,
er jeg klar til at flytte ind.
278
00:20:04,203 --> 00:20:07,706
Jeg anede ikke, det var så stort.
Jeg troede, det var dén størrelse.
279
00:20:07,789 --> 00:20:09,583
Det er det samme som Woodstock.
280
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
-Ikke?
-Jo da.
281
00:20:10,792 --> 00:20:13,420
Man forventede ikke, det blev
så stort, som det blev.
282
00:20:27,517 --> 00:20:30,395
I det øjeblik jeg stod
på scenen på Woodstock,
283
00:20:30,520 --> 00:20:34,358
og så ned på
3-400.000 fantastiske mennesker,
284
00:20:34,524 --> 00:20:39,446
tog jeg måske omkring 700…
285
00:20:39,905 --> 00:20:41,573
Tyve ruller 35 millimeter.
286
00:20:42,282 --> 00:20:43,700
Og jeg skød det hele i sort/hvid,
287
00:20:43,784 --> 00:20:47,079
fordi Rolling Stone på det
tidspunkt ikke ville udgive i farver.
288
00:20:47,162 --> 00:20:49,998
Så alt det, jeg tog
billeder af, var i sort/hvid.
289
00:20:50,123 --> 00:20:52,125
Selvom det var en farverig oplevelse,
290
00:20:52,251 --> 00:20:54,336
og det ville have været
rart at skyde det i farver.
291
00:20:56,630 --> 00:21:00,133
Jeg siger altid, jeg så musikken.
Jeg hørte den ikke.
292
00:21:00,384 --> 00:21:03,470
Fordi jeg tog billeder,
-ledte jeg efter billeder.
293
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
Jeg lyttede ikke til musikken.
294
00:21:05,389 --> 00:21:07,808
Det var næsten hvid støj,
mens du zoomede ind.
295
00:21:07,933 --> 00:21:08,934
Præcis.
296
00:21:09,559 --> 00:21:10,978
Det gjorde jeg faktisk.
297
00:21:11,270 --> 00:21:13,230
-Du vidste ingenting…
-Da jeg lavede dig
298
00:21:13,313 --> 00:21:17,359
-den vodka-tonic, vidste jeg det.
-Det var alt, der skulle til.
299
00:21:20,654 --> 00:21:23,699
-Jeg kan godt lide, som det former sig.
-Enig.
300
00:21:24,074 --> 00:21:26,868
Det ligner en kirkegårdstegn.
301
00:21:26,952 --> 00:21:28,203
Hvad hedder det nu?
Gravsten.
302
00:21:28,870 --> 00:21:33,709
Jeg synes det er…
Det er genialt.
303
00:21:34,376 --> 00:21:36,920
Når man laver noget,
der er så kompliceret.
304
00:21:37,004 --> 00:21:38,505
og som tager så lang tid,
305
00:21:38,714 --> 00:21:42,259
når du så aldrig et punkt, hvor du siger,
"Jeg ville ønske, det var færdigt.
306
00:21:42,342 --> 00:21:45,304
"Jeg ville ønske, jeg kunne afslutte det".
Men du ved, du skal fortsætte.
307
00:21:45,595 --> 00:21:49,057
Når du aldrig dertil, hvor du tænker,
"Nu kan jeg ikke mere…"
308
00:21:49,141 --> 00:21:51,977
Jeg har aldrig lavet noget større,
309
00:21:52,060 --> 00:21:54,271
med så mange ansigter.
Det er det største.
310
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
Jeg er vild med det.
Da jeg så det første gang, tænkte jeg…
311
00:21:58,400 --> 00:22:02,154
Jeg blev blæst bagover, fordi jeg vidste,
hvor kompliceret billedet var.
312
00:22:02,612 --> 00:22:05,615
Det var utroligt,
du havde taget en menneskemængde
313
00:22:06,033 --> 00:22:09,703
og fortolket den og gjort den virkelig.
Den popper ud fra…
314
00:22:10,370 --> 00:22:11,413
-lærredet.
-Tak.
315
00:22:11,496 --> 00:22:12,748
Jeg så det som en skærm.
316
00:22:12,831 --> 00:22:16,209
Så så jeg størrelsen.
Det var endnu bedre,
317
00:22:16,293 --> 00:22:18,837
fordi det er så stort,
og du dykker virkelig ned i det.
318
00:22:18,962 --> 00:22:21,048
Det føles som om, du er en del af mængden.
319
00:22:21,131 --> 00:22:23,008
Absolut. Det gør det.
320
00:22:23,425 --> 00:22:25,510
Det er virkelig interessant,
når du ser det tæt på,
321
00:22:25,886 --> 00:22:28,889
så begynder man
at se et helt nyt perspektiv,
322
00:22:28,972 --> 00:22:30,932
-når man ser på detaljerne…
-Ja…
323
00:22:31,016 --> 00:22:32,434
Som jeg gør, når jeg er tilbage.
324
00:22:32,517 --> 00:22:36,229
Jeg ser hele billedet, men se nu på øjet,
325
00:22:36,313 --> 00:22:38,899
der er øje og irissen.
326
00:22:39,316 --> 00:22:42,402
-Ja.
-Og formen…
327
00:22:42,736 --> 00:22:44,237
Det kommer næsten til live.
328
00:22:46,490 --> 00:22:49,910
Blindtegning er unikt i sig selv,
329
00:22:50,369 --> 00:22:56,750
og jeg vil ikke ødelægge
essensen af blindtegningen
330
00:22:56,833 --> 00:23:01,922
ved at lægge noget ind,
hvor linjerne i tegningen bliver…
331
00:23:03,256 --> 00:23:06,218
udviskede,
så man ikke ser udviklingen.
332
00:23:06,551 --> 00:23:09,429
Det var tankevækkende.
333
00:23:10,305 --> 00:23:16,395
Jeg kan ikke forklare dig,
hvor spændende det var at se
334
00:23:16,853 --> 00:23:20,774
en blindtegnet udgave
af et meget kompliceret billede.
335
00:23:21,191 --> 00:23:22,192
Kom nu.
336
00:23:22,275 --> 00:23:23,652
Dine drømme går i opfyldelse.
337
00:23:24,486 --> 00:23:30,242
Som et stort buffetbord.
Hvis man stopper efter forretten,
338
00:23:30,450 --> 00:23:32,744
så går man glip af salaten, af suppen,
339
00:23:32,828 --> 00:23:34,579
kødet og fisken,
340
00:23:34,663 --> 00:23:37,457
man går glip af desserten.
Så man må tage det hele.
341
00:23:37,541 --> 00:23:39,084
Man må tage det hele.
342
00:23:39,376 --> 00:23:41,336
Hun er vanvittig.
Jeg elsker hende!
343
00:23:42,421 --> 00:23:43,588
Man må følge sin lykke.
344
00:23:43,713 --> 00:23:46,800
Man må se indenfor og se,
hvad der appellerer til én,
345
00:23:46,883 --> 00:23:49,719
og så må man gøre det.
Det var dét, jeg gjorde.
346
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
Jeg havde et forlag.
347
00:23:51,888 --> 00:23:55,308
Jeg købte et fly og begyndte
at flyve og tog billeder fra luften.
348
00:23:55,392 --> 00:23:58,645
Jeg gjorde det, jeg ville, og fik
oplevelser, som jeg virkelig ønskede mig.
349
00:23:58,979 --> 00:24:04,109
Jeg bliver stadig betalt
for billeder, jeg tog for 50 år siden.
350
00:24:04,234 --> 00:24:09,990
Jeg lever af den indsats,
jeg gjorde, da jeg var ung.
351
00:24:10,323 --> 00:24:13,034
Hun gør ting,
som jeg aldrig ville drømme om…
352
00:24:13,160 --> 00:24:14,661
-Eller indrømme.
-Eller indrømme.
353
00:24:15,245 --> 00:24:17,080
Jeg siger altid, "Forvent succesen."
354
00:24:17,497 --> 00:24:20,500
Hvis du tror, du vil fejle,
så kommer du til at fejle.
355
00:24:20,584 --> 00:24:24,212
Det er en selvopfyldende profeti.
Men hvis du forventer succesen,
356
00:24:24,296 --> 00:24:26,381
så betyder det ikke,
at du får succes i morgen.
357
00:24:26,590 --> 00:24:29,426
Men chancerne for succes,
358
00:24:29,634 --> 00:24:31,887
er meget større, hvis du tror på dig selv
359
00:24:32,012 --> 00:24:33,930
og tror på de projekter,
som du arbejder på
360
00:24:34,347 --> 00:24:37,309
DEN STORE DAG
361
00:24:37,392 --> 00:24:42,063
Så kom dagen, jeg har ventet på.
362
00:24:43,356 --> 00:24:47,694
Det er meget spændende.
Vi er på vej til min kunstudstilling.
363
00:24:47,819 --> 00:24:49,196
Jeg håber, der kommer nogen.
364
00:24:49,362 --> 00:24:52,032
Jeg er virkelig, virkelig spændt.
Hotellet er så smukt.
365
00:24:52,449 --> 00:24:55,619
Værkerne er hængt op,
og de hænger her i tre måneder.
366
00:24:55,702 --> 00:25:00,123
De har et kunstprogram, hvor de
udstiller værker af kvindelige kunstnere.
367
00:25:00,499 --> 00:25:02,459
Hotellet har en tradition for…
368
00:25:02,542 --> 00:25:06,338
…at støtte kvinder. Det var det
første hotel, ejet af en kvinde
369
00:25:06,421 --> 00:25:07,672
efter kvindefrigørelsen.
370
00:25:07,756 --> 00:25:11,468
Det var også et fristed for kvinder,
som ikke kunne rejse alene.
371
00:25:12,135 --> 00:25:13,303
Jeg bliver nervøs.
372
00:25:13,678 --> 00:25:17,432
Åh, nej, en politibil.
Der er ingen i, gudskelov.
373
00:25:18,016 --> 00:25:19,184
Jeg trænger til en drink.
374
00:25:19,351 --> 00:25:21,603
Jeg vil bare gøre Baron stol af mig.
375
00:25:31,404 --> 00:25:33,657
-Jeg er så spændt.
-Jeg er så spændt.
376
00:25:33,740 --> 00:25:37,035
Jeg har aldrig været her på hotellet før.
377
00:25:37,536 --> 00:25:39,871
-Er det dine allesammen?
-Allesammen mine.
378
00:25:40,413 --> 00:25:42,082
-På begge sider.
-Det hele.
379
00:25:42,916 --> 00:25:44,960
Hold da op, jeg anede det ikke.
380
00:25:45,710 --> 00:25:49,214
Det er virkelig fantastisk.
Nu er det fyldt ud.
381
00:25:49,589 --> 00:25:52,509
Jeg troede ikke, du kunne gøre det.
382
00:25:52,759 --> 00:25:56,263
-Jo.
-Så mange mennesker og ansigter.
383
00:25:56,596 --> 00:25:57,681
Jeg kan godt lide dig!
384
00:25:57,764 --> 00:25:59,599
-Jeg kan godt lide dig!
-Sådan!
385
00:26:09,276 --> 00:26:12,028
ELSK DINE DYREVENNER
SPIS DEM IKKE
386
00:26:13,947 --> 00:26:16,032
Nu kan jeg godt lide dig igen!
387
00:26:30,130 --> 00:26:31,298
Flot arbejde.
388
00:26:37,887 --> 00:26:39,723
Sidste nedtælling, venner.
389
00:26:40,765 --> 00:26:42,934
Det er ligesom en Miami Ma.
390
00:27:01,202 --> 00:27:03,455
Alle muligheder, der kommer din vej,
391
00:27:03,788 --> 00:27:05,248
skal man sige ja til.
392
00:27:05,832 --> 00:27:11,504
Hvis du siger nej,
ved du ikke, hvad du siger nej til.
393
00:27:11,796 --> 00:27:14,924
Måske siger du nej til den
største mulighed, du nogensinde får.
394
00:27:15,592 --> 00:27:18,303
Derfor siger jeg til folk,
"Sig altid ja."
395
00:27:18,511 --> 00:27:20,263
Fordi der findes så meget derude,
396
00:27:20,388 --> 00:27:22,557
og man kommer på en magisk flyvetur.
397
00:27:22,641 --> 00:27:23,642
Hvis man er heldig.
398
00:27:23,725 --> 00:27:26,394
Sådan har jeg altid
betragtet min karriere.
399
00:27:31,900 --> 00:27:36,571
Sig nu bare ja,
forvent succesen, og ring til mig.
400
00:28:16,569 --> 00:28:21,199
Sophies udstilling var en stor succes.
Hun solgte alle 25 værker
401
00:28:21,282 --> 00:28:24,411
og havde det største besøgstal
en kunstner nogensinde har haft…
402
00:28:24,494 --> 00:28:31,459
Baron var meget stolt.
403
00:28:54,524 --> 00:28:59,195
TIL MINDE OM BARON WOLMAN
404
00:28:59,279 --> 00:29:06,244
25. JUNI 1937 - 2. NOVEMBER 2020
405
00:31:45,570 --> 00:31:47,572
Tekster af: Cathrine Bragenholt
406
00:31:48,305 --> 00:32:48,371
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm