The Academy
ID | 13180568 |
---|---|
Movie Name | The Academy |
Release Name | The.Academy.2025.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 26699197 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:32,407 --> 00:00:36,828
Du kan nemt blive født i et miljø,
hvor du tænker, der ikke er nogen vej væk…
3
00:00:42,250 --> 00:00:46,796
…men der findes et sted, som er gratis,
hvor man kan hele,
4
00:00:47,338 --> 00:00:51,968
og hvor man kan finde troen
på sig selv igen, og det er på havet.
5
00:01:02,520 --> 00:01:05,523
At sejle har traditionelt været
en sportsgren for hvide…
6
00:01:05,648 --> 00:01:07,067
DAGLIG LEDER,
ROYAL CAPE YACHT CLUB
7
00:01:07,150 --> 00:01:08,318
…i rigtig mange år.
8
00:01:11,738 --> 00:01:13,615
Jeg har været medlem af klubben
siden 1957…
9
00:01:13,698 --> 00:01:14,991
FORMAND, ROYAL CAPE YACHT CLUB
10
00:01:15,116 --> 00:01:16,493
…og jeg har set en del.
11
00:01:17,160 --> 00:01:23,208
Sydafrika havde sit
første demokratiske valg i 1994.
12
00:01:23,458 --> 00:01:29,923
Vi var spændte, men det stod også klart,
at vores klub ikke var repræsentativ
13
00:01:30,090 --> 00:01:33,927
i forhold til Sydafrikas befolkning.
14
00:01:34,177 --> 00:01:35,804
Du ser dig omkring og ser kun hvide.
15
00:01:36,137 --> 00:01:37,555
Du ser til venstre, kun hvide.
16
00:01:37,847 --> 00:01:41,434
Men det er jo svært,
for der er ikke en tradition for at sejle,
17
00:01:42,060 --> 00:01:44,479
blandt dem der tidligere var udelukket.
18
00:01:45,230 --> 00:01:48,274
Jeg er den eneste, der har repræsenteret
Sydafrika to gange til OL.
19
00:01:48,399 --> 00:01:49,484
ASENATHI JIM
OLYMPISK SEJLER
20
00:01:49,567 --> 00:01:51,736
Ikke bare den eneste, men også sort.
21
00:02:02,705 --> 00:02:04,499
Jeg hedder Lindani Spec Mchunu.
22
00:02:04,582 --> 00:02:05,959
AKADEMILEDER, ROYAL CAPE YACHT CLUB
23
00:02:06,126 --> 00:02:10,255
Jeg er akademileder
på Royal Cape Yacht Club.
24
00:02:10,338 --> 00:02:16,553
Min rolle her i klubben
er at flytte os et nyt sted hen.
25
00:02:50,837 --> 00:02:53,339
Jeg startede på akademiet i 2016.
26
00:02:53,548 --> 00:02:55,091
Jeg vidste intet om at sejle…
27
00:02:55,175 --> 00:02:56,676
ELEV, ROYAL CAPE YACHT CLUB AKADEMI
28
00:02:56,801 --> 00:02:59,596
…som tiden gik,
blev jeg vild med at sejle.
29
00:02:59,804 --> 00:03:01,472
Jeg har altid elsket havet.
30
00:03:04,017 --> 00:03:06,644
Jeg har boet i et township
og jeg har familie der.
31
00:03:06,728 --> 00:03:09,480
så jeg kender til de problemer,
de unge har der.
32
00:03:09,772 --> 00:03:14,777
Jeg giver dem muligheden for at sige:
"Der findes et frirum."
33
00:03:14,861 --> 00:03:20,074
Og det frirum er, at de kan
komme på havet, ud på en båd og sejle.
34
00:03:28,082 --> 00:03:32,670
I den kommende weekend afholdes
Rundt om Robben Island kapsejladsen.
35
00:03:32,795 --> 00:03:33,880
Den er ca. 12 sømil.
36
00:03:34,005 --> 00:03:35,506
SENIOR INSTRUKTØR
ROYAL CAPE YACHT CLUB
37
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Det er seks sømil hver vej.
38
00:03:37,592 --> 00:03:41,638
Jeg skal være skipper
for første gang i mit liv.
39
00:03:41,846 --> 00:03:46,142
Jeg har ansvaret for omkring seks,
syv mennesker ombord.
40
00:03:46,267 --> 00:03:49,062
Hun er normalt foran med bommen.
41
00:03:49,270 --> 00:03:51,105
Og nu skal hun sidde ved roret.
42
00:03:51,189 --> 00:03:53,858
Hun vil få fornemmelsen af,
hvad båden kræver.
43
00:03:54,692 --> 00:03:56,819
Som I ved,
skal vi strække ud før en kapsejlads.
44
00:03:56,903 --> 00:03:59,739
Jeres muskler skal slappe af.
I kan tage fem omgange.
45
00:04:00,448 --> 00:04:01,491
Afsted, fem omgange.
46
00:04:01,658 --> 00:04:05,203
Robben Island, er der hvor Nelson Mandela
sad fængslet.
47
00:04:06,120 --> 00:04:09,123
At sejle rundt om den ø…
48
00:04:10,833 --> 00:04:15,213
Jeg føler, det er det mest kraftfulde,
jeg nogensinde kommer til at gøre.
49
00:04:16,422 --> 00:04:18,049
I skal først stoppe, når I sveder.
50
00:04:18,216 --> 00:04:19,801
Hvis ikke I sveder, må I ikke stoppe.
51
00:04:20,009 --> 00:04:22,303
Det var første omgang, fortsæt.
52
00:04:22,887 --> 00:04:26,557
Det var nummer to. Jeg tæller, I løber.
53
00:04:26,766 --> 00:04:29,352
Robben Island kapsejladsen
er fyldt med symbolik.
54
00:04:29,435 --> 00:04:31,521
Jeg tænker altid,
jeg prøver at sætte mig selv…
55
00:04:31,604 --> 00:04:33,106
Jeg har besøgt Mandelas fængsel.
56
00:04:33,189 --> 00:04:37,443
Jeg ser det fra hans vinkel
og forestiller mig, de kiggede ind på land
57
00:04:37,527 --> 00:04:40,571
og deres forhindring
var ikke nødvendigvis selve øen,
58
00:04:40,655 --> 00:04:42,115
deres forhindring var havet.
59
00:04:42,532 --> 00:04:44,492
Det var godt, kom her, allesammen.
60
00:04:44,575 --> 00:04:45,743
Okay, lad os tage et reb.
61
00:04:45,827 --> 00:04:48,997
Vi bruger fødderne til at komme omkring,
vi skal være i bevægelse hele tiden.
62
00:04:49,080 --> 00:04:52,792
Og så mange år senere er der sorte børn
fra townships, som
63
00:04:52,875 --> 00:04:56,004
leger lige der,
hvor man var bange for dem,
64
00:04:56,087 --> 00:04:59,424
og nu leger de der.
Det er symbolet på
65
00:04:59,590 --> 00:05:01,426
den fuldkomne frigørelse.
66
00:05:14,355 --> 00:05:15,315
Sådan.
67
00:05:35,418 --> 00:05:37,837
Jeg bor med min tante, Nomanesi.
68
00:05:38,629 --> 00:05:40,089
Jeg kalder hende mor.
69
00:05:49,724 --> 00:05:52,310
NOMANESI AROSI, AZILES MOR
70
00:06:08,451 --> 00:06:11,496
Når jeg er på arbejde, er Azile derhjemme.
71
00:06:11,579 --> 00:06:13,164
Hun laver mad og gør rent
72
00:06:13,247 --> 00:06:14,957
og passer sin søster.
73
00:06:15,541 --> 00:06:17,794
Så vi har et pænt hjem.
74
00:06:20,963 --> 00:06:24,300
Aziles mor bor i Eastern Cape.
75
00:06:24,467 --> 00:06:28,679
Hun fik Azile med en anden far.
76
00:06:29,180 --> 00:06:31,432
Det er derfor, jeg nu er Aziles mor.
77
00:06:32,642 --> 00:06:36,020
Det var efter, at min bedstemor døde,
at det gik op for mig,
78
00:06:36,813 --> 00:06:40,566
at jeg ikke boede sammen
med min biologiske mor
79
00:06:42,068 --> 00:06:43,069
Jeg er din mor
80
00:06:43,820 --> 00:06:45,279
dag og nat.
81
00:06:45,405 --> 00:06:46,906
Jeg er din far
82
00:06:47,240 --> 00:06:48,574
dag og nat.
83
00:06:53,079 --> 00:06:55,039
Jeg ønsker hende alt det bedste,
84
00:06:55,540 --> 00:06:58,084
at hun bliver til,
hvad end hun ønsker at blive i livet.
85
00:07:10,513 --> 00:07:13,808
RUNDT OM ROBBEN ISLAND
86
00:07:14,016 --> 00:07:17,311
Som vi kan se,
er der en kraftig vind i dag.
87
00:07:17,395 --> 00:07:19,564
Vi skal tage kontrollen i modvind
88
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
og være sikker på,
at båden rammer i de rigtige vinkler.
89
00:07:22,400 --> 00:07:24,569
Når båden ligger komfortabelt,
vender vi om.
90
00:07:25,153 --> 00:07:26,863
Så du skal føle dig tryg i dag.
91
00:07:26,946 --> 00:07:29,115
På lørdag vil jeg have,
at du sejler afslappet.
92
00:07:34,120 --> 00:07:37,415
Havnekontoret, det her er Archangel, der
beder om tilladelse til at forlade havnen.
93
00:07:38,791 --> 00:07:39,834
Hvor mange knob?
94
00:07:40,042 --> 00:07:42,086
Jeg vil sige stabilt 20 knob,
med vinden 25 knob.
95
00:07:42,628 --> 00:07:45,798
Den slår sig herude, Azile!
96
00:07:47,884 --> 00:07:49,093
Hvor kommer vinden fra?
97
00:07:50,303 --> 00:07:51,721
Der er din vindindikator, brug den.
98
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
Du ved, den bliver ved med at flytte sig.
99
00:07:54,515 --> 00:07:56,601
Hvis den flytter sig hele tiden,
så kig på havet.
100
00:07:56,726 --> 00:07:59,103
Kan du se de stor skinnende bølger,
der kruser på vandet?
101
00:07:59,270 --> 00:08:02,231
-Ja.
-Der, hvor de er lidt mørke, det er vind.
102
00:08:02,315 --> 00:08:04,233
Så der hvor der er klart,
er der ingen vind.
103
00:08:04,317 --> 00:08:06,110
Så du vil gå mod, hvor vinden er.
104
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
-Okay?
-Okay.
105
00:08:07,361 --> 00:08:10,615
Som skipper skal du vide,
hvor du vil placere dig i løbet.
106
00:08:11,032 --> 00:08:12,950
Okay, lad os fange vinden, okay?
107
00:08:13,034 --> 00:08:15,036
-Jeg kan lugte, at sydøst er på vej.
-Den kommer.
108
00:08:15,161 --> 00:08:16,496
Jeg kan lugte den sydøstlige vind.
109
00:08:16,579 --> 00:08:18,331
Okay, kryds over.
110
00:08:18,998 --> 00:08:20,166
Kryds over.
111
00:08:23,127 --> 00:08:25,755
Okay, vi går efter en rolig bølge.
Kom roligt ned.
112
00:08:25,838 --> 00:08:27,340
Bølgerne kommer, de kommer.
113
00:08:27,465 --> 00:08:29,634
-Få fat i bommen.
-Ned med dig, de kommer.
114
00:08:30,885 --> 00:08:32,178
Okay, hvor skal du hen nu?
115
00:08:32,261 --> 00:08:33,971
Du skal have kontrol over båden.
116
00:08:34,180 --> 00:08:35,806
Hold, hold.
117
00:08:35,973 --> 00:08:37,433
Så nu går du op, okay.
118
00:08:37,517 --> 00:08:39,310
Du er på vej hjem, hvor skal du hen?
119
00:08:39,393 --> 00:08:41,187
Nej, i kraftig vind,
skal du tage det roligt.
120
00:08:41,270 --> 00:08:44,315
Så hvis du bevæger den sådan,
vender båden sådan,
121
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
og du vender båden rundt sådan,
122
00:08:45,900 --> 00:08:48,528
så er båden ikke i kontrol,
og du har heller ikke kontrol, okay?
123
00:08:48,611 --> 00:08:51,072
Tag det roligt, gør det langsomt, okay?
Gør det langsomt.
124
00:08:51,155 --> 00:08:54,158
Bølgerne er der også for at hjælpe dig,
bare bevæg dig langsomt.
125
00:08:54,784 --> 00:08:57,328
Jeg tvivler indimellem på mig selv,
126
00:08:57,662 --> 00:09:00,373
fordi nogle gange føler du,
at du ikke gør det rigtige.
127
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
Du er blevet
128
00:09:02,833 --> 00:09:06,504
undervist i, hvordan du skal gøre det,
og så laver du indimellem fejl.
129
00:09:07,046 --> 00:09:09,298
Hvor er vindindikatoren? Drej.
Den peger den vej.
130
00:09:09,382 --> 00:09:10,675
Hvad sagde jeg om bommen?
131
00:09:11,133 --> 00:09:14,136
Sid altid modsat bommen,
på den måde gibber vi ikke,
132
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
men vi falder ikke.
133
00:09:16,347 --> 00:09:18,474
Sid altid på modsatte side af bommen,
Hvor er bommen?
134
00:09:20,685 --> 00:09:21,686
Pas på, der kommer den.
135
00:09:21,769 --> 00:09:23,312
Hej, hold øje med vindindikatoren.
136
00:09:23,396 --> 00:09:25,189
Hold øje.
Du skal sikre, den er oppe.
137
00:09:25,356 --> 00:09:26,774
Pas på, vi krænger over, vi krænger.
138
00:09:26,857 --> 00:09:29,151
Jeg siger dig, vi krænger.
Jeg siger dig, der er den!
139
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
Du hører ikke efter, hvad jeg siger.
140
00:09:31,779 --> 00:09:33,823
-Du hører ikke efter, hvad jeg siger.
-Sådan.
141
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
-Kom nu, Azile.
-Hvor er vindretningen?
142
00:09:35,658 --> 00:09:38,202
-Kom nu.
-Find vindretningen.
143
00:09:38,452 --> 00:09:39,453
Fokuser!
144
00:09:39,954 --> 00:09:41,497
Jeg er lidt nervøs.
145
00:09:41,956 --> 00:09:45,334
Det er mig, der har ansvaret,
hvis der sker noget.
146
00:09:45,543 --> 00:09:48,671
Det er mig, der skal stå
til regnskab for holdet.
147
00:09:48,963 --> 00:09:50,506
Havet er farligt.
148
00:10:15,698 --> 00:10:20,828
Jeg tror, mit største problem i dag var,
at jeg ikke stolede på mig selv.
149
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
-Ja.
-Det er alt, jeg har at sige.
150
00:10:24,123 --> 00:10:25,207
Havet,
151
00:10:25,291 --> 00:10:28,044
der er så meget,
som havet kan lære os om livet.
152
00:10:28,961 --> 00:10:33,424
Og vi, der sejler, lærer,
hvordan man bevæger sig på vandet, ikke?
153
00:10:33,549 --> 00:10:36,052
Som de siger på engelsk,
"du skal finde dine ben",
154
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
så du ikke falder.
155
00:10:38,512 --> 00:10:40,723
Du ved, når du er på land,
skal du finde balancen,
156
00:10:41,057 --> 00:10:43,142
for der sker så mange ting der.
157
00:10:44,143 --> 00:10:45,561
Lad mig fortælle dig noget.
158
00:10:46,228 --> 00:10:48,856
Jeg havde problemer med alkohol,
på et tidspunkt.
159
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
Og det var voldsomt.
160
00:10:52,485 --> 00:10:53,736
Det havde godt fat i mig.
161
00:10:54,654 --> 00:10:56,864
Og ved du, hvad jeg gjorde?
Jeg huskede på,
162
00:10:57,198 --> 00:10:59,116
"hej, de kalder mig Lindani."
163
00:10:59,367 --> 00:11:03,245
Jeg kan tage ud på havet. Jeg kan sejle
herfra til Amerika, jeg kan…
164
00:11:03,454 --> 00:11:05,665
Jeg har været på havet, og jeg overlevede.
165
00:11:06,040 --> 00:11:07,667
Hvis jeg kan overleve på havet,
166
00:11:08,751 --> 00:11:09,919
hvad kan så stoppe mig?
167
00:11:11,253 --> 00:11:14,382
Lige meget, hvad livet bringer dig,
168
00:11:14,590 --> 00:11:18,511
om du ikke har nogen far,
169
00:11:18,719 --> 00:11:21,889
eller din mor ikke længere er her.
170
00:11:22,390 --> 00:11:24,433
Det, jeg vil, at I skal kunne,
171
00:11:24,642 --> 00:11:27,103
er at have mod og selvtillid
172
00:11:27,269 --> 00:11:32,191
til at komme her i 30 knobs vind og sejle.
173
00:11:33,776 --> 00:11:35,778
Så hvis du kan komme ud på havet, Azile,
174
00:11:36,654 --> 00:11:38,447
og blive et med det,
175
00:11:38,823 --> 00:11:41,367
så kan du rejse dig fra alt, sådan.
176
00:11:41,992 --> 00:11:43,536
Det er det, jeg ønsker for jer.
177
00:11:44,453 --> 00:11:47,123
I skal komme her og sejre.
178
00:11:59,969 --> 00:12:03,556
For mig er det at være skipper
i denne sejlads og komme rundt om den ø…
179
00:12:05,141 --> 00:12:08,853
Jeg har fået chancen for at bevise
over for mig selv,
180
00:12:10,187 --> 00:12:11,814
at jeg kan overvinde alt.
181
00:12:22,783 --> 00:12:24,910
-Held og lykke på lørdag.
-Tak.
182
00:12:31,333 --> 00:12:35,254
Ude på havet tænker du ikke på andet,
end det du laver derude.
183
00:12:36,297 --> 00:12:39,133
Du tænker bare på båden
og hvor du er på vej hen
184
00:12:39,258 --> 00:12:40,760
og på din sikkerhed.
185
00:12:42,178 --> 00:12:46,098
Og når så du kommer tilbage på land,
så er det, du begynder at tænke
186
00:12:46,182 --> 00:12:47,099
på dit liv.
187
00:13:00,362 --> 00:13:02,281
Hver gang min mor kom på besøg,
188
00:13:03,115 --> 00:13:05,117
ville jeg med hende hjem.
189
00:13:06,243 --> 00:13:07,912
Jeg følte mig svigtet.
190
00:13:09,789 --> 00:13:11,874
Jeg tror, jeg følte had dengang,
191
00:13:12,416 --> 00:13:15,211
fordi ingen forklarede noget til mig.
192
00:13:22,426 --> 00:13:25,054
DAGEN FOR KAPSEJLADSEN
193
00:14:15,521 --> 00:14:18,732
-Jeg ser flere vindstød i dag,
-Desværre, ja.
194
00:14:18,816 --> 00:14:21,819
-Og hvad måler vinden, er det 30 i dag?
-Jeg har 46.
195
00:14:21,902 --> 00:14:23,112
Jamen dog.
196
00:14:23,988 --> 00:14:26,282
-Det gør mig lidt nervøs.
-Du kan tage din egen beslutning,
197
00:14:26,615 --> 00:14:29,493
men det er i det vejr master knækker,
og folk kommer til skade.
198
00:14:33,747 --> 00:14:35,583
-Hej med jer, hvordan går det?
-Godmorgen
199
00:14:35,666 --> 00:14:37,459
-Det ser friskt ud,
-Ja, prøv at se her.
200
00:14:37,793 --> 00:14:41,672
Jeg tænker, ultimativt som altid ved løb,
er det skipperen på hver båd,
201
00:14:41,755 --> 00:14:44,800
der må beslutte, om det er sikkert for dem
at fortsætte løbet eller ej.
202
00:14:49,847 --> 00:14:53,684
Det er mig, der er jeres skipper,
så jeg sidder ved roret i dag.
203
00:14:54,268 --> 00:14:59,189
Lige nu er vinden let,
men omkring klokken 14:00 tager den til.
204
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
Vi har Ovayo
205
00:15:01,650 --> 00:15:04,236
til at rette til i modvind.
206
00:15:04,570 --> 00:15:07,364
Og så har vi Yonela,
207
00:15:07,489 --> 00:15:09,325
der skal tage sig af fordækket,
208
00:15:10,034 --> 00:15:11,702
assisteret af Buyekezwa.
209
00:15:11,994 --> 00:15:13,120
Og så har vi Thokozile,
210
00:15:13,245 --> 00:15:15,205
der skal rette til i medvind,
211
00:15:15,289 --> 00:15:16,498
hende der retter forsejlet.
212
00:15:16,582 --> 00:15:20,336
Og Natasha der står for rigning,
213
00:15:20,544 --> 00:15:21,879
assisteret af Asiphe.
214
00:15:23,005 --> 00:15:24,256
Okay, venner, er vi klar?
215
00:15:25,299 --> 00:15:27,509
I ser ikke ud til at være klar,
er vi klar?
216
00:15:27,593 --> 00:15:28,886
-Ja.
-Kvindemagt.
217
00:15:29,011 --> 00:15:31,555
Ja, piger, sådan skal det lyde.
218
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
Havet kan tale til dig,
219
00:15:57,081 --> 00:16:00,709
men du bliver nødt til at forstå,
hvad det siger til dig.
220
00:16:02,169 --> 00:16:05,631
Jeg forstod af mig selv,
uden at nogen forklarede mig det.
221
00:16:06,256 --> 00:16:07,466
Jeg forstod at,
222
00:16:08,008 --> 00:16:11,845
min mor var nødt til at gøre det,
sende mig til min bedstemor.
223
00:16:19,812 --> 00:16:22,606
Så nu har vi en god relation.
224
00:16:23,232 --> 00:16:25,776
Selvom hun ikke forklarede mig
noget som helst,
225
00:16:26,402 --> 00:16:28,404
forstod jeg det hele af mig selv.
226
00:16:41,208 --> 00:16:44,128
God eftermiddag og velkommen
til Robben Island kapsejladsen.
227
00:16:44,586 --> 00:16:47,673
Jeg føler en slags tilknytning
ude på havet, fordi
228
00:16:48,132 --> 00:16:51,301
dem du er sammen med derude,
229
00:16:51,635 --> 00:16:56,807
er din familie,
fordi vi alle er i samme båd.
230
00:17:00,310 --> 00:17:03,814
Fire, tre, to en.
231
00:17:06,692 --> 00:17:08,527
Fri bane.
232
00:17:49,985 --> 00:17:53,280
Det arbejde jeg laver
her på akademiet
233
00:17:53,947 --> 00:17:57,451
handler om at spørge:
"Hvordan skaber vi forandring?"
234
00:17:58,077 --> 00:18:01,747
Og jeg tror, den samtale
kommer til at finde sted ude på havet,
235
00:18:02,039 --> 00:18:04,750
for jeg har en meget stærk følelse af,
236
00:18:05,000 --> 00:18:08,253
at vi har overgjort det her på land,
forstår du?
237
00:18:08,670 --> 00:18:10,964
Der er så mange beslutninger,
vi har taget
238
00:18:11,298 --> 00:18:13,383
om os selv som individer,
239
00:18:13,801 --> 00:18:16,220
om samfundet,
hvordan det skulle formes,
240
00:18:16,345 --> 00:18:18,889
hvad piger skal gøre,
hvad drenge skal gøre,
241
00:18:19,139 --> 00:18:22,810
hvad farvede skal gøre.
Du ved, vi er overfrankerede.
242
00:18:23,393 --> 00:18:26,772
Der er ikke plads til en ny samtale.
243
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
Så min tanke er,
lad os tage ud på havet.
244
00:18:30,400 --> 00:18:32,653
Lad os begynde
at føre disse samtaler ude på havet,
245
00:18:33,445 --> 00:18:34,822
hvor der ikke er nogle referencer.
246
00:18:35,197 --> 00:18:36,532
Alt, der er, er vand.
247
00:18:37,407 --> 00:18:41,328
Give os selv muligheden for at skabe
nye referencepunkter, forstår du?
248
00:18:41,411 --> 00:18:42,871
At genskabe os selv på ny.
249
00:18:48,043 --> 00:18:52,548
Der er ingen tvivl i mit sind,
der er en revolution på vej.
250
00:18:56,301 --> 00:19:00,264
Revolutionen vil ske på havet,
jeg har set det.
251
00:19:10,440 --> 00:19:12,234
Mit navn er Azile.
252
00:19:14,403 --> 00:19:17,197
Jeg ved ikke,
hvorfor de gav mig navnet Azile.
253
00:19:17,865 --> 00:19:19,741
Jeg ved ikke,
hvem der gav mig navnet.
254
00:19:21,702 --> 00:19:24,329
Det betyder: "De er ankommet."
255
00:19:35,632 --> 00:19:39,970
HALVEJS GENNEM SEJLADSEN FLÅEDE
EN 45 KNOB VIND ET HUL
256
00:19:40,053 --> 00:19:45,309
I ARCHANGELS HOVEDSEJL
257
00:19:48,020 --> 00:19:54,651
ALLIGEVEL FANDT AZILE OG HENDES BESÆTNING
EN MÅDE AT FULDFØRE SEJLADSEN
258
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
Tekster af: Xenia Mette Foss Mikkelsen
259
00:20:54,305 --> 00:21:54,882
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org