"MobLand" The Crossroads

ID13180574
Movie Name"MobLand" The Crossroads
Release Name mobland.s01e07.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID32125927
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,771 --> 00:00:06,807 Това е война. 2 00:00:08,176 --> 00:00:12,796 Джан, къде си? Трябва да вървим. Веднага. 3 00:00:12,946 --> 00:00:16,134 Тръгнаха. - Знаеш ли колко труд 4 00:00:16,284 --> 00:00:21,672 вложихме с Хари за този мир? - Не майка ти даде заповедта, а аз. 5 00:00:21,822 --> 00:00:27,294 Във война сме и ще избием шибаняците, както и семействата и приятелите им. 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,182 Във война сме, а Серафина се е затътрила до Антверпен 7 00:00:31,332 --> 00:00:37,305 със супер много пари, за да купи Бог знае какво с Брендън. 8 00:00:37,455 --> 00:00:40,491 Прибери ги, Хари. - Можем да избягаме. 9 00:00:40,641 --> 00:00:44,178 Кажи ми, че този живот ти харесва! - Не винаги това е причината. 10 00:00:44,328 --> 00:00:47,365 Искам да ти предложа примирие. 11 00:00:47,515 --> 00:00:51,536 Прави каквото искаш с онази кучка, но падне ли и косъм от главата 12 00:00:51,686 --> 00:00:55,623 на Брендън, вече не сме приятели. А знаеш, че не искаш това. 13 00:01:01,395 --> 00:01:04,430 Не, не! 14 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:02:12,630 --> 00:02:15,630 ВОЙНА 16 00:02:20,608 --> 00:02:25,313 <i>Конрад, Хари е. Тъкмо пристигнах. Всички са мъртви.</i> 17 00:02:26,146 --> 00:02:30,318 Няма следа от Брендън и Серафина. Изглежда мароканците 18 00:02:30,468 --> 00:02:34,655 са били въвлечени. Един от тях лежи пред краката ми. 19 00:02:35,589 --> 00:02:40,078 Има татус с костенурка на врата си, което значи, че е човек на Ел Юфси. 20 00:02:40,228 --> 00:02:44,732 Те държат пристанищата в Антверпен. - Отивам натам. 21 00:02:46,500 --> 00:02:51,989 Прибери ги, Хари. Прибери децата ми. 22 00:02:52,139 --> 00:02:55,173 Ще те държа в течение. 23 00:03:18,131 --> 00:03:22,570 Ало? Добро утро! <i>- Имахме сделка.</i> 24 00:03:22,720 --> 00:03:26,874 Дадох ти Серафина. <i>- И я отвлякох, благодаря за което.</i> 25 00:03:27,024 --> 00:03:30,778 Но си добавих и застраховка. <i>- Слушай ме внимателно, глупак такъв.</i> 26 00:03:30,928 --> 00:03:35,533 Падне ли и косъм от главата на Бреднън, ще... 27 00:03:35,683 --> 00:03:38,867 Я се разкарай. 28 00:03:39,669 --> 00:03:42,739 Мамка му! 29 00:04:31,981 --> 00:04:35,081 ПОДЗЕМЕН СВЯТ 01х07 - "На кръстопът" 30 00:04:54,928 --> 00:04:57,964 Какво стана с баба? 31 00:05:01,969 --> 00:05:06,039 Отвлякоха Брендън и Серафина. - Това хубаво или лошо е? 32 00:05:15,048 --> 00:05:19,470 Кой знаеше, че са в Антверпен? - Аз, ти. 33 00:05:19,620 --> 00:05:23,073 Хари. О'Хара. Поул. 34 00:05:23,223 --> 00:05:29,095 Бела, Джан. Бела каза, че Хари им е казал 35 00:05:29,245 --> 00:05:33,451 къде ще ходи. Кико, Зошия. 36 00:05:33,601 --> 00:05:36,602 Мама, разбира се, и Еди. 37 00:05:42,075 --> 00:05:47,980 Някой ги е издал. Някой, който е знаел къде са. 38 00:05:48,130 --> 00:05:52,453 Да, това говорихме. 39 00:05:54,254 --> 00:05:57,257 Това вече не е обикновена война. 40 00:05:58,859 --> 00:06:01,861 Това е война без задръжки. 41 00:06:05,433 --> 00:06:10,020 Здравей. Кафе? 42 00:06:10,170 --> 00:06:15,225 Не знаех, че имам право на кафе. - Хари е част от семейството, 43 00:06:15,375 --> 00:06:18,444 както и ти. 44 00:06:19,012 --> 00:06:23,182 Лошото е, че това те поставя в смъртна опасност. 45 00:06:25,152 --> 00:06:29,890 Предупреждавам те - правя най-хубавото кафе тук. 46 00:06:31,425 --> 00:06:34,861 Въпросът е дали ти стиска? 47 00:06:35,011 --> 00:06:38,031 Не, благодаря. Не искам. 48 00:06:39,833 --> 00:06:42,835 Както решиш. 49 00:06:52,112 --> 00:06:55,549 Джан, яко загазих. <i>- Какво стана?</i> 50 00:06:55,699 --> 00:06:59,370 Не знам какво да правя. - Алис, добре ли си? 51 00:06:59,520 --> 00:07:04,558 Може ли една огромна услуга? Може ли да се видим за час? 52 00:07:05,626 --> 00:07:08,661 В Котсуълдс съм. 53 00:07:09,697 --> 00:07:15,735 <i>Мога да дойда при теб.</i> - Има един пъб в селото 54 00:07:15,885 --> 00:07:20,924 под името "Фоулкланд Армс". <i>- Отивам. Благодаря, Джан.</i> 55 00:07:21,074 --> 00:07:25,178 Ще те чакам в 13:00. Трябва да затварям, съжалявам. 56 00:07:28,281 --> 00:07:32,603 Готово. - Чистачката ти. 57 00:07:32,753 --> 00:07:37,724 Ще ми дадеш ли номера й? Нашата напусна, когато къщата... 58 00:07:37,874 --> 00:07:43,930 Разбираемо защо. - Разбира се, ще й пиша. 59 00:07:44,080 --> 00:07:49,341 Благодаря. - Полицията сериозно ни е погнала 60 00:07:49,491 --> 00:07:54,440 още преди случилото се с Арчи, а сега с изчезването на Томи, 61 00:07:54,590 --> 00:07:59,763 както и проблема с колата на Врон, напрежението доста се засили. 62 00:07:59,913 --> 00:08:04,636 Предполагам, че Фиск има екип, който работи 24/7, за да унищожи 63 00:08:04,786 --> 00:08:10,190 двете семейства веднъж завинаги. - Единственото, което мога да кажа, 64 00:08:10,340 --> 00:08:14,678 е, че му пожелавам късмет. - Мейв. 65 00:08:14,828 --> 00:08:19,833 Това е лоша новина във всеки случай. Утрото е далеч от идеалното. 66 00:08:21,268 --> 00:08:27,174 И става все по-зле. Арестът на Хари и отвличането на Брендън 67 00:08:27,324 --> 00:08:32,045 и Серафина в Антверпен сочат само към едно нещо. 68 00:08:32,746 --> 00:08:35,748 Имаме доносник в това семейство. 69 00:08:38,285 --> 00:08:41,954 През 84-та бях в затвора и си правех нож. 70 00:08:42,104 --> 00:08:47,511 Оформях изключително остър връх 71 00:08:47,661 --> 00:08:51,364 цял месец. Тогава съкилийника ми ме издаде. 72 00:08:51,564 --> 00:08:55,486 Той получи стая с телевизия и тоалетна. 73 00:08:55,636 --> 00:08:59,873 Мен ме пратиха 6 седмици в изолатора и ми добавиха още година в присъдата. 74 00:09:00,023 --> 00:09:03,527 Когато излязох през 88-ма, отидох и го открих. 75 00:09:03,677 --> 00:09:08,866 Не очакваше да ме види. Накарах го да седне на едно кресло, 76 00:09:09,016 --> 00:09:13,353 взех кабела на телевизора, завързах му ръцете 77 00:09:13,503 --> 00:09:19,426 и му отрязах езика. След това взех една лъжичка от кухнята 78 00:09:19,576 --> 00:09:22,662 и му извадих очите с нея. 79 00:09:23,864 --> 00:09:28,568 След това му прерязах гърлото. 80 00:09:39,079 --> 00:09:43,200 Хари. Да, аз съм. Какво става? 81 00:09:43,350 --> 00:09:46,353 Пристигнах на пристанището. 82 00:09:49,089 --> 00:09:52,409 Нещо ново за отвлечените има ли? - Още не. 83 00:09:52,559 --> 00:09:56,113 Взех номера на чистачката на Хари. 84 00:09:56,263 --> 00:09:59,299 Благодаря ти. - Ще ти го пратя. 85 00:09:59,449 --> 00:10:02,502 Ще ми кажеш ли за какво ти е? 86 00:10:05,138 --> 00:10:08,173 Не. 87 00:10:18,986 --> 00:10:23,273 Да? - Антон, аз съм. Постигнах прогрес. 88 00:10:23,423 --> 00:10:27,093 Баща ми се свърза с министъра на вътрешните работи и той е готов 89 00:10:27,243 --> 00:10:30,497 да обсъдите предложението ти. - Отговорът е не. 90 00:10:30,647 --> 00:10:35,234 Има ли проблем? <i>- Проблемът е, че изпрати</i> 91 00:10:35,384 --> 00:10:40,283 бясното си куче, за да ме изяде. - Давам ти още един шанс, Антон. 92 00:10:40,433 --> 00:10:44,294 Не трябваше да се ебаваш с мен. Урокът за деня е 93 00:10:44,444 --> 00:10:48,481 да не се ебаваш с мен, защото няма за какво да се тревожиш. 94 00:10:49,416 --> 00:10:55,956 Искам 50% намаление на цената. - Не ме ли чу какво казах, Антон? 95 00:10:57,124 --> 00:11:00,644 Здравейте. С Мария ли говоря? 96 00:11:00,794 --> 00:11:05,264 Кевин Хариган е на телефона. Да, приятеля на Хари. 97 00:11:05,414 --> 00:11:10,871 20%. Повече не. Утре ще ти кажа часа и мястото. 98 00:11:19,012 --> 00:11:24,384 Провери ли онова име? <i>- Да.</i> 99 00:11:24,534 --> 00:11:28,138 <i>Името му е Алън Ръсби.</i> 100 00:11:28,288 --> 00:11:32,192 А какво е името на старческия дом? 101 00:11:32,342 --> 00:11:36,714 <i>"Медоу Стоун Корт". Ще ти пратя адреса.</i> 102 00:11:36,864 --> 00:11:41,769 Супер, благодаря. Довиждане, Мария. <i>- Чао.</i> 103 00:11:44,004 --> 00:11:48,308 Не, не! 104 00:12:15,002 --> 00:12:18,889 Поул, тук ли си? - Да, слушам. 105 00:12:19,039 --> 00:12:24,411 Джан напусна имота. Проследи я. 106 00:12:32,085 --> 00:12:35,187 Мама ме пази твърде много. Все едно съм на 12. 107 00:12:35,337 --> 00:12:39,759 Може и да е по-зле. - А татко никога не го виждам. 108 00:12:39,909 --> 00:12:43,580 И дори като го виждам, нищо не прави. 109 00:12:43,730 --> 00:12:46,899 Да, познато. - Ако наистина имах нужда от него, 110 00:12:47,049 --> 00:12:52,522 ама супер много, той нямаше да дойде да ми помогне. 111 00:12:52,672 --> 00:12:55,726 В момента трябваше да съм на изпит. 112 00:12:55,876 --> 00:12:59,697 Татко дойде и направо ме взе от изпита ми по психология. 113 00:12:59,847 --> 00:13:03,715 Учих много за този изпит, а сега всичко отиде на боклука. 114 00:13:17,230 --> 00:13:20,300 Съжалявам. Благодаря. 115 00:13:22,802 --> 00:13:26,273 Благодаря, че дойде. - Какво е станало? 116 00:13:26,423 --> 00:13:30,177 Събуди се, стана от леглото и отиде в банята. 117 00:13:31,011 --> 00:13:35,114 Когато стана, лекичко пъхна телефона си под възглавницата. 118 00:13:36,383 --> 00:13:40,637 Лежа си и го слушам как пикае, 119 00:13:40,787 --> 00:13:43,956 когато реших да грабна телефона му, написах паролата 120 00:13:44,106 --> 00:13:47,126 и видях съобщенията. 121 00:13:47,794 --> 00:13:51,314 Както неговите, така и нейните. 122 00:13:51,464 --> 00:13:56,153 Писали са си, докато сме си лежали и след като му направих кафе. 123 00:13:56,303 --> 00:13:59,438 Защо не му потърси сметка? - Ще го направя, 124 00:13:59,588 --> 00:14:05,045 но ми трябват 30 минути с телефона му, за да разбера цялата история. 125 00:14:06,346 --> 00:14:09,414 Това е ужасно. 126 00:14:32,906 --> 00:14:36,276 Момчета, някой от вас познава ли Ел Юфси? 127 00:14:37,777 --> 00:14:42,215 Познаваш ли такъв човек? Къде е шефът ти? 128 00:14:42,365 --> 00:14:47,004 Престъпник ли си? Защото приличаш на такъв. 129 00:14:47,154 --> 00:14:51,258 Искаш да те прострелям ли? Къде си мислиш, че отиваш? 130 00:15:21,121 --> 00:15:24,190 Къде отиваш? 131 00:15:24,992 --> 00:15:28,828 Къде е шефът ти? 132 00:15:29,262 --> 00:15:33,751 Вашите познават ли приятелите ти? - Мама да, татко не. 133 00:15:33,901 --> 00:15:37,635 И списък с имена да дадеш на моя, няма да познае кои са ми приятели. 134 00:15:37,870 --> 00:15:43,143 А сега съм тук сред тези хора и... не знам. 135 00:15:44,377 --> 00:15:48,899 Чувствам се... - Как? 136 00:15:49,049 --> 00:15:52,117 Изгубен. 137 00:15:55,255 --> 00:16:00,077 Какво те води в Котсуълдс? - Дълга история. 138 00:16:00,227 --> 00:16:03,262 Кажи ми, че си имаш любовник. 139 00:16:04,231 --> 00:16:08,618 Не, просто сме малко на почивка. - Само ти и Хари ли? 140 00:16:08,768 --> 00:16:12,418 И Джина? - Супер. Къде сте отседнали? 141 00:16:12,618 --> 00:16:17,777 При Конрад. - Шефът. Сребърната лисица. 142 00:16:17,927 --> 00:16:23,483 Късметлийка си. Хари там ли е сега? 143 00:16:24,351 --> 00:16:27,987 С радост бих се срещнала с него. 144 00:16:28,855 --> 00:16:33,592 Хари замина за чужбина. - Къде? 145 00:16:33,742 --> 00:16:36,829 В Антверпен. 146 00:17:40,160 --> 00:17:43,161 Моля те. 147 00:17:45,398 --> 00:17:48,468 Отвори. 148 00:18:47,260 --> 00:18:50,295 Кой си ти? 149 00:18:58,805 --> 00:19:02,175 Брендън и Серафина Хариган. 150 00:19:04,477 --> 00:19:07,513 Къде са те? 151 00:19:08,448 --> 00:19:12,302 Не е Хари. - Ако си толкова сигурен, 152 00:19:12,452 --> 00:19:16,422 защо проследи жена му? Защо се опита да я сплашиш? 153 00:19:16,572 --> 00:19:21,728 И то в дома й? Знам всичко. 154 00:19:21,878 --> 00:19:26,032 Понякога, когато си толкова близък с някой 155 00:19:26,182 --> 00:19:31,838 и започнеш да му вярваш, не забелязваш очевидното. 156 00:19:36,008 --> 00:19:39,045 Играеш ли си с мен, Мейв? 157 00:19:40,046 --> 00:19:43,683 Някаква игричка ли играеш? 158 00:19:47,387 --> 00:19:53,360 Не можех да го кажа пред другите след тези разговори за доносника. 159 00:19:56,563 --> 00:20:01,768 Какво е станало? - Получих съобщение от Ричи. 160 00:20:03,169 --> 00:20:07,172 И ми казваш чак сега, че Ричи ти е писал? 161 00:20:07,322 --> 00:20:12,111 Да. - Кога? 162 00:20:13,313 --> 00:20:16,983 Какво казва? 163 00:20:17,817 --> 00:20:23,489 Той ги е отвлякъл. Хванал е Брендън. 164 00:20:23,639 --> 00:20:26,692 Божичко. 165 00:20:27,760 --> 00:20:32,882 А Серафина? По дяволите. 166 00:20:33,032 --> 00:20:39,406 Казвам ти, този шибан... 167 00:20:43,042 --> 00:20:46,363 Мейв. Добре. 168 00:20:46,513 --> 00:20:49,548 Покажи ми съобщението. 169 00:20:54,086 --> 00:20:57,089 Не ми вярваш ли? 170 00:20:59,959 --> 00:21:03,028 Покажи ми съобщението. 171 00:21:06,132 --> 00:21:11,504 Казваш, че не ми вярваш ли, Конрад? 172 00:21:14,441 --> 00:21:17,977 Добре, ще ти го покажа, 173 00:21:19,612 --> 00:21:24,617 но ще е последното, което ти показвам, защото изгубиш ли ми доверие, 174 00:21:24,767 --> 00:21:28,955 това семейство си заминава. 175 00:21:29,956 --> 00:21:34,226 Пуснал съм Хари на високоговорител. В Амстердам са. 176 00:21:35,562 --> 00:21:40,367 Мексиканците ли са замесени? - Ричи не можеше да отиде в Антверпен, 177 00:21:40,517 --> 00:21:44,254 затова се е обадил на Лопез. Лопез звъннал на мароканците, а те 178 00:21:44,404 --> 00:21:48,607 са ги отвлекли и закарали до едно малко летище до Амстердам. 179 00:21:48,757 --> 00:21:53,946 <i>Картелът ги държи. Ще пристигна на летището до 2 часа.</i> 180 00:22:35,488 --> 00:22:38,556 Недей. 181 00:22:44,363 --> 00:22:48,184 Лопез има склад на пристанището, което е като крепост. 182 00:22:48,334 --> 00:22:52,889 Ще звънна на Хайми и ще му предложа сделка. 183 00:22:53,039 --> 00:22:56,076 Хайми е казал на Арчи, че ще отреже топките си, 184 00:22:56,226 --> 00:22:59,345 но няма да работи с Хариган. - Парите говорят! 185 00:22:59,495 --> 00:23:04,816 Трябва да се свържем с Хайми. - Само Арчи можеше да говори с него. 186 00:23:04,966 --> 00:23:10,557 Приеми го, прецакани сме. - Ще ме оставите ли да помисля? 187 00:23:16,963 --> 00:23:20,683 Благодаря ти, Джан. - За кое? 188 00:23:20,833 --> 00:23:25,004 Не знам, просто усещам, че намерих приятелка в теб. 189 00:23:25,638 --> 00:23:31,310 Истинска приятелка. - Подобно. 190 00:23:34,313 --> 00:23:37,583 Трябва да пишкам. - Да пием по още едно? 191 00:23:37,733 --> 00:23:40,819 С радост. 192 00:23:49,819 --> 00:23:52,819 Придържай се към плана. - Разкарай се. 193 00:23:59,772 --> 00:24:03,742 Можеш ли да яздиш кон? - Дори не съм докосвала кон. 194 00:24:03,892 --> 00:24:07,514 Супер, мразя жените ездачки. 195 00:24:10,817 --> 00:24:15,321 Всъщност мразя много неща. Много хора. 196 00:24:16,155 --> 00:24:20,793 Но не и теб. Ти ставаш. 197 00:24:24,163 --> 00:24:27,166 Всички в училище ме мислиха за гей. 198 00:24:29,468 --> 00:24:31,504 Бях такъв за малко. 199 00:24:34,206 --> 00:24:37,510 Но просто съм... - Какъв? 200 00:24:39,045 --> 00:24:42,381 Чувствителен. 201 00:24:43,182 --> 00:24:48,020 По дяволите. За тъпа ли ме имаш? 202 00:24:48,170 --> 00:24:52,024 Моля? - "Просто съм чувствителен." 203 00:24:52,925 --> 00:24:56,479 "Изгубен съм. Баща ми не ме подкрепя." 204 00:24:56,629 --> 00:25:02,051 Това се нарича огледално поведение. Правих курсова работа за това. 205 00:25:02,201 --> 00:25:05,204 Казваш ми това, което искам да чуя 206 00:25:05,354 --> 00:25:08,439 и аз се разтапям и започвам да ти духам. 207 00:25:09,441 --> 00:25:13,029 Трябваше да опитам. - Да. 208 00:25:13,179 --> 00:25:16,182 Ако си падах по неудачници. 209 00:25:24,824 --> 00:25:30,246 Винаги съм харесвала лошите момчета. Ами ти? 210 00:25:30,396 --> 00:25:33,683 Хари лошо момче ли е? - Боже. 211 00:25:33,833 --> 00:25:37,368 Не знам. - Как така не знаеш? 212 00:25:37,518 --> 00:25:41,824 Предполагам това ме е завлякло в тази каша. 213 00:25:41,974 --> 00:25:45,862 Вината не е в нас, а във филмите. 214 00:25:46,012 --> 00:25:49,548 Никой не прави филми за строителни специалисти, 215 00:25:49,698 --> 00:25:56,388 а за убийци и гангстери. - Какво за тях? 216 00:25:56,538 --> 00:26:00,292 Здравей. - Здравей. 217 00:26:02,294 --> 00:26:05,364 Идваш с мен, Джан. 218 00:26:06,432 --> 00:26:09,500 Поул... - Джан? 219 00:26:11,604 --> 00:26:17,443 Казах, че идваш с мен. - Съжалявам, Алис. 220 00:26:18,811 --> 00:26:21,846 Ще ти звънна. 221 00:26:31,090 --> 00:26:34,090 Чу ли, Алис? 222 00:26:36,162 --> 00:26:39,164 Тя няма да ти звънне. 223 00:26:43,636 --> 00:26:49,759 Прибирай се в Лондон, преди да си навлечеш проблеми, 224 00:26:49,909 --> 00:26:53,813 от които не можеш да се измъкнеш. Чу ли ме? 225 00:27:03,856 --> 00:27:06,892 <i>Попитах те дали ме чу.</i> 226 00:27:08,928 --> 00:27:11,929 Да. 227 00:27:15,835 --> 00:27:18,903 Добре. 228 00:27:20,139 --> 00:27:24,310 Убийци и гангстери? Чух я да говори за това като влязох. 229 00:27:24,460 --> 00:27:29,815 За какво си говорихте? - Контекстът беше друг. 230 00:27:29,965 --> 00:27:34,637 Ама разбира се. Колко добре познаваш тази Алис? 231 00:27:34,787 --> 00:27:38,490 Познавам я от няколко седмици. - И е била толкова път да те види? 232 00:27:38,640 --> 00:27:41,694 Много мило, нали? - Тя си е такава. 233 00:27:41,844 --> 00:27:46,909 Така ли? И каква е по-точно? Или не можеш да кажеш, 234 00:27:47,059 --> 00:27:51,664 защото я познаваш отскоро? Познаваш ли я изобщо, Джан? 235 00:27:51,864 --> 00:27:55,302 Тя е просто приятелка, Поул. - Добре. 236 00:27:55,502 --> 00:27:59,879 И как й обясни това, че си тук? 237 00:28:01,180 --> 00:28:04,250 Казах, че с Хари сме на малка почивка. 238 00:28:17,496 --> 00:28:21,934 Добър вечер. - Здравей, мамо. 239 00:28:25,604 --> 00:28:27,924 Брендън. 240 00:28:28,074 --> 00:28:31,376 Брендън, стегни се. 241 00:28:31,526 --> 00:28:37,566 Брендън. - Ще умра. 242 00:28:37,716 --> 00:28:42,254 Всички ще умрем! - Ще млъкнеш ли, бе... 243 00:28:42,404 --> 00:28:46,909 Стегни се. Ако искаха да ни убият, нямаше да сме тук. 244 00:28:47,059 --> 00:28:50,296 Щяхме да лежим сред другите в онзи склад. 245 00:28:50,446 --> 00:28:53,499 Стегни се и ме остави да помисля. 246 00:28:54,934 --> 00:28:58,688 Съжалявам. 247 00:28:58,838 --> 00:29:01,873 Видя ли някой от похитителите? 248 00:29:02,341 --> 00:29:06,744 Видях само проблясъци. - Опитай се да си припомниш. 249 00:29:06,894 --> 00:29:12,301 Сключвахме сделка. Да, след което отидох 250 00:29:12,451 --> 00:29:18,107 да стисна ръката на Самюел, когато главата му просто изчезна 251 00:29:18,257 --> 00:29:24,330 и после всичко замина по дяволите. Напиках се и се свих. 252 00:29:25,798 --> 00:29:30,068 Насрах се, поставиха ме в шибан ковчег, 253 00:29:30,218 --> 00:29:33,472 където припаднах и се събудих тук. 254 00:29:33,622 --> 00:29:36,759 А ти? - Същото. 255 00:29:36,909 --> 00:29:39,978 Без напикаването и насирането. 256 00:29:41,647 --> 00:29:45,684 Не бях виждал такова клане като сега. 257 00:29:45,834 --> 00:29:50,689 Съжалявам! 258 00:29:54,026 --> 00:29:58,664 Мамка му. - Какво? 259 00:29:59,531 --> 00:30:02,567 Вината не е твоя. 260 00:30:03,602 --> 00:30:08,157 Така ли? - Тук няма предателство. 261 00:30:08,307 --> 00:30:11,310 Убиха всички - и от двете страни. 262 00:30:13,645 --> 00:30:16,714 Това е дело на Стивънсън. 263 00:30:18,684 --> 00:30:23,940 Не, не. - Някой е казал на Ричи къде сме. 264 00:30:24,090 --> 00:30:27,009 Не видях никъде хората му. - Ричи е. 265 00:30:27,159 --> 00:30:31,329 Серафина, грешиш. Не е Ричи. - Напротив, той е. 266 00:30:48,614 --> 00:30:52,885 Какво е това? Извинете, какво става? 267 00:30:58,757 --> 00:31:01,792 Боже. 268 00:31:16,108 --> 00:31:20,479 Мамка му. 269 00:31:50,242 --> 00:31:53,277 Извинете ме. 270 00:31:54,246 --> 00:31:59,369 Моето име е Хайми Лопез. Наранили сте мой 271 00:31:59,569 --> 00:32:05,491 бизнес сътрудник. Затова сме длъжни да направим това. 272 00:32:07,359 --> 00:32:10,905 Чакай, спри. Дай ми 30 секунди. Имам предложение. 273 00:32:11,055 --> 00:32:16,618 Баща ми Конрад Хариган ще плати двойно на това, което Ричи ти дава. 274 00:32:16,768 --> 00:32:22,791 Плюс 5 милиона в брой за живота ни. 275 00:32:22,941 --> 00:32:27,179 Защо ми е да ти вярвам? - Имаш ми думата. 276 00:32:28,614 --> 00:32:33,769 Виж, виждал съм много хора в твоята позиция 277 00:32:33,919 --> 00:32:39,125 и на твоето място. Хората са готови да кажат всичко, за да се спасят. 278 00:32:39,275 --> 00:32:42,694 Казвам истината. Баща ми ми има доверие. Говоря от негово име. 279 00:32:42,844 --> 00:32:46,964 Баща ти обиди моя баща в Лас Вегас в мача между Люис и МакКал. 280 00:32:47,114 --> 00:32:50,137 Бях там и той го нарече 281 00:32:50,287 --> 00:32:54,623 "мазен мексикански свиркаджия." 282 00:32:54,773 --> 00:33:00,329 Това е било преди 30 години. - Баща ми умря с тази обида. 283 00:33:00,479 --> 00:33:05,017 Гарантирам ти заплащане двойно на това на Ричи. 284 00:33:05,167 --> 00:33:09,021 И извинение. - Извинение? 285 00:33:10,156 --> 00:33:15,094 Не можеш да се извиниш на мъртвите. - Стига, знаеш, че това е било... 286 00:33:15,244 --> 00:33:20,366 Случило се е отдавна, вече е минало - заминало. 287 00:33:20,516 --> 00:33:25,737 Какво каза? - Нищо, нищо. 288 00:33:25,887 --> 00:33:28,940 Нищо не казах. 289 00:33:30,476 --> 00:33:34,413 Дори и да бях готов да загърбя обидата, 290 00:33:34,563 --> 00:33:41,303 което при определени обстоятелства бих обмислил, 291 00:33:41,653 --> 00:33:44,656 то се опасявам, че трябва да откажа предложението ти. 292 00:33:46,192 --> 00:33:49,360 Баща ти вече не е онзи човек. 293 00:33:49,510 --> 00:33:54,566 Преди 10 години виждах един силен мъж. 294 00:33:54,716 --> 00:33:59,605 Коварен съперник. Опасен. 295 00:34:01,407 --> 00:34:05,477 Сега виждам просто един луд човек. 296 00:34:06,345 --> 00:34:10,316 Стар и хаотичен. 297 00:34:14,253 --> 00:34:18,240 Хариган може да са голяма работа в Лондон. 298 00:34:18,390 --> 00:34:22,594 Но в моя свят - не толкова. 299 00:34:26,732 --> 00:34:29,734 Разбрахте ли ме? 300 00:34:32,738 --> 00:34:36,842 <i>Хайми.</i> 301 00:34:38,076 --> 00:34:42,580 Ричи. Готови сме. 302 00:34:48,654 --> 00:34:52,724 Какво е това? - Линк за видео. 303 00:34:53,959 --> 00:34:56,995 Не го натискай. 304 00:35:02,634 --> 00:35:05,904 Здравей, Конрад. Мейв. 305 00:35:06,705 --> 00:35:11,093 Кевин. Супер. Идвате точно на време за шоуто. 306 00:35:11,243 --> 00:35:15,147 Ричи Стивънсън, пътя, по който си поел, води право към Ада 307 00:35:15,297 --> 00:35:18,349 и го знаеш. 308 00:35:19,218 --> 00:35:22,953 Знаеш ли какво, Мейв? Преди изпитвах уважение към теб. 309 00:35:23,103 --> 00:35:26,975 Имаше власт. Но вече не. 310 00:35:27,125 --> 00:35:33,449 Виж, зает човек съм, така че вземи си затвори плювалника, 311 00:35:33,599 --> 00:35:38,603 жалка, изветряла пачавра такава. - Ще ти изям лицето, 312 00:35:38,753 --> 00:35:41,806 Стивънсън! 313 00:35:44,376 --> 00:35:50,516 Ако вече всички сте се настанили удобно, нека шоуто започне. 314 00:35:52,618 --> 00:35:55,171 Татко! - Мамо! 315 00:35:55,321 --> 00:35:58,374 Мамо, спаси ме! - Брендън! 316 00:35:58,524 --> 00:36:03,312 Мамо, помогни ми. 317 00:36:03,462 --> 00:36:07,065 Мамо, помогни ми. - Къде ти е телефонът? 318 00:36:07,215 --> 00:36:11,669 Мамо, спаси ме! - Знаеш какво казват - 319 00:36:11,819 --> 00:36:15,941 Око за око и зъб за зъб. 320 00:36:17,042 --> 00:36:21,029 Това става, когато се ебаваш 321 00:36:21,179 --> 00:36:24,182 с Ричи Стивънсън. 322 00:36:28,153 --> 00:36:31,187 Брендън! 323 00:36:37,829 --> 00:36:43,200 <i>Конрад.</i> - Кевин е. Ричи ще убие и двамата. 324 00:36:43,350 --> 00:36:46,437 <i>Сега.</i> 325 00:36:49,508 --> 00:36:52,711 <i>Дай ми две минути.</i> - Добре. 326 00:36:55,080 --> 00:36:58,617 Моля те, недей. 327 00:37:04,189 --> 00:37:08,636 Хари е. Хари Да Соуза. Трябва спешно да говоря с Кат. 328 00:37:08,786 --> 00:37:11,806 <i>Вече стана спешно ли?</i> - Прави каквото ти казвам. 329 00:37:11,956 --> 00:37:14,999 Дай ми Кат веднага. 330 00:37:27,546 --> 00:37:32,418 Ало? Един момент. 331 00:37:35,954 --> 00:37:38,988 Хари Да Соуза е. 332 00:37:46,231 --> 00:37:50,100 Здравей, Хари. Да не ме отбягваш? - Не, изобщо. 333 00:37:50,250 --> 00:37:54,139 Бях зает. Имам нужда от услуга, която е супер спешна. 334 00:37:54,289 --> 00:37:57,374 Изключително много е спешна. 335 00:38:02,948 --> 00:38:07,453 Голяма услуга ли е? - Да, голяма услуга е, Кат. 336 00:38:07,603 --> 00:38:10,622 Сега вече ме заинтригува. 337 00:38:14,292 --> 00:38:18,497 Добре, Хари. Какво мога да направя за теб? 338 00:38:23,802 --> 00:38:26,804 Мамо. 339 00:38:45,757 --> 00:38:49,361 Моля те! 340 00:38:57,736 --> 00:39:00,737 Спри! 341 00:39:06,344 --> 00:39:09,380 Кат, опасявам се, че леко закъсняваш. 342 00:39:26,832 --> 00:39:32,203 Хайми? - По дяволите. 343 00:39:47,486 --> 00:39:50,955 Кат. - Дони ще поддържа връзка с теб. 344 00:39:51,105 --> 00:39:54,175 <i>Благодаря ти.</i> - Хари. 345 00:39:54,325 --> 00:39:57,361 <i>Да, Кат?</i> 346 00:39:58,363 --> 00:40:01,548 Длъжник си ми. 347 00:40:02,898 --> 00:40:06,898 Превод и субтитри: <font color=#008000>The_Assassin</font> a.k.a Иван Димитров 347 00:40:07,305 --> 00:41:07,516 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-