"Into the West" Ghost Dance
ID | 13180578 |
---|---|
Movie Name | "Into the West" Ghost Dance |
Release Name | Into.the.West.2005.E06.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SbR |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 1319912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:22,857 --> 00:01:25,526
INDIAANSE NATIES
3
00:01:41,167 --> 00:01:45,330
PAIUTE RESERVAAT, NEVADA
4
00:01:46,506 --> 00:01:50,123
Loved by the Buffalo kon Growling
Bears visioen niet veranderen.
5
00:01:50,124 --> 00:01:51,379
November, 1889
6
00:01:51,380 --> 00:01:53,426
Dus wilde hij 't begrijpen.
7
00:01:54,013 --> 00:01:56,799
Nieuwe profeten kwamen
met nieuwe visioenen.
8
00:01:56,800 --> 00:02:00,889
Loved by the Buffalo
luisterde vol hoop.
9
00:02:13,616 --> 00:02:16,153
De Verlosser.
10
00:02:16,154 --> 00:02:18,118
De Verlosser.
11
00:02:19,330 --> 00:02:21,701
Mijn kinderen...
12
00:02:21,702 --> 00:02:25,159
broeders van alle naties...
13
00:02:25,160 --> 00:02:28,122
luister naar me.
14
00:02:28,123 --> 00:02:33,090
Ik kom uit de hemel van de blanke.
15
00:02:34,178 --> 00:02:37,512
Ik heb de god van de blanken gezien.
16
00:02:38,182 --> 00:02:39,973
En hij zei:
17
00:02:39,974 --> 00:02:43,510
Ooit zal er een grote geest komen...
18
00:02:43,511 --> 00:02:46,474
die de bizons terugbrengt.
19
00:02:46,475 --> 00:02:48,771
En alle dode indianen...
20
00:02:48,772 --> 00:02:53,569
zullen terugkomen en weer leven.
21
00:02:55,616 --> 00:02:58,106
Als deze dag gekomen is...
22
00:02:58,107 --> 00:03:01,121
zal er geen ziekte meer zijn.
23
00:03:01,872 --> 00:03:03,994
Alle indianen zullen weer sterk...
24
00:03:03,995 --> 00:03:08,378
en weer jong zijn.
25
00:03:09,922 --> 00:03:12,923
Dan kunnen de blanken
ons geen kwaad meer doen.
26
00:03:14,260 --> 00:03:17,710
Vertel dit niet aan de blanken.
27
00:03:17,711 --> 00:03:20,557
Doe als ik zeg.
28
00:03:20,558 --> 00:03:25,635
Ga terug naar je volk.
Zeg dat ze elkaar liefhebben.
29
00:03:25,636 --> 00:03:27,935
Vecht niet.
30
00:03:27,936 --> 00:03:30,229
Steel niet.
31
00:03:30,230 --> 00:03:32,808
Lieg niet.
32
00:03:32,809 --> 00:03:35,275
God liet me een dans zien...
33
00:03:35,276 --> 00:03:37,571
dat ik naar mijn volk kon brengen.
34
00:03:38,326 --> 00:03:39,700
Ga naar huis.
35
00:03:39,701 --> 00:03:41,659
Dans dit.
36
00:03:41,660 --> 00:03:45,078
Laat alle indianen dansen.
37
00:03:45,079 --> 00:03:48,001
Er zullen goede tijden komen.
38
00:04:32,922 --> 00:04:36,587
PINE RIDGE RESERVAAT,
ZUID-DAKOTA, MAART, 1890
39
00:04:37,718 --> 00:04:41,716
Het was tien jaar na Robert en Clara
uit Pennsylvania waren vertrokken.
40
00:04:43,182 --> 00:04:45,886
Robert zag dat de belofte
van het land niet uitkwam.
41
00:04:45,887 --> 00:04:47,886
BOEKEN MR GEORGE
VOICES THAT CARRY
42
00:04:47,887 --> 00:04:51,181
Maar hij zou doorgaan.
43
00:04:51,182 --> 00:04:54,772
De dodensteigers zijn verboden.
44
00:04:54,773 --> 00:04:59,072
Er is veel veranderd sinds
het reservaat werd opgesplitst.
45
00:05:01,409 --> 00:05:05,074
Nu zie je overal groepjes kolonisten.
46
00:05:06,539 --> 00:05:08,745
Ik had het me zo anders voorgesteld.
47
00:05:09,625 --> 00:05:12,330
Tien jaar is lang, George.
48
00:05:23,973 --> 00:05:26,214
Kunt u opzij gaan?
49
00:05:26,215 --> 00:05:29,927
Geef ons iets.
50
00:05:31,272 --> 00:05:33,976
Deze voorraden zijn
van de regering.
51
00:05:33,977 --> 00:05:36,106
Ik lever ze alleen maar af.
52
00:05:36,107 --> 00:05:38,150
De regering heeft geen maag.
53
00:05:39,029 --> 00:05:42,065
U kunt uw deel
van agent Royer krijgen.
54
00:05:42,066 --> 00:05:43,616
Royer.
55
00:05:44,952 --> 00:05:46,944
Het spijt me voor u...
56
00:05:46,945 --> 00:05:51,332
maar ik kan er niets aan doen.
Gaat u alstublieft opzij.
57
00:05:52,084 --> 00:05:56,248
Doet u niets als uw kinderen
om eten vragen?
58
00:07:29,807 --> 00:07:32,262
Wilt u uw voorraden nog?
59
00:07:36,814 --> 00:07:39,518
Er wordt niets uitgedeeld
tot de rij recht is.
60
00:07:39,519 --> 00:07:42,776
Snappen jullie niet wat recht is?
61
00:07:46,991 --> 00:07:48,022
Volgende.
62
00:07:56,417 --> 00:07:58,077
Metalen Borst.
63
00:08:08,554 --> 00:08:10,213
Nog nieuws, Wheeler?
64
00:08:10,214 --> 00:08:12,429
Jullie zijn de journalisten.
65
00:08:13,559 --> 00:08:17,009
Vertellen jullie het maar.
- Hij weet niks...
66
00:08:17,010 --> 00:08:18,562
zoals gewoonlijk.
67
00:08:18,563 --> 00:08:21,304
Het spijt me
dat ik jullie lezers teleurstel.
68
00:08:22,568 --> 00:08:26,434
Je zou denken dat jij met al
dat heen en weer gerij...
69
00:08:26,435 --> 00:08:29,613
je wel één indiaan
op het oorlogspad zou zien.
70
00:08:29,614 --> 00:08:33,650
Jullie zouden zelf eens
een keer buiten kunnen gaan kijken.
71
00:08:33,651 --> 00:08:37,197
Waarom praat je niet met George?
Hij komt net...
72
00:08:37,198 --> 00:08:38,749
uit New York.
73
00:08:38,750 --> 00:08:42,084
Hij vertelt jullie vast graag
van zijn indrukken.
74
00:08:53,557 --> 00:08:55,300
Volgende.
75
00:08:55,301 --> 00:08:56,803
Is Royer er?
76
00:08:56,804 --> 00:09:00,179
Je weet dat hij er nooit is
als er uitgedeeld wordt.
77
00:09:00,180 --> 00:09:03,725
Alleen koffie, bloem
en dekens deze maand.
78
00:09:06,779 --> 00:09:09,732
Geen vlees?
- En geen suiker.
79
00:09:09,733 --> 00:09:12,029
Bloem, koffie, deken. Volgende.
80
00:09:12,030 --> 00:09:13,742
Ik wil spek.
81
00:09:13,743 --> 00:09:16,282
De kinderen zijn ziek.
Hebben eten nodig.
82
00:09:16,283 --> 00:09:18,660
Spek is vlees.
83
00:09:18,661 --> 00:09:20,242
Volgende.
84
00:09:20,243 --> 00:09:21,746
Ondankbare lui.
85
00:09:22,878 --> 00:09:25,712
Hou je spullen achter?
86
00:09:25,713 --> 00:09:27,754
Daarom wil ik met Royer praten.
87
00:09:27,755 --> 00:09:30,166
Zaken.
88
00:09:30,167 --> 00:09:31,624
Volgende.
89
00:09:36,266 --> 00:09:40,762
Geen lang haar.
Niet meer dan één vrouw.
90
00:09:40,763 --> 00:09:42,976
Geen heidense toestanden.
91
00:09:42,977 --> 00:09:44,772
Geen oude religie.
92
00:09:44,773 --> 00:09:46,684
Geen drank.
93
00:09:46,685 --> 00:09:48,936
Alleen maar Engels.
94
00:09:50,114 --> 00:09:52,152
Als je dit kunt accepteren...
95
00:09:52,153 --> 00:09:55,610
dan krijg je daar je uniform.
96
00:10:07,381 --> 00:10:10,297
Genoeg indiaanse politie.
97
00:10:10,298 --> 00:10:12,506
Je kunt het ze niet kwalijk nemen...
98
00:10:12,507 --> 00:10:15,084
dat ze iets beters willen.
99
00:10:15,085 --> 00:10:17,754
In '88 ging het de verkeerde kant op.
100
00:10:17,755 --> 00:10:20,850
Twee jaar achter elkaar geen oogst.
101
00:10:20,851 --> 00:10:23,688
Niet alleen indianen leden eronder.
102
00:10:23,689 --> 00:10:25,563
Wij hadden bijna niks meer.
103
00:10:25,564 --> 00:10:29,314
Maar Clara, de jongen
en ik hebben het gered.
104
00:10:29,315 --> 00:10:31,525
Ze wil je zo graag zien.
105
00:10:31,526 --> 00:10:34,899
Een wereld weten in een korrel zand...
106
00:10:34,900 --> 00:10:36,984
de hemel in een wilde bloem.
107
00:10:37,745 --> 00:10:41,243
Hou het oneindige
in de palm van je hand...
108
00:10:41,244 --> 00:10:43,905
en in een uur de eeuwigheid.
109
00:10:43,906 --> 00:10:46,123
Is dat geen mooie gedachte?
110
00:10:46,124 --> 00:10:49,627
Dat je de wereld
in een zandkorrel kunt zien.
111
00:10:49,628 --> 00:10:52,503
Hoe vaak kijken we
naar iets zonder iets te zien?
112
00:10:53,343 --> 00:10:57,886
Poëzie Iaat ons dingen
op een andere manier zien.
113
00:10:57,887 --> 00:11:00,049
Je hoeft er niet bang voor te zijn.
114
00:11:00,809 --> 00:11:02,683
Wie wil het proberen?
115
00:11:08,525 --> 00:11:11,312
Lees maar even zelf. In stilte.
116
00:11:24,458 --> 00:11:27,790
Je bent een echte heer
uit het oosten geworden.
117
00:11:27,791 --> 00:11:29,503
Fijn u te zien, Miss Clara.
118
00:11:29,504 --> 00:11:32,671
Niet zo formeel.
Nu ben ik gewoon Clara.
119
00:11:32,672 --> 00:11:34,632
Ja, mevrouw.
120
00:11:34,633 --> 00:11:36,710
Ik Iaat jullie even praten.
121
00:11:36,711 --> 00:11:39,093
Ik moet iets met Royer regelen.
122
00:11:41,058 --> 00:11:43,015
Ik stel je aan mijn klas voor.
123
00:11:47,815 --> 00:11:52,641
Kinderen, dit is
George Voices That Carry.
124
00:11:52,642 --> 00:11:55,903
George zat lang geleden in mijn klas.
125
00:11:55,904 --> 00:11:57,899
Hij woonde ooit in Pine Ridge.
126
00:11:57,900 --> 00:12:00,280
Ik hoop dat ie terug is
om les te geven.
127
00:12:00,281 --> 00:12:03,572
Nee, om te Ieren.
128
00:12:11,630 --> 00:12:14,714
Ik heb lang tussen de blanken gewoond.
129
00:12:15,509 --> 00:12:17,750
Maar ik ben nog steeds een Lakota...
130
00:12:17,751 --> 00:12:21,973
zoals jullie en er is zoveel
dat we van ons volk kunnen Ieren.
131
00:12:27,062 --> 00:12:31,640
Congres maakt het beleid.
Ik voer het alleen maar uit.
132
00:12:31,641 --> 00:12:35,896
Ik krijg een miljoen pond
minder rundvlees.
133
00:12:35,897 --> 00:12:39,486
Washington neemt de telling
erg serieus.
134
00:12:39,487 --> 00:12:41,863
Ik vind het maar kortzichtig.
135
00:12:41,864 --> 00:12:43,992
Hoe zit het met die vrachtbrief?
136
00:12:43,993 --> 00:12:47,365
Ik kon niet weigeren.
Ze hadden honger.
137
00:12:47,366 --> 00:12:49,579
Ik betaal het wel.
138
00:12:49,580 --> 00:12:53,036
Jouw liefdadigheid
maakt de boel alleen maar erger.
139
00:12:53,037 --> 00:12:55,669
Kijk hier maar eens naar.
140
00:12:59,052 --> 00:13:01,803
Mijn collega in Standing Rock...
141
00:13:01,804 --> 00:13:06,051
zegt dat er geruchten de ronde
doen over een Indiaanse verlosser.
142
00:13:06,052 --> 00:13:10,389
Hij vindt het maar een kleinigheid,
maar ik heb mijn twijfels.
143
00:13:10,390 --> 00:13:13,849
Je weet nooit waar
wanhopige mensen hoop vinden.
144
00:13:14,651 --> 00:13:18,234
Ik weet alleen wat ik mag.
Meer kan ik niet doen.
145
00:13:18,947 --> 00:13:21,485
Deze mensen zijn bang
voor veranderingen.
146
00:13:22,034 --> 00:13:24,239
Uw voorganger, kolonel Gallagher...
147
00:13:24,240 --> 00:13:26,319
was streng, maar rechtvaardig.
148
00:13:26,320 --> 00:13:28,322
En ze respecteerden hem.
149
00:13:28,323 --> 00:13:31,866
De nieuwe regering
heeft mij aangesteld.
150
00:13:31,867 --> 00:13:35,294
Als u hier wat langer bent...
- Inderdaad.
151
00:13:38,425 --> 00:13:44,593
Is er nog iets?
- Ik denk het niet.
152
00:13:44,594 --> 00:13:46,841
Tot ziens, dan.
153
00:13:52,105 --> 00:13:54,775
Kom op, mensen, doorlopen.
154
00:14:34,398 --> 00:14:36,474
Waar is je moeder?
155
00:14:37,859 --> 00:14:42,687
Ze heeft geen eten voor ons.
156
00:15:21,653 --> 00:15:25,947
SITTING BULLS KAMP
STANDING ROCK RESERVAAT
157
00:15:57,773 --> 00:16:00,345
Ik ben op zoek naar Red Lance...
158
00:16:00,346 --> 00:16:03,859
zoon van White Crow,
kleinzoon van Running Fox.
159
00:16:05,280 --> 00:16:07,605
Wie zoekt Red Lance?
160
00:16:08,533 --> 00:16:12,116
Zijn broer, Voices That Carry.
161
00:16:38,355 --> 00:16:40,063
Broertje, kijk nou.
162
00:16:40,690 --> 00:16:43,727
Hebben ze je bloed gedronken?
Ben je nu een wasichu?
163
00:16:46,196 --> 00:16:48,070
De wasichu versloegen ons niet.
164
00:16:49,783 --> 00:16:54,611
De wind en de sneeuw
waren onze vijand.
165
00:16:58,875 --> 00:17:00,915
En vader en grootvader?
166
00:17:09,928 --> 00:17:13,546
Het spijt me... echt.
167
00:17:15,392 --> 00:17:19,768
Sitting Bull heeft als laatste
zijn geweer en paard opgegeven.
168
00:17:19,769 --> 00:17:22,558
De Langmessen beloofden ons land...
169
00:17:22,559 --> 00:17:23,930
maar ze logen.
170
00:17:23,931 --> 00:17:26,646
Ze hebben ons gevangen gezet.
171
00:17:26,647 --> 00:17:28,397
Jullie allemaal?
172
00:17:28,398 --> 00:17:32,319
Twee jaar bewaakten
de soldaten onze tipi's...
173
00:17:32,320 --> 00:17:35,861
en daarna kwam de Langhaar
voor ons.
174
00:17:36,621 --> 00:17:38,281
Buffalo Bill.
175
00:17:40,292 --> 00:17:43,376
Hij zei dat hij ons zou betalen
om indianen te zijn.
176
00:17:44,671 --> 00:17:49,250
Hij liet zien hoe we gezichten moesten
trekken en met tomahawks zwaaien.
177
00:17:54,890 --> 00:17:56,467
Ik blijf hier.
178
00:17:59,019 --> 00:18:01,011
Dat is goed.
179
00:18:05,567 --> 00:18:09,943
Het medicijn van de Verlosser
is machtig.
180
00:18:09,944 --> 00:18:15,190
Veel zagen hun familie
in de volgende wereld.
181
00:18:15,994 --> 00:18:19,992
De dans zal voor problemen zorgen.
182
00:18:20,707 --> 00:18:25,415
Zegt de Verlosser wanneer we
met de blanke zullen vechten?
183
00:18:25,416 --> 00:18:27,911
Nee.
184
00:18:27,912 --> 00:18:30,925
Als de tijd daar is
zal de blanke weggaan.
185
00:18:34,721 --> 00:18:38,588
Leer de dans aan ons volk.
186
00:18:39,726 --> 00:18:45,729
Geloof je Wovoka's visioen?
187
00:18:48,026 --> 00:18:52,355
Ik geloof in hoop.
188
00:18:57,244 --> 00:18:59,817
JUNI 1890
189
00:19:19,641 --> 00:19:21,679
Red Cloud kan het zo laten ophouden...
190
00:19:21,680 --> 00:19:24,424
maar hij zegt dat ie er
niets mee te maken heeft.
191
00:19:24,425 --> 00:19:26,062
Als ik het goed begrijp...
192
00:19:26,063 --> 00:19:28,685
heeft het wat
van een christelijk principe.
193
00:19:28,686 --> 00:19:30,980
Een onschuldige soort Zonnedans.
194
00:19:30,981 --> 00:19:32,943
Het lijkt meer op een oorlogsdans.
195
00:19:32,944 --> 00:19:36,945
Vindt u deze opvoering onschuldig?
196
00:19:48,753 --> 00:19:51,126
Dit kan nog interessant worden.
197
00:20:20,285 --> 00:20:21,992
Dat is niet nodig.
198
00:20:21,993 --> 00:20:25,696
Houdt u zich buiten regeringszaken.
199
00:20:26,708 --> 00:20:29,329
Hou onmiddellijk op
met dit onzedig gedrag.
200
00:20:34,716 --> 00:20:36,174
Dit is een gebed.
201
00:20:36,175 --> 00:20:39,593
Blanken bidden
dat ze naar de hemel gaan.
202
00:20:40,805 --> 00:20:44,554
Wij gaan ook naar de hemel.
- Stop met dansen en verspreidt u.
203
00:20:58,657 --> 00:21:02,950
We geven hem de naam...
204
00:21:03,703 --> 00:21:05,577
Jongeman Bang Van Indianen.
205
00:21:20,428 --> 00:21:22,088
Opzij.
206
00:21:24,015 --> 00:21:25,888
Schrijf op.
- En snel.
207
00:21:25,889 --> 00:21:27,766
New York Herald redactie:
208
00:21:27,767 --> 00:21:31,386
Het langverwachte geweld
explodeerde vandaag...
209
00:21:31,387 --> 00:21:32,595
Mooi gezegd.
210
00:21:32,596 --> 00:21:35,098
De indianen confronteerden de agent.
211
00:21:35,099 --> 00:21:38,193
Royer liep weg zonder
bloedvergieten...
212
00:21:38,194 --> 00:21:40,687
en bracht een verdiend einde...
213
00:21:40,688 --> 00:21:43,355
aan wat nu bekend staat
als de Geestendans.
214
00:21:43,356 --> 00:21:46,700
Het is alom bekend dat de
Sioux niet eerder zo dansten.
215
00:21:46,701 --> 00:21:50,287
Deze smerige dans kan alleen maar
tot oorlog oproepen.
216
00:22:08,143 --> 00:22:12,010
SEPTEMBER, 1890
217
00:22:45,889 --> 00:22:47,680
Jij bent zeker Jedediah.
218
00:22:48,975 --> 00:22:51,513
U bent het.
219
00:22:53,229 --> 00:22:55,436
Blijkbaar.
220
00:22:58,234 --> 00:22:59,432
Welkom.
221
00:23:04,324 --> 00:23:06,196
Als een man op leeftijd komt...
222
00:23:06,197 --> 00:23:10,068
wil hij in de buurt zijn
van mensen die iets betekenen.
223
00:23:11,039 --> 00:23:13,196
Wat we nog aan familie hebben...
224
00:23:13,197 --> 00:23:15,663
woont hier ergens.
225
00:23:17,045 --> 00:23:18,752
Het is allemaal zo veranderd.
226
00:23:18,753 --> 00:23:22,754
Je vraagt je af hoe
het over honderd jaar zal zijn.
227
00:23:23,885 --> 00:23:26,042
Groter en sneller.
228
00:23:26,043 --> 00:23:28,130
Vast beter.
229
00:23:29,015 --> 00:23:30,806
Beter weet ik nog niet.
230
00:23:37,482 --> 00:23:39,973
Lijk ik op Jedediah Smith?
231
00:23:41,694 --> 00:23:44,648
Er is maar één Jedediah Smith.
232
00:23:47,116 --> 00:23:48,491
Maar...
233
00:23:48,492 --> 00:23:50,403
Iaat eens kijken.
234
00:23:51,996 --> 00:23:54,154
Als je wat zwaarder bent...
235
00:23:54,155 --> 00:23:57,368
en een paar jaar ouder...
236
00:23:58,211 --> 00:24:01,627
En dan nog een baard...
237
00:24:02,590 --> 00:24:06,042
nee. Je lijkt er niet op.
238
00:24:17,021 --> 00:24:19,262
Ik droom vaak
van Margaret Light Shines.
239
00:24:19,263 --> 00:24:21,064
Heb je niets gehoord?
240
00:24:21,065 --> 00:24:25,730
Nee. Elke dag hoop ik weer
dat ik mijn kinderen zie.
241
00:24:28,950 --> 00:24:32,484
Als ze op het reservaat is,
zal Robert haar vinden.
242
00:24:32,485 --> 00:24:34,204
Reken maar.
243
00:24:38,001 --> 00:24:39,625
Dichterbij.
244
00:24:40,253 --> 00:24:41,960
Zo ja.
245
00:24:41,961 --> 00:24:45,166
Oké krijgers, even wild kijken.
246
00:24:46,050 --> 00:24:48,125
Mooi zo.
247
00:24:48,126 --> 00:24:51,836
Sergeant, pak dat geweer van hem...
248
00:24:51,837 --> 00:24:54,007
en hou het omhoog.
249
00:24:55,268 --> 00:24:56,727
Iets hoger.
250
00:24:57,937 --> 00:25:00,427
Zo ja. Stil blijven staan.
251
00:25:00,428 --> 00:25:04,520
Pine Ridge politie,
Old Coyote en Yellow Earring...
252
00:25:04,521 --> 00:25:07,362
arresteren indianen
op het oorlogspad...
253
00:25:07,363 --> 00:25:09,154
met Custers geweren.
254
00:25:09,155 --> 00:25:10,948
Dat is mooi.
255
00:25:16,122 --> 00:25:17,996
Dat was perfect.
256
00:25:18,875 --> 00:25:22,374
Proost, heren. En bedankt.
257
00:25:23,671 --> 00:25:26,458
Dit vinden ze geweldig in New York.
258
00:25:33,348 --> 00:25:38,223
MARGARET LIGHT SHINES
GEZOCHT DOOR HAAR FAMILIE
259
00:25:40,688 --> 00:25:42,644
Heb je daar toestemming voor?
260
00:25:42,645 --> 00:25:45,223
Ja. Vraag maar aan Royer.
261
00:25:46,819 --> 00:25:48,646
Misschien ken je haar.
262
00:25:50,573 --> 00:25:53,278
Ik onthoud geen gezichten.
263
00:25:58,373 --> 00:26:02,073
STANDING ROCK RESERVAAT
264
00:26:16,724 --> 00:26:18,965
Je hebt het vuur uit laten gaan.
265
00:26:18,966 --> 00:26:20,970
Ik heb het niet gemerkt.
266
00:26:23,147 --> 00:26:25,388
Wat heb je aan al die boeken...
267
00:26:25,389 --> 00:26:27,524
als je niet merkt dat het koud is?
268
00:26:28,194 --> 00:26:30,352
Zo koud is het niet.
269
00:26:41,082 --> 00:26:45,080
Heb je ze allemaal gelezen?
270
00:26:46,129 --> 00:26:47,954
Je kunt er zo veel uit Ieren.
271
00:26:47,955 --> 00:26:49,838
Wat heb je eraan?
272
00:26:49,839 --> 00:26:52,083
Je stelt veel vragen...
273
00:26:52,084 --> 00:26:54,382
maar je wil mijn antwoord niet horen.
274
00:26:54,383 --> 00:26:56,795
En jij wil niet Ieren.
275
00:26:56,796 --> 00:26:59,095
Ik heb het al gezegd.
276
00:26:59,096 --> 00:27:02,432
De Geestendans is maar bijgeloof.
277
00:27:02,433 --> 00:27:06,137
De geesten kunnen ons niet helpen.
Alleen wijzelf.
278
00:27:06,138 --> 00:27:10,728
Je luistert niet.
279
00:27:16,492 --> 00:27:19,861
Ik beloof dat op een dag...
280
00:27:20,705 --> 00:27:25,830
geen blanke ons meer
slecht behandelt.
281
00:27:27,545 --> 00:27:30,380
Als de heilige doden weer leven.
282
00:27:32,925 --> 00:27:38,086
Iemand die dood is,
kan niet meer leven.
283
00:27:41,309 --> 00:27:45,555
De Withaar bij het agentschap,
McLaughlin...
284
00:27:45,556 --> 00:27:50,059
zegt dat de soldaten het dansen
zullen doen ophouden.
285
00:27:51,569 --> 00:27:55,648
De soldaten
zullen ons geen kwaad doen.
286
00:27:55,649 --> 00:27:59,358
De verlosser
heeft me een visioen gestuurd.
287
00:28:00,828 --> 00:28:04,446
Dit hemd is een krachtig medicijn.
288
00:28:05,833 --> 00:28:10,494
Het houdt de kogels
van de soldaten tegen.
289
00:28:10,495 --> 00:28:15,914
Red Cloud en Big Foots volk danst.
290
00:28:17,720 --> 00:28:22,548
Sitting Bulls volk moet ook dansen.
291
00:28:25,144 --> 00:28:28,928
Katoen houdt geen kogel tegen,
wat Kicking Bear ook zegt.
292
00:28:34,070 --> 00:28:37,153
De woorden 'geloof'...
293
00:28:37,154 --> 00:28:39,231
of 'niet geloven'...
294
00:28:39,232 --> 00:28:42,493
is het gebruik van de blanke.
295
00:28:45,873 --> 00:28:47,782
Laat hen dansen.
296
00:29:29,000 --> 00:29:30,908
Dit kwalijke exemplaar, heren...
297
00:29:30,909 --> 00:29:33,207
staat bekend als het geestenhemd.
298
00:29:33,208 --> 00:29:37,043
Ze zeggen dat het kogels tegenhoudt.
299
00:29:37,044 --> 00:29:40,050
Een duidelijk teken dat er
problemen op komst zijn.
300
00:29:40,051 --> 00:29:43,468
Elke indiaan is bereid
om geweld te gebruiken.
301
00:29:43,469 --> 00:29:47,007
Ik heb ervaring met ze.
- Wat gaat u eraan doen?
302
00:29:47,008 --> 00:29:51,098
Niets, tot Binnenlandse
Zaken en het Ministerie van Oorlog...
303
00:29:51,099 --> 00:29:53,310
ons instructies geven.
304
00:29:53,311 --> 00:29:58,772
Tot dan kunnen we alleen maar
op ons hoede zijn.
305
00:29:58,773 --> 00:30:04,735
Als je het gewoon met rust Iaat,
gaat die gekte vanzelf wel over.
306
00:30:05,578 --> 00:30:08,412
Mr McLaughlin in Standing Rock
gelooft dat we...
307
00:30:08,413 --> 00:30:12,280
zolang een ontevreden man
als Sitting Bull op vrije voeten is...
308
00:30:12,281 --> 00:30:14,168
niet veilig zijn.
309
00:30:15,213 --> 00:30:17,785
Dat vind ik ook.
Als je de leiders opsluit...
310
00:30:17,786 --> 00:30:20,919
Dan heb je pas echt problemen...
311
00:30:22,345 --> 00:30:24,171
en niet alleen in je verbeelding.
312
00:30:46,786 --> 00:30:48,494
Is dit een geestenhemd?
313
00:30:50,206 --> 00:30:52,282
Geestenhemd, snap je?
314
00:30:55,169 --> 00:30:57,541
Geestenhemd.
315
00:31:00,424 --> 00:31:01,883
Wat wil je ervoor hebben?
316
00:31:05,137 --> 00:31:07,888
Jij en ik.
317
00:31:07,889 --> 00:31:10,548
We ruilen.
318
00:31:13,271 --> 00:31:16,390
Ruilen. Ja.
319
00:31:21,946 --> 00:31:23,488
Je wilt mijn camera.
320
00:31:26,909 --> 00:31:29,364
Wat weet een squaw nou
van foto's nemen?
321
00:31:29,365 --> 00:31:32,621
Weet je wat. Ik geef je...
322
00:31:33,833 --> 00:31:36,869
twee Amerikaanse dollars.
323
00:31:40,298 --> 00:31:42,538
Nee. Het is niet te koop.
324
00:31:42,539 --> 00:31:44,874
Je kunt zo
een nieuwe camera krijgen.
325
00:31:44,875 --> 00:31:48,587
Maar waar vind je
een ander geestenhemd?
326
00:32:03,070 --> 00:32:06,522
Verkocht.
327
00:32:22,465 --> 00:32:25,085
Wat vind je ervan?
- Mooi.
328
00:32:25,086 --> 00:32:27,667
Kogelvrij.
- Probeer het maar niet uit.
329
00:34:07,736 --> 00:34:09,562
Dat moet gemaakt worden.
330
00:34:09,563 --> 00:34:11,647
Aan de slag dan maar.
331
00:34:11,648 --> 00:34:13,615
Moet je dat zien.
332
00:34:17,413 --> 00:34:19,904
Niet te geloven.
333
00:34:22,626 --> 00:34:25,746
Ik ga in de schuur wat draad
en gereedschap halen...
334
00:34:27,548 --> 00:34:29,208
en dan repareren we hem.
335
00:34:32,428 --> 00:34:34,336
Ze zijn erdoor gebroken.
336
00:34:34,337 --> 00:34:36,672
Breken ze er ook niet weer uit?
337
00:34:37,600 --> 00:34:40,553
Ik denk het niet.
338
00:34:40,554 --> 00:34:42,471
Waarom niet?
339
00:34:43,981 --> 00:34:47,765
Omdat ze dit land kennen.
340
00:36:24,331 --> 00:36:26,205
Vader.
341
00:36:38,012 --> 00:36:41,545
Het verheugt me je
met deze kinderen te zien.
342
00:36:41,546 --> 00:36:43,882
Je bent een goede moeder voor ze.
343
00:36:45,436 --> 00:36:47,843
Dat was u ook voor mij.
344
00:36:50,232 --> 00:36:55,986
Mijn zwerven
heeft u veel verdriet gedaan.
345
00:36:56,614 --> 00:36:58,487
Vergeef me.
346
00:36:59,658 --> 00:37:03,656
Je was altijd de zoeker van de familie.
347
00:37:04,663 --> 00:37:07,534
Maar de weg die je hebt gekozen,
was niet makkelijk.
348
00:37:09,168 --> 00:37:14,208
Ik dacht zo vaak
dat ik niet door kon gaan.
349
00:37:14,209 --> 00:37:16,421
Maar ik dacht aan uw kracht.
350
00:37:17,926 --> 00:37:21,924
Hoe u doorging zelfs toen u dacht
dat vader dood was.
351
00:37:22,848 --> 00:37:25,719
Iets beters
had u me niet kunnen geven.
352
00:37:27,019 --> 00:37:30,637
Door u kon ik het volhouden.
353
00:37:31,899 --> 00:37:33,975
Kon ik leven.
354
00:37:42,701 --> 00:37:45,406
Als je klaar bent, kijk je hierdoor...
355
00:37:46,455 --> 00:37:48,780
en druk je op deze knop.
356
00:37:49,792 --> 00:37:52,413
Ik ben blij dat je nog steeds
foto's maakt.
357
00:37:54,838 --> 00:37:56,712
Ik ben ermee opgehouden...
358
00:37:57,925 --> 00:38:00,214
na Sand Creek.
359
00:38:11,021 --> 00:38:13,643
Maar nu is alles anders.
360
00:38:40,884 --> 00:38:45,510
Als ik zie
hoe de wereld mij versmaadt...
361
00:38:45,511 --> 00:38:49,345
dan vliegt mijn eenzaamheid
me naar de strot...
362
00:38:49,346 --> 00:38:53,016
Dan brul ik dat zelfs God
mij wreed verlaat...
363
00:38:53,017 --> 00:38:56,889
en spuug ik op mezelf
en op mijn lot...
364
00:39:23,719 --> 00:39:25,841
En wat zegt u nu?
365
00:39:25,842 --> 00:39:30,140
Denkt u nog steeds
dat het vanzelf over gaat?
366
00:39:30,141 --> 00:39:32,514
Ik heb genoeg geduld getoond...
367
00:39:32,515 --> 00:39:36,730
en ik ga er iets aan doen.
Duffy, schrijf op.
368
00:39:36,731 --> 00:39:39,982
Aan de commissaris voor
Indiaanse aangelegenheden:
369
00:39:39,983 --> 00:39:43,401
De wilde indianen dansen
en willen niet ophouden.
370
00:39:43,402 --> 00:39:46,905
De Geestendans heeft grote
proporties aangenomen...
371
00:39:46,906 --> 00:39:48,699
zowel in aantal als geest.
372
00:39:48,700 --> 00:39:52,568
De agent en de politie kunnen dit
niet meer in de hand houden...
373
00:39:52,569 --> 00:39:54,621
nu ze openlijk worden uitgedaagd.
374
00:39:54,622 --> 00:39:57,957
De werknemers van dit agentschap...
375
00:39:57,958 --> 00:40:01,496
zijn onbeschermd en aan de
wil van de dansers overgeleverd.
376
00:40:01,497 --> 00:40:03,961
We hebben bescherming nodig
en wel nu.
377
00:40:03,962 --> 00:40:08,594
De agent stelt een troepenmacht
voor die de leiders kan arresteren.
378
00:40:08,595 --> 00:40:12,547
En ze in het belang
van het reservaat kan ontwapenen.
379
00:40:12,548 --> 00:40:17,019
Er is zeker duizend man nodig
ondersteund door de artillerie...
380
00:40:17,020 --> 00:40:20,688
om de uitbreiding van
deze duivelse dans tegen te gaan.
381
00:40:36,333 --> 00:40:39,453
20 NOVEMBER 1890
382
00:40:49,346 --> 00:40:51,635
God zegene jullie.
383
00:41:36,351 --> 00:41:38,806
DECEMBER, 1890
384
00:41:38,807 --> 00:41:40,805
Halt.
385
00:41:40,806 --> 00:41:42,392
Rechtsomkeert.
386
00:42:05,422 --> 00:42:10,878
Kolonel Forsyth,
wij zijn vrienden van de agent.
387
00:42:10,879 --> 00:42:13,923
We zijn vrienden van de soldaten.
388
00:42:14,723 --> 00:42:19,882
De vrienden van de Grote Vader
zijn mijn vrienden.
389
00:42:19,883 --> 00:42:23,394
Ik wil geen problemen voor mijn volk.
390
00:42:23,395 --> 00:42:27,941
We hebben geen wapens
om te vechten.
391
00:42:27,942 --> 00:42:30,684
We hebben niets te eten.
392
00:42:30,685 --> 00:42:33,615
We zijn te arm om iets te doen.
393
00:42:33,616 --> 00:42:36,405
Je bent niet te arm
om de Geestendans te dansen.
394
00:42:37,079 --> 00:42:41,372
Men zegt dat ik bij het dansen
aanwezig was.
395
00:42:41,373 --> 00:42:43,498
Dat is niet waar.
396
00:42:43,499 --> 00:42:45,293
Mijn ogen doen pijn.
397
00:42:46,254 --> 00:42:48,662
Ze zien niet goed.
398
00:42:49,257 --> 00:42:53,254
Maar als ze beter zijn, ga ik kijken.
399
00:42:53,255 --> 00:42:56,001
We willen
dat je het Iaat ophouden.
400
00:42:56,002 --> 00:42:59,347
Als de winter komt,
wordt er niet gedanst.
401
00:42:59,348 --> 00:43:01,843
Er zullen geen problemen zijn.
402
00:43:02,854 --> 00:43:05,427
Veel van je mensen
zijn naar de steenwoestijn.
403
00:43:05,428 --> 00:43:09,605
Als ze niet terugkeren, moeten we ze
als vijandig beschouwen.
404
00:43:11,947 --> 00:43:16,158
Ze denken dat de soldaten
ons komen doden.
405
00:43:17,285 --> 00:43:19,111
Ik geloof dit niet...
406
00:43:19,112 --> 00:43:23,236
maar zij zijn bang voor hun gezinnen.
407
00:43:23,237 --> 00:43:25,408
U begrijpt dat toch.
408
00:43:25,409 --> 00:43:27,577
En hun krijgers?
409
00:43:27,578 --> 00:43:32,000
Wat weerhoudt hen om zich bij
Kicking Bear aan te sluiten?
410
00:43:32,001 --> 00:43:36,173
Meer heb ik hier niet op te zeggen.
411
00:43:46,023 --> 00:43:47,765
De strijdlustige indiaan...
412
00:43:47,766 --> 00:43:52,401
sprak de luisteraars
dreigende taal toe.
413
00:43:52,402 --> 00:43:55,736
Het leger kan niets doen totdat
de roodhuiden uitbreken.
414
00:43:55,737 --> 00:43:57,733
En boerderijen afbranden...
415
00:43:57,734 --> 00:44:02,286
en vrouwen en kinderen afslachten.
- Generaal Miles zijn bevelen zijn duidelijk.
416
00:44:02,287 --> 00:44:04,696
Bescherming bieden en overzien.
417
00:44:04,697 --> 00:44:06,998
Dus we wachten maar af?
418
00:44:16,094 --> 00:44:20,589
U dient zich
van enige provocatie te onthouden.
419
00:44:20,590 --> 00:44:22,140
Discretie, Mr Royer.
420
00:44:22,141 --> 00:44:25,843
Als u en andere burgeroverheden
zich hadden ingehouden...
421
00:44:25,844 --> 00:44:28,559
hoefde het leger
niet de orde te handhaven.
422
00:45:12,484 --> 00:45:14,310
Wat gebeurt er?
423
00:45:14,311 --> 00:45:17,023
Men zegt dat Sitting Bull
deze kant op komt...
424
00:45:17,024 --> 00:45:20,067
om zich bij de rebellen te voegen.
425
00:45:20,068 --> 00:45:22,733
We zullen klaar staan.
426
00:45:23,954 --> 00:45:27,902
Ik zou maar niet
richting Standing Rock gaan.
427
00:45:27,903 --> 00:45:29,113
Waarom niet?
428
00:45:29,114 --> 00:45:32,043
Generaal Miles
gaat Sitting Bull arresteren.
429
00:45:32,044 --> 00:45:34,880
Waarom niet wachten
tot er wordt uitgedeeld?
430
00:45:34,881 --> 00:45:38,297
Hoe minder mensen erbij zijn,
des te minder problemen.
431
00:45:38,298 --> 00:45:42,132
Sitting Bulls acties vragen
om zijn onmiddellijke arrestatie.
432
00:45:42,133 --> 00:45:44,048
Misschien zijn het geruchten.
433
00:45:44,049 --> 00:45:46,928
Wat die lui van de pers vertellen.
434
00:45:46,929 --> 00:45:50,684
Ik vertel u dit alleen
voor uw veiligheid.
435
00:45:50,685 --> 00:45:53,311
Wat u ermee doet, moet u zelf weten.
436
00:46:06,746 --> 00:46:08,121
Neem maar.
437
00:46:08,122 --> 00:46:10,162
Dat kan ik niet.
438
00:46:10,163 --> 00:46:13,748
Je verraadt je volk als je
het geestenhemd niet aantrekt.
439
00:46:13,749 --> 00:46:16,291
Dit is de manier om dood te gaan,
Red Lance.
440
00:46:16,292 --> 00:46:18,586
We kunnen onze eigen weg vinden.
441
00:46:18,587 --> 00:46:21,380
En ons eigen lot vinden.
442
00:46:26,683 --> 00:46:28,094
Wat doe je?
443
00:46:29,102 --> 00:46:31,095
Je hebt te veel wasichu manieren.
444
00:46:34,858 --> 00:46:37,099
Je denkt zelfs als een wasichu.
445
00:46:37,100 --> 00:46:40,029
Jij besteelt de wilde,
Red Lance. Niet ik.
446
00:47:30,121 --> 00:47:34,664
15 DECEMBER 1890
447
00:48:17,335 --> 00:48:19,043
Indiaanse politie.
448
00:48:30,015 --> 00:48:32,421
Wat doe je hier?
449
00:48:32,422 --> 00:48:34,142
Je bent mijn gevangene.
450
00:48:34,143 --> 00:48:36,636
Je gaat naar het agentschap.
451
00:48:41,484 --> 00:48:43,228
Laat hem gaan.
452
00:48:49,159 --> 00:48:52,409
We hebben samen gevochten.
453
00:48:54,664 --> 00:48:57,831
Nu werk je voor de blanke.
454
00:49:04,341 --> 00:49:05,751
Opzij.
455
00:49:09,346 --> 00:49:11,303
Opzij.
456
00:49:19,439 --> 00:49:22,012
Sitting Bull is gearresteerd.
457
00:49:22,984 --> 00:49:25,272
Neem hem niet mee.
458
00:49:25,273 --> 00:49:26,642
Bescherm hem.
459
00:49:26,643 --> 00:49:28,529
Doorlopen.
460
00:49:29,949 --> 00:49:33,282
Kom mee. Withaar McLaughlin
wil alleen praten.
461
00:49:33,283 --> 00:49:36,026
Luister niet naar die oproerkraaiers.
462
00:49:37,123 --> 00:49:38,748
Kom op.
463
00:50:27,632 --> 00:50:32,259
VREDE OP AARDE
IN DE MENSEN EEN WELBEHAGEN
464
00:50:33,638 --> 00:50:37,303
24 DECEMBER 1890
465
00:50:41,604 --> 00:50:44,392
Iets naar rechts.
466
00:50:59,789 --> 00:51:01,745
Afgezien van een paar relletjes...
467
00:51:01,746 --> 00:51:05,415
konden de meeste worden overreed
om terug te keren.
468
00:51:05,416 --> 00:51:08,337
Honger kan een machtig wapen zijn.
469
00:51:08,338 --> 00:51:11,340
Er zitten er nog steeds
duizenden in de woestijn...
470
00:51:11,341 --> 00:51:15,755
en wie weet hoeveel er van Sitting
Bulls volk naar hen overlopen.
471
00:51:15,756 --> 00:51:18,764
We hebben alleen
met Opperhoofd Big Foot van doen.
472
00:51:18,765 --> 00:51:22,182
Hij heeft pas zijn kamp
aan de Cheyenne River verlaten.
473
00:51:22,183 --> 00:51:26,053
Luitenant-kolonel Sumner
heeft hem de pas afgesneden.
474
00:51:26,054 --> 00:51:29,980
Big Foot zou terugkeren
maar is tijdens de nacht ontsnapt.
475
00:51:29,981 --> 00:51:31,646
Waar is hij nu?
476
00:51:31,647 --> 00:51:35,355
We denken dat hij zich
bij de rebellen gaat aansluiten.
477
00:51:35,356 --> 00:51:38,450
Ik wacht op bericht
van mijn verkenners.
478
00:51:38,451 --> 00:51:41,455
Nou, een prettige kerst dan.
479
00:51:48,087 --> 00:51:51,705
Hij wordt gezocht voor de moord
op een Indiaanse politieman.
480
00:51:51,706 --> 00:51:53,874
Je kent de omstandigheden niet.
481
00:51:53,875 --> 00:51:57,052
Die doen er niet toe.
482
00:51:57,053 --> 00:51:59,427
Als ze hem pakken,
schieten ze hem dood.
483
00:51:59,428 --> 00:52:01,306
Dat meen je toch niet.
484
00:52:01,307 --> 00:52:04,678
Heb je gezien wat die zogenaamde
journalisten schrijven?
485
00:52:04,679 --> 00:52:08,685
De moordlustige roodhuiden
scherpen hun messen...
486
00:52:08,686 --> 00:52:13,353
in afwachting van hun
moordpraktijken.
487
00:52:13,354 --> 00:52:17,574
Iedereen weet toch
dat het agentschap vrede wil.
488
00:52:18,660 --> 00:52:22,110
Als George wel...
iemand heeft omgebracht...
489
00:52:22,111 --> 00:52:24,778
dan werd hij zeker uitgedaagd.
490
00:52:24,779 --> 00:52:26,700
We zullen voor hem bidden.
491
00:52:26,701 --> 00:52:29,165
Hij wordt door Tatanka beschermd.
492
00:52:32,131 --> 00:52:33,674
Dat is genoeg.
493
00:53:21,639 --> 00:53:25,851
OPPERHOOFD BIG FOOTS KAMP
494
00:54:08,311 --> 00:54:10,434
Waar komen jullie vandaan?
495
00:54:11,064 --> 00:54:17,481
Van de plek waar de politie
Sitting Bull heeft gedood.
496
00:54:21,324 --> 00:54:23,400
Standing Rock.
497
00:54:39,634 --> 00:54:44,627
We gaan naar Pine Ridge,
naar het volk van Red Cloud.
498
00:54:44,628 --> 00:54:48,506
Red Cloud zal ons helpen.
499
00:54:50,478 --> 00:54:53,812
We hebben veel Langmessen gezien.
500
00:54:54,649 --> 00:54:59,725
Als de Langmessen komen,
zullen we met ze praten.
501
00:54:59,726 --> 00:55:02,775
Laten we niet vechten.
502
00:55:17,171 --> 00:55:20,172
Ik ben niet wie ik was, grootvader.
503
00:55:21,801 --> 00:55:24,717
Dat is niemand meer.
504
00:55:24,718 --> 00:55:28,719
Het is genoeg
dat je bent teruggekeerd.
505
00:55:32,937 --> 00:55:36,140
Ik heb een man gedood.
506
00:55:39,402 --> 00:55:41,276
Geen wasichu.
507
00:55:43,322 --> 00:55:45,564
Een Lakota.
508
00:55:46,617 --> 00:55:49,322
Ik zag het duister in je.
509
00:55:50,621 --> 00:55:52,994
Nu begrijp ik het.
510
00:55:57,712 --> 00:55:59,206
Ik ben mijn midden kwijt.
511
00:56:01,340 --> 00:56:04,709
De wereld is zijn midden kwijt.
512
00:56:27,366 --> 00:56:30,036
Klaar voor je kerstcadeau?
513
00:57:33,432 --> 00:57:35,057
Halt.
514
00:58:10,219 --> 00:58:13,837
28 DECEMBER 1890
515
00:58:43,836 --> 00:58:45,792
Ik onderhandel niet.
516
00:58:45,793 --> 00:58:48,584
Of jullie geven je over, of we vechten.
517
00:58:48,585 --> 00:58:49,956
Wat is uw antwoord?
518
00:58:51,177 --> 00:58:52,636
We vechten niet.
519
00:58:54,889 --> 00:58:56,465
Waar gaan jullie heen?
520
00:58:56,466 --> 00:58:59,392
Pine Ridge. We willen vrede.
521
00:59:00,478 --> 00:59:02,553
Je hebt ons al eerder belogen.
522
00:59:02,554 --> 00:59:05,220
Waarom zouden we je nu geloven?
523
00:59:05,221 --> 00:59:07,226
Geen leugen.
524
00:59:08,653 --> 00:59:10,561
Ik ben blij dat je vrede wilt.
525
00:59:10,562 --> 00:59:13,738
Volg ons naar het kamp.
526
00:59:13,739 --> 00:59:16,030
We zullen jullie voorraden geven.
527
00:59:16,031 --> 00:59:18,952
Ik zal een ziekentransport sturen.
528
00:59:18,953 --> 00:59:21,362
Dat rijdt comfortabeler.
529
00:59:21,363 --> 00:59:23,498
Ik denk dat ik ziek ben.
530
00:59:24,710 --> 00:59:26,749
Hoe ver is het kamp?
531
00:59:26,750 --> 00:59:30,753
Acht kilometer.
Bij de kreek van Wounded Knee.
532
01:00:08,754 --> 01:00:10,627
Dit is niet genoeg voor 400 man.
533
01:00:10,628 --> 01:00:16,384
U hoeft de voorraden alleen maar
bij Wounded Knee af te leveren.
534
01:00:16,385 --> 01:00:18,795
Ik zeg het alleen maar.
535
01:00:18,796 --> 01:00:22,388
Breng ons een ooggetuigenverslag.
536
01:00:22,389 --> 01:00:25,180
Waarom kom je niet mee
en ga zelf kijken?
537
01:00:25,181 --> 01:00:27,346
Bedankt, maar...
538
01:00:27,347 --> 01:00:30,227
ik moet op de plek
van de actie blijven.
539
01:00:30,228 --> 01:00:33,187
Je noemt jezelf
oorlogscorrespondent...
540
01:00:33,188 --> 01:00:37,110
maar de enige strijd die je hebt gezien
is een ruzie in de hotelbar...
541
01:00:37,111 --> 01:00:39,525
waar je je fantasieën verdrinkt.
542
01:00:44,749 --> 01:00:46,290
Pine Ridge, Zuid-Dakota.
543
01:00:46,291 --> 01:00:48,249
Zondag, 28 december.
544
01:00:48,250 --> 01:00:50,410
De Indiaanse oorlog is ingestort.
545
01:00:50,411 --> 01:00:54,964
Big Foots verslagen krijgers
zijn nog geen 50 km weg van hier.
546
01:00:54,965 --> 01:00:58,253
Waar ze door de beroemde
7e Cavalerie werden gepakt.
547
01:00:58,254 --> 01:01:00,302
De overgave zal zeker...
548
01:01:00,303 --> 01:01:01,503
WOUNDED KNEE KREEK
549
01:01:01,504 --> 01:01:05,132
het einde zijn van de rebellen
die het agentschap...
550
01:01:05,133 --> 01:01:08,679
en de omliggende
nederzetting hebben geplaagd.
551
01:01:08,680 --> 01:01:11,607
De beschaving wacht
op Big Foots terugkeer.
552
01:01:11,608 --> 01:01:13,851
Men is blij
dat deze tijd van vrede...
553
01:01:13,852 --> 01:01:16,862
'n einde maakt aan de problemen
met de indianen...
554
01:01:16,863 --> 01:01:19,154
en verder bloedvergieten voorkomt.
555
01:01:28,918 --> 01:01:30,578
Alsjeblieft.
556
01:01:47,937 --> 01:01:49,846
Dit is voor Big Foot.
557
01:02:02,660 --> 01:02:04,736
Nog iets om je warm te houden.
558
01:02:06,038 --> 01:02:08,327
Wollen ondergoed van het leger.
559
01:02:12,294 --> 01:02:15,081
Goed medicijn.
560
01:02:15,082 --> 01:02:16,453
Het beste.
561
01:02:16,454 --> 01:02:18,589
Hier, neem er zelf ook maar een.
562
01:02:21,137 --> 01:02:22,844
Toe dan.
563
01:02:25,724 --> 01:02:27,931
Hij is doof.
564
01:02:31,856 --> 01:02:35,354
Ze zeggen dat je mensen
van Sitting Bull bij je hebt.
565
01:02:35,355 --> 01:02:37,399
Ik zoek een vriend van me.
566
01:02:37,400 --> 01:02:40,024
Hij is jong en spreekt Engels.
567
01:02:40,025 --> 01:02:42,404
Hij heet Voices That Carry.
568
01:02:46,704 --> 01:02:49,539
Ik ken hem.
569
01:03:05,806 --> 01:03:07,680
Ik kan niet met je teruggaan.
570
01:03:09,226 --> 01:03:11,100
Ik snap het niet.
571
01:03:12,104 --> 01:03:16,148
Ik dacht dat het mogelijk was om een
brug te slaan tussen beide werelden.
572
01:03:16,149 --> 01:03:19,234
Jij bent die brug, George.
- Nee.
573
01:03:20,446 --> 01:03:23,862
In het oosten zag men mij als
een indiaan die geleerd had.
574
01:03:24,700 --> 01:03:26,656
Iets anders.
575
01:03:26,657 --> 01:03:30,161
Een curiositeit. Ik zie dat nu.
576
01:03:30,915 --> 01:03:34,248
Ik heb tussen de blanken gewoond,
maar ik hoorde er niet thuis.
577
01:03:35,127 --> 01:03:37,001
En hier wel?
578
01:03:38,964 --> 01:03:41,040
Ik hoor nergens.
579
01:03:42,343 --> 01:03:44,714
Dat heb ik geleerd.
580
01:03:44,715 --> 01:03:48,007
Dat was mijn echte educatie.
581
01:03:54,521 --> 01:03:58,602
Ik ben je dankbaar voor alles.
582
01:04:03,822 --> 01:04:05,566
George.
583
01:04:07,618 --> 01:04:09,492
Vaarwel.
584
01:04:42,278 --> 01:04:46,571
29 DECEMBER 1890
585
01:04:56,583 --> 01:05:00,118
De kolonel wil dat jullie
naar Big Foots tent gaan.
586
01:05:00,754 --> 01:05:03,423
Onderhandelen. Begrijpen?
587
01:05:03,424 --> 01:05:05,583
Schiet op.
588
01:05:06,343 --> 01:05:07,422
Onderhandelen.
589
01:06:02,316 --> 01:06:04,557
Voordat we je
naar Pine Ridge brengen...
590
01:06:04,558 --> 01:06:08,567
moeten jullie alle wapens inleveren.
591
01:06:13,285 --> 01:06:15,857
Die met geweren en pistolen,
kom naar voren.
592
01:06:15,858 --> 01:06:20,664
Een voor een,
en leg je wapens neer.
593
01:06:59,331 --> 01:07:01,204
Wie nog meer?
594
01:07:01,205 --> 01:07:03,830
Dit zijn ze vast niet allemaal.
595
01:07:04,878 --> 01:07:07,204
Niet meer geweren.
596
01:07:09,383 --> 01:07:13,843
Heb ik niet in het ziekentransport
voor je laten zorgen?
597
01:07:13,844 --> 01:07:16,051
Heb ik je niet
een goede tent gegeven?
598
01:07:16,052 --> 01:07:19,390
Met een kachel
om je warm te houden?
599
01:07:21,145 --> 01:07:22,888
Heb ik je niet te eten gegeven?
600
01:07:24,398 --> 01:07:28,775
Betaalt Big Foot
me terug door te liegen?
601
01:07:29,653 --> 01:07:31,693
Niet meer geweren.
602
01:07:38,996 --> 01:07:40,787
Prima.
603
01:07:41,957 --> 01:07:43,155
Sergeant.
604
01:07:45,419 --> 01:07:48,455
Doorzoek elke tipi.
605
01:07:49,339 --> 01:07:51,712
Mannen.
606
01:08:18,368 --> 01:08:20,160
Laat me erin.
607
01:08:47,940 --> 01:08:49,765
Zeg dat ie gaat zitten.
608
01:08:49,766 --> 01:08:54,235
Als de kring af is, gaat hij zitten.
609
01:09:04,081 --> 01:09:06,120
Ik heb lang genoeg geleefd.
610
01:09:31,650 --> 01:09:33,309
Waar is de rest?
611
01:09:33,310 --> 01:09:34,943
Dat is alles.
612
01:09:34,944 --> 01:09:38,148
Ik dacht dat ze beter bewapend waren.
613
01:09:58,552 --> 01:09:59,927
Jij. Sta op.
614
01:10:07,603 --> 01:10:09,012
Verdomme.
615
01:10:09,013 --> 01:10:10,384
Waarom meen geweer?
616
01:10:10,385 --> 01:10:12,140
Zie je niet dat ie doof is?
617
01:10:12,141 --> 01:10:13,430
Laat los.
618
01:10:18,196 --> 01:10:20,023
Nee.
619
01:10:23,660 --> 01:10:24,989
Vuur.
620
01:10:40,135 --> 01:10:42,044
Vuur.
621
01:12:21,737 --> 01:12:23,729
Wat moeten we doen?
622
01:14:04,005 --> 01:14:07,124
Uw naam worde geheiligd,
Uw koninkrijk kome...
623
01:14:07,125 --> 01:14:08,758
Op aarde zoals in de hemel
624
01:14:08,759 --> 01:14:12,295
Geef ons heden ons dagelijks brood
Vergeef ons onze schulden
625
01:14:12,296 --> 01:14:14,927
Zoals wij anderen
hun schulden vergeven
626
01:14:14,928 --> 01:14:16,974
En leid ons niet in bekoring
627
01:17:10,692 --> 01:17:12,435
Wat zegt ze?
628
01:17:13,987 --> 01:17:17,402
Ze zei dat ze haar hadden gezegd
dat het hemd...
629
01:17:17,403 --> 01:17:19,899
geen kogels door zou laten.
630
01:17:22,954 --> 01:17:26,121
Waarom zou iemand vrouwen
en kinderen doodschieten?
631
01:17:49,481 --> 01:17:50,891
Robert.
632
01:17:54,360 --> 01:17:56,269
Komt het goed met hem?
633
01:17:56,270 --> 01:17:59,018
Het is door een scherf geraakt.
634
01:17:59,019 --> 01:18:02,318
Hij redt het wel, maar zijn
been misschien niet.
635
01:18:04,204 --> 01:18:06,327
Hier. Hou dit strak.
636
01:18:20,220 --> 01:18:23,635
Jullie moeten allemaal terug naar huis.
637
01:18:23,636 --> 01:18:27,755
Totdat de situatie bij Wounded Knee
en de woestijn is opgelost...
638
01:18:27,756 --> 01:18:30,805
staat het agentschap
onder krijgsrecht.
639
01:18:30,806 --> 01:18:34,431
Iedereen die de avondklok negeert
of een vergadering houdt...
640
01:18:34,432 --> 01:18:36,934
wordt gearresteerd.
641
01:18:37,654 --> 01:18:40,025
Wat is er gebeurd?
642
01:18:40,026 --> 01:18:42,569
Er komen nog steeds
rapporten binnen...
643
01:18:42,570 --> 01:18:46,241
maar het schijnt dat de indianen
als eerste hebben geschoten.
644
01:20:03,948 --> 01:20:07,531
NIEUWJAARSDAG 1891
645
01:22:09,907 --> 01:22:12,612
Hou vast. Leg neer.
646
01:23:41,791 --> 01:23:43,499
Ja, nu.
647
01:24:48,858 --> 01:24:50,896
Wat ben jij aan het doen?
648
01:24:50,897 --> 01:24:53,476
Die zijn twee dollar per stuk waard.
649
01:24:54,155 --> 01:24:56,278
Opzij, chief.
650
01:25:01,662 --> 01:25:02,991
Laat hem met rust.
651
01:25:04,332 --> 01:25:08,412
Kun je niet kijken? Hij voert
een begrafenisceremonie uit.
652
01:25:18,930 --> 01:25:20,673
Wie ben jij?
653
01:25:21,390 --> 01:25:25,768
Ik heet Loved by the Buffalo.
654
01:25:28,898 --> 01:25:33,311
Mijn moeder heet
Thunder Heart Woman.
655
01:25:44,372 --> 01:25:46,198
Help me.
656
01:26:54,775 --> 01:27:01,941
Die dag zag ik Growling Bears
visioen uitkomen.
657
01:27:04,327 --> 01:27:09,665
Ik was bedroefd, maar ons volk
leeft nog steeds.
658
01:27:13,336 --> 01:27:16,918
We leven en dus hebben we hoop.
659
01:27:22,261 --> 01:27:25,629
Dat is mijn verhaal.
660
01:27:25,630 --> 01:27:28,973
Iemand anders
vertelt het misschien heel anders.
661
01:27:30,978 --> 01:27:35,306
De enige geschiedenis
die een man echt kent...
662
01:27:35,307 --> 01:27:40,025
is dat kleine stukje van hemzelf.
663
01:27:40,026 --> 01:27:42,946
Vergeet niet dat we allemaal
deel van het wiel zijn.
664
01:27:42,947 --> 01:27:47,575
De naaf, de spaken en de velgen.
665
01:27:47,576 --> 01:27:51,824
Als er een breekt,
breekt het hele wiel.
666
01:27:51,825 --> 01:27:54,952
Als je jouw verhalen vertelt...
667
01:27:54,953 --> 01:27:57,618
raak je de grootmoeders...
668
01:27:58,422 --> 01:28:00,296
en grootvaders aan.
669
01:28:02,468 --> 01:28:06,963
En alle voorvaderen
die hen voorgingen.
670
01:28:06,964 --> 01:28:12,763
Als men vraagt hoe je
die dingen weet, zeg ze dan...
671
01:28:15,481 --> 01:28:18,516
dat Loved by the Buffalo
werd gespaard...
672
01:28:18,517 --> 01:28:22,559
om jou het verhaal te kunnen vertellen.
673
01:28:22,560 --> 01:28:26,237
Ik wil dat je de verhalen onthoudt,
Jedediah.
674
01:28:26,238 --> 01:28:29,030
Zodat jij ze
op jouw tijd kan doorgeven.
675
01:28:31,330 --> 01:28:35,457
Het is belangrijk dat men weet
waar ze vandaan komen...
676
01:28:35,458 --> 01:28:38,082
en wat anderen hebben doorgemaakt.
677
01:28:39,755 --> 01:28:42,376
Ik heb mijn kinderen altijd gezegd...
678
01:28:42,377 --> 01:28:46,843
Je bent een deel Virginia
en een deel Lakota.
679
01:28:46,844 --> 01:28:48,804
Wees trots op allebei.
680
01:28:49,932 --> 01:28:53,467
Nu is dit verhaal van jou.
681
01:28:59,694 --> 01:29:04,694
Sync en correcties: OliverKlozoff
682
01:29:05,305 --> 01:30:05,385
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm