"Into the West" Ghost Dance

ID13180578
Movie Name"Into the West" Ghost Dance
Release NameInto.the.West.2005.E06.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SbR
Year2005
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID1319912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:22,857 --> 00:01:25,526 INDIAANSE NATIES 3 00:01:41,167 --> 00:01:45,330 PAIUTE RESERVAAT, NEVADA 4 00:01:46,506 --> 00:01:50,123 Loved by the Buffalo kon Growling Bears visioen niet veranderen. 5 00:01:50,124 --> 00:01:51,379 November, 1889 6 00:01:51,380 --> 00:01:53,426 Dus wilde hij 't begrijpen. 7 00:01:54,013 --> 00:01:56,799 Nieuwe profeten kwamen met nieuwe visioenen. 8 00:01:56,800 --> 00:02:00,889 Loved by the Buffalo luisterde vol hoop. 9 00:02:13,616 --> 00:02:16,153 De Verlosser. 10 00:02:16,154 --> 00:02:18,118 De Verlosser. 11 00:02:19,330 --> 00:02:21,701 Mijn kinderen... 12 00:02:21,702 --> 00:02:25,159 broeders van alle naties... 13 00:02:25,160 --> 00:02:28,122 luister naar me. 14 00:02:28,123 --> 00:02:33,090 Ik kom uit de hemel van de blanke. 15 00:02:34,178 --> 00:02:37,512 Ik heb de god van de blanken gezien. 16 00:02:38,182 --> 00:02:39,973 En hij zei: 17 00:02:39,974 --> 00:02:43,510 Ooit zal er een grote geest komen... 18 00:02:43,511 --> 00:02:46,474 die de bizons terugbrengt. 19 00:02:46,475 --> 00:02:48,771 En alle dode indianen... 20 00:02:48,772 --> 00:02:53,569 zullen terugkomen en weer leven. 21 00:02:55,616 --> 00:02:58,106 Als deze dag gekomen is... 22 00:02:58,107 --> 00:03:01,121 zal er geen ziekte meer zijn. 23 00:03:01,872 --> 00:03:03,994 Alle indianen zullen weer sterk... 24 00:03:03,995 --> 00:03:08,378 en weer jong zijn. 25 00:03:09,922 --> 00:03:12,923 Dan kunnen de blanken ons geen kwaad meer doen. 26 00:03:14,260 --> 00:03:17,710 Vertel dit niet aan de blanken. 27 00:03:17,711 --> 00:03:20,557 Doe als ik zeg. 28 00:03:20,558 --> 00:03:25,635 Ga terug naar je volk. Zeg dat ze elkaar liefhebben. 29 00:03:25,636 --> 00:03:27,935 Vecht niet. 30 00:03:27,936 --> 00:03:30,229 Steel niet. 31 00:03:30,230 --> 00:03:32,808 Lieg niet. 32 00:03:32,809 --> 00:03:35,275 God liet me een dans zien... 33 00:03:35,276 --> 00:03:37,571 dat ik naar mijn volk kon brengen. 34 00:03:38,326 --> 00:03:39,700 Ga naar huis. 35 00:03:39,701 --> 00:03:41,659 Dans dit. 36 00:03:41,660 --> 00:03:45,078 Laat alle indianen dansen. 37 00:03:45,079 --> 00:03:48,001 Er zullen goede tijden komen. 38 00:04:32,922 --> 00:04:36,587 PINE RIDGE RESERVAAT, ZUID-DAKOTA, MAART, 1890 39 00:04:37,718 --> 00:04:41,716 Het was tien jaar na Robert en Clara uit Pennsylvania waren vertrokken. 40 00:04:43,182 --> 00:04:45,886 Robert zag dat de belofte van het land niet uitkwam. 41 00:04:45,887 --> 00:04:47,886 BOEKEN MR GEORGE VOICES THAT CARRY 42 00:04:47,887 --> 00:04:51,181 Maar hij zou doorgaan. 43 00:04:51,182 --> 00:04:54,772 De dodensteigers zijn verboden. 44 00:04:54,773 --> 00:04:59,072 Er is veel veranderd sinds het reservaat werd opgesplitst. 45 00:05:01,409 --> 00:05:05,074 Nu zie je overal groepjes kolonisten. 46 00:05:06,539 --> 00:05:08,745 Ik had het me zo anders voorgesteld. 47 00:05:09,625 --> 00:05:12,330 Tien jaar is lang, George. 48 00:05:23,973 --> 00:05:26,214 Kunt u opzij gaan? 49 00:05:26,215 --> 00:05:29,927 Geef ons iets. 50 00:05:31,272 --> 00:05:33,976 Deze voorraden zijn van de regering. 51 00:05:33,977 --> 00:05:36,106 Ik lever ze alleen maar af. 52 00:05:36,107 --> 00:05:38,150 De regering heeft geen maag. 53 00:05:39,029 --> 00:05:42,065 U kunt uw deel van agent Royer krijgen. 54 00:05:42,066 --> 00:05:43,616 Royer. 55 00:05:44,952 --> 00:05:46,944 Het spijt me voor u... 56 00:05:46,945 --> 00:05:51,332 maar ik kan er niets aan doen. Gaat u alstublieft opzij. 57 00:05:52,084 --> 00:05:56,248 Doet u niets als uw kinderen om eten vragen? 58 00:07:29,807 --> 00:07:32,262 Wilt u uw voorraden nog? 59 00:07:36,814 --> 00:07:39,518 Er wordt niets uitgedeeld tot de rij recht is. 60 00:07:39,519 --> 00:07:42,776 Snappen jullie niet wat recht is? 61 00:07:46,991 --> 00:07:48,022 Volgende. 62 00:07:56,417 --> 00:07:58,077 Metalen Borst. 63 00:08:08,554 --> 00:08:10,213 Nog nieuws, Wheeler? 64 00:08:10,214 --> 00:08:12,429 Jullie zijn de journalisten. 65 00:08:13,559 --> 00:08:17,009 Vertellen jullie het maar. - Hij weet niks... 66 00:08:17,010 --> 00:08:18,562 zoals gewoonlijk. 67 00:08:18,563 --> 00:08:21,304 Het spijt me dat ik jullie lezers teleurstel. 68 00:08:22,568 --> 00:08:26,434 Je zou denken dat jij met al dat heen en weer gerij... 69 00:08:26,435 --> 00:08:29,613 je wel één indiaan op het oorlogspad zou zien. 70 00:08:29,614 --> 00:08:33,650 Jullie zouden zelf eens een keer buiten kunnen gaan kijken. 71 00:08:33,651 --> 00:08:37,197 Waarom praat je niet met George? Hij komt net... 72 00:08:37,198 --> 00:08:38,749 uit New York. 73 00:08:38,750 --> 00:08:42,084 Hij vertelt jullie vast graag van zijn indrukken. 74 00:08:53,557 --> 00:08:55,300 Volgende. 75 00:08:55,301 --> 00:08:56,803 Is Royer er? 76 00:08:56,804 --> 00:09:00,179 Je weet dat hij er nooit is als er uitgedeeld wordt. 77 00:09:00,180 --> 00:09:03,725 Alleen koffie, bloem en dekens deze maand. 78 00:09:06,779 --> 00:09:09,732 Geen vlees? - En geen suiker. 79 00:09:09,733 --> 00:09:12,029 Bloem, koffie, deken. Volgende. 80 00:09:12,030 --> 00:09:13,742 Ik wil spek. 81 00:09:13,743 --> 00:09:16,282 De kinderen zijn ziek. Hebben eten nodig. 82 00:09:16,283 --> 00:09:18,660 Spek is vlees. 83 00:09:18,661 --> 00:09:20,242 Volgende. 84 00:09:20,243 --> 00:09:21,746 Ondankbare lui. 85 00:09:22,878 --> 00:09:25,712 Hou je spullen achter? 86 00:09:25,713 --> 00:09:27,754 Daarom wil ik met Royer praten. 87 00:09:27,755 --> 00:09:30,166 Zaken. 88 00:09:30,167 --> 00:09:31,624 Volgende. 89 00:09:36,266 --> 00:09:40,762 Geen lang haar. Niet meer dan één vrouw. 90 00:09:40,763 --> 00:09:42,976 Geen heidense toestanden. 91 00:09:42,977 --> 00:09:44,772 Geen oude religie. 92 00:09:44,773 --> 00:09:46,684 Geen drank. 93 00:09:46,685 --> 00:09:48,936 Alleen maar Engels. 94 00:09:50,114 --> 00:09:52,152 Als je dit kunt accepteren... 95 00:09:52,153 --> 00:09:55,610 dan krijg je daar je uniform. 96 00:10:07,381 --> 00:10:10,297 Genoeg indiaanse politie. 97 00:10:10,298 --> 00:10:12,506 Je kunt het ze niet kwalijk nemen... 98 00:10:12,507 --> 00:10:15,084 dat ze iets beters willen. 99 00:10:15,085 --> 00:10:17,754 In '88 ging het de verkeerde kant op. 100 00:10:17,755 --> 00:10:20,850 Twee jaar achter elkaar geen oogst. 101 00:10:20,851 --> 00:10:23,688 Niet alleen indianen leden eronder. 102 00:10:23,689 --> 00:10:25,563 Wij hadden bijna niks meer. 103 00:10:25,564 --> 00:10:29,314 Maar Clara, de jongen en ik hebben het gered. 104 00:10:29,315 --> 00:10:31,525 Ze wil je zo graag zien. 105 00:10:31,526 --> 00:10:34,899 Een wereld weten in een korrel zand... 106 00:10:34,900 --> 00:10:36,984 de hemel in een wilde bloem. 107 00:10:37,745 --> 00:10:41,243 Hou het oneindige in de palm van je hand... 108 00:10:41,244 --> 00:10:43,905 en in een uur de eeuwigheid. 109 00:10:43,906 --> 00:10:46,123 Is dat geen mooie gedachte? 110 00:10:46,124 --> 00:10:49,627 Dat je de wereld in een zandkorrel kunt zien. 111 00:10:49,628 --> 00:10:52,503 Hoe vaak kijken we naar iets zonder iets te zien? 112 00:10:53,343 --> 00:10:57,886 Poëzie Iaat ons dingen op een andere manier zien. 113 00:10:57,887 --> 00:11:00,049 Je hoeft er niet bang voor te zijn. 114 00:11:00,809 --> 00:11:02,683 Wie wil het proberen? 115 00:11:08,525 --> 00:11:11,312 Lees maar even zelf. In stilte. 116 00:11:24,458 --> 00:11:27,790 Je bent een echte heer uit het oosten geworden. 117 00:11:27,791 --> 00:11:29,503 Fijn u te zien, Miss Clara. 118 00:11:29,504 --> 00:11:32,671 Niet zo formeel. Nu ben ik gewoon Clara. 119 00:11:32,672 --> 00:11:34,632 Ja, mevrouw. 120 00:11:34,633 --> 00:11:36,710 Ik Iaat jullie even praten. 121 00:11:36,711 --> 00:11:39,093 Ik moet iets met Royer regelen. 122 00:11:41,058 --> 00:11:43,015 Ik stel je aan mijn klas voor. 123 00:11:47,815 --> 00:11:52,641 Kinderen, dit is George Voices That Carry. 124 00:11:52,642 --> 00:11:55,903 George zat lang geleden in mijn klas. 125 00:11:55,904 --> 00:11:57,899 Hij woonde ooit in Pine Ridge. 126 00:11:57,900 --> 00:12:00,280 Ik hoop dat ie terug is om les te geven. 127 00:12:00,281 --> 00:12:03,572 Nee, om te Ieren. 128 00:12:11,630 --> 00:12:14,714 Ik heb lang tussen de blanken gewoond. 129 00:12:15,509 --> 00:12:17,750 Maar ik ben nog steeds een Lakota... 130 00:12:17,751 --> 00:12:21,973 zoals jullie en er is zoveel dat we van ons volk kunnen Ieren. 131 00:12:27,062 --> 00:12:31,640 Congres maakt het beleid. Ik voer het alleen maar uit. 132 00:12:31,641 --> 00:12:35,896 Ik krijg een miljoen pond minder rundvlees. 133 00:12:35,897 --> 00:12:39,486 Washington neemt de telling erg serieus. 134 00:12:39,487 --> 00:12:41,863 Ik vind het maar kortzichtig. 135 00:12:41,864 --> 00:12:43,992 Hoe zit het met die vrachtbrief? 136 00:12:43,993 --> 00:12:47,365 Ik kon niet weigeren. Ze hadden honger. 137 00:12:47,366 --> 00:12:49,579 Ik betaal het wel. 138 00:12:49,580 --> 00:12:53,036 Jouw liefdadigheid maakt de boel alleen maar erger. 139 00:12:53,037 --> 00:12:55,669 Kijk hier maar eens naar. 140 00:12:59,052 --> 00:13:01,803 Mijn collega in Standing Rock... 141 00:13:01,804 --> 00:13:06,051 zegt dat er geruchten de ronde doen over een Indiaanse verlosser. 142 00:13:06,052 --> 00:13:10,389 Hij vindt het maar een kleinigheid, maar ik heb mijn twijfels. 143 00:13:10,390 --> 00:13:13,849 Je weet nooit waar wanhopige mensen hoop vinden. 144 00:13:14,651 --> 00:13:18,234 Ik weet alleen wat ik mag. Meer kan ik niet doen. 145 00:13:18,947 --> 00:13:21,485 Deze mensen zijn bang voor veranderingen. 146 00:13:22,034 --> 00:13:24,239 Uw voorganger, kolonel Gallagher... 147 00:13:24,240 --> 00:13:26,319 was streng, maar rechtvaardig. 148 00:13:26,320 --> 00:13:28,322 En ze respecteerden hem. 149 00:13:28,323 --> 00:13:31,866 De nieuwe regering heeft mij aangesteld. 150 00:13:31,867 --> 00:13:35,294 Als u hier wat langer bent... - Inderdaad. 151 00:13:38,425 --> 00:13:44,593 Is er nog iets? - Ik denk het niet. 152 00:13:44,594 --> 00:13:46,841 Tot ziens, dan. 153 00:13:52,105 --> 00:13:54,775 Kom op, mensen, doorlopen. 154 00:14:34,398 --> 00:14:36,474 Waar is je moeder? 155 00:14:37,859 --> 00:14:42,687 Ze heeft geen eten voor ons. 156 00:15:21,653 --> 00:15:25,947 SITTING BULLS KAMP STANDING ROCK RESERVAAT 157 00:15:57,773 --> 00:16:00,345 Ik ben op zoek naar Red Lance... 158 00:16:00,346 --> 00:16:03,859 zoon van White Crow, kleinzoon van Running Fox. 159 00:16:05,280 --> 00:16:07,605 Wie zoekt Red Lance? 160 00:16:08,533 --> 00:16:12,116 Zijn broer, Voices That Carry. 161 00:16:38,355 --> 00:16:40,063 Broertje, kijk nou. 162 00:16:40,690 --> 00:16:43,727 Hebben ze je bloed gedronken? Ben je nu een wasichu? 163 00:16:46,196 --> 00:16:48,070 De wasichu versloegen ons niet. 164 00:16:49,783 --> 00:16:54,611 De wind en de sneeuw waren onze vijand. 165 00:16:58,875 --> 00:17:00,915 En vader en grootvader? 166 00:17:09,928 --> 00:17:13,546 Het spijt me... echt. 167 00:17:15,392 --> 00:17:19,768 Sitting Bull heeft als laatste zijn geweer en paard opgegeven. 168 00:17:19,769 --> 00:17:22,558 De Langmessen beloofden ons land... 169 00:17:22,559 --> 00:17:23,930 maar ze logen. 170 00:17:23,931 --> 00:17:26,646 Ze hebben ons gevangen gezet. 171 00:17:26,647 --> 00:17:28,397 Jullie allemaal? 172 00:17:28,398 --> 00:17:32,319 Twee jaar bewaakten de soldaten onze tipi's... 173 00:17:32,320 --> 00:17:35,861 en daarna kwam de Langhaar voor ons. 174 00:17:36,621 --> 00:17:38,281 Buffalo Bill. 175 00:17:40,292 --> 00:17:43,376 Hij zei dat hij ons zou betalen om indianen te zijn. 176 00:17:44,671 --> 00:17:49,250 Hij liet zien hoe we gezichten moesten trekken en met tomahawks zwaaien. 177 00:17:54,890 --> 00:17:56,467 Ik blijf hier. 178 00:17:59,019 --> 00:18:01,011 Dat is goed. 179 00:18:05,567 --> 00:18:09,943 Het medicijn van de Verlosser is machtig. 180 00:18:09,944 --> 00:18:15,190 Veel zagen hun familie in de volgende wereld. 181 00:18:15,994 --> 00:18:19,992 De dans zal voor problemen zorgen. 182 00:18:20,707 --> 00:18:25,415 Zegt de Verlosser wanneer we met de blanke zullen vechten? 183 00:18:25,416 --> 00:18:27,911 Nee. 184 00:18:27,912 --> 00:18:30,925 Als de tijd daar is zal de blanke weggaan. 185 00:18:34,721 --> 00:18:38,588 Leer de dans aan ons volk. 186 00:18:39,726 --> 00:18:45,729 Geloof je Wovoka's visioen? 187 00:18:48,026 --> 00:18:52,355 Ik geloof in hoop. 188 00:18:57,244 --> 00:18:59,817 JUNI 1890 189 00:19:19,641 --> 00:19:21,679 Red Cloud kan het zo laten ophouden... 190 00:19:21,680 --> 00:19:24,424 maar hij zegt dat ie er niets mee te maken heeft. 191 00:19:24,425 --> 00:19:26,062 Als ik het goed begrijp... 192 00:19:26,063 --> 00:19:28,685 heeft het wat van een christelijk principe. 193 00:19:28,686 --> 00:19:30,980 Een onschuldige soort Zonnedans. 194 00:19:30,981 --> 00:19:32,943 Het lijkt meer op een oorlogsdans. 195 00:19:32,944 --> 00:19:36,945 Vindt u deze opvoering onschuldig? 196 00:19:48,753 --> 00:19:51,126 Dit kan nog interessant worden. 197 00:20:20,285 --> 00:20:21,992 Dat is niet nodig. 198 00:20:21,993 --> 00:20:25,696 Houdt u zich buiten regeringszaken. 199 00:20:26,708 --> 00:20:29,329 Hou onmiddellijk op met dit onzedig gedrag. 200 00:20:34,716 --> 00:20:36,174 Dit is een gebed. 201 00:20:36,175 --> 00:20:39,593 Blanken bidden dat ze naar de hemel gaan. 202 00:20:40,805 --> 00:20:44,554 Wij gaan ook naar de hemel. - Stop met dansen en verspreidt u. 203 00:20:58,657 --> 00:21:02,950 We geven hem de naam... 204 00:21:03,703 --> 00:21:05,577 Jongeman Bang Van Indianen. 205 00:21:20,428 --> 00:21:22,088 Opzij. 206 00:21:24,015 --> 00:21:25,888 Schrijf op. - En snel. 207 00:21:25,889 --> 00:21:27,766 New York Herald redactie: 208 00:21:27,767 --> 00:21:31,386 Het langverwachte geweld explodeerde vandaag... 209 00:21:31,387 --> 00:21:32,595 Mooi gezegd. 210 00:21:32,596 --> 00:21:35,098 De indianen confronteerden de agent. 211 00:21:35,099 --> 00:21:38,193 Royer liep weg zonder bloedvergieten... 212 00:21:38,194 --> 00:21:40,687 en bracht een verdiend einde... 213 00:21:40,688 --> 00:21:43,355 aan wat nu bekend staat als de Geestendans. 214 00:21:43,356 --> 00:21:46,700 Het is alom bekend dat de Sioux niet eerder zo dansten. 215 00:21:46,701 --> 00:21:50,287 Deze smerige dans kan alleen maar tot oorlog oproepen. 216 00:22:08,143 --> 00:22:12,010 SEPTEMBER, 1890 217 00:22:45,889 --> 00:22:47,680 Jij bent zeker Jedediah. 218 00:22:48,975 --> 00:22:51,513 U bent het. 219 00:22:53,229 --> 00:22:55,436 Blijkbaar. 220 00:22:58,234 --> 00:22:59,432 Welkom. 221 00:23:04,324 --> 00:23:06,196 Als een man op leeftijd komt... 222 00:23:06,197 --> 00:23:10,068 wil hij in de buurt zijn van mensen die iets betekenen. 223 00:23:11,039 --> 00:23:13,196 Wat we nog aan familie hebben... 224 00:23:13,197 --> 00:23:15,663 woont hier ergens. 225 00:23:17,045 --> 00:23:18,752 Het is allemaal zo veranderd. 226 00:23:18,753 --> 00:23:22,754 Je vraagt je af hoe het over honderd jaar zal zijn. 227 00:23:23,885 --> 00:23:26,042 Groter en sneller. 228 00:23:26,043 --> 00:23:28,130 Vast beter. 229 00:23:29,015 --> 00:23:30,806 Beter weet ik nog niet. 230 00:23:37,482 --> 00:23:39,973 Lijk ik op Jedediah Smith? 231 00:23:41,694 --> 00:23:44,648 Er is maar één Jedediah Smith. 232 00:23:47,116 --> 00:23:48,491 Maar... 233 00:23:48,492 --> 00:23:50,403 Iaat eens kijken. 234 00:23:51,996 --> 00:23:54,154 Als je wat zwaarder bent... 235 00:23:54,155 --> 00:23:57,368 en een paar jaar ouder... 236 00:23:58,211 --> 00:24:01,627 En dan nog een baard... 237 00:24:02,590 --> 00:24:06,042 nee. Je lijkt er niet op. 238 00:24:17,021 --> 00:24:19,262 Ik droom vaak van Margaret Light Shines. 239 00:24:19,263 --> 00:24:21,064 Heb je niets gehoord? 240 00:24:21,065 --> 00:24:25,730 Nee. Elke dag hoop ik weer dat ik mijn kinderen zie. 241 00:24:28,950 --> 00:24:32,484 Als ze op het reservaat is, zal Robert haar vinden. 242 00:24:32,485 --> 00:24:34,204 Reken maar. 243 00:24:38,001 --> 00:24:39,625 Dichterbij. 244 00:24:40,253 --> 00:24:41,960 Zo ja. 245 00:24:41,961 --> 00:24:45,166 Oké krijgers, even wild kijken. 246 00:24:46,050 --> 00:24:48,125 Mooi zo. 247 00:24:48,126 --> 00:24:51,836 Sergeant, pak dat geweer van hem... 248 00:24:51,837 --> 00:24:54,007 en hou het omhoog. 249 00:24:55,268 --> 00:24:56,727 Iets hoger. 250 00:24:57,937 --> 00:25:00,427 Zo ja. Stil blijven staan. 251 00:25:00,428 --> 00:25:04,520 Pine Ridge politie, Old Coyote en Yellow Earring... 252 00:25:04,521 --> 00:25:07,362 arresteren indianen op het oorlogspad... 253 00:25:07,363 --> 00:25:09,154 met Custers geweren. 254 00:25:09,155 --> 00:25:10,948 Dat is mooi. 255 00:25:16,122 --> 00:25:17,996 Dat was perfect. 256 00:25:18,875 --> 00:25:22,374 Proost, heren. En bedankt. 257 00:25:23,671 --> 00:25:26,458 Dit vinden ze geweldig in New York. 258 00:25:33,348 --> 00:25:38,223 MARGARET LIGHT SHINES GEZOCHT DOOR HAAR FAMILIE 259 00:25:40,688 --> 00:25:42,644 Heb je daar toestemming voor? 260 00:25:42,645 --> 00:25:45,223 Ja. Vraag maar aan Royer. 261 00:25:46,819 --> 00:25:48,646 Misschien ken je haar. 262 00:25:50,573 --> 00:25:53,278 Ik onthoud geen gezichten. 263 00:25:58,373 --> 00:26:02,073 STANDING ROCK RESERVAAT 264 00:26:16,724 --> 00:26:18,965 Je hebt het vuur uit laten gaan. 265 00:26:18,966 --> 00:26:20,970 Ik heb het niet gemerkt. 266 00:26:23,147 --> 00:26:25,388 Wat heb je aan al die boeken... 267 00:26:25,389 --> 00:26:27,524 als je niet merkt dat het koud is? 268 00:26:28,194 --> 00:26:30,352 Zo koud is het niet. 269 00:26:41,082 --> 00:26:45,080 Heb je ze allemaal gelezen? 270 00:26:46,129 --> 00:26:47,954 Je kunt er zo veel uit Ieren. 271 00:26:47,955 --> 00:26:49,838 Wat heb je eraan? 272 00:26:49,839 --> 00:26:52,083 Je stelt veel vragen... 273 00:26:52,084 --> 00:26:54,382 maar je wil mijn antwoord niet horen. 274 00:26:54,383 --> 00:26:56,795 En jij wil niet Ieren. 275 00:26:56,796 --> 00:26:59,095 Ik heb het al gezegd. 276 00:26:59,096 --> 00:27:02,432 De Geestendans is maar bijgeloof. 277 00:27:02,433 --> 00:27:06,137 De geesten kunnen ons niet helpen. Alleen wijzelf. 278 00:27:06,138 --> 00:27:10,728 Je luistert niet. 279 00:27:16,492 --> 00:27:19,861 Ik beloof dat op een dag... 280 00:27:20,705 --> 00:27:25,830 geen blanke ons meer slecht behandelt. 281 00:27:27,545 --> 00:27:30,380 Als de heilige doden weer leven. 282 00:27:32,925 --> 00:27:38,086 Iemand die dood is, kan niet meer leven. 283 00:27:41,309 --> 00:27:45,555 De Withaar bij het agentschap, McLaughlin... 284 00:27:45,556 --> 00:27:50,059 zegt dat de soldaten het dansen zullen doen ophouden. 285 00:27:51,569 --> 00:27:55,648 De soldaten zullen ons geen kwaad doen. 286 00:27:55,649 --> 00:27:59,358 De verlosser heeft me een visioen gestuurd. 287 00:28:00,828 --> 00:28:04,446 Dit hemd is een krachtig medicijn. 288 00:28:05,833 --> 00:28:10,494 Het houdt de kogels van de soldaten tegen. 289 00:28:10,495 --> 00:28:15,914 Red Cloud en Big Foots volk danst. 290 00:28:17,720 --> 00:28:22,548 Sitting Bulls volk moet ook dansen. 291 00:28:25,144 --> 00:28:28,928 Katoen houdt geen kogel tegen, wat Kicking Bear ook zegt. 292 00:28:34,070 --> 00:28:37,153 De woorden 'geloof'... 293 00:28:37,154 --> 00:28:39,231 of 'niet geloven'... 294 00:28:39,232 --> 00:28:42,493 is het gebruik van de blanke. 295 00:28:45,873 --> 00:28:47,782 Laat hen dansen. 296 00:29:29,000 --> 00:29:30,908 Dit kwalijke exemplaar, heren... 297 00:29:30,909 --> 00:29:33,207 staat bekend als het geestenhemd. 298 00:29:33,208 --> 00:29:37,043 Ze zeggen dat het kogels tegenhoudt. 299 00:29:37,044 --> 00:29:40,050 Een duidelijk teken dat er problemen op komst zijn. 300 00:29:40,051 --> 00:29:43,468 Elke indiaan is bereid om geweld te gebruiken. 301 00:29:43,469 --> 00:29:47,007 Ik heb ervaring met ze. - Wat gaat u eraan doen? 302 00:29:47,008 --> 00:29:51,098 Niets, tot Binnenlandse Zaken en het Ministerie van Oorlog... 303 00:29:51,099 --> 00:29:53,310 ons instructies geven. 304 00:29:53,311 --> 00:29:58,772 Tot dan kunnen we alleen maar op ons hoede zijn. 305 00:29:58,773 --> 00:30:04,735 Als je het gewoon met rust Iaat, gaat die gekte vanzelf wel over. 306 00:30:05,578 --> 00:30:08,412 Mr McLaughlin in Standing Rock gelooft dat we... 307 00:30:08,413 --> 00:30:12,280 zolang een ontevreden man als Sitting Bull op vrije voeten is... 308 00:30:12,281 --> 00:30:14,168 niet veilig zijn. 309 00:30:15,213 --> 00:30:17,785 Dat vind ik ook. Als je de leiders opsluit... 310 00:30:17,786 --> 00:30:20,919 Dan heb je pas echt problemen... 311 00:30:22,345 --> 00:30:24,171 en niet alleen in je verbeelding. 312 00:30:46,786 --> 00:30:48,494 Is dit een geestenhemd? 313 00:30:50,206 --> 00:30:52,282 Geestenhemd, snap je? 314 00:30:55,169 --> 00:30:57,541 Geestenhemd. 315 00:31:00,424 --> 00:31:01,883 Wat wil je ervoor hebben? 316 00:31:05,137 --> 00:31:07,888 Jij en ik. 317 00:31:07,889 --> 00:31:10,548 We ruilen. 318 00:31:13,271 --> 00:31:16,390 Ruilen. Ja. 319 00:31:21,946 --> 00:31:23,488 Je wilt mijn camera. 320 00:31:26,909 --> 00:31:29,364 Wat weet een squaw nou van foto's nemen? 321 00:31:29,365 --> 00:31:32,621 Weet je wat. Ik geef je... 322 00:31:33,833 --> 00:31:36,869 twee Amerikaanse dollars. 323 00:31:40,298 --> 00:31:42,538 Nee. Het is niet te koop. 324 00:31:42,539 --> 00:31:44,874 Je kunt zo een nieuwe camera krijgen. 325 00:31:44,875 --> 00:31:48,587 Maar waar vind je een ander geestenhemd? 326 00:32:03,070 --> 00:32:06,522 Verkocht. 327 00:32:22,465 --> 00:32:25,085 Wat vind je ervan? - Mooi. 328 00:32:25,086 --> 00:32:27,667 Kogelvrij. - Probeer het maar niet uit. 329 00:34:07,736 --> 00:34:09,562 Dat moet gemaakt worden. 330 00:34:09,563 --> 00:34:11,647 Aan de slag dan maar. 331 00:34:11,648 --> 00:34:13,615 Moet je dat zien. 332 00:34:17,413 --> 00:34:19,904 Niet te geloven. 333 00:34:22,626 --> 00:34:25,746 Ik ga in de schuur wat draad en gereedschap halen... 334 00:34:27,548 --> 00:34:29,208 en dan repareren we hem. 335 00:34:32,428 --> 00:34:34,336 Ze zijn erdoor gebroken. 336 00:34:34,337 --> 00:34:36,672 Breken ze er ook niet weer uit? 337 00:34:37,600 --> 00:34:40,553 Ik denk het niet. 338 00:34:40,554 --> 00:34:42,471 Waarom niet? 339 00:34:43,981 --> 00:34:47,765 Omdat ze dit land kennen. 340 00:36:24,331 --> 00:36:26,205 Vader. 341 00:36:38,012 --> 00:36:41,545 Het verheugt me je met deze kinderen te zien. 342 00:36:41,546 --> 00:36:43,882 Je bent een goede moeder voor ze. 343 00:36:45,436 --> 00:36:47,843 Dat was u ook voor mij. 344 00:36:50,232 --> 00:36:55,986 Mijn zwerven heeft u veel verdriet gedaan. 345 00:36:56,614 --> 00:36:58,487 Vergeef me. 346 00:36:59,658 --> 00:37:03,656 Je was altijd de zoeker van de familie. 347 00:37:04,663 --> 00:37:07,534 Maar de weg die je hebt gekozen, was niet makkelijk. 348 00:37:09,168 --> 00:37:14,208 Ik dacht zo vaak dat ik niet door kon gaan. 349 00:37:14,209 --> 00:37:16,421 Maar ik dacht aan uw kracht. 350 00:37:17,926 --> 00:37:21,924 Hoe u doorging zelfs toen u dacht dat vader dood was. 351 00:37:22,848 --> 00:37:25,719 Iets beters had u me niet kunnen geven. 352 00:37:27,019 --> 00:37:30,637 Door u kon ik het volhouden. 353 00:37:31,899 --> 00:37:33,975 Kon ik leven. 354 00:37:42,701 --> 00:37:45,406 Als je klaar bent, kijk je hierdoor... 355 00:37:46,455 --> 00:37:48,780 en druk je op deze knop. 356 00:37:49,792 --> 00:37:52,413 Ik ben blij dat je nog steeds foto's maakt. 357 00:37:54,838 --> 00:37:56,712 Ik ben ermee opgehouden... 358 00:37:57,925 --> 00:38:00,214 na Sand Creek. 359 00:38:11,021 --> 00:38:13,643 Maar nu is alles anders. 360 00:38:40,884 --> 00:38:45,510 Als ik zie hoe de wereld mij versmaadt... 361 00:38:45,511 --> 00:38:49,345 dan vliegt mijn eenzaamheid me naar de strot... 362 00:38:49,346 --> 00:38:53,016 Dan brul ik dat zelfs God mij wreed verlaat... 363 00:38:53,017 --> 00:38:56,889 en spuug ik op mezelf en op mijn lot... 364 00:39:23,719 --> 00:39:25,841 En wat zegt u nu? 365 00:39:25,842 --> 00:39:30,140 Denkt u nog steeds dat het vanzelf over gaat? 366 00:39:30,141 --> 00:39:32,514 Ik heb genoeg geduld getoond... 367 00:39:32,515 --> 00:39:36,730 en ik ga er iets aan doen. Duffy, schrijf op. 368 00:39:36,731 --> 00:39:39,982 Aan de commissaris voor Indiaanse aangelegenheden: 369 00:39:39,983 --> 00:39:43,401 De wilde indianen dansen en willen niet ophouden. 370 00:39:43,402 --> 00:39:46,905 De Geestendans heeft grote proporties aangenomen... 371 00:39:46,906 --> 00:39:48,699 zowel in aantal als geest. 372 00:39:48,700 --> 00:39:52,568 De agent en de politie kunnen dit niet meer in de hand houden... 373 00:39:52,569 --> 00:39:54,621 nu ze openlijk worden uitgedaagd. 374 00:39:54,622 --> 00:39:57,957 De werknemers van dit agentschap... 375 00:39:57,958 --> 00:40:01,496 zijn onbeschermd en aan de wil van de dansers overgeleverd. 376 00:40:01,497 --> 00:40:03,961 We hebben bescherming nodig en wel nu. 377 00:40:03,962 --> 00:40:08,594 De agent stelt een troepenmacht voor die de leiders kan arresteren. 378 00:40:08,595 --> 00:40:12,547 En ze in het belang van het reservaat kan ontwapenen. 379 00:40:12,548 --> 00:40:17,019 Er is zeker duizend man nodig ondersteund door de artillerie... 380 00:40:17,020 --> 00:40:20,688 om de uitbreiding van deze duivelse dans tegen te gaan. 381 00:40:36,333 --> 00:40:39,453 20 NOVEMBER 1890 382 00:40:49,346 --> 00:40:51,635 God zegene jullie. 383 00:41:36,351 --> 00:41:38,806 DECEMBER, 1890 384 00:41:38,807 --> 00:41:40,805 Halt. 385 00:41:40,806 --> 00:41:42,392 Rechtsomkeert. 386 00:42:05,422 --> 00:42:10,878 Kolonel Forsyth, wij zijn vrienden van de agent. 387 00:42:10,879 --> 00:42:13,923 We zijn vrienden van de soldaten. 388 00:42:14,723 --> 00:42:19,882 De vrienden van de Grote Vader zijn mijn vrienden. 389 00:42:19,883 --> 00:42:23,394 Ik wil geen problemen voor mijn volk. 390 00:42:23,395 --> 00:42:27,941 We hebben geen wapens om te vechten. 391 00:42:27,942 --> 00:42:30,684 We hebben niets te eten. 392 00:42:30,685 --> 00:42:33,615 We zijn te arm om iets te doen. 393 00:42:33,616 --> 00:42:36,405 Je bent niet te arm om de Geestendans te dansen. 394 00:42:37,079 --> 00:42:41,372 Men zegt dat ik bij het dansen aanwezig was. 395 00:42:41,373 --> 00:42:43,498 Dat is niet waar. 396 00:42:43,499 --> 00:42:45,293 Mijn ogen doen pijn. 397 00:42:46,254 --> 00:42:48,662 Ze zien niet goed. 398 00:42:49,257 --> 00:42:53,254 Maar als ze beter zijn, ga ik kijken. 399 00:42:53,255 --> 00:42:56,001 We willen dat je het Iaat ophouden. 400 00:42:56,002 --> 00:42:59,347 Als de winter komt, wordt er niet gedanst. 401 00:42:59,348 --> 00:43:01,843 Er zullen geen problemen zijn. 402 00:43:02,854 --> 00:43:05,427 Veel van je mensen zijn naar de steenwoestijn. 403 00:43:05,428 --> 00:43:09,605 Als ze niet terugkeren, moeten we ze als vijandig beschouwen. 404 00:43:11,947 --> 00:43:16,158 Ze denken dat de soldaten ons komen doden. 405 00:43:17,285 --> 00:43:19,111 Ik geloof dit niet... 406 00:43:19,112 --> 00:43:23,236 maar zij zijn bang voor hun gezinnen. 407 00:43:23,237 --> 00:43:25,408 U begrijpt dat toch. 408 00:43:25,409 --> 00:43:27,577 En hun krijgers? 409 00:43:27,578 --> 00:43:32,000 Wat weerhoudt hen om zich bij Kicking Bear aan te sluiten? 410 00:43:32,001 --> 00:43:36,173 Meer heb ik hier niet op te zeggen. 411 00:43:46,023 --> 00:43:47,765 De strijdlustige indiaan... 412 00:43:47,766 --> 00:43:52,401 sprak de luisteraars dreigende taal toe. 413 00:43:52,402 --> 00:43:55,736 Het leger kan niets doen totdat de roodhuiden uitbreken. 414 00:43:55,737 --> 00:43:57,733 En boerderijen afbranden... 415 00:43:57,734 --> 00:44:02,286 en vrouwen en kinderen afslachten. - Generaal Miles zijn bevelen zijn duidelijk. 416 00:44:02,287 --> 00:44:04,696 Bescherming bieden en overzien. 417 00:44:04,697 --> 00:44:06,998 Dus we wachten maar af? 418 00:44:16,094 --> 00:44:20,589 U dient zich van enige provocatie te onthouden. 419 00:44:20,590 --> 00:44:22,140 Discretie, Mr Royer. 420 00:44:22,141 --> 00:44:25,843 Als u en andere burgeroverheden zich hadden ingehouden... 421 00:44:25,844 --> 00:44:28,559 hoefde het leger niet de orde te handhaven. 422 00:45:12,484 --> 00:45:14,310 Wat gebeurt er? 423 00:45:14,311 --> 00:45:17,023 Men zegt dat Sitting Bull deze kant op komt... 424 00:45:17,024 --> 00:45:20,067 om zich bij de rebellen te voegen. 425 00:45:20,068 --> 00:45:22,733 We zullen klaar staan. 426 00:45:23,954 --> 00:45:27,902 Ik zou maar niet richting Standing Rock gaan. 427 00:45:27,903 --> 00:45:29,113 Waarom niet? 428 00:45:29,114 --> 00:45:32,043 Generaal Miles gaat Sitting Bull arresteren. 429 00:45:32,044 --> 00:45:34,880 Waarom niet wachten tot er wordt uitgedeeld? 430 00:45:34,881 --> 00:45:38,297 Hoe minder mensen erbij zijn, des te minder problemen. 431 00:45:38,298 --> 00:45:42,132 Sitting Bulls acties vragen om zijn onmiddellijke arrestatie. 432 00:45:42,133 --> 00:45:44,048 Misschien zijn het geruchten. 433 00:45:44,049 --> 00:45:46,928 Wat die lui van de pers vertellen. 434 00:45:46,929 --> 00:45:50,684 Ik vertel u dit alleen voor uw veiligheid. 435 00:45:50,685 --> 00:45:53,311 Wat u ermee doet, moet u zelf weten. 436 00:46:06,746 --> 00:46:08,121 Neem maar. 437 00:46:08,122 --> 00:46:10,162 Dat kan ik niet. 438 00:46:10,163 --> 00:46:13,748 Je verraadt je volk als je het geestenhemd niet aantrekt. 439 00:46:13,749 --> 00:46:16,291 Dit is de manier om dood te gaan, Red Lance. 440 00:46:16,292 --> 00:46:18,586 We kunnen onze eigen weg vinden. 441 00:46:18,587 --> 00:46:21,380 En ons eigen lot vinden. 442 00:46:26,683 --> 00:46:28,094 Wat doe je? 443 00:46:29,102 --> 00:46:31,095 Je hebt te veel wasichu manieren. 444 00:46:34,858 --> 00:46:37,099 Je denkt zelfs als een wasichu. 445 00:46:37,100 --> 00:46:40,029 Jij besteelt de wilde, Red Lance. Niet ik. 446 00:47:30,121 --> 00:47:34,664 15 DECEMBER 1890 447 00:48:17,335 --> 00:48:19,043 Indiaanse politie. 448 00:48:30,015 --> 00:48:32,421 Wat doe je hier? 449 00:48:32,422 --> 00:48:34,142 Je bent mijn gevangene. 450 00:48:34,143 --> 00:48:36,636 Je gaat naar het agentschap. 451 00:48:41,484 --> 00:48:43,228 Laat hem gaan. 452 00:48:49,159 --> 00:48:52,409 We hebben samen gevochten. 453 00:48:54,664 --> 00:48:57,831 Nu werk je voor de blanke. 454 00:49:04,341 --> 00:49:05,751 Opzij. 455 00:49:09,346 --> 00:49:11,303 Opzij. 456 00:49:19,439 --> 00:49:22,012 Sitting Bull is gearresteerd. 457 00:49:22,984 --> 00:49:25,272 Neem hem niet mee. 458 00:49:25,273 --> 00:49:26,642 Bescherm hem. 459 00:49:26,643 --> 00:49:28,529 Doorlopen. 460 00:49:29,949 --> 00:49:33,282 Kom mee. Withaar McLaughlin wil alleen praten. 461 00:49:33,283 --> 00:49:36,026 Luister niet naar die oproerkraaiers. 462 00:49:37,123 --> 00:49:38,748 Kom op. 463 00:50:27,632 --> 00:50:32,259 VREDE OP AARDE IN DE MENSEN EEN WELBEHAGEN 464 00:50:33,638 --> 00:50:37,303 24 DECEMBER 1890 465 00:50:41,604 --> 00:50:44,392 Iets naar rechts. 466 00:50:59,789 --> 00:51:01,745 Afgezien van een paar relletjes... 467 00:51:01,746 --> 00:51:05,415 konden de meeste worden overreed om terug te keren. 468 00:51:05,416 --> 00:51:08,337 Honger kan een machtig wapen zijn. 469 00:51:08,338 --> 00:51:11,340 Er zitten er nog steeds duizenden in de woestijn... 470 00:51:11,341 --> 00:51:15,755 en wie weet hoeveel er van Sitting Bulls volk naar hen overlopen. 471 00:51:15,756 --> 00:51:18,764 We hebben alleen met Opperhoofd Big Foot van doen. 472 00:51:18,765 --> 00:51:22,182 Hij heeft pas zijn kamp aan de Cheyenne River verlaten. 473 00:51:22,183 --> 00:51:26,053 Luitenant-kolonel Sumner heeft hem de pas afgesneden. 474 00:51:26,054 --> 00:51:29,980 Big Foot zou terugkeren maar is tijdens de nacht ontsnapt. 475 00:51:29,981 --> 00:51:31,646 Waar is hij nu? 476 00:51:31,647 --> 00:51:35,355 We denken dat hij zich bij de rebellen gaat aansluiten. 477 00:51:35,356 --> 00:51:38,450 Ik wacht op bericht van mijn verkenners. 478 00:51:38,451 --> 00:51:41,455 Nou, een prettige kerst dan. 479 00:51:48,087 --> 00:51:51,705 Hij wordt gezocht voor de moord op een Indiaanse politieman. 480 00:51:51,706 --> 00:51:53,874 Je kent de omstandigheden niet. 481 00:51:53,875 --> 00:51:57,052 Die doen er niet toe. 482 00:51:57,053 --> 00:51:59,427 Als ze hem pakken, schieten ze hem dood. 483 00:51:59,428 --> 00:52:01,306 Dat meen je toch niet. 484 00:52:01,307 --> 00:52:04,678 Heb je gezien wat die zogenaamde journalisten schrijven? 485 00:52:04,679 --> 00:52:08,685 De moordlustige roodhuiden scherpen hun messen... 486 00:52:08,686 --> 00:52:13,353 in afwachting van hun moordpraktijken. 487 00:52:13,354 --> 00:52:17,574 Iedereen weet toch dat het agentschap vrede wil. 488 00:52:18,660 --> 00:52:22,110 Als George wel... iemand heeft omgebracht... 489 00:52:22,111 --> 00:52:24,778 dan werd hij zeker uitgedaagd. 490 00:52:24,779 --> 00:52:26,700 We zullen voor hem bidden. 491 00:52:26,701 --> 00:52:29,165 Hij wordt door Tatanka beschermd. 492 00:52:32,131 --> 00:52:33,674 Dat is genoeg. 493 00:53:21,639 --> 00:53:25,851 OPPERHOOFD BIG FOOTS KAMP 494 00:54:08,311 --> 00:54:10,434 Waar komen jullie vandaan? 495 00:54:11,064 --> 00:54:17,481 Van de plek waar de politie Sitting Bull heeft gedood. 496 00:54:21,324 --> 00:54:23,400 Standing Rock. 497 00:54:39,634 --> 00:54:44,627 We gaan naar Pine Ridge, naar het volk van Red Cloud. 498 00:54:44,628 --> 00:54:48,506 Red Cloud zal ons helpen. 499 00:54:50,478 --> 00:54:53,812 We hebben veel Langmessen gezien. 500 00:54:54,649 --> 00:54:59,725 Als de Langmessen komen, zullen we met ze praten. 501 00:54:59,726 --> 00:55:02,775 Laten we niet vechten. 502 00:55:17,171 --> 00:55:20,172 Ik ben niet wie ik was, grootvader. 503 00:55:21,801 --> 00:55:24,717 Dat is niemand meer. 504 00:55:24,718 --> 00:55:28,719 Het is genoeg dat je bent teruggekeerd. 505 00:55:32,937 --> 00:55:36,140 Ik heb een man gedood. 506 00:55:39,402 --> 00:55:41,276 Geen wasichu. 507 00:55:43,322 --> 00:55:45,564 Een Lakota. 508 00:55:46,617 --> 00:55:49,322 Ik zag het duister in je. 509 00:55:50,621 --> 00:55:52,994 Nu begrijp ik het. 510 00:55:57,712 --> 00:55:59,206 Ik ben mijn midden kwijt. 511 00:56:01,340 --> 00:56:04,709 De wereld is zijn midden kwijt. 512 00:56:27,366 --> 00:56:30,036 Klaar voor je kerstcadeau? 513 00:57:33,432 --> 00:57:35,057 Halt. 514 00:58:10,219 --> 00:58:13,837 28 DECEMBER 1890 515 00:58:43,836 --> 00:58:45,792 Ik onderhandel niet. 516 00:58:45,793 --> 00:58:48,584 Of jullie geven je over, of we vechten. 517 00:58:48,585 --> 00:58:49,956 Wat is uw antwoord? 518 00:58:51,177 --> 00:58:52,636 We vechten niet. 519 00:58:54,889 --> 00:58:56,465 Waar gaan jullie heen? 520 00:58:56,466 --> 00:58:59,392 Pine Ridge. We willen vrede. 521 00:59:00,478 --> 00:59:02,553 Je hebt ons al eerder belogen. 522 00:59:02,554 --> 00:59:05,220 Waarom zouden we je nu geloven? 523 00:59:05,221 --> 00:59:07,226 Geen leugen. 524 00:59:08,653 --> 00:59:10,561 Ik ben blij dat je vrede wilt. 525 00:59:10,562 --> 00:59:13,738 Volg ons naar het kamp. 526 00:59:13,739 --> 00:59:16,030 We zullen jullie voorraden geven. 527 00:59:16,031 --> 00:59:18,952 Ik zal een ziekentransport sturen. 528 00:59:18,953 --> 00:59:21,362 Dat rijdt comfortabeler. 529 00:59:21,363 --> 00:59:23,498 Ik denk dat ik ziek ben. 530 00:59:24,710 --> 00:59:26,749 Hoe ver is het kamp? 531 00:59:26,750 --> 00:59:30,753 Acht kilometer. Bij de kreek van Wounded Knee. 532 01:00:08,754 --> 01:00:10,627 Dit is niet genoeg voor 400 man. 533 01:00:10,628 --> 01:00:16,384 U hoeft de voorraden alleen maar bij Wounded Knee af te leveren. 534 01:00:16,385 --> 01:00:18,795 Ik zeg het alleen maar. 535 01:00:18,796 --> 01:00:22,388 Breng ons een ooggetuigenverslag. 536 01:00:22,389 --> 01:00:25,180 Waarom kom je niet mee en ga zelf kijken? 537 01:00:25,181 --> 01:00:27,346 Bedankt, maar... 538 01:00:27,347 --> 01:00:30,227 ik moet op de plek van de actie blijven. 539 01:00:30,228 --> 01:00:33,187 Je noemt jezelf oorlogscorrespondent... 540 01:00:33,188 --> 01:00:37,110 maar de enige strijd die je hebt gezien is een ruzie in de hotelbar... 541 01:00:37,111 --> 01:00:39,525 waar je je fantasieën verdrinkt. 542 01:00:44,749 --> 01:00:46,290 Pine Ridge, Zuid-Dakota. 543 01:00:46,291 --> 01:00:48,249 Zondag, 28 december. 544 01:00:48,250 --> 01:00:50,410 De Indiaanse oorlog is ingestort. 545 01:00:50,411 --> 01:00:54,964 Big Foots verslagen krijgers zijn nog geen 50 km weg van hier. 546 01:00:54,965 --> 01:00:58,253 Waar ze door de beroemde 7e Cavalerie werden gepakt. 547 01:00:58,254 --> 01:01:00,302 De overgave zal zeker... 548 01:01:00,303 --> 01:01:01,503 WOUNDED KNEE KREEK 549 01:01:01,504 --> 01:01:05,132 het einde zijn van de rebellen die het agentschap... 550 01:01:05,133 --> 01:01:08,679 en de omliggende nederzetting hebben geplaagd. 551 01:01:08,680 --> 01:01:11,607 De beschaving wacht op Big Foots terugkeer. 552 01:01:11,608 --> 01:01:13,851 Men is blij dat deze tijd van vrede... 553 01:01:13,852 --> 01:01:16,862 'n einde maakt aan de problemen met de indianen... 554 01:01:16,863 --> 01:01:19,154 en verder bloedvergieten voorkomt. 555 01:01:28,918 --> 01:01:30,578 Alsjeblieft. 556 01:01:47,937 --> 01:01:49,846 Dit is voor Big Foot. 557 01:02:02,660 --> 01:02:04,736 Nog iets om je warm te houden. 558 01:02:06,038 --> 01:02:08,327 Wollen ondergoed van het leger. 559 01:02:12,294 --> 01:02:15,081 Goed medicijn. 560 01:02:15,082 --> 01:02:16,453 Het beste. 561 01:02:16,454 --> 01:02:18,589 Hier, neem er zelf ook maar een. 562 01:02:21,137 --> 01:02:22,844 Toe dan. 563 01:02:25,724 --> 01:02:27,931 Hij is doof. 564 01:02:31,856 --> 01:02:35,354 Ze zeggen dat je mensen van Sitting Bull bij je hebt. 565 01:02:35,355 --> 01:02:37,399 Ik zoek een vriend van me. 566 01:02:37,400 --> 01:02:40,024 Hij is jong en spreekt Engels. 567 01:02:40,025 --> 01:02:42,404 Hij heet Voices That Carry. 568 01:02:46,704 --> 01:02:49,539 Ik ken hem. 569 01:03:05,806 --> 01:03:07,680 Ik kan niet met je teruggaan. 570 01:03:09,226 --> 01:03:11,100 Ik snap het niet. 571 01:03:12,104 --> 01:03:16,148 Ik dacht dat het mogelijk was om een brug te slaan tussen beide werelden. 572 01:03:16,149 --> 01:03:19,234 Jij bent die brug, George. - Nee. 573 01:03:20,446 --> 01:03:23,862 In het oosten zag men mij als een indiaan die geleerd had. 574 01:03:24,700 --> 01:03:26,656 Iets anders. 575 01:03:26,657 --> 01:03:30,161 Een curiositeit. Ik zie dat nu. 576 01:03:30,915 --> 01:03:34,248 Ik heb tussen de blanken gewoond, maar ik hoorde er niet thuis. 577 01:03:35,127 --> 01:03:37,001 En hier wel? 578 01:03:38,964 --> 01:03:41,040 Ik hoor nergens. 579 01:03:42,343 --> 01:03:44,714 Dat heb ik geleerd. 580 01:03:44,715 --> 01:03:48,007 Dat was mijn echte educatie. 581 01:03:54,521 --> 01:03:58,602 Ik ben je dankbaar voor alles. 582 01:04:03,822 --> 01:04:05,566 George. 583 01:04:07,618 --> 01:04:09,492 Vaarwel. 584 01:04:42,278 --> 01:04:46,571 29 DECEMBER 1890 585 01:04:56,583 --> 01:05:00,118 De kolonel wil dat jullie naar Big Foots tent gaan. 586 01:05:00,754 --> 01:05:03,423 Onderhandelen. Begrijpen? 587 01:05:03,424 --> 01:05:05,583 Schiet op. 588 01:05:06,343 --> 01:05:07,422 Onderhandelen. 589 01:06:02,316 --> 01:06:04,557 Voordat we je naar Pine Ridge brengen... 590 01:06:04,558 --> 01:06:08,567 moeten jullie alle wapens inleveren. 591 01:06:13,285 --> 01:06:15,857 Die met geweren en pistolen, kom naar voren. 592 01:06:15,858 --> 01:06:20,664 Een voor een, en leg je wapens neer. 593 01:06:59,331 --> 01:07:01,204 Wie nog meer? 594 01:07:01,205 --> 01:07:03,830 Dit zijn ze vast niet allemaal. 595 01:07:04,878 --> 01:07:07,204 Niet meer geweren. 596 01:07:09,383 --> 01:07:13,843 Heb ik niet in het ziekentransport voor je laten zorgen? 597 01:07:13,844 --> 01:07:16,051 Heb ik je niet een goede tent gegeven? 598 01:07:16,052 --> 01:07:19,390 Met een kachel om je warm te houden? 599 01:07:21,145 --> 01:07:22,888 Heb ik je niet te eten gegeven? 600 01:07:24,398 --> 01:07:28,775 Betaalt Big Foot me terug door te liegen? 601 01:07:29,653 --> 01:07:31,693 Niet meer geweren. 602 01:07:38,996 --> 01:07:40,787 Prima. 603 01:07:41,957 --> 01:07:43,155 Sergeant. 604 01:07:45,419 --> 01:07:48,455 Doorzoek elke tipi. 605 01:07:49,339 --> 01:07:51,712 Mannen. 606 01:08:18,368 --> 01:08:20,160 Laat me erin. 607 01:08:47,940 --> 01:08:49,765 Zeg dat ie gaat zitten. 608 01:08:49,766 --> 01:08:54,235 Als de kring af is, gaat hij zitten. 609 01:09:04,081 --> 01:09:06,120 Ik heb lang genoeg geleefd. 610 01:09:31,650 --> 01:09:33,309 Waar is de rest? 611 01:09:33,310 --> 01:09:34,943 Dat is alles. 612 01:09:34,944 --> 01:09:38,148 Ik dacht dat ze beter bewapend waren. 613 01:09:58,552 --> 01:09:59,927 Jij. Sta op. 614 01:10:07,603 --> 01:10:09,012 Verdomme. 615 01:10:09,013 --> 01:10:10,384 Waarom meen geweer? 616 01:10:10,385 --> 01:10:12,140 Zie je niet dat ie doof is? 617 01:10:12,141 --> 01:10:13,430 Laat los. 618 01:10:18,196 --> 01:10:20,023 Nee. 619 01:10:23,660 --> 01:10:24,989 Vuur. 620 01:10:40,135 --> 01:10:42,044 Vuur. 621 01:12:21,737 --> 01:12:23,729 Wat moeten we doen? 622 01:14:04,005 --> 01:14:07,124 Uw naam worde geheiligd, Uw koninkrijk kome... 623 01:14:07,125 --> 01:14:08,758 Op aarde zoals in de hemel 624 01:14:08,759 --> 01:14:12,295 Geef ons heden ons dagelijks brood Vergeef ons onze schulden 625 01:14:12,296 --> 01:14:14,927 Zoals wij anderen hun schulden vergeven 626 01:14:14,928 --> 01:14:16,974 En leid ons niet in bekoring 627 01:17:10,692 --> 01:17:12,435 Wat zegt ze? 628 01:17:13,987 --> 01:17:17,402 Ze zei dat ze haar hadden gezegd dat het hemd... 629 01:17:17,403 --> 01:17:19,899 geen kogels door zou laten. 630 01:17:22,954 --> 01:17:26,121 Waarom zou iemand vrouwen en kinderen doodschieten? 631 01:17:49,481 --> 01:17:50,891 Robert. 632 01:17:54,360 --> 01:17:56,269 Komt het goed met hem? 633 01:17:56,270 --> 01:17:59,018 Het is door een scherf geraakt. 634 01:17:59,019 --> 01:18:02,318 Hij redt het wel, maar zijn been misschien niet. 635 01:18:04,204 --> 01:18:06,327 Hier. Hou dit strak. 636 01:18:20,220 --> 01:18:23,635 Jullie moeten allemaal terug naar huis. 637 01:18:23,636 --> 01:18:27,755 Totdat de situatie bij Wounded Knee en de woestijn is opgelost... 638 01:18:27,756 --> 01:18:30,805 staat het agentschap onder krijgsrecht. 639 01:18:30,806 --> 01:18:34,431 Iedereen die de avondklok negeert of een vergadering houdt... 640 01:18:34,432 --> 01:18:36,934 wordt gearresteerd. 641 01:18:37,654 --> 01:18:40,025 Wat is er gebeurd? 642 01:18:40,026 --> 01:18:42,569 Er komen nog steeds rapporten binnen... 643 01:18:42,570 --> 01:18:46,241 maar het schijnt dat de indianen als eerste hebben geschoten. 644 01:20:03,948 --> 01:20:07,531 NIEUWJAARSDAG 1891 645 01:22:09,907 --> 01:22:12,612 Hou vast. Leg neer. 646 01:23:41,791 --> 01:23:43,499 Ja, nu. 647 01:24:48,858 --> 01:24:50,896 Wat ben jij aan het doen? 648 01:24:50,897 --> 01:24:53,476 Die zijn twee dollar per stuk waard. 649 01:24:54,155 --> 01:24:56,278 Opzij, chief. 650 01:25:01,662 --> 01:25:02,991 Laat hem met rust. 651 01:25:04,332 --> 01:25:08,412 Kun je niet kijken? Hij voert een begrafenisceremonie uit. 652 01:25:18,930 --> 01:25:20,673 Wie ben jij? 653 01:25:21,390 --> 01:25:25,768 Ik heet Loved by the Buffalo. 654 01:25:28,898 --> 01:25:33,311 Mijn moeder heet Thunder Heart Woman. 655 01:25:44,372 --> 01:25:46,198 Help me. 656 01:26:54,775 --> 01:27:01,941 Die dag zag ik Growling Bears visioen uitkomen. 657 01:27:04,327 --> 01:27:09,665 Ik was bedroefd, maar ons volk leeft nog steeds. 658 01:27:13,336 --> 01:27:16,918 We leven en dus hebben we hoop. 659 01:27:22,261 --> 01:27:25,629 Dat is mijn verhaal. 660 01:27:25,630 --> 01:27:28,973 Iemand anders vertelt het misschien heel anders. 661 01:27:30,978 --> 01:27:35,306 De enige geschiedenis die een man echt kent... 662 01:27:35,307 --> 01:27:40,025 is dat kleine stukje van hemzelf. 663 01:27:40,026 --> 01:27:42,946 Vergeet niet dat we allemaal deel van het wiel zijn. 664 01:27:42,947 --> 01:27:47,575 De naaf, de spaken en de velgen. 665 01:27:47,576 --> 01:27:51,824 Als er een breekt, breekt het hele wiel. 666 01:27:51,825 --> 01:27:54,952 Als je jouw verhalen vertelt... 667 01:27:54,953 --> 01:27:57,618 raak je de grootmoeders... 668 01:27:58,422 --> 01:28:00,296 en grootvaders aan. 669 01:28:02,468 --> 01:28:06,963 En alle voorvaderen die hen voorgingen. 670 01:28:06,964 --> 01:28:12,763 Als men vraagt hoe je die dingen weet, zeg ze dan... 671 01:28:15,481 --> 01:28:18,516 dat Loved by the Buffalo werd gespaard... 672 01:28:18,517 --> 01:28:22,559 om jou het verhaal te kunnen vertellen. 673 01:28:22,560 --> 01:28:26,237 Ik wil dat je de verhalen onthoudt, Jedediah. 674 01:28:26,238 --> 01:28:29,030 Zodat jij ze op jouw tijd kan doorgeven. 675 01:28:31,330 --> 01:28:35,457 Het is belangrijk dat men weet waar ze vandaan komen... 676 01:28:35,458 --> 01:28:38,082 en wat anderen hebben doorgemaakt. 677 01:28:39,755 --> 01:28:42,376 Ik heb mijn kinderen altijd gezegd... 678 01:28:42,377 --> 01:28:46,843 Je bent een deel Virginia en een deel Lakota. 679 01:28:46,844 --> 01:28:48,804 Wees trots op allebei. 680 01:28:49,932 --> 01:28:53,467 Nu is dit verhaal van jou. 681 01:28:59,694 --> 01:29:04,694 Sync en correcties: OliverKlozoff 682 01:29:05,305 --> 01:30:05,385 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm