Egi barany
ID | 13180588 |
---|---|
Movie Name | Egi barany |
Release Name | 1080p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 1971 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 66617 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,042 --> 00:00:37,506
AGNUS DEI
3
00:05:15,795 --> 00:05:20,132
Da nas spasi od naše tužne nevolje
4
00:05:23,761 --> 00:05:27,765
Florian Geyer predvodi našu borbu
5
00:05:31,061 --> 00:05:36,274
Seljaci, samo naprijed,
napadaju, kuća tiranina gori i ruši
6
00:05:39,778 --> 00:05:42,488
Gdje si ovo naučila? Koja je ovo pjesma?
7
00:05:43,073 --> 00:05:45,909
- Pjesma iz Njemačkog seljačkog rata.
- Zapjevaj je ponovno.
8
00:05:46,034 --> 00:05:50,331
Poraz je zadesio naš rod
9
00:05:53,959 --> 00:05:57,629
Ali moj unuk će živjeti da pobijedi
10
00:06:00,925 --> 00:06:03,510
Nemoj više pjevati ovu strofu.
Jesi li zumjela?
11
00:06:08,891 --> 00:06:11,644
- Odvedite ga! - Hajde! Idemo!
12
00:06:30,873 --> 00:06:34,334
"Teško grešnom narodu,
ljudima čija je krivnja velika,
13
00:06:34,417 --> 00:06:37,129
"leglo zločinaca, djeca
predana pokvarenosti!"
14
00:06:37,212 --> 00:06:38,714
"Ostavili su Gospodina."
15
00:06:46,097 --> 00:06:48,141
Reci im da nas ostave na miru.
16
00:06:48,766 --> 00:06:52,103
- Što da im kažem?
- Da nam ne otežavaju stvari.
17
00:06:52,937 --> 00:06:57,108
Ako dignemo ruku na svećenika, ne
možemo se vratiti, žene će nas ubiti.
18
00:07:07,744 --> 00:07:10,789
„Teško svijetu zbog iskušenja grijeha!“
19
00:07:10,955 --> 00:07:13,083
"Jer je potrebno da dođu iskušenja,
20
00:07:13,125 --> 00:07:16,711
„ali teško čovjeku po
kojem dolazi iskušenje!“
21
00:07:16,795 --> 00:07:19,339
"Izvršavaš planove koji nisu moji,
22
00:07:19,464 --> 00:07:22,802
"sklapajući savez, ali ne mojim Duhom,
23
00:07:22,927 --> 00:07:25,638
"gomilanje grijeha na grijeh."
24
00:07:25,721 --> 00:07:29,058
"Ali ako se opirete i pobunite,
25
00:07:29,141 --> 00:07:33,771
Mač će te proždrijeti, jer
usta Gospodnja rekoše."
26
00:07:48,662 --> 00:07:50,038
Ustani.
27
00:07:50,664 --> 00:07:52,874
- Ustaj! - Idiote!
28
00:07:53,584 --> 00:07:56,294
Što radiš, zvijeri?
29
00:08:36,294 --> 00:08:37,420
Stop!
30
00:08:39,464 --> 00:08:40,841
Vrati se!
31
00:09:14,541 --> 00:09:16,126
Ubit ćeš ga, budalo.
32
00:10:06,676 --> 00:10:07,844
Hajde.
33
00:10:08,345 --> 00:10:09,595
Možete im se pridružiti.
34
00:10:09,596 --> 00:10:14,851
More svjetlosti Vječnog Svjetla
35
00:10:15,643 --> 00:10:19,439
Ti si moje zlatno blago
36
00:10:33,871 --> 00:10:40,668
Kad moje umorne ruke
više ne mogu da se bore
37
00:10:41,336 --> 00:10:46,383
Podignite svoju zastavu
38
00:10:46,508 --> 00:10:47,592
Kurve!
39
00:10:50,720 --> 00:10:52,555
Ubiti svećenika? Bijedniče.
40
00:11:25,798 --> 00:11:29,760
„Tada Gospodin pruži ruku i dotakne mi usta
41
00:11:31,303 --> 00:11:32,679
"i rekao mi je,
42
00:11:39,477 --> 00:11:40,938
„Slušajte, ljudi moji,
43
00:11:43,523 --> 00:11:46,026
Stavio sam svoje riječi u tvoja usta.
44
00:11:46,526 --> 00:11:50,280
Gle, danas te postavljam
nad narodima i kraljevstvima
45
00:11:50,405 --> 00:11:54,242
iskorijeniti i rušiti, uništiti
i oboriti, graditi i saditi."
46
00:12:00,540 --> 00:12:04,544
Oni koji su sa mnom neće se
razočarati u tebi, Gospodine.
47
00:12:09,091 --> 00:12:14,221
Oni koji drže moju ruku, drže i
tvoju ruku, Bože nad vojskama."
48
00:12:15,764 --> 00:12:17,432
Evo ti sutana, idi.
49
00:12:53,343 --> 00:12:56,972
„Oni koji su sa mnom
neće se razočarati u tebi.
50
00:12:58,181 --> 00:13:02,770
"Oni koji drže moju ruku, drže i
tvoju ruku, Bože nad vojskama."
51
00:13:02,853 --> 00:13:07,775
Valovi bacaju moj mali brod okolo
52
00:13:08,483 --> 00:13:14,907
Naslanjam glavu na tvoje očinske grudi
53
00:13:15,032 --> 00:13:20,370
Ne ostavljaj me, Bože moj
54
00:13:21,163 --> 00:13:27,503
Naslanjam glavu na tvoje očinske grudi
55
00:13:27,586 --> 00:13:30,005
Ne ostavljaj me...
56
00:13:30,130 --> 00:13:31,464
Otldi.
57
00:13:32,550 --> 00:13:37,095
"Sin Čovječji nije došao da
bude služen, nego da služi."
58
00:14:26,144 --> 00:14:28,146
Zaboravite svoje vježbe starog svijeta.
59
00:14:31,233 --> 00:14:35,112
Ne želim te uvrijediti, ali
kako si postao zapovjednik?
60
00:14:35,863 --> 00:14:40,743
Nisi mudar. Pustio si ga, a
mene doveo na sud u lisicama.
61
00:14:41,660 --> 00:14:43,161
Nisi dovoljno pametna.
62
00:14:45,623 --> 00:14:48,000
Vaša organizacija je smiješna, oče.
63
00:14:48,709 --> 00:14:54,882
Među vama ima svakakvih
ljudi, a vi tolerirate svakakve stvari.
64
00:14:56,008 --> 00:14:58,051
Možda ti je trebalo 2000 godina,
65
00:14:59,219 --> 00:15:02,681
ali da budem iskren, nisam
mogao toliko dugo čekati.
66
00:15:03,391 --> 00:15:06,560
Čak ni da sam pripadao pobjedničkoj crkvi.
67
00:15:22,743 --> 00:15:25,203
Skloni ovo, pa ih onda uzmi.
68
00:15:27,873 --> 00:15:29,708
Spremni smo za polazak.
69
00:15:47,059 --> 00:15:48,311
Diži se.
70
00:17:35,137 --> 00:17:36,236
Što se dogodilo?
71
00:17:44,778 --> 00:17:46,003
Što je s njom?
72
00:17:51,289 --> 00:17:52,389
Treba joj voda.
73
00:17:53,741 --> 00:17:54,926
Stop!
74
00:17:55,940 --> 00:17:57,631
Stani tu!
75
00:18:04,777 --> 00:18:06,300
Daj mi vode. Brzo.
76
00:18:37,378 --> 00:18:41,266
"Izreći ću svoje sudove nad
svojim narodom zbog njihove zloće
77
00:18:41,268 --> 00:18:43,043
"napuštajući me,
78
00:18:43,129 --> 00:18:45,327
"paleći tamjan drugim bogovima
79
00:18:45,412 --> 00:18:48,203
"i u klanjanju onome što
su njihove ruke stvorile."
80
00:18:58,519 --> 00:18:59,957
Pucaš na svećenika, sinko?
81
00:19:01,183 --> 00:19:02,875
Prvo napuni pušku.
82
00:19:10,570 --> 00:19:13,487
"Sjekira je već pri korijenu drveća,
83
00:19:13,573 --> 00:19:16,871
"i svako drvo koje ne rađa dobrim plodom
84
00:19:16,955 --> 00:19:19,957
"bit će posječen i bačen u oganj."
85
00:21:14,296 --> 00:21:15,589
Zadrži svoj kruh.
86
00:21:16,799 --> 00:21:19,719
I nemoj ga blagoslivljati,
ne krvavim rukama.
87
00:22:00,262 --> 00:22:02,890
Znate što Sveto pismo kaže, velečasni,
88
00:22:02,973 --> 00:22:05,100
"Gospodin izbacuje mlake."
89
00:22:06,769 --> 00:22:09,605
Velečasni možda ne zaslužuje ovu sutanu.
90
00:22:13,484 --> 00:22:14,736
Skini to!
91
00:22:23,204 --> 00:22:24,455
Skini to!
92
00:23:12,297 --> 00:23:14,216
"Bože, Gospodaru nad vojskama,
93
00:23:14,341 --> 00:23:16,844
"vi koji ispitujete pravednike
94
00:23:16,927 --> 00:23:19,305
"i ispitaj srce i um,
95
00:23:19,430 --> 00:23:22,017
"daj da vidim tvoju osvetu nad njima,
96
00:23:22,433 --> 00:23:24,853
"jer je zemlja puna preljubnika,
97
00:23:24,936 --> 00:23:27,147
"zbog prokletstva zemlja je suha,
98
00:23:27,230 --> 00:23:28,815
"pašnjaci su osušeni,
99
00:23:28,899 --> 00:23:32,819
„Proroci slijede zli put i
nepravedno koriste svoju moć.“
100
00:23:32,903 --> 00:23:37,324
"Pale tamjan bezvrijednim idolima, koji su
ih naveli da se spotaknu na svojim putovima,
101
00:23:37,408 --> 00:23:39,611
"natjerao ih je da hodaju
cestama koje nisu izgrađene."
102
00:23:40,119 --> 00:23:42,955
"I Gospodin je ostavio
svoga nevjernog slugu."
103
00:24:10,109 --> 00:24:13,572
Mađarska vladajuća klasa ponovno
se suočava s teškim zadatkom.
104
00:24:13,655 --> 00:24:16,741
Oni koji nas napadaju,
napadaju vječni zakon.
105
00:24:34,677 --> 00:24:36,805
Dozvolite mi da vam
predstavim svoje drugove.
106
00:24:39,891 --> 00:24:43,270
Dvoje najhrabrijih. Jedini koji su ostali.
107
00:26:45,067 --> 00:26:46,611
Evo su zatvorenici.
108
00:26:55,703 --> 00:26:58,248
Dovedite ih ovamo gore!
109
00:27:04,338 --> 00:27:09,551
Što želiš, grešni čovječe
110
00:27:09,635 --> 00:27:13,139
S tako tužnom dušom
111
00:27:13,765 --> 00:27:18,645
Što se sjetno žališ
112
00:27:18,728 --> 00:27:21,856
Sa suznim očima
113
00:27:22,607 --> 00:27:26,945
Kao da je božja providnost
114
00:27:27,029 --> 00:27:30,866
Nije te čuvao
115
00:27:31,575 --> 00:27:36,247
Kao da nije gledao tvoju patnju
116
00:27:36,330 --> 00:27:39,500
S nebesa
117
00:27:44,172 --> 00:27:46,925
„Zašto su se onda ovi ljudi okrenuli?
118
00:27:47,759 --> 00:27:52,139
"Drže se prijevare; odbijaju se vratiti.
119
00:27:52,222 --> 00:27:54,934
„Slušao sam, ali oni ne
govore ono što je ispravno.
120
00:27:55,017 --> 00:27:59,313
"Nitko od njih se ne kaje za svoju
zloću, govoreći: 'Što sam učinio?'"
121
00:27:59,939 --> 00:28:02,733
"Zato ću njihove žene
dati drugim muškarcima
122
00:28:02,817 --> 00:28:05,946
"i njihova polja novim
vlasnicima jer nema mira."
123
00:28:06,029 --> 00:28:08,907
„Je li ih sram? Ne, uopće nemaju srama;
124
00:28:08,990 --> 00:28:10,826
„Oni ne znaju ni pocrvenjeti.“
125
00:28:10,909 --> 00:28:15,121
"'Uzet ću im žetvu', govori Gospodin."
126
00:28:34,726 --> 00:28:36,228
Evo. Uzmi.
127
00:28:56,207 --> 00:29:00,837
Tisuću godina zaredom
128
00:29:01,588 --> 00:29:06,301
Ovo je bila zemlja Mađara
129
00:29:07,177 --> 00:29:11,682
Sada ih neprijatelj želi uništiti
130
00:29:12,392 --> 00:29:16,646
Ali Svemogući će ih braniti
131
00:29:19,399 --> 00:29:20,817
Uzmi je.
132
00:30:04,322 --> 00:30:05,532
Ovdje.
133
00:30:26,471 --> 00:30:30,641
Stotinu komada mora biti
izrezano iz tijela na takav način
134
00:30:30,683 --> 00:30:32,728
da zatvorenik ostane pri svijesti.
135
00:30:33,394 --> 00:30:38,275
Da bi se to postiglo, bitno je ostaviti
mozak koji registrira bol netaknutim.
136
00:30:38,359 --> 00:30:41,946
I srce koje opskrbljuje mozak kisikom.
137
00:30:42,821 --> 00:30:47,451
Zatvorenike treba oprati i
vezati za kolac potpuno gole.
138
00:30:47,535 --> 00:30:50,246
Tako da im je svaki dio
tijela u potpunosti vidljiv.
139
00:30:50,913 --> 00:30:56,544
Kolac mora biti taman toliko visok da
im se glave mogu nasloniti na njega.
140
00:30:56,669 --> 00:30:59,757
Na taj način, vrat u uspravnom
položaju će omogućiti
141
00:30:59,840 --> 00:31:02,926
više krvi prolazi u glavu,
koja je vezana za kolac.
142
00:31:03,552 --> 00:31:09,517
Vezivanje se mora obaviti jakim
užadima i čvrsto vezanim čvorovima,
143
00:31:09,600 --> 00:31:13,104
ali tako da to neće
ograničavati protok krvi.
144
00:31:13,938 --> 00:31:18,735
Nakon što je pažljivo odabrao
alate kojima će se kazna izvršiti,
145
00:31:18,860 --> 00:31:20,904
moramo ih temeljito dezinficirati.
146
00:31:20,987 --> 00:31:26,326
U obzir dolaze pile, sjekire,
noževi, kliješta, štipaljke, dlijeta.
147
00:31:27,036 --> 00:31:29,747
Ekscizije se ne smiju raditi na brzinu.
148
00:31:29,830 --> 00:31:33,918
Tijelo će se postupno
prilagoditi boli bez nesvjestice.
149
00:31:34,669 --> 00:31:39,966
Proces je najbolje započeti na
udovima, odnosno rukama i stopalima.
150
00:31:40,591 --> 00:31:45,096
Prste treba odrezati jedan po
jedan, po mogućnosti kliještima.
151
00:31:45,180 --> 00:31:49,935
Ograničavanje ili zaustavljanje
krvarenja je jednostavan postupak.
152
00:31:50,018 --> 00:31:53,730
Gusta otopina od oraščića
se izlije na otvorenu ranu,
153
00:31:53,814 --> 00:31:58,069
aktivni sastojak u biljci
uzrokovat će sužavanje krvnih žila,
154
00:31:58,152 --> 00:32:00,738
stoga će gubitak krvi biti beznačajan.
155
00:32:01,280 --> 00:32:06,161
Vješt krvnik će dovršiti izrezivanje
100 dijelova za sat vremena,
156
00:32:06,369 --> 00:32:12,459
a smrt će nastupiti
tek u 80. do 85. minuti.
157
00:32:12,542 --> 00:32:17,798
Nakon odsijecanja udova i
zaustavljanja krvarenja, bit će prekid,
158
00:32:17,923 --> 00:32:20,468
i osuđenici će biti natjerani da progovore.
159
00:32:20,551 --> 00:32:24,680
Treba ga pitati osjeća li
bol u nogama ili rukama.
160
00:32:24,764 --> 00:32:28,434
Uvijek kažu da ne osjećaju bol.
161
00:32:29,227 --> 00:32:33,732
Razgovor je važan, zato
se jezik ne smije iščupati.
162
00:32:33,815 --> 00:32:39,613
Razgovor daje izdržljivost i pomaže
u održavanju međusobnog kontakta.
163
00:32:40,322 --> 00:32:42,407
Nakon pauze dolazi prtljažnik,
164
00:32:43,117 --> 00:32:45,911
s ekscizijom lijeve strane prsnog koša.
165
00:32:45,995 --> 00:32:50,041
Zatim dolaze izbočeni
dijelovi glave: uši i nos.
166
00:32:53,211 --> 00:32:55,130
Njima se oči iskopaju posljednje.
167
00:32:56,507 --> 00:32:58,800
Do kraja 60. minute,
168
00:32:58,884 --> 00:33:03,347
U tijelu osuđenika
ostalo je 87 od 206 kostiju
169
00:33:03,430 --> 00:33:08,144
i nakon što mu se oči iskopaju,
živjet će još nekih 20 do 25 minuta.
170
00:33:09,395 --> 00:33:12,940
Do sada je najuspješnija
narudžba bila sljedeća:
171
00:33:13,566 --> 00:33:15,985
zglobovi lijeve ruke,
172
00:33:16,068 --> 00:33:18,488
metakarpalne kosti lijeve ruke,
173
00:33:18,571 --> 00:33:20,783
metakarpalne kosti desne ruke,
174
00:33:20,866 --> 00:33:22,159
zglob ručnog zgloba,
175
00:33:22,242 --> 00:33:26,497
lakatna kost, radius i humerus lijeve ruke.
176
00:33:26,580 --> 00:33:29,333
Tibija, fibula i femur.
177
00:35:27,626 --> 00:35:29,228
Molim vas, dovedite je ovamo, gospodine.
178
00:35:31,255 --> 00:35:32,423
Dovedi je ovamo.
179
00:35:52,778 --> 00:35:55,614
Molim vas, gospodine, biste li
imali išta protiv... Nisu vjenčani.
180
00:35:55,698 --> 00:35:57,616
- Vjenčaj ih. - U redu.
181
00:35:59,911 --> 00:36:00,954
Dovedite ih ovamo.
182
00:36:07,001 --> 00:36:10,172
Barem bi dijete trebalo imati zakonito ime.
183
00:36:25,730 --> 00:36:26,982
Stanite ovdje.
184
00:36:29,735 --> 00:36:30,819
Trčite!
185
00:37:23,250 --> 00:37:24,293
Krenite.
186
00:37:26,045 --> 00:37:27,129
Trčite.
187
00:38:10,342 --> 00:38:12,094
„Ja sam Gospodin, Bog tvoj.
188
00:38:13,304 --> 00:38:15,806
„Nemoj imati drugih bogova uz mene.
189
00:38:16,432 --> 00:38:20,311
"Ne pravi sebi lika ni nalik
onome što je gore na nebu."
190
00:38:20,394 --> 00:38:23,607
"ili na zemlji ispod ili u vodama ispod."
191
00:38:24,691 --> 00:38:27,151
"Ne klanjaj im se niti im se klanjaj;
192
00:38:27,277 --> 00:38:31,949
"Jer ja, Gospodin, Bog
tvoj, Bog sam ljubomoran,
193
00:38:32,032 --> 00:38:34,326
"kažnjavanje djece za grijehe roditelja"
194
00:38:34,409 --> 00:38:38,038
"do trećeg i četvrtog
koljena onih koji me mrze,
195
00:38:39,457 --> 00:38:44,545
"nego iskazivanje ljubavi tisućama
generacija onih koji me vole
196
00:38:45,713 --> 00:38:48,133
"i čuvajte moje zapovijedi."
197
00:39:12,784 --> 00:39:17,289
„Hvaljen neka je Gospodin, jer je
došao k svom narodu i otkupio ga.
198
00:39:24,129 --> 00:39:26,965
"A ti, dijete moje, ti
ćeš ići pred Gospodina
199
00:39:27,050 --> 00:39:29,343
"da mu pripremi put
200
00:39:29,427 --> 00:39:33,014
"da svom narodu da spoznanje spasenja."
201
00:41:45,656 --> 00:41:47,866
Ispovijedam se Svemogućem Bogu...
202
00:41:50,369 --> 00:41:51,662
Bludnio sam se...
203
00:41:55,834 --> 00:41:57,251
Zaista se kajem...
204
00:41:58,753 --> 00:42:00,171
Molim za oproštaj...
205
00:44:15,684 --> 00:44:18,769
Mislim da znate, velečasni,
da ćemo pogubiti vašeg čovjeka.
206
00:44:18,853 --> 00:44:21,771
Biste li mu dopustili da
podeli posljednje obrede?
207
00:44:21,855 --> 00:44:23,147
Samo naprijed.
208
00:46:06,971 --> 00:46:09,515
Trebali bismo ispitati
što ste ovdje učinili.
209
00:46:09,598 --> 00:46:12,434
Ali nemamo vremena. Moramo Idi.
210
00:46:12,517 --> 00:46:15,269
Najlakše bi bilo sve vas pobiti.
211
00:46:15,894 --> 00:46:19,605
Nije etika ta koja me
sprječava, niti tvoji stari spisi.
212
00:46:19,689 --> 00:46:22,316
Svi koji izvuku mač, od mača će i poginuti.
213
00:46:22,399 --> 00:46:25,026
Ne, ne bih to mogao podnijeti, mislim.
214
00:46:25,109 --> 00:46:29,862
Vratit ćemo se. Ako ne danas, onda sutra.
Ne želim da nas ljudi nazivaju ubojicama.
215
00:46:29,946 --> 00:46:31,738
- Smijem li govoriti? - Samo izvolite.
216
00:46:31,822 --> 00:46:35,700
Sentimentalni ste, druže
Kerekes. Trebalo bi ih strijeljati.
217
00:46:36,325 --> 00:46:40,203
Revolucija je propala.
Ovi ljudi će sigurno ubijati.
218
00:46:41,037 --> 00:46:43,121
Ali pustit ćeš ih na slobodu, znam.
219
00:46:43,163 --> 00:46:45,665
Za sada, ti si zapovjednik.
220
00:46:46,541 --> 00:46:50,418
Kad bismo glasali, uvjerili
biste sve da ste u pravu.
221
00:46:51,044 --> 00:46:52,503
Citirat ćeš Rosu,
222
00:46:53,170 --> 00:46:58,049
"Proleterska revolucija je oblik borbe
u kojoj se pobjeda postiže porazima."
223
00:46:58,674 --> 00:47:02,469
Trebalo bi te suditi jer si oportunist.
224
00:47:02,552 --> 00:47:04,929
Na nasilje se mora odgovoriti nasiljem.
225
00:47:05,054 --> 00:47:08,181
Pa, moramo Idi. Svaki
čovjek je potreban u porazu.
226
00:47:14,060 --> 00:47:15,561
Čija si ti kćer?
227
00:47:16,812 --> 00:47:17,938
Poznajem te.
228
00:47:24,234 --> 00:47:26,444
Zapamti nešto ako si toliko pobožan.
229
00:47:27,027 --> 00:47:29,071
Zapamtite to za sebe i svoje dijete.
230
00:47:29,696 --> 00:47:33,241
"Sin Čovječji doći će u slavi
Oca svoga sa svojim anđelima,
231
00:47:33,324 --> 00:47:36,826
"a onda će svaku osobu nagraditi
prema onome što je učinila."
232
00:47:37,785 --> 00:47:38,911
Hoće.
233
00:49:32,283 --> 00:49:36,869
Velečasni, uz Božju pomoć smo pobijedili.
Miklós Horthy iz Nagybánye je naš vođa.
234
00:49:36,953 --> 00:49:39,913
Ura!
235
00:50:32,576 --> 00:50:33,659
Ovdje.
236
00:50:34,077 --> 00:50:35,286
Ustani.
237
00:50:36,245 --> 00:50:37,662
Uzmi je.
238
00:50:42,249 --> 00:50:45,543
Siđite s kola. Svi, siđite.
239
00:54:25,240 --> 00:54:27,784
Stani. Naš otac, Arpad.
240
00:54:28,117 --> 00:54:34,330
Oče naš, Arpade, jer se tvoj narod ne boji
241
00:54:34,372 --> 00:54:40,251
Neće propasti ako do sada nisu propali
242
00:54:40,334 --> 00:54:46,630
Hej ho, nestale su sve tuge i bol
243
00:54:46,713 --> 00:54:52,342
Hej ho, opet se veselimo
244
00:54:58,514 --> 00:55:03,559
- Ura! - Ura!
245
00:55:04,310 --> 00:55:09,480
- Ura! - Ura!
246
00:55:09,564 --> 00:55:15,818
- Ura! - Ura!
247
00:55:36,958 --> 00:55:38,000
Na nogama.
248
00:55:39,000 --> 00:55:40,251
Upadaj.
249
00:55:45,755 --> 00:55:47,882
Svuci se do struka.
250
00:55:52,302 --> 00:55:53,345
Pažnja.
251
00:55:54,679 --> 00:55:55,762
Desno lice.
252
00:55:57,598 --> 00:56:00,350
Tri koraka naprijed.
253
00:56:02,392 --> 00:56:03,852
Desni skret.
254
00:56:04,560 --> 00:56:06,520
Udvostruči.
255
00:56:06,645 --> 00:56:13,650
Jedan, dva...
256
00:56:22,615 --> 00:56:23,699
Sada igraj.
257
00:56:25,533 --> 00:56:31,705
Tisuću godina zaredom
258
00:56:32,538 --> 00:56:37,084
Ovo je bila zemlja Mađara
259
00:56:38,001 --> 00:56:42,045
Sada ih neprijatelj želi uništiti
260
00:56:42,880 --> 00:56:46,840
Ali Svemogući će ih braniti
261
00:57:32,498 --> 00:57:37,209
Hej ho, nestale su sve tuge i bol
262
00:57:37,293 --> 00:57:41,421
Hej ho, opet se veselimo
263
00:59:23,451 --> 00:59:24,494
Pozdrav.
264
00:59:55,099 --> 00:59:59,310
Krhke viole
265
01:00:00,645 --> 01:00:05,064
Stabljika slomljena
266
01:00:07,357 --> 01:00:13,362
Moja tuga ne poznaje...
267
01:00:13,487 --> 01:00:14,863
Neka bude pohvaljeno.
268
01:00:15,363 --> 01:00:17,657
„Pripremaš mi obrok u
prisutnosti mojih neprijatelja.
269
01:00:17,782 --> 01:00:19,324
"Moja čaša se prelijeva."
270
01:00:20,033 --> 01:00:23,452
Vjetar zavija
271
01:00:24,119 --> 01:00:28,372
"Dok hodam dolinom smrtne
sjene, neću se bojati zla,
272
01:00:29,331 --> 01:00:31,792
"Jer ti si sa mnom. Ti mi pripremaš obrok."
273
01:00:31,917 --> 01:00:34,278
"u prisutnosti mojih neprijatelja.
Moja čaša se prelijeva."
274
01:00:34,376 --> 01:00:38,337
"Zaista će me tvoja dobrota i
ljubav pratiti sve dane života moga."
275
01:00:41,214 --> 01:00:44,801
Vjetar zavija
276
01:00:45,801 --> 01:00:49,887
Preko Kesmarka
277
01:00:51,639 --> 01:00:55,224
Moja draga zemlja
278
01:00:56,517 --> 01:01:00,562
Zbogom
279
01:01:10,485 --> 01:01:14,280
Za mnom, vojnici! Za mnom, Mađari!
280
01:02:06,692 --> 01:02:09,319
Vojnici! Mađari!
281
01:02:09,402 --> 01:02:12,113
Naprijed!
282
01:06:47,182 --> 01:06:52,019
Veliki Miklós Bercsényi
283
01:06:53,227 --> 01:06:58,981
Plače sam od sebe
284
01:07:01,317 --> 01:07:05,778
On ima
285
01:07:08,072 --> 01:07:12,491
Nije ostalo nijednog vojnika
286
01:07:16,994 --> 01:07:19,205
Kunem se Svetom krunom Ugarske
287
01:07:19,288 --> 01:07:23,458
da ću suditi u dobroj vjeri, čistim srcem,
288
01:07:23,541 --> 01:07:27,419
nepod utjecajem strasti, u
trezvenom razmatranju zakona.
289
01:07:27,461 --> 01:07:28,753
Kunem se.
290
01:07:29,212 --> 01:07:30,879
Tako mi Bog pomogao,
291
01:07:30,963 --> 01:07:34,757
Neću imati milosti za
neprijatelje naše vrste.
292
01:07:34,882 --> 01:07:37,008
- Kunem se. - Kunemo se.
293
01:07:37,801 --> 01:07:38,927
Dovedi ga k meni.
294
01:07:42,346 --> 01:07:43,680
„Koga to želiš?“
295
01:07:44,263 --> 01:07:46,307
„Rekao sam ti da sam ja on.
296
01:07:46,432 --> 01:07:50,310
„Javno sam govorio svijetu,
nisam ništa rekao u tajnosti.
297
01:07:51,060 --> 01:07:53,687
„Tada me nisi ni taknuo.
298
01:07:53,770 --> 01:07:57,065
„Ali ovo je tvoj čas, kada vlada tama.
299
01:07:58,107 --> 01:08:01,067
„Razlog zašto sam došao na
svijet jest da svjedočim istinu.
300
01:08:01,693 --> 01:08:05,403
"Svi koji su na strani istine slušaju me."
301
01:08:08,781 --> 01:08:12,075
Optužujem vas za izdaju
naše tisućljetne Svete Zemlje.
302
01:08:12,784 --> 01:08:13,951
Razumijete li?
303
01:08:14,660 --> 01:08:16,161
Što je istina?
304
01:08:24,709 --> 01:08:29,045
"Jer će se pojaviti lažni mesije
i učiniti velike znakove i čudesa
305
01:08:29,129 --> 01:08:32,673
„da prevare, ako je moguće, i izabrane.“
306
01:08:32,757 --> 01:08:36,550
"Gdje god je strvina, ondje
će se skupiti i lešinari."
307
01:08:54,938 --> 01:08:59,359
„Narod će ustati protiv naroda
i kraljevstvo protiv kraljevstva.
308
01:08:59,401 --> 01:09:04,445
"Bit će gladi i potresa na raznim mjestima.
309
01:09:05,321 --> 01:09:07,740
"Tada ćeš biti pogubljen,
310
01:09:07,865 --> 01:09:10,617
"i bit ćeš omražen od svih naroda."
311
01:09:11,075 --> 01:09:13,201
"Ali neće ići dalje:"
312
01:09:13,911 --> 01:09:17,454
"jer će njihova ludost
biti očita svim ljudima."
313
01:09:18,080 --> 01:09:21,374
"Nema ništa skriveno što se neće otkriti,
314
01:09:21,541 --> 01:09:24,126
"ili skriveno koje se neće otkriti."
315
01:09:24,293 --> 01:09:28,671
"Kažem vam, on će se
pobrinuti da dobiju pravdu."
316
01:10:05,030 --> 01:10:09,533
„Jer je narod prekršio moj savez
i pobunio se protiv mog zakona.
317
01:10:11,702 --> 01:10:15,037
Postavili su kraljeve bez mog pristanka,
318
01:10:16,038 --> 01:10:19,040
biraju knezove bez mog odobrenja.
319
01:10:19,165 --> 01:10:21,417
Dani obračuna su pred vratima.
320
01:10:21,500 --> 01:10:24,312
Jer su tvoji grijesi toliko brojni i
tvoje neprijateljstvo toliko veliko,
321
01:10:24,336 --> 01:10:28,129
Prorok se smatra budalom, a
nadahnuta osoba manijakom.
322
01:10:28,755 --> 01:10:33,300
Pobunjenici su u klanju do
koljena. Disciplinirati ću ih sve.
323
01:10:38,262 --> 01:10:41,556
Teško njima, jer su odlutali od mene!
324
01:10:42,139 --> 01:10:45,517
Propast im, jer su se pobunili protiv mene!
325
01:10:45,601 --> 01:10:50,187
Daju mnoga obećanja, polažu
lažne zakletve i sklapaju dogovore;
326
01:10:50,312 --> 01:10:56,024
stoga tužbe niču poput
otrovnog korova na oranici."
327
01:13:32,344 --> 01:13:34,345
"Moja radost je sada potpuna.
328
01:13:35,054 --> 01:13:37,973
„Tko dolazi odozgo, nad svima je;
329
01:13:38,098 --> 01:13:43,477
"Tko god je to prihvatio,
potvrdio je da je Bog istinit."
330
01:25:33,020 --> 01:25:38,273
"Ovako govori Jahve Svemogući: 'Postavio
sam te za vladara nad svojim narodom.
331
01:25:39,358 --> 01:25:41,817
"Bio sam s tobom gdje god si išao,
332
01:25:41,818 --> 01:25:44,612
"i istrijebio sam sve tvoje
neprijatelje ispred tebe.
333
01:25:44,820 --> 01:25:48,196
"Sada ću učiniti tvoje ime kao
imena najvećih ljudi na zemlji.
334
01:25:48,197 --> 01:25:50,032
"Također ću pokoriti
sve tvoje neprijatelje.
335
01:25:50,074 --> 01:25:53,284
"Objavljujem ti da će ti
Gospodin sagraditi dom."
336
01:26:39,508 --> 01:26:44,508
{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#00ff00">S</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#0000ff">V</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#ff0000">R</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#ffff00">Š</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#8000ff">E</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#80ff00">T</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#80ff00">A</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#ff80ff">K</font>
337
01:26:44,508 --> 01:26:49,508
<font color="#77ff3c">SVRŠETAK</font>
338
01:26:49,732 --> 01:26:56,732
{\an2}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#ff2515">✰</font> {\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font>
339
01:26:57,305 --> 01:27:57,628