Naples to New York

ID13180590
Movie NameNaples to New York
Release NameNapoli.New.York.2024.sub.ita
Year2024
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID22490428
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:09,875 --> 00:01:11,917 FRACASSO 3 00:01:24,750 --> 00:01:26,708 ESPLOSIONI 4 00:01:26,875 --> 00:01:30,125 RUMORE DI VETRI INFRANTI E MACERIE 5 00:01:37,583 --> 00:01:41,458 Lo sapevano! Sapevano che era caduta una bomba 6 00:01:41,625 --> 00:01:44,833 e che là dentro era vietato abitare! 7 00:01:45,542 --> 00:01:47,542 Eppure là e l1à! 8 00:01:47,958 --> 00:01:51,292 Lo sapevano tutti, erano stati avvisati. 9 00:01:52,375 --> 00:01:55,375 Ma se vogliono fare la fine delle zoccole... 10 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 Peggio per loro! 11 00:01:59,417 --> 00:02:03,958 Dove vanno, eccellenza? A Napoli 280 bombardamenti! 12 00:02:07,500 --> 00:02:09,792 VOCI CONFUSE 13 00:02:53,542 --> 00:02:54,583 Ho paura! 14 00:02:54,750 --> 00:02:56,250 URLA 15 00:03:06,792 --> 00:03:08,083 Ti hanno già visitata? 16 00:03:09,583 --> 00:03:12,958 - Eri in casa quando è crollata? - Stavo uscendo. 17 00:03:13,125 --> 00:03:14,375 Poi è caduto tutto. 18 00:03:15,250 --> 00:03:17,583 - Ti fa male da qualche parte? - No. 19 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 Ti gira la testa? 20 00:03:19,417 --> 00:03:20,375 Alza le braccia. 21 00:03:21,875 --> 00:03:23,125 Di nuovo giù. 22 00:03:23,292 --> 00:03:24,833 - Ti fa male qua? - No. 23 00:03:25,708 --> 00:03:28,292 - Ahi! Ma che fate? - Scusa. 24 00:03:28,458 --> 00:03:30,458 - Come ti chiami? - Celestina. 25 00:03:30,625 --> 00:03:32,583 Devi accendere un cero alla Madonna, Celesti"! 26 00:03:32,750 --> 00:03:34,167 Sei fortunata. 27 00:03:35,417 --> 00:03:37,542 - Hai i genitori? - No. 28 00:03:37,708 --> 00:03:39,333 Nessun altro? 29 00:03:40,458 --> 00:03:41,708 Mia sorella. 30 00:03:42,167 --> 00:03:43,750 Ma sta a Nuova York. 31 00:03:44,625 --> 00:03:48,042 Poi c'è zia Amelia. Era con me quando è crollato tutto. 32 00:03:49,875 --> 00:03:52,333 - Come fa di cognome questa zia? - Capece. 33 00:03:52,500 --> 00:03:53,792 Amelia Capece. 34 00:04:01,500 --> 00:04:02,583 Zia Amelia. 35 00:04:04,417 --> 00:04:06,792 - Sono Celestina. - Non può sentirti. 36 00:04:08,292 --> 00:04:10,583 - Dottore, dottore. - Aspettami qua. 37 00:04:21,875 --> 00:04:24,375 E tu che fai qui? Non puoi stare. 38 00:04:24,542 --> 00:04:29,167 Ero lì con mia zia, all'improvviso ha riaperto gli occhi e cominciato a gridare. 39 00:04:29,333 --> 00:04:31,875 Mi hanno fatto uscire e ora sono due ore che sono qua. 40 00:04:32,542 --> 00:04:35,375 Sono un po' preoccupata. 41 00:04:35,542 --> 00:04:39,375 - Come si chiama tua zia? - Capece. Amelia Capece. 42 00:04:39,542 --> 00:04:41,792 Aspetta un momento. Gaetano! 43 00:04:41,958 --> 00:04:46,542 - Da te c'è una certa Amelia Capece? - L'hanno portata via, è morta. 44 00:04:51,917 --> 00:04:53,042 Mi dispiace. 45 00:04:58,375 --> 00:04:59,792 Posso andare adesso? 46 00:05:36,667 --> 00:05:37,750 (DONNA) Celesti'. 47 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 - Zia Amelia? - È morta. 48 00:05:44,667 --> 00:05:47,042 O Gesuù, Giuseppe, Sant'Anna e Maria! 49 00:05:47,208 --> 00:05:49,542 - Tu devi accendere... - Un cero alla Madonna. 50 00:05:49,708 --> 00:05:52,042 - Sì, lo so. - Lo sai? 51 00:05:52,208 --> 00:05:54,417 Tieni, questa era di zia Amelia. 52 00:05:55,875 --> 00:05:58,583 Quei fetenti si sono presi tutto. 53 00:05:58,750 --> 00:06:00,250 Hanno lasciato solo quella. 54 00:06:01,833 --> 00:06:04,000 Questa era la cosa più importante. 55 00:06:04,167 --> 00:06:07,167 Almeno tua sorella starà bene a Nuova York. 56 00:06:07,333 --> 00:06:08,958 Beata lei. 57 00:06:09,125 --> 00:06:10,792 La pizzetta calda, calda! 58 00:06:10,958 --> 00:06:14,083 Mangiate adesso e pagate tra una settimana! 59 00:06:14,750 --> 00:06:17,583 - Buonasera. - Buonasera. 60 00:06:17,750 --> 00:06:21,958 (VENDITORE) Mangiate adesso e pagate tra una settimana, venite! 61 00:06:22,125 --> 00:06:23,667 Le pizze fritte! 62 00:06:26,083 --> 00:06:27,708 La pizzetta calda, calda. 63 00:06:27,875 --> 00:06:31,125 Mangiate adesso e pagate tra una settimana. Venite! 64 00:06:31,500 --> 00:06:34,250 Mangiate adesso e pagate tra una settimana. 65 00:06:34,417 --> 00:06:36,250 Dammene una con la salsa di "pummarola"”. 66 00:06:36,417 --> 00:06:39,708 - Hai i soldi? - Mangio adesso e pago tra una settimana. 67 00:06:39,875 --> 00:06:42,750 Piccere', questo vale per chi ha i soldi. 68 00:06:44,333 --> 00:06:47,125 - Ti posso dare la Madonna di Pompei. - La Madonna di Pompei? 69 00:06:47,292 --> 00:06:50,750 Ne ho sette a casa. Niente soldi, niente pizza. 70 00:06:50,917 --> 00:06:53,583 La pizzetta calda, venite. 71 00:06:53,750 --> 00:06:56,542 Mangiate adesso e pagate tra una settimana! 72 00:07:14,792 --> 00:07:15,833 (SUSSURRA) Carmine. 73 00:07:18,542 --> 00:07:19,917 Carmine. 74 00:07:23,583 --> 00:07:25,250 Non dirmi stronzate. 75 00:07:25,833 --> 00:07:28,333 Ti sei perso il cliente, questa è la verità. 76 00:07:28,500 --> 00:07:30,542 Tu neanche un pacchetto di sigarette sei riuscito a vendere! 77 00:07:30,708 --> 00:07:32,833 Dovete dirmi perché devo dividere con voi! 78 00:07:33,917 --> 00:07:36,958 - Perché siamo in società. - Siamo in società? 79 00:07:37,125 --> 00:07:39,083 Fatico per tre e mangio per uno. 80 00:07:41,417 --> 00:07:42,708 Questa è l'ultima volta, eh. 81 00:07:46,417 --> 00:07:47,417 Ora andatevene! 82 00:08:27,833 --> 00:08:29,083 Celestina. 83 00:08:30,375 --> 00:08:31,583 Celestina. 84 00:08:33,333 --> 00:08:36,083 - Carmine. - Ho saputo della casa. 85 00:08:36,250 --> 00:08:38,792 - Tua zia Amelia? - E morta. 86 00:08:38,958 --> 00:08:40,125 Come è morta? 87 00:08:41,708 --> 00:08:45,083 - Ora che fai? - Ho deciso di venire a stare con te. 88 00:08:45,250 --> 00:08:46,458 Hai deciso? 89 00:08:46,625 --> 00:08:50,500 Guarda, Celestina che questi sono tempi duri. 90 00:08:50,667 --> 00:08:52,750 Ma io posso aiutarti, posso lavorare. 91 00:08:52,917 --> 00:08:56,208 So vendere le sigarette, anche quelle di segatura. 92 00:08:56,375 --> 00:08:58,750 E soprattutto sai che sono la più brava a passarti le carte 93 00:08:58,917 --> 00:09:00,417 quando giochi a mazzetti. 94 00:09:01,542 --> 00:09:04,958 Sì, ma quando c'erano i militari americani le cose erano diverse. 95 00:09:05,125 --> 00:09:07,875 Tua sorella Agnese, lei sì che ha avuto fortuna. 96 00:09:08,042 --> 00:09:11,292 Ha trovato l'americano e se ne è andata. 97 00:09:13,542 --> 00:09:15,792 Hai visto un barattolo di fagioli come questo? 98 00:09:15,958 --> 00:09:18,333 <i>- Sì. - Dov'è?</i> 99 00:09:18,500 --> 00:09:19,667 Me lo sono mangiato. 100 00:09:21,875 --> 00:09:25,125 <i>- Ma c'era solo quello? - Sì.</i> 101 00:09:26,458 --> 00:09:29,042 - Scusa. - Va bene, non fa niente. 102 00:09:30,417 --> 00:09:32,542 Tanto non avevo neanche tanta fame. 103 00:09:33,250 --> 00:09:35,292 Cioè, un po'. Però non fa niente. 104 00:09:35,458 --> 00:09:37,542 Ora dormiamo, si è fatto tardi. 105 00:09:44,417 --> 00:09:46,083 Non mi ha più scritto. 106 00:09:48,500 --> 00:09:52,417 - Ma chi? - Agnese. Non mi ha più scritto. 107 00:09:54,750 --> 00:09:55,917 Vuol dire che sta bene. 108 00:09:56,875 --> 00:09:58,167 Ora dormiamo. 109 00:10:00,667 --> 00:10:02,042 VOCI CONFUSE 110 00:10:02,208 --> 00:10:03,625 Ehi, Carmine! 111 00:10:09,333 --> 00:10:11,375 Sono di stamattina. 112 00:10:12,542 --> 00:10:15,833 VOCI CONFUSE 113 00:10:22,833 --> 00:10:24,167 Fai parlare me. 114 00:10:25,500 --> 00:10:29,958 - Che Santa Lucia vi protegga. Come state? - Molto bene, voi? 115 00:10:30,125 --> 00:10:32,042 - Vogliamo una stecca. - Stai zitta. 116 00:10:32,583 --> 00:10:33,875 Bene, bene. 117 00:10:34,042 --> 00:10:37,458 Siamo venuti da voi per chiedervi se potete darci una stecca di americane. 118 00:10:37,625 --> 00:10:39,792 - A credito. - Una stecca di americane a credito 119 00:10:39,958 --> 00:10:41,375 non la do neanche a mio fratello. 120 00:10:41,542 --> 00:10:44,750 - Cos'è, non vi fidate? - Stai zitta. 121 00:10:45,292 --> 00:10:46,750 Entro stasera vi portiamo i soldi. 122 00:10:46,917 --> 00:10:49,750 - Andate via. - Facciamo così. 123 00:10:49,917 --> 00:10:51,500 Ce la giochiamo a mazzetti. 124 00:10:51,667 --> 00:10:55,583 Se vincete, lavoriamo per voi gratis tutta la giornata. 125 00:10:55,750 --> 00:10:57,167 Una partita secca. 126 00:10:57,333 --> 00:10:59,542 Ma che volete farmi fesso? 127 00:11:02,417 --> 00:11:04,042 È tosta la piccerella. 128 00:11:05,167 --> 00:11:06,417 Allora facciamo così. 129 00:11:07,250 --> 00:11:11,375 Vi do sei pacchetti di sigarette e dovete anche ringraziarmi. 130 00:11:11,542 --> 00:11:13,750 Ma se entro stasera non mi portate i soldi 131 00:11:13,917 --> 00:11:15,583 vi vengo a cercare. 132 00:11:16,875 --> 00:11:18,750 Ma sei pacchetti non bastano nemmeno a lei. 133 00:11:18,917 --> 00:11:20,500 Come mi guadagno la giornata? 134 00:11:20,667 --> 00:11:23,958 Questo è un problema tuo. Così o niente. 135 00:11:24,125 --> 00:11:25,833 Volete questi sei pacchetti? 136 00:11:26,792 --> 00:11:27,792 E datemeli. 137 00:11:33,750 --> 00:11:35,208 Grazie. 138 00:11:37,125 --> 00:11:38,125 Vi vengo a cercare! 139 00:11:40,167 --> 00:11:41,792 (CARMINE) La Piazza del Duomo è il miglior posto. 140 00:11:43,042 --> 00:11:47,292 Non scendere troppo sul prezzo e cerca di vendere tutto il pacchetto. 141 00:11:47,583 --> 00:11:51,458 - (CELESTINA) Se no, ci rimettiamo. - Eh, mi raccomando. 142 00:11:51,625 --> 00:11:53,208 Ci vediamo stasera al porto. 143 00:11:56,625 --> 00:11:58,708 MUSICA DALLO STEREO 144 00:12:07,292 --> 00:12:09,625 - (BAMBINO) Sigarette! - (BAMBINO 2) Sigarette! 145 00:12:09,792 --> 00:12:12,042 Sigarette! 146 00:12:12,875 --> 00:12:14,458 Carmine. 147 00:12:14,625 --> 00:12:17,083 - Ci sono novità? - Come sempre i forestieri sono pochi. 148 00:12:17,250 --> 00:12:20,750 - Fammi fare un tiro. - Non c'è stato nessun arrivo. 149 00:12:20,917 --> 00:12:22,625 Tranne quella nave americana. 150 00:12:27,333 --> 00:12:29,375 Sigarette americane! 151 00:12:39,542 --> 00:12:40,833 Ho quelle americane! 152 00:12:45,917 --> 00:12:48,042 (BAMBINO) Maro', gli americani stanno arrivando! 153 00:12:48,208 --> 00:12:50,292 VOCI CONFUSE 154 00:12:50,792 --> 00:12:54,042 - Sigarette americane! - Vaffanculo! 155 00:12:59,792 --> 00:13:04,292 Sono i miei! Li ho portati qui io, capito? Andatevene! 156 00:13:06,333 --> 00:13:07,583 Ma stai zitto! 157 00:13:10,833 --> 00:13:12,417 Cos'è "beer"? 158 00:13:28,917 --> 00:13:31,292 Sto venendo, dotto'. A disposizione. 159 00:13:36,250 --> 00:13:38,125 Dotto', piano, piano. 160 00:13:38,292 --> 00:13:41,500 Dotto', ci facciamo male. Mi raccomando, piano piano. 161 00:13:41,667 --> 00:13:43,625 - Date a me, Dotto'. - Dai, no. 162 00:13:48,417 --> 00:13:49,583 Come volete. 163 00:13:49,750 --> 00:13:52,375 Dotto', che volete fare? 164 00:13:52,542 --> 00:13:54,042 - Volete mangiare? - No. 165 00:13:54,458 --> 00:13:56,167 - Volete bere? - No. 166 00:13:57,167 --> 00:14:00,667 Ah, ho capito. Signorine? 167 00:14:00,833 --> 00:14:02,542 - "Girls"? - No. 168 00:14:02,708 --> 00:14:05,208 Va bene, io sono a disposizione. Che volete fare? 169 00:14:11,208 --> 00:14:12,542 Il cuoco. 170 00:14:13,833 --> 00:14:17,375 - Victory. A New York. - Ah, a Nuova York. 171 00:14:17,542 --> 00:14:20,792 - Nuova York. - Okay, partite stasera. 172 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 <i>- Stanotte, via. - Sì.</i> 173 00:14:23,542 --> 00:14:25,042 PARLA IN INGLESE 174 00:14:26,750 --> 00:14:27,958 - Ho capito. - Devo vendere. 175 00:14:28,125 --> 00:14:29,292 Volete vendere. 176 00:14:29,458 --> 00:14:31,667 RUGGITO Dotto', che c'è lì dentro? 177 00:14:45,250 --> 00:14:46,750 Ma cos'è? 178 00:14:46,917 --> 00:14:48,042 È un gatto? 179 00:14:59,167 --> 00:15:02,000 Come mai, dotto'? Però non preoccupatevi. 180 00:15:02,167 --> 00:15:04,333 A Napoli i giaguari sono molto venduti. 181 00:15:05,750 --> 00:15:08,542 Facciamo una cosa. lo lo vendo e tu dai un po' di "money" a me. 182 00:15:12,250 --> 00:15:14,542 - Carmine. - George. 183 00:15:14,708 --> 00:15:16,875 APPLAUSO 184 00:15:21,625 --> 00:15:27,042 - Signo', avete qualcosa per me? - Te ne vuoi andare? Questi sono miei! 185 00:15:27,208 --> 00:15:28,375 Lasciate qualcosa anche per me. 186 00:15:29,250 --> 00:15:32,125 CANTA IN NAPOLETANO 187 00:15:33,125 --> 00:15:34,583 Insieme! 188 00:16:23,417 --> 00:16:26,958 Ora se volete, potete offrire qualcosa per il cantante. 189 00:16:27,125 --> 00:16:29,083 - "Money"? - Sì, per il "singer". 190 00:16:29,250 --> 00:16:30,375 Grazie. 191 00:16:31,708 --> 00:16:34,542 Signori', qualcosa anche per noi che abbiamo ballato. 192 00:16:34,708 --> 00:16:37,750 Sì, ora paghiamo tutto il quartiere. Ma vattene! 193 00:16:39,292 --> 00:16:40,792 Prego, da questa parte. 194 00:17:24,250 --> 00:17:28,833 Piccere', vuoi un bel piatto di pasta e fagioli, caldo, caldo? 195 00:17:36,750 --> 00:17:41,125 Piccere', si vede che non avevi fame! 196 00:17:45,917 --> 00:17:49,458 (CARMINE) George, tu mi devi pagare. Dove stanno i miei soldi? 197 00:17:49,625 --> 00:17:53,333 Questo fetente deve darmi i soldi! 198 00:17:53,708 --> 00:17:55,542 - Oh, dove vai? - Okay. 199 00:17:55,708 --> 00:17:58,167 - Devi darmi i soldi! - Come stai? 200 00:17:58,333 --> 00:18:00,417 Ho passato tutta la giornata dietro a quella bestiaccia! 201 00:18:00,583 --> 00:18:01,708 Chi mi paga? 202 00:18:04,917 --> 00:18:07,083 - Dove vai? - Okay! 203 00:18:16,208 --> 00:18:17,375 Vaffanculo! 204 00:18:29,250 --> 00:18:31,125 Si è bevuto tutto quel fetente! 205 00:18:32,708 --> 00:18:34,500 Sono riuscito a vendere anche quel gatto di merda 206 00:18:34,667 --> 00:18:36,125 e non mi ha dato neanche una lira! 207 00:18:36,292 --> 00:18:38,083 - Un gatto? - Sì, un gatto. 208 00:18:38,250 --> 00:18:41,625 Con le macchie, africano. Ma io non mi faccio fregare! 209 00:18:42,458 --> 00:18:44,917 Non ci torni a Nuova York senza avere pagato Carmine! 210 00:18:48,458 --> 00:18:50,875 Celesti', non ti ci mettere pure tu! Dai, scendi. 211 00:18:51,042 --> 00:18:54,125 - Che vai a fare? - Vado a prendere i miei soldi. Scendi. 212 00:18:54,292 --> 00:18:55,458 Io vengo con te. 213 00:18:56,250 --> 00:18:58,333 Mamma mia, che guaio! 214 00:18:58,875 --> 00:19:00,833 - Almeno sai remare? - No. 215 00:19:01,000 --> 00:19:03,542 Eh, andiamo bene! Dammi una mano, veloce. 216 00:19:28,917 --> 00:19:32,167 UOMO CANTA IN NAPOLETANO 217 00:19:52,583 --> 00:19:55,208 Tieniti forte, torno subito. 218 00:20:57,458 --> 00:20:59,458 Carmine. 219 00:21:33,542 --> 00:21:37,625 Commissario, rispondo io di tutto. 220 00:21:39,208 --> 00:21:44,083 Quando sopra la nave ci sta il commissario di bordo Domenico Garofalo, 221 00:21:44,250 --> 00:21:46,792 potete essere sicuro che non ci sono clandestini. 222 00:21:46,958 --> 00:21:49,750 "Nobody" sfugge a Garofalo, commissario. 223 00:21:49,917 --> 00:21:54,292 Allora non vi dispiacerà se facciamo lo stesso il nostro giretto, vero? 224 00:21:55,333 --> 00:21:57,250 Voi siete... 225 00:21:58,125 --> 00:22:00,625 Sopra la vostra nave. 226 00:22:00,792 --> 00:22:03,875 - Celestina. - Carmine. 227 00:22:04,042 --> 00:22:05,000 Che fai qui? 228 00:22:05,167 --> 00:22:07,042 Una delicatezza. 229 00:22:07,208 --> 00:22:10,333 Gli ospiti di prima classe in basso stanno ancora finendo di cenare. 230 00:22:10,667 --> 00:22:13,875 - Un po' di discrezione. - No, non vi preoccupate. 231 00:22:15,250 --> 00:22:16,417 La barca dov'è? 232 00:22:17,792 --> 00:22:19,833 L'ha portata via il vento. 233 00:22:20,875 --> 00:22:23,958 - Voi due a poppa, tu vai a prua. - Agli ordini, comandante. 234 00:22:24,125 --> 00:22:25,708 Ora come facciamo? 235 00:22:26,583 --> 00:22:30,542 Andiamo in America, Carmine. Andiamo a Nuova York da Agnese. 236 00:22:30,708 --> 00:22:32,708 Ma che stai dicendo? Quale America? FISCHIO 237 00:23:00,292 --> 00:23:02,458 PASSI 238 00:23:32,708 --> 00:23:34,542 (GAROFALO) Che vi avevo detto? 239 00:23:34,708 --> 00:23:37,083 Di clandestini neanche la puzza. 240 00:23:37,958 --> 00:23:40,958 Io sono felice per voi, Garofalo. 241 00:23:42,083 --> 00:23:43,833 - Buonasera, commissario. - Buonasera. 242 00:23:46,417 --> 00:23:47,792 Salutatemi la signora. 243 00:23:52,625 --> 00:23:54,708 RUMORE METALLICO 244 00:24:12,167 --> 00:24:13,500 Siamo partiti, Celesti'. 245 00:24:14,125 --> 00:24:16,458 SIRENA DELLA NAVE 246 00:24:19,208 --> 00:24:20,708 Siamo partiti davvero. 247 00:25:07,125 --> 00:25:09,125 SIRENA DELLA NAVE 248 00:25:19,042 --> 00:25:22,125 Stavo sognando che mangiavo una bella fetta di maccaroni. 249 00:25:23,375 --> 00:25:26,750 - Magari! - Che fame che ho! 250 00:25:27,375 --> 00:25:28,958 Eh, pure io. 251 00:25:36,500 --> 00:25:38,542 Vado a vedere se trovo qualcosa. 252 00:26:10,167 --> 00:26:13,125 DAL GIRADISCHI MUSICA CLASSICA 253 00:26:51,125 --> 00:26:53,333 TONFO 254 00:26:55,375 --> 00:26:57,375 PASSI 255 00:26:58,708 --> 00:27:01,042 Mai, mai! Una volta! 256 00:27:02,208 --> 00:27:03,833 Un momento di pace... 257 00:27:05,542 --> 00:27:07,083 Su questa nave. 258 00:28:20,250 --> 00:28:22,083 SIRENA DELLA NAVE 259 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 (IN INGLESE) Grazie. 260 00:30:09,542 --> 00:30:12,125 PIANTO DI NEONATO 261 00:31:03,375 --> 00:31:05,500 Questo ubriacone del cazzo! 262 00:31:15,833 --> 00:31:16,833 Ma quando mai! 263 00:31:33,917 --> 00:31:35,375 SCATTO DELLA SERRATURA 264 00:31:35,542 --> 00:31:37,250 (GAROFALO) Permesso? 265 00:31:39,208 --> 00:31:40,333 Con permesso? 266 00:31:43,333 --> 00:31:48,542 Scusate il disturbo, signori. Purtroppo dobbiamo fare un altro controllo. 267 00:31:48,708 --> 00:31:50,208 - Un'altra volta? - Eh, lo so. 268 00:31:50,375 --> 00:31:52,625 Luca, Lu'. 269 00:31:52,792 --> 00:31:55,375 Prova a mangiare qualcosa. Un po' di pane e formaggio. 270 00:31:55,542 --> 00:31:57,917 (CARMINE) Ma non dovete preoccuparvi, tanto sarà breve. 271 00:32:29,542 --> 00:32:32,458 Signori, grazie ancora per la vostra pazienza. 272 00:32:32,625 --> 00:32:34,708 Scusate il disturbo. Andiamo. 273 00:32:43,375 --> 00:32:44,708 Grazie. 274 00:33:19,583 --> 00:33:20,875 Me la sono vista brutta. 275 00:33:28,292 --> 00:33:29,500 Ho trovato solo queste. 276 00:33:33,333 --> 00:33:34,333 Mangia, mangia. 277 00:33:40,250 --> 00:33:42,333 TOSSISCE 278 00:33:45,250 --> 00:33:48,667 - Tutto a posto? - Devo prendere un po' d'aria fresca. 279 00:34:07,750 --> 00:34:09,458 Ora non possiamo, piccere'. 280 00:34:11,500 --> 00:34:13,333 Appena fa buio, usciamo. 281 00:34:15,542 --> 00:34:16,792 Quando non c'è nessuno. 282 00:34:18,583 --> 00:34:19,667 Non preoccuparti. 283 00:34:21,792 --> 00:34:23,333 Ti porto a vedere il mare. 284 00:34:24,750 --> 00:34:25,958 La luna. 285 00:34:27,792 --> 00:34:29,542 Ti porto a vedere anche le stelle. 286 00:34:38,750 --> 00:34:40,917 FISCHIETTA 287 00:34:59,042 --> 00:35:00,583 Piano, piano. Attenta alla testa. 288 00:35:00,750 --> 00:35:02,292 TONFO Ahi! 289 00:35:06,167 --> 00:35:07,333 Respira, respira. 290 00:35:08,458 --> 00:35:10,292 Non devi fare rumore. 291 00:35:12,417 --> 00:35:13,875 Senti che bell'aria. 292 00:35:20,167 --> 00:35:21,667 C'è un bel venticello. 293 00:35:30,750 --> 00:35:32,417 Come sono grosse queste stelle! 294 00:35:34,417 --> 00:35:36,167 Sono più grosse di quelle di Napoli. 295 00:35:38,292 --> 00:35:40,750 Chissà come sono le stelle a Nuova York? 296 00:35:43,125 --> 00:35:44,125 PASSI 297 00:35:44,292 --> 00:35:47,125 - Voi chi siete? Dove vai, vieni qui! - Lascialo! 298 00:35:47,292 --> 00:35:48,250 - Dove vai? - Mi fai male al braccio! 299 00:35:48,417 --> 00:35:50,625 Fermati! FISCHIO 300 00:35:50,792 --> 00:35:52,875 Ahi! Mannaggia la morte! 301 00:35:55,292 --> 00:35:56,750 FISCHIO 302 00:35:57,417 --> 00:35:59,542 - Lasciami! - Lasciami! 303 00:35:59,708 --> 00:36:01,167 Lasciami! 304 00:36:07,875 --> 00:36:10,625 Mannaggia o' Pataturce! 305 00:36:10,792 --> 00:36:11,750 Stai fermo! 306 00:36:14,208 --> 00:36:15,667 (IN INGLESE) Seguitemi! 307 00:36:26,292 --> 00:36:27,500 George! 308 00:36:28,417 --> 00:36:30,125 Tu mi devi dare i soldi! 309 00:36:30,292 --> 00:36:31,750 Oh! Tu sei un uomo di merda! 310 00:36:31,917 --> 00:36:35,542 Ti do uno schiaffo! Hai capito che sei un uomo di merda? 311 00:36:36,333 --> 00:36:37,542 Uomo di merda! 312 00:37:07,042 --> 00:37:11,042 PARLA IN INGLESE 313 00:37:11,750 --> 00:37:14,833 Sapete cosa facciamo noi a chi non paga il biglietto? 314 00:37:17,083 --> 00:37:18,208 {\an8}Noi li bu... 315 00:37:36,167 --> 00:37:37,417 Noi li buttiamo a mare. 316 00:37:37,583 --> 00:37:39,958 PARLA IN INGLESE 317 00:37:40,125 --> 00:37:43,333 - Sapete che è illegale? - Anche morire di fame è illegale! 318 00:37:50,292 --> 00:37:53,250 Capitano, la casa dove abitava Celestina è crollata. 319 00:37:53,417 --> 00:37:57,500 La zia Amelia è morta e Celestina non ha un letto per dormire. 320 00:37:57,667 --> 00:37:59,042 I soldi per mangiare non ci sono. 321 00:37:59,208 --> 00:38:02,292 Ditemi voi, che restiamo a fare a Napoli? 322 00:38:04,167 --> 00:38:07,583 Quando c'erano gli americani, c'era tanto lavoro. 323 00:38:07,750 --> 00:38:08,875 Ma ora sono andati via. 324 00:38:09,708 --> 00:38:11,542 A Napoli siamo tanti. 325 00:38:12,625 --> 00:38:13,750 Siamo troppi. 326 00:38:13,917 --> 00:38:15,875 A piccerella non poteva più stare. 327 00:38:16,042 --> 00:38:19,625 Era sola. E una brava piccerella, capitano. 328 00:38:20,542 --> 00:38:22,333 E una buona piccerella deve restare. 329 00:38:22,875 --> 00:38:23,917 A lei penso io. 330 00:38:24,833 --> 00:38:26,042 State tranquillo. 331 00:38:28,042 --> 00:38:29,583 BUSSANO ALLA PORTA 332 00:38:44,958 --> 00:38:46,875 PARLA IN INGLESE 333 00:38:47,542 --> 00:38:49,083 Hai portato tu quest'uomo a terra? 334 00:38:51,875 --> 00:38:53,042 Sì. 335 00:38:53,208 --> 00:38:57,333 PARLA IN INGLESE Che avete fatto insieme? 336 00:38:59,542 --> 00:39:01,333 Ha venduto qualcosa? 337 00:39:03,542 --> 00:39:05,708 Qualcosa di vivo? 338 00:39:07,292 --> 00:39:08,583 Di illegale. 339 00:39:10,833 --> 00:39:12,625 Hai sentito il capitano cosa ti ha chiesto? 340 00:39:12,792 --> 00:39:14,625 - Ho capito, ho capito! - Eh. 341 00:39:14,792 --> 00:39:17,875 - Avete chiesto se ha venduto qualcosa. - Lo hai aiutato a vendere qualcosa? 342 00:39:19,250 --> 00:39:20,875 Guaglio'! 343 00:39:24,917 --> 00:39:26,042 Guaglio"'. 344 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 Fai il bravo con noi e noi facciamo i bravi con te. 345 00:39:30,625 --> 00:39:34,083 Devi dire solo di sì e poi... 346 00:39:35,167 --> 00:39:36,417 Ce la vediamo noi. 347 00:39:44,417 --> 00:39:46,542 Il Monastero di Santa Chiara gli è piaciuto. 348 00:39:46,750 --> 00:39:48,542 Ma la pizza di Giggino di più. 349 00:39:50,667 --> 00:39:54,292 IL CAPITANO PARLA IN INGLESE Ha venduto qualcosa? 350 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 No, siamo sempre stati insieme. 351 00:39:56,625 --> 00:39:58,417 Lui non aveva niente da vendere. 352 00:40:12,667 --> 00:40:13,667 Grazie. 353 00:41:09,042 --> 00:41:11,083 Li diamo alla polizia e poi vediamo. 354 00:41:12,125 --> 00:41:14,125 Forza, salite qua sopra. Questa è la vostra, dai. 355 00:41:22,458 --> 00:41:25,333 - Che ha detto? - Niente, non ha detto niente. Vai. 356 00:41:26,208 --> 00:41:27,542 Guaglio', guarda che ho capito! 357 00:41:29,125 --> 00:41:30,167 {\an8}Stai attento! 358 00:41:46,375 --> 00:41:47,625 Forza, venite qua. 359 00:41:50,542 --> 00:41:51,542 Morto. 360 00:41:52,667 --> 00:41:54,542 Non preoccuparti. 361 00:42:56,292 --> 00:42:57,583 No, niente. 362 00:42:58,500 --> 00:42:59,917 Carte da gioco, niente. 363 00:44:03,250 --> 00:44:04,500 - Celestina. - Carmine. 364 00:44:05,542 --> 00:44:08,042 "Potatoes", George. Servono altre patate! 365 00:44:19,750 --> 00:44:22,583 Che vi avevo detto? Di restare nel dormitorio. 366 00:44:34,750 --> 00:44:35,917 Servono altre patate. 367 00:44:52,750 --> 00:44:54,042 Okay, okay! 368 00:46:45,542 --> 00:46:46,542 PARLA IN INGLESE 369 00:47:32,083 --> 00:47:33,542 (CELESTINA) Che ti devo dire? 370 00:47:33,708 --> 00:47:35,750 A me sembrano diverse. 371 00:47:38,333 --> 00:47:40,042 Pure l'odore del mare è diverso. 372 00:47:42,292 --> 00:47:44,250 Secondo me, siamo quasi arrivati. 373 00:47:45,542 --> 00:47:49,625 - Sei contenta? - Sono contenta, sì. 374 00:47:51,375 --> 00:47:55,000 Però mi sento come quando andavamo a Posillipo per fare i tuffi. 375 00:47:55,167 --> 00:47:56,250 Ti ricordi? 376 00:47:56,750 --> 00:48:00,333 Come, non mi ricordo? Ma... Che c'entra? 377 00:48:01,417 --> 00:48:03,250 <i>Mi sento come quando ero lì.</i> 378 00:48:03,417 --> 00:48:06,542 Proprio sopra la roccia e guardavo in basso. 379 00:48:07,750 --> 00:48:09,333 Era troppo alto. 380 00:48:10,292 --> 00:48:11,792 Ma ormai ero Îì. 381 00:48:13,125 --> 00:48:14,750 Potevo fare solo una cosa. 382 00:48:15,833 --> 00:48:16,875 Saltare. 383 00:48:19,750 --> 00:48:21,833 È donna Teresa Esposito. 384 00:48:23,958 --> 00:48:27,042 - Donna Tere', tutto bene? - Carminie'. 385 00:48:30,792 --> 00:48:31,792 Come state? 386 00:48:33,250 --> 00:48:34,542 Luca sta sempre peggio. 387 00:48:35,167 --> 00:48:38,167 Non posso neanche dirlo a nessuno perché ci rimpatriano. 388 00:48:39,708 --> 00:48:41,542 Non possiamo tornare a Napoli. 389 00:48:42,750 --> 00:48:45,417 Ci siamo venduti pure il letto per venire in America. 390 00:48:48,083 --> 00:48:50,042 Per le medicine noi possiamo aiutarvi. 391 00:48:50,292 --> 00:48:52,500 Abbiamo tanti amici in infermeria. 392 00:49:00,625 --> 00:49:01,917 Prendete questi. 393 00:49:03,875 --> 00:49:04,958 Voi mi avete aiutato. 394 00:49:05,875 --> 00:49:07,167 Ora noi aiutiamo voi. 395 00:51:01,458 --> 00:51:02,667 BUSSANO ALLA PORTA 396 00:51:03,042 --> 00:51:04,792 - Capitano! - Che vuoi? 397 00:51:04,958 --> 00:51:07,750 Luca Esposito sta male, ha bisogno delle medicine. 398 00:51:07,917 --> 00:51:10,208 Può mettere una buona parola? 399 00:51:10,375 --> 00:51:13,333 Non ha più bisogno di niente quel poveraccio, è morto stamattina. 400 00:51:13,500 --> 00:51:14,417 All'alba. 401 00:51:15,958 --> 00:51:17,417 - Dove vai? - Da Teresa! 402 00:51:26,625 --> 00:51:27,750 Teresa! 403 00:51:29,125 --> 00:51:30,958 Qualcuno ha visto Teresa? 404 00:51:31,125 --> 00:51:33,167 Teresa! Teresa! 405 00:51:37,292 --> 00:51:38,417 Teresa! 406 00:51:40,667 --> 00:51:42,292 VOCE NON UDIBILE 407 00:51:51,958 --> 00:51:53,958 SIRENA DELLA NAVE 408 00:52:17,958 --> 00:52:19,625 Ce l'avevano quasi fatta. 409 00:52:23,458 --> 00:52:26,167 - E noi? - Non preoccuparti. 410 00:52:27,042 --> 00:52:29,542 Quando arriviamo in America, ci inventiamo qualcosa. 411 00:52:30,042 --> 00:52:31,417 Io a Napoli non ci torno. 412 00:52:32,417 --> 00:52:33,583 Giuro sulla mia vita. 413 00:52:44,417 --> 00:52:45,750 Ma che c'è? 414 00:52:46,833 --> 00:52:50,083 Quanto è bella! Ma chi è? 415 00:52:51,292 --> 00:52:53,750 Sembra la Madonna di Pompei. 416 00:52:55,208 --> 00:52:58,750 No, ma quando mai! Vedi che non le somiglia? 417 00:53:00,417 --> 00:53:02,375 Poi ha anche la faccia da strafottente. 418 00:53:02,542 --> 00:53:04,417 Carmine, noi qui abbiamo questa. 419 00:53:07,625 --> 00:53:10,167 Ora comincia di nuovo! 420 00:53:11,542 --> 00:53:13,250 Signora, ti prego. 421 00:53:13,417 --> 00:53:16,583 Facci la grazia di farci restare in America e trovare Agnese. 422 00:53:16,750 --> 00:53:21,583 Fatelo per carità e io vi accendo un cero grosso, grosso. 423 00:53:22,833 --> 00:53:24,875 Grosso quanto... 424 00:53:25,750 --> 00:53:27,542 Quanto... 425 00:53:27,708 --> 00:53:29,208 Quanto Carminiello! 426 00:53:31,042 --> 00:53:32,792 Andiamo sul ponte che la vediamo meglio. 427 00:53:57,125 --> 00:53:59,208 (CARMINE) Sembra un castello con tante torri. 428 00:54:00,458 --> 00:54:01,917 Mamma mia, come è bella! 429 00:54:04,750 --> 00:54:08,167 (ALTOPARLANTE) I passeggeri italiani scendono qui. 430 00:54:08,333 --> 00:54:10,167 Preparare i bagagli e i documenti. 431 00:54:10,333 --> 00:54:16,000 ] passeggeri italiani scendono qui. Preparare bagagli e documenti! 432 00:54:16,167 --> 00:54:17,625 Noi non abbiamo i documenti. 433 00:54:18,583 --> 00:54:20,958 Prendete le vostre cose e andate con George. 434 00:54:21,125 --> 00:54:23,583 <i>- Non dobbiamo scendere? - Sì, sì.</i> 435 00:54:23,750 --> 00:54:25,042 Ora se la vede lui. 436 00:54:26,750 --> 00:54:28,542 Io non vi ho mai visto. 437 00:54:31,833 --> 00:54:33,500 Fate presto. 438 00:54:40,250 --> 00:54:41,333 (GEORGE) Entrate, presto. 439 00:54:43,708 --> 00:54:46,708 Questa cos'è? Noi dobbiamo andare a Nuova York. 440 00:54:46,875 --> 00:54:49,750 Shh! Lo so, lo so. 441 00:54:54,708 --> 00:54:56,250 Quando vi aprirà... 442 00:55:00,500 --> 00:55:02,792 Ehi, ehi! 443 00:55:26,208 --> 00:55:27,875 (IN INGLESE) Grazie, George. 444 00:55:31,125 --> 00:55:32,250 Okay. 445 00:55:36,500 --> 00:55:37,542 Silenzio. 446 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 Che facciamo? 447 00:56:21,875 --> 00:56:23,083 Ora che facciamo? 448 00:56:25,042 --> 00:56:26,542 Mangiamo un'arancia. 449 00:56:27,458 --> 00:56:28,583 Ti piace l'arancia? 450 00:57:12,375 --> 00:57:15,625 - Oh, ma cos'è? - Îl terremoto! 451 00:57:17,417 --> 00:57:20,042 - Tieni le arance! - Che sta succedendo? 452 00:57:20,917 --> 00:57:22,625 Non lo so! 453 00:57:22,792 --> 00:57:24,250 Ahi! 454 00:57:25,500 --> 00:57:26,708 Non lo so! 455 00:58:20,458 --> 00:58:21,667 Aspetta qua. 456 00:58:39,708 --> 00:58:41,042 Tutto a posto, puoi venire. 457 00:59:05,708 --> 00:59:06,875 L'America! 458 00:59:25,292 --> 00:59:26,917 FISCHIO 459 01:00:26,208 --> 01:00:28,042 Dammi l'indirizzo di Agnese. 460 01:00:29,792 --> 01:00:31,250 Signora, "sorry". 461 01:00:32,208 --> 01:00:33,208 Questo dov'è? 462 01:00:36,667 --> 01:00:39,042 Ma quale Africa, signo"! Napoli. 463 01:00:41,958 --> 01:00:42,958 Italia. 464 01:00:47,292 --> 01:00:51,458 Signo"', forse non ci siamo capiti. Noi vogliamo sapere dov'è questo posto. 465 01:00:51,625 --> 01:00:53,375 Dov'è? 466 01:00:58,833 --> 01:01:00,167 {\an8}Quel bus? 467 01:01:00,375 --> 01:01:02,417 Grazie, signora. Andiamo, Celestina. 468 01:01:28,542 --> 01:01:31,333 - (CARMINE) È quello. - (CELESTINA) Ma è un negozio. 469 01:01:31,500 --> 01:01:33,250 Magari sopra c'è l'appartamento. 470 01:01:36,833 --> 01:01:38,250 Ehi, ehi! 471 01:01:40,375 --> 01:01:42,167 Chi è il padrone? 472 01:01:44,625 --> 01:01:47,167 "Good morning", cerchiamo questa donna. 473 01:01:47,333 --> 01:01:48,542 (IN INGLESE) La conoscete? 474 01:01:51,500 --> 01:01:53,042 Sì, italiani. 475 01:01:53,208 --> 01:01:56,875 La conoscete? Si chiama Agnese Scognamiglio. 476 01:01:57,917 --> 01:01:59,583 Agnese Scognamiglio. 477 01:02:04,500 --> 01:02:05,917 Grazie. 478 01:02:07,208 --> 01:02:08,292 Andiamo. 479 01:02:09,167 --> 01:02:13,333 Carmine, siamo proprio scemi. Ora Agnese ha il nome del marito. 480 01:02:13,500 --> 01:02:16,208 Ah, è vero. Conoscete John Milkins? 481 01:02:20,833 --> 01:02:22,292 Milkins? 482 01:02:34,375 --> 01:02:36,833 Una donna italiana è venuta... 483 01:02:39,875 --> 01:02:42,417 PARLA IN INGLESE 484 01:02:43,125 --> 01:02:47,167 Sean dice che lui non c'è e lei è andata via. 485 01:02:48,875 --> 01:02:50,167 Lei era molto arrabbiata. 486 01:03:01,625 --> 01:03:02,792 Aspetta qua. 487 01:03:23,833 --> 01:03:25,917 Qui si chiamano tutti John Milkins. 488 01:03:41,750 --> 01:03:43,083 Se mangiamo qualcosa? 489 01:03:44,125 --> 01:03:45,917 Tanto abbiamo i soldi di George. 490 01:03:46,958 --> 01:03:49,542 Dopo pensiamo a come trovare Agnese. 491 01:03:50,875 --> 01:03:53,125 Con lo stomaco pieno si ragiona meglio, no? 492 01:04:13,917 --> 01:04:14,917 Signorina. 493 01:04:15,625 --> 01:04:17,042 Signori"! 494 01:04:17,958 --> 01:04:19,500 Questa, grazie. 495 01:04:20,208 --> 01:04:21,458 Oh! 496 01:04:21,750 --> 01:04:22,833 Questa non sente? 497 01:04:23,000 --> 01:04:24,375 Signorina. 498 01:04:24,542 --> 01:04:25,625 Signori'. 499 01:04:26,417 --> 01:04:29,750 - Oh, oh! Signora. - No, no, no. 500 01:04:30,750 --> 01:04:34,125 PARLA IN INGLESE Vogliamo questa con la cioccolata. 501 01:04:35,875 --> 01:04:37,583 “Chocolate", grazie. 502 01:04:43,958 --> 01:04:45,708 Abbiamo soldi, "money". 503 01:04:48,167 --> 01:04:50,458 Come "no italiane"? Noi abbiamo i soldi. 504 01:04:50,625 --> 01:04:52,375 Sono soldi americani. 505 01:04:53,542 --> 01:04:55,958 PARLA IN INGLESE Perché? Non siamo mica malati! 506 01:05:03,542 --> 01:05:05,208 Mamma mia! 507 01:05:14,417 --> 01:05:16,333 FISCHIO 508 01:05:45,542 --> 01:05:46,750 Celestina, di qua! 509 01:06:06,583 --> 01:06:07,750 Carmine? 510 01:06:11,250 --> 01:06:12,292 Celestina. 511 01:06:12,958 --> 01:06:14,417 Carmine! 512 01:06:21,083 --> 01:06:22,792 Carmine! 513 01:06:22,958 --> 01:06:25,667 Celestina! 514 01:06:31,167 --> 01:06:32,417 Scusate, avete visto una bambina? 515 01:06:50,250 --> 01:06:51,708 Dove sei, Celestina? 516 01:08:24,500 --> 01:08:26,583 TUONO 517 01:08:31,042 --> 01:08:34,375 Il tempo come è stato? Buono? 518 01:08:34,542 --> 01:08:37,750 Abbiamo avuto solo un temporale a largo di Nantucket. 519 01:08:39,375 --> 01:08:40,708 Tutto bene. 520 01:10:02,708 --> 01:10:05,083 VOCIARE DI BAMBINI 521 01:10:15,208 --> 01:10:19,250 - (BAMBINO) L'ho visto prima io! - (BAMBINO 2) Dammelo! 522 01:10:20,542 --> 01:10:23,333 - Guarda che fetente! Dammelo! - L'ho visto prima io! 523 01:10:36,792 --> 01:10:39,250 (IN INGLESE) Scusi, mi capisce? 524 01:10:40,667 --> 01:10:43,000 - Ma dove siamo? - A New York. 525 01:10:43,167 --> 01:10:44,458 Perché, non lo sai? 526 01:10:45,542 --> 01:10:48,333 - Perché parlate italiano? - Perché sono di Caserta. 527 01:10:48,500 --> 01:10:50,958 Circolare, sta passando la processione! 528 01:11:40,375 --> 01:11:44,042 - Annare', sta passando la processione. - Sta passando la processione! 529 01:11:44,208 --> 01:11:45,375 La processione! 530 01:11:46,833 --> 01:11:49,333 Don Genoa', sta passando la processione. 531 01:11:49,917 --> 01:11:51,375 Mi raccomando. 532 01:11:51,667 --> 01:11:53,500 Uè, uè, la processione! 533 01:11:54,125 --> 01:11:55,708 La processione, signori! 534 01:11:56,458 --> 01:11:59,083 Sta passando la processione! 535 01:12:43,708 --> 01:12:47,375 San Gennaro bello, salvami la piccerella. 536 01:12:47,792 --> 01:12:49,375 Fammi trovare Celestina. 537 01:12:52,625 --> 01:12:53,917 San Genoa'! 538 01:12:56,458 --> 01:12:59,250 Guaglio', ma che ti è successo? 539 01:12:59,417 --> 01:13:01,667 Voi conoscete Garofalo? 540 01:13:01,833 --> 01:13:05,375 Qui siamo a Little Italy, tutti conoscono Garofalo. 541 01:13:07,250 --> 01:13:09,333 Signo', per favore. Dovete aiutarmi. 542 01:14:03,417 --> 01:14:05,500 CANTA IN INGLESE 543 01:14:41,917 --> 01:14:43,375 Non ho capito una parola. 544 01:15:16,458 --> 01:15:18,167 UNA PORTA SBATTE 545 01:15:20,542 --> 01:15:21,958 Vi saluto, don Garofalo. 546 01:15:22,583 --> 01:15:24,708 - Dov'è? - Vieni, Garo'. 547 01:15:24,875 --> 01:15:27,375 Gli ho dato un po' di latte e si è addormentato come un sasso. 548 01:15:41,542 --> 01:15:42,542 Ehi. 549 01:15:55,542 --> 01:15:58,250 Celestina... Celestina si è persa. 550 01:15:59,083 --> 01:16:00,542 Dovete aiutarmi, per favore. 551 01:16:20,917 --> 01:16:22,125 Madonna, questi colli! 552 01:16:25,500 --> 01:16:27,792 (MOGLIE GAROFALO) Ti piacciono i vestiti che ti abbiamo comprato? 553 01:16:28,333 --> 01:16:30,625 Sì, signo'. Sono belli, però... 554 01:16:31,375 --> 01:16:32,667 Mi sento un po' strano. 555 01:16:34,333 --> 01:16:37,583 Invece sei proprio un bel guaglione ora che sei pulito e pettinato. 556 01:16:38,208 --> 01:16:39,292 Andiamo a mangiare. 557 01:16:39,458 --> 01:16:40,917 Ti piacciono gli spaghetti? 558 01:16:42,333 --> 01:16:43,750 Ecco qua. 559 01:16:43,917 --> 01:16:46,333 - Sì, signora. Grazie. - Vuoi altro sugo? 560 01:16:46,500 --> 01:16:48,958 - No, va bene così. - Allora un po' di formaggio. 561 01:16:49,125 --> 01:16:51,250 - No, mi piacciono senza... - No, sono più buoni col formaggio. 562 01:16:52,250 --> 01:16:53,542 Ecco. Mangia. 563 01:16:54,958 --> 01:16:56,083 Grazie, signo'. 564 01:16:59,792 --> 01:17:01,542 UNA PORTA SBATTE 565 01:17:07,750 --> 01:17:11,833 - Ci sono novità? - La polizia la sta cercando. 566 01:17:12,708 --> 01:17:14,625 Stai tranquillo, qui non è come da noi. 567 01:17:14,792 --> 01:17:18,500 Qui... le cose sono organizzate bene. 568 01:17:21,167 --> 01:17:25,375 Sei sicuro che la sorella di Celestina si chiama Agnese Scognamiglio? 569 01:17:25,792 --> 01:17:28,708 - Vero? - Certo. Non sono scemo! 570 01:17:30,083 --> 01:17:32,958 Però all'indirizzo che ci ha dato non la conoscono. 571 01:17:33,125 --> 01:17:34,417 Mi sono informato. 572 01:17:34,583 --> 01:17:38,250 Ho un amico alla polizia, io qui conosco un po' tutti. 573 01:17:40,875 --> 01:17:41,958 Agnese... 574 01:17:44,083 --> 01:17:45,250 So dov'è. 575 01:18:11,333 --> 01:18:13,375 (GAROFALO) Un brutto guaio, Carminie'. 576 01:18:13,542 --> 01:18:16,333 Per poterci parlare ho dovuto chiedere diversi favori. 577 01:18:19,083 --> 01:18:20,583 Le hanno detto che siete arrivati. 578 01:18:21,750 --> 01:18:23,542 Però lei... 579 01:18:28,708 --> 01:18:29,917 Adesso la vedrai. 580 01:19:15,583 --> 01:19:17,667 Dobbiamo stare seduti qua e non possiamo toccarla. 581 01:19:21,042 --> 01:19:22,708 - Nemmeno per abbracciarla? - No. 582 01:19:23,667 --> 01:19:25,458 Nemmeno per abbracciarla. 583 01:19:39,500 --> 01:19:40,792 Dov'è la piccerella? 584 01:19:42,208 --> 01:19:43,375 Perché non è venuta anche lei? 585 01:19:51,333 --> 01:19:54,750 Era sfinita, non sono riuscito a svegliarla. 586 01:19:58,667 --> 01:20:00,583 Che hai combinato? 587 01:20:01,833 --> 01:20:04,250 Quello stronzo aveva promesso di sposarmi. 588 01:20:04,958 --> 01:20:06,375 John Milkins? 589 01:20:10,792 --> 01:20:16,750 "Se non ti sposo, hai il diritto di ammazzarmi con la mia pistola", diceva. 590 01:20:19,625 --> 01:20:21,417 Io mi ero innamorata, Carminie'. 591 01:20:21,583 --> 01:20:23,458 PARLA IN INGLESE 592 01:20:25,333 --> 01:20:27,375 Carminie", tu sai cos'è per noi una promessa. 593 01:20:28,833 --> 01:20:31,125 Ho sognato di poter cambiare la mia vita con lui. 594 01:20:33,125 --> 01:20:34,708 Gli ho voluto bene veramente. 595 01:20:35,750 --> 01:20:37,958 PARLA IN INGLESE 596 01:20:38,125 --> 01:20:40,042 Quando se ne è andato 597 01:20:40,208 --> 01:20:44,333 ha giurato che sarebbe tornato a prendermi per portarmi in America con lui. 598 01:20:48,958 --> 01:20:50,625 E io ho aspettato. 599 01:20:51,417 --> 01:20:53,250 Ho aspettato. 600 01:20:54,500 --> 01:20:55,708 Ma quello non veniva mai. 601 01:20:56,542 --> 01:20:59,500 Mi sono venduta tutto per venire a New York. 602 01:21:00,667 --> 01:21:02,375 E quando sono arrivata 603 01:21:02,542 --> 01:21:06,792 ho scoperto che il pezzo di merda era sposato 604 01:21:07,542 --> 01:21:09,792 e viveva con sua moglie. 605 01:21:09,958 --> 01:21:11,333 La picchiava pure. 606 01:21:12,500 --> 01:21:14,958 PARLA IN INGLESE 607 01:21:22,125 --> 01:21:23,250 Gli ho sparato. 608 01:21:28,917 --> 01:21:31,208 Se potessi tornare indietro... 609 01:21:32,958 --> 01:21:34,958 lo lo farei un'altra volta. 610 01:21:47,917 --> 01:21:48,917 Ma perché? 611 01:21:49,917 --> 01:21:51,708 Perché devono sempre passarla liscia? 612 01:21:53,708 --> 01:21:58,667 Carminie'... lo lo rifarei. 613 01:21:58,833 --> 01:22:00,583 Hai fatto bene! 614 01:22:05,292 --> 01:22:08,375 - È pentita... Come si dice "pentita"? - Ma che ne so! 615 01:23:26,500 --> 01:23:28,417 Non capisco, bisogna pagare? 616 01:23:32,250 --> 01:23:34,208 - Italiana? - Sì. 617 01:23:34,583 --> 01:23:36,292 Mio nonno era italiano. 618 01:23:43,167 --> 01:23:46,292 - Vuoi vedere? - Sì, ma non ho soldi. 619 01:23:46,917 --> 01:23:48,708 PARLA IN INGLESE 620 01:24:06,875 --> 01:24:07,875 (IN INGLESE) Grazie. 621 01:24:16,875 --> 01:24:18,708 (SCHERMO) Il porto di questa città 622 01:24:18,875 --> 01:24:22,458 diveniva il più importante centro logistico della guerra in Italia. 623 01:24:29,208 --> 01:24:32,667 - Questa è Napoli! Sì, è proprio Napoli! - Shh! 624 01:24:32,958 --> 01:24:36,458 Signo"', proprio lì dietro c'era casa mia. 625 01:24:36,625 --> 01:24:38,167 Ci hanno fatto un film! 626 01:24:39,792 --> 01:24:42,375 Guardate, guardate! Quello è Ciro il Fachiro. 627 01:24:42,542 --> 01:24:45,000 Mamma mia, quanto è bravo! Nessuno sa farlo meglio di lui. 628 01:24:45,167 --> 01:24:49,083 Proprio lì mamma aveva il negozio di pantofole, prima di morire. 629 01:24:49,250 --> 01:24:50,500 - (IN INGLESE) Silenzio! - Quello... 630 01:24:51,125 --> 01:24:52,708 Quello somiglia a Gennarino. 631 01:24:57,167 --> 01:25:00,042 No, ma lui è proprio Gennaro. 632 01:25:00,208 --> 01:25:02,458 Chissà se lo sa che è finito dentro a un film! 633 01:26:18,917 --> 01:26:20,708 PARLA IN INGLESE 634 01:26:23,917 --> 01:26:27,458 Che c'è scritto? Perché c'è questa foto sul giornale? 635 01:26:32,667 --> 01:26:35,708 Agnese è mia sorella, perché è sul giornale? 636 01:27:54,333 --> 01:27:56,208 RUMORE DI TUFFO NELL'ACQUA 637 01:28:15,250 --> 01:28:18,458 (MOGLIE GAROFALO) Volevo farti la Caprese, ma ho finito il cioccolato. 638 01:28:18,625 --> 01:28:22,792 - Ma se vuoi pane, burro e marmellata. - No, signora. Grazie. 639 01:28:22,958 --> 01:28:25,625 - La torta va benissimo. - Mangia. 640 01:28:26,625 --> 01:28:30,208 - Mangia che devi crescere. - Ehi, ehi. 641 01:28:31,542 --> 01:28:33,167 Se parlate, non sento niente. 642 01:29:03,958 --> 01:29:07,542 Io credo di avere avuto... un'idea. 643 01:29:08,708 --> 01:29:10,625 Una grande idea. 644 01:29:12,708 --> 01:29:14,042 Joe Agrillo! 645 01:29:15,125 --> 01:29:20,250 - Gesù! È vero. - Ma come ho fatto a non pensarci prima! 646 01:29:20,917 --> 01:29:23,333 - Joe Agrillo! - E chi è? 647 01:29:23,500 --> 01:29:26,583 Come chi è! Joe Agrillo è il direttore della "Libertà"”. 648 01:29:26,750 --> 01:29:30,542 È un giornale molto letto dalla comunità italiana. 649 01:29:30,708 --> 01:29:34,208 Io e Joe siamo... È un grande amico mio! 650 01:29:34,375 --> 01:29:38,125 Gli facciamo scrivere un annuncio per Celestina! 651 01:29:38,292 --> 01:29:40,292 Hai capito? lo sono... 652 01:29:40,458 --> 01:29:42,333 Genio! Tu sei un genio! 653 01:29:42,500 --> 01:29:45,208 È perfetto, proprio quello che ci voleva. 654 01:29:45,375 --> 01:29:49,667 Il candidato sindaco di New York, democratico è Vincent Pettinieri. 655 01:29:50,458 --> 01:29:54,125 Noi siamo così perché ci fanno comodo i voti degli italiani. 656 01:29:54,833 --> 01:29:56,625 Attenzione, attenzione! 657 01:29:56,792 --> 01:30:01,583 Che abbiamo qui? C'è questa carusa italiana. 658 01:30:01,750 --> 01:30:05,250 Si chiama Agnese. La vogliono condannare. 659 01:30:05,417 --> 01:30:07,292 PARLA IN INGLESE 660 01:30:07,542 --> 01:30:09,500 Tutti parlano di questo fatto. 661 01:30:09,667 --> 01:30:15,167 Ma ecco che sua sorella, "her sister" è rimasta sola. 662 01:30:15,917 --> 01:30:19,208 Piccerella, ha dieci anni. 663 01:30:19,875 --> 01:30:22,208 Ha attraversato il mare... 664 01:30:25,417 --> 01:30:29,375 ...per stare con sua sorella e vivere a New York! 665 01:30:30,375 --> 01:30:32,333 Ma quando arriva... "What's happened?" 666 01:30:33,250 --> 01:30:34,292 Che succede? 667 01:30:39,167 --> 01:30:41,542 La sua sola speranza... 668 01:30:43,042 --> 01:30:44,792 Rischia di prendersi la pena di morte. 669 01:30:45,667 --> 01:30:46,875 La pena di morte. 670 01:30:48,958 --> 01:30:50,625 No, questa storia è bellissima! 671 01:30:51,125 --> 01:30:52,625 Farà impazzire tutti! 672 01:30:52,792 --> 01:30:55,458 Fa impazzire tutti! 673 01:30:55,625 --> 01:31:00,333 Se Vincent prende questa storia per la sua campagna elettorale 674 01:31:00,500 --> 01:31:04,042 e riesce a salvare la carusa italiana, abbiamo fatto bingo! 675 01:31:05,083 --> 01:31:06,542 Noi dobbiamo trovare Celestina. 676 01:31:07,583 --> 01:31:10,042 Certo, caro, ma... 677 01:31:10,208 --> 01:31:16,250 Anche se non la troviamo, la storia... Funziona uguale. 678 01:31:16,417 --> 01:31:17,417 Direttore! 679 01:31:17,875 --> 01:31:21,375 Direttore! Hanno trovato una bambina napoletana. 680 01:31:23,458 --> 01:31:27,500 Bravo, bravissimo! Voglio i migliori fotografi sul posto. 681 01:31:27,667 --> 01:31:29,875 L'articolo, Richard! Una macchina, presto. 682 01:31:30,042 --> 01:31:31,167 Voi andate con loro. 683 01:31:31,333 --> 01:31:33,125 Ah! Portate un dottore con voi! 684 01:31:33,292 --> 01:31:35,958 Niente polizia, mi raccomando. 685 01:31:37,833 --> 01:31:39,292 Joe Agrillo. 686 01:31:39,458 --> 01:31:40,542 Vinnie! 687 01:31:54,542 --> 01:31:56,708 Un momento, che diamine! 688 01:32:00,125 --> 01:32:01,542 Mi senti, piccerella? 689 01:32:02,708 --> 01:32:04,500 Mi puoi dire come ti chiami? 690 01:32:05,917 --> 01:32:07,167 Riesci a parlare? 691 01:32:13,125 --> 01:32:14,833 - Carmine. - Celesti"! 692 01:32:17,208 --> 01:32:18,292 Ma che hai fatto? 693 01:32:20,083 --> 01:32:22,917 - Agnese. - Non preoccuparti. 694 01:32:24,125 --> 01:32:25,417 Ora ci sono io qui con te. 695 01:32:35,375 --> 01:32:40,083 È fatta, è fatta! Vinnie è entusiasta dell'idea. 696 01:32:40,250 --> 01:32:42,000 Ha cominciato con la Magistratura. 697 01:32:42,167 --> 01:32:44,875 Facciamo i comitati, la conferenza stampa. 698 01:32:45,042 --> 01:32:47,458 Se riesce a non fare condannare Agnese 699 01:32:47,625 --> 01:32:49,833 tutta la comunità italiana è dalla sua parte. 700 01:32:50,000 --> 01:32:52,958 Ah! La piccerella... è viva? 701 01:32:53,125 --> 01:32:55,958 - Sì, sì. - Però è molto debole. 702 01:32:56,875 --> 01:32:59,708 Eccola! Scattate, che minchia fate? 703 01:32:59,875 --> 01:33:02,708 Scattate! Aprono l'ambulanza, forza. 704 01:33:02,875 --> 01:33:05,667 Ora, ora! L'ambulanza! 705 01:33:05,833 --> 01:33:10,125 Forza! Dobbiamo fare piangere tutta l'America. 706 01:33:14,458 --> 01:33:16,542 DALLA RADIO MUSICA NAPOLETANA 707 01:33:32,792 --> 01:33:34,958 Siamo sulle prime pagine di tutti i giornali. 708 01:33:35,708 --> 01:33:36,958 Hai visto? 709 01:33:38,750 --> 01:33:41,292 Dicono che domani fanno uscire Celestina. 710 01:33:41,750 --> 01:33:44,083 Sì, ora si sta riprendendo. 711 01:33:45,958 --> 01:33:47,458 Oggi l'ho vista molto meglio. 712 01:33:53,667 --> 01:33:55,708 Io... vi devo parlare. 713 01:34:00,083 --> 01:34:01,750 A te e a Celestina. 714 01:35:19,083 --> 01:35:20,292 Celestina! 715 01:35:23,958 --> 01:35:26,167 (AGRILLO) Scattate! 716 01:36:30,333 --> 01:36:31,500 Sono andati a dormire? 717 01:36:33,833 --> 01:36:35,083 Sì. 718 01:36:36,125 --> 01:36:37,542 Sono proprio due bravi ragazzi. 719 01:36:40,958 --> 01:36:42,042 Mi mettono allegria. 720 01:36:44,875 --> 01:36:46,875 Allora l'idea ti piace sempre? 721 01:36:51,208 --> 01:36:52,458 Dome'. 722 01:36:54,708 --> 01:36:56,208 So che mi vuoi bene. 723 01:36:57,292 --> 01:36:59,208 Però mi devi dire la verità. 724 01:37:00,500 --> 01:37:01,875 Lo vuoi anche tu? 725 01:37:02,042 --> 01:37:03,500 Non lo fai solo per me? 726 01:37:07,750 --> 01:37:11,042 Ti ricordi la prima cosa che ti ho promesso quando ci siamo sposati? 727 01:37:14,708 --> 01:37:15,750 Solo che... 728 01:37:17,083 --> 01:37:18,708 Non siamo più due ragazzini. 729 01:37:21,042 --> 01:37:23,458 Sei sicura? Sarà più faticoso, soprattutto per me. 730 01:37:23,625 --> 01:37:25,458 Questa non è fatica. 731 01:37:25,625 --> 01:37:28,500 Poi se il Padreterno non ha voluto aiutarci 732 01:37:28,667 --> 01:37:30,125 allora ci aiutiamo noi. 733 01:37:30,292 --> 01:37:31,250 In un altro modo. 734 01:37:33,542 --> 01:37:35,625 - Quando glielo dici? - Domani. 735 01:37:35,792 --> 01:37:38,292 Madonna mia... Già? 736 01:37:39,167 --> 01:37:40,417 Che ci vuole? 737 01:37:41,542 --> 01:37:43,833 - Pure a te. - Dome', sono bambini. 738 01:37:44,000 --> 01:37:46,500 Un dito, fa sangue. 739 01:37:47,625 --> 01:37:51,375 Se non sbaglio, questo è il primo pranzo che facciamo tutti insieme. 740 01:37:51,542 --> 01:37:52,875 È vero? 741 01:37:55,958 --> 01:37:59,500 Speriamo che sia il primo di tanti altri. 742 01:38:02,833 --> 01:38:03,833 Salute. 743 01:38:05,250 --> 01:38:06,458 - Salute. - Salute. 744 01:38:06,625 --> 01:38:07,750 Salute. 745 01:38:10,625 --> 01:38:11,667 È buono. 746 01:38:14,083 --> 01:38:17,208 Mi sembra che le cose cominciano a mettersi abbastanza bene, no? 747 01:38:18,167 --> 01:38:22,125 Stanno creando comitati di liberazione per Agnese anche tra gli americani. 748 01:38:22,292 --> 01:38:24,292 Vincent, il candidato sindaco 749 01:38:24,458 --> 01:38:27,125 è riuscito a mettere cinque italiani tra i membri della giuria. 750 01:38:28,875 --> 01:38:32,167 L'arrivo di Celestina, il fatto che è qui... 751 01:38:34,500 --> 01:38:35,833 È stato importantissimo. 752 01:38:36,958 --> 01:38:40,042 - Vuoi altre due polpette? - No, grazie, signo'. 753 01:38:40,208 --> 01:38:41,583 Sono buonissime, ma va bene così. 754 01:38:43,958 --> 01:38:46,542 Ti è piaciuta la stanza dove ti abbiamo sistemato? 755 01:38:46,708 --> 01:38:50,292 È bellissima, grazie. Mi sembra di stare dentro un hotel. 756 01:38:52,875 --> 01:38:55,083 Noi volevamo parlarvi di questo. 757 01:38:56,250 --> 01:38:59,875 Comunque vada a finire questo processo, bisogna cominciare a pensare al futuro. 758 01:39:02,875 --> 01:39:05,583 Vivere da soli a New York non è facile. 759 01:39:09,875 --> 01:39:14,458 Come vedete, questa casa è troppo grande per noi due da soli. 760 01:39:14,625 --> 01:39:19,083 Quando l'abbiamo comprata, pensavamo di avere dei bambini. Poi... 761 01:39:21,500 --> 01:39:23,333 I figli non sono venuti. 762 01:39:23,500 --> 01:39:27,042 - È una casa molto bella. - Grazie. 763 01:39:27,208 --> 01:39:31,375 Fatemi capire, quanto avete pagato una cosa così grande a New York? 764 01:39:33,708 --> 01:39:35,042 Non poco, guaglio'. 765 01:39:36,292 --> 01:39:37,792 Non poco. 766 01:39:37,958 --> 01:39:40,083 Quello che voleva dire mio marito 767 01:39:40,250 --> 01:39:43,458 è che qui la casa è grande, c'è posto per tutti. 768 01:39:44,708 --> 01:39:48,083 Voi potreste fare una vita normale. 769 01:39:48,250 --> 01:39:50,458 Tu potresti aiutarmi con i lavori di casa. 770 01:39:55,750 --> 01:39:56,875 Mi piacerebbe. 771 01:39:57,708 --> 01:40:02,042 Ma non abbiamo i soldi per affittare una stanza in una casa così bella. 772 01:40:05,500 --> 01:40:07,250 Lui voleva dire un'altra cosa. 773 01:40:10,458 --> 01:40:12,708 Noi abbiamo sempre desiderato dei bambini. 774 01:40:17,500 --> 01:40:19,458 Volete dire che pensate di... 775 01:40:20,292 --> 01:40:21,625 Adottarci? 776 01:40:30,750 --> 01:40:32,333 Come vi è venuta questa idea? 777 01:40:34,750 --> 01:40:37,708 Voi siete due bravi ragazzi, noi non abbiamo figli. 778 01:40:38,958 --> 01:40:42,333 Voi non avete una casa, noi ne abbiamo una anche troppo grande. 779 01:40:42,500 --> 01:40:45,292 Cominciamo anche a invecchiare. 780 01:40:49,333 --> 01:40:51,250 Io penso che sia una cosa che conviene a tutti. 781 01:41:05,292 --> 01:41:06,750 Non lo so. 782 01:41:08,042 --> 01:41:09,042 Devo pensarci. 783 01:41:09,208 --> 01:41:11,083 Non lo so. 784 01:41:14,458 --> 01:41:16,208 Ma che ne sappiamo noi di padri? 785 01:41:18,042 --> 01:41:20,042 Il tuo se ne è andato quando avevi tre mesi. 786 01:41:22,125 --> 01:41:24,083 Il mio non l'ho nemmeno conosciuto. 787 01:41:25,833 --> 01:41:28,208 Figurati se ne voglio uno di seconda mano. 788 01:41:29,917 --> 01:41:31,708 | padri sono persone scoccianti. 789 01:41:32,792 --> 01:41:36,083 Finché sei piccolo, ciciricì, ciciricì! 790 01:41:36,958 --> 01:41:41,375 Ma quando diventi grande, ti dicono sempre quello che è giusto o sbagliato. 791 01:41:45,958 --> 01:41:48,458 Domani c'è il processo di Agnese. 792 01:41:48,625 --> 01:41:50,542 Che la Madonna ci aiuti! 793 01:41:55,125 --> 01:41:58,458 La tua Madonna di Pompei la chiamano Statua della Libertà. 794 01:42:00,292 --> 01:42:01,375 La libertà? 795 01:42:02,375 --> 01:42:05,875 Allora al posto della fiaccola dovevano mettere una mazzetta di denaro! 796 01:44:36,542 --> 01:44:39,625 Mi faceva sentire al sicuro. PARLA IN INGLESE 797 01:44:39,792 --> 01:44:41,458 (AGNESE) Vicino a lui non avevo più paura. 798 01:44:44,542 --> 01:44:46,333 La promessa d'amore è una cosa seria. 799 01:44:47,875 --> 01:44:52,958 Io tutti i giorni al lavatoio mi immaginavo sposa di lui a New York 800 01:44:53,125 --> 01:44:56,875 con due figli, belli e biondi come lui. 801 01:45:02,292 --> 01:45:06,292 Ho venduto tutto quello che avevo per comperare il biglietto per New York. 802 01:45:06,458 --> 01:45:10,125 PARLA IN INGLESE Anche un bel vestito a fiori rossi 803 01:45:10,292 --> 01:45:11,292 come piaceva a lui. 804 01:45:13,167 --> 01:45:16,708 Ma l'indirizzo che mi aveva dato quel fetente era quello di un emporio. 805 01:45:37,917 --> 01:45:39,542 MUSICA DALLA RADIO 806 01:45:46,042 --> 01:45:47,833 Ma io l'ho trovato lo stesso. 807 01:45:48,750 --> 01:45:50,417 Sono arrivata a casa sua. 808 01:45:50,583 --> 01:45:52,667 Una villetta dove viveva con la moglie. 809 01:45:54,833 --> 01:45:59,792 "Se non ti sposo, ti autorizzo a spararmi con la mia pistola." 810 01:46:00,750 --> 01:46:02,125 Mi ha detto questo. 811 01:46:04,042 --> 01:46:08,458 Allora sono andata a comprare una pistola con gli ultimi soldi che avevo. 812 01:46:08,625 --> 01:46:11,792 Sono tornata a casa sua, stava litigando con la moglie. 813 01:46:12,292 --> 01:46:13,417 La picchiava. 814 01:46:16,292 --> 01:46:18,000 Ho fatto quello che mi aveva chiesto. 815 01:46:18,167 --> 01:46:19,667 SPARO 816 01:46:20,042 --> 01:46:24,167 Sua moglie... Non ha fatto niente. 817 01:46:24,333 --> 01:46:27,875 Si è seduta su una sedia ed è rimasta lÎì. 818 01:46:29,083 --> 01:46:30,083 Muta. 819 01:46:32,292 --> 01:46:34,042 Io ho chiamato la polizia. 820 01:46:34,208 --> 01:46:37,458 (IN INGLESE) Agnese, libera! 821 01:46:40,417 --> 01:46:43,875 Ora se volete uccidermi, non mi importa. 822 01:46:44,042 --> 01:46:44,958 Uccidetemi. 823 01:46:46,375 --> 01:46:47,958 Tanto la mia vita è finita. 824 01:46:50,958 --> 01:46:54,125 - Agnese, libera! - (INSIEME) Agnese, libera! 825 01:47:18,375 --> 01:47:19,542 Hai paura? 826 01:47:23,167 --> 01:47:24,708 - Non ho paura. - Bene. 827 01:47:25,792 --> 01:47:29,167 Allora, puoi dirci cosa hai provato 828 01:47:29,333 --> 01:47:35,125 quando hai saputo che tua sorella poteva essere condannata a morte? 829 01:47:38,833 --> 01:47:39,833 Che volete sapere? 830 01:47:41,417 --> 01:47:43,458 Mia sorella è l'unica cosa che ho al mondo. 831 01:47:44,500 --> 01:47:48,125 E voi volete ucciderla. Che devo dirvi? 832 01:47:48,292 --> 01:47:49,583 PARLA IN INGLESE 833 01:47:49,750 --> 01:47:51,167 Però una cosa voglio dirvela. 834 01:47:52,125 --> 01:47:53,750 Avete parlato di noi stranieri 835 01:47:53,917 --> 01:47:56,542 e mi è venuto in mente un proverbio napoletano che dice 836 01:47:57,250 --> 01:48:00,292 "Tu non sei straniero, sei solo povero. 837 01:48:01,167 --> 01:48:04,333 Chi è ricco non è straniero da nessuna parte." 838 01:48:06,167 --> 01:48:07,250 Ho finito. 839 01:48:21,208 --> 01:48:23,250 APPLAUSO 840 01:50:32,542 --> 01:50:33,542 Belli. 841 01:50:34,792 --> 01:50:37,833 Belli. Però ora servono i documenti per i piccirilli. 842 01:50:46,125 --> 01:50:49,417 - (CANTANDO) Ti devo parlare. - (CANTANDO) Pure io. 843 01:50:49,750 --> 01:50:52,792 Devo parlarti di quello che ci ha detto Garofalo. 844 01:50:54,542 --> 01:50:55,750 Pure io. 845 01:50:56,667 --> 01:50:58,042 Amen. 846 01:51:09,125 --> 01:51:10,167 Da uomo a uomo. 847 01:51:12,500 --> 01:51:15,042 Celestina ha detto che non ti piace l'idea dell'adozione. 848 01:51:16,292 --> 01:51:17,708 A me lei sembrava contenta. 849 01:51:18,458 --> 01:51:21,708 - Non ti piace la mia famiglia? - Non è questo. 850 01:51:22,833 --> 01:51:24,667 Io avevo in mente un'altra cosa. 851 01:51:24,833 --> 01:51:28,542 Voi ci avete trattato bene, ci avete aiutato. 852 01:51:29,708 --> 01:51:32,208 Ma io non riesco a vedervi come un padre. 853 01:51:32,375 --> 01:51:33,833 Avete capito? 854 01:51:36,417 --> 01:51:37,708 Non lo so. 855 01:51:38,417 --> 01:51:40,958 Allora facciamo così, visto che non lo sai. 856 01:51:41,792 --> 01:51:44,458 Lasciamo che sia il caso a decidere. 857 01:51:44,625 --> 01:51:46,333 Ce la giochiamo a mazzetti. 858 01:51:46,500 --> 01:51:48,458 Se vinci tu, non se ne fa niente. 859 01:51:48,625 --> 01:51:51,542 Resti a casa mia, mi paghi l'affitto e poi si vedrà. 860 01:51:52,542 --> 01:51:55,500 Se vinco io, ti fai adottare insieme a Celestina. 861 01:52:02,542 --> 01:52:04,500 - Tu vuoi giocare con me? - SÌ. 862 01:52:05,542 --> 01:52:06,542 A mazzetti? 863 01:52:06,708 --> 01:52:10,292 Guagliò, io giocavo da prima che tu nascessi. 864 01:52:12,333 --> 01:52:14,458 Mi piacerebbe fare parte di una famiglia. 865 01:52:15,417 --> 01:52:20,042 Vivere una vita normale, senza doversi più nascondere, fuggire. 866 01:52:21,250 --> 01:52:22,917 Avere una casa dove tornare a dormire. 867 01:52:24,583 --> 01:52:27,542 Ma tu vuoi continuare a vivere così. Giorno per giorno. 868 01:52:28,375 --> 01:52:29,458 Ma che stai dicendo? 869 01:52:30,292 --> 01:52:34,458 Vuoi restare uno scugnizzo per sempre. So che non ti piacciono le famiglie. 870 01:52:34,625 --> 01:52:38,375 Che vuoi vivere da solo, a te non serve nessuno! 871 01:52:39,625 --> 01:52:42,500 Non è vero. lo sono cresciuto da solo. 872 01:52:42,667 --> 01:52:45,583 Secondo te, non voglio una famiglia quando divento grande? 873 01:52:46,542 --> 01:52:48,667 Ma deve essere la mia famiglia. 874 01:52:55,417 --> 01:52:57,583 Perché? Devo fare una cosa difficile. 875 01:53:05,750 --> 01:53:08,125 Sai che non hai la linea della fortuna? 876 01:53:08,875 --> 01:53:12,417 Perché, signo'? Questa linea della fortuna dove dovrebbe stare? 877 01:53:13,958 --> 01:53:14,958 Qua. 878 01:53:36,167 --> 01:53:38,542 Vito, sbrighiamoci. Sta cominciando. 879 01:54:07,542 --> 01:54:09,375 Domenico Garofalo! 880 01:54:20,542 --> 01:54:23,125 Carmine da Napoli! 881 01:54:29,708 --> 01:54:32,417 - Bravo! - Okay, okay! 882 01:55:20,708 --> 01:55:21,792 Sette! 883 01:55:22,875 --> 01:55:23,875 Di denari. 884 01:55:24,292 --> 01:55:26,125 APPLAUSO 885 01:55:37,042 --> 01:55:39,958 Secondo te, non voglio una famiglia quando divento grande? 886 01:55:41,167 --> 01:55:43,458 Ma deve essere la mia famiglia. 887 01:55:43,625 --> 01:55:46,833 Se Garofalo ci adotta, diventiamo parenti. 888 01:55:47,750 --> 01:55:48,958 Fratello e sorella. 889 01:55:52,458 --> 01:55:54,708 Io poi che faccio? Sposo mia sorella? 890 01:56:05,042 --> 01:56:07,958 Sciù sciù, puoi farmi arrivare una bella birra ghiacciata? 891 01:56:17,292 --> 01:56:18,333 Sta a te. 892 01:56:40,750 --> 01:56:44,542 MUSICA DI SOTTOFONDO "FURASTIERE" DI FEDE&GLI INFEDELI 893 01:56:59,167 --> 01:57:01,167 VOCI NON UDIBILI 893 01:57:02,305 --> 01:58:02,360 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm