"Donna Leon" Stille Wasser

ID13180591
Movie Name"Donna Leon" Stille Wasser
Release NamedTV ARD color
Year2019
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID9203096
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,380 --> 00:00:00,580 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:27,500 --> 00:00:34,100 Vi skal tilbage. Det bliver ebbe. Om en time gür vi pü grund. 4 00:00:41,500 --> 00:00:44,460 Vi sejler tilbage. - Stop! 5 00:00:45,460 --> 00:00:48,260 Der ligger noget der fremme. 6 00:00:48,540 --> 00:00:50,740 Vent! 7 00:01:25,260 --> 00:01:27,940 Det er Casatis büd. 8 00:02:02,740 --> 00:02:05,820 FEM DAGE TIDLIGERE 9 00:02:30,540 --> 00:02:36,060 Commissario Brunetti. - Og De er Davide Casati? 10 00:02:36,340 --> 00:02:38,860 Tillader De? 11 00:02:39,100 --> 00:02:43,380 Velkommen til San Erasmo. Vi er glade for Deres besög. 12 00:02:43,620 --> 00:02:48,700 Signora Falier kommer ikke. Vores ö ligger for langt väk. 13 00:02:48,980 --> 00:02:52,540 Det tog da ellers kun en time. - Ja. 14 00:02:52,820 --> 00:02:59,380 Og Deres kone er komtessens niece? Hendes hus er en sand perle. 15 00:03:17,700 --> 00:03:21,580 Det er denne her. - Hvor er det en smuk büd. 16 00:03:21,820 --> 00:03:25,060 Jeg har selv bygget den. Men det er länge siden. 17 00:03:25,340 --> 00:03:30,220 Har De lyst til en tur? - Jeg roede engang for länge siden. 18 00:03:30,500 --> 00:03:34,820 Den slags glemmer man ikke. I morgen skal jeg se til mine piger. 19 00:03:35,060 --> 00:03:38,020 Jeg avler bier. De mü da godt komme med. 20 00:03:38,260 --> 00:03:43,100 Gerne. - Fint. Sü ses vi i morgen. 21 00:03:43,380 --> 00:03:47,220 Südan ved totiden? - Det er fint. 22 00:04:45,260 --> 00:04:51,100 Vi har undersögt Dem pü kryds og tvärs. Deres blodtryk er for höjt. 23 00:04:51,380 --> 00:04:54,980 Men ellers er De kerne- sund i betragtning af Deres alder. 24 00:04:55,260 --> 00:04:57,780 Alligevel er De syg. 25 00:04:58,020 --> 00:05:02,540 De föler Dem hjälpelös. Magteslös. Komplet hjälpelös. 26 00:05:44,700 --> 00:05:49,260 Jeg tränger til en pause. Hvad med dig? 27 00:06:24,860 --> 00:06:28,620 Kom bare. De gör dig ikke noget. 28 00:06:51,820 --> 00:06:57,540 De dör normalt ikke i bistadet. Er de syge, flyver de väk. 29 00:06:57,820 --> 00:07:00,660 For ikke at smitte de andre. - Hvad dör de af? 30 00:07:00,900 --> 00:07:03,820 Det er det, der er problemet. 31 00:07:33,500 --> 00:07:38,020 Er der noget galt? - Näh. 32 00:07:41,420 --> 00:07:45,860 Nu tager han pröver igen. Havde du ikke talt med ham? 33 00:07:46,140 --> 00:07:48,220 Jo, jo. 34 00:07:57,740 --> 00:08:02,420 Vi tager derud igen i morgen. - Hvornür hviler du dig sü? 35 00:08:02,700 --> 00:08:07,540 Jeg har ondt i hver en knogle. Jeg er komplet udmattet. 36 00:08:07,820 --> 00:08:10,340 Men jeg har det strülende. 37 00:08:10,620 --> 00:08:14,620 - Hvad har du fortalt min tante? - Tänk ikke pü det. 38 00:08:14,860 --> 00:08:19,180 At den hürdt arbejdende helt under sig selv et par ugers ferie. 39 00:08:19,420 --> 00:08:22,700 Guido. Pas nu pü dig selv. 40 00:08:22,940 --> 00:08:29,220 Jeg vil ikke afbryde foreläsningen igen, fordi du für hjerteproblemer. 41 00:08:29,500 --> 00:08:34,220 Sü pas pü dig selv. Jeg vil have min gamle Guido tilbage. 42 00:09:35,140 --> 00:09:39,460 Du er god til at ro. Men du havde jo ogsü en god läremester. 43 00:09:39,740 --> 00:09:42,220 Har han aldrig fortalt om mig? - Hvem? 44 00:09:42,500 --> 00:09:48,540 Din far? Vi roede sammen. Hver söndag pü Murano. 45 00:09:48,820 --> 00:09:52,780 Kendte du min far? Hvorfra? - Igennem nogle kolleger. 46 00:09:53,020 --> 00:09:58,900 Vi forstod hinanden uden mange ord. Roere skal kunne ro i takt. 47 00:09:59,180 --> 00:10:02,780 Pü et tidspunkt sagde han, at han ikke ville komme mere. 48 00:10:03,060 --> 00:10:07,140 Han skulle tage sig af sin familie. Og sü blev han bare väk. 49 00:10:07,420 --> 00:10:10,420 Lige pludselig. Jeg hörte aldrig om ham igen. 50 00:10:10,700 --> 00:10:15,620 Lige indtil jeg sü dit navn pü gästelisten hos familien Falier. 51 00:10:18,780 --> 00:10:20,900 Det her tilhörte din far. 52 00:10:21,140 --> 00:10:25,860 Han havde et lille skab i vores klub. Og det der hentede han aldrig. 53 00:10:27,500 --> 00:10:30,860 Ja? Hvilken af pröverne? 54 00:10:31,140 --> 00:10:34,860 Ja, men ... Hvad betyder det? 55 00:10:35,100 --> 00:10:37,940 Gör det? Nej! 56 00:10:38,180 --> 00:10:41,180 Det skal väre nu. 57 00:11:07,420 --> 00:11:09,420 Far? 58 00:13:49,620 --> 00:13:51,820 Davide? 59 00:13:52,900 --> 00:13:55,620 Hvad laver du her? - Og hvem er du? 60 00:13:55,900 --> 00:13:58,980 Det var mig, der spurgte först. 61 00:14:02,780 --> 00:14:07,180 Goddag. Mit navn er Brunetti. 62 00:14:07,460 --> 00:14:11,420 Jeg leder efter Davide Casati. - De bor hos Falier? 63 00:14:11,660 --> 00:14:14,460 Jeg er Federica. Er han ikke hjemme? 64 00:14:14,740 --> 00:14:19,380 Vi har en roaftale. Far? 65 00:14:20,780 --> 00:14:23,580 Er hans büd der? - Ikke ved anlöbsbroen. 66 00:14:23,860 --> 00:14:27,100 Sü mü han väre ude i et ärinde. 67 00:14:28,420 --> 00:14:30,620 Jeg ringer lige til ham. 68 00:14:37,580 --> 00:14:41,740 Vi var til börnefödselsdag pü fastlandet. Jeg fik ikke sovet meget. 69 00:14:42,020 --> 00:14:44,220 Mor. - Pietro, ikke nu. 70 00:14:44,460 --> 00:14:46,900 Okay. 71 00:14:48,780 --> 00:14:53,540 Han tager den ikke. Müske har han efterladt en besked. 72 00:14:53,780 --> 00:14:57,300 I gür 11.42. 73 00:14:57,580 --> 00:15:01,260 Davide. Det er Zeno. Tag den, hvis du er hjemme. 74 00:15:01,500 --> 00:15:04,140 Jeg mü tale med dig. 75 00:15:04,420 --> 00:15:07,100 I gür 13.07. 76 00:15:07,380 --> 00:15:14,100 Federica, er I taget af sted? Vi er hos Matteo. Giv lyd, nür I er her. 77 00:15:14,380 --> 00:15:17,780 I gür 19.37. 78 00:15:18,060 --> 00:15:20,020 Det er ham. 79 00:15:37,620 --> 00:15:39,740 Ciao, Federica. 80 00:15:41,260 --> 00:15:44,220 Tak, fordi du kom sü hurtigt. 81 00:16:04,540 --> 00:16:09,060 Er det det hele? - Det ligner ham slet ikke. 82 00:16:09,340 --> 00:16:13,780 Hvornür sü du sidst din far? 83 00:16:14,060 --> 00:16:18,820 I gür aftes. Da stormen tog til. 84 00:16:19,060 --> 00:16:21,740 Roede han ud? - Det ved jeg ikke. 85 00:16:21,980 --> 00:16:26,220 Hvis han ikke er dukket op i morgen aften, ringer du. 86 00:16:28,300 --> 00:16:32,900 Capitano. Hvad vil De foretage Dem? 87 00:16:33,180 --> 00:16:35,420 Og De er? 88 00:16:35,660 --> 00:16:39,420 Gäst hos Falier. - Sü fortsat god ferie. 89 00:16:39,700 --> 00:16:44,460 Jeg havde en aftale med Casati. Han kan väre forulykket. 90 00:16:44,700 --> 00:16:48,420 Gü De nu pänt ind i villaen og bland Dem udenom. 91 00:16:48,700 --> 00:16:49,860 Gianni! 92 00:16:50,100 --> 00:16:56,540 Hvis der sker Casati noget, fordi De ikke tager affäre, er det strafbart. 93 00:16:58,620 --> 00:17:03,380 Kender vi hinanden? - Muligvis. Jeg er commissario. 94 00:17:04,460 --> 00:17:08,980 Commissario. Jeg forstür fuldt ud, at De er urolig for Deres ven. 95 00:17:09,260 --> 00:17:13,060 Men Casati er en granvoksen mand, og det er under et dögn siden. 96 00:17:13,300 --> 00:17:17,500 Han kan tage hen, hvor han vil. - Men hans mobil er slukket. 97 00:17:17,780 --> 00:17:21,100 Vi bliver nödt til at lede efter ham. 98 00:17:21,340 --> 00:17:23,580 Vil De ikke nok? 99 00:17:28,940 --> 00:17:32,340 Der ligger noget. 100 00:17:33,620 --> 00:17:36,180 Det er Casatis büd. 101 00:18:48,420 --> 00:18:51,420 Hallo? - Commissario? Vianello her. 102 00:18:51,700 --> 00:18:55,380 Sergente. - Jeg hüber ikke, jeg forstyrrer. 103 00:18:55,620 --> 00:18:57,740 Hvordan gür det? 104 00:18:57,980 --> 00:19:03,540 Nu er det vel ikke for kedeligt? - Hvad sker der hos Dem? 105 00:19:03,780 --> 00:19:09,260 Spörg ikke. Vicepolitidirektören gür Caminoen sammen med sin sön. 106 00:19:09,540 --> 00:19:13,820 Og inden han tog af sted, indledte han en indädt kamp mod gadehandlere. 107 00:19:14,060 --> 00:19:19,100 Vär De glad for, at De ikke er i Venedig, men kan slappe helt af. 108 00:19:19,340 --> 00:19:22,860 Det er südan, man hurtigst bliver rask igen. 109 00:19:23,100 --> 00:19:25,780 Vi ringes ved, nür der er ro pü. 110 00:19:26,020 --> 00:19:31,620 Jeg vil bare sige, at vi savner Dem alle sammen pü politigürden. 111 00:19:31,860 --> 00:19:35,060 Alvise opförer sig, som var han den nye chef. 112 00:19:35,340 --> 00:19:38,180 Jeg hüber, De snart kommer til kräfter. 113 00:19:38,420 --> 00:19:40,140 Tak. 114 00:19:42,500 --> 00:19:46,060 Commissario. Se lige her. 115 00:19:50,460 --> 00:19:55,620 Ridserne er helt friske. - De stammer nok fra stormen. 116 00:19:55,860 --> 00:20:00,740 Eller ogsü blev han vädret. - Vädret? 117 00:20:04,020 --> 00:20:09,060 Sophia, vil du tage et billede af dette her? 118 00:20:09,300 --> 00:20:14,780 Sü fik vi dokumenteret alle sporene. Af sted til laboratoriet med dem. 119 00:20:15,020 --> 00:20:17,500 Om et par timer er vi klogere. 120 00:20:50,340 --> 00:20:55,020 Lungerne er fyldte. Der er vand i organerne i det store kredslöb. 121 00:20:55,260 --> 00:21:00,380 Han levede, da han ramte vandet. - Det mü vi gü ud fra. 122 00:21:00,620 --> 00:21:06,500 Noget lignende sü jeg hos en fisker, som mistede fodfästet og faldt i. 123 00:21:06,740 --> 00:21:09,940 Commissario? - Guido? 124 00:21:13,940 --> 00:21:16,580 Var han en af dine venner? 125 00:21:18,500 --> 00:21:21,780 En ven af min far. 126 00:21:22,020 --> 00:21:25,660 Sergente, jeg ved, det er Deres sag. 127 00:21:25,900 --> 00:21:29,860 Jeg vil bare höre resultatet af obduktionen. 128 00:21:30,100 --> 00:21:36,380 Hvorfra stammer de blü märker? - De blev püfört post mortem. 129 00:21:36,620 --> 00:21:40,020 Stormen var hürd ved ham. Bortset fra süret i tindingen. 130 00:21:40,260 --> 00:21:46,340 Han mü have knaldet hovedet ned i rälingen, för han faldt i. 131 00:21:46,580 --> 00:21:48,940 Og sü er der det her ... 132 00:21:55,820 --> 00:22:00,100 Arrene her er mindst 20 ür gamle. 133 00:22:00,380 --> 00:22:03,260 Forbrändinger? - De giver et andet mönster. 134 00:22:03,500 --> 00:22:07,340 Det ligner snarere ätsninger. 135 00:22:07,580 --> 00:22:10,860 Men som sagt har det ikke noget med hans död at göre. 136 00:22:11,140 --> 00:22:16,420 Tak for Deres vurdering. Jeg ser frem til Deres rapport i morgen middag. 137 00:22:16,660 --> 00:22:20,700 Og süret i hovedet stammer fra et styrt? 138 00:22:20,980 --> 00:22:25,500 Kan det have väret et slag? - Ja, naturligvis. 139 00:22:33,500 --> 00:22:37,380 Commissario. Jeg ved godt, at De stadig er sygemeldt. 140 00:22:37,660 --> 00:22:39,780 Men hvad tänker De? 141 00:22:40,060 --> 00:22:44,380 Vicepolitidirektören kräver daglige afrapporteringer. 142 00:22:44,660 --> 00:22:49,020 Han ringer mig op inden klokken otte, för han vandrer videre. 143 00:22:49,300 --> 00:22:54,700 Han tolererer ikke, at nogen bliver dräbt, mens han er fravärende. 144 00:22:54,940 --> 00:23:00,300 Men det var da et uheld, ikke? - Det vil efterforskningen vise. 145 00:23:00,580 --> 00:23:05,660 Og hvad vicepolitidirektören angür, mellem os sagt ... 146 00:23:05,940 --> 00:23:11,900 ... sü sätter han stor pris pü Deres arbejde. Han ville göre som De. 147 00:23:48,260 --> 00:23:52,260 Hvad laver du her? Er der sket noget? 148 00:23:52,500 --> 00:23:56,580 Det er en lang historie. 149 00:23:56,860 --> 00:24:01,300 Sü det her er farfar? - Ja. 150 00:24:01,540 --> 00:24:05,420 Han ligner jo Raffi. - Og han vandt roregattaen? 151 00:24:05,700 --> 00:24:10,860 I 1971 i Venedig. - Seriöst? Jeg ligner ham virkelig. 152 00:24:11,100 --> 00:24:15,260 I havde lige store tänder. - Jeg har da ikke store tänder. 153 00:24:15,540 --> 00:24:19,740 Amerikanske kvinder elsker mänd med store tänder. Tag nu Tom Cruise. 154 00:24:19,980 --> 00:24:25,540 Jeg har andet for i de fire müne- der. Jeg skal jo samle ECTS-point. 155 00:24:27,420 --> 00:24:30,140 Jeg gür ogsü ind. 156 00:24:36,700 --> 00:24:41,220 Han fortalte aldrig alt. Heller ikke om Casati. 157 00:24:41,500 --> 00:24:47,460 Din far var en mand af fü ord. Det meste besluttede han alene. 158 00:24:47,740 --> 00:24:51,460 Hvad vil du göre nu? 159 00:24:51,700 --> 00:24:58,140 Kollegerne i kystbevogtningen tror, at han forulykkede i stormen. 160 00:24:58,380 --> 00:25:02,140 Og hvad tror du? - Jeg synes, det lyder märkeligt. 161 00:25:02,420 --> 00:25:05,340 Han kendte jo lagunen ud og ind. 162 00:25:24,220 --> 00:25:28,020 Det ser ud, som om Deres far blev viklet ind i ankertovet - 163 00:25:28,260 --> 00:25:31,580 - og druknede i stormen. 164 00:25:35,740 --> 00:25:41,100 Deres far havde ar pü ryggen. De vedrörer ikke hans död. 165 00:25:41,380 --> 00:25:44,980 Men ved De, hvor de stammede fra? 166 00:25:47,100 --> 00:25:52,940 Det var en arbejdsulykke i havnen i Marghera. For over 30 ür siden. 167 00:25:58,740 --> 00:26:02,820 Mü vi se os omkring en gang til? - Hvad? 168 00:26:04,500 --> 00:26:06,340 Ja. 169 00:26:06,580 --> 00:26:09,220 Mor! Mor! 170 00:26:12,780 --> 00:26:14,780 Mor! 171 00:26:16,460 --> 00:26:21,540 Vi skulle jo bare fortälle hende, hvad obduktionen viste. 172 00:26:26,380 --> 00:26:32,100 Han avlede bier. I lagunen. Han viste mig dem. 173 00:26:32,340 --> 00:26:36,540 I et af bistaderne var nästen alle döde. Han sagde ikke af hvad. 174 00:26:36,820 --> 00:26:39,900 Men han tog nogle pröver. 175 00:26:42,380 --> 00:26:47,180 Den aften, hvor han forsvandt, blev han ringet op. 176 00:26:47,420 --> 00:26:54,100 Han var meget ophidset og gik. - Pü grund af resultatet af pröverne? 177 00:26:54,380 --> 00:27:00,780 Og De tänker, at det kan have noget med uheldet at göre? 178 00:27:01,020 --> 00:27:06,140 Eller at det ikke var et uheld? - Jeg ved lige sü lidt som De. 179 00:27:22,540 --> 00:27:25,780 Commissario. 180 00:27:44,660 --> 00:27:49,660 Det er pröverne fra bierne. - Der er ogsü jord- og vandpröver. 181 00:27:49,900 --> 00:27:51,740 Fra hele öen. 182 00:27:51,980 --> 00:27:54,700 Hvorfor tog han mon dem? 183 00:28:00,780 --> 00:28:02,980 Hvad er dog det? 184 00:28:05,740 --> 00:28:10,140 Det har jeg aldrig set för. - Men De har hört om de döde bier? 185 00:28:10,380 --> 00:28:12,580 Hans bier, ja. 186 00:28:12,860 --> 00:28:15,580 Efter min mors död var de hans et og alt. 187 00:28:15,820 --> 00:28:19,700 Hvornür döde Deres mor? - For fem ür siden. Af mavekräft. 188 00:28:19,980 --> 00:28:24,940 Vi plejede hende herhjemme. - Havde Deres far ... fjender? 189 00:28:28,300 --> 00:28:33,100 Han var altid meget direkte og sagde sin mening ligeud. 190 00:28:33,340 --> 00:28:35,900 Men nej. Hvorfor spörger De? 191 00:28:36,140 --> 00:28:41,340 Pü en af vore udflugter stödte vi pü to gröntsagsdyrkere. 192 00:28:41,620 --> 00:28:45,500 En ung og en gammel. De var ikke ligefrem venligt stemte. 193 00:28:45,740 --> 00:28:51,020 Sikkert Alfredo og sönnen Gianluigi. Han arbejder ogsü i kystvagten. 194 00:28:51,300 --> 00:28:55,420 Ham den könne lyshürede. De to gamle skändtes ofte. 195 00:28:55,700 --> 00:29:00,580 Min far mente, at man godt kan afvige en smule fra sejlrenderne. 196 00:29:00,820 --> 00:29:04,700 Men han anfägtede det altid. - Alfredo ... 197 00:29:04,980 --> 00:29:07,220 Zanirato. 198 00:29:07,500 --> 00:29:11,340 Han bor henne ved kirken. Til höjre for gürden. 199 00:29:11,620 --> 00:29:15,660 Tror De, han er impliceret i dödsfaldet? Var det ikke et uheld? 200 00:29:15,900 --> 00:29:21,060 Jo, sandsynligvis. Men vi skal jo udelukke skyld fra anden side. 201 00:29:21,300 --> 00:29:25,380 Pü telefonsvareren var der en, som ville tale med Deres far. 202 00:29:25,660 --> 00:29:27,460 Det var Zeno. 203 00:29:27,740 --> 00:29:30,380 Zeno? - En gammel bekendt. 204 00:29:30,660 --> 00:29:33,900 Hvad er efternavnet? - Bianchi. 205 00:29:34,180 --> 00:29:35,900 Adresse? 206 00:29:36,140 --> 00:29:39,340 Han bor pü et plejehjem pü fastlandet. Tät pü Padua. 207 00:29:39,620 --> 00:29:43,900 Han kom her tit for at spille skak. Men far mütte ikke besöge ham. 208 00:29:44,140 --> 00:29:48,100 Plejehjemmet var for tarveligt. - Mor? 209 00:30:04,700 --> 00:30:08,820 Min mor körte ogsü altid herud for at köbe gröntsager. 210 00:30:09,060 --> 00:30:14,020 Det skulle väre verdens bedste. - Havde hun ret? 211 00:30:14,300 --> 00:30:17,700 Hendes minestrone var i det mindste uden sidestykke. 212 00:30:17,940 --> 00:30:19,700 Hallo? 213 00:30:19,980 --> 00:30:21,820 Hallo? 214 00:30:30,700 --> 00:30:37,660 Sü er det godt, Romeo. Stop det. Romeo! Sü er det godt. 215 00:30:38,900 --> 00:30:42,140 De önsker? - Tale med Dem om Casati. 216 00:30:42,380 --> 00:30:46,100 Han er död. - Druknet, ja. 217 00:30:46,340 --> 00:30:50,780 Roede han virkelig ud i den storm? Stakkels Federica. 218 00:30:51,020 --> 00:30:55,460 Först dör moderen. Sü han. Det har hun ikke fortjent. 219 00:30:55,740 --> 00:30:59,580 Hvad med ham? - De skändtes übenbart ofte. 220 00:30:59,860 --> 00:31:04,500 San Erasmo er lille. Alle ryger i totterne pü hinanden indimellem. 221 00:31:04,780 --> 00:31:09,900 Deres sön var altid over ham. - Folk er sü kloge. 222 00:31:10,140 --> 00:31:14,220 Lagunen er lige sü farlig som det übne hav. 223 00:31:14,500 --> 00:31:20,060 Havde han lyttet til min sön, var han müske stadig i live. 224 00:31:20,300 --> 00:31:22,820 Hold fingrene fra den lüs. 225 00:31:23,100 --> 00:31:28,580 Romeo er skideligeglad med uniformer. Fortsat god dag. Romeo! 226 00:31:28,860 --> 00:31:34,020 Romeo ville müske blive mildere stemt, hvis han mödte en Julie. 227 00:31:34,260 --> 00:31:36,060 Det er Elettra. 228 00:31:36,340 --> 00:31:40,580 Jeg bad hende finde ud af, hvem der sidst ringede Casati op. 229 00:31:40,820 --> 00:31:45,220 En vis Patrizia Minati, som bor pü Burano. 230 00:31:45,460 --> 00:31:50,540 Vil De med? Til Burano? - Men De er jo sygemeldt. 231 00:32:14,580 --> 00:32:17,140 Det mü väre her. 232 00:32:26,660 --> 00:32:28,940 Hej. 233 00:32:30,580 --> 00:32:34,900 Vi kender da hinanden. Igennem Chiara Mauro. 234 00:32:35,140 --> 00:32:37,020 Signore Brunetti? 235 00:32:37,300 --> 00:32:40,100 Naturligvis. Hej. Godt at se Dem. 236 00:32:40,380 --> 00:32:45,060 Hvordan har Chiara det? Sidst vi süs var ved havnedemonstrationen. 237 00:32:45,340 --> 00:32:50,140 De ved, studierne ... - Og De vil tale med Patrizia? 238 00:32:50,420 --> 00:32:54,540 Minati, ja. Er hun til stede? - Hun kan väre her hvert öjeblik. 239 00:32:54,780 --> 00:32:58,140 Kender De Davide Casati? - Ja, naturligvis. 240 00:32:58,420 --> 00:33:02,460 Han indsamlede pröver pü San Erasmo. Vi sendte dem til Lausanne. 241 00:33:02,700 --> 00:33:07,780 Patrizia har gode forbindelser der, siden hun arbejdede for FAO. 242 00:33:08,020 --> 00:33:13,540 Födevare- og Landbrug. - Hvad viste analyserne? 243 00:33:13,780 --> 00:33:17,740 Jeg kan finde resultaterne frem. Et öjeblik. 244 00:33:25,540 --> 00:33:28,500 Hvem er de herrer, Mauro? 245 00:33:28,780 --> 00:33:33,340 Det er sergente Vianello. Jeg er commissario Brunetti. 246 00:33:33,580 --> 00:33:39,260 Vil du gü hen til Fabio, Mauro? Layoutene skulle väre klar i gür. 247 00:33:39,540 --> 00:33:43,260 Der lü en afhentningsblanket i postkassen. Skal jeg ...? 248 00:33:43,500 --> 00:33:48,060 Det ordner jeg senere. Tak. - Hils Chiara. 249 00:33:48,300 --> 00:33:50,900 Hun mü gerne give lyd fra sig. 250 00:33:52,180 --> 00:33:58,140 Og De er her pü grund af Davide? - Har De hört om det? 251 00:33:58,420 --> 00:34:01,660 Her gür intet ubemärket hen. 252 00:34:01,940 --> 00:34:04,700 Hvad nöjagtigt har De hört? 253 00:34:04,980 --> 00:34:09,180 At det var et ulykkestil- fälde. For det var det da, ikke? 254 00:34:09,420 --> 00:34:12,860 Vi vil bare gerne vide, hvad han ville med de pröver. 255 00:34:13,140 --> 00:34:17,660 Se, hvad hans bier döde af. - Og hvad döde de sü af? 256 00:34:17,940 --> 00:34:21,620 Af det, som de dör af overalt. 257 00:34:21,860 --> 00:34:25,020 Varroamider, pesticider, kemikalier. 258 00:34:25,300 --> 00:34:28,820 Bier har svärt ved at overleve i vore monokulturer. 259 00:34:29,100 --> 00:34:32,620 Spröjter man sü meget pü San Erasmo? 260 00:34:32,900 --> 00:34:34,860 De fleste gürde er ökologiske. 261 00:34:35,100 --> 00:34:36,340 Men det hjälper fedt - 262 00:34:36,620 --> 00:34:42,580 - nür gürdene pü fastlandet ikke er. Plantebeskyttelsesmidler spreder sig. 263 00:34:42,820 --> 00:34:47,780 Undskyld, at jeg er sü direkte. Men hvad laver De egentlig? 264 00:34:48,060 --> 00:34:51,780 Analyserer pröver, eller ...? - Nej. 265 00:34:52,020 --> 00:34:57,180 Jeg gjorde Davide en tjeneste. Vi förer strategiske klagesager. 266 00:34:57,420 --> 00:34:59,820 Strategiske ... - ... klagesager. 267 00:35:00,060 --> 00:35:04,660 Den aften, hvor Davide forsvandt, talte De sammen med ham i telefonen. 268 00:35:04,940 --> 00:35:08,660 Om hvad? - Hvornür? 269 00:35:08,900 --> 00:35:13,300 I forgürs. - Vi talte om en pröve. 270 00:35:13,540 --> 00:35:20,500 Jeg ringede altid til ham nür resul- taterne kom tilbage fra Lausanne. 271 00:35:20,780 --> 00:35:22,900 Hvad var resultatet sü? 272 00:35:23,140 --> 00:35:26,380 Ikke noget. Man havde ikke fundet noget. 273 00:35:26,620 --> 00:35:30,980 Men han blev meget ophidset. Jeg overhörte samtalen. 274 00:35:31,260 --> 00:35:34,980 Davide var altid ophidset, nür vi talte sammen. 275 00:35:35,220 --> 00:35:37,860 Mü vi se rapporterne? 276 00:35:38,140 --> 00:35:42,460 Jeg ved ikke, om De kan bruge dem til noget. 277 00:35:49,260 --> 00:35:53,100 Det her er den seneste. 278 00:35:54,500 --> 00:35:59,460 Eller hvad med denne her? - Vi nöjes bare med den seneste. 279 00:35:59,700 --> 00:36:02,500 Mange tak. 280 00:36:09,100 --> 00:36:15,580 Det er analyser fra de jordpröver, som Casati bestilte. 281 00:36:15,860 --> 00:36:21,020 Jeg var ikke noget lys i kemi, men der er intet usädvanligt. 282 00:36:21,260 --> 00:36:23,700 Hvis vi har füet det hele. 283 00:36:23,940 --> 00:36:27,900 Mistror De hende? - Gör De da ikke det? 284 00:36:32,380 --> 00:36:36,180 Ciao, Guido. Hvor er du? - Pü Burano. 285 00:36:36,460 --> 00:36:41,220 Du er i färd med at efterforske. - Han var jo min fars ven. 286 00:36:41,460 --> 00:36:46,180 Jeg forstür, at han minder dig om ham. Men husk nu lägernes rüd. 287 00:36:46,460 --> 00:36:51,100 Stress kan püvirke dit hjerte. Og sü kan det gü rigtig galt. 288 00:36:51,340 --> 00:36:54,980 Jeg skal nok tage vare pü mig selv. 289 00:36:57,140 --> 00:37:02,940 Altsü ... hun skjuler noget. Ligesom gröntsagsdyrkeren. 290 00:37:03,180 --> 00:37:08,100 Jeg stoler ikke pü de to. Alle sü jo, at Casati indsamlede pröver. 291 00:37:08,380 --> 00:37:10,740 Det bryder de sig ikke om. 292 00:37:11,020 --> 00:37:15,900 Vi mü gü dem efter i sömmene. - Men vi har ikke noget pü dem. 293 00:37:16,140 --> 00:37:21,780 Og vicepolitidirektören, som Alvise skal afrapportere til - 294 00:37:22,060 --> 00:37:24,660 - gür jo ud fra, at det var et uheld. 295 00:37:24,900 --> 00:37:29,100 Og det kan det jo ärlig talt ogsü godt have väret. 296 00:37:30,500 --> 00:37:34,220 Men nu mü vi hellere smutte. Jeg sejler Dem til San Erasmo. 297 00:37:34,460 --> 00:37:39,380 Jeg spiser lige lidt her. - De vil jo blot overvüge hendes hus. 298 00:37:39,660 --> 00:37:43,180 Er det nu en god id° i Deres tilstand? 299 00:37:43,460 --> 00:37:47,820 Godt sü. Men kun, hvis De lover at ringe til mig, - 300 00:37:48,100 --> 00:37:50,420 - för De foretager Dem noget. 301 00:37:50,660 --> 00:37:53,340 Commissario. 302 00:39:10,740 --> 00:39:14,700 Hvad laver De? Slip mig! - Giv mig pakken. 303 00:39:14,940 --> 00:39:18,660 Hvad gjorde De ved Davide? 304 00:39:18,900 --> 00:39:22,380 Det hele er en misforstüelse. 305 00:39:30,980 --> 00:39:34,620 Er alt i orden? - Ja. 306 00:39:34,860 --> 00:39:38,380 Indeholdt pakken Casatis pröver? - Ja. 307 00:39:38,620 --> 00:39:40,820 Tak. 308 00:39:55,620 --> 00:39:58,500 Sluk motoren. 309 00:39:58,780 --> 00:40:02,740 Giv mig pakken! Pakken! - Hvilken pakke? 310 00:40:03,020 --> 00:40:06,500 Som De tog fra Minati. Zanirato! 311 00:40:06,740 --> 00:40:11,820 De er jo for helvede politimand. 312 00:40:43,060 --> 00:40:46,260 Jeg kan berolige Dem med, at Deres hjerte har det fint. 313 00:40:46,540 --> 00:40:51,660 Alligevel er De syg. Jeg tänker, at det skyldes arbejdet. 314 00:40:51,900 --> 00:40:56,820 De bliver altid först tilkaldt, nür det er for sent. 315 00:40:57,100 --> 00:41:02,940 Forbrydelsen kan ikke undgüs. De föler Dem magteslös. 316 00:41:03,220 --> 00:41:08,940 Hvad kan jeg göre? Holde op? - Det kan jeg ikke sige noget om. 317 00:41:09,180 --> 00:41:12,900 Men De kan blive alvorligt syg, hvis De fortsätter südan her. 318 00:41:57,540 --> 00:42:01,100 Brunetti her. En af Deres mänd - 319 00:42:01,340 --> 00:42:04,900 - er höjst sandsynligt indblandet i Casatis död. 320 00:42:05,140 --> 00:42:10,660 Casati indsamlede pröver for at bevise, at bierne dör af pesticider. 321 00:42:10,940 --> 00:42:14,380 Han lod en bekendt undersöge pröverne. 322 00:42:14,620 --> 00:42:18,260 Zanirato overfaldt hende og stjal pröverne. 323 00:42:18,540 --> 00:42:21,900 Vi mü tale med ham. - Er De rigtig klog? 324 00:42:22,180 --> 00:42:27,340 - Hör nu her. - Nej. Casati forulykkede i stormen. 325 00:42:27,580 --> 00:42:31,980 Det samme mener Alvise, som jeg talte med for to timer siden. 326 00:42:32,220 --> 00:42:35,940 Ved De, hvad han mere fortalte? At De er sygemeldt. 327 00:42:36,180 --> 00:42:40,820 De er ikke i tjeneste. Sü stop med at udbrede de latterlige rygter. 328 00:42:41,060 --> 00:42:45,740 Ellers melder jeg Dem for embedsmisbrug. 329 00:43:35,780 --> 00:43:42,580 Hvad kan jeg göre for Dem? - De skal afhöre Gianluigi. 330 00:43:42,820 --> 00:43:44,820 Det er lige ved at ske. 331 00:43:45,060 --> 00:43:49,860 Dantone har sejlet ham hen til os. - Hvad? 332 00:44:15,740 --> 00:44:21,300 Sporene pü Deres büd og pü ofrets büd er identiske. 333 00:44:21,540 --> 00:44:24,380 Jeg hentyder til malingen. 334 00:44:24,620 --> 00:44:30,380 De er mistänkt for at väre skyld i Davide Casatis död. 335 00:44:30,620 --> 00:44:35,340 Hvad siger De til anklagen? Commissario? 336 00:44:35,620 --> 00:44:39,420 Deres tavshed forvärrer sagen. - Commissario. 337 00:44:39,700 --> 00:44:44,700 Jeg formoder, at Deres foresatte vil suspendere Dem fra tjenesten. 338 00:44:44,940 --> 00:44:47,820 Han er et brushoved. Men han dräber ingen. 339 00:44:48,100 --> 00:44:53,860 Jeg sü ham overfalde Minati. - Hans foräldre dyrker artiskokker. 340 00:44:54,100 --> 00:44:59,420 Tror De, det var let for dem, at han gik ind i kystvagten? 341 00:44:59,700 --> 00:45:03,500 De havde lige moderniseret og havde optaget et lün. 342 00:45:03,780 --> 00:45:08,100 Ingen af os bröd os om Casati. Han ävlede altid om de döde bier. 343 00:45:08,340 --> 00:45:11,700 Og San Erasmo er jo ökologisk. 344 00:45:11,940 --> 00:45:15,020 Den slags püstande spolerer forretningen. 345 00:45:15,260 --> 00:45:18,300 Sü han vädrede Casatis büd? 346 00:45:18,540 --> 00:45:22,500 Han forsögte müske at skrämme ham for at fü ham til at holde op. 347 00:45:22,740 --> 00:45:26,980 Men han ville aldrig have ladet ham drukne. 348 00:45:27,260 --> 00:45:29,180 Aldrig. 349 00:45:36,060 --> 00:45:42,660 Commissario. Godt at se Dem. Vi vil gerne tale sammen alene. 350 00:45:51,980 --> 00:45:54,460 Tak, capitano. 351 00:46:01,100 --> 00:46:07,100 Commissario. Han nägter at samarbejde. Vil De tale med ham? 352 00:46:07,340 --> 00:46:11,020 Og müske kontakte vicepolitidirektören? 353 00:46:11,260 --> 00:46:14,620 Han bör jo erfare, at det müske ikke var et uheld? 354 00:46:14,900 --> 00:46:17,060 Det klarer De sagtens selv. 355 00:46:17,300 --> 00:46:20,300 Men commissario. - De har Minati. 356 00:46:20,540 --> 00:46:25,060 För hendes forklaring til protokols og gü Zanirato efter i sömmene. 357 00:46:25,300 --> 00:46:27,260 Det klarer De sagtens. 358 00:46:34,220 --> 00:46:38,580 Visum har jeg. Jeg mangler bare at forny passet. 359 00:46:38,820 --> 00:46:44,060 Bare jeg nu kan nü det. Et udlandsophold er godt pü CV'et. 360 00:46:44,340 --> 00:46:48,500 Ja, det skal du da göre. Hvornür skal du af sted? 361 00:46:48,740 --> 00:46:52,300 Allerede om fire uger. 362 00:46:58,380 --> 00:47:01,540 Det har väret en lang dag. 363 00:47:05,420 --> 00:47:09,380 Lägen sagde, at du skulle en tur omkring hospitalet i näste uge. 364 00:47:09,660 --> 00:47:14,660 Organerne fejler intet. - Det ved jeg godt. 365 00:47:14,900 --> 00:47:20,100 Men müske er du i tvivl om dit job? Det stür der altid i romanerne. 366 00:47:20,340 --> 00:47:26,020 Nür vi bliver bevidste om, at mulighederne er begränsede. 367 00:47:26,260 --> 00:47:29,700 Beslutter man sig for noget, bortfalder alt andet. 368 00:47:29,940 --> 00:47:34,460 Og nür man sü bliver i tvivl, falder man müske ned i et hul. 369 00:47:34,700 --> 00:47:36,340 Ciao. 370 00:47:37,660 --> 00:47:41,500 Ciao. Vi kunne ikke vente längere. 371 00:47:41,740 --> 00:47:46,220 Pyt. Jeg har allerede spist. Har du ikke glemt noget? 372 00:47:46,500 --> 00:47:51,100 Du skulle jo hilse fra Mauro. - Üh ja. Det er jeg ked af. 373 00:47:51,340 --> 00:47:55,740 Pü grund af det med farfars ven? - Hans chef kendte ham. 374 00:47:55,980 --> 00:48:01,620 Patrizia. Hun er fed. Jeg var ogsü assistent hos hende engang. 375 00:48:01,860 --> 00:48:05,380 Hun arbejdede for FN i Usbekistan. 376 00:48:07,140 --> 00:48:12,300 Men elsker os, det gör de. Og vi elsker dem. 377 00:48:28,540 --> 00:48:33,620 Det er Alvise fra politigürden. Jeg har prövet at fü fat i Dem. 378 00:48:33,860 --> 00:48:36,780 Vi har anholdt den mand, som overfaldt Dem. 379 00:48:37,060 --> 00:48:43,740 Men De mü aflägge vidnefor- klaring. Vär venlig at kontakte os. 380 00:49:28,660 --> 00:49:32,700 Her er jo helt lukket ned. - Der er noget, som ikke stemmer. 381 00:49:32,940 --> 00:49:38,380 Jeg lagde da en telefonbesked. - Hvis hun ellers har hört den. 382 00:51:20,260 --> 00:51:23,180 Det gör mig ondt. - Er der noget nyt? 383 00:51:23,420 --> 00:51:26,660 Det kan jeg ikke sige. Jeg er ikke i tjeneste. 384 00:51:26,900 --> 00:51:31,060 Men hvis jeg hörer noget, skal jeg nok give Dem besked. 385 00:51:33,180 --> 00:51:37,860 Han plejede ellers altid at ro alene. Han kunne godt lide Dem. 386 00:52:40,260 --> 00:52:44,780 Zeno Bianchi! Jeg er commissario Brunetti. 387 00:52:45,060 --> 00:52:47,980 Jeg mü tale med Dem. - Jeg kom for sent. 388 00:52:48,300 --> 00:52:51,340 Jeg burde have advaret ham. Det var min skyld. 389 00:52:51,620 --> 00:52:53,860 Hvor finder jeg Dem? 390 00:53:07,980 --> 00:53:11,980 Hos vicepolitidirektören. - Det er mig. 391 00:53:12,300 --> 00:53:18,860 Commissario. Hvor hyggeligt. Uden Patta og Dem dör jeg af kedsomhed. 392 00:53:19,100 --> 00:53:24,220 Jeg er lige ved at lakere negle. Det ville väre begyndelsen pü enden. 393 00:53:24,460 --> 00:53:27,700 Lad os hübe, det ikke gür sü galt. 394 00:53:27,940 --> 00:53:31,420 Bad Vianello Dem finde Bianchis adresse? 395 00:53:31,660 --> 00:53:35,300 Ja. Jeg fandt ogsü tre. Men de er alle under 40. 396 00:53:35,540 --> 00:53:38,460 Og han er jo betydeligt äldre, ikke? 397 00:53:38,700 --> 00:53:43,500 Casatis datter siger, at han bor i närheden af Padua pü et plejehjem. 398 00:53:43,740 --> 00:53:49,300 Der er han ikke registreret. Men jeg kan jo höre plejehjemmene. 399 00:53:49,540 --> 00:53:53,700 Vil De göre det for mig? - Commissario ... 400 00:53:53,940 --> 00:53:56,980 För jeg kaster mig over mine negle. 401 00:53:57,220 --> 00:54:01,900 Har Vianello og Alvise talt med Minati? 402 00:54:03,100 --> 00:54:07,260 Det bör jeg egentlig ikke sige. - Hvilket? 403 00:54:07,500 --> 00:54:11,940 Nogen bröd ind hos hende. Og nu er hun forsvundet. 404 00:54:13,620 --> 00:54:19,420 Marco og Alessandro. I gür herned og tjekker alle opgange. 405 00:54:19,660 --> 00:54:23,580 Georgio. Du gür hen til broen. Og Marco. Du gür den vej. 406 00:54:23,820 --> 00:54:28,180 I skal undersöge alting grundigt. 407 00:54:28,460 --> 00:54:34,620 Hun er som sunket i jorden. En nabo sü hende i gür aftes. 408 00:54:34,860 --> 00:54:38,700 Og Mauro? Hendes assistent? Er i Firenze og ved ingenting. 409 00:54:38,940 --> 00:54:41,900 Hendes mobil er slukket. 410 00:54:43,300 --> 00:54:48,460 Commissario. - Jeg vil ikke forstyrres. 411 00:54:48,700 --> 00:54:53,700 Undskyld, at jeg er sü ligefrem. Men det er jo min sag. 412 00:54:53,980 --> 00:54:57,700 Men De mener jo, det var et uheld? - Ja. Nej. 413 00:54:57,940 --> 00:55:02,540 Eskadreadmiralen talte med vicepolitidirektören. 414 00:55:02,780 --> 00:55:07,220 Vi skal hurtigst muligt finde ud af, om kollegaen er indblandet. 415 00:55:07,500 --> 00:55:11,860 Det pülagde de mig. Sü jeg mü bede Dem om at gü. 416 00:55:13,940 --> 00:55:17,780 Jeg er tilbage i tjeneste. - Kan man det sü hurtigt? 417 00:55:18,020 --> 00:55:22,220 Hvad siger lägen? Og vicepolitidirektören? 418 00:55:22,460 --> 00:55:26,180 Hvad med Gianluigi? - Han var varetägtsfängslet. 419 00:55:26,420 --> 00:55:31,340 Sü det kan ikke have väret ham. - Jeg vil gerne tale med ham. 420 00:55:42,860 --> 00:55:48,940 Nägter De, at De tog den pakke? Hvad gjorde De ved den? 421 00:55:52,460 --> 00:55:56,780 Hvad bestiller I her? Forlad straks min grund. 422 00:55:57,060 --> 00:56:02,220 Min sön har ikke gjort noget. I löslod ham jo. Basta. 423 00:56:02,460 --> 00:56:07,780 Selv om dommeren löslod Deres sön, betyder det ikke, at han er uskyldig. 424 00:56:08,020 --> 00:56:13,780 I ved jo godt, hvem den skyldige er. Og ham der er Casatis ven. 425 00:56:14,020 --> 00:56:17,860 Far, jeg finder selv ud af det. - Han roede ud sammen med Casati. 426 00:56:18,100 --> 00:56:23,580 Og fik tudet örerne fulde. Ligesom alle andre. 427 00:56:23,820 --> 00:56:26,660 Romeo. 428 00:56:29,540 --> 00:56:34,620 Det er et hürdt slid, ikke sandt? Deres foräldres livsvärk. 429 00:56:34,940 --> 00:56:40,100 Casati mütte ikke ödelägge det. - Ham var der ingen, der troede pü. 430 00:56:40,340 --> 00:56:46,100 Efter konens död blev han lidt sär. - Hvem var sü problemet? Minati? 431 00:56:47,420 --> 00:56:54,140 Der findes folk, som altid brokker sig. De kender ikke til at arbejde. 432 00:56:54,380 --> 00:56:57,780 Sü de har masser af tid til at finde pü tosserier. 433 00:56:58,020 --> 00:57:01,100 Men at Casatis bier döde, var ikke tosserier. 434 00:57:01,340 --> 00:57:06,100 Eller at det skyldtes pesticider. - Jeg aner ikke, hvad de döde af. 435 00:57:06,420 --> 00:57:11,380 Men det har intet med os at göre. Vi bruger ikke forbudte pesticider. 436 00:57:11,620 --> 00:57:14,540 Vi fölger EU's öko-regulativer. 437 00:57:14,820 --> 00:57:21,420 Sü kunne Casati vel bare tage de pröver. Hvorfor overfaldt De Minati? 438 00:57:21,700 --> 00:57:26,740 Problemerne startede, da hun kom släbende med den journalist. 439 00:57:26,980 --> 00:57:32,940 Han spurgte til vandkva- liteten. Om alting var forgiftet. 440 00:57:33,180 --> 00:57:39,100 Hun bildte ham ind, at man dumpede affald her i 80'erne. 441 00:57:39,340 --> 00:57:44,380 Vi vander med vand fra lagunen. Alle afgröder sälger vi i Venedig. 442 00:57:44,620 --> 00:57:47,180 En tidligere giftskandale - 443 00:57:47,460 --> 00:57:51,100 - ville göre vore gröntsager usälgelige. Vi ville gü fallit. 444 00:57:51,340 --> 00:57:54,500 Hvad hedder journalisten? - Ingen anelse. 445 00:57:54,740 --> 00:58:00,900 Men han spurgte ogsü efter Casati. Casati og hans skide pröver. 446 00:58:01,140 --> 00:58:04,580 Sü De ville give ham en lärestreg og vädrede hans büd. 447 00:58:04,900 --> 00:58:10,220 Han faldt i vandet og slog hovedet. De kunne have reddet ham. 448 00:58:10,460 --> 00:58:12,900 Sludder. Han stod pü anlöbsbroen. 449 00:58:13,180 --> 00:58:18,540 Havde jeg ramt ham, var büden splintret. Jeg strejfede den blot. 450 00:58:18,780 --> 00:58:24,300 Faldt han da i vandet af sig selv? - Tror De mig ikke, sü se med her. 451 00:58:24,540 --> 00:58:29,060 Han filmede mig med sin mobil. - Vi fandt ikke nogen mobil. 452 00:58:29,300 --> 00:58:34,620 Det ved jeg godt. Jeg fandt den pü gerningsstedet og tog den. 453 00:58:34,900 --> 00:58:38,860 Ellers havde de jo püduttet mig ulykken. 454 00:58:43,180 --> 00:58:46,780 Og pakken? - Den smed jeg i vandet. 455 00:59:01,540 --> 00:59:05,220 Der skete en eksplosion, da et skib skulle lässes. 456 00:59:05,460 --> 00:59:11,180 En döde, to andre blev hürdt sürede. Min far lü münedsvis pü hospitalet. 457 00:59:11,460 --> 00:59:16,380 Derefter flyttede vi hertil. - Var Bianchi involveret? 458 00:59:16,620 --> 00:59:21,780 Ja. För kendte de knap hinanden. Men det gjorde dem til venner. 459 00:59:22,020 --> 00:59:24,580 Han kiggede ofte forbi. 460 00:59:25,700 --> 00:59:29,940 Jeg mödte ham pü kirkegürden. 461 00:59:30,180 --> 00:59:35,300 Han sagde, at han burde have advaret Deres far. 462 00:59:35,540 --> 00:59:40,580 Advaret? Mod hvad? - Det troede jeg, De vidste. 463 00:59:40,820 --> 00:59:42,820 Nej. 464 00:59:43,060 --> 00:59:46,460 Hvad arbejdede Deres far egentlig med i Marghera? 465 00:59:46,740 --> 00:59:51,460 Han var büdstyrer. Han sejlede med affald for de store kemifabrikker. 466 00:59:51,700 --> 00:59:56,180 Den dag, eksplosionen skete, ved De, hvad han sejlede med der? 467 00:59:56,420 --> 00:59:59,700 Ingen anelse. Jeg var kun et barn. 468 00:59:59,940 --> 01:00:06,100 Men ... den sommer, hvor vi flyttede hertil, tog vi ud pü en svömmetur. 469 01:00:06,340 --> 01:00:11,580 Der bemärkede jeg arrene for förste gang. Jeg gräd af forfärdelse. 470 01:00:11,820 --> 01:00:18,140 Min mor sagde, det var skaberi. Kunne han klare det, kunne jeg ogsü. 471 01:00:18,380 --> 01:00:23,660 Og sü talte vi aldrig om det igen. - Hvorfor flytter De nu? 472 01:00:23,900 --> 01:00:30,340 Jeg har ikke lyst til at blive her pü öen. Ogsü for Pietros skyld. 473 01:00:30,620 --> 01:00:34,340 Talte min far nogensinde om mig, mens De roede? 474 01:00:34,580 --> 01:00:39,580 Vi talte ikke sü meget sammen. - Javel, ja. 475 01:00:41,460 --> 01:00:48,060 Pietro! Kom sü og hjälp. Vi skal have alt det her pü plads. 476 01:00:48,300 --> 01:00:51,420 Lige et spörgsmül til, signora. 477 01:00:51,700 --> 01:00:55,420 Hvad hed det firma, som Deres far var ansat hos? 478 01:00:55,660 --> 01:00:58,580 GCM Holding. 479 01:01:47,340 --> 01:01:51,980 Signori. Beklager. - Signor Pagano. 480 01:01:52,220 --> 01:01:57,700 Jeg talte med Deres sekretär. Vianello. Commissario Brunetti. 481 01:01:57,940 --> 01:02:02,140 Jeg mü skuffe Dem. Signore Pagano kommer ikke. 482 01:02:02,380 --> 01:02:05,500 De mü nöjes med mig. - Og De er? 483 01:02:05,740 --> 01:02:10,140 Barbieri. Head of Legal Affairs. - Sü man sender en advokat i stedet. 484 01:02:10,380 --> 01:02:13,020 Har selskabet noget at skjule? 485 01:02:13,260 --> 01:02:16,900 Nej, nej. Politispörgsmül er altid et juridisk anliggende. 486 01:02:17,140 --> 01:02:19,940 Hvad kan jeg hjälpe med? - Jo, altsü ... 487 01:02:20,180 --> 01:02:25,140 I 1992 skete der en eksplosion under läsningen af et skib i Marghera. 488 01:02:25,380 --> 01:02:30,260 En af Deres ansatte blev dräbt. Tre blev alvorligt kvästede. 489 01:02:30,500 --> 01:02:34,860 Ifölge vore oplysninger skete det, fordi man fragtede kemikalier. 490 01:02:35,100 --> 01:02:40,180 Kan De fortälle om händelsen? - 1992? 491 01:02:40,420 --> 01:02:43,740 Sü skal vi have fat i en af firmaets historikere. 492 01:02:43,980 --> 01:02:46,420 Hvorfor er De interesseret i det? 493 01:02:46,660 --> 01:02:51,780 Davide Casati, en af Deres tidligere medarbejdere, er omkommet. 494 01:02:52,020 --> 01:02:55,780 Hans död kan hänge sammen med ulykken dengang. 495 01:02:56,020 --> 01:02:59,980 Jeg vil bede Dem om at indsende en skriftlig anmodning. 496 01:03:00,220 --> 01:03:07,020 Sü gennemgür vi arkiverne. - Vi skal have adgang til dem nu. 497 01:03:07,260 --> 01:03:11,420 Vi er et verdensomspändende firma med over 10.000 medarbejdere. 498 01:03:11,700 --> 01:03:15,860 Jeg aner ikke, hvor vi opbevarer hvilke dokumenter. 499 01:03:16,100 --> 01:03:19,700 Det vil tage sin tid. Men jeg skal göre mit bedste. 500 01:03:19,940 --> 01:03:22,580 Og sü kontakter jeg Dem. 501 01:03:24,100 --> 01:03:26,580 Beklager. 502 01:03:27,620 --> 01:03:29,580 Skiderik. 503 01:03:36,100 --> 01:03:39,500 De vender tilbage. 504 01:03:39,780 --> 01:03:43,300 Og sü mü vi väre velforberedt. 505 01:04:02,060 --> 01:04:06,460 Commissario? Jeg har talt med vicedirektören. 506 01:04:06,740 --> 01:04:10,540 De bör sküne Dem. - Tak. 507 01:04:12,020 --> 01:04:14,860 Commissario? 508 01:04:15,100 --> 01:04:18,740 Vicepolitidirektören mener ikke, De kan lede efterforskningen. 509 01:04:19,020 --> 01:04:23,340 Hvis De ikke er tjenstdygtig. - Det er jeg. 510 01:04:24,740 --> 01:04:28,340 Hvad nu? - Den er svär. 511 01:04:30,140 --> 01:04:33,620 Du har vel ikke tid til en kop kaffe? 512 01:04:33,860 --> 01:04:36,220 Jo da. Kom. 513 01:04:50,540 --> 01:04:53,180 Hvad sü? 514 01:04:53,420 --> 01:04:58,820 Jeg har aflyst den tur til USA. - Hvorfor dog det? 515 01:04:59,100 --> 01:05:02,540 Var det mor? - Det var ikke nödvendigt. 516 01:05:02,780 --> 01:05:06,540 Raffi, jeg er ikke syg. - Det ved jeg godt, far. 517 01:05:06,820 --> 01:05:11,220 Du var jo sü opsat pü det. Det var vi ogsü. 518 01:05:11,460 --> 01:05:17,260 Jeg vil ikke forlade dig. Du har altid väret der for mig. 519 01:05:17,500 --> 01:05:20,780 Nu er det min tur. - Raffi. 520 01:05:24,860 --> 01:05:27,820 Der er vist bud efter dig. 521 01:05:36,420 --> 01:05:42,420 Vi tager det med USA op igen, ikke? - Okay. 522 01:05:49,100 --> 01:05:55,260 Jeg vil ikke forstyrre. Men Elettra har fundet Bianchi. 523 01:05:57,740 --> 01:06:05,180 Jeg var när blevet vanvittig. Ingen kendte til en Zeno Bianchi. 524 01:06:05,460 --> 01:06:12,180 Men sü gik det op for mig, at jeg ikke havde kontakt private plejehjem. 525 01:06:12,460 --> 01:06:14,580 Sü nu fandt jeg ham. 526 01:06:14,820 --> 01:06:19,420 Han bor i Villa Flora. - Det lyder som et hotel. 527 01:06:19,660 --> 01:06:25,140 Luksuriöst. Men det er et plejehjem. Prisen er 2.000 euro. 528 01:06:25,380 --> 01:06:27,580 Om ugen. 529 01:06:27,860 --> 01:06:32,940 Casatis datter sagde, at faderen ikke mütte besöge ham. 530 01:06:33,180 --> 01:06:38,940 Fordi han skammede sig. - Han ville vel ikke prale. 531 01:06:39,180 --> 01:06:43,180 Om üret bliver det jo til ... - Over 100.000 euro. 532 01:06:43,420 --> 01:06:48,900 Hvem har rüd til det, som blot er almindelig ansat i et transportfirma? 533 01:07:02,260 --> 01:07:03,740 Chiara. 534 01:07:03,980 --> 01:07:09,620 Er Patrizia Minati forsvundet? Mauro ringede mig op. 535 01:07:09,900 --> 01:07:13,020 Er der sket hende noget? - Det ved vi ikke. 536 01:07:13,300 --> 01:07:16,940 Hun havde indbrud. - Har I talt med hendes veninde? 537 01:07:17,220 --> 01:07:20,020 Hun ser til lejligheden, nür hun ikke er der. 538 01:07:20,260 --> 01:07:25,700 Hun har en ekstranögle. Et sted i Dorsoduro. 539 01:07:25,940 --> 01:07:30,900 Fü Alvise til at tage sig af det. - Fint. 540 01:07:31,140 --> 01:07:35,220 Vi er pü fastlandet. - Alvise. 541 01:07:42,620 --> 01:07:46,780 God eftermiddag. - Commissario Brunetti. Vianello. 542 01:07:48,940 --> 01:07:52,020 Signore Bianchi sidder derovre. 543 01:08:06,140 --> 01:08:10,300 De var längere om det, end jeg havde troet. 544 01:08:11,580 --> 01:08:16,020 Hvorfor sagde De ikke, hvor jeg kunne träffe Dem? 545 01:08:16,260 --> 01:08:21,260 Fordi jeg er bange for at miste det hele. 546 01:08:21,500 --> 01:08:24,220 Mener De hjemmet her? 547 01:08:24,500 --> 01:08:26,180 Ja. 548 01:08:26,420 --> 01:08:30,660 Hänger alt det her sammen med ulykken pü Marghera? 549 01:08:30,940 --> 01:08:35,260 Ja. - Hvorfor er De her og ikke Casati? 550 01:08:35,500 --> 01:08:39,100 Fordi han var den bedste af os to. 551 01:08:41,740 --> 01:08:46,580 Dengang arbejdede vi for den petrokemiske industri. 552 01:08:46,820 --> 01:08:50,940 Lidt längere. Stop! 553 01:08:51,180 --> 01:08:53,740 Ned. Super. 554 01:08:54,780 --> 01:09:01,420 Skidtet blev häldt pü tönder for at blive slutbehandlet andre steder. 555 01:09:19,860 --> 01:09:24,740 Under en südan transport udbröd der ildebrand. 556 01:09:24,980 --> 01:09:27,820 En af tönderne var läk. 557 01:09:36,900 --> 01:09:39,540 Hjälp! 558 01:09:39,820 --> 01:09:45,900 Väsken bröd i brand, og kort efter stod alt i flammer. 559 01:10:05,340 --> 01:10:09,700 Jeg husker tydeligt, hvordan jeg brändte over det hele. 560 01:10:11,740 --> 01:10:16,860 Jeg kunne ikke beväge mig. Davide trak mig ud derfra. 561 01:10:28,660 --> 01:10:31,780 Lad os komme väk herfra. 562 01:10:35,220 --> 01:10:38,860 Han bar mig hele vejen. 563 01:10:39,100 --> 01:10:42,820 Signore Casati reddede Deres liv. 564 01:10:43,100 --> 01:10:44,580 Ja. 565 01:10:44,820 --> 01:10:48,700 Hvorfor ringede De til ham, den aften, hvor han forsvandt? 566 01:10:48,980 --> 01:10:53,500 Jeg ville advare ham. - Mod hvad? 567 01:10:53,740 --> 01:10:57,300 Ved ulykken var der endnu en, som blev kvästet. 568 01:10:57,580 --> 01:11:01,100 Arbejdsgruppelederen. 569 01:11:05,300 --> 01:11:08,660 Leonardo Pozzi. 570 01:11:08,900 --> 01:11:12,980 Han bor her ogsü. - Her i villaen? 571 01:11:15,860 --> 01:11:18,180 Ja. 572 01:11:20,500 --> 01:11:25,700 For to uger siden dukkede der en journalist op. Han talte med Pozzi. 573 01:11:25,940 --> 01:11:29,620 Han kendte til ting, som ikke stod i avisen dengang. 574 01:11:29,900 --> 01:11:33,380 Pozzi var overbevist om, at Davide havde läkket dem. 575 01:11:33,620 --> 01:11:39,500 Han ringede til GCM Holding. Jeg overhörte samtalen. 576 01:11:39,780 --> 01:11:43,300 De sagde, at de nok skulle tage sig af det. 577 01:11:46,020 --> 01:11:49,060 Jeg ville advare Davide. 578 01:11:52,980 --> 01:11:58,980 Men det var for sent. - 28 ür for sent. 579 01:11:59,220 --> 01:12:02,620 Hvorfor fortalte De ham ikke, at De havde ladet Dem köbe? 580 01:12:02,900 --> 01:12:09,340 Det var jo et uheld. - Spörg hellere Pozzi. 581 01:12:27,620 --> 01:12:30,620 Lejligheden ligger deroppe. 582 01:12:52,940 --> 01:12:58,020 Signora Minati! Det er politiet. Luk dören op. 583 01:12:58,300 --> 01:13:01,140 Det er politiet. 584 01:13:03,500 --> 01:13:08,780 Patrizia! Det er Chiara. Chiara Brunetti. Er du der? 585 01:13:13,460 --> 01:13:18,260 Jeg har begüet en frygtelig fejltagelse. 586 01:13:28,780 --> 01:13:31,780 Signore Pozzi! - Nej. 587 01:13:39,580 --> 01:13:44,500 Signore Pozzi? Mit navn er Brune- tti. Og det er min kollega Vianello. 588 01:13:44,780 --> 01:13:47,780 Vi har et par spörgsmül. 589 01:13:50,300 --> 01:13:53,180 Forsvind. 590 01:13:53,420 --> 01:13:58,500 Davide Casati er död. Vi mü finde ud af hvorfor. 591 01:13:58,740 --> 01:14:03,020 Her bor De vel nok dejligt. Det har de färreste rüd til. 592 01:14:03,300 --> 01:14:05,740 De färreste er kröbling. 593 01:14:06,020 --> 01:14:09,500 Min mors plejehjem var ikke sü nobelt som det her. 594 01:14:09,780 --> 01:14:13,700 Hvordan kom De hertil? - Det var forsikringens id°. 595 01:14:13,980 --> 01:14:19,460 Det ville de da aldrig finansiere. - Jeg mü hvile lidt. Jeg er trät. 596 01:14:19,700 --> 01:14:24,020 Som De vil. Men jeg lover Dem, at vi vender tilbage. 597 01:14:24,300 --> 01:14:28,820 Vi vil oprulle alt, hvad der skete dengang. 598 01:14:29,980 --> 01:14:34,900 Mon GCM Holding sü fortsat vil finansiere opholdet her? 599 01:14:35,140 --> 01:14:40,820 Det har kostet blod, sved og türer. - Vi vil bare höre, hvad der skete. 600 01:14:41,060 --> 01:14:44,500 Nü, sü det vil De? - Hvad var der i de tönder? 601 01:14:44,780 --> 01:14:48,420 Alt det, som man önsker hen, hvor peberet gror. 602 01:14:48,700 --> 01:14:53,900 Molybdän, krom, dioxin, arsenik, kviksölv ... 603 01:14:54,140 --> 01:14:58,100 Men er De virkelig sü naiv, at De tror, det handler om ulykken? 604 01:14:58,340 --> 01:15:01,180 Hvor fragtede De tönderne hen? 605 01:15:01,460 --> 01:15:05,860 Tja ... Nigeria. Campania ... 606 01:15:06,140 --> 01:15:08,500 Og nogle ... 607 01:15:09,660 --> 01:15:12,220 ... direkte ... 608 01:15:12,460 --> 01:15:15,020 Ud i lagunen? 609 01:15:20,100 --> 01:15:23,580 Kendte Casati til det? 610 01:15:23,860 --> 01:15:27,700 Naturligvis gjorde han det. 611 01:15:29,940 --> 01:15:33,620 Hvorfor gjorde Casati südan noget? 612 01:15:42,220 --> 01:15:44,940 Vi har fundet Patrizia. 613 01:15:47,820 --> 01:15:51,780 Hvor er hun? - I La Doge. 614 01:15:52,020 --> 01:15:54,980 Restauranten? - Men hun er ikke alene. 615 01:15:55,260 --> 01:15:58,340 Og de vil kun tale med Dem. 616 01:16:17,700 --> 01:16:21,540 Commissario. Sid ned. 617 01:16:24,820 --> 01:16:29,060 Hvad synes De sü om Villa Flora? 618 01:16:29,300 --> 01:16:31,980 Vi har ledt efter Dem overalt. 619 01:16:32,220 --> 01:16:34,460 Jeg ... 620 01:16:34,740 --> 01:16:40,460 Jeg var hos en veninde. - Vi tillod os at finde hende. 621 01:16:40,700 --> 01:16:44,700 Mü jeg präsentere signore Sorrentino? Privatdetektiv. 622 01:16:44,980 --> 01:16:48,940 Hvis De nogensinde für et problem, De ikke kan löse, bör De gü til ham. 623 01:16:49,220 --> 01:16:51,820 Var det ham, som bröd ind hos Dem? 624 01:16:52,060 --> 01:16:58,540 Vi tänker, at vi burde sätte os ned alle sammen og tale om tingene. 625 01:16:58,820 --> 01:17:03,860 Det hele er löbet lidt löbsk. - Südan er det med sandheden. 626 01:17:04,140 --> 01:17:07,940 Hvad er sandheden da? - Det mü De fortälle. 627 01:17:08,220 --> 01:17:12,340 Önsker De at bestille noget? - Det var ikke min mening. 628 01:17:12,620 --> 01:17:17,700 Jeg ville hjälpe Davide med pröverne. Men de viste aldrig noget. 629 01:17:17,980 --> 01:17:21,300 Jeg burde väre stoppet. 630 01:17:21,540 --> 01:17:24,380 Men jeg havde ondt af Davide. 631 01:17:24,620 --> 01:17:30,060 Jeg spurgte, hvorfor han gjorde det. Jeg troede ikke pü det med bierne. 632 01:17:30,300 --> 01:17:33,820 Sü fortalte han Dem om tönderne. 633 01:17:34,060 --> 01:17:37,420 Hvor ved De det fra? Jeg blev chokeret. 634 01:17:37,660 --> 01:17:42,580 De smed alt muligt ud i lagunen. Krom, arsenik, kviksölv ... 635 01:17:42,820 --> 01:17:47,620 I hundredvis af tönder. 636 01:17:47,860 --> 01:17:52,260 Jeg talte med en journalist. - Üh, var det Dem? 637 01:17:52,540 --> 01:17:55,900 Jeg ville have ham til at grave i det. 638 01:17:56,140 --> 01:18:01,140 Davide ville ikke tale med ham, men blot vide, hvad bierne döde af. 639 01:18:01,420 --> 01:18:04,660 Jeg sagde, det kunne skyldes tusind ting. 640 01:18:04,940 --> 01:18:07,940 At vi burde informere offentligheden om - 641 01:18:08,180 --> 01:18:12,620 - hvilke skrupellöse forbrydere, GCM Holding bestür af. 642 01:18:12,860 --> 01:18:18,220 At man burde sätte en stopper for dem. Men det ville han ikke. 643 01:18:18,500 --> 01:18:24,220 Jeg var rasende. Sü sidste gang, han kom med sin jordpröve - 644 01:18:24,460 --> 01:18:28,860 - sagde jeg, at den var forurenet. 645 01:18:29,140 --> 01:18:36,780 Behäftet ... med en af de hersens kemikalier som han havde fortalt om. 646 01:18:37,020 --> 01:18:41,460 Hans reaktion kom bag pü mig. Han blev helt ude af den. 647 01:18:41,740 --> 01:18:47,540 Det hele var hans skyld. Jeg forstod det ikke. 648 01:18:47,820 --> 01:18:55,900 Men hvis pröverne var sü harmlöse hvorfor overfaldt Gianluigi Dem sü? 649 01:18:56,140 --> 01:19:02,060 Jeg ville jo ogsü fortälle ham det. Men han skubbede mig bare väk. 650 01:19:02,300 --> 01:19:06,220 Det hele voksede mig over hovedet. 651 01:19:06,500 --> 01:19:09,540 Og da Davide sü omkom ... 652 01:19:09,780 --> 01:19:14,620 Jeg troede, at jeg müske blev den näste - 653 01:19:14,860 --> 01:19:18,740 - som Gianluigi ville bringe til tavshed. 654 01:19:18,980 --> 01:19:21,940 Sü jeg flyttede hen til min veninde. 655 01:19:22,180 --> 01:19:25,700 Hvem ved, hvad der ligger nede pü havbunden. 656 01:19:25,940 --> 01:19:29,020 Men bare rolig. Tönderne holder tät. 657 01:19:29,300 --> 01:19:35,100 Man bör lade fortiden ligge. Ellers ödelägger den blot nutiden. 658 01:19:37,500 --> 01:19:39,900 Er det Deres alvor? 659 01:19:41,340 --> 01:19:46,260 De fortsätter efterforskningen. Indtil skandalen bliver afslöret. 660 01:19:46,540 --> 01:19:52,380 Casatis död vil De ogsü fü opkla- ret. Sorrentino arbejdede for os. 661 01:19:52,620 --> 01:19:57,620 Han observerede ham. Og dokumenterede det hele. 662 01:19:57,860 --> 01:20:03,100 Materialet vil sikkert interessere Dem. 663 01:20:40,220 --> 01:20:45,380 Jeg ved ikke, hvornür jeg spekule- rede pü, om min far var der for mig. 664 01:20:45,660 --> 01:20:48,300 Om jeg betöd noget for ham. 665 01:20:48,580 --> 01:20:52,540 Som barn regnede jeg jo med, at det forholdt sig südan. 666 01:20:52,780 --> 01:20:56,340 Men det föltes aldrig südan. 667 01:20:56,620 --> 01:21:00,540 Det var kun, da mor blev syg, at vi kom tät pü hinanden. 668 01:21:00,820 --> 01:21:05,300 Jeg forstod ham ikke. Aldrig. 669 01:21:05,580 --> 01:21:11,980 Han föltes ikke som min far, men som en fremmed. 670 01:21:12,260 --> 01:21:16,420 Han fortalte mig aldrig noget. 671 01:21:16,700 --> 01:21:21,660 Men for et par dage siden dukkede han op. Han var meget ophidset. 672 01:21:21,940 --> 01:21:25,700 "Det er min skyld." - Hentydede han til Deres mors död? 673 01:21:25,980 --> 01:21:27,940 Ja. 674 01:21:28,180 --> 01:21:31,980 Og sü fortalte han mig det hele. Hvad han havde gjort. 675 01:21:32,260 --> 01:21:34,380 Hun blev först syg her pü öen. 676 01:21:34,660 --> 01:21:38,100 Og nu fik han at vide, at vandet var forgiftet. 677 01:21:38,380 --> 01:21:42,780 Akkurat som han havde frygtet. Han sü blot til, at hun döde. 678 01:21:43,020 --> 01:21:46,740 Han gjorde intet. Intet. 679 01:21:47,020 --> 01:21:50,300 Og mig lader han bo her. Og ogsü min sön. 680 01:21:50,540 --> 01:21:53,260 Hvordan kan en far väre sü grusom? 681 01:21:53,500 --> 01:21:56,500 Det var ikke det, Deres mor döde af. 682 01:21:56,740 --> 01:22:02,940 Alle pröverne var negative. - Nej. Det viste han mig jo selv. 683 01:22:03,220 --> 01:22:08,420 Det var lögn. Nogen önskede, at han gik til pressen med tönderne. 684 01:22:11,540 --> 01:22:16,900 Derfor püstod man, at en af pröverne var forurenede. 685 01:22:17,140 --> 01:22:20,460 Jeg tänker, at han selv önskede at tro pü det. 686 01:22:20,740 --> 01:22:23,660 Af ren og skär skyldfölelse. 687 01:22:32,140 --> 01:22:37,940 Vi skändtes, da jeg sü ham for sidste gang. 688 01:22:38,220 --> 01:22:40,820 Jeg var sü vred pü ham. 689 01:22:55,180 --> 01:23:00,820 Far! Far! Jeg skal tale med dig. Jeg skal tale med dig. 690 01:23:01,100 --> 01:23:03,900 Hvad var det, du lige sagde? 691 01:23:04,180 --> 01:23:07,300 Hvad vil du mig? - Slip mig. Rör mig ikke. 692 01:23:07,580 --> 01:23:11,780 Du har ödelagt mit liv. - Du aner ikke, hvad du ... 693 01:23:12,060 --> 01:23:15,340 Det gjorde du. Og lad mig nu väre i fred. 694 01:23:46,980 --> 01:23:49,820 Jeg ... 695 01:23:50,100 --> 01:23:52,660 Jeg slog ham ihjel. 696 01:24:00,060 --> 01:24:02,340 Jeg slog ... 697 01:24:06,380 --> 01:24:09,500 ... min far ... 698 01:24:09,740 --> 01:24:12,220 Jeg ... 699 01:24:22,260 --> 01:24:29,100 Pietro! Hvad skal der ske med ham, nür jeg skal i fängsel? 700 01:24:29,340 --> 01:24:32,940 Jeg kan ikke lade ham väre alene. 701 01:25:22,380 --> 01:25:26,380 Jeg kan se, at De har taget en beslutning. 702 01:25:29,220 --> 01:25:33,260 Jeg önsker, at alle tönderne bliver fisket op. 703 01:25:33,540 --> 01:25:37,260 Ligegyldigt hvilke konsekvenser det für. 704 01:25:37,540 --> 01:25:42,700 Det bör kunne lade sig göre. Et anonymt tip til miljöstyrelsen ... 705 01:25:42,980 --> 01:25:46,980 Men GCM Holding skal helst ikke inddrages. 706 01:25:47,260 --> 01:25:51,300 De forstür vel, at jeg mü varetage vore interesser. 707 01:25:51,580 --> 01:25:56,820 Jeg skylder Dem en tak. - For hvad dog? 708 01:25:57,100 --> 01:26:00,900 De minder mig om, at det er mennesker som Dem - 709 01:26:01,140 --> 01:26:04,820 - som fik mig til at blive politibetjent. 710 01:26:16,620 --> 01:26:21,460 Et anonymt opkald til miljöstyrelsen förte til aktionen. 711 01:26:21,700 --> 01:26:24,380 Indtil videre har man bjärget 12 tönder. 712 01:26:24,660 --> 01:26:28,380 Men man antager, at der stadig ligger i hundredvis i lagunen. 713 01:26:28,660 --> 01:26:32,820 Übenbart drejer det sig om forurenet affald. 714 01:26:33,100 --> 01:26:37,060 Hvem der er ansvarlig, ved man endnu ikke. 715 01:26:37,340 --> 01:26:40,620 Bjärgningen menes at tage flere müneder. 716 01:26:40,900 --> 01:26:45,100 Og nu til de regionale nyheder. - Sü mü jeg hellere komme af sted. 717 01:26:45,340 --> 01:26:49,140 Har du alt? - Ellers köber jeg det bare. 718 01:26:49,380 --> 01:26:54,860 Jeg flyver jo ikke til Münen. - Ring, nür du er nüet sikkert frem. 719 01:26:55,140 --> 01:26:59,060 Ciao. - Kom. Jeg fölger dig derhen. 720 01:26:59,300 --> 01:27:02,300 Jeg har en lykkeamulet til dig. 721 01:27:05,660 --> 01:27:11,620 Min far lärte mig at ro. Man skal holde takten og spare pü kräfterne. 722 01:27:11,900 --> 01:27:15,380 Det kräver udholdenhed. Ligesom i livet. 723 01:27:15,660 --> 01:27:18,620 Vi skal altsü ud at ro sammen engang. 724 01:27:20,060 --> 01:27:24,740 Pas godt pü mor. Og pü dig selv. 725 01:27:30,820 --> 01:27:35,340 Hvad talte I om? - Vär nu ikke sü nysgerrig. 726 01:27:35,620 --> 01:27:39,980 Jeg har jo ogsü del i det. - Det er rigtigt. 727 01:27:40,220 --> 01:27:43,780 Men du vil ikke fortälle mig det? - Niksen. 728 01:27:44,305 --> 01:28:44,778 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm