"Donna Leon" Stille Wasser
ID | 13180591 |
---|---|
Movie Name | "Donna Leon" Stille Wasser |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9203096 |
Format | srt |
1
00:00:00,380 --> 00:00:00,580
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:27,500 --> 00:00:34,100
Vi skal tilbage. Det bliver
ebbe. Om en time gür vi pü grund.
4
00:00:41,500 --> 00:00:44,460
Vi sejler tilbage.
- Stop!
5
00:00:45,460 --> 00:00:48,260
Der ligger noget der fremme.
6
00:00:48,540 --> 00:00:50,740
Vent!
7
00:01:25,260 --> 00:01:27,940
Det er Casatis büd.
8
00:02:02,740 --> 00:02:05,820
FEM DAGE TIDLIGERE
9
00:02:30,540 --> 00:02:36,060
Commissario Brunetti.
- Og De er Davide Casati?
10
00:02:36,340 --> 00:02:38,860
Tillader De?
11
00:02:39,100 --> 00:02:43,380
Velkommen til San
Erasmo. Vi er glade for Deres besög.
12
00:02:43,620 --> 00:02:48,700
Signora Falier kommer
ikke. Vores ö ligger for langt väk.
13
00:02:48,980 --> 00:02:52,540
Det tog da ellers kun en time.
- Ja.
14
00:02:52,820 --> 00:02:59,380
Og Deres kone er komtessens
niece? Hendes hus er en sand perle.
15
00:03:17,700 --> 00:03:21,580
Det er denne her.
- Hvor er det en smuk büd.
16
00:03:21,820 --> 00:03:25,060
Jeg har selv
bygget den. Men det er länge siden.
17
00:03:25,340 --> 00:03:30,220
Har De lyst til en tur?
- Jeg roede engang for länge siden.
18
00:03:30,500 --> 00:03:34,820
Den slags glemmer man ikke.
I morgen skal jeg se til mine piger.
19
00:03:35,060 --> 00:03:38,020
Jeg avler
bier. De mü da godt komme med.
20
00:03:38,260 --> 00:03:43,100
Gerne.
- Fint. Sü ses vi i morgen.
21
00:03:43,380 --> 00:03:47,220
Südan ved totiden?
- Det er fint.
22
00:04:45,260 --> 00:04:51,100
Vi har undersögt Dem pü kryds
og tvärs. Deres blodtryk er for höjt.
23
00:04:51,380 --> 00:04:54,980
Men ellers er De kerne-
sund i betragtning af Deres alder.
24
00:04:55,260 --> 00:04:57,780
Alligevel er De syg.
25
00:04:58,020 --> 00:05:02,540
De föler Dem hjälpelös.
Magteslös. Komplet hjälpelös.
26
00:05:44,700 --> 00:05:49,260
Jeg tränger
til en pause. Hvad med dig?
27
00:06:24,860 --> 00:06:28,620
Kom bare. De gör dig ikke noget.
28
00:06:51,820 --> 00:06:57,540
De dör normalt ikke i
bistadet. Er de syge, flyver de väk.
29
00:06:57,820 --> 00:07:00,660
For ikke at smitte de andre.
- Hvad dör de af?
30
00:07:00,900 --> 00:07:03,820
Det er det, der er problemet.
31
00:07:33,500 --> 00:07:38,020
Er der noget galt?
- Näh.
32
00:07:41,420 --> 00:07:45,860
Nu tager han pröver
igen. Havde du ikke talt med ham?
33
00:07:46,140 --> 00:07:48,220
Jo, jo.
34
00:07:57,740 --> 00:08:02,420
Vi tager derud igen i morgen.
- Hvornür hviler du dig sü?
35
00:08:02,700 --> 00:08:07,540
Jeg har ondt i hver
en knogle. Jeg er komplet udmattet.
36
00:08:07,820 --> 00:08:10,340
Men jeg har det strülende.
37
00:08:10,620 --> 00:08:14,620
- Hvad har du fortalt min tante?
- Tänk ikke pü det.
38
00:08:14,860 --> 00:08:19,180
At den hürdt arbejdende helt
under sig selv et par ugers ferie.
39
00:08:19,420 --> 00:08:22,700
Guido. Pas nu pü dig selv.
40
00:08:22,940 --> 00:08:29,220
Jeg vil ikke afbryde foreläsningen
igen, fordi du für hjerteproblemer.
41
00:08:29,500 --> 00:08:34,220
Sü pas pü dig selv.
Jeg vil have min gamle Guido tilbage.
42
00:09:35,140 --> 00:09:39,460
Du er god til at ro. Men
du havde jo ogsü en god läremester.
43
00:09:39,740 --> 00:09:42,220
Har han aldrig fortalt om mig?
- Hvem?
44
00:09:42,500 --> 00:09:48,540
Din far? Vi
roede sammen. Hver söndag pü Murano.
45
00:09:48,820 --> 00:09:52,780
Kendte du min far? Hvorfra?
- Igennem nogle kolleger.
46
00:09:53,020 --> 00:09:58,900
Vi forstod hinanden uden mange
ord. Roere skal kunne ro i takt.
47
00:09:59,180 --> 00:10:02,780
Pü et tidspunkt sagde
han, at han ikke ville komme mere.
48
00:10:03,060 --> 00:10:07,140
Han skulle tage sig af
sin familie. Og sü blev han bare väk.
49
00:10:07,420 --> 00:10:10,420
Lige pludselig.
Jeg hörte aldrig om ham igen.
50
00:10:10,700 --> 00:10:15,620
Lige indtil jeg sü dit navn
pü gästelisten hos familien Falier.
51
00:10:18,780 --> 00:10:20,900
Det her tilhörte din far.
52
00:10:21,140 --> 00:10:25,860
Han havde et lille skab i vores
klub. Og det der hentede han aldrig.
53
00:10:27,500 --> 00:10:30,860
Ja? Hvilken af pröverne?
54
00:10:31,140 --> 00:10:34,860
Ja, men ... Hvad betyder det?
55
00:10:35,100 --> 00:10:37,940
Gör det? Nej!
56
00:10:38,180 --> 00:10:41,180
Det skal väre nu.
57
00:11:07,420 --> 00:11:09,420
Far?
58
00:13:49,620 --> 00:13:51,820
Davide?
59
00:13:52,900 --> 00:13:55,620
Hvad laver du her?
- Og hvem er du?
60
00:13:55,900 --> 00:13:58,980
Det var mig, der spurgte först.
61
00:14:02,780 --> 00:14:07,180
Goddag. Mit navn er Brunetti.
62
00:14:07,460 --> 00:14:11,420
Jeg leder efter Davide Casati.
- De bor hos Falier?
63
00:14:11,660 --> 00:14:14,460
Jeg er Federica. Er han ikke hjemme?
64
00:14:14,740 --> 00:14:19,380
Vi har en roaftale. Far?
65
00:14:20,780 --> 00:14:23,580
Er hans büd der?
- Ikke ved anlöbsbroen.
66
00:14:23,860 --> 00:14:27,100
Sü mü han väre ude i et ärinde.
67
00:14:28,420 --> 00:14:30,620
Jeg ringer lige til ham.
68
00:14:37,580 --> 00:14:41,740
Vi var til börnefödselsdag pü
fastlandet. Jeg fik ikke sovet meget.
69
00:14:42,020 --> 00:14:44,220
Mor.
- Pietro, ikke nu.
70
00:14:44,460 --> 00:14:46,900
Okay.
71
00:14:48,780 --> 00:14:53,540
Han tager den ikke.
Müske har han efterladt en besked.
72
00:14:53,780 --> 00:14:57,300
I gür 11.42.
73
00:14:57,580 --> 00:15:01,260
Davide. Det er
Zeno. Tag den, hvis du er hjemme.
74
00:15:01,500 --> 00:15:04,140
Jeg mü tale med dig.
75
00:15:04,420 --> 00:15:07,100
I gür 13.07.
76
00:15:07,380 --> 00:15:14,100
Federica, er I taget af sted? Vi
er hos Matteo. Giv lyd, nür I er her.
77
00:15:14,380 --> 00:15:17,780
I gür 19.37.
78
00:15:18,060 --> 00:15:20,020
Det er ham.
79
00:15:37,620 --> 00:15:39,740
Ciao, Federica.
80
00:15:41,260 --> 00:15:44,220
Tak, fordi du kom sü hurtigt.
81
00:16:04,540 --> 00:16:09,060
Er det det hele?
- Det ligner ham slet ikke.
82
00:16:09,340 --> 00:16:13,780
Hvornür sü du sidst din far?
83
00:16:14,060 --> 00:16:18,820
I gür aftes. Da stormen tog til.
84
00:16:19,060 --> 00:16:21,740
Roede han ud?
- Det ved jeg ikke.
85
00:16:21,980 --> 00:16:26,220
Hvis han ikke er
dukket op i morgen aften, ringer du.
86
00:16:28,300 --> 00:16:32,900
Capitano. Hvad vil De foretage Dem?
87
00:16:33,180 --> 00:16:35,420
Og De er?
88
00:16:35,660 --> 00:16:39,420
Gäst hos Falier.
- Sü fortsat god ferie.
89
00:16:39,700 --> 00:16:44,460
Jeg havde en aftale med
Casati. Han kan väre forulykket.
90
00:16:44,700 --> 00:16:48,420
Gü De nu pänt
ind i villaen og bland Dem udenom.
91
00:16:48,700 --> 00:16:49,860
Gianni!
92
00:16:50,100 --> 00:16:56,540
Hvis der sker Casati noget, fordi De
ikke tager affäre, er det strafbart.
93
00:16:58,620 --> 00:17:03,380
Kender vi hinanden?
- Muligvis. Jeg er commissario.
94
00:17:04,460 --> 00:17:08,980
Commissario. Jeg forstür fuldt
ud, at De er urolig for Deres ven.
95
00:17:09,260 --> 00:17:13,060
Men Casati er en granvoksen
mand, og det er under et dögn siden.
96
00:17:13,300 --> 00:17:17,500
Han kan tage hen, hvor han vil.
- Men hans mobil er slukket.
97
00:17:17,780 --> 00:17:21,100
Vi bliver nödt til at lede efter ham.
98
00:17:21,340 --> 00:17:23,580
Vil De ikke nok?
99
00:17:28,940 --> 00:17:32,340
Der ligger noget.
100
00:17:33,620 --> 00:17:36,180
Det er Casatis büd.
101
00:18:48,420 --> 00:18:51,420
Hallo?
- Commissario? Vianello her.
102
00:18:51,700 --> 00:18:55,380
Sergente.
- Jeg hüber ikke, jeg forstyrrer.
103
00:18:55,620 --> 00:18:57,740
Hvordan gür det?
104
00:18:57,980 --> 00:19:03,540
Nu er det vel ikke for kedeligt?
- Hvad sker der hos Dem?
105
00:19:03,780 --> 00:19:09,260
Spörg ikke. Vicepolitidirektören
gür Caminoen sammen med sin sön.
106
00:19:09,540 --> 00:19:13,820
Og inden han tog af sted, indledte
han en indädt kamp mod gadehandlere.
107
00:19:14,060 --> 00:19:19,100
Vär De glad for, at De ikke
er i Venedig, men kan slappe helt af.
108
00:19:19,340 --> 00:19:22,860
Det er
südan, man hurtigst bliver rask igen.
109
00:19:23,100 --> 00:19:25,780
Vi ringes ved, nür der er ro pü.
110
00:19:26,020 --> 00:19:31,620
Jeg vil bare sige, at vi savner
Dem alle sammen pü politigürden.
111
00:19:31,860 --> 00:19:35,060
Alvise opförer
sig, som var han den nye chef.
112
00:19:35,340 --> 00:19:38,180
Jeg hüber,
De snart kommer til kräfter.
113
00:19:38,420 --> 00:19:40,140
Tak.
114
00:19:42,500 --> 00:19:46,060
Commissario. Se lige her.
115
00:19:50,460 --> 00:19:55,620
Ridserne er helt friske.
- De stammer nok fra stormen.
116
00:19:55,860 --> 00:20:00,740
Eller ogsü blev han vädret.
- Vädret?
117
00:20:04,020 --> 00:20:09,060
Sophia,
vil du tage et billede af dette her?
118
00:20:09,300 --> 00:20:14,780
Sü fik vi dokumenteret alle sporene.
Af sted til laboratoriet med dem.
119
00:20:15,020 --> 00:20:17,500
Om et par timer er vi klogere.
120
00:20:50,340 --> 00:20:55,020
Lungerne er fyldte. Der er vand
i organerne i det store kredslöb.
121
00:20:55,260 --> 00:21:00,380
Han levede, da han ramte vandet.
- Det mü vi gü ud fra.
122
00:21:00,620 --> 00:21:06,500
Noget lignende sü jeg hos en fisker,
som mistede fodfästet og faldt i.
123
00:21:06,740 --> 00:21:09,940
Commissario?
- Guido?
124
00:21:13,940 --> 00:21:16,580
Var han en af dine venner?
125
00:21:18,500 --> 00:21:21,780
En ven af min far.
126
00:21:22,020 --> 00:21:25,660
Sergente, jeg ved, det er Deres sag.
127
00:21:25,900 --> 00:21:29,860
Jeg vil
bare höre resultatet af obduktionen.
128
00:21:30,100 --> 00:21:36,380
Hvorfra stammer de blü märker?
- De blev püfört post mortem.
129
00:21:36,620 --> 00:21:40,020
Stormen var hürd ved
ham. Bortset fra süret i tindingen.
130
00:21:40,260 --> 00:21:46,340
Han mü have knaldet hovedet
ned i rälingen, för han faldt i.
131
00:21:46,580 --> 00:21:48,940
Og sü er der det her ...
132
00:21:55,820 --> 00:22:00,100
Arrene her er mindst 20 ür gamle.
133
00:22:00,380 --> 00:22:03,260
Forbrändinger?
- De giver et andet mönster.
134
00:22:03,500 --> 00:22:07,340
Det ligner snarere ätsninger.
135
00:22:07,580 --> 00:22:10,860
Men som sagt har
det ikke noget med hans död at göre.
136
00:22:11,140 --> 00:22:16,420
Tak for Deres vurdering. Jeg ser frem
til Deres rapport i morgen middag.
137
00:22:16,660 --> 00:22:20,700
Og süret
i hovedet stammer fra et styrt?
138
00:22:20,980 --> 00:22:25,500
Kan det have väret et slag?
- Ja, naturligvis.
139
00:22:33,500 --> 00:22:37,380
Commissario. Jeg
ved godt, at De stadig er sygemeldt.
140
00:22:37,660 --> 00:22:39,780
Men hvad tänker De?
141
00:22:40,060 --> 00:22:44,380
Vicepolitidirektören
kräver daglige afrapporteringer.
142
00:22:44,660 --> 00:22:49,020
Han ringer mig op inden
klokken otte, för han vandrer videre.
143
00:22:49,300 --> 00:22:54,700
Han tolererer ikke, at nogen
bliver dräbt, mens han er fravärende.
144
00:22:54,940 --> 00:23:00,300
Men det var da et uheld, ikke?
- Det vil efterforskningen vise.
145
00:23:00,580 --> 00:23:05,660
Og hvad vicepolitidirektören
angür, mellem os sagt ...
146
00:23:05,940 --> 00:23:11,900
... sü sätter han stor pris pü
Deres arbejde. Han ville göre som De.
147
00:23:48,260 --> 00:23:52,260
Hvad laver du her? Er der sket noget?
148
00:23:52,500 --> 00:23:56,580
Det er en lang historie.
149
00:23:56,860 --> 00:24:01,300
Sü det her er farfar?
- Ja.
150
00:24:01,540 --> 00:24:05,420
Han ligner jo Raffi.
- Og han vandt roregattaen?
151
00:24:05,700 --> 00:24:10,860
I 1971 i Venedig.
- Seriöst? Jeg ligner ham virkelig.
152
00:24:11,100 --> 00:24:15,260
I havde lige store tänder.
- Jeg har da ikke store tänder.
153
00:24:15,540 --> 00:24:19,740
Amerikanske kvinder elsker mänd
med store tänder. Tag nu Tom Cruise.
154
00:24:19,980 --> 00:24:25,540
Jeg har andet for i de fire müne-
der. Jeg skal jo samle ECTS-point.
155
00:24:27,420 --> 00:24:30,140
Jeg gür ogsü ind.
156
00:24:36,700 --> 00:24:41,220
Han fortalte
aldrig alt. Heller ikke om Casati.
157
00:24:41,500 --> 00:24:47,460
Din far var en mand af fü
ord. Det meste besluttede han alene.
158
00:24:47,740 --> 00:24:51,460
Hvad vil du göre nu?
159
00:24:51,700 --> 00:24:58,140
Kollegerne i kystbevogtningen
tror, at han forulykkede i stormen.
160
00:24:58,380 --> 00:25:02,140
Og hvad tror du?
- Jeg synes, det lyder märkeligt.
161
00:25:02,420 --> 00:25:05,340
Han kendte jo lagunen ud og ind.
162
00:25:24,220 --> 00:25:28,020
Det ser ud, som om Deres
far blev viklet ind i ankertovet -
163
00:25:28,260 --> 00:25:31,580
- og druknede i stormen.
164
00:25:35,740 --> 00:25:41,100
Deres far havde ar pü
ryggen. De vedrörer ikke hans död.
165
00:25:41,380 --> 00:25:44,980
Men ved De, hvor de stammede fra?
166
00:25:47,100 --> 00:25:52,940
Det var en arbejdsulykke i havnen
i Marghera. For over 30 ür siden.
167
00:25:58,740 --> 00:26:02,820
Mü vi se os omkring en gang til?
- Hvad?
168
00:26:04,500 --> 00:26:06,340
Ja.
169
00:26:06,580 --> 00:26:09,220
Mor! Mor!
170
00:26:12,780 --> 00:26:14,780
Mor!
171
00:26:16,460 --> 00:26:21,540
Vi skulle jo bare fortälle
hende, hvad obduktionen viste.
172
00:26:26,380 --> 00:26:32,100
Han avlede bier.
I lagunen. Han viste mig dem.
173
00:26:32,340 --> 00:26:36,540
I et af bistaderne var nästen
alle döde. Han sagde ikke af hvad.
174
00:26:36,820 --> 00:26:39,900
Men han tog nogle pröver.
175
00:26:42,380 --> 00:26:47,180
Den aften, hvor han
forsvandt, blev han ringet op.
176
00:26:47,420 --> 00:26:54,100
Han var meget ophidset og gik.
- Pü grund af resultatet af pröverne?
177
00:26:54,380 --> 00:27:00,780
Og De tänker, at det
kan have noget med uheldet at göre?
178
00:27:01,020 --> 00:27:06,140
Eller at det ikke var et uheld?
- Jeg ved lige sü lidt som De.
179
00:27:22,540 --> 00:27:25,780
Commissario.
180
00:27:44,660 --> 00:27:49,660
Det er pröverne fra bierne.
- Der er ogsü jord- og vandpröver.
181
00:27:49,900 --> 00:27:51,740
Fra hele öen.
182
00:27:51,980 --> 00:27:54,700
Hvorfor tog han mon dem?
183
00:28:00,780 --> 00:28:02,980
Hvad er dog det?
184
00:28:05,740 --> 00:28:10,140
Det har jeg aldrig set för.
- Men De har hört om de döde bier?
185
00:28:10,380 --> 00:28:12,580
Hans bier, ja.
186
00:28:12,860 --> 00:28:15,580
Efter min
mors död var de hans et og alt.
187
00:28:15,820 --> 00:28:19,700
Hvornür döde Deres mor?
- For fem ür siden. Af mavekräft.
188
00:28:19,980 --> 00:28:24,940
Vi plejede hende herhjemme.
- Havde Deres far ... fjender?
189
00:28:28,300 --> 00:28:33,100
Han var altid meget
direkte og sagde sin mening ligeud.
190
00:28:33,340 --> 00:28:35,900
Men nej. Hvorfor spörger De?
191
00:28:36,140 --> 00:28:41,340
Pü en af vore udflugter
stödte vi pü to gröntsagsdyrkere.
192
00:28:41,620 --> 00:28:45,500
En ung og en gammel.
De var ikke ligefrem venligt stemte.
193
00:28:45,740 --> 00:28:51,020
Sikkert Alfredo og sönnen Gianluigi.
Han arbejder ogsü i kystvagten.
194
00:28:51,300 --> 00:28:55,420
Ham den könne
lyshürede. De to gamle skändtes ofte.
195
00:28:55,700 --> 00:29:00,580
Min far mente, at man godt
kan afvige en smule fra sejlrenderne.
196
00:29:00,820 --> 00:29:04,700
Men han anfägtede det altid.
- Alfredo ...
197
00:29:04,980 --> 00:29:07,220
Zanirato.
198
00:29:07,500 --> 00:29:11,340
Han bor henne
ved kirken. Til höjre for gürden.
199
00:29:11,620 --> 00:29:15,660
Tror De, han er impliceret
i dödsfaldet? Var det ikke et uheld?
200
00:29:15,900 --> 00:29:21,060
Jo, sandsynligvis. Men vi skal
jo udelukke skyld fra anden side.
201
00:29:21,300 --> 00:29:25,380
Pü telefonsvareren var der
en, som ville tale med Deres far.
202
00:29:25,660 --> 00:29:27,460
Det var Zeno.
203
00:29:27,740 --> 00:29:30,380
Zeno?
- En gammel bekendt.
204
00:29:30,660 --> 00:29:33,900
Hvad er efternavnet?
- Bianchi.
205
00:29:34,180 --> 00:29:35,900
Adresse?
206
00:29:36,140 --> 00:29:39,340
Han bor pü et plejehjem
pü fastlandet. Tät pü Padua.
207
00:29:39,620 --> 00:29:43,900
Han kom her tit for at spille
skak. Men far mütte ikke besöge ham.
208
00:29:44,140 --> 00:29:48,100
Plejehjemmet var for tarveligt.
- Mor?
209
00:30:04,700 --> 00:30:08,820
Min mor körte ogsü
altid herud for at köbe gröntsager.
210
00:30:09,060 --> 00:30:14,020
Det skulle väre verdens bedste.
- Havde hun ret?
211
00:30:14,300 --> 00:30:17,700
Hendes minestrone
var i det mindste uden sidestykke.
212
00:30:17,940 --> 00:30:19,700
Hallo?
213
00:30:19,980 --> 00:30:21,820
Hallo?
214
00:30:30,700 --> 00:30:37,660
Sü er det godt, Romeo.
Stop det. Romeo! Sü er det godt.
215
00:30:38,900 --> 00:30:42,140
De önsker?
- Tale med Dem om Casati.
216
00:30:42,380 --> 00:30:46,100
Han er död.
- Druknet, ja.
217
00:30:46,340 --> 00:30:50,780
Roede han virkelig
ud i den storm? Stakkels Federica.
218
00:30:51,020 --> 00:30:55,460
Först dör moderen.
Sü han. Det har hun ikke fortjent.
219
00:30:55,740 --> 00:30:59,580
Hvad med ham?
- De skändtes übenbart ofte.
220
00:30:59,860 --> 00:31:04,500
San Erasmo er lille. Alle ryger
i totterne pü hinanden indimellem.
221
00:31:04,780 --> 00:31:09,900
Deres sön var altid over ham.
- Folk er sü kloge.
222
00:31:10,140 --> 00:31:14,220
Lagunen er
lige sü farlig som det übne hav.
223
00:31:14,500 --> 00:31:20,060
Havde han lyttet til min
sön, var han müske stadig i live.
224
00:31:20,300 --> 00:31:22,820
Hold fingrene fra den lüs.
225
00:31:23,100 --> 00:31:28,580
Romeo er skideligeglad med
uniformer. Fortsat god dag. Romeo!
226
00:31:28,860 --> 00:31:34,020
Romeo ville müske blive mildere
stemt, hvis han mödte en Julie.
227
00:31:34,260 --> 00:31:36,060
Det er Elettra.
228
00:31:36,340 --> 00:31:40,580
Jeg bad hende finde ud
af, hvem der sidst ringede Casati op.
229
00:31:40,820 --> 00:31:45,220
En vis
Patrizia Minati, som bor pü Burano.
230
00:31:45,460 --> 00:31:50,540
Vil De med? Til Burano?
- Men De er jo sygemeldt.
231
00:32:14,580 --> 00:32:17,140
Det mü väre her.
232
00:32:26,660 --> 00:32:28,940
Hej.
233
00:32:30,580 --> 00:32:34,900
Vi kender
da hinanden. Igennem Chiara Mauro.
234
00:32:35,140 --> 00:32:37,020
Signore Brunetti?
235
00:32:37,300 --> 00:32:40,100
Naturligvis. Hej. Godt at se Dem.
236
00:32:40,380 --> 00:32:45,060
Hvordan har Chiara det? Sidst
vi süs var ved havnedemonstrationen.
237
00:32:45,340 --> 00:32:50,140
De ved, studierne ...
- Og De vil tale med Patrizia?
238
00:32:50,420 --> 00:32:54,540
Minati, ja. Er hun til stede?
- Hun kan väre her hvert öjeblik.
239
00:32:54,780 --> 00:32:58,140
Kender De Davide Casati?
- Ja, naturligvis.
240
00:32:58,420 --> 00:33:02,460
Han indsamlede pröver pü San
Erasmo. Vi sendte dem til Lausanne.
241
00:33:02,700 --> 00:33:07,780
Patrizia har gode forbindelser
der, siden hun arbejdede for FAO.
242
00:33:08,020 --> 00:33:13,540
Födevare- og Landbrug.
- Hvad viste analyserne?
243
00:33:13,780 --> 00:33:17,740
Jeg kan finde
resultaterne frem. Et öjeblik.
244
00:33:25,540 --> 00:33:28,500
Hvem er de herrer, Mauro?
245
00:33:28,780 --> 00:33:33,340
Det er sergente Vianello.
Jeg er commissario Brunetti.
246
00:33:33,580 --> 00:33:39,260
Vil du gü hen til Fabio, Mauro?
Layoutene skulle väre klar i gür.
247
00:33:39,540 --> 00:33:43,260
Der lü en afhentningsblanket
i postkassen. Skal jeg ...?
248
00:33:43,500 --> 00:33:48,060
Det ordner jeg senere. Tak.
- Hils Chiara.
249
00:33:48,300 --> 00:33:50,900
Hun mü gerne give lyd fra sig.
250
00:33:52,180 --> 00:33:58,140
Og De er her pü grund af Davide?
- Har De hört om det?
251
00:33:58,420 --> 00:34:01,660
Her gür intet ubemärket hen.
252
00:34:01,940 --> 00:34:04,700
Hvad nöjagtigt har De hört?
253
00:34:04,980 --> 00:34:09,180
At det var et ulykkestil-
fälde. For det var det da, ikke?
254
00:34:09,420 --> 00:34:12,860
Vi vil bare gerne
vide, hvad han ville med de pröver.
255
00:34:13,140 --> 00:34:17,660
Se, hvad hans bier döde af.
- Og hvad döde de sü af?
256
00:34:17,940 --> 00:34:21,620
Af det, som de dör af overalt.
257
00:34:21,860 --> 00:34:25,020
Varroamider, pesticider, kemikalier.
258
00:34:25,300 --> 00:34:28,820
Bier har svärt ved
at overleve i vore monokulturer.
259
00:34:29,100 --> 00:34:32,620
Spröjter man sü meget pü San Erasmo?
260
00:34:32,900 --> 00:34:34,860
De fleste gürde er ökologiske.
261
00:34:35,100 --> 00:34:36,340
Men det hjälper fedt -
262
00:34:36,620 --> 00:34:42,580
- nür gürdene pü fastlandet ikke er.
Plantebeskyttelsesmidler spreder sig.
263
00:34:42,820 --> 00:34:47,780
Undskyld, at jeg er sü
direkte. Men hvad laver De egentlig?
264
00:34:48,060 --> 00:34:51,780
Analyserer pröver, eller ...?
- Nej.
265
00:34:52,020 --> 00:34:57,180
Jeg gjorde Davide en tjeneste.
Vi förer strategiske klagesager.
266
00:34:57,420 --> 00:34:59,820
Strategiske ...
- ... klagesager.
267
00:35:00,060 --> 00:35:04,660
Den aften, hvor Davide forsvandt,
talte De sammen med ham i telefonen.
268
00:35:04,940 --> 00:35:08,660
Om hvad?
- Hvornür?
269
00:35:08,900 --> 00:35:13,300
I forgürs.
- Vi talte om en pröve.
270
00:35:13,540 --> 00:35:20,500
Jeg ringede altid til ham nür resul-
taterne kom tilbage fra Lausanne.
271
00:35:20,780 --> 00:35:22,900
Hvad var resultatet sü?
272
00:35:23,140 --> 00:35:26,380
Ikke noget.
Man havde ikke fundet noget.
273
00:35:26,620 --> 00:35:30,980
Men han blev meget
ophidset. Jeg overhörte samtalen.
274
00:35:31,260 --> 00:35:34,980
Davide var
altid ophidset, nür vi talte sammen.
275
00:35:35,220 --> 00:35:37,860
Mü vi se rapporterne?
276
00:35:38,140 --> 00:35:42,460
Jeg ved
ikke, om De kan bruge dem til noget.
277
00:35:49,260 --> 00:35:53,100
Det her er den seneste.
278
00:35:54,500 --> 00:35:59,460
Eller hvad med denne her?
- Vi nöjes bare med den seneste.
279
00:35:59,700 --> 00:36:02,500
Mange tak.
280
00:36:09,100 --> 00:36:15,580
Det er analyser fra
de jordpröver, som Casati bestilte.
281
00:36:15,860 --> 00:36:21,020
Jeg var ikke noget lys
i kemi, men der er intet usädvanligt.
282
00:36:21,260 --> 00:36:23,700
Hvis vi har füet det hele.
283
00:36:23,940 --> 00:36:27,900
Mistror De hende?
- Gör De da ikke det?
284
00:36:32,380 --> 00:36:36,180
Ciao, Guido. Hvor er du?
- Pü Burano.
285
00:36:36,460 --> 00:36:41,220
Du er i färd med at efterforske.
- Han var jo min fars ven.
286
00:36:41,460 --> 00:36:46,180
Jeg forstür, at han minder
dig om ham. Men husk nu lägernes rüd.
287
00:36:46,460 --> 00:36:51,100
Stress kan püvirke dit
hjerte. Og sü kan det gü rigtig galt.
288
00:36:51,340 --> 00:36:54,980
Jeg skal nok tage vare pü mig selv.
289
00:36:57,140 --> 00:37:02,940
Altsü ... hun skjuler
noget. Ligesom gröntsagsdyrkeren.
290
00:37:03,180 --> 00:37:08,100
Jeg stoler ikke pü de to. Alle
sü jo, at Casati indsamlede pröver.
291
00:37:08,380 --> 00:37:10,740
Det bryder de sig ikke om.
292
00:37:11,020 --> 00:37:15,900
Vi mü gü dem efter i sömmene.
- Men vi har ikke noget pü dem.
293
00:37:16,140 --> 00:37:21,780
Og vicepolitidirektören,
som Alvise skal afrapportere til -
294
00:37:22,060 --> 00:37:24,660
- gür jo ud fra, at det var et uheld.
295
00:37:24,900 --> 00:37:29,100
Og det kan det
jo ärlig talt ogsü godt have väret.
296
00:37:30,500 --> 00:37:34,220
Men nu mü vi hellere smutte.
Jeg sejler Dem til San Erasmo.
297
00:37:34,460 --> 00:37:39,380
Jeg spiser lige lidt her.
- De vil jo blot overvüge hendes hus.
298
00:37:39,660 --> 00:37:43,180
Er det
nu en god id° i Deres tilstand?
299
00:37:43,460 --> 00:37:47,820
Godt sü. Men kun,
hvis De lover at ringe til mig, -
300
00:37:48,100 --> 00:37:50,420
- för De foretager Dem noget.
301
00:37:50,660 --> 00:37:53,340
Commissario.
302
00:39:10,740 --> 00:39:14,700
Hvad laver De? Slip mig!
- Giv mig pakken.
303
00:39:14,940 --> 00:39:18,660
Hvad gjorde De ved Davide?
304
00:39:18,900 --> 00:39:22,380
Det hele er en misforstüelse.
305
00:39:30,980 --> 00:39:34,620
Er alt i orden?
- Ja.
306
00:39:34,860 --> 00:39:38,380
Indeholdt pakken Casatis pröver?
- Ja.
307
00:39:38,620 --> 00:39:40,820
Tak.
308
00:39:55,620 --> 00:39:58,500
Sluk motoren.
309
00:39:58,780 --> 00:40:02,740
Giv mig pakken! Pakken!
- Hvilken pakke?
310
00:40:03,020 --> 00:40:06,500
Som De tog fra Minati. Zanirato!
311
00:40:06,740 --> 00:40:11,820
De er jo for helvede politimand.
312
00:40:43,060 --> 00:40:46,260
Jeg kan berolige Dem
med, at Deres hjerte har det fint.
313
00:40:46,540 --> 00:40:51,660
Alligevel er De syg.
Jeg tänker, at det skyldes arbejdet.
314
00:40:51,900 --> 00:40:56,820
De bliver altid
först tilkaldt, nür det er for sent.
315
00:40:57,100 --> 00:41:02,940
Forbrydelsen kan
ikke undgüs. De föler Dem magteslös.
316
00:41:03,220 --> 00:41:08,940
Hvad kan jeg göre? Holde op?
- Det kan jeg ikke sige noget om.
317
00:41:09,180 --> 00:41:12,900
Men De kan blive alvorligt
syg, hvis De fortsätter südan her.
318
00:41:57,540 --> 00:42:01,100
Brunetti her. En af Deres mänd -
319
00:42:01,340 --> 00:42:04,900
- er höjst sandsynligt
indblandet i Casatis död.
320
00:42:05,140 --> 00:42:10,660
Casati indsamlede pröver for at
bevise, at bierne dör af pesticider.
321
00:42:10,940 --> 00:42:14,380
Han lod
en bekendt undersöge pröverne.
322
00:42:14,620 --> 00:42:18,260
Zanirato
overfaldt hende og stjal pröverne.
323
00:42:18,540 --> 00:42:21,900
Vi mü tale med ham.
- Er De rigtig klog?
324
00:42:22,180 --> 00:42:27,340
- Hör nu her.
- Nej. Casati forulykkede i stormen.
325
00:42:27,580 --> 00:42:31,980
Det samme mener Alvise,
som jeg talte med for to timer siden.
326
00:42:32,220 --> 00:42:35,940
Ved De, hvad han
mere fortalte? At De er sygemeldt.
327
00:42:36,180 --> 00:42:40,820
De er ikke i tjeneste. Sü stop
med at udbrede de latterlige rygter.
328
00:42:41,060 --> 00:42:45,740
Ellers melder
jeg Dem for embedsmisbrug.
329
00:43:35,780 --> 00:43:42,580
Hvad kan jeg göre for Dem?
- De skal afhöre Gianluigi.
330
00:43:42,820 --> 00:43:44,820
Det er lige ved at ske.
331
00:43:45,060 --> 00:43:49,860
Dantone har sejlet ham hen til os.
- Hvad?
332
00:44:15,740 --> 00:44:21,300
Sporene pü Deres
büd og pü ofrets büd er identiske.
333
00:44:21,540 --> 00:44:24,380
Jeg hentyder til malingen.
334
00:44:24,620 --> 00:44:30,380
De er mistänkt for
at väre skyld i Davide Casatis död.
335
00:44:30,620 --> 00:44:35,340
Hvad siger De til anklagen?
Commissario?
336
00:44:35,620 --> 00:44:39,420
Deres tavshed forvärrer sagen.
- Commissario.
337
00:44:39,700 --> 00:44:44,700
Jeg formoder, at Deres foresatte
vil suspendere Dem fra tjenesten.
338
00:44:44,940 --> 00:44:47,820
Han er et
brushoved. Men han dräber ingen.
339
00:44:48,100 --> 00:44:53,860
Jeg sü ham overfalde Minati.
- Hans foräldre dyrker artiskokker.
340
00:44:54,100 --> 00:44:59,420
Tror De, det var let for
dem, at han gik ind i kystvagten?
341
00:44:59,700 --> 00:45:03,500
De havde lige
moderniseret og havde optaget et lün.
342
00:45:03,780 --> 00:45:08,100
Ingen af os bröd os om Casati.
Han ävlede altid om de döde bier.
343
00:45:08,340 --> 00:45:11,700
Og San Erasmo er jo ökologisk.
344
00:45:11,940 --> 00:45:15,020
Den slags
püstande spolerer forretningen.
345
00:45:15,260 --> 00:45:18,300
Sü han vädrede Casatis büd?
346
00:45:18,540 --> 00:45:22,500
Han forsögte müske at skrämme
ham for at fü ham til at holde op.
347
00:45:22,740 --> 00:45:26,980
Men han
ville aldrig have ladet ham drukne.
348
00:45:27,260 --> 00:45:29,180
Aldrig.
349
00:45:36,060 --> 00:45:42,660
Commissario. Godt at se
Dem. Vi vil gerne tale sammen alene.
350
00:45:51,980 --> 00:45:54,460
Tak, capitano.
351
00:46:01,100 --> 00:46:07,100
Commissario. Han nägter
at samarbejde. Vil De tale med ham?
352
00:46:07,340 --> 00:46:11,020
Og müske
kontakte vicepolitidirektören?
353
00:46:11,260 --> 00:46:14,620
Han bör jo erfare,
at det müske ikke var et uheld?
354
00:46:14,900 --> 00:46:17,060
Det klarer De sagtens selv.
355
00:46:17,300 --> 00:46:20,300
Men commissario.
- De har Minati.
356
00:46:20,540 --> 00:46:25,060
För hendes forklaring til protokols
og gü Zanirato efter i sömmene.
357
00:46:25,300 --> 00:46:27,260
Det klarer De sagtens.
358
00:46:34,220 --> 00:46:38,580
Visum har jeg.
Jeg mangler bare at forny passet.
359
00:46:38,820 --> 00:46:44,060
Bare jeg nu kan nü det.
Et udlandsophold er godt pü CV'et.
360
00:46:44,340 --> 00:46:48,500
Ja, det skal du
da göre. Hvornür skal du af sted?
361
00:46:48,740 --> 00:46:52,300
Allerede om fire uger.
362
00:46:58,380 --> 00:47:01,540
Det har väret en lang dag.
363
00:47:05,420 --> 00:47:09,380
Lägen sagde, at du skulle en
tur omkring hospitalet i näste uge.
364
00:47:09,660 --> 00:47:14,660
Organerne fejler intet.
- Det ved jeg godt.
365
00:47:14,900 --> 00:47:20,100
Men müske er du i tvivl om dit
job? Det stür der altid i romanerne.
366
00:47:20,340 --> 00:47:26,020
Nür vi bliver bevidste
om, at mulighederne er begränsede.
367
00:47:26,260 --> 00:47:29,700
Beslutter man sig
for noget, bortfalder alt andet.
368
00:47:29,940 --> 00:47:34,460
Og nür man sü bliver i tvivl,
falder man müske ned i et hul.
369
00:47:34,700 --> 00:47:36,340
Ciao.
370
00:47:37,660 --> 00:47:41,500
Ciao. Vi kunne ikke vente längere.
371
00:47:41,740 --> 00:47:46,220
Pyt. Jeg har allerede
spist. Har du ikke glemt noget?
372
00:47:46,500 --> 00:47:51,100
Du skulle jo hilse fra Mauro.
- Üh ja. Det er jeg ked af.
373
00:47:51,340 --> 00:47:55,740
Pü grund af det med farfars ven?
- Hans chef kendte ham.
374
00:47:55,980 --> 00:48:01,620
Patrizia. Hun er fed. Jeg
var ogsü assistent hos hende engang.
375
00:48:01,860 --> 00:48:05,380
Hun arbejdede for FN i Usbekistan.
376
00:48:07,140 --> 00:48:12,300
Men elsker
os, det gör de. Og vi elsker dem.
377
00:48:28,540 --> 00:48:33,620
Det er Alvise fra politigürden.
Jeg har prövet at fü fat i Dem.
378
00:48:33,860 --> 00:48:36,780
Vi har
anholdt den mand, som overfaldt Dem.
379
00:48:37,060 --> 00:48:43,740
Men De mü aflägge vidnefor-
klaring. Vär venlig at kontakte os.
380
00:49:28,660 --> 00:49:32,700
Her er jo helt lukket ned.
- Der er noget, som ikke stemmer.
381
00:49:32,940 --> 00:49:38,380
Jeg lagde da en telefonbesked.
- Hvis hun ellers har hört den.
382
00:51:20,260 --> 00:51:23,180
Det gör mig ondt.
- Er der noget nyt?
383
00:51:23,420 --> 00:51:26,660
Det kan jeg
ikke sige. Jeg er ikke i tjeneste.
384
00:51:26,900 --> 00:51:31,060
Men hvis jeg hörer
noget, skal jeg nok give Dem besked.
385
00:51:33,180 --> 00:51:37,860
Han plejede ellers altid
at ro alene. Han kunne godt lide Dem.
386
00:52:40,260 --> 00:52:44,780
Zeno Bianchi!
Jeg er commissario Brunetti.
387
00:52:45,060 --> 00:52:47,980
Jeg mü tale med Dem.
- Jeg kom for sent.
388
00:52:48,300 --> 00:52:51,340
Jeg burde
have advaret ham. Det var min skyld.
389
00:52:51,620 --> 00:52:53,860
Hvor finder jeg Dem?
390
00:53:07,980 --> 00:53:11,980
Hos vicepolitidirektören.
- Det er mig.
391
00:53:12,300 --> 00:53:18,860
Commissario. Hvor hyggeligt. Uden
Patta og Dem dör jeg af kedsomhed.
392
00:53:19,100 --> 00:53:24,220
Jeg er lige ved at lakere negle.
Det ville väre begyndelsen pü enden.
393
00:53:24,460 --> 00:53:27,700
Lad os hübe, det ikke gür sü galt.
394
00:53:27,940 --> 00:53:31,420
Bad Vianello
Dem finde Bianchis adresse?
395
00:53:31,660 --> 00:53:35,300
Ja. Jeg fandt
ogsü tre. Men de er alle under 40.
396
00:53:35,540 --> 00:53:38,460
Og han er jo betydeligt äldre, ikke?
397
00:53:38,700 --> 00:53:43,500
Casatis datter siger, at han bor
i närheden af Padua pü et plejehjem.
398
00:53:43,740 --> 00:53:49,300
Der er han ikke registreret.
Men jeg kan jo höre plejehjemmene.
399
00:53:49,540 --> 00:53:53,700
Vil De göre det for mig?
- Commissario ...
400
00:53:53,940 --> 00:53:56,980
För jeg kaster mig over mine negle.
401
00:53:57,220 --> 00:54:01,900
Har Vianello
og Alvise talt med Minati?
402
00:54:03,100 --> 00:54:07,260
Det bör jeg egentlig ikke sige.
- Hvilket?
403
00:54:07,500 --> 00:54:11,940
Nogen bröd ind
hos hende. Og nu er hun forsvundet.
404
00:54:13,620 --> 00:54:19,420
Marco og Alessandro.
I gür herned og tjekker alle opgange.
405
00:54:19,660 --> 00:54:23,580
Georgio. Du gür hen til
broen. Og Marco. Du gür den vej.
406
00:54:23,820 --> 00:54:28,180
I skal undersöge alting grundigt.
407
00:54:28,460 --> 00:54:34,620
Hun er som sunket i
jorden. En nabo sü hende i gür aftes.
408
00:54:34,860 --> 00:54:38,700
Og Mauro? Hendes assistent?
Er i Firenze og ved ingenting.
409
00:54:38,940 --> 00:54:41,900
Hendes mobil er slukket.
410
00:54:43,300 --> 00:54:48,460
Commissario.
- Jeg vil ikke forstyrres.
411
00:54:48,700 --> 00:54:53,700
Undskyld, at jeg er
sü ligefrem. Men det er jo min sag.
412
00:54:53,980 --> 00:54:57,700
Men De mener jo, det var et uheld?
- Ja. Nej.
413
00:54:57,940 --> 00:55:02,540
Eskadreadmiralen
talte med vicepolitidirektören.
414
00:55:02,780 --> 00:55:07,220
Vi skal hurtigst muligt finde
ud af, om kollegaen er indblandet.
415
00:55:07,500 --> 00:55:11,860
Det pülagde de
mig. Sü jeg mü bede Dem om at gü.
416
00:55:13,940 --> 00:55:17,780
Jeg er tilbage i tjeneste.
- Kan man det sü hurtigt?
417
00:55:18,020 --> 00:55:22,220
Hvad siger
lägen? Og vicepolitidirektören?
418
00:55:22,460 --> 00:55:26,180
Hvad med Gianluigi?
- Han var varetägtsfängslet.
419
00:55:26,420 --> 00:55:31,340
Sü det kan ikke have väret ham.
- Jeg vil gerne tale med ham.
420
00:55:42,860 --> 00:55:48,940
Nägter De, at De tog
den pakke? Hvad gjorde De ved den?
421
00:55:52,460 --> 00:55:56,780
Hvad bestiller
I her? Forlad straks min grund.
422
00:55:57,060 --> 00:56:02,220
Min sön har ikke
gjort noget. I löslod ham jo. Basta.
423
00:56:02,460 --> 00:56:07,780
Selv om dommeren löslod Deres sön,
betyder det ikke, at han er uskyldig.
424
00:56:08,020 --> 00:56:13,780
I ved jo godt, hvem den skyldige
er. Og ham der er Casatis ven.
425
00:56:14,020 --> 00:56:17,860
Far, jeg finder selv ud af det.
- Han roede ud sammen med Casati.
426
00:56:18,100 --> 00:56:23,580
Og fik tudet
örerne fulde. Ligesom alle andre.
427
00:56:23,820 --> 00:56:26,660
Romeo.
428
00:56:29,540 --> 00:56:34,620
Det er et hürdt slid,
ikke sandt? Deres foräldres livsvärk.
429
00:56:34,940 --> 00:56:40,100
Casati mütte ikke ödelägge det.
- Ham var der ingen, der troede pü.
430
00:56:40,340 --> 00:56:46,100
Efter konens död blev han lidt sär.
- Hvem var sü problemet? Minati?
431
00:56:47,420 --> 00:56:54,140
Der findes folk, som altid brokker
sig. De kender ikke til at arbejde.
432
00:56:54,380 --> 00:56:57,780
Sü de har masser
af tid til at finde pü tosserier.
433
00:56:58,020 --> 00:57:01,100
Men at Casatis
bier döde, var ikke tosserier.
434
00:57:01,340 --> 00:57:06,100
Eller at det skyldtes pesticider.
- Jeg aner ikke, hvad de döde af.
435
00:57:06,420 --> 00:57:11,380
Men det har intet med os at göre.
Vi bruger ikke forbudte pesticider.
436
00:57:11,620 --> 00:57:14,540
Vi fölger EU's öko-regulativer.
437
00:57:14,820 --> 00:57:21,420
Sü kunne Casati vel bare tage de
pröver. Hvorfor overfaldt De Minati?
438
00:57:21,700 --> 00:57:26,740
Problemerne startede, da
hun kom släbende med den journalist.
439
00:57:26,980 --> 00:57:32,940
Han spurgte til vandkva-
liteten. Om alting var forgiftet.
440
00:57:33,180 --> 00:57:39,100
Hun bildte ham ind,
at man dumpede affald her i 80'erne.
441
00:57:39,340 --> 00:57:44,380
Vi vander med vand fra lagunen.
Alle afgröder sälger vi i Venedig.
442
00:57:44,620 --> 00:57:47,180
En tidligere giftskandale -
443
00:57:47,460 --> 00:57:51,100
- ville göre vore gröntsager
usälgelige. Vi ville gü fallit.
444
00:57:51,340 --> 00:57:54,500
Hvad hedder journalisten?
- Ingen anelse.
445
00:57:54,740 --> 00:58:00,900
Men han spurgte ogsü efter
Casati. Casati og hans skide pröver.
446
00:58:01,140 --> 00:58:04,580
Sü De ville give ham
en lärestreg og vädrede hans büd.
447
00:58:04,900 --> 00:58:10,220
Han faldt i vandet og slog
hovedet. De kunne have reddet ham.
448
00:58:10,460 --> 00:58:12,900
Sludder. Han stod pü anlöbsbroen.
449
00:58:13,180 --> 00:58:18,540
Havde jeg ramt ham, var büden
splintret. Jeg strejfede den blot.
450
00:58:18,780 --> 00:58:24,300
Faldt han da i vandet af sig selv?
- Tror De mig ikke, sü se med her.
451
00:58:24,540 --> 00:58:29,060
Han filmede mig med sin mobil.
- Vi fandt ikke nogen mobil.
452
00:58:29,300 --> 00:58:34,620
Det ved jeg godt. Jeg fandt
den pü gerningsstedet og tog den.
453
00:58:34,900 --> 00:58:38,860
Ellers
havde de jo püduttet mig ulykken.
454
00:58:43,180 --> 00:58:46,780
Og pakken?
- Den smed jeg i vandet.
455
00:59:01,540 --> 00:59:05,220
Der skete en
eksplosion, da et skib skulle lässes.
456
00:59:05,460 --> 00:59:11,180
En döde, to andre blev hürdt sürede.
Min far lü münedsvis pü hospitalet.
457
00:59:11,460 --> 00:59:16,380
Derefter flyttede vi hertil.
- Var Bianchi involveret?
458
00:59:16,620 --> 00:59:21,780
Ja. För kendte de knap hinanden.
Men det gjorde dem til venner.
459
00:59:22,020 --> 00:59:24,580
Han kiggede ofte forbi.
460
00:59:25,700 --> 00:59:29,940
Jeg mödte ham pü kirkegürden.
461
00:59:30,180 --> 00:59:35,300
Han sagde,
at han burde have advaret Deres far.
462
00:59:35,540 --> 00:59:40,580
Advaret? Mod hvad?
- Det troede jeg, De vidste.
463
00:59:40,820 --> 00:59:42,820
Nej.
464
00:59:43,060 --> 00:59:46,460
Hvad arbejdede
Deres far egentlig med i Marghera?
465
00:59:46,740 --> 00:59:51,460
Han var büdstyrer. Han sejlede med
affald for de store kemifabrikker.
466
00:59:51,700 --> 00:59:56,180
Den dag, eksplosionen skete,
ved De, hvad han sejlede med der?
467
00:59:56,420 --> 00:59:59,700
Ingen anelse. Jeg var kun et barn.
468
00:59:59,940 --> 01:00:06,100
Men ... den sommer, hvor vi flyttede
hertil, tog vi ud pü en svömmetur.
469
01:00:06,340 --> 01:00:11,580
Der bemärkede jeg arrene for
förste gang. Jeg gräd af forfärdelse.
470
01:00:11,820 --> 01:00:18,140
Min mor sagde, det var skaberi.
Kunne han klare det, kunne jeg ogsü.
471
01:00:18,380 --> 01:00:23,660
Og sü talte vi aldrig om det igen.
- Hvorfor flytter De nu?
472
01:00:23,900 --> 01:00:30,340
Jeg har ikke lyst til at blive
her pü öen. Ogsü for Pietros skyld.
473
01:00:30,620 --> 01:00:34,340
Talte min far
nogensinde om mig, mens De roede?
474
01:00:34,580 --> 01:00:39,580
Vi talte ikke sü meget sammen.
- Javel, ja.
475
01:00:41,460 --> 01:00:48,060
Pietro! Kom sü og hjälp.
Vi skal have alt det her pü plads.
476
01:00:48,300 --> 01:00:51,420
Lige et spörgsmül til, signora.
477
01:00:51,700 --> 01:00:55,420
Hvad hed det
firma, som Deres far var ansat hos?
478
01:00:55,660 --> 01:00:58,580
GCM Holding.
479
01:01:47,340 --> 01:01:51,980
Signori. Beklager.
- Signor Pagano.
480
01:01:52,220 --> 01:01:57,700
Jeg talte med Deres sekretär.
Vianello. Commissario Brunetti.
481
01:01:57,940 --> 01:02:02,140
Jeg mü skuffe
Dem. Signore Pagano kommer ikke.
482
01:02:02,380 --> 01:02:05,500
De mü nöjes med mig.
- Og De er?
483
01:02:05,740 --> 01:02:10,140
Barbieri. Head of Legal Affairs.
- Sü man sender en advokat i stedet.
484
01:02:10,380 --> 01:02:13,020
Har selskabet noget at skjule?
485
01:02:13,260 --> 01:02:16,900
Nej, nej. Politispörgsmül
er altid et juridisk anliggende.
486
01:02:17,140 --> 01:02:19,940
Hvad kan jeg hjälpe med?
- Jo, altsü ...
487
01:02:20,180 --> 01:02:25,140
I 1992 skete der en eksplosion under
läsningen af et skib i Marghera.
488
01:02:25,380 --> 01:02:30,260
En af Deres ansatte blev
dräbt. Tre blev alvorligt kvästede.
489
01:02:30,500 --> 01:02:34,860
Ifölge vore oplysninger skete
det, fordi man fragtede kemikalier.
490
01:02:35,100 --> 01:02:40,180
Kan De fortälle om händelsen?
- 1992?
491
01:02:40,420 --> 01:02:43,740
Sü skal vi have
fat i en af firmaets historikere.
492
01:02:43,980 --> 01:02:46,420
Hvorfor er De interesseret i det?
493
01:02:46,660 --> 01:02:51,780
Davide Casati, en af Deres
tidligere medarbejdere, er omkommet.
494
01:02:52,020 --> 01:02:55,780
Hans död kan
hänge sammen med ulykken dengang.
495
01:02:56,020 --> 01:02:59,980
Jeg vil bede Dem om
at indsende en skriftlig anmodning.
496
01:03:00,220 --> 01:03:07,020
Sü gennemgür vi arkiverne.
- Vi skal have adgang til dem nu.
497
01:03:07,260 --> 01:03:11,420
Vi er et verdensomspändende
firma med over 10.000 medarbejdere.
498
01:03:11,700 --> 01:03:15,860
Jeg aner ikke,
hvor vi opbevarer hvilke dokumenter.
499
01:03:16,100 --> 01:03:19,700
Det vil tage sin
tid. Men jeg skal göre mit bedste.
500
01:03:19,940 --> 01:03:22,580
Og sü kontakter jeg Dem.
501
01:03:24,100 --> 01:03:26,580
Beklager.
502
01:03:27,620 --> 01:03:29,580
Skiderik.
503
01:03:36,100 --> 01:03:39,500
De vender tilbage.
504
01:03:39,780 --> 01:03:43,300
Og sü mü vi väre velforberedt.
505
01:04:02,060 --> 01:04:06,460
Commissario?
Jeg har talt med vicedirektören.
506
01:04:06,740 --> 01:04:10,540
De bör sküne Dem.
- Tak.
507
01:04:12,020 --> 01:04:14,860
Commissario?
508
01:04:15,100 --> 01:04:18,740
Vicepolitidirektören mener
ikke, De kan lede efterforskningen.
509
01:04:19,020 --> 01:04:23,340
Hvis De ikke er tjenstdygtig.
- Det er jeg.
510
01:04:24,740 --> 01:04:28,340
Hvad nu?
- Den er svär.
511
01:04:30,140 --> 01:04:33,620
Du har vel ikke tid til en kop kaffe?
512
01:04:33,860 --> 01:04:36,220
Jo da. Kom.
513
01:04:50,540 --> 01:04:53,180
Hvad sü?
514
01:04:53,420 --> 01:04:58,820
Jeg har aflyst den tur til USA.
- Hvorfor dog det?
515
01:04:59,100 --> 01:05:02,540
Var det mor?
- Det var ikke nödvendigt.
516
01:05:02,780 --> 01:05:06,540
Raffi, jeg er ikke syg.
- Det ved jeg godt, far.
517
01:05:06,820 --> 01:05:11,220
Du var jo
sü opsat pü det. Det var vi ogsü.
518
01:05:11,460 --> 01:05:17,260
Jeg vil ikke forlade
dig. Du har altid väret der for mig.
519
01:05:17,500 --> 01:05:20,780
Nu er det min tur.
- Raffi.
520
01:05:24,860 --> 01:05:27,820
Der er vist bud efter dig.
521
01:05:36,420 --> 01:05:42,420
Vi tager det med USA op igen, ikke?
- Okay.
522
01:05:49,100 --> 01:05:55,260
Jeg vil ikke forstyrre.
Men Elettra har fundet Bianchi.
523
01:05:57,740 --> 01:06:05,180
Jeg var när blevet vanvittig.
Ingen kendte til en Zeno Bianchi.
524
01:06:05,460 --> 01:06:12,180
Men sü gik det op for mig, at jeg
ikke havde kontakt private plejehjem.
525
01:06:12,460 --> 01:06:14,580
Sü nu fandt jeg ham.
526
01:06:14,820 --> 01:06:19,420
Han bor i Villa Flora.
- Det lyder som et hotel.
527
01:06:19,660 --> 01:06:25,140
Luksuriöst. Men det er
et plejehjem. Prisen er 2.000 euro.
528
01:06:25,380 --> 01:06:27,580
Om ugen.
529
01:06:27,860 --> 01:06:32,940
Casatis datter sagde,
at faderen ikke mütte besöge ham.
530
01:06:33,180 --> 01:06:38,940
Fordi han skammede sig.
- Han ville vel ikke prale.
531
01:06:39,180 --> 01:06:43,180
Om üret bliver det jo til ...
- Over 100.000 euro.
532
01:06:43,420 --> 01:06:48,900
Hvem har rüd til det, som blot er
almindelig ansat i et transportfirma?
533
01:07:02,260 --> 01:07:03,740
Chiara.
534
01:07:03,980 --> 01:07:09,620
Er Patrizia Minati
forsvundet? Mauro ringede mig op.
535
01:07:09,900 --> 01:07:13,020
Er der sket hende noget?
- Det ved vi ikke.
536
01:07:13,300 --> 01:07:16,940
Hun havde indbrud.
- Har I talt med hendes veninde?
537
01:07:17,220 --> 01:07:20,020
Hun ser til
lejligheden, nür hun ikke er der.
538
01:07:20,260 --> 01:07:25,700
Hun har en
ekstranögle. Et sted i Dorsoduro.
539
01:07:25,940 --> 01:07:30,900
Fü Alvise til at tage sig af det.
- Fint.
540
01:07:31,140 --> 01:07:35,220
Vi er pü fastlandet.
- Alvise.
541
01:07:42,620 --> 01:07:46,780
God eftermiddag.
- Commissario Brunetti. Vianello.
542
01:07:48,940 --> 01:07:52,020
Signore Bianchi sidder derovre.
543
01:08:06,140 --> 01:08:10,300
De var längere
om det, end jeg havde troet.
544
01:08:11,580 --> 01:08:16,020
Hvorfor sagde
De ikke, hvor jeg kunne träffe Dem?
545
01:08:16,260 --> 01:08:21,260
Fordi jeg
er bange for at miste det hele.
546
01:08:21,500 --> 01:08:24,220
Mener De hjemmet her?
547
01:08:24,500 --> 01:08:26,180
Ja.
548
01:08:26,420 --> 01:08:30,660
Hänger alt det
her sammen med ulykken pü Marghera?
549
01:08:30,940 --> 01:08:35,260
Ja.
- Hvorfor er De her og ikke Casati?
550
01:08:35,500 --> 01:08:39,100
Fordi han var den bedste af os to.
551
01:08:41,740 --> 01:08:46,580
Dengang arbejdede
vi for den petrokemiske industri.
552
01:08:46,820 --> 01:08:50,940
Lidt längere. Stop!
553
01:08:51,180 --> 01:08:53,740
Ned. Super.
554
01:08:54,780 --> 01:09:01,420
Skidtet blev häldt pü tönder for
at blive slutbehandlet andre steder.
555
01:09:19,860 --> 01:09:24,740
Under en südan
transport udbröd der ildebrand.
556
01:09:24,980 --> 01:09:27,820
En af tönderne var läk.
557
01:09:36,900 --> 01:09:39,540
Hjälp!
558
01:09:39,820 --> 01:09:45,900
Väsken bröd i brand,
og kort efter stod alt i flammer.
559
01:10:05,340 --> 01:10:09,700
Jeg husker tydeligt,
hvordan jeg brändte over det hele.
560
01:10:11,740 --> 01:10:16,860
Jeg kunne ikke beväge
mig. Davide trak mig ud derfra.
561
01:10:28,660 --> 01:10:31,780
Lad os komme väk herfra.
562
01:10:35,220 --> 01:10:38,860
Han bar mig hele vejen.
563
01:10:39,100 --> 01:10:42,820
Signore Casati reddede Deres liv.
564
01:10:43,100 --> 01:10:44,580
Ja.
565
01:10:44,820 --> 01:10:48,700
Hvorfor ringede De til
ham, den aften, hvor han forsvandt?
566
01:10:48,980 --> 01:10:53,500
Jeg ville advare ham.
- Mod hvad?
567
01:10:53,740 --> 01:10:57,300
Ved ulykken
var der endnu en, som blev kvästet.
568
01:10:57,580 --> 01:11:01,100
Arbejdsgruppelederen.
569
01:11:05,300 --> 01:11:08,660
Leonardo Pozzi.
570
01:11:08,900 --> 01:11:12,980
Han bor her ogsü.
- Her i villaen?
571
01:11:15,860 --> 01:11:18,180
Ja.
572
01:11:20,500 --> 01:11:25,700
For to uger siden dukkede der en
journalist op. Han talte med Pozzi.
573
01:11:25,940 --> 01:11:29,620
Han kendte til
ting, som ikke stod i avisen dengang.
574
01:11:29,900 --> 01:11:33,380
Pozzi var overbevist
om, at Davide havde läkket dem.
575
01:11:33,620 --> 01:11:39,500
Han ringede til GCM
Holding. Jeg overhörte samtalen.
576
01:11:39,780 --> 01:11:43,300
De sagde,
at de nok skulle tage sig af det.
577
01:11:46,020 --> 01:11:49,060
Jeg ville advare Davide.
578
01:11:52,980 --> 01:11:58,980
Men det var for sent.
- 28 ür for sent.
579
01:11:59,220 --> 01:12:02,620
Hvorfor fortalte De ham
ikke, at De havde ladet Dem köbe?
580
01:12:02,900 --> 01:12:09,340
Det var jo et uheld.
- Spörg hellere Pozzi.
581
01:12:27,620 --> 01:12:30,620
Lejligheden ligger deroppe.
582
01:12:52,940 --> 01:12:58,020
Signora Minati!
Det er politiet. Luk dören op.
583
01:12:58,300 --> 01:13:01,140
Det er politiet.
584
01:13:03,500 --> 01:13:08,780
Patrizia! Det er Chiara.
Chiara Brunetti. Er du der?
585
01:13:13,460 --> 01:13:18,260
Jeg har
begüet en frygtelig fejltagelse.
586
01:13:28,780 --> 01:13:31,780
Signore Pozzi!
- Nej.
587
01:13:39,580 --> 01:13:44,500
Signore Pozzi? Mit navn er Brune-
tti. Og det er min kollega Vianello.
588
01:13:44,780 --> 01:13:47,780
Vi har et par spörgsmül.
589
01:13:50,300 --> 01:13:53,180
Forsvind.
590
01:13:53,420 --> 01:13:58,500
Davide Casati
er död. Vi mü finde ud af hvorfor.
591
01:13:58,740 --> 01:14:03,020
Her bor De vel nok
dejligt. Det har de färreste rüd til.
592
01:14:03,300 --> 01:14:05,740
De färreste er kröbling.
593
01:14:06,020 --> 01:14:09,500
Min mors plejehjem
var ikke sü nobelt som det her.
594
01:14:09,780 --> 01:14:13,700
Hvordan kom De hertil?
- Det var forsikringens id°.
595
01:14:13,980 --> 01:14:19,460
Det ville de da aldrig finansiere.
- Jeg mü hvile lidt. Jeg er trät.
596
01:14:19,700 --> 01:14:24,020
Som De vil. Men
jeg lover Dem, at vi vender tilbage.
597
01:14:24,300 --> 01:14:28,820
Vi vil
oprulle alt, hvad der skete dengang.
598
01:14:29,980 --> 01:14:34,900
Mon GCM Holding sü
fortsat vil finansiere opholdet her?
599
01:14:35,140 --> 01:14:40,820
Det har kostet blod, sved og türer.
- Vi vil bare höre, hvad der skete.
600
01:14:41,060 --> 01:14:44,500
Nü, sü det vil De?
- Hvad var der i de tönder?
601
01:14:44,780 --> 01:14:48,420
Alt det, som
man önsker hen, hvor peberet gror.
602
01:14:48,700 --> 01:14:53,900
Molybdän,
krom, dioxin, arsenik, kviksölv ...
603
01:14:54,140 --> 01:14:58,100
Men er De virkelig sü naiv,
at De tror, det handler om ulykken?
604
01:14:58,340 --> 01:15:01,180
Hvor fragtede De tönderne hen?
605
01:15:01,460 --> 01:15:05,860
Tja ... Nigeria. Campania ...
606
01:15:06,140 --> 01:15:08,500
Og nogle ...
607
01:15:09,660 --> 01:15:12,220
... direkte ...
608
01:15:12,460 --> 01:15:15,020
Ud i lagunen?
609
01:15:20,100 --> 01:15:23,580
Kendte Casati til det?
610
01:15:23,860 --> 01:15:27,700
Naturligvis gjorde han det.
611
01:15:29,940 --> 01:15:33,620
Hvorfor gjorde Casati südan noget?
612
01:15:42,220 --> 01:15:44,940
Vi har fundet Patrizia.
613
01:15:47,820 --> 01:15:51,780
Hvor er hun?
- I La Doge.
614
01:15:52,020 --> 01:15:54,980
Restauranten?
- Men hun er ikke alene.
615
01:15:55,260 --> 01:15:58,340
Og de vil kun tale med Dem.
616
01:16:17,700 --> 01:16:21,540
Commissario. Sid ned.
617
01:16:24,820 --> 01:16:29,060
Hvad synes De sü om Villa Flora?
618
01:16:29,300 --> 01:16:31,980
Vi har ledt efter Dem overalt.
619
01:16:32,220 --> 01:16:34,460
Jeg ...
620
01:16:34,740 --> 01:16:40,460
Jeg var hos en veninde.
- Vi tillod os at finde hende.
621
01:16:40,700 --> 01:16:44,700
Mü jeg präsentere
signore Sorrentino? Privatdetektiv.
622
01:16:44,980 --> 01:16:48,940
Hvis De nogensinde für et problem,
De ikke kan löse, bör De gü til ham.
623
01:16:49,220 --> 01:16:51,820
Var det ham, som bröd ind hos Dem?
624
01:16:52,060 --> 01:16:58,540
Vi tänker, at vi burde sätte os
ned alle sammen og tale om tingene.
625
01:16:58,820 --> 01:17:03,860
Det hele er löbet lidt löbsk.
- Südan er det med sandheden.
626
01:17:04,140 --> 01:17:07,940
Hvad er sandheden da?
- Det mü De fortälle.
627
01:17:08,220 --> 01:17:12,340
Önsker De at bestille noget?
- Det var ikke min mening.
628
01:17:12,620 --> 01:17:17,700
Jeg ville hjälpe Davide med
pröverne. Men de viste aldrig noget.
629
01:17:17,980 --> 01:17:21,300
Jeg burde väre stoppet.
630
01:17:21,540 --> 01:17:24,380
Men jeg havde ondt af Davide.
631
01:17:24,620 --> 01:17:30,060
Jeg spurgte, hvorfor han gjorde det.
Jeg troede ikke pü det med bierne.
632
01:17:30,300 --> 01:17:33,820
Sü fortalte han Dem om tönderne.
633
01:17:34,060 --> 01:17:37,420
Hvor ved
De det fra? Jeg blev chokeret.
634
01:17:37,660 --> 01:17:42,580
De smed alt muligt ud i
lagunen. Krom, arsenik, kviksölv ...
635
01:17:42,820 --> 01:17:47,620
I hundredvis af tönder.
636
01:17:47,860 --> 01:17:52,260
Jeg talte med en journalist.
- Üh, var det Dem?
637
01:17:52,540 --> 01:17:55,900
Jeg ville
have ham til at grave i det.
638
01:17:56,140 --> 01:18:01,140
Davide ville ikke tale med ham,
men blot vide, hvad bierne döde af.
639
01:18:01,420 --> 01:18:04,660
Jeg sagde,
det kunne skyldes tusind ting.
640
01:18:04,940 --> 01:18:07,940
At vi burde
informere offentligheden om -
641
01:18:08,180 --> 01:18:12,620
- hvilke skrupellöse
forbrydere, GCM Holding bestür af.
642
01:18:12,860 --> 01:18:18,220
At man burde sätte en stopper
for dem. Men det ville han ikke.
643
01:18:18,500 --> 01:18:24,220
Jeg var rasende. Sü sidste
gang, han kom med sin jordpröve -
644
01:18:24,460 --> 01:18:28,860
- sagde jeg, at den var forurenet.
645
01:18:29,140 --> 01:18:36,780
Behäftet ... med en af de hersens
kemikalier som han havde fortalt om.
646
01:18:37,020 --> 01:18:41,460
Hans reaktion kom
bag pü mig. Han blev helt ude af den.
647
01:18:41,740 --> 01:18:47,540
Det hele var
hans skyld. Jeg forstod det ikke.
648
01:18:47,820 --> 01:18:55,900
Men hvis pröverne var sü harmlöse
hvorfor overfaldt Gianluigi Dem sü?
649
01:18:56,140 --> 01:19:02,060
Jeg ville jo ogsü fortälle ham
det. Men han skubbede mig bare väk.
650
01:19:02,300 --> 01:19:06,220
Det hele voksede mig over hovedet.
651
01:19:06,500 --> 01:19:09,540
Og da Davide sü omkom ...
652
01:19:09,780 --> 01:19:14,620
Jeg troede,
at jeg müske blev den näste -
653
01:19:14,860 --> 01:19:18,740
- som Gianluigi
ville bringe til tavshed.
654
01:19:18,980 --> 01:19:21,940
Sü jeg flyttede hen til min veninde.
655
01:19:22,180 --> 01:19:25,700
Hvem ved,
hvad der ligger nede pü havbunden.
656
01:19:25,940 --> 01:19:29,020
Men bare rolig. Tönderne holder tät.
657
01:19:29,300 --> 01:19:35,100
Man bör lade fortiden ligge.
Ellers ödelägger den blot nutiden.
658
01:19:37,500 --> 01:19:39,900
Er det Deres alvor?
659
01:19:41,340 --> 01:19:46,260
De fortsätter efterforskningen.
Indtil skandalen bliver afslöret.
660
01:19:46,540 --> 01:19:52,380
Casatis död vil De ogsü fü opkla-
ret. Sorrentino arbejdede for os.
661
01:19:52,620 --> 01:19:57,620
Han observerede
ham. Og dokumenterede det hele.
662
01:19:57,860 --> 01:20:03,100
Materialet
vil sikkert interessere Dem.
663
01:20:40,220 --> 01:20:45,380
Jeg ved ikke, hvornür jeg spekule-
rede pü, om min far var der for mig.
664
01:20:45,660 --> 01:20:48,300
Om jeg betöd noget for ham.
665
01:20:48,580 --> 01:20:52,540
Som barn regnede jeg
jo med, at det forholdt sig südan.
666
01:20:52,780 --> 01:20:56,340
Men det föltes aldrig südan.
667
01:20:56,620 --> 01:21:00,540
Det var kun, da mor
blev syg, at vi kom tät pü hinanden.
668
01:21:00,820 --> 01:21:05,300
Jeg forstod ham ikke. Aldrig.
669
01:21:05,580 --> 01:21:11,980
Han föltes ikke
som min far, men som en fremmed.
670
01:21:12,260 --> 01:21:16,420
Han fortalte mig aldrig noget.
671
01:21:16,700 --> 01:21:21,660
Men for et par dage siden dukkede
han op. Han var meget ophidset.
672
01:21:21,940 --> 01:21:25,700
"Det er min skyld."
- Hentydede han til Deres mors död?
673
01:21:25,980 --> 01:21:27,940
Ja.
674
01:21:28,180 --> 01:21:31,980
Og sü fortalte han
mig det hele. Hvad han havde gjort.
675
01:21:32,260 --> 01:21:34,380
Hun blev först syg her pü öen.
676
01:21:34,660 --> 01:21:38,100
Og nu fik han
at vide, at vandet var forgiftet.
677
01:21:38,380 --> 01:21:42,780
Akkurat som han havde frygtet.
Han sü blot til, at hun döde.
678
01:21:43,020 --> 01:21:46,740
Han gjorde intet. Intet.
679
01:21:47,020 --> 01:21:50,300
Og mig
lader han bo her. Og ogsü min sön.
680
01:21:50,540 --> 01:21:53,260
Hvordan kan en far väre sü grusom?
681
01:21:53,500 --> 01:21:56,500
Det var ikke det, Deres mor döde af.
682
01:21:56,740 --> 01:22:02,940
Alle pröverne var negative.
- Nej. Det viste han mig jo selv.
683
01:22:03,220 --> 01:22:08,420
Det var lögn. Nogen önskede,
at han gik til pressen med tönderne.
684
01:22:11,540 --> 01:22:16,900
Derfor püstod man,
at en af pröverne var forurenede.
685
01:22:17,140 --> 01:22:20,460
Jeg tänker,
at han selv önskede at tro pü det.
686
01:22:20,740 --> 01:22:23,660
Af ren og skär skyldfölelse.
687
01:22:32,140 --> 01:22:37,940
Vi skändtes,
da jeg sü ham for sidste gang.
688
01:22:38,220 --> 01:22:40,820
Jeg var sü vred pü ham.
689
01:22:55,180 --> 01:23:00,820
Far! Far! Jeg skal
tale med dig. Jeg skal tale med dig.
690
01:23:01,100 --> 01:23:03,900
Hvad var det, du lige sagde?
691
01:23:04,180 --> 01:23:07,300
Hvad vil du mig?
- Slip mig. Rör mig ikke.
692
01:23:07,580 --> 01:23:11,780
Du har ödelagt mit liv.
- Du aner ikke, hvad du ...
693
01:23:12,060 --> 01:23:15,340
Det gjorde
du. Og lad mig nu väre i fred.
694
01:23:46,980 --> 01:23:49,820
Jeg ...
695
01:23:50,100 --> 01:23:52,660
Jeg slog ham ihjel.
696
01:24:00,060 --> 01:24:02,340
Jeg slog ...
697
01:24:06,380 --> 01:24:09,500
... min far ...
698
01:24:09,740 --> 01:24:12,220
Jeg ...
699
01:24:22,260 --> 01:24:29,100
Pietro! Hvad skal der
ske med ham, nür jeg skal i fängsel?
700
01:24:29,340 --> 01:24:32,940
Jeg kan ikke lade ham väre alene.
701
01:25:22,380 --> 01:25:26,380
Jeg kan
se, at De har taget en beslutning.
702
01:25:29,220 --> 01:25:33,260
Jeg önsker,
at alle tönderne bliver fisket op.
703
01:25:33,540 --> 01:25:37,260
Ligegyldigt
hvilke konsekvenser det für.
704
01:25:37,540 --> 01:25:42,700
Det bör kunne lade sig göre.
Et anonymt tip til miljöstyrelsen ...
705
01:25:42,980 --> 01:25:46,980
Men GCM
Holding skal helst ikke inddrages.
706
01:25:47,260 --> 01:25:51,300
De forstür vel,
at jeg mü varetage vore interesser.
707
01:25:51,580 --> 01:25:56,820
Jeg skylder Dem en tak.
- For hvad dog?
708
01:25:57,100 --> 01:26:00,900
De minder mig
om, at det er mennesker som Dem -
709
01:26:01,140 --> 01:26:04,820
- som fik
mig til at blive politibetjent.
710
01:26:16,620 --> 01:26:21,460
Et anonymt opkald til
miljöstyrelsen förte til aktionen.
711
01:26:21,700 --> 01:26:24,380
Indtil
videre har man bjärget 12 tönder.
712
01:26:24,660 --> 01:26:28,380
Men man antager, at der
stadig ligger i hundredvis i lagunen.
713
01:26:28,660 --> 01:26:32,820
Übenbart
drejer det sig om forurenet affald.
714
01:26:33,100 --> 01:26:37,060
Hvem der er
ansvarlig, ved man endnu ikke.
715
01:26:37,340 --> 01:26:40,620
Bjärgningen
menes at tage flere müneder.
716
01:26:40,900 --> 01:26:45,100
Og nu til de regionale nyheder.
- Sü mü jeg hellere komme af sted.
717
01:26:45,340 --> 01:26:49,140
Har du alt?
- Ellers köber jeg det bare.
718
01:26:49,380 --> 01:26:54,860
Jeg flyver jo ikke til Münen.
- Ring, nür du er nüet sikkert frem.
719
01:26:55,140 --> 01:26:59,060
Ciao.
- Kom. Jeg fölger dig derhen.
720
01:26:59,300 --> 01:27:02,300
Jeg har en lykkeamulet til dig.
721
01:27:05,660 --> 01:27:11,620
Min far lärte mig at ro. Man skal
holde takten og spare pü kräfterne.
722
01:27:11,900 --> 01:27:15,380
Det kräver
udholdenhed. Ligesom i livet.
723
01:27:15,660 --> 01:27:18,620
Vi skal altsü ud at ro sammen engang.
724
01:27:20,060 --> 01:27:24,740
Pas godt pü mor. Og pü dig selv.
725
01:27:30,820 --> 01:27:35,340
Hvad talte I om?
- Vär nu ikke sü nysgerrig.
726
01:27:35,620 --> 01:27:39,980
Jeg har jo ogsü del i det.
- Det er rigtigt.
727
01:27:40,220 --> 01:27:43,780
Men du vil ikke fortälle mig det?
- Niksen.
728
01:27:44,305 --> 01:28:44,778
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm