My Love Will Make You Disappear

ID13180632
Movie NameMy Love Will Make You Disappear
Release NameMy.Love.Will.Make.You.Disappear.2025-tt33092501-WD
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID33092501
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,969 --> 00:00:29,224 {\an8}[Cookie] A long time ago, 3 00:00:29,308 --> 00:00:31,270 {\an8}when we were kids, 4 00:00:31,353 --> 00:00:34,485 {\an8}we weren't afraid of anything. 5 00:00:34,568 --> 00:00:38,159 What mattered was that we were always happy. 6 00:00:38,242 --> 00:00:40,413 [Cookie squeaking] 7 00:00:40,497 --> 00:00:44,797 [Cookie] Like me and my best friend, Sari! 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,467 Yay! 9 00:00:47,552 --> 00:00:48,721 [Sari] Cookie? 10 00:00:48,805 --> 00:00:50,141 [Cookie] We didn't get tired so easily. 11 00:00:51,519 --> 00:00:54,066 - Cookie! - We weren't afraid of getting hurt! 12 00:00:54,149 --> 00:00:54,983 Cookie! 13 00:00:55,068 --> 00:00:56,862 - [screams] - [body thuds] 14 00:00:56,946 --> 00:00:59,785 - [Cookie] Especially Sari. - [thunder rumbling] 15 00:00:59,868 --> 00:01:02,207 She was fearless. 16 00:01:02,290 --> 00:01:05,296 [thunder rumbling] 17 00:01:05,380 --> 00:01:08,177 But in an unexpected turn, 18 00:01:08,261 --> 00:01:11,767 just like all kids who eventually grow up, 19 00:01:11,851 --> 00:01:13,187 there came a day 20 00:01:13,271 --> 00:01:17,571 when Sari finally met Fear. 21 00:01:17,654 --> 00:01:19,491 [woman sobbing] 22 00:01:22,372 --> 00:01:24,918 [growls] 23 00:01:27,257 --> 00:01:28,843 - [growls] - [slingshot snaps] 24 00:01:28,926 --> 00:01:32,976 - [thuds] - [growls] 25 00:01:34,771 --> 00:01:35,648 [exhales loudly] 26 00:01:38,237 --> 00:01:39,656 [woman] Why did you hurt him? 27 00:01:39,740 --> 00:01:42,245 It's your fault he left me! 28 00:01:42,329 --> 00:01:44,040 I curse you! 29 00:01:44,124 --> 00:01:47,881 Every man you love will disappear! 30 00:01:48,799 --> 00:01:53,058 [Cookie] Sari didn't understand what the woman said. 31 00:01:53,142 --> 00:01:53,976 [crying] 32 00:01:54,060 --> 00:01:56,357 But for the first time, 33 00:01:56,440 --> 00:01:59,279 she felt fear. 34 00:02:04,831 --> 00:02:06,252 [Cookie] Despite everything, 35 00:02:06,335 --> 00:02:08,589 - Sari couldn't stop herself - Happy birthday, Jayrald! 36 00:02:08,673 --> 00:02:10,301 from falling in love. 37 00:02:10,385 --> 00:02:14,768 - [fantastical music playing] - [smooching sound] 38 00:02:14,851 --> 00:02:18,734 [thunder rumbling] 39 00:02:19,319 --> 00:02:20,822 [Cookie] Again and again… 40 00:02:20,905 --> 00:02:24,788 - [smooching sound] - [thunder rumbling] 41 00:02:24,871 --> 00:02:29,381 [Cookie] But they all disappeared like smoke. 42 00:02:30,048 --> 00:02:32,011 - Still, Sari didn't give up. - [screaming] 43 00:02:32,094 --> 00:02:33,180 Now I'm sure… 44 00:02:33,264 --> 00:02:36,478 - [Cookie] She loved beyond the stars! - [shouting] I love you, Piolo! 45 00:02:36,562 --> 00:02:39,443 - I love you more. - [Sari] Superstars! 46 00:02:39,526 --> 00:02:41,488 [dreamy music playing] 47 00:02:43,242 --> 00:02:45,078 [giggling] 48 00:02:45,162 --> 00:02:46,790 [Cookie] But unfortunately… 49 00:02:46,874 --> 00:02:48,377 [reporter on TV] Breaking news: 50 00:02:48,461 --> 00:02:51,258 {\an8}Actor Piolo Pascual… is missing! 51 00:02:51,342 --> 00:02:52,969 [woman on TV] He wasn't just my boss. 52 00:02:53,053 --> 00:02:56,727 He was family. I hope he's found soon. 53 00:02:56,810 --> 00:02:58,063 [gasps] 54 00:02:58,146 --> 00:03:01,027 P, if you're watching right now, 55 00:03:01,528 --> 00:03:03,366 {\an8}don't lose hope. 56 00:03:03,449 --> 00:03:07,164 [thunder rumbling] 57 00:03:07,248 --> 00:03:10,045 [Sari] Did Papa P have to disappear, too? 58 00:03:10,128 --> 00:03:12,675 [fortune teller] You loved him, didn't you? 59 00:03:12,759 --> 00:03:15,138 You kissed him, didn't you? 60 00:03:15,223 --> 00:03:16,140 Mm-hm. 61 00:03:16,225 --> 00:03:17,936 You were cursed. 62 00:03:18,019 --> 00:03:20,942 Every man you love will disappear. 63 00:03:21,610 --> 00:03:27,831 The curse is for the men who make your heart race. 64 00:03:28,666 --> 00:03:33,759 The kind of love that takes your breath away! 65 00:03:33,843 --> 00:03:36,807 The kind that kisses you on the lips… 66 00:03:36,890 --> 00:03:38,143 [erotic inhale] 67 00:03:38,227 --> 00:03:41,023 On the neck… 68 00:03:41,107 --> 00:03:45,366 Down to… [erotic moaning] 69 00:03:45,450 --> 00:03:46,618 Wait! Wait! 70 00:03:47,202 --> 00:03:48,204 Madam! 71 00:03:48,289 --> 00:03:50,918 Does that mean I'll never get married? 72 00:03:51,002 --> 00:03:54,676 I'll never have my one big happy family? No more kids? 73 00:03:54,759 --> 00:03:57,014 Uh-huh. You'll grow old alone. 74 00:03:57,097 --> 00:04:01,648 [Cookie] From then on, Sari trained herself 75 00:04:01,732 --> 00:04:03,151 to grow old alone. 76 00:04:03,736 --> 00:04:06,408 [man 1] Uh, Sari. Can I join you? 77 00:04:06,992 --> 00:04:08,329 I can eat alone, thanks. 78 00:04:10,165 --> 00:04:11,418 Suit yourself. 79 00:04:13,004 --> 00:04:14,674 Hey, Sari. 80 00:04:14,758 --> 00:04:15,760 Care for some company? 81 00:04:15,843 --> 00:04:18,849 Huh? Nah! I can watch alone. 82 00:04:18,933 --> 00:04:21,103 [man 2] Okay. Your loss. 83 00:04:22,774 --> 00:04:25,195 [Cookie] If this was really her fate, 84 00:04:25,279 --> 00:04:27,450 she might as well get used to it. 85 00:04:27,534 --> 00:04:28,994 [sighs] Poor Sari. 86 00:04:29,078 --> 00:04:30,998 - [vehicle honking] - [passengers screaming] 87 00:04:31,082 --> 00:04:32,835 [man 3] Hon? Are you okay? 88 00:04:32,919 --> 00:04:34,381 I'll take you to the hospital. 89 00:04:34,464 --> 00:04:37,845 [Sari singing] Happy birthday Happy birthday 90 00:04:38,430 --> 00:04:41,770 Happy birthday to me 91 00:04:41,853 --> 00:04:43,399 - [Cookie] Happy birthday, Sari! - Yay! 92 00:04:43,482 --> 00:04:44,317 - [blows] - [Cookie] Oh! 93 00:04:44,401 --> 00:04:47,407 [shrieks] I thought I blew you away, Cookie. 94 00:04:47,490 --> 00:04:49,744 Forgive me. It's my birthday. 95 00:04:49,828 --> 00:04:52,500 Oh, Sari. You're twenty-five now. 96 00:04:52,584 --> 00:04:54,253 You sure you can go on? 97 00:04:54,337 --> 00:04:55,631 Can you really? 98 00:04:56,132 --> 00:04:57,427 I can! 99 00:04:57,510 --> 00:05:00,516 [pensive music playing] 100 00:05:04,399 --> 00:05:05,484 I can. 101 00:05:06,361 --> 00:05:09,576 [Cookie] But just because you can be alone, 102 00:05:09,659 --> 00:05:12,289 doesn't mean you want to be, right? 103 00:05:14,502 --> 00:05:17,508 [thunder rumbling] 104 00:05:19,888 --> 00:05:23,269 - [rain pouring] - [screams] 105 00:05:23,354 --> 00:05:25,691 [Cookie] My poor bestie. 106 00:05:25,775 --> 00:05:28,279 - Is she just supposed to accept - [screaming] 107 00:05:28,364 --> 00:05:30,993 that the world isn't on her side? 108 00:05:31,495 --> 00:05:34,501 - [thunder rumbling] - [panicked breaths] 109 00:05:36,963 --> 00:05:39,427 [Cookie] But what she didn't know… 110 00:05:39,511 --> 00:05:44,186 - [rain pouring] - [soft music playing] 111 00:05:55,543 --> 00:05:58,549 [soft music continues] 112 00:06:06,188 --> 00:06:07,232 [Sari screams] 113 00:06:07,734 --> 00:06:08,902 [Sari screams] 114 00:06:08,986 --> 00:06:10,990 [thunder rumbling] 115 00:06:11,073 --> 00:06:17,628 a Prince Charming will appear to take away her fear. 116 00:06:17,712 --> 00:06:20,341 [squeals] I'm so giddy! 117 00:06:20,426 --> 00:06:23,432 [soft music continues] 118 00:06:42,553 --> 00:06:45,559 [music fades] 119 00:06:47,605 --> 00:06:48,690 Ouch! 120 00:06:48,774 --> 00:06:51,153 [pleasant music playing] 121 00:07:01,298 --> 00:07:05,306 [thunder rumbling] 122 00:07:11,778 --> 00:07:13,448 Next, please. 123 00:07:14,032 --> 00:07:15,201 [woman] Thanks. 124 00:07:15,285 --> 00:07:17,289 - [paper rustling] - [thuds] 125 00:07:17,372 --> 00:07:18,667 - [Sari] Thank you. - [man 1] Thank you. 126 00:07:18,750 --> 00:07:20,420 Okay, next 127 00:07:20,504 --> 00:07:22,466 [thuds] 128 00:07:22,550 --> 00:07:25,430 - [Sari] Next, please. - [man 2] Thank you 129 00:07:25,514 --> 00:07:27,560 [indistinct chatter] 130 00:07:27,643 --> 00:07:30,189 Okay, thank you. Give this back here. 131 00:07:30,273 --> 00:07:31,902 - [woman] Thank you. - Thanks. 132 00:07:31,985 --> 00:07:33,362 Thank you. Next. 133 00:07:34,991 --> 00:07:36,410 Oh. Sari? 134 00:07:36,494 --> 00:07:38,205 You still work here? 135 00:07:38,289 --> 00:07:39,459 Bryan? 136 00:07:40,043 --> 00:07:42,506 Hey. How have you been? 137 00:07:42,590 --> 00:07:45,971 - I'm back home now because, well-- - Hi, baby! 138 00:07:46,640 --> 00:07:47,767 - Mmm. - [smooches] 139 00:07:47,850 --> 00:07:49,353 - I'm getting married. - Hi! 140 00:07:50,063 --> 00:07:51,190 Ahh… 141 00:07:51,273 --> 00:07:53,402 What about you? Still single? 142 00:07:54,781 --> 00:07:56,283 And you? Still an asshole? 143 00:07:57,285 --> 00:07:59,582 - Huh? - You're getting a marriage license, right? 144 00:07:59,666 --> 00:08:00,709 - Mm-hm. - Okay, 145 00:08:00,793 --> 00:08:03,924 just fill this out and bring it back here. I'll process it for you. 146 00:08:04,007 --> 00:08:05,886 - Oh, thank you! - Thank you. 147 00:08:05,970 --> 00:08:08,182 Get that sorted first. 148 00:08:08,265 --> 00:08:10,395 I can't believe those two. 149 00:08:10,478 --> 00:08:11,648 Hey! 150 00:08:11,731 --> 00:08:14,946 Bryan's still a cutie, isn't he? 151 00:08:15,029 --> 00:08:16,574 Who is he? 152 00:08:16,658 --> 00:08:20,373 He was Sari's old suitor, but she dumped him. 153 00:08:20,456 --> 00:08:22,753 I should've just kissed him. 154 00:08:22,837 --> 00:08:23,797 So he'd disappear. 155 00:08:23,880 --> 00:08:25,383 That arrogant guy. 156 00:08:25,466 --> 00:08:26,886 Huh? Why? 157 00:08:26,970 --> 00:08:29,016 You could be the one getting married. 158 00:08:29,099 --> 00:08:30,769 And you'd be-- 159 00:08:30,853 --> 00:08:33,900 Wait. Who said I wanted to get married? 160 00:08:33,984 --> 00:08:35,738 If some people are meant to be, 161 00:08:35,821 --> 00:08:38,702 others are meant to be single. And I'm one of those. 162 00:08:38,785 --> 00:08:40,204 - [shouts] Hey! - [gasping] 163 00:08:40,288 --> 00:08:42,333 Here we go again. 164 00:08:42,417 --> 00:08:44,756 All you do is gossip! 165 00:08:44,839 --> 00:08:46,258 Chatting at work! 166 00:08:46,341 --> 00:08:49,514 Look how long the line is! 167 00:08:49,599 --> 00:08:51,435 - [Mela] Ma'am. Thank you. - [boss] Oh my. 168 00:08:51,518 --> 00:08:52,772 - [Mela] Next! Thank you. - [woman] Okay. 169 00:08:52,855 --> 00:08:54,901 [Mela] Next please. Proceed to counter 6. 170 00:08:54,984 --> 00:08:58,365 - [residents chattering] - [tricycle approaching] 171 00:08:58,449 --> 00:08:59,660 [Sari] Thanks, mister! 172 00:08:59,744 --> 00:09:01,455 [tricycle leaving] 173 00:09:02,958 --> 00:09:04,712 Hey, Sari! There's a promo at Andeng's. 174 00:09:04,796 --> 00:09:06,758 - Oh, thanks! - [Nida] Sari! 175 00:09:06,841 --> 00:09:08,427 Thank goodness you're here. 176 00:09:08,511 --> 00:09:10,348 [Nida] We're going live! 177 00:09:10,431 --> 00:09:13,354 Hey, I'll order more of your sausages! 178 00:09:13,437 --> 00:09:16,778 Hey, Sari! Are you getting a pedicure? 179 00:09:16,861 --> 00:09:18,657 - Let's put you on. - Maybe later. 180 00:09:18,740 --> 00:09:20,118 I still owe you, right? 181 00:09:20,201 --> 00:09:22,163 Oh, come on, Sari. Help me out. 182 00:09:22,247 --> 00:09:24,084 There! 183 00:09:24,167 --> 00:09:25,796 Oh? See? 184 00:09:25,879 --> 00:09:27,675 Brand new! 185 00:09:27,758 --> 00:09:29,720 A fresh catch! 186 00:09:29,804 --> 00:09:31,975 So grab it before it spoils! 187 00:09:32,058 --> 00:09:33,561 Nida, you do mean the jacket-- 188 00:09:33,645 --> 00:09:35,523 - I meant the jacket. - The jacket. 189 00:09:35,607 --> 00:09:36,818 - Love! - Oh? 190 00:09:36,901 --> 00:09:39,197 Say hi to our buyers first. 191 00:09:39,281 --> 00:09:41,285 Give them a killer move. 192 00:09:41,368 --> 00:09:44,040 - [shouts] Ah! - Hey! 193 00:09:44,124 --> 00:09:47,590 That's right! Silky smooth! 194 00:09:47,673 --> 00:09:49,301 - Someone wants you. Move. - Oh, okay. 195 00:09:49,384 --> 00:09:51,054 My husband is not for sale. 196 00:09:51,138 --> 00:09:52,098 [smooches] 197 00:09:52,182 --> 00:09:53,852 Okay! Back to work. 198 00:09:53,935 --> 00:09:55,438 [Jheng] Get lost! 199 00:09:55,521 --> 00:09:56,858 Get out of here. 200 00:09:56,941 --> 00:09:58,820 I'm the one with the big mouth? 201 00:09:58,904 --> 00:10:01,158 That's enough. Thanks, Sari. 202 00:10:01,743 --> 00:10:04,039 [Jheng] And don't ever come back here! 203 00:10:04,874 --> 00:10:07,003 One more and I'll slap you. 204 00:10:07,086 --> 00:10:08,464 Wait, let's talk about this. 205 00:10:08,547 --> 00:10:11,386 Jheng, let Ritchie speak. 206 00:10:11,470 --> 00:10:12,932 How? He's mute. 207 00:10:13,015 --> 00:10:15,311 I knew that. Just listen to Jheng. 208 00:10:15,394 --> 00:10:17,273 Come on, Sari. He's deaf, too. 209 00:10:17,357 --> 00:10:19,402 But you love each other, right? 210 00:10:19,486 --> 00:10:20,656 Then say sorry. 211 00:10:22,910 --> 00:10:24,830 - [Sari teasing] - Sorry too! 212 00:10:27,085 --> 00:10:28,212 - [squeals] - [smooches] 213 00:10:28,295 --> 00:10:29,339 Get a room, you two! 214 00:10:29,422 --> 00:10:32,345 Miss Sorry! Miss Sorry! 215 00:10:32,930 --> 00:10:34,767 - Hi, Mik-mik! - [smooches] 216 00:10:34,850 --> 00:10:38,565 [Jesse] Sweetheart, what did we teach you? 217 00:10:38,650 --> 00:10:41,530 - It's "Sari." Not "Sorry." - Sorry! 218 00:10:41,613 --> 00:10:45,496 Oh! Miss Sorry, look at all my awards! 219 00:10:45,579 --> 00:10:48,252 Wow! You're amazing, Mik-mik! 220 00:10:48,335 --> 00:10:50,131 Best in Cuteness! 221 00:10:50,214 --> 00:10:51,466 [cute squealing] 222 00:10:51,550 --> 00:10:54,431 Best in… Daughter? 223 00:10:55,141 --> 00:10:56,518 Your teacher gave you these? 224 00:10:56,601 --> 00:10:59,024 Oh, no. Dada and Papa did. 225 00:10:59,107 --> 00:11:00,443 - Deserved! - Deserved! 226 00:11:00,526 --> 00:11:02,740 - Okay, time for bed. - Bye, Dada! 227 00:11:02,823 --> 00:11:04,785 - Bye Sari! - Bye. Take care! 228 00:11:04,869 --> 00:11:06,663 - Good night, Mik-mik! - Good night, Miss Sorry! 229 00:11:06,748 --> 00:11:08,292 [Rom] Good night, Sari! 230 00:11:08,960 --> 00:11:11,173 Oh, thank you. Bye! 231 00:11:11,256 --> 00:11:13,469 Hey! Hey! Where are you going? It's late! 232 00:11:13,552 --> 00:11:16,099 - Sis, I just have a date with… - [Carlo] Sis. 233 00:11:16,183 --> 00:11:17,602 I'm just picking up Lyka. 234 00:11:17,686 --> 00:11:20,316 Another date? Wow, you guys must be rich! 235 00:11:20,399 --> 00:11:22,362 If something bad happens to you, 236 00:11:22,445 --> 00:11:23,823 your mom will haunt me! 237 00:11:23,907 --> 00:11:26,078 If that happens, I swear! Hey, Carlo. 238 00:11:26,161 --> 00:11:27,915 Be home before ten. 239 00:11:27,998 --> 00:11:29,877 - We're going, sis. - Hey, did you do the laundry? 240 00:11:29,960 --> 00:11:31,088 Tomorrow. 241 00:11:31,171 --> 00:11:33,885 Tomorrow? I can't believe you. 242 00:11:33,968 --> 00:11:35,346 Date-- 243 00:11:35,429 --> 00:11:39,270 - Cookie! Cookie! - [squeaking] 244 00:11:40,439 --> 00:11:42,693 Come on, let's eat. 245 00:11:43,529 --> 00:11:44,614 [chuckles] 246 00:11:46,953 --> 00:11:48,705 Gosh. 247 00:11:48,790 --> 00:11:50,877 I don't know how to deal with Lyka anymore. 248 00:11:50,961 --> 00:11:51,963 She's so stubborn! 249 00:11:52,046 --> 00:11:54,342 She doesn't answer my calls. 250 00:11:54,426 --> 00:11:58,392 Good thing you cooked my favorite sour shrimp soup! 251 00:11:58,475 --> 00:11:59,770 [Remy] Let her be. She's in love. 252 00:12:00,354 --> 00:12:02,275 You're acting like you've never been in love. 253 00:12:02,358 --> 00:12:04,154 Grandma… 254 00:12:04,237 --> 00:12:06,784 You all know why I can't, right? 255 00:12:06,868 --> 00:12:11,626 Dear, it's 2025. You still believe in curses? 256 00:12:11,710 --> 00:12:13,046 Grandma, it's real! 257 00:12:13,130 --> 00:12:15,134 Don't you want someone to take care of you? 258 00:12:15,217 --> 00:12:16,971 Someone to love you? 259 00:12:20,019 --> 00:12:21,646 Not anymore. 260 00:12:21,730 --> 00:12:24,235 I can live by myself. 261 00:12:24,319 --> 00:12:26,740 Yes you can, but do you want to? 262 00:12:27,325 --> 00:12:28,660 Now, let me ask you-- 263 00:12:28,744 --> 00:12:31,625 Do you want to grow old alone? 264 00:12:31,708 --> 00:12:32,710 Grandma… 265 00:12:32,794 --> 00:12:34,464 All that lovey-dovey thing… 266 00:12:35,007 --> 00:12:35,884 Oh my! 267 00:12:36,384 --> 00:12:37,763 it's just a waste of time. 268 00:12:37,846 --> 00:12:41,228 Love is never a waste of time. 269 00:12:41,728 --> 00:12:43,732 [pensive music playing] 270 00:12:43,816 --> 00:12:45,569 Berto's been gone a long time. 271 00:12:46,154 --> 00:12:50,412 But my love for him keeps me alive. 272 00:12:50,496 --> 00:12:52,918 And so does my love for Bochog. 273 00:12:53,502 --> 00:12:56,258 Bochog? You keep talking about your grandson. 274 00:12:56,341 --> 00:12:58,136 You always tell me stories about him. 275 00:12:58,220 --> 00:13:00,724 Has he ever visited you? 276 00:13:00,809 --> 00:13:02,687 Even if he's not here, 277 00:13:03,480 --> 00:13:05,234 I love that boy dearly. 278 00:13:05,317 --> 00:13:08,198 Oh, you two would get along. 279 00:13:08,282 --> 00:13:09,200 [chuckles] 280 00:13:09,284 --> 00:13:11,538 I'm sure you'd make a great pair. 281 00:13:12,039 --> 00:13:14,210 Not until he visits you. 282 00:13:16,924 --> 00:13:19,429 [Sari] Where is he anyway? 283 00:13:20,055 --> 00:13:23,478 [doorbell dings] 284 00:13:23,562 --> 00:13:24,397 What? 285 00:13:24,480 --> 00:13:26,026 [hotel staff] Hello, sir! 286 00:13:26,109 --> 00:13:28,780 Just letting you know that… 287 00:13:29,867 --> 00:13:31,661 It's huge! 288 00:13:32,663 --> 00:13:35,586 - What is? - Your bill--it's gotten really huge. 289 00:13:35,669 --> 00:13:37,757 - And the cards you gave us? - [door thuds] 290 00:13:37,841 --> 00:13:39,719 All declined. 291 00:13:39,802 --> 00:13:41,264 Sorry to bother you. 292 00:13:41,348 --> 00:13:43,101 You know what? 293 00:13:43,185 --> 00:13:44,812 I'm really sorry. 294 00:13:44,897 --> 00:13:47,693 I lost my wallet. I don't have it with me. 295 00:13:47,777 --> 00:13:49,322 Obviously. 296 00:13:49,907 --> 00:13:53,330 But I promise, I'll be back tomorrow to settle my bill. 297 00:13:53,413 --> 00:13:55,125 Alright, sir. 298 00:13:55,709 --> 00:13:57,672 See you tomorrow! 299 00:13:58,256 --> 00:14:00,010 - See you tomorrow. - Bye! 300 00:14:04,394 --> 00:14:05,437 [door slams shut] 301 00:14:06,523 --> 00:14:07,483 [bottle clinks] 302 00:14:07,566 --> 00:14:10,572 [morose music playing] 303 00:14:11,324 --> 00:14:12,827 [sighs] 304 00:14:20,092 --> 00:14:20,969 [glass thuds] 305 00:14:21,052 --> 00:14:24,058 [morose music playing] 306 00:14:33,785 --> 00:14:36,207 [overlapping chatter] 307 00:14:36,291 --> 00:14:37,126 Keep out! 308 00:14:37,209 --> 00:14:40,174 [indistinct shouting] 309 00:14:40,257 --> 00:14:42,845 [overlapping chatter continues] 310 00:14:42,929 --> 00:14:44,223 Grandma! We got this. 311 00:14:44,307 --> 00:14:45,225 Just stay there, okay? 312 00:14:45,309 --> 00:14:46,811 Don't go outside. 313 00:14:46,896 --> 00:14:48,315 Don't move, got it? 314 00:14:48,983 --> 00:14:52,156 - [overlapping chatter] - [Sari] Wait! Wait! 315 00:14:52,239 --> 00:14:54,953 Wait! Wait! 316 00:14:55,037 --> 00:14:55,997 What is going on here? 317 00:14:56,080 --> 00:14:58,084 Sari! These monkeys are back! 318 00:14:58,168 --> 00:14:59,545 Causing trouble again! 319 00:14:59,629 --> 00:15:02,551 They'll pressure Grandma into selling Tahanan! 320 00:15:02,635 --> 00:15:04,347 Where is Mrs. Mejares? 321 00:15:04,430 --> 00:15:06,518 Have some compassion! She's old! 322 00:15:06,601 --> 00:15:07,770 She's not here! 323 00:15:07,853 --> 00:15:09,023 We just want to talk to her! 324 00:15:09,106 --> 00:15:10,526 Get out of here! 325 00:15:10,609 --> 00:15:12,905 - Leave! - Leave! 326 00:15:12,989 --> 00:15:14,116 Now, wait a hot minute. 327 00:15:14,200 --> 00:15:15,661 Grandma, go back inside. 328 00:15:15,744 --> 00:15:16,663 We can handle this. Right? 329 00:15:16,746 --> 00:15:17,958 [indistinct chatter] 330 00:15:18,041 --> 00:15:20,504 You're never gonna leave me alone, are you? 331 00:15:20,587 --> 00:15:21,881 If you don't leave right now, 332 00:15:21,966 --> 00:15:23,260 I'll have you charged with trespassing! 333 00:15:23,343 --> 00:15:24,679 [overlapping chatter] 334 00:15:24,762 --> 00:15:26,057 We just want to help. 335 00:15:26,140 --> 00:15:28,478 I already told you I'm not selling this place! 336 00:15:28,562 --> 00:15:30,023 And I'm not the only one you have to go through. 337 00:15:30,107 --> 00:15:31,484 Aren't you the owner? 338 00:15:31,568 --> 00:15:32,444 I am! 339 00:15:32,528 --> 00:15:34,240 But all my tenants here 340 00:15:34,323 --> 00:15:36,077 have rights to Tahanan Homes. 341 00:15:36,160 --> 00:15:37,162 - That's right! - It belongs to them, too. 342 00:15:37,246 --> 00:15:39,792 - It belongs to all of us! - That's right. 343 00:15:39,876 --> 00:15:42,756 And you won't take it from us as long as I'm alive. 344 00:15:42,840 --> 00:15:44,260 So get out of here! 345 00:15:44,343 --> 00:15:45,429 Long live Grandma Remy! 346 00:15:45,512 --> 00:15:47,349 - Long live! - Long live! 347 00:15:47,433 --> 00:15:49,854 [upbeat sting, then fades] 348 00:15:51,816 --> 00:15:53,403 [neighbors] Amen. 349 00:15:53,486 --> 00:15:57,077 - [dog barking in distance] - [rooster crowing in distance] 350 00:15:58,955 --> 00:16:00,375 [Bruno] Grandma Remy passed away? 351 00:16:00,459 --> 00:16:03,590 We didn't even get to see her wake. 352 00:16:04,258 --> 00:16:06,972 Only close family members were allowed. 353 00:16:07,056 --> 00:16:10,896 But they never even visited her here. 354 00:16:11,439 --> 00:16:13,068 We were closer to her than they were. 355 00:16:13,151 --> 00:16:15,990 - [Rom] Especially Sari. - [sobbing] 356 00:16:17,701 --> 00:16:19,914 [sobbing] 357 00:16:22,336 --> 00:16:23,797 What's the cause of death? 358 00:16:23,880 --> 00:16:24,799 Heart attack. 359 00:16:25,384 --> 00:16:26,761 She loved her husband so much, 360 00:16:26,844 --> 00:16:28,932 she followed him to the grave. 361 00:16:34,318 --> 00:16:36,531 - Attorney, I'm Sari. - Hi. 362 00:16:37,116 --> 00:16:38,702 My condolences to you. 363 00:16:38,785 --> 00:16:41,499 The reason I came here is to tell you about Tahanan Homes, 364 00:16:41,582 --> 00:16:43,920 since this concerns the tenants. 365 00:16:44,505 --> 00:16:46,843 In the event that she passes away, 366 00:16:46,926 --> 00:16:51,269 Tahanan Homes will be given to her only grandson, Jolo Gonzales. 367 00:16:53,231 --> 00:16:54,859 Bochog? 368 00:17:04,587 --> 00:17:07,926 [breathes deeply] 369 00:17:08,720 --> 00:17:12,686 [morose music playing] 370 00:17:14,523 --> 00:17:15,442 [exhales] 371 00:17:15,525 --> 00:17:17,863 - [morose music continues] - [guests murmuring] 372 00:17:17,946 --> 00:17:21,162 [Mocha] I'm sorry, Jolo. I can't do this. 373 00:17:21,245 --> 00:17:22,498 [woman] Oh my god! 374 00:17:22,581 --> 00:17:25,253 [man] Jolo! What's happening? 375 00:17:28,259 --> 00:17:30,055 [exhales sharply] 376 00:17:30,138 --> 00:17:31,808 [Tristan] Jolo, sorry. 377 00:17:31,891 --> 00:17:33,645 - Your Grandma Remy has passed away. - [thud] 378 00:17:35,232 --> 00:17:37,569 [morose music continues] 379 00:17:46,170 --> 00:17:49,093 [indistinct speech on phone] 380 00:17:50,220 --> 00:17:52,558 [indistinct speech on phone] 381 00:18:10,260 --> 00:18:14,058 [fantastical music playing] 382 00:18:21,324 --> 00:18:22,743 You can do this, Jolo. 383 00:18:23,328 --> 00:18:24,580 It'll be quick. 384 00:18:27,043 --> 00:18:31,177 [breathes deeply] 385 00:18:38,399 --> 00:18:41,239 [screams] Hey! 386 00:18:41,322 --> 00:18:42,824 Mister! Don't do it, please! 387 00:18:43,409 --> 00:18:44,245 [Sari grunting] 388 00:18:44,328 --> 00:18:45,705 Mister! 389 00:18:45,789 --> 00:18:49,755 [both grunting] 390 00:18:51,049 --> 00:18:53,095 Whatever it is you're planning, 391 00:18:53,179 --> 00:18:54,682 don't do it! 392 00:18:54,765 --> 00:18:57,771 If you fall, the fishes will feast on you. 393 00:18:57,854 --> 00:18:59,817 There are crocs in there, too! 394 00:18:59,900 --> 00:19:00,819 Huh? 395 00:19:00,902 --> 00:19:02,155 Wait, who are you? 396 00:19:02,239 --> 00:19:03,449 Why do you care? 397 00:19:03,533 --> 00:19:04,868 Mind your own business! 398 00:19:04,952 --> 00:19:06,664 Mind my own business? 399 00:19:06,747 --> 00:19:08,209 I just saved your life, didn't I? 400 00:19:08,293 --> 00:19:10,338 [magical music playing] 401 00:19:13,803 --> 00:19:14,888 Wait a minute. 402 00:19:18,646 --> 00:19:19,690 It's you! 403 00:19:20,191 --> 00:19:21,402 Let me see. 404 00:19:21,485 --> 00:19:24,658 You know what? Next time, just mind your own business. 405 00:19:25,285 --> 00:19:26,245 So annoying. 406 00:19:27,414 --> 00:19:30,420 [magical music continues] 407 00:19:31,297 --> 00:19:32,674 He's the-- 408 00:19:32,758 --> 00:19:34,553 It's really him! 409 00:19:37,601 --> 00:19:40,357 [traffic noise] 410 00:19:53,341 --> 00:19:54,510 Dad. 411 00:19:55,887 --> 00:19:57,307 What are you doing here? 412 00:19:59,269 --> 00:20:01,147 She was still my mother-in-law. 413 00:20:02,776 --> 00:20:04,028 You look horrible. 414 00:20:05,072 --> 00:20:06,450 Where have you been staying? 415 00:20:07,327 --> 00:20:08,830 They say you're here a lot. 416 00:20:10,040 --> 00:20:12,295 Look, you can always ask for my help if you need-- 417 00:20:12,379 --> 00:20:14,299 I don't need your help. 418 00:20:14,883 --> 00:20:17,889 [morose music playing] 419 00:20:30,707 --> 00:20:31,792 [Jonathan] Jolo! 420 00:20:35,215 --> 00:20:36,844 A lawyer came to the house. 421 00:20:37,846 --> 00:20:39,892 I told him I'd give this to you myself. 422 00:20:42,647 --> 00:20:46,572 He said you can keep it or you can sell it. 423 00:20:46,655 --> 00:20:48,534 Either way, it's all yours. 424 00:20:50,120 --> 00:20:51,332 I'll go ahead. 425 00:20:59,848 --> 00:21:02,604 [motorcycle engine idling] 426 00:21:06,946 --> 00:21:08,031 [Bruno] Who's that? 427 00:21:08,533 --> 00:21:10,370 My next boyfriend! 428 00:21:10,453 --> 00:21:13,668 You haven't even seen his face! 429 00:21:15,463 --> 00:21:17,509 [Nida] Oh, I'd date him, love him, marry him, 430 00:21:17,592 --> 00:21:19,888 and grow old with him! 431 00:21:19,972 --> 00:21:22,226 [Jheng] Who's that? 432 00:21:22,310 --> 00:21:23,521 Ritchie, do you know him? 433 00:21:24,021 --> 00:21:26,652 [indistinct background chatter] 434 00:21:28,154 --> 00:21:29,449 [keys jingle] 435 00:21:33,624 --> 00:21:36,045 [chimes tinkle] 436 00:21:36,129 --> 00:21:39,135 [gentle music playing] 437 00:21:39,218 --> 00:21:41,097 [keys jingle] 438 00:21:42,266 --> 00:21:46,149 [gentle music playing] 439 00:21:53,956 --> 00:21:56,085 [young Jolo] Mmm… yum! 440 00:21:56,169 --> 00:21:57,254 Perfectly sour! 441 00:21:57,339 --> 00:22:00,302 Of course. It's Grandma's cooking. 442 00:22:00,386 --> 00:22:02,432 It's made with love. 443 00:22:02,515 --> 00:22:04,603 - That's your favorite, right? - Mm-hm. 444 00:22:05,772 --> 00:22:07,692 [Remy] Do you still dream of becoming a pilot 445 00:22:07,776 --> 00:22:09,028 like your dad? 446 00:22:09,111 --> 00:22:10,238 Yes, Grandma. 447 00:22:10,322 --> 00:22:11,742 There you go. 448 00:22:11,825 --> 00:22:17,086 If that happens, I'll be your first passenger. 449 00:22:17,837 --> 00:22:19,675 You'll visit me here, won't you? 450 00:22:19,758 --> 00:22:21,428 [crying] 451 00:22:21,512 --> 00:22:24,851 You're always welcome here at Tahanan. Don't forget that. 452 00:22:24,935 --> 00:22:25,978 [young Jolo continues crying] 453 00:22:26,062 --> 00:22:27,357 [Remy] I love you, Bochog. 454 00:22:29,068 --> 00:22:30,988 [Jonathan] Ma, we have to go. Jolo. 455 00:22:31,072 --> 00:22:32,617 [young Jolo continues crying] 456 00:22:36,667 --> 00:22:38,421 [soft music continues] 457 00:22:38,504 --> 00:22:42,512 [breathes deeply] 458 00:22:45,810 --> 00:22:46,729 [Jolo] Attorney. 459 00:22:47,647 --> 00:22:48,983 Yes. 460 00:22:49,066 --> 00:22:51,530 I've decided to sell Tahanan Homes. 461 00:22:52,699 --> 00:22:53,743 [Atty. Michael] Okay, Jolo. 462 00:22:53,826 --> 00:22:56,038 I'll let you know when the papers are ready. 463 00:22:58,126 --> 00:23:01,550 - [TV chatter in Korean] - [Cookie squeaking] 464 00:23:01,633 --> 00:23:06,142 Korea, here I come! 465 00:23:06,225 --> 00:23:07,562 - [giggling] - [coins rattling] 466 00:23:07,645 --> 00:23:10,192 I hope I save enough soon. 467 00:23:10,275 --> 00:23:11,695 [sighs deeply] 468 00:23:18,291 --> 00:23:21,297 [mysterious music playing] 469 00:23:22,257 --> 00:23:23,552 Grandma Remy? 470 00:23:30,398 --> 00:23:32,069 [gasps] 471 00:23:32,152 --> 00:23:34,406 Oh my! There's a man in there! 472 00:23:35,576 --> 00:23:39,793 [mysterious music continues] 473 00:23:48,059 --> 00:23:49,604 - Hey! - [screams] 474 00:23:49,688 --> 00:23:52,067 [Cookie squeaking] 475 00:23:52,150 --> 00:23:53,487 Cookie! Cookie! 476 00:23:53,571 --> 00:23:55,240 [playful music playing] 477 00:23:55,323 --> 00:23:56,785 - Cookie! - Hey, sis! 478 00:23:56,869 --> 00:23:58,747 Cookie! 479 00:23:58,831 --> 00:24:00,083 Cookie! 480 00:24:00,166 --> 00:24:04,467 Cookie! 481 00:24:05,260 --> 00:24:07,222 - [Sari screams] - [Cookie squeaks] 482 00:24:07,306 --> 00:24:09,226 [playful music intensifies] 483 00:24:09,310 --> 00:24:11,105 - [Cookie] Oops! - [bodies thud] 484 00:24:11,815 --> 00:24:13,026 Oh! 485 00:24:13,109 --> 00:24:15,447 Oh my god! Whoa! 486 00:24:15,531 --> 00:24:17,744 - What? - Jumbo! Jumbo! 487 00:24:18,369 --> 00:24:19,246 First time? 488 00:24:21,167 --> 00:24:23,379 - Wait… you? - You? 489 00:24:23,464 --> 00:24:24,799 [Cookie teasing] 490 00:24:24,883 --> 00:24:27,304 Are you a stalker? I'm calling the cops. 491 00:24:27,387 --> 00:24:29,433 You've got some nerve calling the cops on me. 492 00:24:29,517 --> 00:24:30,895 And you've got some nerve saying 493 00:24:30,978 --> 00:24:32,607 it's the first time I've seen a jumbo hotdog! 494 00:24:32,690 --> 00:24:34,486 FYI, yes! 495 00:24:34,569 --> 00:24:36,698 And FYI, I live in this compound. 496 00:24:36,782 --> 00:24:39,453 Who are you anyway? You're in Grandma Remy's house. 497 00:24:39,537 --> 00:24:40,498 Excuse me. 498 00:24:41,207 --> 00:24:42,459 Bochog? 499 00:24:42,543 --> 00:24:43,837 Bochog? 500 00:24:44,463 --> 00:24:45,508 Bochog! 501 00:24:46,092 --> 00:24:47,135 Wait, 502 00:24:47,219 --> 00:24:48,847 - how do you--? - [Nida] Sari! 503 00:24:48,931 --> 00:24:50,559 [screams] Oh my! Nida! 504 00:24:50,643 --> 00:24:52,522 What are you doing?! 505 00:24:52,605 --> 00:24:54,985 Cookie! Cookie! Come here. 506 00:24:55,068 --> 00:24:57,489 Oh my god. Let's go! Come on, Cookie. 507 00:24:57,573 --> 00:24:59,451 You keep running off everywhere. 508 00:24:59,536 --> 00:25:00,621 What were you doing?! 509 00:25:00,705 --> 00:25:01,873 My Cookie went inside him-- 510 00:25:01,957 --> 00:25:03,627 No! He went inside my cookie-- 511 00:25:03,711 --> 00:25:04,879 - Oh! - No, no. 512 00:25:04,963 --> 00:25:06,675 Look, it's just Cookie, okay-- 513 00:25:06,758 --> 00:25:08,762 [Sari] You! I'm taking you back home. 514 00:25:08,846 --> 00:25:10,140 [screen door opens] 515 00:25:11,601 --> 00:25:13,062 [Sari] That's Bochog! 516 00:25:13,146 --> 00:25:14,691 That's Grandma Remy's grandson. 517 00:25:14,774 --> 00:25:17,739 She told me he's a good guy, but he's really a jerk! 518 00:25:17,822 --> 00:25:20,703 I can't stand him! He's so annoying! 519 00:25:23,249 --> 00:25:24,126 [Sari] Bochog went viral? 520 00:25:24,209 --> 00:25:26,172 [Nida] He got chased by a loan shark at the altar. 521 00:25:26,255 --> 00:25:28,552 His fiancée had no idea. 522 00:25:28,635 --> 00:25:30,765 So she left him! 523 00:25:31,892 --> 00:25:35,148 The comments say he also owns Escape Bar. 524 00:25:35,983 --> 00:25:37,570 They say he's drowning in debt. 525 00:25:37,653 --> 00:25:38,864 Oh no! 526 00:25:38,947 --> 00:25:42,287 That means he's really going to sell Tahanan Homes 527 00:25:42,370 --> 00:25:43,665 to pay off his debts! 528 00:25:43,749 --> 00:25:46,588 - Huh? Who said anything about selling? - [Jheng] Ritchie! 529 00:25:46,671 --> 00:25:49,552 He lip-read him while he's on the phone earlier. 530 00:25:49,636 --> 00:25:51,640 [Nida] Wow, Ritchie's such a good lip-reader. 531 00:25:51,723 --> 00:25:55,105 What now, Sari? We can't leave. 532 00:25:55,188 --> 00:25:57,400 Mik-mik just transferred to a school nearby. 533 00:25:57,484 --> 00:25:59,071 And Sari, 534 00:25:59,154 --> 00:26:02,410 we won't find an apartment this cheap anywhere. 535 00:26:03,705 --> 00:26:04,833 Wait, wait. 536 00:26:04,916 --> 00:26:06,293 No one's leaving! 537 00:26:06,377 --> 00:26:08,214 As Grandma Remy said, 538 00:26:08,297 --> 00:26:10,886 Tahanan Homes is our home! 539 00:26:10,970 --> 00:26:11,888 - Period! - [Nida] Exactly! 540 00:26:11,972 --> 00:26:13,558 - Right? - [Nida] You know, Sari. 541 00:26:13,642 --> 00:26:16,188 Why don't you talk to Mr. Hotshot? 542 00:26:16,272 --> 00:26:18,735 After all, you're pretty close. 543 00:26:18,819 --> 00:26:21,700 Why me? I'm busy too. I've got a lot going on. 544 00:26:21,783 --> 00:26:23,369 Sari, didn't you just say…? 545 00:26:23,452 --> 00:26:25,331 "Tahanan Homes is our home," right? 546 00:26:25,415 --> 00:26:26,250 - Yeah! - Yeah! 547 00:26:26,333 --> 00:26:27,712 - Please talk to him. - Why do I have to go alone? 548 00:26:27,795 --> 00:26:30,300 - Can't anyone come with me? - You can do it alone! 549 00:26:30,383 --> 00:26:31,636 [overlapping chatter] 550 00:26:31,720 --> 00:26:33,014 [knocking on door] 551 00:26:33,097 --> 00:26:34,224 Good morning! 552 00:26:34,308 --> 00:26:36,312 Freshly baked bread! As fresh as me! 553 00:26:36,395 --> 00:26:38,065 A little sweetness to start your day! 554 00:26:38,149 --> 00:26:39,359 It's best enjoyed while we talk about-- 555 00:26:39,443 --> 00:26:40,278 [door slams shut] 556 00:26:40,361 --> 00:26:41,990 [whimsical music playing] 557 00:26:42,073 --> 00:26:42,950 Oh my. 558 00:26:43,952 --> 00:26:46,081 Special delivery for your sweet tooth 559 00:26:46,165 --> 00:26:48,544 from a sweet girl like me! 560 00:26:48,629 --> 00:26:50,006 You're welcome! 561 00:26:50,089 --> 00:26:51,425 Don't mention it! 562 00:26:51,508 --> 00:26:52,678 [door thuds] 563 00:26:53,262 --> 00:26:55,433 So grumpy! 564 00:26:55,516 --> 00:26:56,477 [frustrated grunt] 565 00:26:56,560 --> 00:26:58,857 Bochog! How did you like the bread we gave you? 566 00:26:58,941 --> 00:27:00,235 - We all chipped in for that. - [motorcycle engine starts] 567 00:27:00,318 --> 00:27:02,698 - And you know what-- - [motorcycle engine rumbling] 568 00:27:02,782 --> 00:27:04,034 [motorcycle engine rumbling] 569 00:27:04,117 --> 00:27:06,790 - [Sari yelling] Super! I swear! - [motorcycle engine rumbling] 570 00:27:06,873 --> 00:27:08,626 Wait! 571 00:27:12,550 --> 00:27:15,098 [motorcycle engine revving] 572 00:27:20,024 --> 00:27:21,110 [sighs] 573 00:27:23,699 --> 00:27:24,784 [slurping] 574 00:27:24,867 --> 00:27:26,203 [eerie music playing] 575 00:27:26,287 --> 00:27:27,455 Psst! 576 00:27:36,432 --> 00:27:38,185 Psst! 577 00:27:38,269 --> 00:27:40,606 [playful music playing] 578 00:27:44,866 --> 00:27:46,285 [Sari, in an elderly voice] Grandson… 579 00:27:46,953 --> 00:27:48,331 Bochog! 580 00:27:48,414 --> 00:27:49,374 Grandma? 581 00:27:49,458 --> 00:27:51,462 [Sari, in an elderly voice] It's me, dear. 582 00:27:51,545 --> 00:27:55,846 I have something to ask of you. 583 00:27:56,430 --> 00:27:57,683 What is it, Grandma? 584 00:27:58,267 --> 00:28:00,063 Anything for you. 585 00:28:00,146 --> 00:28:03,152 [playful music continues] 586 00:28:03,235 --> 00:28:05,615 I can't cross over to heaven. 587 00:28:05,699 --> 00:28:08,537 You have to do this, my child. 588 00:28:08,621 --> 00:28:12,462 Take care of… Tahanan. 589 00:28:13,506 --> 00:28:14,926 Yes, Grandma. 590 00:28:15,009 --> 00:28:18,682 Be good to the people living here. 591 00:28:19,811 --> 00:28:21,480 I'll try, Grandma. 592 00:28:21,563 --> 00:28:25,196 And for me to finally ascend to heaven, 593 00:28:25,781 --> 00:28:29,121 talk to Sari. 594 00:28:29,747 --> 00:28:31,583 S-Sari? 595 00:28:31,667 --> 00:28:33,045 The cute one. [coughs] 596 00:28:33,629 --> 00:28:34,924 The kind lady. 597 00:28:35,007 --> 00:28:36,845 The beautiful girl. 598 00:28:36,928 --> 00:28:39,015 The pretty one. 599 00:28:39,099 --> 00:28:41,103 The little Chinese princess. 600 00:28:41,186 --> 00:28:42,773 She's a good person. 601 00:28:43,357 --> 00:28:46,238 Don't be rude to her. 602 00:28:46,321 --> 00:28:48,617 She's very-- 603 00:28:48,701 --> 00:28:50,789 [haunting noises] 604 00:28:50,873 --> 00:28:52,000 Grandchild! 605 00:28:52,083 --> 00:28:53,879 - [screams] - [thuds] 606 00:28:53,962 --> 00:28:55,339 [gasps] 607 00:28:56,550 --> 00:28:59,055 Grandchild! 608 00:29:00,391 --> 00:29:02,645 Are you messing with me? 609 00:29:03,899 --> 00:29:06,570 Uh-- Sorry. It's just that-- 610 00:29:06,653 --> 00:29:08,032 You think you're funny? 611 00:29:08,115 --> 00:29:09,326 You're dragging the dead into this? 612 00:29:09,409 --> 00:29:11,580 How dare you disrespect my grandma? 613 00:29:11,663 --> 00:29:13,209 What do you want from me? 614 00:29:14,921 --> 00:29:17,133 I'm really sorry. 615 00:29:17,217 --> 00:29:21,558 We all heard that you're selling Tahanan Homes. 616 00:29:21,642 --> 00:29:24,272 It's none of your business if I sell this place or not. 617 00:29:24,356 --> 00:29:27,445 I don't even know how you all put up with this dump. 618 00:29:27,529 --> 00:29:29,699 This is our life. 619 00:29:29,784 --> 00:29:31,829 We're happy as long as we're all together. 620 00:29:31,913 --> 00:29:32,957 [snort] 621 00:29:33,666 --> 00:29:34,919 Let me guess. 622 00:29:35,586 --> 00:29:37,382 You've lived here since you were a kid. 623 00:29:37,465 --> 00:29:39,761 You're content here. This place matters to you. 624 00:29:39,845 --> 00:29:42,642 You're happy here, right? 625 00:29:44,771 --> 00:29:47,820 Your life must be so sad if this is all that makes you happy. 626 00:29:47,903 --> 00:29:50,658 Don't you have anyone to take you out of this shithole? 627 00:29:51,243 --> 00:29:52,620 [somber music playing] 628 00:29:52,704 --> 00:29:54,040 Don't you have a boyfriend to move in with? 629 00:29:54,124 --> 00:29:55,585 Oh, wait-- 630 00:29:55,668 --> 00:29:58,382 You don't have to answer that because obviously, 631 00:29:58,465 --> 00:30:00,177 you don't have a boyfriend. 632 00:30:00,261 --> 00:30:02,223 Who would even like you? 633 00:30:02,808 --> 00:30:06,231 You're weird! You're annoying! And you're crazy! 634 00:30:06,732 --> 00:30:09,613 Don't drag me into your miserable life! 635 00:30:11,951 --> 00:30:13,120 Get out! 636 00:30:14,080 --> 00:30:17,086 [somber music playing] 637 00:30:36,625 --> 00:30:37,585 [boss] Wow. 638 00:30:37,669 --> 00:30:40,633 You're late and you're taking an extended break. 639 00:30:40,716 --> 00:30:42,053 Take your time, why don't you? 640 00:30:42,136 --> 00:30:43,973 Take your sweet time. 641 00:30:51,989 --> 00:30:54,244 [Jolo] Bro, I promise this is the last time. 642 00:30:54,327 --> 00:30:56,581 [Tristan] Bro, I can't lend you money. 643 00:30:56,665 --> 00:30:59,087 I don't want Tala and Boss Poyo on my case. 644 00:30:59,170 --> 00:31:00,756 Sorry. I'm out. 645 00:31:00,840 --> 00:31:01,675 [call ends] 646 00:31:02,760 --> 00:31:03,595 [phone thuds] 647 00:31:05,099 --> 00:31:06,143 [exhales loudly] 648 00:31:10,693 --> 00:31:12,196 [bottle smashes] 649 00:31:14,033 --> 00:31:17,707 [breathes deeply] 650 00:31:18,292 --> 00:31:20,254 [door clicks open] 651 00:31:20,337 --> 00:31:23,343 [suspenseful music playing] 652 00:31:29,272 --> 00:31:31,026 Still warm. 653 00:31:34,824 --> 00:31:37,663 Well, well, well… 654 00:31:41,588 --> 00:31:43,467 I knew it. 655 00:31:43,550 --> 00:31:47,642 We'll find that lowlife in this dumpster. 656 00:31:47,725 --> 00:31:48,685 Find him. 657 00:31:48,769 --> 00:31:51,608 Go! Go! Go! 658 00:31:51,691 --> 00:31:55,366 [suspenseful music continues] 659 00:31:55,449 --> 00:31:59,959 [Tala] Jolo! Yoo-hoo! 660 00:32:00,459 --> 00:32:03,257 Jolo! Yoo-hoo! 661 00:32:03,340 --> 00:32:05,052 I'm here! 662 00:32:05,135 --> 00:32:07,181 - [Tala] Yoo-hoo! - [glass shards clink] 663 00:32:07,265 --> 00:32:10,104 [goon] Hey man, show yourself. 664 00:32:10,187 --> 00:32:11,983 Stop hiding. 665 00:32:12,066 --> 00:32:14,237 [Tala] Boss Poyo's getting impatient. 666 00:32:14,779 --> 00:32:18,955 If you don't pay, you'll pay with your life. 667 00:32:19,706 --> 00:32:21,710 [Tala] Jolo, you're pissing me off! 668 00:32:21,793 --> 00:32:22,920 Show yourself! 669 00:32:23,005 --> 00:32:24,257 [switch clicks] 670 00:32:24,340 --> 00:32:27,138 [loud music playing] 671 00:32:27,221 --> 00:32:28,223 Over there! 672 00:32:28,724 --> 00:32:30,853 - [goon] Over there! - Get him! 673 00:32:30,936 --> 00:32:33,358 I knew he was here! 674 00:32:35,195 --> 00:32:39,203 [motorcycle engine idling] 675 00:32:42,335 --> 00:32:45,341 [clattering] 676 00:32:45,424 --> 00:32:47,470 [Lyka] Someone's making a scene! 677 00:32:48,055 --> 00:32:50,142 Sir Jolo! 678 00:32:50,225 --> 00:32:51,436 Sir Jolo? 679 00:32:52,021 --> 00:32:53,815 - [Jesse] Sir Jolo! - [Lyka] Hello! 680 00:32:53,899 --> 00:32:54,901 [Lyka] Are you stressed? 681 00:32:54,985 --> 00:32:57,031 Sir Jolo, join us for drinks. 682 00:32:57,615 --> 00:32:58,825 No, I'm okay. 683 00:33:00,245 --> 00:33:02,208 Sir Jolo, we have food. 684 00:33:05,047 --> 00:33:09,806 [quirky music playing] 685 00:33:17,446 --> 00:33:19,951 Sir, I think you need a shot. 686 00:33:20,035 --> 00:33:23,875 [Bruno] Here, some gin. You'll love it. 687 00:33:23,959 --> 00:33:25,254 - Drink up! - Yeah! 688 00:33:26,006 --> 00:33:27,842 [chuckling] 689 00:33:27,925 --> 00:33:31,099 [quirky music continues] 690 00:33:31,182 --> 00:33:33,854 That's not dirty, sir. 691 00:33:33,937 --> 00:33:36,067 [Jesse] It's good, Sir Jolo. 692 00:33:37,403 --> 00:33:39,866 - [Nida] All right! - [cheering] 693 00:33:39,949 --> 00:33:41,119 - Love, your turn. - [motorcycle engine idling] 694 00:33:41,202 --> 00:33:42,705 Nobody move! 695 00:33:42,788 --> 00:33:44,751 What? Why? 696 00:33:44,834 --> 00:33:46,963 Sis, what's happening? 697 00:33:47,048 --> 00:33:49,302 The loan shark just passed by. 698 00:33:49,385 --> 00:33:51,931 I still owe him money. 699 00:33:52,015 --> 00:33:54,019 What? How much do you owe him? 700 00:33:54,103 --> 00:33:57,443 Nida, those people are dangerous! 701 00:33:57,526 --> 00:33:59,906 Those gangster types! 702 00:33:59,989 --> 00:34:03,413 Ritchie had a friend who owed a loan shark! 703 00:34:03,497 --> 00:34:04,540 What happened? 704 00:34:05,125 --> 00:34:10,511 His friend couldn't pay the loan shark. 705 00:34:10,594 --> 00:34:13,475 Got snatched in a white van, taken to a warehouse. 706 00:34:13,558 --> 00:34:15,646 - [Lyka] What? - [Jheng] Tortured! 707 00:34:15,729 --> 00:34:17,858 Had his nails pulled out one by one! 708 00:34:17,942 --> 00:34:19,946 It must have been excruciating! 709 00:34:20,029 --> 00:34:22,618 They dunked his head, hung him upside down, 710 00:34:22,701 --> 00:34:24,163 then beat him up! 711 00:34:24,247 --> 00:34:25,999 He even threw up blood! 712 00:34:26,084 --> 00:34:27,253 - [Lyka] Eww! - [stomach grumbles] 713 00:34:27,336 --> 00:34:30,467 Then they cut his tummy open, spilled his guts out! 714 00:34:30,551 --> 00:34:31,970 - Eww! - [retches] 715 00:34:32,053 --> 00:34:33,974 Watch out, boss. Your favorite. Intestines. 716 00:34:34,057 --> 00:34:35,853 [Rom] If that were me, 717 00:34:35,936 --> 00:34:39,902 I'd rather disappear forever! 718 00:34:39,986 --> 00:34:41,698 [Lyka] Oh, so you want to disappear? 719 00:34:41,781 --> 00:34:44,412 Then why don't you just make my big sister Sari fall in love? 720 00:34:44,495 --> 00:34:47,126 Shh! Shut up! If your sister finds out you're spilling her secret, 721 00:34:47,209 --> 00:34:49,547 you're dead tomorrow! 722 00:34:49,630 --> 00:34:52,178 Sari? What about Sari? 723 00:34:52,261 --> 00:34:54,014 She's cursed! 724 00:34:54,098 --> 00:34:56,018 Boss, don't mind her. She's just drunk. 725 00:34:56,102 --> 00:34:57,438 It's all drunk talk. 726 00:34:57,521 --> 00:34:58,523 Cursed? 727 00:34:58,607 --> 00:35:03,325 Yes! Every time she kisses a man she loves, 728 00:35:03,825 --> 00:35:04,952 he disappears. 729 00:35:05,537 --> 00:35:06,372 [scoffs] 730 00:35:06,456 --> 00:35:07,416 Bullshit. 731 00:35:07,499 --> 00:35:10,881 Didn't she kiss Papa P on TV before? 732 00:35:10,964 --> 00:35:12,509 Then bam! He vanished. 733 00:35:12,593 --> 00:35:16,392 [Lyka] And all the other men, too. 734 00:35:16,476 --> 00:35:18,605 {\an8}- Gone. - [Jolo] What do you mean, gone? 735 00:35:19,398 --> 00:35:22,446 As in, never seen again. 736 00:35:22,529 --> 00:35:23,865 But they didn't die. 737 00:35:23,949 --> 00:35:27,414 No blood, no disease, no bodies. 738 00:35:27,498 --> 00:35:29,794 {\an8}Just vanished into thin air. 739 00:35:29,877 --> 00:35:31,839 {\an8}And this stays between us, okay? 740 00:35:32,508 --> 00:35:36,432 Sari doesn't fall in love anymore. 741 00:35:36,516 --> 00:35:41,317 Maybe because she's afraid of getting hurt again, right? 742 00:35:41,901 --> 00:35:43,112 {\an8}MADAM TALA - PAY UP OR I'LL KILL YOU! 743 00:35:43,196 --> 00:35:45,367 {\an8}BOSS POYO’S DONE BEING PATIENT! GO! PAY UP OR I'LL KILL YOU! GO! 744 00:35:45,450 --> 00:35:49,417 [Lyka] So if I were you, and you wanna escape your problems… 745 00:35:49,500 --> 00:35:52,798 [echoing] Make Sari fall in love with you! 746 00:35:54,927 --> 00:35:58,268 [thunder rumbling] 747 00:36:08,830 --> 00:36:10,124 [rooster crowing] 748 00:36:10,792 --> 00:36:15,051 [yawns, exhales] 749 00:36:15,134 --> 00:36:16,429 [Jolo] Oh, hey. 750 00:36:16,512 --> 00:36:17,890 Sari, right? 751 00:36:17,973 --> 00:36:20,771 [quirky music playing] 752 00:36:20,854 --> 00:36:21,898 [Jolo] Good morning. 753 00:36:26,324 --> 00:36:30,374 [Jolo grunts] 754 00:36:30,457 --> 00:36:32,920 Game on, Jolo. You got this. 755 00:36:33,003 --> 00:36:33,838 [thud] 756 00:36:36,511 --> 00:36:38,681 [music ends] 757 00:36:41,896 --> 00:36:44,235 - [quirky music playing] - [gate opens] 758 00:36:44,318 --> 00:36:45,487 Hey, Sari! 759 00:36:45,570 --> 00:36:47,031 [Jolo] Let me drive you. 760 00:36:47,115 --> 00:36:48,910 - [Sari] Come here, quick! - [tricycle approaching] 761 00:36:48,993 --> 00:36:49,995 [Jesse] You did an open music night, didn't you? 762 00:36:50,079 --> 00:36:50,997 Sari! 763 00:36:51,081 --> 00:36:53,920 [Jesse] Good morning, Sir Jolo! What's up? 764 00:36:54,003 --> 00:36:55,507 [Rom] Sir, are you okay? 765 00:36:55,590 --> 00:36:57,845 [Mik-mik] Were you looking for Miss Sorry? 766 00:36:57,928 --> 00:36:59,640 You like her, don't you? 767 00:36:59,723 --> 00:37:01,644 [quirky music continues] 768 00:37:01,727 --> 00:37:03,690 Ahh, Baby, there you go again. 769 00:37:03,773 --> 00:37:05,277 You're so observant! 770 00:37:05,360 --> 00:37:06,487 [Mik-mik] Thank you! 771 00:37:06,571 --> 00:37:07,865 Jolo, sorry about that. 772 00:37:07,948 --> 00:37:10,787 Our little girl has no filter. 773 00:37:10,871 --> 00:37:13,960 But I'm just curious, do you like her? 774 00:37:15,087 --> 00:37:16,924 Why does it matter to you if I do? 775 00:37:17,008 --> 00:37:18,887 Um, no offense, Sir Jolo, 776 00:37:18,970 --> 00:37:22,686 but If I were Sari, I'd be a little scared. 777 00:37:22,769 --> 00:37:26,736 You're not exactly giving Prince Charming. 778 00:37:26,819 --> 00:37:29,450 Right now, it's giving Beast. 779 00:37:29,533 --> 00:37:30,702 Right? 780 00:37:31,621 --> 00:37:33,291 [music ends] 781 00:37:38,593 --> 00:37:39,845 [Sari] Hey, do you guys want a snack? 782 00:37:39,929 --> 00:37:41,933 Wow! She's gonna treat us! 783 00:37:42,016 --> 00:37:43,728 Okay, let's go. I'm game! 784 00:37:43,811 --> 00:37:45,982 Wait, let me find my wallet. 785 00:37:46,066 --> 00:37:47,361 Where did I put it? 786 00:37:47,444 --> 00:37:49,657 Girls. 787 00:37:49,740 --> 00:37:51,744 A handsome guy is looking this way. 788 00:37:51,827 --> 00:37:54,207 You always say that for every guy. 789 00:37:54,291 --> 00:37:55,710 But he really is good-looking! 790 00:37:55,794 --> 00:37:59,969 - Look! - Here's looking this way. 791 00:38:00,595 --> 00:38:03,601 [bright music playing] 792 00:38:23,766 --> 00:38:26,772 [bright music continues] 793 00:38:30,947 --> 00:38:32,283 [Jolo] Hi, Sari! 794 00:38:32,868 --> 00:38:34,287 Come on, I'll drive you home. 795 00:38:35,540 --> 00:38:37,001 What are you doing here? 796 00:38:37,586 --> 00:38:38,671 Picking you up. 797 00:38:38,755 --> 00:38:41,259 Picking me up? What's your deal? 798 00:38:41,344 --> 00:38:43,973 Just the other day, you were saying those horrible things to me. 799 00:38:44,057 --> 00:38:45,769 Now you're acting all nice. 800 00:38:45,852 --> 00:38:50,152 You even said not to drag you into my misery. 801 00:38:50,235 --> 00:38:52,449 - It's true, you're miserable. - Hey! [shushes] 802 00:38:54,662 --> 00:38:57,626 I'm sorry for what I said last time. 803 00:38:58,836 --> 00:38:59,755 Friends? 804 00:39:00,548 --> 00:39:04,765 Apology accepted, friendship denied. 805 00:39:04,848 --> 00:39:08,230 [bright music continues] 806 00:39:17,081 --> 00:39:18,376 Come on, I'm sorry. 807 00:39:19,127 --> 00:39:20,463 [Ditas and Mela squealing] 808 00:39:20,547 --> 00:39:21,549 Sorry. 809 00:39:22,467 --> 00:39:25,932 [Ditas and Mela giggling] 810 00:39:26,642 --> 00:39:28,186 Sari! 811 00:39:28,270 --> 00:39:30,734 - [indistinct chatter] - He's not handsome. Not handsome. 812 00:39:30,817 --> 00:39:32,446 Not handsome at all! 813 00:39:32,529 --> 00:39:34,575 - He's ugly! - You think you're pretty? 814 00:39:34,658 --> 00:39:35,744 Flowers for you. 815 00:39:35,827 --> 00:39:36,787 Flowers for you. 816 00:39:36,871 --> 00:39:40,085 And of course, Sari, flowers for you. 817 00:39:40,169 --> 00:39:41,212 Take the flowers. 818 00:39:41,296 --> 00:39:43,216 - [Sari] You take it. - [Ditas] Thank you. 819 00:39:43,300 --> 00:39:45,345 - [Ditas] Thank you. - [Mela] She's just in a mood. 820 00:39:45,430 --> 00:39:46,306 Sari. 821 00:39:46,390 --> 00:39:49,187 - Three orders, please. - Your treat? 822 00:39:49,270 --> 00:39:50,565 [Mela] Can't get enough of this. 823 00:39:50,648 --> 00:39:53,028 Miss, one kwek-kwek, please. 824 00:39:54,656 --> 00:39:56,494 Oh, Sari! You're here, too. 825 00:39:56,577 --> 00:39:57,996 [Ditas and Mela giggling] 826 00:39:58,079 --> 00:39:59,458 Are you following me? 827 00:39:59,541 --> 00:40:02,171 You're too assuming. What if I'm just craving for kwek-kwek? 828 00:40:02,254 --> 00:40:03,966 [Ditas] I guess! Get some! 829 00:40:04,050 --> 00:40:07,181 Sari, are you a kwek-kwek? 830 00:40:07,933 --> 00:40:11,482 Because you make my heart beat kwekly like an earthkwek. 831 00:40:11,565 --> 00:40:13,193 [laughter] 832 00:40:13,276 --> 00:40:17,409 - Kwek-kwek! Get it? - [Mela] Funny guy! 833 00:40:17,494 --> 00:40:18,871 [fake laugh] 834 00:40:22,462 --> 00:40:23,965 Here, have this kwek-kwek. You like it, huh? 835 00:40:24,048 --> 00:40:25,008 Yeah! 836 00:40:25,092 --> 00:40:26,512 Wow, you're so sweet! 837 00:40:26,595 --> 00:40:27,639 Ah. 838 00:40:27,722 --> 00:40:29,058 [Ditas teasing] 839 00:40:29,141 --> 00:40:30,603 Jolo, are you gullible? 840 00:40:31,522 --> 00:40:32,482 Huh? 841 00:40:32,566 --> 00:40:33,734 You're just so easy to fool. 842 00:40:33,818 --> 00:40:35,195 - Yummy, right? - [Jolo gasping] 843 00:40:35,279 --> 00:40:38,953 I'll go ahead. Take care, bye! 844 00:40:39,036 --> 00:40:41,207 - [slurring] Sari! - Hey! 845 00:40:41,291 --> 00:40:43,211 Aren't you paying for this? 846 00:40:43,295 --> 00:40:46,009 [bright music playing] 847 00:40:46,092 --> 00:40:47,637 Thank God. 848 00:40:48,346 --> 00:40:49,181 [exhales loudly] 849 00:40:49,265 --> 00:40:51,102 - [passengers exclaim] - [tires screeching] 850 00:40:51,185 --> 00:40:53,148 Oh! Sorry! Sorry! 851 00:40:53,231 --> 00:40:55,612 - Sorry. - [slurring] Hi, Sari… 852 00:40:56,237 --> 00:40:57,323 You again? 853 00:40:57,908 --> 00:40:58,993 [Jolo gasping, slurring] 854 00:40:59,076 --> 00:41:02,918 - Sit here. - No thanks. I can stand on my own. 855 00:41:03,001 --> 00:41:06,174 But it's nice when someone's there to catch you, right? 856 00:41:07,343 --> 00:41:08,345 What?! 857 00:41:08,930 --> 00:41:11,852 [slurring] My tongue's on fire. 858 00:41:12,562 --> 00:41:13,606 Spicy? 859 00:41:14,190 --> 00:41:15,275 [slurring] Spicy. 860 00:41:16,779 --> 00:41:18,323 Serves you right. 861 00:41:18,406 --> 00:41:19,408 [Jolo] Sari! 862 00:41:20,035 --> 00:41:21,872 - Sari! Wait! - You'll never win! 863 00:41:21,956 --> 00:41:22,999 Sari! 864 00:41:24,251 --> 00:41:25,128 [exhales deeply] 865 00:41:25,212 --> 00:41:26,757 I'll win you over. 866 00:41:26,840 --> 00:41:28,636 [gasping] 867 00:41:29,261 --> 00:41:31,767 [thunder rumbling] 868 00:41:33,771 --> 00:41:35,608 What does he want? 869 00:41:35,692 --> 00:41:37,194 [Cookie] He wants you! 870 00:41:37,277 --> 00:41:40,367 [Cookie squeaking] 871 00:41:42,580 --> 00:41:45,293 - [soft music playing] - [Cookie squeaking] 872 00:41:45,920 --> 00:41:48,425 What are you staring at? 873 00:41:48,509 --> 00:41:50,429 [Cookie teasing] 874 00:41:50,513 --> 00:41:52,726 [Cookie] Shouldn't I be asking you that? 875 00:41:52,809 --> 00:41:54,938 [playful music playing] 876 00:41:55,523 --> 00:41:56,859 [gasps] 877 00:41:59,447 --> 00:42:00,616 Oh no! 878 00:42:01,869 --> 00:42:04,541 - [thunder rumbling] - [yelps] 879 00:42:08,214 --> 00:42:12,222 - [rainwater trickling] - [thunder rumbling] 880 00:42:21,532 --> 00:42:22,952 [Sari] Really? 881 00:42:23,036 --> 00:42:25,499 Overnight? Group study? 882 00:42:25,583 --> 00:42:29,674 Lyka, you're such a liar. 883 00:42:29,758 --> 00:42:31,804 - [thunder rumbling] - [shrieks] 884 00:42:31,887 --> 00:42:33,891 [Cookie scurrying] 885 00:42:37,147 --> 00:42:38,274 Cookie? 886 00:42:38,358 --> 00:42:39,443 [cage clatters] 887 00:42:45,581 --> 00:42:48,002 [wind blowing] 888 00:42:48,712 --> 00:42:50,507 [thunder rumbling] 889 00:42:50,591 --> 00:42:51,425 [Sari] Cookie? 890 00:42:52,469 --> 00:42:53,681 Cookie? 891 00:42:55,852 --> 00:42:57,354 Cookie! 892 00:42:58,398 --> 00:42:59,776 Cookie! 893 00:43:00,485 --> 00:43:03,993 [wind blowing] 894 00:43:04,076 --> 00:43:08,126 [heavy rain pouring] 895 00:43:10,923 --> 00:43:14,013 [thunder rumbling] 896 00:43:20,943 --> 00:43:22,070 [Sari] Cookie! 897 00:43:22,989 --> 00:43:24,408 Cookie! 898 00:43:25,620 --> 00:43:27,289 Cookie? 899 00:43:28,541 --> 00:43:29,920 Cookie? 900 00:43:32,466 --> 00:43:33,593 [Cookie squeaking] 901 00:43:33,677 --> 00:43:35,640 Cookie? Cookie! 902 00:43:36,307 --> 00:43:39,480 Cookie? Cookie! 903 00:43:40,607 --> 00:43:43,989 Cookie! Cookie! 904 00:43:44,073 --> 00:43:44,991 Cookie! 905 00:43:47,412 --> 00:43:48,498 Cookie! 906 00:43:50,585 --> 00:43:52,339 - Cookie! [shrieks] - [thunder rumbling] 907 00:43:52,422 --> 00:43:56,430 - [somber music playing] - [sobbing] 908 00:44:00,856 --> 00:44:03,111 [sobbing continues] 909 00:44:03,194 --> 00:44:04,321 [Jolo] Sari? 910 00:44:05,825 --> 00:44:09,791 Sari, what happened? 911 00:44:13,089 --> 00:44:15,051 - [thunder rumbling] - [shrieks] 912 00:44:21,105 --> 00:44:23,401 [soft piano music playing] 913 00:44:41,395 --> 00:44:42,815 [Jolo] Sari… 914 00:44:42,899 --> 00:44:44,944 [soft piano music continues] 915 00:44:45,028 --> 00:44:46,614 I'm here now. 916 00:45:02,020 --> 00:45:05,318 [thunder rumbling] 917 00:45:06,362 --> 00:45:08,074 Cookie! 918 00:45:08,658 --> 00:45:11,622 Please help Cookie! 919 00:45:11,705 --> 00:45:15,422 She's stuck in the pipe! 920 00:45:18,136 --> 00:45:23,521 Cookie! Cookie! 921 00:45:25,066 --> 00:45:26,277 [grunts] 922 00:45:30,243 --> 00:45:35,420 Cookie… 923 00:45:37,174 --> 00:45:41,432 - [Sari] Cookie! Cookie! - [Cookie squeaking] 924 00:45:41,515 --> 00:45:46,066 Cookie! 925 00:45:46,150 --> 00:45:49,156 [soft piano music continues] 926 00:45:57,882 --> 00:45:59,969 - [body thuds] - [music ends] 927 00:46:00,053 --> 00:46:01,096 Jolo? 928 00:46:03,142 --> 00:46:06,398 - There, there. - [winces] 929 00:46:07,400 --> 00:46:12,035 How can a tiny wound scare a guy with six-pack abs? 930 00:46:12,118 --> 00:46:14,373 - [winces] - You even fainted earlier. 931 00:46:14,456 --> 00:46:15,667 What was that about? 932 00:46:15,750 --> 00:46:18,339 Look who's talking, you act brave, 933 00:46:18,422 --> 00:46:21,095 yet you're afraid of the rain, thunder, and lightning. 934 00:46:21,178 --> 00:46:23,766 You even hugged me. 935 00:46:23,850 --> 00:46:26,480 And how did you know I have six-pack abs? 936 00:46:26,564 --> 00:46:27,858 You've been staring, haven't you? 937 00:46:27,942 --> 00:46:29,653 How could I not stare? 938 00:46:29,736 --> 00:46:31,615 You keep showing them off. 939 00:46:31,699 --> 00:46:32,952 Hold on. 940 00:46:33,035 --> 00:46:34,914 Cover that up. 941 00:46:37,002 --> 00:46:38,170 But hey… 942 00:46:38,671 --> 00:46:41,803 Thanks for saving Cookie. 943 00:46:42,387 --> 00:46:44,558 Thanks for saving me. 944 00:46:46,061 --> 00:46:47,397 Not just tonight. 945 00:46:49,526 --> 00:46:52,240 But also when I wanted to jump off that bridge. 946 00:46:58,461 --> 00:47:00,548 Were you going to jump 947 00:47:02,010 --> 00:47:04,556 - because-- - Because my bride left me at the altar? 948 00:47:05,642 --> 00:47:06,602 What? 949 00:47:06,685 --> 00:47:08,731 I know you already know what happened. 950 00:47:08,814 --> 00:47:11,195 I'm sure you've seen the viral video. 951 00:47:12,614 --> 00:47:13,909 You've seen me at my lowest. 952 00:47:13,992 --> 00:47:16,622 What else do I have to hide? 953 00:47:19,252 --> 00:47:20,380 Ah… 954 00:47:22,008 --> 00:47:23,970 How does it feel? 955 00:47:25,849 --> 00:47:28,813 To be left at the altar? Of course, it hurts! 956 00:47:29,815 --> 00:47:30,733 No. 957 00:47:31,318 --> 00:47:34,867 To love with all your heart. 958 00:47:36,286 --> 00:47:37,455 So much-- 959 00:47:38,040 --> 00:47:41,130 That you're willing to end your life 960 00:47:41,672 --> 00:47:42,967 because of them? 961 00:47:47,684 --> 00:47:49,981 Haven't you ever felt that? 962 00:47:59,166 --> 00:48:01,336 Do you want to know how it feels? 963 00:48:05,678 --> 00:48:06,847 Yeah. 964 00:48:08,894 --> 00:48:10,521 How does it feel? 965 00:48:17,368 --> 00:48:18,746 It feels… 966 00:48:21,084 --> 00:48:22,253 scary. 967 00:48:22,337 --> 00:48:23,422 [gentle music playing] 968 00:48:25,510 --> 00:48:26,971 Love feels scary. 969 00:48:28,307 --> 00:48:29,684 It's difficult. 970 00:48:31,730 --> 00:48:35,029 It makes you look awful, it's stressful. 971 00:48:36,365 --> 00:48:39,913 It turns you into a bad person. 972 00:48:40,498 --> 00:48:42,085 It makes you an idiot. 973 00:48:42,168 --> 00:48:47,178 Sometimes, you wake up and don't even recognize yourself. 974 00:48:48,138 --> 00:48:50,268 But even after everything that happened to me, 975 00:48:51,061 --> 00:48:54,401 if I ever get the chance to love again, 976 00:48:55,946 --> 00:48:57,198 I just hope, 977 00:48:58,409 --> 00:49:01,248 I find a love that never disappears. 978 00:49:07,635 --> 00:49:11,143 Is there really a love like that? 979 00:49:12,270 --> 00:49:14,190 The kind that never disappears? 980 00:49:14,274 --> 00:49:17,322 The kind that won't leave you, no matter what happens? 981 00:49:17,906 --> 00:49:19,326 [scoffs] 982 00:49:20,286 --> 00:49:21,914 I'm not sure anymore. 983 00:49:23,751 --> 00:49:26,298 Because everyone I've loved left. 984 00:49:27,216 --> 00:49:30,306 [gentle music continues] 985 00:49:33,687 --> 00:49:34,856 What about you? 986 00:49:38,030 --> 00:49:39,532 Do you believe in that? 987 00:49:42,455 --> 00:49:43,582 [sighs] 988 00:49:48,133 --> 00:49:51,098 No. I'm good. 989 00:49:53,143 --> 00:49:55,064 Because you're afraid of getting hurt? 990 00:49:55,731 --> 00:49:57,819 Because I'm afraid of hurting someone. 991 00:49:57,902 --> 00:50:02,829 I don't want to be the reason someone wants to disappear. 992 00:50:03,539 --> 00:50:06,545 Life is too beautiful to give up on. 993 00:50:12,765 --> 00:50:13,809 Thank you. 994 00:50:14,477 --> 00:50:16,940 [gentle music playing] 995 00:50:17,025 --> 00:50:21,366 Thank you for being there that night. 996 00:50:23,370 --> 00:50:26,918 Thanks for being here tonight, too. 997 00:50:29,883 --> 00:50:33,182 You know, Grandma Remy was right. 998 00:50:33,766 --> 00:50:34,934 About what? 999 00:50:35,018 --> 00:50:36,980 That we'd get along. 1000 00:50:37,065 --> 00:50:40,446 That we could be friends. 1001 00:50:41,364 --> 00:50:42,492 So, what now? 1002 00:50:45,038 --> 00:50:46,249 Friends? 1003 00:50:46,875 --> 00:50:47,877 [chuckles softly] 1004 00:50:48,712 --> 00:50:50,091 Friends. 1005 00:50:50,716 --> 00:50:52,553 - Friends. - Okay. 1006 00:50:52,637 --> 00:50:55,976 - [gentle music continues] - [Sari chuckles] 1007 00:50:56,061 --> 00:50:58,398 [Cookie] Friends? Just friends? 1008 00:50:58,482 --> 00:50:59,859 Besties? 1009 00:50:59,943 --> 00:51:02,115 Answer the question. 1010 00:51:02,198 --> 00:51:04,410 Are you only ever going to be friends? 1011 00:51:04,494 --> 00:51:05,913 [chuffing] 1012 00:51:05,996 --> 00:51:08,418 [Sari] Hey, could you put the bottles away? 1013 00:51:08,502 --> 00:51:10,214 - Yeah, returning them now. - [Sari] Thanks. 1014 00:51:10,297 --> 00:51:11,925 Babe, I'll lay this out here to dry. 1015 00:51:12,008 --> 00:51:14,222 For when the sun's out. 1016 00:51:14,305 --> 00:51:15,808 [Nida] Careful. 1017 00:51:15,891 --> 00:51:18,856 - [indistinct chatter] - [brooms scratching] 1018 00:51:18,939 --> 00:51:21,026 Jolo, good morning! 1019 00:51:21,111 --> 00:51:22,488 Hi, handsome! 1020 00:51:22,572 --> 00:51:23,490 Good morning! 1021 00:51:23,574 --> 00:51:25,452 [pleasant music playing] 1022 00:51:36,766 --> 00:51:39,189 Good morning, Mister Jolo! 1023 00:51:39,272 --> 00:51:40,441 - [wood creaks] - Mik-mik! 1024 00:51:40,524 --> 00:51:42,528 - Whoa! - [wood clattering] 1025 00:51:42,612 --> 00:51:43,780 [shouting] 1026 00:51:43,864 --> 00:51:44,824 Are you okay? 1027 00:51:44,908 --> 00:51:46,411 What happened, Mik-mik? You okay? 1028 00:51:47,330 --> 00:51:48,749 Jolo, thank you so much. 1029 00:51:48,832 --> 00:51:50,419 Good thing you're here. 1030 00:51:50,502 --> 00:51:53,090 [Bruno] There's so much to fix here in Tahanan. 1031 00:51:53,175 --> 00:51:56,723 If that isn't sorted out soon, someone else will get hurt for sure. 1032 00:51:56,806 --> 00:51:58,977 [Sari] We planned to fix this place before. 1033 00:51:59,061 --> 00:52:02,568 Grandma Remy bought so many materials for it. Remember? 1034 00:52:03,403 --> 00:52:05,407 - [Sari] Too bad. - I'll fix Tahanan. 1035 00:52:05,491 --> 00:52:06,618 - Huh? - Huh? 1036 00:52:07,118 --> 00:52:08,247 [woman speaks indistinctly] 1037 00:52:08,330 --> 00:52:09,707 Don't worry, I got this. 1038 00:52:10,209 --> 00:52:12,630 [woman] Did I hear it right? He'll fix it? 1039 00:52:12,713 --> 00:52:15,719 ["Dilaw" by Maki playing] 1040 00:52:15,803 --> 00:52:18,015 Could we ask for a discount, sir? 1041 00:52:20,271 --> 00:52:22,400 Ah, sure. I'll get back to you. 1042 00:52:23,025 --> 00:52:24,404 What are you doing? 1043 00:52:24,487 --> 00:52:25,614 Helping you. 1044 00:52:26,199 --> 00:52:27,618 Sari, you don't have to-- 1045 00:52:27,702 --> 00:52:30,123 Isn't it more fun to do things together? 1046 00:52:31,501 --> 00:52:33,045 As friends! 1047 00:52:33,630 --> 00:52:35,426 We're all your friends here. 1048 00:52:35,509 --> 00:52:37,346 So… ta-da! 1049 00:52:37,430 --> 00:52:40,519 - Surprise! - Surprise! 1050 00:52:40,602 --> 00:52:44,569 [cheering] 1051 00:52:45,237 --> 00:52:46,155 Okay. 1052 00:52:46,239 --> 00:52:48,577 ["Dilaw" continues] 1053 00:52:48,660 --> 00:52:49,871 [Bruno] Hey, Sari! 1054 00:52:49,954 --> 00:52:51,958 - That's heavy. Need help? - I'm okay. 1055 00:52:52,042 --> 00:52:54,297 You sure? Alright, be careful. 1056 00:52:56,843 --> 00:52:59,223 [Jolo grunts softly, clears throat] 1057 00:53:02,646 --> 00:53:05,277 It's more fun to do things together, right? 1058 00:53:05,861 --> 00:53:07,531 As friends. 1059 00:53:08,157 --> 00:53:10,496 [hesitates, chuckles] 1060 00:53:10,579 --> 00:53:11,915 Thanks, friend. 1061 00:53:13,460 --> 00:53:15,547 You're welcome, friend. 1062 00:53:18,345 --> 00:53:22,311 - [Jolo chuckles] - ["Dilaw" continues] 1063 00:53:22,395 --> 00:53:24,690 - [Sari] Sour shrimp soup! - Wow, freshly cooked! 1064 00:53:24,774 --> 00:53:28,365 [Sari] Grandma Remy said this is your favorite. 1065 00:53:28,448 --> 00:53:30,244 [satisfied moan] 1066 00:53:30,327 --> 00:53:32,581 [Sari] Mik-mik, have some soup. 1067 00:53:33,124 --> 00:53:37,048 Wait, I thought the soup was supposed to be sour? 1068 00:53:37,132 --> 00:53:40,431 Then why is your smile so sweet, Sir Jolo? 1069 00:53:40,514 --> 00:53:42,685 [everyone teasing] 1070 00:53:42,768 --> 00:53:45,022 Because, I really love this. 1071 00:53:45,106 --> 00:53:48,321 [teasing continues] 1072 00:53:49,114 --> 00:53:51,536 Mik-mik, have some broth. You good? 1073 00:53:51,619 --> 00:53:54,124 [Jheng] Sari's on the phone with her boss. 1074 00:53:54,207 --> 00:53:57,381 Bet he's yelling at her again. 1075 00:53:57,465 --> 00:54:00,596 - [Sari] Boss, wait - [Jolo] Who's making you cry? 1076 00:54:01,473 --> 00:54:03,310 Jheng said it was your boss. 1077 00:54:03,393 --> 00:54:05,104 Want me to blast his knees? 1078 00:54:05,188 --> 00:54:06,941 He's such a jerk. 1079 00:54:07,526 --> 00:54:09,237 No one's allowed to make my friend cry. 1080 00:54:12,620 --> 00:54:13,788 I'm serious. 1081 00:54:14,707 --> 00:54:15,792 [sniffles] 1082 00:54:15,876 --> 00:54:19,884 ["Dilaw" continues] 1083 00:54:22,473 --> 00:54:23,308 [clears throat] 1084 00:54:23,391 --> 00:54:26,648 Very good. 1085 00:54:35,122 --> 00:54:36,459 I can finally eat. 1086 00:54:36,543 --> 00:54:39,924 I peeled them for you so your hands won't get dirty. 1087 00:54:40,717 --> 00:54:44,392 [Jheng] I bet Sari will get giddy like this every day. 1088 00:54:44,475 --> 00:54:47,188 [everyone teasing] 1089 00:54:47,272 --> 00:54:48,358 [Jolo chuckles] 1090 00:54:48,441 --> 00:54:49,986 Thanks. 1091 00:54:53,994 --> 00:54:54,996 Just the broth or--? 1092 00:54:55,079 --> 00:54:56,666 [Bruno] Love, do it for me! 1093 00:54:57,626 --> 00:55:01,384 Hey, Sari. Go easy on the shrimp! 1094 00:55:04,139 --> 00:55:05,016 Thank you, Ritchie. 1095 00:55:06,226 --> 00:55:08,565 Hey, careful with those bulbs. 1096 00:55:08,648 --> 00:55:10,319 Got it, Sir Jolo. 1097 00:55:12,238 --> 00:55:14,910 - [thunder rumbling] - [woman shrieks] 1098 00:55:14,994 --> 00:55:17,206 [residents scurrying] 1099 00:55:17,290 --> 00:55:20,422 - ["Dilaw" playing] - [Sari whimpers] 1100 00:55:23,678 --> 00:55:25,139 [Sari whimpers] 1101 00:55:25,222 --> 00:55:26,183 ["Dilaw" continues] 1102 00:56:09,269 --> 00:56:10,856 - Yay! - Yay! 1103 00:56:10,939 --> 00:56:14,488 [Jolo] I have something to say before we leave. 1104 00:56:14,572 --> 00:56:17,953 Congratulations to all of us. 1105 00:56:18,036 --> 00:56:20,751 Tahanan looks beautiful now. 1106 00:56:20,834 --> 00:56:21,794 So thank you. 1107 00:56:21,878 --> 00:56:23,465 - Yay! - Yay! 1108 00:56:24,048 --> 00:56:25,427 [cheering] 1109 00:56:27,180 --> 00:56:28,892 Congrats, friend. 1110 00:56:29,685 --> 00:56:32,148 Congrats too, friend. 1111 00:56:33,066 --> 00:56:34,152 - What the-- - [Ritchie retches] 1112 00:56:34,235 --> 00:56:35,070 You okay? 1113 00:56:35,154 --> 00:56:37,366 You're such a buzzkill, Ritchie! 1114 00:56:37,451 --> 00:56:38,453 He's wasted! 1115 00:56:38,536 --> 00:56:40,499 [overlapping chatter] 1116 00:56:40,582 --> 00:56:41,501 [Sari] Good night! 1117 00:56:41,584 --> 00:56:43,421 - [man] All right. Good night! - [woman] Good night, Bye! 1118 00:56:43,505 --> 00:56:44,840 Bye. 1119 00:56:44,924 --> 00:56:46,886 - [soft music playing] - Sari, I'll walk you home. 1120 00:56:46,969 --> 00:56:49,683 No need. I'm good. I can handle myself. 1121 00:56:49,767 --> 00:56:51,186 Besides… 1122 00:56:51,269 --> 00:56:52,981 I didn't even drink. 1123 00:56:53,065 --> 00:56:56,071 No, let me walk you home. Can't be too sure. 1124 00:56:58,408 --> 00:56:59,620 Fine. 1125 00:56:59,703 --> 00:57:02,709 [soft music continues] 1126 00:57:05,549 --> 00:57:06,759 This is me. 1127 00:57:08,011 --> 00:57:10,767 Okay. Good night! 1128 00:57:11,393 --> 00:57:12,896 Good night. 1129 00:57:12,980 --> 00:57:14,315 Go on, get inside. 1130 00:57:15,485 --> 00:57:17,948 You first. There's my front door. 1131 00:57:18,031 --> 00:57:19,033 Exactly. 1132 00:57:19,117 --> 00:57:22,164 What if something happens to you on the way in? 1133 00:57:23,000 --> 00:57:24,545 I'm already here. 1134 00:57:24,628 --> 00:57:28,135 I'll watch you go inside first. Once I know you're safe-- 1135 00:57:28,218 --> 00:57:30,014 - Alright. - Go on. 1136 00:57:30,097 --> 00:57:34,439 [Jolo's phone buzzing] 1137 00:57:42,163 --> 00:57:44,208 Where are you two going? 1138 00:57:44,292 --> 00:57:45,754 It's late. 1139 00:57:47,048 --> 00:57:48,551 I'm leaving, sis. 1140 00:57:49,135 --> 00:57:50,304 - [Sari] Wait. - [Lyka] I'm going. 1141 00:57:50,387 --> 00:57:52,433 That doesn't look like an overnight bag. 1142 00:57:52,517 --> 00:57:54,103 Where are you going? 1143 00:58:01,201 --> 00:58:02,496 Sis. 1144 00:58:07,839 --> 00:58:09,510 I'm pregnant. 1145 00:58:13,893 --> 00:58:14,853 Sis… 1146 00:58:16,607 --> 00:58:18,026 [Carlo] Sis… 1147 00:58:18,110 --> 00:58:20,532 I'll take care of Lyka. 1148 00:58:22,536 --> 00:58:24,038 You are not leaving. 1149 00:58:24,122 --> 00:58:25,165 You! Get out of here! 1150 00:58:25,249 --> 00:58:27,796 - I'm not a child anymore. - I said get out! 1151 00:58:27,879 --> 00:58:30,844 Can't you just be happy for me? 1152 00:58:31,469 --> 00:58:33,056 You're gonna be an aunt! 1153 00:58:33,140 --> 00:58:34,601 An aunt? 1154 00:58:34,685 --> 00:58:37,231 What do you want me to do? Be happy? 1155 00:58:37,314 --> 00:58:39,570 Throw a party? Jump around? 1156 00:58:39,653 --> 00:58:43,703 You're both so young and still in school! 1157 00:58:43,786 --> 00:58:46,041 And you were gonna leave without telling me? 1158 00:58:46,124 --> 00:58:47,209 Who wouldn't get mad? 1159 00:58:47,293 --> 00:58:51,509 Truth is, you're mad because you'll be left alone again. 1160 00:58:53,180 --> 00:58:54,641 Watch your mouth. 1161 00:58:54,725 --> 00:58:59,525 You're mad because you'll never have what I have. 1162 00:59:01,029 --> 00:59:03,826 I don't want to be like you! 1163 00:59:03,910 --> 00:59:06,957 Miserable, lonely, and without anybody! 1164 00:59:10,130 --> 00:59:13,178 [Sari seething] 1165 00:59:13,261 --> 00:59:14,890 - [Jolo] Sari… - [Lyka] Sis… 1166 00:59:14,973 --> 00:59:16,184 Sari, wait! 1167 00:59:19,398 --> 00:59:20,359 [sobs] 1168 00:59:20,442 --> 00:59:22,739 [shrieks] Wow! 1169 00:59:22,823 --> 00:59:26,246 This is so good! 1170 00:59:26,329 --> 00:59:28,083 Sari, get down from there. 1171 00:59:28,626 --> 00:59:29,962 - Whoo! - Hey! 1172 00:59:30,462 --> 00:59:32,592 Why did I only try this now? 1173 00:59:34,262 --> 00:59:35,264 What the hell! 1174 00:59:35,347 --> 00:59:36,892 Get down from there. 1175 00:59:36,976 --> 00:59:38,562 Get down! 1176 00:59:38,646 --> 00:59:41,568 - Come down already. - What's your problem? 1177 00:59:41,652 --> 00:59:42,696 Sari. 1178 00:59:42,779 --> 00:59:44,616 [chortles] 1179 00:59:47,706 --> 00:59:52,841 I'm so glad you didn't leave me. 1180 00:59:54,468 --> 00:59:57,057 I don't really want to be alone. 1181 01:00:01,024 --> 01:00:03,069 But what choice do I have? 1182 01:00:05,867 --> 01:00:07,536 I'm cursed. 1183 01:00:08,831 --> 01:00:11,336 Everyone I love, 1184 01:00:11,419 --> 01:00:13,423 everyone I kiss, 1185 01:00:14,008 --> 01:00:15,469 disappears. 1186 01:00:15,970 --> 01:00:17,473 [somber music playing] 1187 01:00:18,058 --> 01:00:21,231 Even the person who gave me this curse… 1188 01:00:26,532 --> 01:00:28,036 …disappeared, too. 1189 01:00:31,125 --> 01:00:33,171 Because I loved that person. 1190 01:00:36,929 --> 01:00:37,847 Who? 1191 01:00:39,475 --> 01:00:41,396 [scoffs] 1192 01:00:41,479 --> 01:00:43,024 My mother. 1193 01:00:43,985 --> 01:00:46,531 - [thunder rumbling] - [sobbing] 1194 01:00:46,614 --> 01:00:49,830 [Sari] You know what she told me back then? 1195 01:00:51,040 --> 01:00:54,923 "My life became miserable because of you!" 1196 01:00:55,007 --> 01:00:58,513 - It's your fault your father left me! - My whole life, I believed that 1197 01:00:58,596 --> 01:01:01,687 - [indistinct shouting] - I had no right to be happy. 1198 01:01:01,770 --> 01:01:04,275 - [indistinct shouting] - [thunder rumbling] 1199 01:01:04,358 --> 01:01:06,989 Until the day she died, 1200 01:01:07,072 --> 01:01:10,162 [sobbing] 1201 01:01:10,245 --> 01:01:12,458 she never forgave me. 1202 01:01:12,541 --> 01:01:15,798 - [somber music continues] - [sobbing continues] 1203 01:01:18,888 --> 01:01:20,140 Give me that. 1204 01:01:24,691 --> 01:01:28,281 [Sari] So I just learned to live alone. 1205 01:01:31,621 --> 01:01:35,337 But just because I can, doesn't mean I want to. 1206 01:01:39,595 --> 01:01:43,019 You know, Lyka was right. 1207 01:01:44,815 --> 01:01:50,534 Maybe I'm mad because deep down, I know… 1208 01:01:50,617 --> 01:01:54,625 I'll never experience what she has now. 1209 01:01:56,797 --> 01:01:58,466 But I want to. 1210 01:01:58,550 --> 01:02:00,345 I want it so badly. 1211 01:02:00,930 --> 01:02:05,857 I want to know what it's like to hold someone's hand. 1212 01:02:05,940 --> 01:02:10,073 I want to know what it's like to have someone to travel with. 1213 01:02:10,157 --> 01:02:11,743 I want-- 1214 01:02:11,827 --> 01:02:14,791 I want someone to share a meal with. 1215 01:02:14,875 --> 01:02:18,006 I want someone to sleep beside me every night. 1216 01:02:18,089 --> 01:02:22,181 I want to kiss and be kissed. 1217 01:02:22,765 --> 01:02:26,147 I want to have sex! 1218 01:02:26,230 --> 01:02:28,693 I want to get married! 1219 01:02:29,361 --> 01:02:32,493 I want to get pregnant! I want to have kids! 1220 01:02:34,079 --> 01:02:36,417 I really, really want a family. 1221 01:02:36,501 --> 01:02:38,923 I really, really want that. 1222 01:02:39,006 --> 01:02:40,885 I really, really want that. 1223 01:02:42,889 --> 01:02:47,147 I want to love and be loved. 1224 01:02:47,231 --> 01:02:49,485 A love that never disappears. 1225 01:02:49,568 --> 01:02:52,282 No matter what happens, he'll stay. 1226 01:02:52,366 --> 01:02:56,249 [somber music continues] 1227 01:02:57,042 --> 01:03:01,050 [sobbing continues] 1228 01:03:04,056 --> 01:03:06,435 Sari, you deserve to be happy. 1229 01:03:21,507 --> 01:03:24,763 You also deserve to be happy, Jolo. 1230 01:03:25,975 --> 01:03:27,269 Because… 1231 01:03:27,937 --> 01:03:30,734 you make someone happy too. 1232 01:03:31,777 --> 01:03:33,031 Who? 1233 01:03:34,325 --> 01:03:35,619 Me. 1234 01:03:42,884 --> 01:03:46,182 Oh! It's midnight! It's my birthday! 1235 01:03:46,265 --> 01:03:49,480 - Happy birthday! - No. It's not your birthday yet. 1236 01:03:49,563 --> 01:03:52,027 Sari. 1237 01:03:52,904 --> 01:03:55,700 ["Dilaw" instrumental music playing] 1238 01:03:55,784 --> 01:03:57,204 Sari! 1239 01:04:20,041 --> 01:04:22,337 [Jolo chuckles] 1240 01:04:23,423 --> 01:04:25,635 [Jolo] We're both smiling now, Grandma. 1241 01:04:27,472 --> 01:04:28,725 [chuckles softly] 1242 01:04:36,449 --> 01:04:39,998 [whistling] 1243 01:04:40,582 --> 01:04:41,625 [gasps] 1244 01:04:46,928 --> 01:04:47,804 Huh? 1245 01:04:48,306 --> 01:04:50,435 [quirky music playing] 1246 01:04:50,518 --> 01:04:53,608 Cookie? Cookie, what did I do last night? 1247 01:04:53,691 --> 01:04:56,990 Cookie! Cookie, what did I say? What did I do? 1248 01:04:57,073 --> 01:04:59,119 Why am I dressed like this, Cookie? 1249 01:04:59,203 --> 01:05:00,872 - [groans] Good morning. - [shrieks] 1250 01:05:02,292 --> 01:05:03,211 Jolo! 1251 01:05:06,968 --> 01:05:08,554 - You're finally awake. - Nida! 1252 01:05:08,638 --> 01:05:10,391 I washed your clothes. They reeked of vomit. 1253 01:05:10,475 --> 01:05:11,852 I changed your clothes last night. 1254 01:05:11,937 --> 01:05:12,980 - You were a mess! - You? 1255 01:05:13,064 --> 01:05:14,233 - You? - Here. 1256 01:05:14,316 --> 01:05:16,779 Have some soup to help with your hangover. 1257 01:05:16,862 --> 01:05:18,241 Yes. 1258 01:05:18,324 --> 01:05:20,161 Thanks for taking care of me. 1259 01:05:20,245 --> 01:05:21,872 We just helped out. 1260 01:05:21,957 --> 01:05:25,588 It's Sir Jolo who stayed up all night to watch over you. 1261 01:05:25,672 --> 01:05:26,549 It was you? 1262 01:05:27,175 --> 01:05:29,513 Don't you remember what you said last night? 1263 01:05:30,139 --> 01:05:31,475 What did I say? 1264 01:05:31,559 --> 01:05:34,147 {\an8}- Happy birthday! - Happy birthday, Sari! 1265 01:05:34,231 --> 01:05:36,694 {\an8}[cheering] 1266 01:05:36,777 --> 01:05:38,991 {\an8}Is this for real? 1267 01:05:39,074 --> 01:05:40,451 Happy birthday, Sari. 1268 01:05:40,535 --> 01:05:43,791 [elated cheering] 1269 01:05:43,875 --> 01:05:47,048 {\an8}I hope your birthday wish comes true. 1270 01:05:47,591 --> 01:05:50,513 {\an8}Your wish to date Mister Jolo! 1271 01:05:50,597 --> 01:05:52,851 Wait, I said that?! 1272 01:05:52,934 --> 01:05:56,692 I'm gonna date you, Jolo! 1273 01:05:56,775 --> 01:05:58,613 - [Sari] Hey, everyone! - [overlapping chatter] 1274 01:05:58,696 --> 01:06:00,993 I'm gonna date Jolo! 1275 01:06:01,076 --> 01:06:04,917 - [indistinct chatter] - Listen up! 1276 01:06:05,001 --> 01:06:06,587 I'm gonna date Jolo. 1277 01:06:06,670 --> 01:06:10,971 And when we become a couple, we're going to Korea! 1278 01:06:11,055 --> 01:06:13,559 And we'll stay in one room together! 1279 01:06:13,643 --> 01:06:15,355 [cheering] 1280 01:06:15,438 --> 01:06:17,651 Date Jolo! 1281 01:06:17,734 --> 01:06:20,657 {\an8}[all chanting] Date him! Date him! 1282 01:06:20,740 --> 01:06:21,617 [soft shriek] 1283 01:06:21,700 --> 01:06:24,456 And I have one more surprise for you. 1284 01:06:24,539 --> 01:06:25,708 [woman] How lucky! 1285 01:06:25,792 --> 01:06:27,045 [Jolo] Come on! 1286 01:06:27,671 --> 01:06:29,132 [Jolo] You kept saying over and over last night, 1287 01:06:29,216 --> 01:06:31,136 that we should go to Korea together. 1288 01:06:31,220 --> 01:06:32,472 So here it is. 1289 01:06:32,555 --> 01:06:34,309 I'm making your wish come true. 1290 01:06:34,393 --> 01:06:37,399 [magical music playing] 1291 01:06:39,152 --> 01:06:40,863 - (in Korean) Hello! I am… - Huh? 1292 01:06:40,947 --> 01:06:42,617 - (in Korean) Thank you! - Kimchi? 1293 01:06:42,701 --> 01:06:45,456 - Fighting? - What are you even saying? 1294 01:06:45,540 --> 01:06:46,583 Just close your eyes. 1295 01:06:48,045 --> 01:06:50,883 Imagine we're in Seoul. 1296 01:06:50,967 --> 01:06:53,305 And we're eating 1297 01:06:53,889 --> 01:06:56,854 your favorite tteokbokki. 1298 01:06:56,937 --> 01:06:59,985 - [Jolo] Aaah! - Aaah? 1299 01:07:00,069 --> 01:07:01,447 [Jolo] Hmm. 1300 01:07:03,034 --> 01:07:04,828 This is fishball! 1301 01:07:04,911 --> 01:07:07,500 [Jolo] No! That's tteokbokki! 1302 01:07:07,584 --> 01:07:08,753 Here, try again. 1303 01:07:08,836 --> 01:07:10,256 Okay. Aaah. 1304 01:07:10,339 --> 01:07:13,471 - Are you messing with me? - No. I swear. 1305 01:07:13,554 --> 01:07:14,431 Aaah. 1306 01:07:15,808 --> 01:07:19,566 Just imagine we're in Korea, 1307 01:07:19,649 --> 01:07:22,739 eating your favorite tteokbokki. 1308 01:07:22,822 --> 01:07:24,785 See it now? 1309 01:07:25,369 --> 01:07:30,421 Happy birthday, Sari and welcome to Seoul! 1310 01:07:30,505 --> 01:07:35,932 [Jolo] Imagine us strolling under the cherry blossoms. 1311 01:07:38,104 --> 01:07:39,689 - [Jolo] Go on. Don't be shy. - [Sari chuckles] 1312 01:07:40,608 --> 01:07:42,946 [Jolo] Take pictures of everything you want. 1313 01:07:44,116 --> 01:07:45,827 [Sari] Like what? 1314 01:07:47,664 --> 01:07:49,459 [Jolo] Um… 1315 01:07:49,543 --> 01:07:50,545 Of us. 1316 01:07:51,045 --> 01:07:54,719 ["Dilaw" instrumental playing] 1317 01:07:54,803 --> 01:07:56,431 [Jolo] Now… 1318 01:07:56,515 --> 01:07:57,684 imagine that… 1319 01:07:58,352 --> 01:08:00,356 …all of this is real. 1320 01:09:05,236 --> 01:09:08,784 - [thunder rumbling] - [music fades] 1321 01:09:09,369 --> 01:09:10,663 Sari? 1322 01:09:11,164 --> 01:09:12,333 [gasps] 1323 01:09:13,836 --> 01:09:14,963 Sari! 1324 01:09:17,593 --> 01:09:18,429 Sari. 1325 01:09:19,013 --> 01:09:20,308 This can't be. 1326 01:09:20,391 --> 01:09:21,977 - Sari! - This can't happen, Jolo. 1327 01:09:22,060 --> 01:09:24,316 What can't happen? 1328 01:09:25,651 --> 01:09:27,322 Sari! What's happening to you? 1329 01:09:27,405 --> 01:09:29,158 I'm telling you, this can't be! 1330 01:09:29,242 --> 01:09:32,080 [somber music playing] 1331 01:09:39,179 --> 01:09:43,019 - [thunder rumbling] - [rain pouring] 1332 01:09:43,102 --> 01:09:44,146 Sari? 1333 01:09:45,816 --> 01:09:48,822 [intense music playing] 1334 01:09:54,459 --> 01:09:55,878 Sari! 1335 01:09:55,961 --> 01:09:57,382 [Sari whimpers] 1336 01:09:57,465 --> 01:09:59,511 Sari! Are you okay? 1337 01:09:59,594 --> 01:10:01,765 Sari. 1338 01:10:02,892 --> 01:10:04,396 I'm scared, Jolo. 1339 01:10:04,479 --> 01:10:06,983 Don't be scared, okay? I'm here. 1340 01:10:07,067 --> 01:10:08,821 I'm here now. 1341 01:10:11,827 --> 01:10:13,580 Jolo, this isn't possible. 1342 01:10:16,253 --> 01:10:18,465 I'm cursed. I was cursed. 1343 01:10:18,549 --> 01:10:19,843 Sari. 1344 01:10:22,306 --> 01:10:24,644 I'm not afraid of your curse. 1345 01:10:28,610 --> 01:10:30,155 I must confess-- 1346 01:10:31,616 --> 01:10:33,745 I've known about your curse for a long time. 1347 01:10:33,829 --> 01:10:35,374 [gentle music playing] 1348 01:10:35,458 --> 01:10:38,881 I told myself, I'd let you kiss me just so I could disappear. 1349 01:10:40,968 --> 01:10:43,390 I was so desperate to disappear at that time 1350 01:10:43,474 --> 01:10:46,061 because I thought my life had no meaning. 1351 01:10:48,317 --> 01:10:50,362 But then I met you. 1352 01:10:51,656 --> 01:10:54,412 And you gave me a reason to live. 1353 01:10:56,500 --> 01:11:00,257 Sari, you're an amazing person, and you just don't know it. 1354 01:11:01,343 --> 01:11:03,972 Jolo, please don't make this harder for me. 1355 01:11:04,682 --> 01:11:08,440 Because if you disappear too, I don't think I can bear it. 1356 01:11:08,524 --> 01:11:11,070 And I'm sure you'll disappear. 1357 01:11:13,074 --> 01:11:14,953 Because I'm already in love with you! 1358 01:11:18,084 --> 01:11:21,090 ["Dilaw" instrumental playing] 1359 01:11:56,995 --> 01:12:00,461 [thunder rumbling] 1360 01:12:04,594 --> 01:12:08,602 - [sobbing] - [thunder rumbling] 1361 01:12:18,037 --> 01:12:21,043 ["Dilaw" playing] 1362 01:12:31,856 --> 01:12:33,192 You didn't disappear? 1363 01:12:33,985 --> 01:12:35,406 You didn't disappear! 1364 01:12:35,489 --> 01:12:37,075 - ["Dilaw" playing] - [both chuckle] 1365 01:12:37,158 --> 01:12:40,248 - You're still here. - I didn't disappear. 1366 01:12:40,916 --> 01:12:44,882 [chuckling] 1367 01:12:44,966 --> 01:12:46,260 I'm right here. 1368 01:12:46,343 --> 01:12:48,222 I'll always be right here. 1369 01:13:04,464 --> 01:13:08,764 [Cookie] After all the men she kissed disappeared… 1370 01:13:08,847 --> 01:13:11,268 …if he's still here, 1371 01:13:11,351 --> 01:13:15,444 Does that mean the curse isn't real? 1372 01:13:15,527 --> 01:13:16,696 [chittering] 1373 01:13:41,913 --> 01:13:43,917 [music fades] 1374 01:13:44,000 --> 01:13:48,008 ["Dilaw" instrumental playing] 1375 01:14:58,608 --> 01:15:02,533 ["Dilaw" instrumental continues] 1376 01:15:26,998 --> 01:15:29,002 [music fades] 1377 01:15:33,803 --> 01:15:34,722 [Boss Poyo clears throat] 1378 01:15:37,018 --> 01:15:40,149 [lighter flicks open, ignites, shuts] 1379 01:15:40,232 --> 01:15:41,569 [goon] Positive. 1380 01:15:41,652 --> 01:15:43,030 Madam Tala was right. 1381 01:15:43,113 --> 01:15:44,658 This is where he's been hiding. 1382 01:15:46,078 --> 01:15:48,373 If Tala couldn't do it, then I will. 1383 01:15:48,457 --> 01:15:51,463 [unsettling music playing] 1384 01:16:02,068 --> 01:16:03,153 [groans] 1385 01:16:13,842 --> 01:16:16,388 [foreboding music playing] 1386 01:16:16,471 --> 01:16:17,683 Jolo? 1387 01:16:20,354 --> 01:16:23,318 [Atty. Michael] The renovations look solid. 1388 01:16:23,402 --> 01:16:25,657 With the new valuation, 1389 01:16:25,740 --> 01:16:29,790 you could clear all your debts and still walk away with something. 1390 01:16:31,334 --> 01:16:32,963 I just need your signature. 1391 01:16:36,136 --> 01:16:38,182 Jolo, you're carrying a lot of debt. 1392 01:16:38,766 --> 01:16:40,812 Don't tell me you're changing your mind. 1393 01:16:41,354 --> 01:16:43,108 Selling could put you out of trouble. 1394 01:16:43,192 --> 01:16:44,152 What's the holdup? 1395 01:16:49,287 --> 01:16:51,583 TAKE CARE. JOLO, WHERE ARE YOU? 1396 01:16:54,798 --> 01:16:56,343 [automated voice] The subscriber cannot be reached. 1397 01:16:56,426 --> 01:16:58,263 Please try again later. 1398 01:16:59,265 --> 01:17:00,351 [woman] Who's that? 1399 01:17:00,894 --> 01:17:02,313 [man 1] Who are they? 1400 01:17:02,396 --> 01:17:04,609 [man 2] What do they want? 1401 01:17:05,319 --> 01:17:07,323 [Bruno] It's late, why are you causing a scene? 1402 01:17:07,406 --> 01:17:08,785 [Jheng] Who are you? 1403 01:17:08,868 --> 01:17:10,705 - [indistinct chatter] - [dog barking] 1404 01:17:10,789 --> 01:17:11,791 [screen door bangs opens] 1405 01:17:12,375 --> 01:17:13,460 [Boss Poyo] I'm Boss Poyo. 1406 01:17:13,543 --> 01:17:15,047 I'm just claiming what's mine. 1407 01:17:15,130 --> 01:17:17,468 [Nida] No! Tahanan belongs to us! 1408 01:17:17,551 --> 01:17:19,264 - [Boss Poyo chuckles] - [Rom] True! 1409 01:17:19,932 --> 01:17:21,226 Weren't you informed? 1410 01:17:21,936 --> 01:17:23,146 Hmm? 1411 01:17:23,230 --> 01:17:25,401 [unsettling music playing] 1412 01:17:25,484 --> 01:17:27,781 I'm the new owner of Tahanan Homes. 1413 01:17:28,407 --> 01:17:30,202 Jolo sold it to me. 1414 01:17:30,787 --> 01:17:32,164 No way. 1415 01:17:32,248 --> 01:17:34,335 Jolo would never do that to us. 1416 01:17:35,254 --> 01:17:36,256 Why? 1417 01:17:36,339 --> 01:17:37,968 Do you really know Jolo? 1418 01:17:40,097 --> 01:17:41,934 Boys. Get to it. 1419 01:17:42,476 --> 01:17:43,437 - [tense music playing] - [overlapping chatter] 1420 01:17:43,520 --> 01:17:45,441 - [indistinct chatter] - [Jheng] Hey! Wait. 1421 01:17:45,524 --> 01:17:47,738 - Wait! - [Nida] Mister, stop it! 1422 01:17:47,821 --> 01:17:49,490 - Hey! - [residents screaming] 1423 01:17:49,574 --> 01:17:50,952 - [chaotic shouting] - [objects clattering] 1424 01:17:51,036 --> 01:17:52,163 - [woman] Stop it! - [laughing] 1425 01:17:53,332 --> 01:17:54,752 - [woman] Please stop! - [smashing] 1426 01:17:56,212 --> 01:17:59,928 - [shrieks] - [smashing] 1427 01:18:02,475 --> 01:18:04,813 - [chaotic shouting] - [thudding] 1428 01:18:04,897 --> 01:18:09,072 [motorcycle engine idling] 1429 01:18:18,590 --> 01:18:19,675 Nida. 1430 01:18:20,720 --> 01:18:22,390 Rom, what happened here? 1431 01:18:22,473 --> 01:18:24,060 [morose music playing] 1432 01:18:24,644 --> 01:18:26,022 Where's Sari? 1433 01:18:26,106 --> 01:18:28,235 [Rom] Sir Jolo, some men barged in here. 1434 01:18:28,318 --> 01:18:29,780 They're claiming Tahanan. 1435 01:18:29,863 --> 01:18:32,368 [Bruno] They said you sold it to them. 1436 01:18:32,451 --> 01:18:34,080 What was his name again? 1437 01:18:34,163 --> 01:18:35,249 Boss-- 1438 01:18:35,332 --> 01:18:37,044 - Boss-- - Poyo? 1439 01:18:39,257 --> 01:18:40,384 [Nida] You know him? 1440 01:18:41,469 --> 01:18:43,808 So what he's saying is true? 1441 01:18:43,891 --> 01:18:45,686 You used Tahanan to pay off your debt? 1442 01:18:45,770 --> 01:18:47,565 - You sold it? - No! 1443 01:18:47,648 --> 01:18:51,489 You had this place renovated just to sell it for a higher price! 1444 01:18:51,573 --> 01:18:53,368 - Jheng, it's not like that. - [Rom] Not like that? 1445 01:18:53,452 --> 01:18:54,913 Where were you when we were being attacked? 1446 01:18:54,997 --> 01:18:58,378 You're usually here, but you disappeared when they came to collect. 1447 01:18:58,462 --> 01:18:59,630 How convenient! 1448 01:19:00,800 --> 01:19:02,094 You used us. 1449 01:19:02,178 --> 01:19:03,472 Unbelievable. 1450 01:19:04,056 --> 01:19:04,975 Sari. 1451 01:19:05,642 --> 01:19:08,023 [Nida] You're a user. What would your Grandma say? 1452 01:19:08,941 --> 01:19:10,904 [Jolo] Sari, please. 1453 01:19:10,987 --> 01:19:12,114 Is it true? 1454 01:19:15,037 --> 01:19:16,999 - Sari-- - Jolo, is it true? 1455 01:19:18,376 --> 01:19:20,464 Did you really sell us out? 1456 01:19:20,965 --> 01:19:24,138 [morose music playing] 1457 01:19:30,108 --> 01:19:30,985 Yes. 1458 01:19:34,700 --> 01:19:36,789 I considered selling Tahanan. 1459 01:19:37,581 --> 01:19:39,585 Not because I wanted to. 1460 01:19:40,712 --> 01:19:42,550 But because I had to. 1461 01:19:43,635 --> 01:19:47,434 Before I moved here, I was drowning in problems. 1462 01:19:47,518 --> 01:19:50,148 [somber music playing] 1463 01:19:50,232 --> 01:19:51,442 Yes. 1464 01:19:53,029 --> 01:19:54,699 I know Boss Poyo. 1465 01:19:54,782 --> 01:19:57,580 Yes, I owe them money. 1466 01:19:58,123 --> 01:19:59,667 An impossible amount. 1467 01:20:00,419 --> 01:20:03,174 And I had no idea how I was going to pay it back. 1468 01:20:04,427 --> 01:20:07,224 I was so desperate at that time! 1469 01:20:07,934 --> 01:20:10,815 I thought if I sold Tahanan, 1470 01:20:10,898 --> 01:20:14,196 I could pay off all my debts. All of it would be solved. 1471 01:20:14,697 --> 01:20:16,576 That it was going to be quick. 1472 01:20:17,954 --> 01:20:19,290 Easy. 1473 01:20:21,210 --> 01:20:22,630 Painless. 1474 01:20:24,133 --> 01:20:28,058 And yes, I admit that I was planning to sell it, 1475 01:20:28,141 --> 01:20:30,646 but I wish you'd believe me now 1476 01:20:30,729 --> 01:20:32,524 when I say I didn't do it. 1477 01:20:32,608 --> 01:20:33,861 I didn't do it. 1478 01:20:33,944 --> 01:20:35,614 And the reason I wasn't here earlier-- 1479 01:20:35,697 --> 01:20:38,996 The reason I was gone was because I was trying to fix this. 1480 01:20:40,040 --> 01:20:41,584 Please believe me. 1481 01:20:42,753 --> 01:20:43,881 Sari. 1482 01:20:50,268 --> 01:20:53,400 [somber music playing] 1483 01:20:59,745 --> 01:21:00,873 [Jolo] Sari. 1484 01:21:02,334 --> 01:21:03,795 Sari, wait. 1485 01:21:05,006 --> 01:21:06,134 Sari! 1486 01:21:07,553 --> 01:21:09,765 Sari! Sari. 1487 01:21:11,227 --> 01:21:13,815 Sari, you believe me, don't you? 1488 01:21:17,030 --> 01:21:19,785 Sari, I didn't go through with selling Tahanan. 1489 01:21:20,787 --> 01:21:23,460 Because you've all become important to me. 1490 01:21:24,545 --> 01:21:26,132 Especially you, Sari. 1491 01:21:30,933 --> 01:21:32,728 Why did you hide this from us? 1492 01:21:35,817 --> 01:21:36,861 From me? 1493 01:21:40,535 --> 01:21:41,746 Sari, it's because… 1494 01:21:42,372 --> 01:21:43,833 …because I'm a coward. 1495 01:21:45,629 --> 01:21:48,551 I was scared that if you knew all of this-- 1496 01:21:49,678 --> 01:21:51,891 all my weaknesses, 1497 01:21:51,975 --> 01:21:53,938 all my failures, 1498 01:21:55,942 --> 01:21:58,655 you'd stop loving me. 1499 01:22:00,200 --> 01:22:02,079 Sari, I was scared that… 1500 01:22:02,579 --> 01:22:05,752 …that I'd lose you like everyone I've lost before. 1501 01:22:09,468 --> 01:22:10,804 Is that why… 1502 01:22:12,976 --> 01:22:15,188 Is that why you chose to just disappear? 1503 01:22:15,772 --> 01:22:16,649 [sighs] 1504 01:22:16,732 --> 01:22:18,653 Because that was easier. 1505 01:22:20,031 --> 01:22:21,033 Quick. 1506 01:22:21,534 --> 01:22:22,661 Easy. 1507 01:22:22,744 --> 01:22:23,913 Painless. 1508 01:22:23,998 --> 01:22:26,335 That's what you said, right? 1509 01:22:28,631 --> 01:22:29,717 Jolo… 1510 01:22:33,516 --> 01:22:36,814 Is it harder to trust my love? 1511 01:22:43,036 --> 01:22:44,246 Sari, just-- 1512 01:22:44,330 --> 01:22:46,375 Just give me this one chance, okay? 1513 01:22:46,459 --> 01:22:48,671 I'll fix everything, just trust me. 1514 01:22:48,755 --> 01:22:51,719 I promise, I'm fixing this. 1515 01:22:51,802 --> 01:22:53,056 Just believe me. 1516 01:22:53,139 --> 01:22:55,477 Jolo… Jolo, please. 1517 01:22:56,228 --> 01:22:57,689 [Sari sniffles] 1518 01:22:57,773 --> 01:22:59,401 I'm scared. 1519 01:23:03,201 --> 01:23:05,038 You're here now. 1520 01:23:05,121 --> 01:23:07,376 But I don't know if you'll still be here tomorrow. 1521 01:23:07,459 --> 01:23:08,586 Sari, no. 1522 01:23:09,380 --> 01:23:11,300 Come on, I'm here. 1523 01:23:11,384 --> 01:23:14,223 I'm right in front of you. I'm here and I love you. 1524 01:23:14,306 --> 01:23:16,769 I love you and I'm not going anywhere. 1525 01:23:17,813 --> 01:23:20,819 [somber music playinig] 1526 01:23:25,245 --> 01:23:26,330 [sobs] 1527 01:23:26,414 --> 01:23:30,255 Isn't my love enough to take away your fears? 1528 01:23:44,366 --> 01:23:48,833 [morose music playing] 1529 01:23:56,724 --> 01:23:59,646 [music fades] 1530 01:24:00,231 --> 01:24:02,736 - [door opens] - [footsteps approaching] 1531 01:24:06,077 --> 01:24:07,412 [sighs deeply] 1532 01:24:07,496 --> 01:24:08,956 Let me guess. 1533 01:24:09,750 --> 01:24:11,337 You're in trouble again. 1534 01:24:14,093 --> 01:24:16,222 You disappear without a word. 1535 01:24:16,305 --> 01:24:18,309 Then you show up only when-- 1536 01:24:18,392 --> 01:24:20,020 When I'm in trouble. 1537 01:24:22,984 --> 01:24:25,156 I always disappoint you, Dad. 1538 01:24:27,702 --> 01:24:29,331 I always fail you. 1539 01:24:33,297 --> 01:24:35,093 And you know what, Dad? 1540 01:24:38,182 --> 01:24:39,309 You're right. 1541 01:24:43,066 --> 01:24:45,280 I am a disappointment. 1542 01:24:46,115 --> 01:24:47,909 - [gentle music playing] - [sobs] 1543 01:24:47,993 --> 01:24:49,663 I am a failure. 1544 01:24:52,084 --> 01:24:53,504 I let everyone down. 1545 01:24:53,588 --> 01:24:55,717 That's why I choose to be alone. 1546 01:24:57,345 --> 01:25:01,103 But Dad, just because I can doesn't mean I want to. 1547 01:25:07,532 --> 01:25:09,076 Jolo, 1548 01:25:09,161 --> 01:25:10,580 you're my son. 1549 01:25:10,663 --> 01:25:12,250 I love you. 1550 01:25:13,502 --> 01:25:17,092 No matter how many times you fail, I'll accept you. 1551 01:25:19,973 --> 01:25:21,059 Son… 1552 01:25:22,687 --> 01:25:25,025 Let me help you. 1553 01:25:32,958 --> 01:25:36,548 [gentle music playing] 1554 01:25:40,390 --> 01:25:43,229 [sobbing] 1555 01:25:43,312 --> 01:25:45,608 [Jonathan] It's alright. 1556 01:25:48,781 --> 01:25:51,537 [music fades] 1557 01:25:53,582 --> 01:25:57,590 [footsteps descending] 1558 01:26:01,097 --> 01:26:03,477 Sis, I'm leaving. 1559 01:26:05,857 --> 01:26:06,984 Wait. 1560 01:26:16,712 --> 01:26:17,839 Here. 1561 01:26:19,008 --> 01:26:20,887 It's for you and Carlo. 1562 01:26:23,058 --> 01:26:25,605 And for my godchild, too. 1563 01:26:26,440 --> 01:26:28,903 [sniffles] 1564 01:26:28,986 --> 01:26:30,239 Sis? 1565 01:26:31,825 --> 01:26:33,371 I'm sorry. 1566 01:26:34,038 --> 01:26:35,917 [gentle music playing] 1567 01:26:36,000 --> 01:26:37,670 Sorry, okay? 1568 01:26:39,925 --> 01:26:41,303 Honestly, 1569 01:26:42,012 --> 01:26:45,185 I just didn't want to be a burden to you. 1570 01:26:45,269 --> 01:26:46,522 [Lyka sobs] 1571 01:26:46,605 --> 01:26:48,776 I'm sorry for everything I said. 1572 01:26:49,611 --> 01:26:51,448 You know what-- 1573 01:26:51,532 --> 01:26:53,201 [Sari shushes] 1574 01:26:54,579 --> 01:26:56,417 Everything you said, 1575 01:26:57,502 --> 01:26:58,879 they're all true. 1576 01:27:01,008 --> 01:27:02,679 It's true that… 1577 01:27:06,812 --> 01:27:08,899 I'm scared to be alone. 1578 01:27:16,457 --> 01:27:18,919 [Lyka] But you'll never be alone. 1579 01:27:20,590 --> 01:27:24,306 Because so many people love you. 1580 01:27:27,812 --> 01:27:30,025 And I'm one of them, sis. 1581 01:27:31,403 --> 01:27:33,532 I love you so much. 1582 01:27:35,578 --> 01:27:36,997 You know, sis… 1583 01:27:37,832 --> 01:27:41,172 All I want is to see you happy. 1584 01:27:41,924 --> 01:27:43,469 So please, 1585 01:27:43,969 --> 01:27:47,352 let yourself be happy, too. 1586 01:27:47,435 --> 01:27:50,148 [gentle music playing] 1587 01:27:50,232 --> 01:27:52,152 I love you, sis. 1588 01:27:52,737 --> 01:27:54,449 Come here. 1589 01:27:56,578 --> 01:28:00,753 [Cookie] We all have fears. That's normal. 1590 01:28:00,836 --> 01:28:04,719 But sometimes, the first step to overcoming them 1591 01:28:04,803 --> 01:28:08,811 - [indistinct chatter] - is realizing that you're not alone. 1592 01:28:08,894 --> 01:28:10,523 [chuckles] 1593 01:28:10,606 --> 01:28:13,571 Andeng! Andeng, close the gate! 1594 01:28:13,654 --> 01:28:15,950 [shouting] 1595 01:28:16,033 --> 01:28:17,160 [gate clangs] 1596 01:28:17,244 --> 01:28:18,872 - [shouting] - Hurry! 1597 01:28:18,956 --> 01:28:20,543 Quickly! Get inside! 1598 01:28:20,626 --> 01:28:21,837 Get inside! Let's go! 1599 01:28:21,920 --> 01:28:24,174 [tense music playing] 1600 01:28:24,258 --> 01:28:27,473 [exhilarating music playing] 1601 01:28:27,557 --> 01:28:30,145 - [grunts] - [meows] 1602 01:28:30,730 --> 01:28:32,483 [tense music continues] 1603 01:28:32,567 --> 01:28:34,236 [Sari] You jerks! 1604 01:28:34,321 --> 01:28:37,034 Tahanan Homes is ours! Right? 1605 01:28:37,117 --> 01:28:38,579 - Right! - Right! 1606 01:28:38,662 --> 01:28:40,666 I'm here to kick you out. 1607 01:28:41,668 --> 01:28:44,591 Go. Go. Go! 1608 01:28:44,674 --> 01:28:46,553 - Fight! - Fight! 1609 01:28:46,637 --> 01:28:50,978 [overlapping shouting, grunting] 1610 01:28:51,062 --> 01:28:54,778 - [groans] - [grunts] 1611 01:28:57,074 --> 01:28:58,952 Just a sec. This is important. 1612 01:28:59,036 --> 01:29:01,917 We're here at Tahanan-- 1613 01:29:02,000 --> 01:29:06,175 [grunting] 1614 01:29:10,016 --> 01:29:11,227 Hmm. 1615 01:29:13,482 --> 01:29:15,403 - Sis! - [Nida] Call the police! 1616 01:29:15,486 --> 01:29:18,701 [grunting, groaning] 1617 01:29:18,784 --> 01:29:20,245 - [grunts] - [slingshot snaps] 1618 01:29:21,163 --> 01:29:21,998 Ouch. 1619 01:29:22,583 --> 01:29:25,589 [motorcycle engine idling] 1620 01:29:25,673 --> 01:29:28,595 - [grunting continues] - [objects clattering] 1621 01:29:30,265 --> 01:29:31,393 [yells] Boss Poyo! 1622 01:29:31,476 --> 01:29:33,354 [fighting stops] 1623 01:29:37,864 --> 01:29:39,409 I'm the one you want! 1624 01:29:39,492 --> 01:29:40,911 - [woman shouts] - Jolo? 1625 01:29:42,164 --> 01:29:43,876 I'm the one who owes you, right? 1626 01:29:44,461 --> 01:29:46,380 Why drag them into this? 1627 01:29:46,465 --> 01:29:47,842 [Boss Poyo chuckles] 1628 01:29:47,925 --> 01:29:49,429 Don't be a hero, Jolo. 1629 01:29:49,929 --> 01:29:52,935 All smiles when you need money. 1630 01:29:53,520 --> 01:29:55,608 When it's time to pay, you bare your teeth. 1631 01:29:56,485 --> 01:29:58,237 I've waited for too long, boy. 1632 01:29:58,739 --> 01:30:00,325 I need interest. 1633 01:30:00,409 --> 01:30:01,787 So this dump? 1634 01:30:02,830 --> 01:30:04,249 It's mine now. 1635 01:30:04,333 --> 01:30:05,168 [munches] 1636 01:30:06,045 --> 01:30:07,715 Tahanan belongs to us! 1637 01:30:07,799 --> 01:30:09,259 [kick lands] 1638 01:30:10,429 --> 01:30:14,437 - [blow lands] - [grunting] 1639 01:30:16,775 --> 01:30:17,944 [slingshot snaps] 1640 01:30:18,027 --> 01:30:21,993 [chaotic shouting and grunting continues] 1641 01:30:22,077 --> 01:30:23,914 [melancholic music playing] 1642 01:30:29,216 --> 01:30:30,134 [slingshot snaps] 1643 01:30:31,638 --> 01:30:32,598 Sari! 1644 01:30:35,479 --> 01:30:36,565 Sari! 1645 01:30:38,150 --> 01:30:40,280 - [grunts] - [groans] 1646 01:30:41,575 --> 01:30:43,829 [cop whistling] 1647 01:30:43,912 --> 01:30:45,457 [knife stabbing] 1648 01:30:45,541 --> 01:30:48,547 [unsettling music playing] 1649 01:30:58,149 --> 01:31:00,278 [inaudible] 1650 01:31:00,361 --> 01:31:04,537 - [inaudible] - [unsettling music continues] 1651 01:31:04,621 --> 01:31:08,085 - [rain pouring] - [thunder rumbling] 1652 01:31:17,980 --> 01:31:23,199 - [inaudible] - [unsettling music continues] 1653 01:31:30,004 --> 01:31:31,256 [doctor] Let's stabilize the patient. 1654 01:31:31,925 --> 01:31:32,969 Start a line. 1655 01:31:33,052 --> 01:31:34,221 Code blue. 1656 01:31:34,304 --> 01:31:35,348 Start chest compressions. 1657 01:31:35,431 --> 01:31:39,816 [monitor beeping] 1658 01:31:39,899 --> 01:31:41,360 [sobbing] 1659 01:31:41,443 --> 01:31:43,657 [doctor] Let's give him oxygen. Start bagging. 1660 01:31:43,740 --> 01:31:45,536 - [machine hissing] - [monitor beeping] 1661 01:31:45,619 --> 01:31:47,832 [nurse] I'm sorry, ma'am, this way please. 1662 01:31:49,501 --> 01:31:54,512 - [sobbing continues] - [somber music playing] 1663 01:32:07,955 --> 01:32:10,961 - [thunder rumbling] - [somber music continues] 1664 01:32:31,669 --> 01:32:35,677 [sobbing continues] 1665 01:32:39,727 --> 01:32:41,522 [Sari] Lord, why? 1666 01:32:43,150 --> 01:32:44,277 Why? 1667 01:32:51,500 --> 01:32:56,343 My whole life, I've accepted that I'd grow old and die alone. 1668 01:32:59,266 --> 01:33:02,105 But then you brought Jolo to me. 1669 01:33:06,029 --> 01:33:09,077 So why take him away? 1670 01:33:11,039 --> 01:33:14,087 Why? 1671 01:33:16,926 --> 01:33:19,807 - [thunder rumbling] - [Sari sniffles] 1672 01:33:22,103 --> 01:33:24,817 [Sari] Is it because I loved him? 1673 01:33:26,486 --> 01:33:28,909 I'm tired of blaming myself 1674 01:33:29,911 --> 01:33:33,542 for everything I've lost. 1675 01:33:35,129 --> 01:33:36,215 I don't want this anymore. 1676 01:33:44,522 --> 01:33:47,153 ["Dilaw" instrumental playing] 1677 01:33:47,237 --> 01:33:50,368 [thunder rumbling] 1678 01:33:59,386 --> 01:34:01,223 [Sari] I don't want to be afraid anymore. 1679 01:34:04,396 --> 01:34:06,566 If he's not meant for me, 1680 01:34:08,863 --> 01:34:11,618 if I'm really meant to grow old alone, 1681 01:34:12,495 --> 01:34:14,124 I'll accept it. 1682 01:34:17,213 --> 01:34:19,467 But I beg you, Lord. 1683 01:34:28,737 --> 01:34:30,489 Let him live. 1684 01:34:50,321 --> 01:34:52,325 [rain stops] 1685 01:34:57,627 --> 01:34:58,462 Jolo? 1686 01:35:05,059 --> 01:35:10,194 [Sari] If you let him live, I'll tell him how much I love him. 1687 01:35:11,948 --> 01:35:16,415 That because of him, I'm no longer afraid. 1688 01:35:17,876 --> 01:35:19,212 I'm ready. 1689 01:35:20,841 --> 01:35:22,761 I'm finally brave. 1690 01:35:24,180 --> 01:35:25,474 Because fear… 1691 01:35:26,435 --> 01:35:28,147 …has no place… 1692 01:35:29,649 --> 01:35:31,445 …in love. 1693 01:35:39,002 --> 01:35:42,008 [inspiring music playing] 1694 01:35:57,163 --> 01:36:01,839 [Cookie] After the tenants won the battle of Tahanan Homes, 1695 01:36:01,923 --> 01:36:05,931 their lives finally got better in their forever home. 1696 01:36:06,014 --> 01:36:07,225 [chitter] 1697 01:36:07,308 --> 01:36:11,525 {\an8}Nida is now the number one live seller. 1698 01:36:11,608 --> 01:36:15,366 Bruno is now a professional macho dancer. 1699 01:36:15,449 --> 01:36:18,455 The only thing Jheng and Ritchie fight about these days 1700 01:36:18,539 --> 01:36:21,503 is who loves the other more. 1701 01:36:21,586 --> 01:36:26,137 Rom and Jesse? Full support for Mik-mik's schooling. 1702 01:36:26,221 --> 01:36:30,437 Because she's a truly talented little lady! 1703 01:36:31,189 --> 01:36:33,360 She's not there anymore, remember? 1704 01:36:33,443 --> 01:36:36,658 [gentle music playing] 1705 01:36:36,741 --> 01:36:38,579 - You'll be late! - Yeah, let's go. 1706 01:36:38,662 --> 01:36:40,207 [Rom] Come on, let's go. 1707 01:36:40,291 --> 01:36:42,295 [Jesse] Your hair is a mess! 1708 01:36:44,967 --> 01:36:47,263 [Cookie] Have you heard the news? 1709 01:36:47,931 --> 01:36:50,895 {\an8}- The guys Sari kissed-- - [on TV] I just needed to find myself. 1710 01:36:50,979 --> 01:36:53,108 {\an8}turns out, they never really disappeared. 1711 01:36:53,191 --> 01:36:55,989 {\an8}Some went abroad, some turned to God, 1712 01:36:56,072 --> 01:37:00,581 {\an8}but no one really disappeared because the curse wasn't real. 1713 01:37:00,664 --> 01:37:05,674 {\an8}[on TV] I promise I will never, ever disappear again. 1714 01:37:06,844 --> 01:37:07,678 {\an8}Excuse me. 1715 01:37:07,762 --> 01:37:08,722 {\an8}[reporter on TV] We just have a question. 1716 01:37:08,805 --> 01:37:13,106 [indistinct chattering] 1717 01:37:13,190 --> 01:37:16,112 [Cookie] Everything went back to normal, 1718 01:37:16,196 --> 01:37:17,908 while Sari 1719 01:37:17,991 --> 01:37:24,504 still visits the place where they first met, every day. 1720 01:37:24,587 --> 01:37:31,309 The place where she felt sadness, joy, and love. 1721 01:37:32,603 --> 01:37:35,484 A love that never fades. 1722 01:37:35,567 --> 01:37:38,866 [gentle music playing] 1723 01:37:41,579 --> 01:37:44,627 Hey, look. Check this out, love. 1724 01:37:44,711 --> 01:37:46,589 Oh! Can I touch it? 1725 01:37:46,673 --> 01:37:48,218 Oh, sure, sure. 1726 01:37:48,301 --> 01:37:51,349 So cute! 1727 01:37:51,433 --> 01:37:53,854 Me? I'm cute? 1728 01:37:53,938 --> 01:37:57,486 - Cute? In your dreams! - [Sari] You know? 1729 01:37:58,071 --> 01:37:59,699 You two are perfect for each other. 1730 01:38:01,703 --> 01:38:05,544 [thunder rumbling] 1731 01:38:07,465 --> 01:38:10,095 [gentle music playing] 1732 01:38:10,179 --> 01:38:13,101 [Cookie] Sari isn't afraid of the rain anymore. 1733 01:38:13,185 --> 01:38:16,357 She's learned to be brave. 1734 01:38:17,735 --> 01:38:23,705 No lightning, thunder, or storm can make her cry again. 1735 01:38:23,789 --> 01:38:25,667 Especially now… 1736 01:38:26,836 --> 01:38:28,882 …that she's not alone anymore. 1737 01:38:28,966 --> 01:38:30,803 [man] We're also perfect for each other. 1738 01:38:30,886 --> 01:38:34,727 ["Dilaw" playing] 1739 01:38:34,811 --> 01:38:37,775 Where were you anyway? I've been waiting for you. 1740 01:38:37,858 --> 01:38:39,403 I wasn't even gone for that long. 1741 01:38:39,487 --> 01:38:41,032 You miss me already? 1742 01:38:41,115 --> 01:38:42,660 Of course! 1743 01:38:42,743 --> 01:38:45,123 Well, I'm here now, and 1744 01:38:45,207 --> 01:38:46,626 - I'm. - [smooches] 1745 01:38:46,709 --> 01:38:47,795 - Not. - [smooches] 1746 01:38:48,380 --> 01:38:49,967 - Going. - [smooches] 1747 01:38:51,177 --> 01:38:52,221 Anywhere. 1748 01:38:52,304 --> 01:38:53,515 Promise? 1749 01:38:53,598 --> 01:38:57,606 [Cookie] Just like Jolo promised, he never left. 1750 01:38:57,690 --> 01:38:59,485 He didn't disappear. 1751 01:38:59,569 --> 01:39:02,700 - You're not going to disappear, right? - Promise. 1752 01:39:02,783 --> 01:39:03,995 - Promise? - Promise. 1753 01:39:04,078 --> 01:39:05,706 - No, really. - No. 1754 01:39:05,789 --> 01:39:07,877 - Wait. Really? - ["Dilaw" playing] 1755 01:39:07,961 --> 01:39:09,797 - Promise. - Okay. 1756 01:39:15,058 --> 01:39:17,104 [Cookie] Sari isn't heartbroken anymore. 1757 01:39:17,187 --> 01:39:19,609 And Jolo isn't alone anymore. 1758 01:39:19,692 --> 01:39:20,694 What about me? 1759 01:39:20,777 --> 01:39:23,366 When will I find "The One"? 1760 01:39:23,450 --> 01:39:25,287 Hey, all you singles out there… 1761 01:39:25,370 --> 01:39:27,374 How about it? 1762 01:40:38,058 --> 01:40:41,731 {\an8}Yay! I now have a boyfriend! 1763 01:40:41,814 --> 01:40:43,902 {\an8}Whoo! 1764 01:41:18,596 --> 01:41:19,765 Is the scene over? 1765 01:41:20,725 --> 01:41:22,855 - Not yet? - Not yet. 1766 01:41:22,938 --> 01:41:25,025 Not yet. Ah, one more take! 1767 01:41:25,110 --> 01:41:26,779 [chitter] 1768 01:41:26,863 --> 01:41:28,950 We'll end up together after this! 1769 01:42:16,086 --> 01:42:20,094 ["Dilaw" playing] 1770 01:42:45,144 --> 01:42:48,150 [feel-good music playing] 1771 01:44:31,649 --> 01:44:33,402 [music ends] 1772 01:44:34,305 --> 01:45:34,150