Joe Crist
ID | 13180661 |
---|---|
Movie Name | Joe Crist |
Release Name | Joe.Crist.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Slovak |
IMDB ID | 29468600 |
Format | srt |
1
00:00:02,680 --> 00:00:17,440
Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.::::
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:21,043 --> 00:01:24,600
Vyzerá to, že si zablúdil
do nesprávneho mesta, cudzinec.
4
00:01:24,600 --> 00:01:27,843
Zvláštne, presne to isté som
chcel povedať vám.
5
00:01:36,630 --> 00:01:37,980
Možno si nepočul, čo som povedal.
6
00:01:39,240 --> 00:01:40,263
Počul som.
7
00:01:43,350 --> 00:01:44,643
Len ma to netrápi.
8
00:01:47,640 --> 00:01:49,082
Ale my sme traja.
9
00:02:05,941 --> 00:02:07,591
Poď, ideme!
10
00:02:41,881 --> 00:02:43,398
Páči sa mi tvoj klobúk.
11
00:02:49,950 --> 00:02:51,870
Nezdáš sa byť veľmi pohodlný,
kamoško.
12
00:02:54,930 --> 00:02:56,662
Je mi to ľúto, Diablo.
13
00:03:00,600 --> 00:03:03,582
Kabát ti už nebude treba tam,
kam ideš.
14
00:03:07,980 --> 00:03:10,702
Na zlého chlapa je to až príliš
dobrý klobúk.
15
00:03:17,220 --> 00:03:19,870
V meste už neostal žiadny zlý človek.
16
00:03:19,870 --> 00:03:21,663
Je čas, aby si vypadol, Joe Crist.
17
00:04:25,990 --> 00:04:29,040
Pozrimeže, kto sa to tu ukázal.
18
00:04:29,040 --> 00:04:29,873
Už je to nejaký čas.
19
00:04:29,873 --> 00:04:32,700
Dlhý čas, Joe Crist.
20
00:04:32,700 --> 00:04:36,123
Už som ani nevedel, či si ešte
nažive.
21
00:04:37,050 --> 00:04:39,027
Zlez zo mňa.
22
00:04:39,027 --> 00:04:40,860
Odíď.
23
00:04:40,860 --> 00:04:42,110
Nechaj tú ženu tak.
24
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
Zvládnem to sama, kovboj.
25
00:04:56,940 --> 00:04:59,373
O tom nepochybujem.
26
00:05:07,800 --> 00:05:08,633
Si sám?
27
00:05:09,570 --> 00:05:13,264
Len ja a moji šiesti priatelia.
28
00:05:48,496 --> 00:05:51,450
Tak čo si dáš, kovboj?
29
00:05:51,450 --> 00:05:53,910
- Ako sa voláš?
- Maggie.
30
00:05:53,910 --> 00:05:55,530
Pekné meno.
31
00:05:55,530 --> 00:05:57,045
Dám si to isté.
32
00:05:57,045 --> 00:05:58,545
Hneď to bude.
33
00:05:59,640 --> 00:06:01,653
Maggie, môžem ťa niekam pozvať?
34
00:06:02,563 --> 00:06:04,623
Si pekne rýchly strelec.
35
00:06:05,790 --> 00:06:08,043
Hovoríš profesionálne či osobne?
36
00:06:09,843 --> 00:06:11,883
Dúfam, že oboje.
37
00:06:12,840 --> 00:06:14,290
Už sa neviem dočkať, Joe.
38
00:06:15,840 --> 00:06:17,940
Vieš, Dell mi o tebe rozprával.
39
00:06:17,940 --> 00:06:19,863
Myslel si, že ťa už nikdy neuvidí.
40
00:06:20,850 --> 00:06:21,683
Kto vie?
41
00:06:21,683 --> 00:06:24,270
Možno si zázrak, Joe.
42
00:06:24,270 --> 00:06:26,610
Zázraky sa dejú, Maggie.
43
00:06:26,610 --> 00:06:28,780
A našťastie pre teba, deje sa jeden.
44
00:06:33,090 --> 00:06:35,142
- Tak čo?
- Čo „tak čo“?
45
00:06:37,080 --> 00:06:39,873
Znova úder Joea Crista.
46
00:06:41,040 --> 00:06:42,603
- Sadneme si.
- Sadneme si.
47
00:06:46,641 --> 00:06:49,620
Tak čo si za ten čas porobil?
48
00:06:49,620 --> 00:06:50,520
Koľko to bolo?
49
00:06:50,520 --> 00:06:51,487
Dva roky.
50
00:06:52,320 --> 00:06:53,910
A žiadne novinky?
51
00:06:53,910 --> 00:06:56,730
Žiadny skvelý príbeh na rozprávanie?
52
00:06:56,730 --> 00:06:58,080
Žiadny čin vzdorujúci smrti?
53
00:06:58,080 --> 00:07:00,240
Žiadny takzvaný zázrak?
54
00:07:00,240 --> 00:07:01,320
Nie.
55
00:07:01,320 --> 00:07:03,630
Si jednoducho nudný, to si ty.
56
00:07:03,630 --> 00:07:05,010
Neskutočne nudný, pane.
57
00:07:05,010 --> 00:07:06,204
Pán Crist?
58
00:07:06,204 --> 00:07:08,010
Joe Crist?
59
00:07:08,010 --> 00:07:09,750
To je on, naozaj Joe Crist.
60
00:07:09,750 --> 00:07:11,223
Moja dcéra zmizla.
61
00:07:12,060 --> 00:07:14,520
Chýba jej pár kariet do plného
balíčka,
62
00:07:14,520 --> 00:07:16,320
ale je milá ako slnečný deň.
63
00:07:16,320 --> 00:07:17,520
Hovoril si so šerifom?
64
00:07:17,520 --> 00:07:19,110
Šerif je nanič.
65
00:07:19,110 --> 00:07:20,703
Toto mesto sa zmenilo, Joe.
66
00:07:21,840 --> 00:07:23,850
Si lovec odmien, možno ju nájdeš.
67
00:07:23,850 --> 00:07:24,780
Bol som.
68
00:07:24,780 --> 00:07:26,730
Čo zlé sa môže stať, Joe?
69
00:07:26,730 --> 00:07:29,416
Pozri sa na to tvojimi
profesionálnymi očami.
70
00:07:29,416 --> 00:07:32,583
Pomysli si, že si tým kúpiš vstupenku
do neba.
71
00:07:37,830 --> 00:07:39,300
Býva s tebou?
72
00:07:39,300 --> 00:07:42,944
Býva oproti, v hoteli, na poslednom
poschodí.
73
00:07:42,944 --> 00:07:44,910
Dobre, pozriem sa tam.
74
00:07:44,910 --> 00:07:46,470
Ďakujem, ďakujem, pán Crist.
75
00:07:46,470 --> 00:07:48,636
Ďakujem vám veľmi pekne, Joe Crist,
ste svätec.
76
00:08:38,310 --> 00:08:39,243
Joe Crist?
77
00:08:40,560 --> 00:08:41,553
Joe Crist?
78
00:08:43,346 --> 00:08:45,213
Vitaj späť.
79
00:08:46,050 --> 00:08:47,670
Kde to som?
80
00:08:47,670 --> 00:08:49,290
U mňa doma.
81
00:08:49,290 --> 00:08:50,313
Som doktor Wellburn.
82
00:08:52,110 --> 00:08:53,100
Neviem prečo,
83
00:08:53,100 --> 00:08:55,020
ale odvtedy, čo si prišiel,
84
00:08:55,020 --> 00:08:56,373
ti ruky z času na čas krvácajú.
85
00:08:58,290 --> 00:09:00,040
Na čo si naposledy pamätáš?
86
00:09:01,200 --> 00:09:03,450
Bol som v púšti a pršalo.
87
00:09:03,450 --> 00:09:04,710
A predtým?
88
00:09:04,710 --> 00:09:06,810
Bol som v púšti, pršalo.
89
00:09:06,810 --> 00:09:08,190
A ešte predtým?
90
00:09:08,190 --> 00:09:09,810
Zasa v púšti.
91
00:09:09,810 --> 00:09:11,460
A stále pršalo.
92
00:09:11,460 --> 00:09:15,540
Joe, si v tejto izbe už 40 dní.
93
00:09:15,540 --> 00:09:16,680
To nechápem.
94
00:09:16,680 --> 00:09:20,280
Štyridsať, štyri-nula dní, rozumieš?
95
00:09:20,280 --> 00:09:25,230
Strávil si tu štyridsať dní, štyri-nula.
96
00:09:25,230 --> 00:09:29,325
Zasiahli ťa broky do hrude a tváre
97
00:09:29,325 --> 00:09:32,820
a preletel si cez hotelové okno.
98
00:09:32,820 --> 00:09:36,150
Úprimne, neviem, ako si to prežil.
99
00:09:36,150 --> 00:09:38,460
Máš tvrdú hlavu jak kováčska
nákova,
100
00:09:38,460 --> 00:09:39,459
vieš o tom?
101
00:09:42,840 --> 00:09:45,090
Nenasadaj na ten vlak, doktor.
102
00:09:45,090 --> 00:09:47,130
Ako vieš, že odchádzam?
103
00:09:47,130 --> 00:09:49,230
Nechoď na ten vlak.
104
00:09:49,230 --> 00:09:52,083
- Nerozumiem.
- Ani ja.
105
00:10:01,620 --> 00:10:02,650
Dobrý deň, zlatko.
106
00:10:03,569 --> 00:10:04,920
Nie.
107
00:10:04,920 --> 00:10:08,850
Povedal som: dobrý deň, zlatko.
108
00:10:08,850 --> 00:10:11,160
Čo to tam skrývaš, mačička?
109
00:10:11,160 --> 00:10:13,170
Chceme sa len pozrieť, to je všetko.
110
00:10:13,170 --> 00:10:15,876
No tak, kráska, chceme len nakuknúť,
111
00:10:15,876 --> 00:10:18,570
a potom si môžeš ísť po svojom.
112
00:10:18,570 --> 00:10:21,483
Prosím vás, nechajte ju na pokoji.
113
00:10:33,120 --> 00:10:36,120
A čo keď vás neposlúchneme?
114
00:10:36,120 --> 00:10:37,563
Idem do kostola.
115
00:10:38,520 --> 00:10:40,383
Môžete ísť so mnou, ak chcete.
116
00:10:42,825 --> 00:10:46,080
Ty sa vôbec nevieš zabaviť, čo?
117
00:10:46,080 --> 00:10:48,243
Prosím, poďte so mnou.
118
00:10:50,476 --> 00:10:52,650
Nie.
119
00:10:52,650 --> 00:10:53,900
Možno keď zamrzne peklo.
120
00:10:58,320 --> 00:11:01,923
Začínaš mi liezť na nervy.
121
00:11:06,840 --> 00:11:07,773
Pekný deň.
122
00:11:09,330 --> 00:11:10,203
Poďme, chlapci.
123
00:11:55,650 --> 00:11:56,483
Vitaj.
124
00:11:57,870 --> 00:11:59,523
Nevidel som ťa tu predtým.
125
00:12:00,750 --> 00:12:03,660
Len som sa prišiel dať dokopy.
126
00:12:03,660 --> 00:12:08,430
A čo zvyčajne robíš, keď sa chceš dať dokopy,
127
00:12:08,430 --> 00:12:12,270
alebo ako si to povedal - dať sa dokopy?
128
00:12:12,270 --> 00:12:13,650
Poriadne sa ožeriem.
129
00:12:16,170 --> 00:12:18,030
Máš vieru?
130
00:12:18,030 --> 00:12:19,350
Vieru?
131
00:12:19,350 --> 00:12:23,733
Vieru, dôveru v niečo väčšie
než si ty sám.
132
00:12:24,660 --> 00:12:26,130
Dôverujem svojej puške.
133
00:12:26,130 --> 00:12:27,056
To sa ráta?
134
00:12:28,410 --> 00:12:30,903
Nie, to sa neráta.
135
00:12:32,250 --> 00:12:33,333
On vidí všetko.
136
00:12:34,170 --> 00:12:35,313
On počuje všetko.
137
00:12:36,510 --> 00:12:37,983
On všetko odpúšťa.
138
00:12:40,182 --> 00:12:42,213
Nechceš sa so mnou pomodliť?
139
00:12:43,440 --> 00:12:45,813
To je na mňa priveľa, otče.
140
00:12:46,770 --> 00:12:49,830
Len som chcel zistiť, či sa dá ešte
narovnať kormidlo.
141
00:12:49,830 --> 00:12:53,700
Počúvaš vietor, však?
142
00:12:56,250 --> 00:12:58,023
On počúva nás všetkých.
143
00:12:59,321 --> 00:13:00,154
Ako?
144
00:13:01,230 --> 00:13:02,830
Ako vieš, že tam niekto je?
145
00:13:03,720 --> 00:13:06,750
Moja viera, viera mi to vraví.
146
00:13:06,750 --> 00:13:08,370
Ale ako vieš,
147
00:13:08,370 --> 00:13:09,783
že tam naozaj je?
148
00:13:11,490 --> 00:13:14,130
Je to také jednoduché,
ako poznať rozdiel
149
00:13:14,130 --> 00:13:16,323
medzi dobrom a zlom.
150
00:13:17,760 --> 00:13:18,633
Je v tebe.
151
00:13:19,710 --> 00:13:22,023
Je vždy v tebe.
152
00:13:23,490 --> 00:13:26,223
On je stále v nás všetkých.
153
00:13:30,990 --> 00:13:32,223
Nechám ťa tu.
154
00:13:33,570 --> 00:13:35,013
Ostaň, koľko chceš.
155
00:13:36,360 --> 00:13:39,903
Jeho dom je pre teba vždy otvorený.
156
00:14:18,780 --> 00:14:21,600
Joe Crist, na vlastné oči.
157
00:14:21,600 --> 00:14:22,594
Daj si niečo.
158
00:14:22,594 --> 00:14:24,244
Prinesiem ti pohár, Joe.
159
00:14:26,670 --> 00:14:28,350
Páčiš sa jej, Joe.
160
00:14:28,350 --> 00:14:29,340
A komu by nie?
161
00:14:29,340 --> 00:14:31,320
Koľko máš času?
162
00:14:31,320 --> 00:14:33,030
Ty drzý chlapec.
163
00:14:33,030 --> 00:14:34,243
Vrana k vrane sadá.
164
00:14:35,076 --> 00:14:36,450
Rád ťa vidím, Maggie.
165
00:14:36,450 --> 00:14:37,773
Štyridsať dní, čo?
166
00:14:38,610 --> 00:14:40,310
Nevyzeráš horšie než predtým.
167
00:14:41,580 --> 00:14:43,560
Si zrejme fakt zázračný človek.
168
00:14:43,560 --> 00:14:45,180
Len som mal šťastie.
169
00:14:45,180 --> 00:14:46,140
Chýbal som ti?
170
00:14:46,140 --> 00:14:47,430
Áno.
171
00:14:47,430 --> 00:14:48,600
Uvidíme sa neskôr?
172
00:14:48,600 --> 00:14:49,653
Viac než čokoľvek.
173
00:14:59,010 --> 00:14:59,853
Joe Crist?
174
00:15:04,050 --> 00:15:05,163
Som šerif Yugo.
175
00:15:06,930 --> 00:15:09,480
Prišiel som vás upozorniť,
že som práve vydal
176
00:15:09,480 --> 00:15:12,030
nariadenie o zákaze strelných zbraní.
177
00:15:12,030 --> 00:15:15,573
Budem musieť požiadať o vašu zbraň.
178
00:15:18,572 --> 00:15:19,405
Chápete?
179
00:15:29,460 --> 00:15:30,603
Len som žartoval.
180
00:15:31,620 --> 00:15:34,023
Len rád zistím, s kým mám tú česť.
181
00:15:36,030 --> 00:15:40,200
Pán Weaver chce, aby som na to tu
dozeral železnou rukou.
182
00:15:40,200 --> 00:15:41,673
A to aj urobím.
183
00:15:43,170 --> 00:15:46,080
Rozumieme si, Joe Crist?
184
00:15:46,080 --> 00:15:48,333
Rozumieme, šerif.
185
00:15:49,350 --> 00:15:52,263
Som rád, že to počujem.
186
00:15:53,700 --> 00:15:54,543
Zatiaľ sa majte.
187
00:15:55,950 --> 00:15:58,443
Joe Crist.
188
00:16:01,740 --> 00:16:03,663
Hovoril som ti, že toto mesto sa zmenilo.
189
00:16:06,300 --> 00:16:07,900
Ešte dva whisky, krásavica.
190
00:16:11,100 --> 00:16:13,260
A potom pôjdeme pozrieť tú hotelovú izbu,
191
00:16:13,260 --> 00:16:14,430
z ktorej ma vyhodili.
192
00:16:14,430 --> 00:16:15,263
Prečo?
193
00:16:15,263 --> 00:16:17,040
Stále je nezvestná, však?
194
00:16:17,040 --> 00:16:17,873
Áno.
195
00:16:17,873 --> 00:16:18,900
Možno mi niečo uniklo.
196
00:16:18,900 --> 00:16:19,740
Dočerta, Joe,
197
00:16:19,740 --> 00:16:22,350
tú izbu už určite sto ráz prenajali
niekomu inému.
198
00:16:22,350 --> 00:16:25,860
Keď prídu drinky, vypi ich rýchlo
199
00:16:25,860 --> 00:16:27,390
a potom mi môžeš povedať,
200
00:16:27,390 --> 00:16:30,210
čo ti na mne tak vadí, ty drzý
panchart.
201
00:16:30,210 --> 00:16:33,060
No... napríklad tvoj prchký
temperament.
202
00:16:33,060 --> 00:16:34,920
Tvoja celková neúcta k ľuďom.
203
00:16:34,920 --> 00:16:36,540
Ten tvoj svätuškársky postoj.
204
00:16:36,540 --> 00:16:38,520
A strieľaš rýchlejšie než ja.
205
00:16:38,520 --> 00:16:39,353
To som ti mohol povedať hneď.
206
00:16:39,353 --> 00:16:41,028
Počuješ to, Maggie?
207
00:16:41,028 --> 00:16:42,982
Tí prefíkaní právnici z Albuquerque.
208
00:16:42,982 --> 00:16:44,103
Spomínal som ti otca
209
00:16:44,103 --> 00:16:45,930
tých prefíkaných právnikov
z Albuquerque?
210
00:16:45,930 --> 00:16:47,580
A jeho drsný, pekný výzor tiež.
211
00:16:47,580 --> 00:16:50,340
Ten incident v Carson City...
212
00:16:50,340 --> 00:16:53,160
A odkedy si sa objavil v meste...
213
00:17:06,673 --> 00:17:07,773
Viem, kde je.
214
00:17:34,260 --> 00:17:36,783
Prepáč, Joe, ale to dievča je mŕtve.
215
00:17:40,170 --> 00:17:41,523
Musíme to povedať jej mame.
216
00:18:03,750 --> 00:18:04,583
Bola mŕtva.
217
00:18:06,030 --> 00:18:07,440
Zvládneš ju vziať domov?
218
00:18:07,440 --> 00:18:10,833
Jasné, môžem, ale hovorím ti,
bola mŕtva.
219
00:18:24,000 --> 00:18:25,173
Dobrý večer, otče.
220
00:18:27,210 --> 00:18:29,290
Len som ti chcel povedať, že
221
00:18:30,570 --> 00:18:33,183
ak sa ešte raz zamiešaš
do zábavy mojich ľudí,
222
00:18:34,230 --> 00:18:36,530
zakopem ťa pod tú tvoju
kostolnú podlahu.
223
00:18:45,580 --> 00:18:47,073
Po toľkých rokoch
224
00:18:48,480 --> 00:18:51,383
nechápem, prečo si myslíš,
že je to v poriadku.
225
00:18:52,320 --> 00:18:54,093
Takže teraz to bude takto.
226
00:18:55,560 --> 00:18:59,103
Títo dvaja ťa zmlátia,
aby si si to zapamätal.
227
00:19:00,450 --> 00:19:02,000
A keď sa preberieš,
228
00:19:03,210 --> 00:19:05,223
budeš vedieť, že som to
myslel vážne.
229
00:19:08,670 --> 00:19:10,936
Pekný večer prajem.
230
00:19:33,810 --> 00:19:37,653
Sú to už tri roky, čo som sa sem
presťahovala.
231
00:19:38,648 --> 00:19:40,593
A teraz som až po členky v bahne.
232
00:19:41,760 --> 00:19:43,860
Ak sa ti tu nepáči, tak odíď.
233
00:19:43,860 --> 00:19:46,533
To je ten problém - mne sa tu páči.
234
00:19:48,120 --> 00:19:51,303
Cítim, že tu mám budúcnosť.
235
00:19:53,070 --> 00:19:55,270
Ale Weaver a jeho banda
musia preč.
236
00:19:57,030 --> 00:20:02,030
Vieš čo... čo keby som si ťa vzal?
237
00:20:03,734 --> 00:20:05,676
To myslíš vážne, Joe?
238
00:20:05,676 --> 00:20:08,880
Vážne ako guľka medzi oči.
239
00:20:08,880 --> 00:20:10,143
To je teda poriadne vážne.
240
00:20:13,407 --> 00:20:14,753
Nechceš sa vrátiť späť do postele?
241
00:20:16,860 --> 00:20:19,567
Ani divoké kone ma odtiaľto
neodtiahnu.
242
00:20:28,843 --> 00:20:30,630
Hovorím ti, bola mŕtva,
243
00:20:30,630 --> 00:20:32,401
mŕtva ako tvoj prapradedo v truhle.
244
00:20:33,703 --> 00:20:35,040
Smieš sa? Len sa smej.
245
00:20:35,040 --> 00:20:37,410
Smieš sa koľko chceš, ale ja viem
rozoznať mŕtveho od živého,
246
00:20:37,410 --> 00:20:40,663
a videl som ju. Bola mŕtva ako...
247
00:20:49,102 --> 00:20:51,435
A teraz, pre môj ďalší trik.
248
00:20:52,680 --> 00:20:55,410
Pokúsim sa priviesť späť niekoho
249
00:20:55,410 --> 00:20:58,653
kto je fakt mŕtvy už poriadne,
poriadne dlho.
250
00:21:02,400 --> 00:21:05,190
Veľmi vtipné, fakt že hej.
251
00:21:05,190 --> 00:21:06,303
Drink posiela Dell.
252
00:21:08,400 --> 00:21:09,233
Od baru.
253
00:21:24,720 --> 00:21:26,820
Ani som netušil, že máš zmysel
pre humor.
254
00:21:26,820 --> 00:21:28,470
Maggie, ty si vedela, že má zmysel
pre humor?
255
00:21:28,470 --> 00:21:30,777
Keď chce, vie byť poriadne hravý.
256
00:21:30,777 --> 00:21:32,760
A ja som si celú dobu myslel,
257
00:21:32,760 --> 00:21:35,190
že je suchý ako piesok v púšti.
258
00:21:35,190 --> 00:21:36,240
Nudný ako sobotná omša.
259
00:21:36,240 --> 00:21:39,840
Smutný a pochmúrny
ako zamračený deň.
260
00:21:39,840 --> 00:21:41,593
Som záhada.
261
00:21:43,020 --> 00:21:45,182
Záhada, to teda si.
262
00:21:45,182 --> 00:21:47,801
<i>Prichádzam z Alabamy
s banjom v ruke.</i>
263
00:22:36,210 --> 00:22:37,560
Zdalo sa mi to rýchlejšie.
264
00:22:37,560 --> 00:22:39,120
Tiež si myslím.
265
00:22:39,120 --> 00:22:41,460
Za dva roky si si určite narobil
zopár nepriateľov.
266
00:22:41,460 --> 00:22:42,293
Pár áno.
267
00:22:45,030 --> 00:22:46,380
Dáš si drink?
268
00:22:46,380 --> 00:22:48,330
Hráš mi do karát, Dell.
269
00:22:48,330 --> 00:22:50,343
Vlastne, pokojne aj tri.
270
00:22:55,620 --> 00:22:59,080
Vieš, ten chlapec...
271
00:23:00,540 --> 00:23:02,590
...nemal sa sem už vracať.
272
00:23:04,650 --> 00:23:05,973
Povedz to Weaverovi.
273
00:23:09,000 --> 00:23:14,000
Presne ako som si myslel,
veľa kriku pre nič.
274
00:23:14,670 --> 00:23:16,170
Len hovorím.
275
00:23:16,170 --> 00:23:20,673
To, čo hovoríš ty alebo ja,
nie je podstatné.
276
00:23:21,630 --> 00:23:25,503
To je Weaverov chlapec
a na toho nemáš.
277
00:23:27,310 --> 00:23:31,080
Dobre si zapamätaj, čo ti teraz poviem.
278
00:23:31,080 --> 00:23:32,343
Bude z toho mrzutosť.
279
00:23:34,692 --> 00:23:35,970
Bude mrzutosť.
280
00:23:35,970 --> 00:23:37,570
Mrzutosti zvládam.
281
00:23:39,151 --> 00:23:40,053
Vždy som vedel.
282
00:23:42,450 --> 00:23:44,373
Raz to poriadne vybuchne.
283
00:23:46,530 --> 00:23:48,280
Všetci pôjdeme do pekla, šerif.
284
00:23:49,800 --> 00:23:51,900
Len dúfam, že tam dorazím posledný.
285
00:23:55,710 --> 00:23:57,870
Bude z toho mrzutosť.
286
00:23:57,870 --> 00:23:59,703
Ty to vieš, aj ja to viem.
287
00:24:00,954 --> 00:24:02,543
Mrzutosti.
288
00:24:02,543 --> 00:24:03,376
Mrzutosti!
289
00:24:05,310 --> 00:24:06,143
Weaver.
290
00:24:08,670 --> 00:24:09,543
Weaver.
291
00:24:13,573 --> 00:24:14,406
Weaver!
292
00:24:31,933 --> 00:24:32,766
Weaver.
293
00:24:36,846 --> 00:24:37,679
Nájdi ma.
294
00:24:39,270 --> 00:24:40,318
Tu som.
295
00:24:41,250 --> 00:24:42,213
Tadiaľto.
296
00:24:43,272 --> 00:24:45,222
Zlez zo mňa, ty blikajúci hmyz.
297
00:24:46,830 --> 00:24:47,663
Tu som.
298
00:24:48,840 --> 00:24:49,863
Tadiaľto.
299
00:24:50,730 --> 00:24:52,413
Nedotýkaj sa ma, astmatický grázlik.
300
00:24:55,680 --> 00:24:56,823
Nechaj ho tak.
301
00:25:02,190 --> 00:25:04,340
Práve si sa preňho zapredal, pane.
302
00:25:05,340 --> 00:25:08,193
Skús sa ma ešte raz dotknúť
a odtrhnem ti ruku.
303
00:25:19,320 --> 00:25:20,632
Týmto to nekončí.
304
00:25:35,730 --> 00:25:38,550
Preboha... Svätý Mojžiš.
305
00:25:38,550 --> 00:25:40,083
Vidím, vidím.
306
00:25:41,730 --> 00:25:45,802
Maggie... dočerta, zasa vidím
tvoju sladkú tvár.
307
00:25:48,564 --> 00:25:50,314
Vidím, vidím.
308
00:25:51,232 --> 00:25:52,982
Vidím, vidím.
309
00:25:55,311 --> 00:25:56,144
Vidím.
310
00:26:02,682 --> 00:26:04,284
Čo sa stalo?
311
00:26:04,284 --> 00:26:05,370
Omdlela si.
312
00:26:05,370 --> 00:26:06,570
Joe ťa sem priniesol.
313
00:26:08,284 --> 00:26:10,563
Joe? Kde je Joe?
314
00:26:11,400 --> 00:26:12,233
Pomaly, pomaly.
315
00:26:12,233 --> 00:26:14,030
Vraj má ešte niečo na práci.
316
00:26:30,960 --> 00:26:33,003
Vitaj späť, Joe Crist.
317
00:26:37,410 --> 00:26:39,810
Chceš, aby som sa s nimi vyrovnal?
318
00:26:39,810 --> 00:26:41,460
S kým?
319
00:26:41,460 --> 00:26:43,126
S tým, kto ti to spravil.
320
00:26:43,126 --> 00:26:45,963
Do toho ťa nič nie je.
321
00:26:47,730 --> 00:26:50,313
Vieš, podobáš sa na šerifa.
322
00:26:51,390 --> 00:26:55,530
Šerif je moje dvojča.
323
00:26:55,530 --> 00:26:58,896
Je rovnako zhnitý vnútri ako navonok,
324
00:26:58,896 --> 00:27:02,343
ale o ňom sme sa neprišli rozprávať.
325
00:27:06,060 --> 00:27:07,863
Niečo sa so mnou deje.
326
00:27:08,910 --> 00:27:13,910
Ak je to tak, ver, že je to Božia vôľa.
327
00:27:15,780 --> 00:27:17,523
Počujem jeho hlas.
328
00:27:20,760 --> 00:27:22,440
To nie je možné.
329
00:27:22,440 --> 00:27:24,963
Ale áno, otče, je.
330
00:27:25,920 --> 00:27:28,623
Naozaj veríš, že ho počuješ?
331
00:27:32,220 --> 00:27:35,460
A čo ti hovorí, Joe Crist?
332
00:27:35,460 --> 00:27:40,413
Že ja... ja budem jeho pomstou.
333
00:27:41,880 --> 00:27:46,685
To nemôže byť, pomsta patrí mne,
hovorí Pán.
334
00:27:46,685 --> 00:27:48,053
Potrebujete...
335
00:27:59,300 --> 00:28:02,282
To nie je možné.
336
00:28:02,282 --> 00:28:06,100
Ale áno, otče, ale áno.
337
00:28:21,270 --> 00:28:22,103
Tak dobre.
338
00:28:24,631 --> 00:28:26,103
Tu to máš.
339
00:28:29,940 --> 00:28:31,653
Skončila dnes nedeľná škola skôr?
340
00:28:33,572 --> 00:28:34,972
Máš byť v kostole.
341
00:28:44,280 --> 00:28:47,123
V kostole, pri modlitbe.
342
00:28:47,123 --> 00:28:49,561
Modliť sa, aby sme ťa nenašli.
343
00:28:54,630 --> 00:28:59,037
Dnes ťa neochráni žiadna slečna,
však?
344
00:28:59,037 --> 00:29:03,210
Vidíš, Weaver nám dal požehnanie
ťa zbiť.
345
00:29:03,210 --> 00:29:05,403
A presne to aj spravíme.
346
00:29:20,220 --> 00:29:22,720
Hovoril som ti, že to neskončilo.
347
00:29:37,961 --> 00:29:38,794
Čo povieš?
348
00:29:47,281 --> 00:30:03,031
Zbohom, kamarát. Je to pravda.
349
00:30:21,900 --> 00:30:26,900
Tvoj problém je, že ja nie som
slepý starý chlap.
350
00:30:45,300 --> 00:30:47,312
Nech ťa Boh žehná.
351
00:30:49,200 --> 00:30:51,540
Vyzerá to dobre.
352
00:30:51,540 --> 00:30:54,690
Nezabudni meniť obväzy
každé tri dni
353
00:30:54,690 --> 00:30:56,430
a budeš ako nový.
354
00:30:56,430 --> 00:30:57,263
Dobre?
355
00:30:57,263 --> 00:30:58,096
To zvládnem.
356
00:30:58,096 --> 00:30:59,929
Fajn.
357
00:30:59,970 --> 00:31:04,636
Mimochodom, ten vlak, pred ktorým
si ma varoval, mal nehodu,
358
00:31:04,636 --> 00:31:08,490
a všetci v tom vozni,
kde by som sedel ja,
359
00:31:08,490 --> 00:31:09,323
umreli.
360
00:31:10,200 --> 00:31:13,113
Takže ti som veľmi vďačný, Joe Crist,
361
00:31:14,010 --> 00:31:19,010
ale musím sa opýtať,
ako si to vedel, ako?
362
00:31:19,140 --> 00:31:20,840
Som rovnako zmätený ako ty,
doktor.
363
00:31:21,690 --> 00:31:23,880
Mimochodom, ešte niečo predtým,
než pôjdeš.
364
00:31:23,880 --> 00:31:26,340
Máme kolóniu malomocných
za mestom,
365
00:31:26,340 --> 00:31:28,590
a zišla by sa tam pomoc.
366
00:31:28,590 --> 00:31:30,840
Čokoľvek, čo by si mohol urobiť,
367
00:31:30,840 --> 00:31:33,000
by tým úbohým ľuďom pomohlo,
dobre?
368
00:31:33,000 --> 00:31:37,080
A nezabudni, vyšetrenia
v ambulancii budú zadarmo.
369
00:31:37,080 --> 00:31:38,310
Malomocní, doktor?
370
00:31:38,310 --> 00:31:39,143
Presne tak.
371
00:31:39,143 --> 00:31:40,110
Predstav si to, doktor.
372
00:31:40,110 --> 00:31:42,286
Nech ťa Boh žehná, Joe Crist.
373
00:32:54,267 --> 00:32:55,667
Vidíme sa zajtra, šerif.
374
00:32:59,130 --> 00:33:01,440
Weaver chce, aby si šiel s nami.
375
00:33:01,440 --> 00:33:03,990
Ideme po tom lovcovi odmien.
376
00:33:03,990 --> 00:33:06,573
Viem, idem.
377
00:33:10,710 --> 00:33:13,055
Viem presne, kde ho nájdeme.
378
00:33:16,077 --> 00:33:17,494
Poďme.
379
00:33:24,750 --> 00:33:26,667
Zmizla ďalšia dievčina.
380
00:33:29,430 --> 00:33:32,190
Stopercentne to bol
Weaverov syn, Joe.
381
00:33:32,190 --> 00:33:34,290
Weaverov syn práve vyšiel z basy,
382
00:33:34,290 --> 00:33:37,020
presne keď zmizla tá Diane.
383
00:33:37,020 --> 00:33:38,120
Kde ho nájdem?
384
00:33:39,120 --> 00:33:41,253
Zvyčajne býva v tej starej búde
v centre.
385
00:33:50,310 --> 00:33:51,453
Som Anton Weaver.
386
00:33:54,118 --> 00:33:54,951
Toto je moje mesto.
387
00:33:56,520 --> 00:33:59,846
Vlastním všetko a každého v ňom.
388
00:34:12,360 --> 00:34:15,110
Nič sem nepríde ani neodíde
bez môjho slova.
389
00:34:16,770 --> 00:34:19,163
A ja hovorím, že vy dvaja máte
vypadnúť.
390
00:34:22,770 --> 00:34:24,070
No nie, šerif?
391
00:34:25,950 --> 00:34:28,563
Počuli ste ho, chlapci. Zmiznite.
392
00:34:31,020 --> 00:34:33,180
Nie je slušné vyrušovať chlapa,
393
00:34:33,180 --> 00:34:34,130
keď pije,
394
00:34:36,360 --> 00:34:37,983
ale ak sa ospravedlníte,
395
00:34:40,710 --> 00:34:42,153
čo viem, že spravíte,
396
00:34:48,060 --> 00:34:50,223
zabudnem na vaše nevychované
správanie.
397
00:35:14,358 --> 00:35:15,377
Zastreľ už niekoho.
398
00:35:58,693 --> 00:36:00,813
Nič som proti tebe nemal.
399
00:36:02,250 --> 00:36:05,133
Len som plnil Weaverove rozkazy.
400
00:36:06,210 --> 00:36:07,893
Len som poslúchal.
401
00:36:09,060 --> 00:36:11,160
Ty si šerif.
402
00:36:11,160 --> 00:36:13,473
Máš stelesňovať zákon a poriadok.
403
00:36:14,430 --> 00:36:16,503
Máš stelesňovať dobro,
404
00:36:17,610 --> 00:36:20,523
ale ty... ty nestelesňuješ nič z toho.
405
00:36:21,420 --> 00:36:26,420
Ale tvoj ozajstný problém je, že si
sa pustil do nesprávneho psa.
406
00:36:57,120 --> 00:36:57,953
Hej.
407
00:36:57,953 --> 00:36:59,910
Nechceš si so mnou zahrávať,
chlapče.
408
00:36:59,910 --> 00:37:00,860
Naozaj nechceš.
409
00:37:08,460 --> 00:37:09,663
Je vzadu, Dell.
410
00:37:14,520 --> 00:37:16,740
Nevieš, kto je môj otec?
411
00:37:16,740 --> 00:37:19,459
Tvoj problém je, že mne je to jedno.
412
00:37:27,450 --> 00:37:28,863
Chystal sa tasiť zbraň.
413
00:37:34,980 --> 00:37:38,400
Bol to Weaverov syn. Jeho jediný syn.
414
00:37:38,400 --> 00:37:40,410
Netušíš, do čoho si sa namočil.
415
00:37:40,410 --> 00:37:41,430
Fakt netušíš, Joe.
416
00:37:41,430 --> 00:37:43,170
Nemal si ho zabiť.
417
00:37:43,170 --> 00:37:45,090
Šerif z Abilene by ho zatkol.
418
00:37:45,090 --> 00:37:46,500
Musíš odísť z mesta.
419
00:37:46,500 --> 00:37:49,997
Daj Weaverovi čas smútiť,
trochu vychladnúť,
420
00:37:49,997 --> 00:37:51,720
ale musíš vypadnúť z mesta.
421
00:37:51,720 --> 00:37:54,120
Weaver po tebe pošle svojich ľudí.
422
00:37:55,273 --> 00:37:57,433
Musíš odísť z mesta.
423
00:37:57,433 --> 00:37:58,740
Odíď z mesta.
424
00:37:58,740 --> 00:38:01,170
A čo ak nechcem odísť?
425
00:38:01,170 --> 00:38:03,303
Čo ak mám dôvod ostať?
426
00:38:07,415 --> 00:38:09,453
Rozprávaš tak sladko, až to bolí,
427
00:38:10,470 --> 00:38:12,720
ale neblafujem. Musíš vypadnúť
z mesta.
428
00:38:12,720 --> 00:38:14,430
Zmizni odtiaľto.
429
00:38:14,430 --> 00:38:15,960
Daj Weaverovi trochu času.
430
00:38:15,960 --> 00:38:17,070
Dám ti vedieť, keď bude bezpečne,
431
00:38:17,070 --> 00:38:18,780
ale teraz musíš zmiznúť.
432
00:38:18,780 --> 00:38:20,370
Ak to teda chceš.
433
00:38:20,370 --> 00:38:23,760
Nechcem, ale musíš odísť.
434
00:38:23,760 --> 00:38:24,960
Tak poď, zmizni.
435
00:38:26,924 --> 00:38:29,997
Choď preč.
436
00:38:29,997 --> 00:38:31,363
Čo?
437
00:38:31,363 --> 00:38:32,780
Zmizni z mesta.
438
00:38:34,473 --> 00:38:38,073
Ostanem tu a budem ti držať svetlo.
439
00:38:39,420 --> 00:38:41,280
Ale ja musím vypadnúť.
440
00:38:41,280 --> 00:38:43,303
Musíš.
441
00:39:15,450 --> 00:39:18,513
Maggie, poď sem.
Musíme sa porozprávať.
442
00:39:30,291 --> 00:39:32,373
Poď von.
443
00:39:35,040 --> 00:39:36,098
Nechce vyjsť.
444
00:39:42,080 --> 00:39:44,731
Vylez, kdekoľvek si.
445
00:40:02,820 --> 00:40:03,693
Tvoj kamarát.
446
00:40:05,280 --> 00:40:07,293
Zabil mi jediného syna.
447
00:40:09,210 --> 00:40:10,043
Kde je?
448
00:40:20,664 --> 00:40:23,243
Pýtam sa poslednýkrát.
449
00:40:23,243 --> 00:40:25,353
Kde je?
450
00:40:58,973 --> 00:41:00,773
Bol to môj jediný syn.
451
00:41:05,972 --> 00:41:07,510
Jediný.
452
00:41:25,290 --> 00:41:26,540
Berme ju so sebou.
453
00:41:48,033 --> 00:41:49,773
Len krík, čo vzbĺkol.
454
00:41:51,750 --> 00:41:54,630
Zanechávaš stopu ako
doráňaný pes.
455
00:41:54,630 --> 00:41:56,700
Vy ste určite Weaverovi chlapci.
456
00:41:56,700 --> 00:41:59,315
Vyzerá to, že máme dočinenia
s múdrym kovbojom.
457
00:42:01,230 --> 00:42:03,355
Tak odstúp od toho tvora,
458
00:42:03,355 --> 00:42:05,550
kým sa ešte nestrápniš.
459
00:42:05,550 --> 00:42:07,500
Hej, pusti toho somára.
460
00:42:07,500 --> 00:42:09,750
A načo by som to robil?
461
00:42:09,750 --> 00:42:10,773
Obľúbil som si ho.
462
00:42:21,795 --> 00:42:22,740
A teraz?
463
00:42:22,740 --> 00:42:23,793
Vyzerám ešte ako hlupák?
464
00:42:26,915 --> 00:42:27,930
Páči sa mi tvoj kabát.
465
00:42:36,572 --> 00:42:40,110
To je doktor. Vlečú doktora.
466
00:42:40,110 --> 00:42:41,660
Alebo to, čo z neho ostalo.
467
00:42:42,870 --> 00:42:44,470
Čo s tým chceš robiť?
468
00:42:45,360 --> 00:42:46,770
Čo tu robíš?
469
00:42:46,770 --> 00:42:47,850
Aj teba zdravím.
470
00:42:47,850 --> 00:42:49,450
Weaver nesmie vedieť, že si tu.
471
00:42:58,530 --> 00:42:59,363
Neskoro.
472
00:43:00,690 --> 00:43:02,640
Celé mesto ťa hľadá.
473
00:43:02,640 --> 00:43:03,600
Dám si pohárik.
474
00:43:03,600 --> 00:43:07,233
Joe, Joe... Maggie...
475
00:43:09,120 --> 00:43:09,953
Ona...
476
00:43:11,910 --> 00:43:12,743
Je mŕtva.
477
00:43:13,980 --> 00:43:17,733
Weaver ju odkrágľoval,
videla som to v salóne.
478
00:43:19,017 --> 00:43:20,550
Kde je teraz?
479
00:43:20,550 --> 00:43:23,343
Odvliekli telo, aby si ho nenašiel.
480
00:43:26,850 --> 00:43:28,450
Naliať si, by sa hodilo.
481
00:43:52,500 --> 00:43:54,850
Weaver ťa čaká na konci mesta.
482
00:43:56,940 --> 00:43:59,718
Vieš, násilie nič nevyrieši.
483
00:43:59,718 --> 00:44:02,313
Pre mňa hej, otče.
484
00:44:03,720 --> 00:44:04,713
Zabili Maggie.
485
00:44:06,270 --> 00:44:08,103
Niekto za to zaplatí.
486
00:44:09,720 --> 00:44:12,993
Ak je to tak, nech ťa Pán sprevádza.
487
00:44:17,940 --> 00:44:20,820
- Idem s tebou.
- Zlý nápad.
488
00:44:20,820 --> 00:44:22,323
Aj tak idem.
489
00:44:23,950 --> 00:44:27,138
Vieš, možno sa odtiaľ nevrátime.
490
00:44:27,138 --> 00:44:28,083
Viem.
491
00:44:29,370 --> 00:44:31,020
Ale idem aj tak.
492
00:44:32,550 --> 00:44:33,500
Tak poď.
493
00:44:36,660 --> 00:44:38,250
Nemusíš to robiť, vieš to?
494
00:44:38,250 --> 00:44:39,240
Teraz mi to hovoríš.
495
00:44:39,240 --> 00:44:40,230
Hovoril som predtým.
496
00:44:40,230 --> 00:44:42,090
Ale bez snahy.
497
00:44:42,090 --> 00:44:45,720
Nezabudni, Dell, všetci raz na
niečo zdochneme.
498
00:44:45,720 --> 00:44:47,822
To má byť útecha?
499
00:45:32,520 --> 00:45:33,727
Je ich veľa.
500
00:45:35,497 --> 00:45:36,813
Veru.
501
00:45:38,160 --> 00:45:41,583
Povedal som ti, Joe Crist,
toto je moje mesto.
502
00:45:43,230 --> 00:45:45,900
Budem tu, dokedy budem chcieť.
503
00:45:45,900 --> 00:45:49,980
A ty... ty zdochneš rovno tu,
504
00:45:49,980 --> 00:45:52,383
na tejto ulici.
505
00:45:54,627 --> 00:45:56,373
A medzi nami,
506
00:45:57,270 --> 00:46:00,063
tá tvoja dievčina trpela,
keď umierala.
507
00:46:02,790 --> 00:46:05,177
Uvidíme sa na druhej strane, Dell.
508
00:46:05,177 --> 00:46:06,010
Čo?
509
00:46:06,010 --> 00:46:06,843
Zabite ho.
510
00:47:44,778 --> 00:47:46,445
Dell, vstávaj.
511
00:47:50,876 --> 00:47:52,804
Kde je Weaver?
512
00:47:52,804 --> 00:47:55,592
Presne tam, kde má byť.
513
00:47:59,150 --> 00:48:01,570
Poďme si niečo naliať.
514
00:48:01,570 --> 00:48:04,470
Ako vieš, kde hľadať?
515
00:48:04,470 --> 00:48:05,941
Weaver bol prefíkaný pes,
516
00:48:05,941 --> 00:48:09,330
žral od závisti, možno ju
nikdy nenájdeš.
517
00:48:09,330 --> 00:48:12,720
Dell, je rovno za tou budovou.
518
00:48:12,720 --> 00:48:14,790
- Fakt?
- Hej.
519
00:48:14,790 --> 00:48:19,790
Tak na čo čakáš? Choď ju zobudiť.
520
00:48:20,160 --> 00:48:21,060
To aj idem.
521
00:48:21,060 --> 00:48:22,410
Idem zobudiť to dievča.
522
00:48:22,410 --> 00:48:24,033
Chystám sa ju požiadať o ruku.
523
00:48:25,170 --> 00:48:26,760
O ruku?
524
00:48:26,760 --> 00:48:28,320
Vážne?
525
00:48:28,320 --> 00:48:30,900
Si fakt odvážny chlap, kámo.
526
00:48:30,900 --> 00:48:33,033
Taký som, Dell, taký som.
527
00:48:33,870 --> 00:48:35,460
No dobre, budem v bare
528
00:48:35,460 --> 00:48:38,283
a zdvihnem pohárik na tvoju počesť.
529
00:48:40,590 --> 00:48:43,290
Ľudia, čakajte, keď sa dozviete novinku.
530
00:48:55,170 --> 00:48:57,720
Nech teraz s pokorou vzývame
Božie požehnanie
531
00:48:57,720 --> 00:49:02,720
na tohto ženícha a nevestu,
nech im dobrotivo žehná.
532
00:49:05,340 --> 00:49:09,570
Tak teda, v tomto svätom zväzku,
ty, Joe Crist,
533
00:49:09,570 --> 00:49:13,140
berieš si Maggie St. James
za svoju zákonitú ženu?
534
00:49:13,140 --> 00:49:14,580
Beriem.
535
00:49:14,580 --> 00:49:17,310
A ty, Maggie St. James,
536
00:49:17,310 --> 00:49:20,283
berieš si Joea Crista za svojho
zákonitého muža?
537
00:49:21,120 --> 00:49:21,953
Možno.
538
00:49:23,850 --> 00:49:25,827
Beriem, beriem si ho.
539
00:49:25,827 --> 00:49:28,290
A mocou, ktorá mi bola zverená,
540
00:49:28,290 --> 00:49:32,253
vás vyhlasujem za muža a ženu.
541
00:49:37,740 --> 00:49:39,633
Teraz môžeš pobozkať nevestu.
542
00:49:52,230 --> 00:49:53,130
Na Maggie.
543
00:49:53,130 --> 00:49:55,661
Kvôli nej chcem byť lepším chlapom.
544
00:49:55,661 --> 00:49:56,941
Na Maggie.
545
00:49:56,941 --> 00:49:58,470
Na Maggie.
546
00:50:09,930 --> 00:50:14,417
Vyzerá to, že si dosť obľúbený,
Joe Crist.
547
00:50:28,778 --> 00:50:32,028
No tak nebuďte smutní,
ľudia niečo potrebujú.
548
00:50:33,698 --> 00:50:35,120
A čo také?
549
00:50:35,120 --> 00:50:39,338
Nádej, potrebujú nádej, Joe Crist.
550
00:50:44,841 --> 00:50:59,552
Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.::::
550
00:51:00,305 --> 00:52:00,908
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm