Joe Crist

ID13180661
Movie NameJoe Crist
Release NameJoe.Crist.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageSlovak
IMDB ID29468600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,680 --> 00:00:17,440 Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.:::: 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:21,043 --> 00:01:24,600 Vyzerá to, že si zablúdil do nesprávneho mesta, cudzinec. 4 00:01:24,600 --> 00:01:27,843 Zvláštne, presne to isté som chcel povedať vám. 5 00:01:36,630 --> 00:01:37,980 Možno si nepočul, čo som povedal. 6 00:01:39,240 --> 00:01:40,263 Počul som. 7 00:01:43,350 --> 00:01:44,643 Len ma to netrápi. 8 00:01:47,640 --> 00:01:49,082 Ale my sme traja. 9 00:02:05,941 --> 00:02:07,591 Poď, ideme! 10 00:02:41,881 --> 00:02:43,398 Páči sa mi tvoj klobúk. 11 00:02:49,950 --> 00:02:51,870 Nezdáš sa byť veľmi pohodlný, kamoško. 12 00:02:54,930 --> 00:02:56,662 Je mi to ľúto, Diablo. 13 00:03:00,600 --> 00:03:03,582 Kabát ti už nebude treba tam, kam ideš. 14 00:03:07,980 --> 00:03:10,702 Na zlého chlapa je to až príliš dobrý klobúk. 15 00:03:17,220 --> 00:03:19,870 V meste už neostal žiadny zlý človek. 16 00:03:19,870 --> 00:03:21,663 Je čas, aby si vypadol, Joe Crist. 17 00:04:25,990 --> 00:04:29,040 Pozrimeže, kto sa to tu ukázal. 18 00:04:29,040 --> 00:04:29,873 Už je to nejaký čas. 19 00:04:29,873 --> 00:04:32,700 Dlhý čas, Joe Crist. 20 00:04:32,700 --> 00:04:36,123 Už som ani nevedel, či si ešte nažive. 21 00:04:37,050 --> 00:04:39,027 Zlez zo mňa. 22 00:04:39,027 --> 00:04:40,860 Odíď. 23 00:04:40,860 --> 00:04:42,110 Nechaj tú ženu tak. 24 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 Zvládnem to sama, kovboj. 25 00:04:56,940 --> 00:04:59,373 O tom nepochybujem. 26 00:05:07,800 --> 00:05:08,633 Si sám? 27 00:05:09,570 --> 00:05:13,264 Len ja a moji šiesti priatelia. 28 00:05:48,496 --> 00:05:51,450 Tak čo si dáš, kovboj? 29 00:05:51,450 --> 00:05:53,910 - Ako sa voláš? - Maggie. 30 00:05:53,910 --> 00:05:55,530 Pekné meno. 31 00:05:55,530 --> 00:05:57,045 Dám si to isté. 32 00:05:57,045 --> 00:05:58,545 Hneď to bude. 33 00:05:59,640 --> 00:06:01,653 Maggie, môžem ťa niekam pozvať? 34 00:06:02,563 --> 00:06:04,623 Si pekne rýchly strelec. 35 00:06:05,790 --> 00:06:08,043 Hovoríš profesionálne či osobne? 36 00:06:09,843 --> 00:06:11,883 Dúfam, že oboje. 37 00:06:12,840 --> 00:06:14,290 Už sa neviem dočkať, Joe. 38 00:06:15,840 --> 00:06:17,940 Vieš, Dell mi o tebe rozprával. 39 00:06:17,940 --> 00:06:19,863 Myslel si, že ťa už nikdy neuvidí. 40 00:06:20,850 --> 00:06:21,683 Kto vie? 41 00:06:21,683 --> 00:06:24,270 Možno si zázrak, Joe. 42 00:06:24,270 --> 00:06:26,610 Zázraky sa dejú, Maggie. 43 00:06:26,610 --> 00:06:28,780 A našťastie pre teba, deje sa jeden. 44 00:06:33,090 --> 00:06:35,142 - Tak čo? - Čo „tak čo“? 45 00:06:37,080 --> 00:06:39,873 Znova úder Joea Crista. 46 00:06:41,040 --> 00:06:42,603 - Sadneme si. - Sadneme si. 47 00:06:46,641 --> 00:06:49,620 Tak čo si za ten čas porobil? 48 00:06:49,620 --> 00:06:50,520 Koľko to bolo? 49 00:06:50,520 --> 00:06:51,487 Dva roky. 50 00:06:52,320 --> 00:06:53,910 A žiadne novinky? 51 00:06:53,910 --> 00:06:56,730 Žiadny skvelý príbeh na rozprávanie? 52 00:06:56,730 --> 00:06:58,080 Žiadny čin vzdorujúci smrti? 53 00:06:58,080 --> 00:07:00,240 Žiadny takzvaný zázrak? 54 00:07:00,240 --> 00:07:01,320 Nie. 55 00:07:01,320 --> 00:07:03,630 Si jednoducho nudný, to si ty. 56 00:07:03,630 --> 00:07:05,010 Neskutočne nudný, pane. 57 00:07:05,010 --> 00:07:06,204 Pán Crist? 58 00:07:06,204 --> 00:07:08,010 Joe Crist? 59 00:07:08,010 --> 00:07:09,750 To je on, naozaj Joe Crist. 60 00:07:09,750 --> 00:07:11,223 Moja dcéra zmizla. 61 00:07:12,060 --> 00:07:14,520 Chýba jej pár kariet do plného balíčka, 62 00:07:14,520 --> 00:07:16,320 ale je milá ako slnečný deň. 63 00:07:16,320 --> 00:07:17,520 Hovoril si so šerifom? 64 00:07:17,520 --> 00:07:19,110 Šerif je nanič. 65 00:07:19,110 --> 00:07:20,703 Toto mesto sa zmenilo, Joe. 66 00:07:21,840 --> 00:07:23,850 Si lovec odmien, možno ju nájdeš. 67 00:07:23,850 --> 00:07:24,780 Bol som. 68 00:07:24,780 --> 00:07:26,730 Čo zlé sa môže stať, Joe? 69 00:07:26,730 --> 00:07:29,416 Pozri sa na to tvojimi profesionálnymi očami. 70 00:07:29,416 --> 00:07:32,583 Pomysli si, že si tým kúpiš vstupenku do neba. 71 00:07:37,830 --> 00:07:39,300 Býva s tebou? 72 00:07:39,300 --> 00:07:42,944 Býva oproti, v hoteli, na poslednom poschodí. 73 00:07:42,944 --> 00:07:44,910 Dobre, pozriem sa tam. 74 00:07:44,910 --> 00:07:46,470 Ďakujem, ďakujem, pán Crist. 75 00:07:46,470 --> 00:07:48,636 Ďakujem vám veľmi pekne, Joe Crist, ste svätec. 76 00:08:38,310 --> 00:08:39,243 Joe Crist? 77 00:08:40,560 --> 00:08:41,553 Joe Crist? 78 00:08:43,346 --> 00:08:45,213 Vitaj späť. 79 00:08:46,050 --> 00:08:47,670 Kde to som? 80 00:08:47,670 --> 00:08:49,290 U mňa doma. 81 00:08:49,290 --> 00:08:50,313 Som doktor Wellburn. 82 00:08:52,110 --> 00:08:53,100 Neviem prečo, 83 00:08:53,100 --> 00:08:55,020 ale odvtedy, čo si prišiel, 84 00:08:55,020 --> 00:08:56,373 ti ruky z času na čas krvácajú. 85 00:08:58,290 --> 00:09:00,040 Na čo si naposledy pamätáš? 86 00:09:01,200 --> 00:09:03,450 Bol som v púšti a pršalo. 87 00:09:03,450 --> 00:09:04,710 A predtým? 88 00:09:04,710 --> 00:09:06,810 Bol som v púšti, pršalo. 89 00:09:06,810 --> 00:09:08,190 A ešte predtým? 90 00:09:08,190 --> 00:09:09,810 Zasa v púšti. 91 00:09:09,810 --> 00:09:11,460 A stále pršalo. 92 00:09:11,460 --> 00:09:15,540 Joe, si v tejto izbe už 40 dní. 93 00:09:15,540 --> 00:09:16,680 To nechápem. 94 00:09:16,680 --> 00:09:20,280 Štyridsať, štyri-nula dní, rozumieš? 95 00:09:20,280 --> 00:09:25,230 Strávil si tu štyridsať dní, štyri-nula. 96 00:09:25,230 --> 00:09:29,325 Zasiahli ťa broky do hrude a tváre 97 00:09:29,325 --> 00:09:32,820 a preletel si cez hotelové okno. 98 00:09:32,820 --> 00:09:36,150 Úprimne, neviem, ako si to prežil. 99 00:09:36,150 --> 00:09:38,460 Máš tvrdú hlavu jak kováčska nákova, 100 00:09:38,460 --> 00:09:39,459 vieš o tom? 101 00:09:42,840 --> 00:09:45,090 Nenasadaj na ten vlak, doktor. 102 00:09:45,090 --> 00:09:47,130 Ako vieš, že odchádzam? 103 00:09:47,130 --> 00:09:49,230 Nechoď na ten vlak. 104 00:09:49,230 --> 00:09:52,083 - Nerozumiem. - Ani ja. 105 00:10:01,620 --> 00:10:02,650 Dobrý deň, zlatko. 106 00:10:03,569 --> 00:10:04,920 Nie. 107 00:10:04,920 --> 00:10:08,850 Povedal som: dobrý deň, zlatko. 108 00:10:08,850 --> 00:10:11,160 Čo to tam skrývaš, mačička? 109 00:10:11,160 --> 00:10:13,170 Chceme sa len pozrieť, to je všetko. 110 00:10:13,170 --> 00:10:15,876 No tak, kráska, chceme len nakuknúť, 111 00:10:15,876 --> 00:10:18,570 a potom si môžeš ísť po svojom. 112 00:10:18,570 --> 00:10:21,483 Prosím vás, nechajte ju na pokoji. 113 00:10:33,120 --> 00:10:36,120 A čo keď vás neposlúchneme? 114 00:10:36,120 --> 00:10:37,563 Idem do kostola. 115 00:10:38,520 --> 00:10:40,383 Môžete ísť so mnou, ak chcete. 116 00:10:42,825 --> 00:10:46,080 Ty sa vôbec nevieš zabaviť, čo? 117 00:10:46,080 --> 00:10:48,243 Prosím, poďte so mnou. 118 00:10:50,476 --> 00:10:52,650 Nie. 119 00:10:52,650 --> 00:10:53,900 Možno keď zamrzne peklo. 120 00:10:58,320 --> 00:11:01,923 Začínaš mi liezť na nervy. 121 00:11:06,840 --> 00:11:07,773 Pekný deň. 122 00:11:09,330 --> 00:11:10,203 Poďme, chlapci. 123 00:11:55,650 --> 00:11:56,483 Vitaj. 124 00:11:57,870 --> 00:11:59,523 Nevidel som ťa tu predtým. 125 00:12:00,750 --> 00:12:03,660 Len som sa prišiel dať dokopy. 126 00:12:03,660 --> 00:12:08,430 A čo zvyčajne robíš, keď sa chceš dať dokopy, 127 00:12:08,430 --> 00:12:12,270 alebo ako si to povedal - dať sa dokopy? 128 00:12:12,270 --> 00:12:13,650 Poriadne sa ožeriem. 129 00:12:16,170 --> 00:12:18,030 Máš vieru? 130 00:12:18,030 --> 00:12:19,350 Vieru? 131 00:12:19,350 --> 00:12:23,733 Vieru, dôveru v niečo väčšie než si ty sám. 132 00:12:24,660 --> 00:12:26,130 Dôverujem svojej puške. 133 00:12:26,130 --> 00:12:27,056 To sa ráta? 134 00:12:28,410 --> 00:12:30,903 Nie, to sa neráta. 135 00:12:32,250 --> 00:12:33,333 On vidí všetko. 136 00:12:34,170 --> 00:12:35,313 On počuje všetko. 137 00:12:36,510 --> 00:12:37,983 On všetko odpúšťa. 138 00:12:40,182 --> 00:12:42,213 Nechceš sa so mnou pomodliť? 139 00:12:43,440 --> 00:12:45,813 To je na mňa priveľa, otče. 140 00:12:46,770 --> 00:12:49,830 Len som chcel zistiť, či sa dá ešte narovnať kormidlo. 141 00:12:49,830 --> 00:12:53,700 Počúvaš vietor, však? 142 00:12:56,250 --> 00:12:58,023 On počúva nás všetkých. 143 00:12:59,321 --> 00:13:00,154 Ako? 144 00:13:01,230 --> 00:13:02,830 Ako vieš, že tam niekto je? 145 00:13:03,720 --> 00:13:06,750 Moja viera, viera mi to vraví. 146 00:13:06,750 --> 00:13:08,370 Ale ako vieš, 147 00:13:08,370 --> 00:13:09,783 že tam naozaj je? 148 00:13:11,490 --> 00:13:14,130 Je to také jednoduché, ako poznať rozdiel 149 00:13:14,130 --> 00:13:16,323 medzi dobrom a zlom. 150 00:13:17,760 --> 00:13:18,633 Je v tebe. 151 00:13:19,710 --> 00:13:22,023 Je vždy v tebe. 152 00:13:23,490 --> 00:13:26,223 On je stále v nás všetkých. 153 00:13:30,990 --> 00:13:32,223 Nechám ťa tu. 154 00:13:33,570 --> 00:13:35,013 Ostaň, koľko chceš. 155 00:13:36,360 --> 00:13:39,903 Jeho dom je pre teba vždy otvorený. 156 00:14:18,780 --> 00:14:21,600 Joe Crist, na vlastné oči. 157 00:14:21,600 --> 00:14:22,594 Daj si niečo. 158 00:14:22,594 --> 00:14:24,244 Prinesiem ti pohár, Joe. 159 00:14:26,670 --> 00:14:28,350 Páčiš sa jej, Joe. 160 00:14:28,350 --> 00:14:29,340 A komu by nie? 161 00:14:29,340 --> 00:14:31,320 Koľko máš času? 162 00:14:31,320 --> 00:14:33,030 Ty drzý chlapec. 163 00:14:33,030 --> 00:14:34,243 Vrana k vrane sadá. 164 00:14:35,076 --> 00:14:36,450 Rád ťa vidím, Maggie. 165 00:14:36,450 --> 00:14:37,773 Štyridsať dní, čo? 166 00:14:38,610 --> 00:14:40,310 Nevyzeráš horšie než predtým. 167 00:14:41,580 --> 00:14:43,560 Si zrejme fakt zázračný človek. 168 00:14:43,560 --> 00:14:45,180 Len som mal šťastie. 169 00:14:45,180 --> 00:14:46,140 Chýbal som ti? 170 00:14:46,140 --> 00:14:47,430 Áno. 171 00:14:47,430 --> 00:14:48,600 Uvidíme sa neskôr? 172 00:14:48,600 --> 00:14:49,653 Viac než čokoľvek. 173 00:14:59,010 --> 00:14:59,853 Joe Crist? 174 00:15:04,050 --> 00:15:05,163 Som šerif Yugo. 175 00:15:06,930 --> 00:15:09,480 Prišiel som vás upozorniť, že som práve vydal 176 00:15:09,480 --> 00:15:12,030 nariadenie o zákaze strelných zbraní. 177 00:15:12,030 --> 00:15:15,573 Budem musieť požiadať o vašu zbraň. 178 00:15:18,572 --> 00:15:19,405 Chápete? 179 00:15:29,460 --> 00:15:30,603 Len som žartoval. 180 00:15:31,620 --> 00:15:34,023 Len rád zistím, s kým mám tú česť. 181 00:15:36,030 --> 00:15:40,200 Pán Weaver chce, aby som na to tu dozeral železnou rukou. 182 00:15:40,200 --> 00:15:41,673 A to aj urobím. 183 00:15:43,170 --> 00:15:46,080 Rozumieme si, Joe Crist? 184 00:15:46,080 --> 00:15:48,333 Rozumieme, šerif. 185 00:15:49,350 --> 00:15:52,263 Som rád, že to počujem. 186 00:15:53,700 --> 00:15:54,543 Zatiaľ sa majte. 187 00:15:55,950 --> 00:15:58,443 Joe Crist. 188 00:16:01,740 --> 00:16:03,663 Hovoril som ti, že toto mesto sa zmenilo. 189 00:16:06,300 --> 00:16:07,900 Ešte dva whisky, krásavica. 190 00:16:11,100 --> 00:16:13,260 A potom pôjdeme pozrieť tú hotelovú izbu, 191 00:16:13,260 --> 00:16:14,430 z ktorej ma vyhodili. 192 00:16:14,430 --> 00:16:15,263 Prečo? 193 00:16:15,263 --> 00:16:17,040 Stále je nezvestná, však? 194 00:16:17,040 --> 00:16:17,873 Áno. 195 00:16:17,873 --> 00:16:18,900 Možno mi niečo uniklo. 196 00:16:18,900 --> 00:16:19,740 Dočerta, Joe, 197 00:16:19,740 --> 00:16:22,350 tú izbu už určite sto ráz prenajali niekomu inému. 198 00:16:22,350 --> 00:16:25,860 Keď prídu drinky, vypi ich rýchlo 199 00:16:25,860 --> 00:16:27,390 a potom mi môžeš povedať, 200 00:16:27,390 --> 00:16:30,210 čo ti na mne tak vadí, ty drzý panchart. 201 00:16:30,210 --> 00:16:33,060 No... napríklad tvoj prchký temperament. 202 00:16:33,060 --> 00:16:34,920 Tvoja celková neúcta k ľuďom. 203 00:16:34,920 --> 00:16:36,540 Ten tvoj svätuškársky postoj. 204 00:16:36,540 --> 00:16:38,520 A strieľaš rýchlejšie než ja. 205 00:16:38,520 --> 00:16:39,353 To som ti mohol povedať hneď. 206 00:16:39,353 --> 00:16:41,028 Počuješ to, Maggie? 207 00:16:41,028 --> 00:16:42,982 Tí prefíkaní právnici z Albuquerque. 208 00:16:42,982 --> 00:16:44,103 Spomínal som ti otca 209 00:16:44,103 --> 00:16:45,930 tých prefíkaných právnikov z Albuquerque? 210 00:16:45,930 --> 00:16:47,580 A jeho drsný, pekný výzor tiež. 211 00:16:47,580 --> 00:16:50,340 Ten incident v Carson City... 212 00:16:50,340 --> 00:16:53,160 A odkedy si sa objavil v meste... 213 00:17:06,673 --> 00:17:07,773 Viem, kde je. 214 00:17:34,260 --> 00:17:36,783 Prepáč, Joe, ale to dievča je mŕtve. 215 00:17:40,170 --> 00:17:41,523 Musíme to povedať jej mame. 216 00:18:03,750 --> 00:18:04,583 Bola mŕtva. 217 00:18:06,030 --> 00:18:07,440 Zvládneš ju vziať domov? 218 00:18:07,440 --> 00:18:10,833 Jasné, môžem, ale hovorím ti, bola mŕtva. 219 00:18:24,000 --> 00:18:25,173 Dobrý večer, otče. 220 00:18:27,210 --> 00:18:29,290 Len som ti chcel povedať, že 221 00:18:30,570 --> 00:18:33,183 ak sa ešte raz zamiešaš do zábavy mojich ľudí, 222 00:18:34,230 --> 00:18:36,530 zakopem ťa pod tú tvoju kostolnú podlahu. 223 00:18:45,580 --> 00:18:47,073 Po toľkých rokoch 224 00:18:48,480 --> 00:18:51,383 nechápem, prečo si myslíš, že je to v poriadku. 225 00:18:52,320 --> 00:18:54,093 Takže teraz to bude takto. 226 00:18:55,560 --> 00:18:59,103 Títo dvaja ťa zmlátia, aby si si to zapamätal. 227 00:19:00,450 --> 00:19:02,000 A keď sa preberieš, 228 00:19:03,210 --> 00:19:05,223 budeš vedieť, že som to myslel vážne. 229 00:19:08,670 --> 00:19:10,936 Pekný večer prajem. 230 00:19:33,810 --> 00:19:37,653 Sú to už tri roky, čo som sa sem presťahovala. 231 00:19:38,648 --> 00:19:40,593 A teraz som až po členky v bahne. 232 00:19:41,760 --> 00:19:43,860 Ak sa ti tu nepáči, tak odíď. 233 00:19:43,860 --> 00:19:46,533 To je ten problém - mne sa tu páči. 234 00:19:48,120 --> 00:19:51,303 Cítim, že tu mám budúcnosť. 235 00:19:53,070 --> 00:19:55,270 Ale Weaver a jeho banda musia preč. 236 00:19:57,030 --> 00:20:02,030 Vieš čo... čo keby som si ťa vzal? 237 00:20:03,734 --> 00:20:05,676 To myslíš vážne, Joe? 238 00:20:05,676 --> 00:20:08,880 Vážne ako guľka medzi oči. 239 00:20:08,880 --> 00:20:10,143 To je teda poriadne vážne. 240 00:20:13,407 --> 00:20:14,753 Nechceš sa vrátiť späť do postele? 241 00:20:16,860 --> 00:20:19,567 Ani divoké kone ma odtiaľto neodtiahnu. 242 00:20:28,843 --> 00:20:30,630 Hovorím ti, bola mŕtva, 243 00:20:30,630 --> 00:20:32,401 mŕtva ako tvoj prapradedo v truhle. 244 00:20:33,703 --> 00:20:35,040 Smieš sa? Len sa smej. 245 00:20:35,040 --> 00:20:37,410 Smieš sa koľko chceš, ale ja viem rozoznať mŕtveho od živého, 246 00:20:37,410 --> 00:20:40,663 a videl som ju. Bola mŕtva ako... 247 00:20:49,102 --> 00:20:51,435 A teraz, pre môj ďalší trik. 248 00:20:52,680 --> 00:20:55,410 Pokúsim sa priviesť späť niekoho 249 00:20:55,410 --> 00:20:58,653 kto je fakt mŕtvy už poriadne, poriadne dlho. 250 00:21:02,400 --> 00:21:05,190 Veľmi vtipné, fakt že hej. 251 00:21:05,190 --> 00:21:06,303 Drink posiela Dell. 252 00:21:08,400 --> 00:21:09,233 Od baru. 253 00:21:24,720 --> 00:21:26,820 Ani som netušil, že máš zmysel pre humor. 254 00:21:26,820 --> 00:21:28,470 Maggie, ty si vedela, že má zmysel pre humor? 255 00:21:28,470 --> 00:21:30,777 Keď chce, vie byť poriadne hravý. 256 00:21:30,777 --> 00:21:32,760 A ja som si celú dobu myslel, 257 00:21:32,760 --> 00:21:35,190 že je suchý ako piesok v púšti. 258 00:21:35,190 --> 00:21:36,240 Nudný ako sobotná omša. 259 00:21:36,240 --> 00:21:39,840 Smutný a pochmúrny ako zamračený deň. 260 00:21:39,840 --> 00:21:41,593 Som záhada. 261 00:21:43,020 --> 00:21:45,182 Záhada, to teda si. 262 00:21:45,182 --> 00:21:47,801 <i>Prichádzam z Alabamy s banjom v ruke.</i> 263 00:22:36,210 --> 00:22:37,560 Zdalo sa mi to rýchlejšie. 264 00:22:37,560 --> 00:22:39,120 Tiež si myslím. 265 00:22:39,120 --> 00:22:41,460 Za dva roky si si určite narobil zopár nepriateľov. 266 00:22:41,460 --> 00:22:42,293 Pár áno. 267 00:22:45,030 --> 00:22:46,380 Dáš si drink? 268 00:22:46,380 --> 00:22:48,330 Hráš mi do karát, Dell. 269 00:22:48,330 --> 00:22:50,343 Vlastne, pokojne aj tri. 270 00:22:55,620 --> 00:22:59,080 Vieš, ten chlapec... 271 00:23:00,540 --> 00:23:02,590 ...nemal sa sem už vracať. 272 00:23:04,650 --> 00:23:05,973 Povedz to Weaverovi. 273 00:23:09,000 --> 00:23:14,000 Presne ako som si myslel, veľa kriku pre nič. 274 00:23:14,670 --> 00:23:16,170 Len hovorím. 275 00:23:16,170 --> 00:23:20,673 To, čo hovoríš ty alebo ja, nie je podstatné. 276 00:23:21,630 --> 00:23:25,503 To je Weaverov chlapec a na toho nemáš. 277 00:23:27,310 --> 00:23:31,080 Dobre si zapamätaj, čo ti teraz poviem. 278 00:23:31,080 --> 00:23:32,343 Bude z toho mrzutosť. 279 00:23:34,692 --> 00:23:35,970 Bude mrzutosť. 280 00:23:35,970 --> 00:23:37,570 Mrzutosti zvládam. 281 00:23:39,151 --> 00:23:40,053 Vždy som vedel. 282 00:23:42,450 --> 00:23:44,373 Raz to poriadne vybuchne. 283 00:23:46,530 --> 00:23:48,280 Všetci pôjdeme do pekla, šerif. 284 00:23:49,800 --> 00:23:51,900 Len dúfam, že tam dorazím posledný. 285 00:23:55,710 --> 00:23:57,870 Bude z toho mrzutosť. 286 00:23:57,870 --> 00:23:59,703 Ty to vieš, aj ja to viem. 287 00:24:00,954 --> 00:24:02,543 Mrzutosti. 288 00:24:02,543 --> 00:24:03,376 Mrzutosti! 289 00:24:05,310 --> 00:24:06,143 Weaver. 290 00:24:08,670 --> 00:24:09,543 Weaver. 291 00:24:13,573 --> 00:24:14,406 Weaver! 292 00:24:31,933 --> 00:24:32,766 Weaver. 293 00:24:36,846 --> 00:24:37,679 Nájdi ma. 294 00:24:39,270 --> 00:24:40,318 Tu som. 295 00:24:41,250 --> 00:24:42,213 Tadiaľto. 296 00:24:43,272 --> 00:24:45,222 Zlez zo mňa, ty blikajúci hmyz. 297 00:24:46,830 --> 00:24:47,663 Tu som. 298 00:24:48,840 --> 00:24:49,863 Tadiaľto. 299 00:24:50,730 --> 00:24:52,413 Nedotýkaj sa ma, astmatický grázlik. 300 00:24:55,680 --> 00:24:56,823 Nechaj ho tak. 301 00:25:02,190 --> 00:25:04,340 Práve si sa preňho zapredal, pane. 302 00:25:05,340 --> 00:25:08,193 Skús sa ma ešte raz dotknúť a odtrhnem ti ruku. 303 00:25:19,320 --> 00:25:20,632 Týmto to nekončí. 304 00:25:35,730 --> 00:25:38,550 Preboha... Svätý Mojžiš. 305 00:25:38,550 --> 00:25:40,083 Vidím, vidím. 306 00:25:41,730 --> 00:25:45,802 Maggie... dočerta, zasa vidím tvoju sladkú tvár. 307 00:25:48,564 --> 00:25:50,314 Vidím, vidím. 308 00:25:51,232 --> 00:25:52,982 Vidím, vidím. 309 00:25:55,311 --> 00:25:56,144 Vidím. 310 00:26:02,682 --> 00:26:04,284 Čo sa stalo? 311 00:26:04,284 --> 00:26:05,370 Omdlela si. 312 00:26:05,370 --> 00:26:06,570 Joe ťa sem priniesol. 313 00:26:08,284 --> 00:26:10,563 Joe? Kde je Joe? 314 00:26:11,400 --> 00:26:12,233 Pomaly, pomaly. 315 00:26:12,233 --> 00:26:14,030 Vraj má ešte niečo na práci. 316 00:26:30,960 --> 00:26:33,003 Vitaj späť, Joe Crist. 317 00:26:37,410 --> 00:26:39,810 Chceš, aby som sa s nimi vyrovnal? 318 00:26:39,810 --> 00:26:41,460 S kým? 319 00:26:41,460 --> 00:26:43,126 S tým, kto ti to spravil. 320 00:26:43,126 --> 00:26:45,963 Do toho ťa nič nie je. 321 00:26:47,730 --> 00:26:50,313 Vieš, podobáš sa na šerifa. 322 00:26:51,390 --> 00:26:55,530 Šerif je moje dvojča. 323 00:26:55,530 --> 00:26:58,896 Je rovnako zhnitý vnútri ako navonok, 324 00:26:58,896 --> 00:27:02,343 ale o ňom sme sa neprišli rozprávať. 325 00:27:06,060 --> 00:27:07,863 Niečo sa so mnou deje. 326 00:27:08,910 --> 00:27:13,910 Ak je to tak, ver, že je to Božia vôľa. 327 00:27:15,780 --> 00:27:17,523 Počujem jeho hlas. 328 00:27:20,760 --> 00:27:22,440 To nie je možné. 329 00:27:22,440 --> 00:27:24,963 Ale áno, otče, je. 330 00:27:25,920 --> 00:27:28,623 Naozaj veríš, že ho počuješ? 331 00:27:32,220 --> 00:27:35,460 A čo ti hovorí, Joe Crist? 332 00:27:35,460 --> 00:27:40,413 Že ja... ja budem jeho pomstou. 333 00:27:41,880 --> 00:27:46,685 To nemôže byť, pomsta patrí mne, hovorí Pán. 334 00:27:46,685 --> 00:27:48,053 Potrebujete... 335 00:27:59,300 --> 00:28:02,282 To nie je možné. 336 00:28:02,282 --> 00:28:06,100 Ale áno, otče, ale áno. 337 00:28:21,270 --> 00:28:22,103 Tak dobre. 338 00:28:24,631 --> 00:28:26,103 Tu to máš. 339 00:28:29,940 --> 00:28:31,653 Skončila dnes nedeľná škola skôr? 340 00:28:33,572 --> 00:28:34,972 Máš byť v kostole. 341 00:28:44,280 --> 00:28:47,123 V kostole, pri modlitbe. 342 00:28:47,123 --> 00:28:49,561 Modliť sa, aby sme ťa nenašli. 343 00:28:54,630 --> 00:28:59,037 Dnes ťa neochráni žiadna slečna, však? 344 00:28:59,037 --> 00:29:03,210 Vidíš, Weaver nám dal požehnanie ťa zbiť. 345 00:29:03,210 --> 00:29:05,403 A presne to aj spravíme. 346 00:29:20,220 --> 00:29:22,720 Hovoril som ti, že to neskončilo. 347 00:29:37,961 --> 00:29:38,794 Čo povieš? 348 00:29:47,281 --> 00:30:03,031 Zbohom, kamarát. Je to pravda. 349 00:30:21,900 --> 00:30:26,900 Tvoj problém je, že ja nie som slepý starý chlap. 350 00:30:45,300 --> 00:30:47,312 Nech ťa Boh žehná. 351 00:30:49,200 --> 00:30:51,540 Vyzerá to dobre. 352 00:30:51,540 --> 00:30:54,690 Nezabudni meniť obväzy každé tri dni 353 00:30:54,690 --> 00:30:56,430 a budeš ako nový. 354 00:30:56,430 --> 00:30:57,263 Dobre? 355 00:30:57,263 --> 00:30:58,096 To zvládnem. 356 00:30:58,096 --> 00:30:59,929 Fajn. 357 00:30:59,970 --> 00:31:04,636 Mimochodom, ten vlak, pred ktorým si ma varoval, mal nehodu, 358 00:31:04,636 --> 00:31:08,490 a všetci v tom vozni, kde by som sedel ja, 359 00:31:08,490 --> 00:31:09,323 umreli. 360 00:31:10,200 --> 00:31:13,113 Takže ti som veľmi vďačný, Joe Crist, 361 00:31:14,010 --> 00:31:19,010 ale musím sa opýtať, ako si to vedel, ako? 362 00:31:19,140 --> 00:31:20,840 Som rovnako zmätený ako ty, doktor. 363 00:31:21,690 --> 00:31:23,880 Mimochodom, ešte niečo predtým, než pôjdeš. 364 00:31:23,880 --> 00:31:26,340 Máme kolóniu malomocných za mestom, 365 00:31:26,340 --> 00:31:28,590 a zišla by sa tam pomoc. 366 00:31:28,590 --> 00:31:30,840 Čokoľvek, čo by si mohol urobiť, 367 00:31:30,840 --> 00:31:33,000 by tým úbohým ľuďom pomohlo, dobre? 368 00:31:33,000 --> 00:31:37,080 A nezabudni, vyšetrenia v ambulancii budú zadarmo. 369 00:31:37,080 --> 00:31:38,310 Malomocní, doktor? 370 00:31:38,310 --> 00:31:39,143 Presne tak. 371 00:31:39,143 --> 00:31:40,110 Predstav si to, doktor. 372 00:31:40,110 --> 00:31:42,286 Nech ťa Boh žehná, Joe Crist. 373 00:32:54,267 --> 00:32:55,667 Vidíme sa zajtra, šerif. 374 00:32:59,130 --> 00:33:01,440 Weaver chce, aby si šiel s nami. 375 00:33:01,440 --> 00:33:03,990 Ideme po tom lovcovi odmien. 376 00:33:03,990 --> 00:33:06,573 Viem, idem. 377 00:33:10,710 --> 00:33:13,055 Viem presne, kde ho nájdeme. 378 00:33:16,077 --> 00:33:17,494 Poďme. 379 00:33:24,750 --> 00:33:26,667 Zmizla ďalšia dievčina. 380 00:33:29,430 --> 00:33:32,190 Stopercentne to bol Weaverov syn, Joe. 381 00:33:32,190 --> 00:33:34,290 Weaverov syn práve vyšiel z basy, 382 00:33:34,290 --> 00:33:37,020 presne keď zmizla tá Diane. 383 00:33:37,020 --> 00:33:38,120 Kde ho nájdem? 384 00:33:39,120 --> 00:33:41,253 Zvyčajne býva v tej starej búde v centre. 385 00:33:50,310 --> 00:33:51,453 Som Anton Weaver. 386 00:33:54,118 --> 00:33:54,951 Toto je moje mesto. 387 00:33:56,520 --> 00:33:59,846 Vlastním všetko a každého v ňom. 388 00:34:12,360 --> 00:34:15,110 Nič sem nepríde ani neodíde bez môjho slova. 389 00:34:16,770 --> 00:34:19,163 A ja hovorím, že vy dvaja máte vypadnúť. 390 00:34:22,770 --> 00:34:24,070 No nie, šerif? 391 00:34:25,950 --> 00:34:28,563 Počuli ste ho, chlapci. Zmiznite. 392 00:34:31,020 --> 00:34:33,180 Nie je slušné vyrušovať chlapa, 393 00:34:33,180 --> 00:34:34,130 keď pije, 394 00:34:36,360 --> 00:34:37,983 ale ak sa ospravedlníte, 395 00:34:40,710 --> 00:34:42,153 čo viem, že spravíte, 396 00:34:48,060 --> 00:34:50,223 zabudnem na vaše nevychované správanie. 397 00:35:14,358 --> 00:35:15,377 Zastreľ už niekoho. 398 00:35:58,693 --> 00:36:00,813 Nič som proti tebe nemal. 399 00:36:02,250 --> 00:36:05,133 Len som plnil Weaverove rozkazy. 400 00:36:06,210 --> 00:36:07,893 Len som poslúchal. 401 00:36:09,060 --> 00:36:11,160 Ty si šerif. 402 00:36:11,160 --> 00:36:13,473 Máš stelesňovať zákon a poriadok. 403 00:36:14,430 --> 00:36:16,503 Máš stelesňovať dobro, 404 00:36:17,610 --> 00:36:20,523 ale ty... ty nestelesňuješ nič z toho. 405 00:36:21,420 --> 00:36:26,420 Ale tvoj ozajstný problém je, že si sa pustil do nesprávneho psa. 406 00:36:57,120 --> 00:36:57,953 Hej. 407 00:36:57,953 --> 00:36:59,910 Nechceš si so mnou zahrávať, chlapče. 408 00:36:59,910 --> 00:37:00,860 Naozaj nechceš. 409 00:37:08,460 --> 00:37:09,663 Je vzadu, Dell. 410 00:37:14,520 --> 00:37:16,740 Nevieš, kto je môj otec? 411 00:37:16,740 --> 00:37:19,459 Tvoj problém je, že mne je to jedno. 412 00:37:27,450 --> 00:37:28,863 Chystal sa tasiť zbraň. 413 00:37:34,980 --> 00:37:38,400 Bol to Weaverov syn. Jeho jediný syn. 414 00:37:38,400 --> 00:37:40,410 Netušíš, do čoho si sa namočil. 415 00:37:40,410 --> 00:37:41,430 Fakt netušíš, Joe. 416 00:37:41,430 --> 00:37:43,170 Nemal si ho zabiť. 417 00:37:43,170 --> 00:37:45,090 Šerif z Abilene by ho zatkol. 418 00:37:45,090 --> 00:37:46,500 Musíš odísť z mesta. 419 00:37:46,500 --> 00:37:49,997 Daj Weaverovi čas smútiť, trochu vychladnúť, 420 00:37:49,997 --> 00:37:51,720 ale musíš vypadnúť z mesta. 421 00:37:51,720 --> 00:37:54,120 Weaver po tebe pošle svojich ľudí. 422 00:37:55,273 --> 00:37:57,433 Musíš odísť z mesta. 423 00:37:57,433 --> 00:37:58,740 Odíď z mesta. 424 00:37:58,740 --> 00:38:01,170 A čo ak nechcem odísť? 425 00:38:01,170 --> 00:38:03,303 Čo ak mám dôvod ostať? 426 00:38:07,415 --> 00:38:09,453 Rozprávaš tak sladko, až to bolí, 427 00:38:10,470 --> 00:38:12,720 ale neblafujem. Musíš vypadnúť z mesta. 428 00:38:12,720 --> 00:38:14,430 Zmizni odtiaľto. 429 00:38:14,430 --> 00:38:15,960 Daj Weaverovi trochu času. 430 00:38:15,960 --> 00:38:17,070 Dám ti vedieť, keď bude bezpečne, 431 00:38:17,070 --> 00:38:18,780 ale teraz musíš zmiznúť. 432 00:38:18,780 --> 00:38:20,370 Ak to teda chceš. 433 00:38:20,370 --> 00:38:23,760 Nechcem, ale musíš odísť. 434 00:38:23,760 --> 00:38:24,960 Tak poď, zmizni. 435 00:38:26,924 --> 00:38:29,997 Choď preč. 436 00:38:29,997 --> 00:38:31,363 Čo? 437 00:38:31,363 --> 00:38:32,780 Zmizni z mesta. 438 00:38:34,473 --> 00:38:38,073 Ostanem tu a budem ti držať svetlo. 439 00:38:39,420 --> 00:38:41,280 Ale ja musím vypadnúť. 440 00:38:41,280 --> 00:38:43,303 Musíš. 441 00:39:15,450 --> 00:39:18,513 Maggie, poď sem. Musíme sa porozprávať. 442 00:39:30,291 --> 00:39:32,373 Poď von. 443 00:39:35,040 --> 00:39:36,098 Nechce vyjsť. 444 00:39:42,080 --> 00:39:44,731 Vylez, kdekoľvek si. 445 00:40:02,820 --> 00:40:03,693 Tvoj kamarát. 446 00:40:05,280 --> 00:40:07,293 Zabil mi jediného syna. 447 00:40:09,210 --> 00:40:10,043 Kde je? 448 00:40:20,664 --> 00:40:23,243 Pýtam sa poslednýkrát. 449 00:40:23,243 --> 00:40:25,353 Kde je? 450 00:40:58,973 --> 00:41:00,773 Bol to môj jediný syn. 451 00:41:05,972 --> 00:41:07,510 Jediný. 452 00:41:25,290 --> 00:41:26,540 Berme ju so sebou. 453 00:41:48,033 --> 00:41:49,773 Len krík, čo vzbĺkol. 454 00:41:51,750 --> 00:41:54,630 Zanechávaš stopu ako doráňaný pes. 455 00:41:54,630 --> 00:41:56,700 Vy ste určite Weaverovi chlapci. 456 00:41:56,700 --> 00:41:59,315 Vyzerá to, že máme dočinenia s múdrym kovbojom. 457 00:42:01,230 --> 00:42:03,355 Tak odstúp od toho tvora, 458 00:42:03,355 --> 00:42:05,550 kým sa ešte nestrápniš. 459 00:42:05,550 --> 00:42:07,500 Hej, pusti toho somára. 460 00:42:07,500 --> 00:42:09,750 A načo by som to robil? 461 00:42:09,750 --> 00:42:10,773 Obľúbil som si ho. 462 00:42:21,795 --> 00:42:22,740 A teraz? 463 00:42:22,740 --> 00:42:23,793 Vyzerám ešte ako hlupák? 464 00:42:26,915 --> 00:42:27,930 Páči sa mi tvoj kabát. 465 00:42:36,572 --> 00:42:40,110 To je doktor. Vlečú doktora. 466 00:42:40,110 --> 00:42:41,660 Alebo to, čo z neho ostalo. 467 00:42:42,870 --> 00:42:44,470 Čo s tým chceš robiť? 468 00:42:45,360 --> 00:42:46,770 Čo tu robíš? 469 00:42:46,770 --> 00:42:47,850 Aj teba zdravím. 470 00:42:47,850 --> 00:42:49,450 Weaver nesmie vedieť, že si tu. 471 00:42:58,530 --> 00:42:59,363 Neskoro. 472 00:43:00,690 --> 00:43:02,640 Celé mesto ťa hľadá. 473 00:43:02,640 --> 00:43:03,600 Dám si pohárik. 474 00:43:03,600 --> 00:43:07,233 Joe, Joe... Maggie... 475 00:43:09,120 --> 00:43:09,953 Ona... 476 00:43:11,910 --> 00:43:12,743 Je mŕtva. 477 00:43:13,980 --> 00:43:17,733 Weaver ju odkrágľoval, videla som to v salóne. 478 00:43:19,017 --> 00:43:20,550 Kde je teraz? 479 00:43:20,550 --> 00:43:23,343 Odvliekli telo, aby si ho nenašiel. 480 00:43:26,850 --> 00:43:28,450 Naliať si, by sa hodilo. 481 00:43:52,500 --> 00:43:54,850 Weaver ťa čaká na konci mesta. 482 00:43:56,940 --> 00:43:59,718 Vieš, násilie nič nevyrieši. 483 00:43:59,718 --> 00:44:02,313 Pre mňa hej, otče. 484 00:44:03,720 --> 00:44:04,713 Zabili Maggie. 485 00:44:06,270 --> 00:44:08,103 Niekto za to zaplatí. 486 00:44:09,720 --> 00:44:12,993 Ak je to tak, nech ťa Pán sprevádza. 487 00:44:17,940 --> 00:44:20,820 - Idem s tebou. - Zlý nápad. 488 00:44:20,820 --> 00:44:22,323 Aj tak idem. 489 00:44:23,950 --> 00:44:27,138 Vieš, možno sa odtiaľ nevrátime. 490 00:44:27,138 --> 00:44:28,083 Viem. 491 00:44:29,370 --> 00:44:31,020 Ale idem aj tak. 492 00:44:32,550 --> 00:44:33,500 Tak poď. 493 00:44:36,660 --> 00:44:38,250 Nemusíš to robiť, vieš to? 494 00:44:38,250 --> 00:44:39,240 Teraz mi to hovoríš. 495 00:44:39,240 --> 00:44:40,230 Hovoril som predtým. 496 00:44:40,230 --> 00:44:42,090 Ale bez snahy. 497 00:44:42,090 --> 00:44:45,720 Nezabudni, Dell, všetci raz na niečo zdochneme. 498 00:44:45,720 --> 00:44:47,822 To má byť útecha? 499 00:45:32,520 --> 00:45:33,727 Je ich veľa. 500 00:45:35,497 --> 00:45:36,813 Veru. 501 00:45:38,160 --> 00:45:41,583 Povedal som ti, Joe Crist, toto je moje mesto. 502 00:45:43,230 --> 00:45:45,900 Budem tu, dokedy budem chcieť. 503 00:45:45,900 --> 00:45:49,980 A ty... ty zdochneš rovno tu, 504 00:45:49,980 --> 00:45:52,383 na tejto ulici. 505 00:45:54,627 --> 00:45:56,373 A medzi nami, 506 00:45:57,270 --> 00:46:00,063 tá tvoja dievčina trpela, keď umierala. 507 00:46:02,790 --> 00:46:05,177 Uvidíme sa na druhej strane, Dell. 508 00:46:05,177 --> 00:46:06,010 Čo? 509 00:46:06,010 --> 00:46:06,843 Zabite ho. 510 00:47:44,778 --> 00:47:46,445 Dell, vstávaj. 511 00:47:50,876 --> 00:47:52,804 Kde je Weaver? 512 00:47:52,804 --> 00:47:55,592 Presne tam, kde má byť. 513 00:47:59,150 --> 00:48:01,570 Poďme si niečo naliať. 514 00:48:01,570 --> 00:48:04,470 Ako vieš, kde hľadať? 515 00:48:04,470 --> 00:48:05,941 Weaver bol prefíkaný pes, 516 00:48:05,941 --> 00:48:09,330 žral od závisti, možno ju nikdy nenájdeš. 517 00:48:09,330 --> 00:48:12,720 Dell, je rovno za tou budovou. 518 00:48:12,720 --> 00:48:14,790 - Fakt? - Hej. 519 00:48:14,790 --> 00:48:19,790 Tak na čo čakáš? Choď ju zobudiť. 520 00:48:20,160 --> 00:48:21,060 To aj idem. 521 00:48:21,060 --> 00:48:22,410 Idem zobudiť to dievča. 522 00:48:22,410 --> 00:48:24,033 Chystám sa ju požiadať o ruku. 523 00:48:25,170 --> 00:48:26,760 O ruku? 524 00:48:26,760 --> 00:48:28,320 Vážne? 525 00:48:28,320 --> 00:48:30,900 Si fakt odvážny chlap, kámo. 526 00:48:30,900 --> 00:48:33,033 Taký som, Dell, taký som. 527 00:48:33,870 --> 00:48:35,460 No dobre, budem v bare 528 00:48:35,460 --> 00:48:38,283 a zdvihnem pohárik na tvoju počesť. 529 00:48:40,590 --> 00:48:43,290 Ľudia, čakajte, keď sa dozviete novinku. 530 00:48:55,170 --> 00:48:57,720 Nech teraz s pokorou vzývame Božie požehnanie 531 00:48:57,720 --> 00:49:02,720 na tohto ženícha a nevestu, nech im dobrotivo žehná. 532 00:49:05,340 --> 00:49:09,570 Tak teda, v tomto svätom zväzku, ty, Joe Crist, 533 00:49:09,570 --> 00:49:13,140 berieš si Maggie St. James za svoju zákonitú ženu? 534 00:49:13,140 --> 00:49:14,580 Beriem. 535 00:49:14,580 --> 00:49:17,310 A ty, Maggie St. James, 536 00:49:17,310 --> 00:49:20,283 berieš si Joea Crista za svojho zákonitého muža? 537 00:49:21,120 --> 00:49:21,953 Možno. 538 00:49:23,850 --> 00:49:25,827 Beriem, beriem si ho. 539 00:49:25,827 --> 00:49:28,290 A mocou, ktorá mi bola zverená, 540 00:49:28,290 --> 00:49:32,253 vás vyhlasujem za muža a ženu. 541 00:49:37,740 --> 00:49:39,633 Teraz môžeš pobozkať nevestu. 542 00:49:52,230 --> 00:49:53,130 Na Maggie. 543 00:49:53,130 --> 00:49:55,661 Kvôli nej chcem byť lepším chlapom. 544 00:49:55,661 --> 00:49:56,941 Na Maggie. 545 00:49:56,941 --> 00:49:58,470 Na Maggie. 546 00:50:09,930 --> 00:50:14,417 Vyzerá to, že si dosť obľúbený, Joe Crist. 547 00:50:28,778 --> 00:50:32,028 No tak nebuďte smutní, ľudia niečo potrebujú. 548 00:50:33,698 --> 00:50:35,120 A čo také? 549 00:50:35,120 --> 00:50:39,338 Nádej, potrebujú nádej, Joe Crist. 550 00:50:44,841 --> 00:50:59,552 Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.:::: 550 00:51:00,305 --> 00:52:00,908 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm