"Trying" Feelings Are the Worst
ID | 13180688 |
---|---|
Movie Name | "Trying" Feelings Are the Worst |
Release Name | Trying 03x06 - Feelings Are the Worst.sub.ita |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 18749686 |
Format | srt |
1
00:00:07,633 --> 00:00:09,301
- Sicura che sia lei?
- Certo.
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,345
- Quanto sicura?
- Dal 95 al 100%.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,388
La riconosceresti se la rivedessi?
4
00:00:13,472 --> 00:00:14,890
Sì. È lei.
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
- Sai cosa sto per dire?
- Cosa?
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,352
- Robert D...
- No. Dai.
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,521
- Robert Downey Jr. non era da Tesco.
- Perché no?
8
00:00:20,604 --> 00:00:22,814
Perché avrebbe dovuto?
Ha gli assistenti per queste cose.
9
00:00:22,898 --> 00:00:24,441
No, Robert non è così.
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,485
Robert è... È come me e te.
11
00:00:27,277 --> 00:00:29,238
Deve essere una loro parente.
12
00:00:29,821 --> 00:00:31,240
Ci sta pedinando?
13
00:00:32,073 --> 00:00:33,700
Ascolta, anche se fosse lei,
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,619
potrebbe essere una semplice coincidenza.
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,788
- Non lo è.
- Ok, dimmi una cosa.
16
00:00:37,871 --> 00:00:40,040
Sei andata tu da lei o è venuta lei da te?
17
00:00:40,874 --> 00:00:42,084
È venuta lei da me. Sì.
18
00:00:42,167 --> 00:00:44,419
Senza dubbio è venuta lei da me,
ha visto Princess
19
00:00:44,503 --> 00:00:46,296
e non mi ha detto che la conosceva.
20
00:00:46,380 --> 00:00:47,631
Oddio.
21
00:00:47,714 --> 00:00:50,926
Mi ha detto delle cose sulla famiglia,
22
00:00:51,426 --> 00:00:53,011
che bisogna lottare per la famiglia.
23
00:00:53,095 --> 00:00:55,264
Credo volesse spaventarmi.
24
00:00:55,347 --> 00:00:56,348
Ha detto:
25
00:00:57,057 --> 00:00:58,809
"La mia famiglia conosceva i Kray".
26
00:00:58,892 --> 00:01:01,103
L'ha detto proprio così
o stai modificando la voce
27
00:01:01,186 --> 00:01:02,604
per renderla più minacciosa?
28
00:01:02,688 --> 00:01:04,063
Jase, sono criminali.
29
00:01:04,147 --> 00:01:06,316
- Allontanati dalla finestra.
- Non essere sciocca.
30
00:01:06,400 --> 00:01:08,402
La gente dell'East End parla così.
31
00:01:08,485 --> 00:01:12,072
Dicono solo: "Fratello, famiglia, Kray,
fratello, Parklife, fratello".
32
00:01:12,155 --> 00:01:13,949
- C'è dell'altro.
- Cosa?
33
00:01:14,867 --> 00:01:17,452
Potrei essermi aperta con lei
34
00:01:17,536 --> 00:01:20,581
- dicendole delle cose.
- Quali cose?
35
00:01:20,664 --> 00:01:22,875
Tipo che io e Princess
non andavamo d'accordo.
36
00:01:22,958 --> 00:01:25,961
Accidenti. Puoi conoscere qualcuno
senza raccontargli la tua vita?
37
00:01:26,044 --> 00:01:27,087
- Non è così!
- Andiamo.
38
00:01:27,171 --> 00:01:29,381
Il postino sapeva della mia irritazione.
39
00:01:29,464 --> 00:01:32,801
Era lì quando mi hai chiamato per dirmi
che stavi portando Tyler all'ospedale.
40
00:01:32,885 --> 00:01:35,888
Jase. Oh, no, mi dispiace,
ma non lo sapevo!
41
00:01:35,971 --> 00:01:38,307
- E se fosse pericolosa?
- Non è pericolosa.
42
00:01:38,390 --> 00:01:39,474
Jase.
43
00:01:39,558 --> 00:01:42,853
Non è pericolosa, Nikki. Fidati.
44
00:01:44,438 --> 00:01:45,981
- Ok.
- Va bene?
45
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
46
00:02:18,055 --> 00:02:20,807
La loro nonna? Come ci ha trovati?
47
00:02:21,350 --> 00:02:22,851
Abbiamo bisogno di protezione?
48
00:02:22,935 --> 00:02:24,394
Dovremmo trovare dei bodyguard?
49
00:02:24,478 --> 00:02:25,562
È il municipio.
50
00:02:26,063 --> 00:02:27,731
Mi sono portato il bollitore da casa.
51
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
Non ci sono soldi per i bodyguard.
52
00:02:29,274 --> 00:02:31,527
Ma Noah...
Non pensavo ci avrebbero pedinati.
53
00:02:31,610 --> 00:02:33,362
Sì, dovremmo inserirlo nell'opuscolo.
54
00:02:33,445 --> 00:02:36,615
Ci è stato detto che non potevano
mettersi in contatto con noi.
55
00:02:36,698 --> 00:02:38,617
- Già.
- Beh, è la loro nonna.
56
00:02:38,700 --> 00:02:40,327
La gente prende iniziativa.
57
00:02:41,370 --> 00:02:43,539
Mancano poche settimane
all'udienza con il giudice.
58
00:02:43,622 --> 00:02:44,456
Le parlerò io.
59
00:02:45,249 --> 00:02:47,000
Vuole la custodia dei bambini?
60
00:02:47,793 --> 00:02:50,045
Sa che è fuori discussione,
data la sua età.
61
00:02:50,629 --> 00:02:52,464
E non ha provato ad avvicinarsi a loro.
62
00:02:53,465 --> 00:02:55,133
Quindi cosa vuole?
63
00:02:55,217 --> 00:02:58,679
Beh, direi che stava osservando lei.
64
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
SCOPRI LE NOSTRE NUOVE USCITE
65
00:03:09,189 --> 00:03:11,149
Mai sentito nominare "Faraday Books".
66
00:03:12,025 --> 00:03:13,735
Sicuro che esista davvero?
67
00:03:13,819 --> 00:03:16,238
Sì. Ho spulciato per bene
il loro sito Internet.
68
00:03:16,321 --> 00:03:18,657
Ci sono font di qualità dappertutto.
69
00:03:19,491 --> 00:03:21,034
Ma sono stati troppo veloci.
70
00:03:21,118 --> 00:03:24,997
Sai, leggere un blog
e decidere subito di pubblicarlo.
71
00:03:25,622 --> 00:03:28,375
Beh, le case editrici
sono molto sbrigative oggigiorno.
72
00:03:28,458 --> 00:03:29,918
Bruciano le tappe.
73
00:03:30,002 --> 00:03:32,296
È su Internet
che si vede il talento di qualcuno.
74
00:03:32,379 --> 00:03:35,465
Se Hemingway scrivesse oggi,
scriverebbe un blog.
75
00:03:36,383 --> 00:03:39,887
- E perché non continui col blog?
- Dio, no. Te lo immagini?
76
00:03:39,970 --> 00:03:43,473
Ehi, hanno i libri
di molti autori di serie A.
77
00:03:44,933 --> 00:03:46,518
C'è quella comica.
78
00:03:46,602 --> 00:03:48,228
È in quel programma che odio.
79
00:03:48,312 --> 00:03:49,938
E lui ha fatto un reality.
80
00:03:50,898 --> 00:03:53,734
Non sono personaggi di serie A, Scott.
81
00:03:53,817 --> 00:03:57,279
Ma di serie Z,
e solo perché l'alfabeto finisce alla Z.
82
00:03:58,488 --> 00:04:00,532
Vorrei fossi più positiva.
83
00:04:02,743 --> 00:04:04,369
Scusa.
84
00:04:05,412 --> 00:04:09,499
È solo che c'è un bambino dentro di me
che avrà bisogno di 2000 calorie al giorno
85
00:04:09,583 --> 00:04:12,836
fino al 2040, quindi non sono
nella posizione di poter seguire
86
00:04:12,920 --> 00:04:15,506
il mio cuore e i miei sogni
volando con ali fatate.
87
00:04:18,300 --> 00:04:21,553
Cosa... Però ho fiducia in te.
88
00:04:22,137 --> 00:04:23,680
Davvero?
89
00:04:24,473 --> 00:04:27,017
È un bene in realtà, perché...
90
00:04:27,809 --> 00:04:28,852
c'è una grossa novità.
91
00:04:30,270 --> 00:04:31,480
Ho dato le dimissioni.
92
00:04:32,606 --> 00:04:33,732
- Co...
- Sì.
93
00:04:33,815 --> 00:04:35,984
È il momento giusto per licenziarmi.
Sul serio.
94
00:04:36,068 --> 00:04:38,904
Ascolta, le cose belle succedono
quando ti impegni in qualcosa.
95
00:04:38,987 --> 00:04:41,698
Sai?
Anche se non sei sicuro che andrà bene.
96
00:04:41,782 --> 00:04:43,200
Insomma, guarda noi due.
97
00:04:47,120 --> 00:04:49,164
Ok. Vado a schiacciare un pisolino.
98
00:05:00,801 --> 00:05:03,220
È terribile essere incinta, è terribile.
99
00:05:03,303 --> 00:05:04,888
- Non posso farmi un bagno caldo.
- Cosa?
100
00:05:04,972 --> 00:05:08,100
Sì. Sono una da vasca, non da doccia.
101
00:05:08,642 --> 00:05:10,894
Non sono un'americana o un cane sporco.
102
00:05:12,563 --> 00:05:14,731
Ti trattano ripetutamente
con condiscendenza.
103
00:05:15,357 --> 00:05:17,734
- Bella!
- No, ci penso io.
104
00:05:18,318 --> 00:05:19,403
No.
105
00:05:19,486 --> 00:05:21,196
- Vedi?
- Giusto.
106
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
Va bene se non restiamo qui molto?
107
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
Perché?
108
00:05:28,829 --> 00:05:29,872
No, è...
109
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Non c'è un motivo. Sono solo...
110
00:05:34,960 --> 00:05:36,086
Oh, mio Dio.
111
00:05:37,087 --> 00:05:39,256
Oh, mio Dio. È lei.
112
00:05:39,339 --> 00:05:40,382
Cosa?
113
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Chi?
114
00:05:41,550 --> 00:05:42,593
Nikki.
115
00:05:52,102 --> 00:05:53,103
Ehi.
116
00:05:53,896 --> 00:05:55,814
Oddio. Oh, mi scusi.
117
00:05:55,898 --> 00:05:59,193
Scusi, l'avevo scambiata
per un'altra persona.
118
00:05:59,276 --> 00:06:00,402
Scusi.
119
00:06:17,127 --> 00:06:18,295
Ciao, piccolo.
120
00:06:20,756 --> 00:06:22,132
Posso dare un'occhiata?
121
00:06:22,883 --> 00:06:24,176
Tyler, fammi vedere.
122
00:06:27,721 --> 00:06:29,014
Grazie.
123
00:06:29,097 --> 00:06:31,808
Quel pigiama è un po' grande per te,
non è vero?
124
00:06:33,393 --> 00:06:37,439
Sai, credo che dovremmo lasciarlo andare.
125
00:06:37,523 --> 00:06:40,567
- Perché?
- Beh, è pericoloso.
126
00:06:40,651 --> 00:06:43,570
Insomma,
ti ha già mandato all'ospedale una volta.
127
00:06:45,072 --> 00:06:46,073
E secondo me...
128
00:06:47,491 --> 00:06:52,663
Secondo me, è importante
riuscire a lasciare andare le cose.
129
00:06:53,247 --> 00:06:56,375
Perché questa è solo una cosa.
130
00:06:57,709 --> 00:07:00,671
E le cose vanno e vengono.
131
00:07:02,881 --> 00:07:06,176
Sono le persone
che dobbiamo tenerci strette.
132
00:07:06,969 --> 00:07:10,472
Ora hai noi. Non hai più bisogno di Adam.
133
00:07:13,308 --> 00:07:16,019
Vieni qui. Sei un bravo bambino.
134
00:07:19,189 --> 00:07:22,150
Mi dispiace, ma è chiaramente
un caso di scambio di identità.
135
00:07:22,234 --> 00:07:24,027
Sa che ha ancora i vestiti in mano?
136
00:07:24,528 --> 00:07:26,071
Non sono solo uno spaventapasseri.
137
00:07:26,947 --> 00:07:28,740
- Mi ha dato dello spaventapasseri.
- Cosa?
138
00:07:29,324 --> 00:07:32,244
Cosa? Che storia è? Che sta succedendo?
139
00:07:32,327 --> 00:07:34,121
Sa, lei è incinta.
140
00:07:34,204 --> 00:07:35,831
Sta trattenendo una donna incinta.
141
00:07:35,914 --> 00:07:38,166
Non le fa bene stressarsi,
si stressano molto.
142
00:07:38,250 --> 00:07:39,251
Sto bene.
143
00:07:39,334 --> 00:07:40,794
Non sono un delfino di SeaWorld.
144
00:07:40,878 --> 00:07:43,505
- Vuole sedersi?
- No, non voglio sedermi.
145
00:07:43,589 --> 00:07:45,799
La vedo la sedia.
E se volessi, mi siederei.
146
00:07:45,883 --> 00:07:47,593
- Perché non dovrei?
- Sì...
147
00:07:48,552 --> 00:07:50,137
Lei? Aspetti qui.
148
00:07:54,808 --> 00:07:56,393
Ok, beh, io posso andare.
149
00:07:56,476 --> 00:07:57,603
Scusami?
150
00:07:58,228 --> 00:08:00,314
Sul serio? Mi lasci qui?
151
00:08:00,397 --> 00:08:02,858
- Te la caverai.
- Karen, siediti.
152
00:08:02,941 --> 00:08:04,818
La smettete di dirmi tutti di sedermi?
153
00:08:04,902 --> 00:08:07,779
Ok, resta in piedi, ma non te ne vai.
154
00:08:11,283 --> 00:08:12,409
Oddio.
155
00:08:12,492 --> 00:08:13,410
Che c'è?
156
00:08:13,994 --> 00:08:17,289
Vogliono che incontriamo Bev,
ma io non mi fido di lei.
157
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
Le ho portato dell'acqua.
158
00:08:20,375 --> 00:08:21,793
Ho chiesto dell'acqua?
159
00:08:23,128 --> 00:08:24,671
No, non l'ha chiesta.
160
00:08:25,547 --> 00:08:28,133
- Torno subito.
- Ok.
161
00:08:28,217 --> 00:08:29,927
Ti trattano come un'invalida.
162
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
Sono più snella
di molte donne non gravide.
163
00:08:32,513 --> 00:08:34,056
Karen, vuoi darci un taglio?
164
00:08:34,139 --> 00:08:38,018
- Qual è il tuo problema?
- Tu! Mi stai facendo diventare matta.
165
00:08:38,101 --> 00:08:40,770
- Cosa...
- Ti rendi conto di quanto sei fortunata?
166
00:08:40,854 --> 00:08:44,107
Insomma, avrai un figlio
senza dover fare niente.
167
00:08:44,191 --> 00:08:48,612
Niente moduli, niente valutazioni,
niente nonne stalker, niente.
168
00:08:48,695 --> 00:08:50,781
Devi solo rimanere in vita.
169
00:08:50,864 --> 00:08:52,032
La natura farà il resto.
170
00:08:52,115 --> 00:08:54,952
Potresti anche restare a letto
per nove mesi se volessi.
171
00:08:55,035 --> 00:08:56,411
Il parto è...
172
00:08:56,495 --> 00:08:57,871
Continuare a stare a letto!
173
00:08:57,955 --> 00:08:59,623
È doloroso.
174
00:08:59,706 --> 00:09:02,960
Beh, ti daranno dei farmaci gratis
per renderlo meno doloroso.
175
00:09:03,043 --> 00:09:05,712
Io posso assumere farmaci
per allontanare i miei problemi? No.
176
00:09:06,296 --> 00:09:07,881
Beh, sì.
177
00:09:07,965 --> 00:09:10,133
Ma sarebbero ancora lì al mio risveglio,
178
00:09:10,217 --> 00:09:13,637
a differenza dei tuoi, che saranno
estratti da una squadra di esperti
179
00:09:13,720 --> 00:09:16,223
e si trasformeranno
in una vita piena di gioia.
180
00:09:16,306 --> 00:09:18,183
Mentre tu sarai strafatta!
181
00:09:18,976 --> 00:09:20,686
- Sta arrivando la polizia.
- La polizia?
182
00:09:21,436 --> 00:09:22,521
Ok.
183
00:09:22,604 --> 00:09:25,023
Ok. Posso spiegarle una cosa?
184
00:09:25,107 --> 00:09:27,818
Questo è un pessimo momento
per farmi arrestare.
185
00:09:27,901 --> 00:09:29,903
Davvero? Perché non l'ha detto prima?
186
00:09:29,987 --> 00:09:31,738
Onestamente? Onestamente...
187
00:09:31,822 --> 00:09:33,574
Non credevo potesse interessarle.
188
00:09:34,449 --> 00:09:36,535
Ok. Era sarcastico.
189
00:09:39,329 --> 00:09:40,664
Karen?
190
00:09:40,747 --> 00:09:42,624
Karen, stai bene?
191
00:09:42,708 --> 00:09:45,502
No, non sto bene. Ho troppo caldo.
192
00:09:45,586 --> 00:09:48,130
Non so se sono io o la stanza,
è impossibile capirlo.
193
00:09:48,213 --> 00:09:50,174
Dovrebbero mettere un cartello
nelle stanze calde.
194
00:09:51,008 --> 00:09:53,427
Sapete, non è facile.
195
00:09:53,510 --> 00:09:55,095
E ho tanta paura.
196
00:09:55,179 --> 00:09:56,221
Certo, per la polizia?
197
00:09:56,305 --> 00:09:58,807
No! Non per la polizia!
198
00:09:59,516 --> 00:10:02,561
Sapete, ho 39 anni
e sono una primipara attempata.
199
00:10:02,644 --> 00:10:03,645
Credete sia normale?
200
00:10:03,729 --> 00:10:05,480
Non ho ancora restituito
il prestito scolastico.
201
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Sapete, ho controllato
202
00:10:07,149 --> 00:10:10,402
e Ryan Giggs giocava in Premier League
a 39 anni.
203
00:10:10,485 --> 00:10:13,989
Sì. Giocava più arretrato per impostare
il gioco, ma faceva il suo lavoro.
204
00:10:14,072 --> 00:10:16,491
Sì! Faceva il suo lavoro.
205
00:10:17,034 --> 00:10:17,868
Già.
206
00:10:17,951 --> 00:10:20,245
Sa, mi sto stressando parecchio qui.
207
00:10:20,329 --> 00:10:22,789
Vorrei andare a casa con mia sorella,
per favore.
208
00:10:26,418 --> 00:10:28,003
Sì, certo.
209
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Bene.
210
00:10:32,799 --> 00:10:33,634
Tutto bene?
211
00:10:34,384 --> 00:10:36,136
Sì, sto bene. Stavo solo fingendo.
212
00:10:38,305 --> 00:10:40,307
Beh, sei stata brava.
213
00:10:40,390 --> 00:10:41,433
Già.
214
00:10:43,894 --> 00:10:45,479
Facciamo due chiacchiere?
215
00:10:46,688 --> 00:10:47,856
Sì, ti prego.
216
00:10:54,905 --> 00:10:56,907
AL PIANO SUPERIORE
VENDESI
217
00:11:06,416 --> 00:11:07,918
Non guardarmi così.
218
00:11:26,353 --> 00:11:28,522
Chiamami. Dobbiamo parlare dei soldi
219
00:11:37,406 --> 00:11:38,699
Salve.
220
00:11:40,284 --> 00:11:42,619
Lei è Jeanette Forrester.
221
00:11:42,703 --> 00:11:45,163
Devo confidarle che, per me,
222
00:11:45,247 --> 00:11:50,252
lei è una delle migliori quattro...
otto autrici femministe radicali
223
00:11:50,335 --> 00:11:51,879
che io abbia mai letto. Davvero.
224
00:11:51,962 --> 00:11:56,049
Credo che Troia, Amante, Figlia, Madre
spieghi perfettamente come controlliamo
225
00:11:56,133 --> 00:11:58,385
e trattiamo con condiscendenza
le donne incinte.
226
00:11:58,844 --> 00:12:01,138
Sto cercando di farlo leggere
a mia moglie incinta.
227
00:12:01,805 --> 00:12:04,057
Sì. Le raffigurazioni della maternità
stanno degenerando.
228
00:12:04,141 --> 00:12:06,393
Vediamo dappertutto immagini imbiancate
229
00:12:06,476 --> 00:12:09,855
di bambini immacolati su lenzuola bianche
cullati da mamme zen.
230
00:12:10,564 --> 00:12:14,193
La verità è che sta per esplodere
una bomba nella tua vita.
231
00:12:16,236 --> 00:12:17,696
Vedo che vi siete incontrati.
232
00:12:18,488 --> 00:12:19,656
Faccia attenzione.
233
00:12:19,740 --> 00:12:22,284
È la migliore parodia satirica
che abbia letto quest'anno.
234
00:12:24,494 --> 00:12:25,787
Andiamo? Sì.
235
00:12:25,871 --> 00:12:26,872
- Ciao.
- Ciao.
236
00:12:26,955 --> 00:12:27,956
Ok.
237
00:12:30,501 --> 00:12:33,962
Sì. Insomma, è molto carina,
ma cavolo, è impegnativa.
238
00:12:34,046 --> 00:12:35,172
Sai, una di quelle:
239
00:12:35,255 --> 00:12:39,051
"La nostra schiavitù è una storia
che raccontiamo a noi stessi".
240
00:12:39,134 --> 00:12:41,637
Si può parlare anche di cose banali.
241
00:12:41,720 --> 00:12:43,096
Chiedimi del mio weekend.
242
00:12:43,180 --> 00:12:44,515
- Capisci cosa intendo?
- Sì.
243
00:12:44,598 --> 00:12:46,558
Cosa volevi dire con "parodia"?
244
00:12:46,642 --> 00:12:47,893
Andiamo?
245
00:12:51,980 --> 00:12:54,650
Ed eccoci in ufficio.
246
00:12:54,733 --> 00:12:57,194
LODE
IDEE
247
00:12:58,612 --> 00:13:00,822
PER ME È UGUALE
IO E LA CHIRURGIA PLASTICA
248
00:13:02,491 --> 00:13:03,700
Quindi...
249
00:13:05,035 --> 00:13:07,120
- Quindi sono nella sezione comica?
- Sì.
250
00:13:08,205 --> 00:13:10,457
Sì, Maya arriverà presto
e parleremo di marketing.
251
00:13:10,541 --> 00:13:13,877
Ma prima di tutto, quanto siamo contenti?
252
00:13:13,961 --> 00:13:15,504
Molto, sì.
253
00:13:16,755 --> 00:13:20,551
Cosa intendevi dire prima
con "parodia satirica"?
254
00:13:20,634 --> 00:13:23,679
Sì, dicevo sul serio.
Farai una fortuna con questo personaggio.
255
00:13:24,638 --> 00:13:26,306
Quando dici personaggio...
256
00:13:26,390 --> 00:13:30,060
La tua è una critica perfetta
di una certa tipologia
257
00:13:30,143 --> 00:13:33,438
di uomo grottesco e performante
del XXI secolo.
258
00:13:33,522 --> 00:13:36,900
Si rammarica del male che causa il denaro
perché l'ha sempre avuto.
259
00:13:36,984 --> 00:13:38,944
Fa la predica agli altri
sul razzismo strutturale,
260
00:13:39,027 --> 00:13:41,113
ma il suo rapper preferito è Eminem.
261
00:13:41,196 --> 00:13:44,575
Porta i libri con la copertina in vista
così tutti sanno cosa legge
262
00:13:44,658 --> 00:13:47,327
e sottolinea dei passi
con una matita fatta a mano.
263
00:13:47,411 --> 00:13:49,204
Tutti abbiamo conosciuto questi imbecilli.
264
00:13:49,288 --> 00:13:50,122
Toc, toc.
265
00:13:50,205 --> 00:13:52,416
Scott, hai visto la bozza della copertina?
266
00:13:52,499 --> 00:13:54,501
Mi sa che abbiamo il titolo!
267
00:13:54,585 --> 00:13:57,045
CHE BANCARIO
L'UOMO CHE AMI ODIARE
268
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Bene.
269
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
Bene. Ok.
270
00:14:01,884 --> 00:14:05,345
Non si può essere troppo sofisticati
con il mercato dei libri da bagno.
271
00:14:05,429 --> 00:14:07,389
Devi sbattergli tutto in faccia.
272
00:14:07,472 --> 00:14:09,308
Sì, stavo pensando ad un pre-lancio.
273
00:14:09,391 --> 00:14:11,810
Scott fa tutto interpretando
il suo personaggio.
274
00:14:11,894 --> 00:14:14,271
- Mi piace la tua proposta.
- Sì, scusate.
275
00:14:14,354 --> 00:14:16,315
Continuate a dire "personaggio" ed io...
276
00:14:16,398 --> 00:14:19,776
Questo libro è reale.
277
00:14:19,860 --> 00:14:23,155
- È una vera critica sociale.
- Sì.
278
00:14:23,238 --> 00:14:26,742
Insomma, questo è il discorso
delle 59 Tesi di Martin Lutero
279
00:14:27,284 --> 00:14:28,577
dalla marcia di Selma.
280
00:14:29,745 --> 00:14:32,372
È Bob Dylan senza l'armonica, ragazzi.
281
00:14:32,456 --> 00:14:35,459
Geniale. Fai così.
282
00:14:35,542 --> 00:14:37,669
- Sì.
- No, non sto facendo...
283
00:14:37,753 --> 00:14:39,713
Non sto scherzando.
284
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
Ma c'è una lista di letture preparatorie
nella prefazione.
285
00:14:42,758 --> 00:14:43,634
Sì, certo.
286
00:14:43,717 --> 00:14:47,221
Il capitolo quattro è un elenco
di critiche ad Alain de Botton.
287
00:14:47,304 --> 00:14:49,264
Sì, e mi sono trattenuto. Giuro.
288
00:14:50,557 --> 00:14:53,977
- Non...
- Quindi, questo sei tu?
289
00:14:54,061 --> 00:14:54,895
Sì.
290
00:14:56,021 --> 00:14:57,189
Sono io.
291
00:14:58,899 --> 00:15:00,400
Ok, beh...
292
00:15:00,484 --> 00:15:01,735
Ok, complimenti.
293
00:15:01,818 --> 00:15:03,779
È divertente. Pubblichiamolo e basta!
294
00:15:03,862 --> 00:15:05,531
No, mi dispiace.
295
00:15:05,614 --> 00:15:09,243
No, non mancherò di rispetto al mio lavoro
in questo modo.
296
00:15:09,326 --> 00:15:10,327
NON SONO IO
SEI TU
297
00:15:10,410 --> 00:15:11,828
CONSIGLI SENTIMENTALI
DI UN SERIAL GHOSTER
298
00:15:11,912 --> 00:15:15,874
Ok. Allora,
credo che tu debba prendere una decisione.
299
00:15:18,377 --> 00:15:20,337
Sì, credo proprio di sì.
300
00:15:37,229 --> 00:15:41,233
Già dal modo in cui mi guarda
sento i suoi occhi scrutarmi l'anima.
301
00:15:41,316 --> 00:15:43,652
Sì, ma tu hai una bella anima, vero?
302
00:15:43,735 --> 00:15:46,947
Quindi non hai nulla da temere.
Vedrà solo cose belle.
303
00:15:47,030 --> 00:15:49,449
Come quando la tua t-shirt
diventò trasparente sui tronchi d'acqua.
304
00:15:49,533 --> 00:15:51,201
- Jason.
- Ti ricordi? Sì.
305
00:15:51,285 --> 00:15:52,327
Jase!
306
00:15:52,786 --> 00:15:55,205
Non penso ci siano scusanti
per pedinare qualcuno.
307
00:15:55,289 --> 00:15:57,958
- Come abbiamo fatto noi col costruttore?
- Da che parte stai?
308
00:15:58,041 --> 00:15:59,626
Non lo so, onestamente.
309
00:15:59,710 --> 00:16:02,337
So solo
che non dovrebbero esserci fazioni.
310
00:16:02,421 --> 00:16:03,422
Andrà tutto bene.
311
00:16:03,505 --> 00:16:05,841
Speriamo di non restare mai da soli
con lei.
312
00:16:05,924 --> 00:16:06,758
Oh, Dio.
313
00:16:17,603 --> 00:16:18,812
Ciao.
314
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
Salve.
315
00:16:35,662 --> 00:16:36,663
- Mentina?
- No, grazie.
316
00:16:36,747 --> 00:16:38,165
- Sì, ne prendo...
- Jase.
317
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
No, grazie, Bev.
318
00:16:44,838 --> 00:16:46,048
Ho parlato con Bev
319
00:16:46,131 --> 00:16:49,801
e, secondo me,
ci tiene a sapere come stanno i bambini.
320
00:16:50,469 --> 00:16:52,095
Non li vede da molto tempo.
321
00:16:52,179 --> 00:16:53,222
Beh...
322
00:16:57,893 --> 00:16:59,728
Credo abbiate una foto.
323
00:16:59,811 --> 00:17:00,812
Sì.
324
00:17:01,855 --> 00:17:05,483
Ecco qua.
È stata scattata qualche giorno fa
325
00:17:05,567 --> 00:17:07,361
fuori da casa nostra.
326
00:17:12,741 --> 00:17:14,867
- Grazie.
- Sì, prego. Non c'è di che.
327
00:17:15,827 --> 00:17:19,122
E come sta Tyler dopo quell'incidente?
328
00:17:19,205 --> 00:17:21,625
In ospedale hanno detto
che è tutto a posto?
329
00:17:21,708 --> 00:17:24,752
Loro... Lui... Sì, sta benissimo.
330
00:17:26,505 --> 00:17:27,714
- Non biasimarti.
- No.
331
00:17:28,590 --> 00:17:30,425
A tutti piace bere di tanto in tanto.
332
00:17:31,051 --> 00:17:32,678
È solo quando si esagera...
333
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
- che iniziano i problemi.
- Sì, sì. È...
334
00:17:40,102 --> 00:17:43,605
E come sta Princess?
335
00:17:45,607 --> 00:17:47,359
Vai d'accordo con lei ora?
336
00:17:47,442 --> 00:17:50,112
- So che c'erano dei problemi.
- Va tutto bene, sì.
337
00:17:51,697 --> 00:17:52,865
Va tutto bene.
338
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Bene.
339
00:17:54,032 --> 00:17:55,284
Va bene. Sì.
340
00:17:56,201 --> 00:17:57,202
Bene.
341
00:17:59,746 --> 00:18:00,831
Ok.
342
00:18:00,914 --> 00:18:06,086
Magari potete raccontare a Bev
che hanno combinato i bambini ultimamente.
343
00:18:06,920 --> 00:18:09,214
- Che razza di storia è?
- In che senso?
344
00:18:09,298 --> 00:18:10,674
Non era la vera lei.
345
00:18:10,757 --> 00:18:13,177
- Non era la donna del bar.
- Sembra una tipa a posto.
346
00:18:13,260 --> 00:18:15,137
Ho solo mia madre
come termine di paragone.
347
00:18:15,220 --> 00:18:17,181
- Voleva metterci nei guai.
- Cosa?
348
00:18:17,264 --> 00:18:19,099
Magari le mentine erano avvelenate.
349
00:18:19,183 --> 00:18:20,017
Non essere sciocca.
350
00:18:20,100 --> 00:18:22,144
Voleva solo capire se siamo brave persone.
351
00:18:22,227 --> 00:18:24,188
- No. È chiaro che sta mentendo.
- Scusate.
352
00:18:25,772 --> 00:18:26,857
Scusate.
353
00:18:27,900 --> 00:18:29,610
Li ho preparati per i bambini
354
00:18:29,693 --> 00:18:31,361
e volevo chiedervi di darglieli.
355
00:18:32,237 --> 00:18:33,614
- Grazie, Bev.
- Ok.
356
00:18:33,697 --> 00:18:35,449
- Bene.
- Grazie.
357
00:18:35,532 --> 00:18:36,700
È un bel gesto.
358
00:18:38,118 --> 00:18:39,494
Bene. Scusatemi.
359
00:18:40,746 --> 00:18:42,122
Buona giornata.
360
00:18:43,707 --> 00:18:44,708
È carina.
361
00:18:44,791 --> 00:18:46,668
Aspetta. Devo rispondere. È Scott.
362
00:18:46,752 --> 00:18:49,171
Gli ho chiesto di chiamarmi.
Ci vediamo dopo il lavoro.
363
00:18:49,254 --> 00:18:50,631
I nostri bambini avevano dei parenti.
364
00:18:51,215 --> 00:18:53,425
Dobbiamo instaurare un buon rapporto
con loro.
365
00:18:53,509 --> 00:18:55,219
Impara a fidarti un po'. Ok?
366
00:18:55,302 --> 00:18:57,346
- Ok. Ciao.
- Ciao, amore. Ti amo.
367
00:19:15,572 --> 00:19:17,991
Amico, dobbiamo parlare dei soldi.
Qual è la situazione?
368
00:19:18,075 --> 00:19:20,410
Sì, siamo a 11.000 attualmente.
369
00:19:20,494 --> 00:19:22,621
Ok, bene. Quindi sono 23 in totale?
370
00:19:23,121 --> 00:19:24,790
No, 11 in totale.
371
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
- Che stai dicendo? Te ne ho dati 12.
- Sì.
372
00:19:27,459 --> 00:19:28,544
E ora ne abbiamo 11.
373
00:19:28,627 --> 00:19:30,754
- Ne hai persi mille?
- No.
374
00:19:30,838 --> 00:19:32,840
C'è sempre la possibilità
che diventino 12.000.
375
00:19:33,632 --> 00:19:35,968
Ma al momento si presentano come 11.000.
376
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Amico...
377
00:19:37,678 --> 00:19:42,057
Amico, hanno fatto un'offerta per la casa
a cui devo controbattere.
378
00:19:42,140 --> 00:19:44,518
Ti ho dato i soldi per farli raddoppiare,
non per perderli.
379
00:19:44,601 --> 00:19:47,688
Sì, beh, farli raddoppiare
è alquanto improbabile.
380
00:19:47,771 --> 00:19:49,731
E tutti quei ricchi
che fanno soldi in borsa?
381
00:19:49,815 --> 00:19:50,649
Come fanno?
382
00:19:50,732 --> 00:19:53,360
Credo abbiano più soldi con cui partire.
383
00:19:53,443 --> 00:19:57,865
Beh, non puoi... shortarli?
384
00:19:58,740 --> 00:19:59,908
In che senso "shortarli"?
385
00:19:59,992 --> 00:20:02,327
I soldi che ti ho dato, shortali subito.
386
00:20:02,411 --> 00:20:03,287
Sì, shortali.
387
00:20:03,370 --> 00:20:05,956
Cosa credi che significhi "shortare"?
388
00:20:06,039 --> 00:20:07,749
Cosa dovrei fare?
389
00:20:07,833 --> 00:20:10,878
Viviamo con un solo stipendio.
Devo trovarci un posto dove vivere.
390
00:20:10,961 --> 00:20:14,381
- Dovrò trovarmi un altro lavoro.
- Sì, ascolta. Ti capisco, fratello.
391
00:20:14,965 --> 00:20:17,176
Dato che sarò padre anch'io, ho pensato...
392
00:20:17,259 --> 00:20:19,178
Ascolta, restituiscimi i soldi. Va bene?
393
00:20:19,261 --> 00:20:22,222
Restituiscimeli e, ti prego,
non dire niente a Nikki.
394
00:20:22,723 --> 00:20:24,975
Non hai idea di quanto costino i figli.
395
00:20:25,058 --> 00:20:27,811
Salta fuori qualcosa di nuovo ogni giorno.
Non hai idea
396
00:20:27,895 --> 00:20:31,148
di cosa significhi portare il pane
a tavola per coloro che ami.
397
00:20:53,462 --> 00:20:54,463
Ciao.
398
00:20:55,339 --> 00:20:56,340
Scusa.
399
00:20:56,423 --> 00:20:57,591
Va tutto bene?
400
00:20:59,092 --> 00:21:00,677
Sono solo stanca.
401
00:21:00,761 --> 00:21:02,179
Sono in piedi dalle 06:00.
402
00:21:02,262 --> 00:21:03,555
Non volevo arrivare tardi.
403
00:21:05,390 --> 00:21:06,642
Abita molto lontano?
404
00:21:07,809 --> 00:21:09,228
A tre fermate.
405
00:21:11,396 --> 00:21:12,564
Sì.
406
00:21:14,358 --> 00:21:15,859
Penserai che sono una sciocca.
407
00:21:15,943 --> 00:21:18,070
No. Certo che no.
408
00:21:18,946 --> 00:21:20,364
È difficile per tutti.
409
00:21:20,447 --> 00:21:22,199
Non per voi, ne sono sicura.
410
00:21:22,950 --> 00:21:24,952
Sembrate due giovani realizzati.
411
00:21:26,286 --> 00:21:27,704
Mi creda, non siamo perfetti.
412
00:21:28,914 --> 00:21:30,415
- No?
- No.
413
00:21:33,335 --> 00:21:34,503
Abbiamo i nostri problemi.
414
00:21:36,088 --> 00:21:37,089
Davvero?
415
00:21:38,173 --> 00:21:39,174
Sì.
416
00:21:54,940 --> 00:21:55,941
Sì?
417
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Ci ho pensato.
418
00:21:58,318 --> 00:22:01,196
Voglio procedere con il libro,
ma ho una richiesta.
419
00:22:01,280 --> 00:22:02,948
Non acconsentirò a nessuna richiesta.
420
00:22:03,615 --> 00:22:04,616
Accetto.
421
00:22:21,925 --> 00:22:23,302
Ciao, papà. Sei in giro?
422
00:22:24,136 --> 00:22:25,804
Avrei bisogno di una mano.
423
00:22:34,438 --> 00:22:35,439
Cacciavite.
424
00:22:44,531 --> 00:22:45,782
Chiave inglese.
425
00:22:55,709 --> 00:22:57,377
Pinza crimpatrice isolata.
426
00:23:07,471 --> 00:23:08,472
Attento.
427
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Come va?
428
00:23:12,184 --> 00:23:13,936
È presto per dirlo.
429
00:23:14,520 --> 00:23:15,646
Ok.
430
00:23:16,813 --> 00:23:18,941
- Tenetemi aggiornata.
- Certo.
431
00:23:45,884 --> 00:23:48,178
Oh, no, davvero?
432
00:23:48,262 --> 00:23:50,013
- È andata.
- Ne sei sicuro?
433
00:23:50,097 --> 00:23:52,766
Se avesse dei parenti,
sarebbero già sull'aereo.
434
00:23:54,351 --> 00:23:55,394
Attento.
435
00:23:58,438 --> 00:23:59,731
Oh, no. Cos'è successo?
436
00:24:03,110 --> 00:24:04,695
Ho preparato questi prima.
437
00:24:10,951 --> 00:24:13,328
Oh, sì. Molto meglio.
438
00:24:13,412 --> 00:24:15,914
- Ti dispiace se...
- Sì. No, fai pure.
439
00:24:16,623 --> 00:24:17,624
Grazie.
440
00:24:27,926 --> 00:24:29,094
Oh, mio Dio.
441
00:24:36,435 --> 00:24:37,769
Sono buonissimi.
442
00:24:38,854 --> 00:24:40,022
Bene.
443
00:24:41,648 --> 00:24:43,400
Padre nostro.
444
00:24:43,483 --> 00:24:49,364
Ti ringraziamo per averci affidato Adam.
445
00:24:50,324 --> 00:24:52,868
Ha illuminato seriamente le nostre vite.
446
00:24:54,411 --> 00:24:56,914
- Amen.
- Perfetto. Entriamo, adesso?
447
00:24:58,707 --> 00:25:00,250
Dobbiamo leggere qualcosa.
448
00:25:00,876 --> 00:25:02,336
Sì.
449
00:25:03,629 --> 00:25:06,507
Possiamo farlo prima
che tornino Keith e Shelagh?
450
00:25:07,633 --> 00:25:09,134
- Vuoi leggere tu?
- Sì.
451
00:25:11,428 --> 00:25:16,934
"Grazie per aver acquistato
questa lampada da tavolo Macmillan.
452
00:25:17,017 --> 00:25:20,521
Si prega di leggere attentamente
le istruzioni prima dell'uso
453
00:25:20,604 --> 00:25:23,398
per garantire
un funzionamento sicuro e..."
454
00:25:23,482 --> 00:25:25,901
Vediamo. "Adeguato."
455
00:25:25,984 --> 00:25:29,655
"...adeguato di questo prodotto."
456
00:25:29,738 --> 00:25:32,491
- Amen.
- "La lampadina non è inclusa."
457
00:25:32,574 --> 00:25:33,784
Amen.
458
00:25:35,077 --> 00:25:35,911
Copriamolo.
459
00:25:35,994 --> 00:25:38,163
- Coraggio, copriamolo.
- Bravo, piccolo.
460
00:25:39,790 --> 00:25:40,791
Magnifico.
461
00:25:44,169 --> 00:25:46,338
Andiamo, bambini. Abbiamo finito.
462
00:25:47,047 --> 00:25:48,423
Andiamo, tesoro.
463
00:25:48,966 --> 00:25:49,967
Facciamo uno spuntino?
464
00:25:50,050 --> 00:25:51,927
Che dici? È sufficiente come saluto?
465
00:25:52,010 --> 00:25:54,346
- Oh, sì. È un bel momento di crescita.
- Sì.
466
00:25:54,930 --> 00:25:56,557
Un vero punto di svolta.
467
00:25:58,267 --> 00:25:59,726
Coraggio. Apri la porta.
468
00:25:59,810 --> 00:26:01,270
Entriamo.
469
00:26:05,107 --> 00:26:06,108
Pronto?
470
00:26:08,110 --> 00:26:09,361
Va tutto bene?
471
00:26:11,071 --> 00:26:12,406
Sì, ho un minuto.
472
00:26:12,489 --> 00:26:14,241
- Tutto bene, papà?
- Sì.
473
00:26:15,242 --> 00:26:17,035
Le begonie mi danno fastidio agli occhi.
474
00:26:17,619 --> 00:26:18,620
Sono allergico.
475
00:26:19,288 --> 00:26:20,956
Va bene. Sì, grazie.
476
00:26:28,213 --> 00:26:29,131
Che c'è?
477
00:26:29,965 --> 00:26:31,008
Era Noah.
478
00:26:31,091 --> 00:26:32,092
Sì?
479
00:26:34,428 --> 00:26:36,346
Hai parlato con Bev una volta usciti?
480
00:26:37,306 --> 00:26:39,558
- Sì. Cioè, non...
- Che le hai detto?
481
00:26:39,641 --> 00:26:41,602
Non mi ricordo. Perché? Che è successo?
482
00:26:41,685 --> 00:26:43,187
Ha fatto un reclamo contro di noi.
483
00:26:44,146 --> 00:26:46,273
Dice che non siamo adatti per i bambini.
484
00:26:46,356 --> 00:26:49,276
Non la prenderanno sul serio.
Non ha niente contro di noi.
485
00:26:51,570 --> 00:26:54,948
Ha detto che perderemo la casa,
che non abbiamo i soldi per comprarla.
486
00:26:55,032 --> 00:26:56,200
È vero?
487
00:26:56,283 --> 00:27:00,913
E ha detto che ti sei giocato
tutti i nostri risparmi senza dirmelo.
488
00:27:04,124 --> 00:27:05,792
Jason, che hai combinato?
489
00:27:50,337 --> 00:27:52,339
ISCRIVITI PER DIVENTARE UN AUTISTA
DIVENTA UN AUTISTA OGGI
490
00:27:54,466 --> 00:27:56,844
ISCRIVITI PER DIVENTARE
UN AUTISTA DI RUSH CARS OGGI
491
00:28:01,431 --> 00:28:03,058
39 TRESCO STREET - OFFERTA ACCETTATA
492
00:28:05,269 --> 00:28:07,271
pertanto si chiede
di liberare la proprietà
493
00:28:07,354 --> 00:28:08,814
entro due mesi, il 23 gennaio 2022
493
00:28:09,305 --> 00:29:09,781
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-