"Trying" Murder at Slaughterbridge Manor
ID | 13180695 |
---|---|
Movie Name | "Trying" Murder at Slaughterbridge Manor |
Release Name | Trying 04x03 - Murder at Slaughterbridge Manor.sub.ita |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 30290702 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:43,377 --> 00:00:44,545
È quello giusto.
3
00:00:45,170 --> 00:00:47,756
AUGURI PER I TUOI 50 ANNI, SCOTT
4
00:00:48,757 --> 00:00:52,010
Ho trovato il posto perfetto
in cui farmi uccidere.
5
00:00:52,010 --> 00:00:54,429
Vuoi fare davvero quello stupido gioco?
6
00:00:54,429 --> 00:00:55,389
Certo.
7
00:00:55,389 --> 00:00:58,892
Considero il mio compleanno
l'occasione perfetta per riunirci
8
00:00:58,892 --> 00:01:02,396
e divertirci un mondo,
nel rispetto del contratto di affitto.
9
00:01:02,396 --> 00:01:05,858
Quindi ora vivi bene
il fatto di compiere 50 anni?
10
00:01:05,858 --> 00:01:08,277
Sì. Sì, mi sento molto positivo.
11
00:01:09,319 --> 00:01:12,281
- Estremamente positivo.
- Beh, ottimo.
12
00:01:48,233 --> 00:01:50,027
Mamma mia. Guardate che posto.
13
00:01:55,490 --> 00:01:57,159
Perché guidi sempre tu?
14
00:01:57,159 --> 00:02:00,662
Tuo padre diventa molto aggressivo
da quando fa il tassista.
15
00:02:00,662 --> 00:02:03,999
Sei imbarazzante, Jase,
quando fai quei gestacci a tutti.
16
00:02:03,999 --> 00:02:07,085
Se li facessi anche tu a qualcuno,
17
00:02:07,085 --> 00:02:09,463
non dovrei farli sempre io. Che ne dici?
18
00:02:09,463 --> 00:02:12,174
Oh, mio...
Mi fai prendere un colpo ogni volta.
19
00:02:12,925 --> 00:02:14,718
- Ohi, eccoli.
- Evviva!
20
00:02:14,718 --> 00:02:16,345
Ce l'avete fatta. Tutto bene?
21
00:02:16,345 --> 00:02:18,388
Ci abbiamo messo tanto
per i miei standard.
22
00:02:18,388 --> 00:02:20,474
Devo abituarmi alla nuova macchina.
23
00:02:20,474 --> 00:02:22,226
Si guida tranquillamente?
24
00:02:22,226 --> 00:02:24,186
Sì, fa il suo dovere.
25
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
Dovrò smontare il motore dopo, a casa.
26
00:02:26,980 --> 00:02:28,732
- Che problema ha?
- Nessuno.
27
00:02:28,732 --> 00:02:31,902
Dimmi che smonti il motore
e lo controlli ogni mese.
28
00:02:31,902 --> 00:02:33,362
Sì, certo.
29
00:02:33,362 --> 00:02:36,073
Forse un po' meno ultimamente, ma...
30
00:02:36,073 --> 00:02:37,199
Ecco.
31
00:02:37,199 --> 00:02:39,535
- Princess ha preso appunti.
- Sì?
32
00:02:41,537 --> 00:02:43,622
- In mente.
- In mente.
33
00:02:44,206 --> 00:02:45,666
- Ciao!
- Che bello.
34
00:02:45,666 --> 00:02:47,125
- Tutto bene? Sì?
- Sì.
35
00:02:47,125 --> 00:02:48,252
Sì. Eccoli.
36
00:02:48,252 --> 00:02:50,128
Il vialetto è bello lungo.
37
00:02:50,712 --> 00:02:54,758
- Quanto siete ricchi?
- No, è nostra solo per il weekend.
38
00:02:55,342 --> 00:02:58,387
La sala da biliardo è piccola.
E c'era un pavone online,
39
00:02:58,387 --> 00:03:00,389
- la sua assenza si nota.
- Ok.
40
00:03:00,973 --> 00:03:03,851
- Tanti auguri!
- Buon compleanno.
41
00:03:04,977 --> 00:03:09,106
Accidenti, per quale cavolo di motivo
hanno portato quell'affare?
42
00:03:09,106 --> 00:03:12,609
- Non ci sono abbastanza stanze per tutti?
- Ce ne sono un sacco.
43
00:03:12,609 --> 00:03:14,444
Ma loro preferiscono la roulotte.
44
00:03:14,444 --> 00:03:15,445
Ciao!
45
00:03:15,445 --> 00:03:17,489
Sai che hanno di tutto lì dentro?
46
00:03:17,489 --> 00:03:20,951
- Ok.
- No, intendo letteralmente tutto.
47
00:03:22,160 --> 00:03:23,245
Mettili alla prova.
48
00:03:26,540 --> 00:03:28,333
- Eccola. Ciao.
- Ciao.
49
00:03:28,333 --> 00:03:29,376
Ciao.
50
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
Sì, volevo sapere come va col discorso.
Quello da fare dopo cena?
51
00:03:36,842 --> 00:03:39,928
Sì. Sì, va tutto bene.
Ho tutto sotto controllo.
52
00:03:39,928 --> 00:03:42,931
Magnifico. E se non ti limita troppo,
53
00:03:42,931 --> 00:03:45,559
potresti farlo durare al massimo mezz'ora?
54
00:03:45,559 --> 00:03:47,728
Sì. Sì, certo. Insomma...
55
00:03:47,728 --> 00:03:50,522
- Dura un pelino meno, quindi...
- Ok. Sì, ottimo.
56
00:03:50,522 --> 00:03:53,317
Ho solo tre ore per i giochi di società.
57
00:03:53,317 --> 00:03:56,111
C'è a malapena il tempo
per un giro di The Minister's Cat.
58
00:03:56,111 --> 00:03:58,280
- Certo.
- Poi c'è Are you there, Moriarty?,
59
00:03:58,280 --> 00:04:00,616
Parson's Biscuits e anche Call me Seamus.
60
00:04:00,616 --> 00:04:04,745
E tranquillo. Sì, concluderemo
con un giro di Pass the Slipper.
61
00:04:04,745 --> 00:04:07,706
- Non voglio una rivolta.
- Conosco un bel gioco.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,168
- Si chiama "Galleggia o no".
- Sì?
63
00:04:11,168 --> 00:04:13,962
Prendi dell'acqua
e vedi che cosa galleggia.
64
00:04:15,339 --> 00:04:16,339
Ok.
65
00:04:17,341 --> 00:04:18,716
Devo ripetere le regole?
66
00:04:18,716 --> 00:04:23,472
No. No, ma teniamolo a mente.
67
00:04:23,972 --> 00:04:25,557
- Ok. Va bene.
- Tieni, ometto.
68
00:05:09,601 --> 00:05:11,019
Papà, guarda.
69
00:05:12,771 --> 00:05:17,401
Ciao. Scusa, mi chiedevo
se avessi un perforatore nella roulotte.
70
00:05:17,401 --> 00:05:18,652
A3 o A4?
71
00:05:19,903 --> 00:05:20,904
A4.
72
00:05:29,288 --> 00:05:30,289
Disfi i bagagli?
73
00:05:31,248 --> 00:05:32,791
Ti manca tua nonna?
74
00:05:34,293 --> 00:05:35,294
È dura, vero?
75
00:05:36,003 --> 00:05:39,798
Essere circondati da persone
che poi non ci sono più.
76
00:05:44,303 --> 00:05:46,013
Alcune le porti sempre con te.
77
00:05:46,597 --> 00:05:49,016
Lo so, ma è pesante.
78
00:05:50,517 --> 00:05:51,643
Sì, è vero.
79
00:05:52,227 --> 00:05:54,062
Perché il cartone è di qualità.
80
00:05:57,357 --> 00:05:59,359
Poi un giorno, ti senti più leggero.
81
00:06:00,694 --> 00:06:04,198
E ti rendi conto
che non le porti più con te.
82
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Come capisci
quando non devi più portarle con te?
83
00:06:08,160 --> 00:06:09,494
Onestamente, non lo so.
84
00:06:11,580 --> 00:06:12,664
È ora!
85
00:06:16,335 --> 00:06:17,377
È ora!
86
00:06:19,671 --> 00:06:20,881
È ora!
87
00:06:23,884 --> 00:06:25,052
Cristo, Scott.
88
00:06:25,052 --> 00:06:28,138
No, no.
Sono il signore di Slaughterbridge Manor.
89
00:06:28,138 --> 00:06:33,018
Benvenuti! Benvenuti, miei cari.
Entrate. Entrate, ragazzi.
90
00:06:35,020 --> 00:06:36,980
- Il gong mi ha svegliata.
- Certo.
91
00:06:36,980 --> 00:06:39,316
Ho bevuto un po' di sherry in viaggio.
92
00:06:39,316 --> 00:06:42,361
Ok. Quando finiremo qui,
dovremmo fare due chiacchiere.
93
00:06:42,361 --> 00:06:44,404
Sì, ok. Con piacere.
94
00:06:46,823 --> 00:06:48,450
- Scott.
- Chi è Scott?
95
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
Ti dico io chi è Scott.
96
00:06:50,202 --> 00:06:52,412
Un uomo che non mi ascolta quando gli dico
97
00:06:52,412 --> 00:06:54,748
- che nessuno vuole giocare...
- Salve!
98
00:06:54,748 --> 00:06:57,543
E benvenuti a Slaughterbridge Manor.
99
00:06:59,545 --> 00:07:03,632
A breve, l'anfitrione, Lord Slaughterbr...
Sono io Lord Slaughterbridge.
100
00:07:03,632 --> 00:07:05,300
Scusate, devo correggere.
101
00:07:05,843 --> 00:07:11,098
Ho chiesto a Karen di leggere
questa parte, ma non era entusiasta.
102
00:07:11,682 --> 00:07:14,017
Ok. Allora, io sono Lord Slaughterbridge
103
00:07:14,017 --> 00:07:17,980
e invito tutti voi
a risolvere un omicidio.
104
00:07:18,814 --> 00:07:24,069
Sì, esatto. Presto, sarò assassinato
da qualcuno in questa stanza.
105
00:07:24,069 --> 00:07:25,863
Sì, lo credo bene.
106
00:07:26,488 --> 00:07:30,492
- Princess.
- Ma chi sono i sospettati?
107
00:07:34,288 --> 00:07:35,372
Prendi un oggetto.
108
00:07:39,084 --> 00:07:42,087
Slenderwell, il venerabile vicario.
109
00:07:45,007 --> 00:07:46,717
Madame Rashevsky,
110
00:07:46,717 --> 00:07:50,554
l'eccentrica spiritista
che può comunicare con i morti.
111
00:07:50,554 --> 00:07:53,473
Ho sempre sentito un legame
con l'altro mondo.
112
00:07:53,473 --> 00:07:55,392
Jason è...
113
00:07:55,392 --> 00:07:58,562
- Dick Malone, il detective risoluto.
- E andiamo.
114
00:07:58,562 --> 00:08:02,024
Può scandagliarti l'anima con uno sguardo.
115
00:08:02,608 --> 00:08:04,693
Abile nell'uso del liquore
per far parlare.
116
00:08:04,693 --> 00:08:07,196
- Possiamo fare coppia.
- Ok, Jill, cara, sì.
117
00:08:07,196 --> 00:08:09,323
- Santo cielo.
- Il medico.
118
00:08:09,323 --> 00:08:11,867
Sempre affidabili.
Tranne quelli dei telegiornali.
119
00:08:11,867 --> 00:08:14,328
Certo, il detective
e il medico sono uomini.
120
00:08:14,328 --> 00:08:17,247
Oh, mio Dio.
Puoi darci tregua per un pomeriggio?
121
00:08:17,247 --> 00:08:18,332
Beh...
122
00:08:20,459 --> 00:08:21,877
Delilah Deville.
123
00:08:21,877 --> 00:08:26,048
Labbra di fuoco! La giovane e scaltra
<i>femme fatale</i> che corrompe gli uomini...
124
00:08:26,048 --> 00:08:28,425
Sì, ok. Abbiamo capito.
125
00:08:28,425 --> 00:08:33,138
Fa un lavoro rispettabile,
guadagnando una paga equa.
126
00:08:33,138 --> 00:08:34,097
Meglio.
127
00:08:34,097 --> 00:08:36,892
Langley Truman, giornalista eccezionale.
128
00:08:37,476 --> 00:08:40,645
Poi ci sono Isabella
e Isadora Slaughterbridge,
129
00:08:40,645 --> 00:08:43,982
nipoti ed eredi
della fortuna degli Slaughterbridge.
130
00:08:44,816 --> 00:08:45,651
Interessante.
131
00:08:45,651 --> 00:08:50,614
- Karen.
- E dulcis in fundo, Carla Santiago,
132
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
assistente dell'ambasciatore spagnolo.
133
00:08:53,367 --> 00:08:56,286
Che ne dici?
Non c'erano opzioni per bambini.
134
00:08:56,286 --> 00:08:58,914
Ma tranquilla,
è un ruolo per lo più cerimoniale.
135
00:08:58,914 --> 00:09:04,545
Bene, dopo che avrete trovato
il mio corpo da qualche parte in casa,
136
00:09:04,545 --> 00:09:09,383
seguirete gli indizi
che vi porteranno all'assassino tra noi.
137
00:09:09,383 --> 00:09:12,678
Potrete iniziare a cercare tra un minuto.
138
00:09:13,220 --> 00:09:15,472
Anzi due, perché è in fondo al corridoio.
139
00:09:16,890 --> 00:09:18,392
Oppure no?
140
00:09:18,976 --> 00:09:21,103
Non dobbiamo giocare se non vi va.
141
00:09:21,103 --> 00:09:23,355
Possiamo semplicemente bere un drink...
142
00:09:23,355 --> 00:09:25,816
Ok. Beh, lui se n'è già andato, quindi...
143
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
- Nik.
- Sì?
144
00:09:27,568 --> 00:09:29,653
Senti, dobbiamo parlare di Scott.
145
00:09:29,653 --> 00:09:31,321
- Di come aiutarlo?
- No,
146
00:09:31,321 --> 00:09:33,740
del discorso che vuole che faccia
dopo cena.
147
00:09:33,740 --> 00:09:35,701
- Non l'ho scritto. Che dico?
- Non so.
148
00:09:35,701 --> 00:09:38,370
- Qualcosa che sai di lui.
- Non so niente di lui.
149
00:09:38,370 --> 00:09:41,290
Jase, lo conosci da anni.
Gli hai fatto da testimone.
150
00:09:41,290 --> 00:09:44,251
Non so, pensa ai ricordi che vi legano.
151
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
- Papà.
- Nikki.
152
00:09:47,754 --> 00:09:48,881
Sì?
153
00:09:48,881 --> 00:09:51,341
Lasciamo perdere
e andiamo a mangiare i canapè?
154
00:09:52,134 --> 00:09:53,051
Sì.
155
00:09:53,051 --> 00:09:57,389
Papà. Hai qualche riflessione su Scott,
156
00:09:57,389 --> 00:10:00,809
tipo ricordi, aneddoti divertenti,
qualcosa per il discorso?
157
00:10:00,809 --> 00:10:02,728
Lo ignoro il più possibile.
158
00:10:05,355 --> 00:10:07,191
È alto. Ho notato questo.
159
00:10:09,651 --> 00:10:11,862
Grazie mille. Sì, davvero utile.
160
00:10:20,871 --> 00:10:25,584
Ok. Beh, qui non c'è, quindi io ho finito.
161
00:10:27,836 --> 00:10:29,171
Devo andare avanti.
162
00:10:29,922 --> 00:10:33,175
Possiamo provare in salotto,
ma non mi va, onestamente.
163
00:10:33,175 --> 00:10:35,010
No, non in quel senso.
164
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
Io...
165
00:10:38,597 --> 00:10:41,266
ho scaricato quest'app di incontri.
166
00:10:42,643 --> 00:10:46,772
Ma non so che cosa fare.
Insomma, il mondo è cambiato.
167
00:10:46,772 --> 00:10:50,150
Non poi così tanto.
Dimmi, come hai conquistato la nonna?
168
00:10:50,150 --> 00:10:53,862
Siamo andati a bere un Gimlet il venerdì
e il lunedì ho scritto al padre.
169
00:10:54,530 --> 00:10:55,531
Ok.
170
00:10:56,740 --> 00:10:58,283
Beh, sì, un po' è cambiato.
171
00:10:58,283 --> 00:11:02,663
Ok, ci serve una tua descrizione
per la bio.
172
00:11:02,663 --> 00:11:04,790
Dai qua. Che ne dici di questo?
173
00:11:09,211 --> 00:11:12,047
È un elenco dei tuoi problemi
in ordine alfabetico.
174
00:11:12,047 --> 00:11:14,383
Dovrei elencarli da gravi a lievi?
175
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Scrivo "attento alla salute".
176
00:11:18,428 --> 00:11:20,556
Ok. Cosa mettiamo come foto profilo?
177
00:11:22,432 --> 00:11:23,267
Ecco.
178
00:11:24,518 --> 00:11:25,519
Sì.
179
00:11:30,983 --> 00:11:32,025
Nonno.
180
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Mi sa che ci servono delle foto nuove.
181
00:11:39,366 --> 00:11:43,495
- Non dovremmo cercare zio Scott?
- Lo stiamo facendo, in un certo senso.
182
00:11:43,495 --> 00:11:46,331
Se non trovo qualcosa
da inserire nel discorso,
183
00:11:46,331 --> 00:11:48,584
non sarà l'unico a morire. Credimi.
184
00:11:48,584 --> 00:11:51,211
E comunque, lo stanno cercando in tanti.
185
00:11:51,211 --> 00:11:52,754
Lo troverà qualcun altro.
186
00:12:10,230 --> 00:12:11,315
È invisibile.
187
00:12:11,315 --> 00:12:14,902
Ho scritto "Scott Filbert"
e mi suggerisce "scottona".
188
00:12:14,902 --> 00:12:17,571
E mi sono ritrovato su un sito di ricette.
189
00:12:18,155 --> 00:12:21,533
Tu come sei messo?
Trovato qualcosa? Diamo un'occhiata...
190
00:12:21,533 --> 00:12:25,454
Sì, non so se riuscirò a scrivere
un discorso di 30 minuti
191
00:12:25,454 --> 00:12:29,583
con la recensione di una friggitrice
e un vecchio elenco su Companies House.
192
00:12:31,251 --> 00:12:34,546
Forse è ora di investigare
alla vecchia maniera, amico mio.
193
00:12:35,589 --> 00:12:36,590
Seguimi.
194
00:12:36,590 --> 00:12:38,467
Non dovremmo cercare Scott?
195
00:12:38,467 --> 00:12:40,886
Tranquillo, lo cercano in tanti,
lo troveranno.
196
00:12:40,886 --> 00:12:43,847
Ok. Allunga le labbra
come se volessi dare un bacio.
197
00:12:43,847 --> 00:12:46,934
Sfina il volto. Ora inclinati leggermente.
198
00:12:48,268 --> 00:12:51,146
Ok, e solleva le braccia a mezza altezza,
199
00:12:51,146 --> 00:12:52,439
sembrerai più magro.
200
00:12:56,151 --> 00:12:58,111
Ok, lascia stare. Sorridi e basta.
201
00:12:59,446 --> 00:13:01,532
Pensa a qualcosa che ti rende felice.
202
00:13:04,117 --> 00:13:06,495
Ricordi che prima,
abbiamo smentito il meccanico
203
00:13:06,495 --> 00:13:08,539
sostituendo la calotta dello spinterogeno,
204
00:13:08,539 --> 00:13:11,500
individuandola,
rimuovendola dal suo alloggiamento,
205
00:13:11,500 --> 00:13:13,669
facendo attenzione ai fili della candela
206
00:13:13,669 --> 00:13:16,588
e ricollegando con cura la candela
alla nuova calotta?
207
00:13:16,588 --> 00:13:17,714
Appunti in mente.
208
00:13:17,714 --> 00:13:19,049
Bravissimo.
209
00:13:19,883 --> 00:13:23,804
Ok. Bene, ma ce ne serviranno altre.
210
00:13:28,892 --> 00:13:30,269
Ciao, Princess.
211
00:13:30,269 --> 00:13:33,939
Ciao. Volevo sapere
se hai dei flûte da champagne,
212
00:13:33,939 --> 00:13:37,067
un cappello di paglia
e un paio di occhiali da lettura.
213
00:13:38,151 --> 00:13:39,695
E delle mazze da golf.
214
00:13:39,695 --> 00:13:40,946
Certo.
215
00:13:41,780 --> 00:13:43,448
Vuoi rovistare tra le sue cose?
216
00:13:43,448 --> 00:13:46,743
Se vuoi conoscere un uomo,
controlla nelle sue tasche.
217
00:13:46,743 --> 00:13:49,872
- Dai, Scott, dammi qualcosa.
- Tessera della biblioteca.
218
00:13:52,040 --> 00:13:53,125
Quando scade?
219
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Molto presto.
220
00:13:54,877 --> 00:13:57,462
È utile a scrivere un discorso?
Sono disorientato.
221
00:13:59,464 --> 00:14:01,800
Sì, posso ricavarne un paio di minuti.
222
00:14:01,800 --> 00:14:03,886
Ok, ottimo. Continua a cercare.
223
00:14:16,940 --> 00:14:17,983
IN ALTO MARE
224
00:14:17,983 --> 00:14:21,278
{\an8}L'EPICO VIAGGIO A REMI NELL'ATLANTICO
DI UNA DONNA QUALSIASI
225
00:14:31,163 --> 00:14:32,247
Bevi dal bicchiere.
226
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
Forse sono troppo vecchio per questo.
227
00:14:34,708 --> 00:14:38,504
Stai benissimo,
ma possiamo farti sembrare più giovane.
228
00:14:40,130 --> 00:14:43,008
Ora dimostri già 65 anni.
Chiudi il primo bottone.
229
00:14:43,800 --> 00:14:47,179
Non ringiovanirmi troppo.
Non voglio attirare donne più giovani.
230
00:14:47,763 --> 00:14:49,348
Non sopporto l'aggressività
231
00:14:49,348 --> 00:14:51,808
e l'insolenza
di una donna sulla sessantina.
232
00:14:51,808 --> 00:14:52,893
Capito.
233
00:15:00,108 --> 00:15:02,277
Ho trascinato il dito a destra
su una persona.
234
00:15:02,277 --> 00:15:04,279
Dovrai farlo con molte altre.
235
00:15:05,572 --> 00:15:06,657
È disgustoso.
236
00:15:06,657 --> 00:15:07,741
- Nikki.
- Sì?
237
00:15:07,741 --> 00:15:08,951
Sono preoccupata.
238
00:15:08,951 --> 00:15:13,121
Da quando ho questo turbante,
sento di aver risvegliato qualcosa in me.
239
00:15:13,872 --> 00:15:17,292
Credo di aver visto una sagoma
alla finestra di sopra.
240
00:15:17,292 --> 00:15:19,753
Qualcosa che non appartiene
a questo mondo.
241
00:15:19,753 --> 00:15:22,673
Ok. Dovremo fare sicuramente
quella chiacchierata.
242
00:15:24,508 --> 00:15:25,509
Tieni.
243
00:15:26,343 --> 00:15:28,095
- Livella?
- Sì.
244
00:15:28,095 --> 00:15:29,263
Colla stick?
245
00:15:29,263 --> 00:15:31,390
- Sì.
- Gesso per stecche da biliardo?
246
00:15:31,390 --> 00:15:33,809
Non ha senso portare le stecche senza.
247
00:15:35,894 --> 00:15:38,021
- Set da badminton per bambini?
- S...
248
00:15:40,357 --> 00:15:41,441
No. Non penso.
249
00:15:41,441 --> 00:15:42,943
Ce l'ho fatta!
250
00:15:45,445 --> 00:15:47,781
Un attimo, aspettate. Dov'è Scott?
251
00:16:09,511 --> 00:16:10,512
Sei rimasto...
252
00:16:12,639 --> 00:16:13,807
lì tutto il giorno?
253
00:16:16,351 --> 00:16:19,062
Beh, non riuscivamo a trovarti
da nessuna parte.
254
00:16:19,062 --> 00:16:20,606
Insomma, ci siamo...
255
00:16:20,606 --> 00:16:22,524
- Ci siamo preoccupati.
- È vero.
256
00:16:23,108 --> 00:16:24,109
Sì.
257
00:16:26,403 --> 00:16:27,654
Jason.
258
00:16:28,322 --> 00:16:29,781
Puoi fare il discorso ora?
259
00:16:29,781 --> 00:16:31,200
Ha detto dopo il pudding.
260
00:16:37,706 --> 00:16:40,792
Ciao a tutti. Sì, grazie.
È l'ora del discorso.
261
00:16:43,879 --> 00:16:49,551
Bene. Allora, siamo qui riuniti oggi
262
00:16:50,177 --> 00:16:55,057
per festeggiare
i fantastici 50 anni di Scott Filbert.
263
00:16:59,061 --> 00:17:02,648
Insomma,
cosa si può dire di Scott Filbert?
264
00:17:05,233 --> 00:17:06,568
È un uomo.
265
00:17:07,361 --> 00:17:09,029
Un uomo alto.
266
00:17:09,695 --> 00:17:11,198
Un uomo sposato.
267
00:17:11,198 --> 00:17:15,618
Un uomo alto, sposato, con un lavoro,
268
00:17:15,618 --> 00:17:19,289
una casa, una moglie e una figlia.
269
00:17:35,305 --> 00:17:36,306
Jase.
270
00:17:45,524 --> 00:17:47,192
Ha la tessera della biblioteca.
271
00:17:47,860 --> 00:17:48,944
Ma non per molto.
272
00:17:52,656 --> 00:17:54,074
Mi dispiace.
273
00:17:56,201 --> 00:17:59,204
È un uomo con standard molto alti.
274
00:17:59,204 --> 00:18:03,083
Non fa per lui la friggitrice ad aria
con lunghi tempi di frittura,
275
00:18:03,083 --> 00:18:08,088
preferisce le più tradizionali friggitrici
a immersione.
276
00:18:10,132 --> 00:18:14,845
C'è Stevie, signore e signori.
Un applauso per Stevie. Sì.
277
00:18:14,845 --> 00:18:16,138
Ciao.
278
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
- Tutto bene?
- Fan dei portafogli.
279
00:18:19,933 --> 00:18:21,018
Adora i suoi.
280
00:18:21,018 --> 00:18:23,562
Tra gli Scott famosi, troviamo...
281
00:18:28,734 --> 00:18:33,906
Sì, credo che stia faticando
a dire qualcosa di sensato perché...
282
00:18:35,657 --> 00:18:37,492
non c'è niente di sensato da dire.
283
00:18:37,492 --> 00:18:39,703
- No.
- No. Beh, insomma,
284
00:18:39,703 --> 00:18:42,789
sono morto per tre ore
e nessuno se n'è accorto.
285
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Sono morto così come ho vissuto, ignorato.
286
00:18:47,628 --> 00:18:51,381
Un uomo di poco conto,
ammirato solo per il suo aspetto.
287
00:18:52,132 --> 00:18:54,927
Ma mi è stata data
una seconda possibilità oggi,
288
00:18:54,927 --> 00:19:00,432
una seconda possibilità di condurre
una vita degna di essere rimpianta.
289
00:19:01,433 --> 00:19:04,978
L'uomo che sono oggi non deve essere
per forza l'uomo che sarò domani.
290
00:19:04,978 --> 00:19:07,022
Perciò ho preso una decisione.
291
00:19:09,858 --> 00:19:13,362
Per richiamare l'attenzione
sull'innalzamento del livello del mare,
292
00:19:14,446 --> 00:19:16,532
argomento che Stevie ha a cuore,
293
00:19:17,032 --> 00:19:21,787
ho deciso di attraversare
l'oceano Atlantico a remi, da solo.
294
00:19:30,879 --> 00:19:31,964
Ok.
295
00:19:35,008 --> 00:19:36,385
Sì, vado...
296
00:19:54,695 --> 00:19:56,196
È tutto a posto?
297
00:19:57,155 --> 00:19:59,241
- Direi proprio di sì.
- Te lo chiedo
298
00:19:59,241 --> 00:20:02,202
perché hai detto
che attraverserai l'oceano a remi.
299
00:20:02,202 --> 00:20:03,662
Esatto.
300
00:20:04,663 --> 00:20:05,539
Lo farò.
301
00:20:06,248 --> 00:20:09,084
Ok, come ti è venuto in mente?
302
00:20:12,880 --> 00:20:15,382
Ho fatto molto poco nella mia vita, Karen.
303
00:20:16,133 --> 00:20:20,637
E, a quanto pare,
il poco che ho fatto è stato... malvagio.
304
00:20:21,471 --> 00:20:23,515
- Cosa?
- Due anni fa, ho sostenuto
305
00:20:23,515 --> 00:20:26,476
l'espansione dei diritti di trivellazione
in Artide.
306
00:20:26,476 --> 00:20:30,772
E ora trivellano per cercare il gas
da argille in Groenlandia orientale,
307
00:20:30,772 --> 00:20:34,943
che si dà il caso
sia la principale zona di riproduzione
308
00:20:35,777 --> 00:20:37,196
della foca di Weddell.
309
00:20:37,779 --> 00:20:38,989
Eccola.
310
00:20:38,989 --> 00:20:42,659
Sì, è una foca con una faccia fastidiosa.
E quindi?
311
00:20:42,659 --> 00:20:47,539
Da quando hanno iniziato a trivellare,
la loro popolazione è diminuita del 40%.
312
00:20:48,665 --> 00:20:52,711
Ho quasi sterminato la foca di Weddell,
una delle principali specie di foche.
313
00:20:53,295 --> 00:20:55,380
Non sapevo esistessero diverse specie.
314
00:20:55,380 --> 00:20:57,591
Credevo ce ne fosse una sola.
315
00:20:57,591 --> 00:20:59,301
Forse ora è così, grazie a me.
316
00:20:59,301 --> 00:21:00,385
Sai una cosa?
317
00:21:00,385 --> 00:21:02,971
Devono essere meno esigenti
su dove fare sesso.
318
00:21:02,971 --> 00:21:05,933
Le ho viste,
sono già fortunate se scopano.
319
00:21:07,184 --> 00:21:11,688
Sai che ho fallito praticamente
in tutto quello che ho fatto nella vita.
320
00:21:13,440 --> 00:21:14,441
A parte Stevie.
321
00:21:16,235 --> 00:21:17,694
Non fallirò con lei.
322
00:21:18,946 --> 00:21:21,698
Non distruggerò attivamente il suo futuro.
323
00:21:21,698 --> 00:21:24,701
Oh, andiamo, Scott, hai 50 anni.
324
00:21:25,619 --> 00:21:27,538
Non vai neanche in palestra.
325
00:21:27,538 --> 00:21:30,165
Stevie ti adora per quello che sei.
326
00:21:30,165 --> 00:21:32,626
Ascolta, mio padre è morto a 51 anni.
327
00:21:32,626 --> 00:21:34,419
Ti fa riflettere, no?
328
00:21:35,337 --> 00:21:37,047
Quanto tempo mi rimane?
329
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
È caduto dal tetto
per sistemare un'antenna.
330
00:21:39,258 --> 00:21:42,177
- Non è una cosa ereditaria, Scott.
- Ti fa riflettere.
331
00:21:45,389 --> 00:21:46,849
È ora che lasci il segno.
332
00:21:49,685 --> 00:21:50,686
Andiamo.
333
00:21:57,818 --> 00:22:00,070
Per questo ti ho chiesto delle storie.
334
00:22:01,488 --> 00:22:03,156
- Devo... No.
- No, non ora.
335
00:22:04,950 --> 00:22:08,036
Ok, se vogliamo giocare
a Parson's Biscuits,
336
00:22:08,036 --> 00:22:10,205
meglio iniziare o si farà mezzanotte.
337
00:22:10,205 --> 00:22:12,541
Allora, toglietevi la scarpa sinistra
338
00:22:12,541 --> 00:22:15,836
e pensate al vostro ministro degli esteri
preferito, senza dirlo.
339
00:22:15,836 --> 00:22:18,088
- Non vogliamo farlo, Scott.
- Va bene.
340
00:22:25,679 --> 00:22:28,432
- Conosco un gioco.
- Oh, no. Non ora, tesoro.
341
00:22:28,432 --> 00:22:29,641
È divertente.
342
00:22:33,187 --> 00:22:34,605
Ok, come si chiama?
343
00:22:35,189 --> 00:22:36,064
Si chiama...
344
00:22:36,064 --> 00:22:45,657
Galleggia o no?
345
00:22:48,035 --> 00:22:52,581
- Affonda.
- Galleggia.
346
00:22:53,832 --> 00:22:55,292
Ha detto che galleggiava.
347
00:22:55,292 --> 00:23:01,924
Galleggia o no?
348
00:23:01,924 --> 00:23:06,386
Affonda!
349
00:23:07,179 --> 00:23:09,890
Avete sbagliato tutti.
350
00:23:09,890 --> 00:23:16,104
Galleggia o no?
351
00:23:25,280 --> 00:23:26,281
Ok.
352
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Ascolta, scusa ancora per il discorso.
353
00:23:30,619 --> 00:23:34,623
Quando un uomo vuole una finestra,
un amico gli offre uno specchio.
354
00:23:34,623 --> 00:23:37,543
Beh, sì. Insomma, è quello che ho pensato.
355
00:23:37,543 --> 00:23:38,961
- Vieni qui.
- Sì.
356
00:23:39,628 --> 00:23:41,046
Ehi. Ok.
357
00:23:42,714 --> 00:23:44,258
Ecco qua.
358
00:23:45,092 --> 00:23:47,386
Ok. Mettilo dentro.
359
00:23:52,140 --> 00:23:55,561
Tutto bene, mamma?
Hai visto un fantasma alla finestra?
360
00:23:55,561 --> 00:23:57,229
Che vergogna.
361
00:23:57,229 --> 00:23:59,189
È stato un campanello d'allarme.
362
00:23:59,690 --> 00:24:02,276
Non berrò finché non siamo a casa.
363
00:24:03,986 --> 00:24:05,863
- Ti voglio bene.
- Anch'io. Ciao.
364
00:24:05,863 --> 00:24:08,115
- Ciao, Jill, cara. Anche questa.
- Ciao.
365
00:24:08,866 --> 00:24:10,242
- Ecco qua.
- Ok, fatto.
366
00:24:10,909 --> 00:24:12,411
Posso guidare io? Per favore.
367
00:24:13,495 --> 00:24:14,496
Per favore?
368
00:24:15,122 --> 00:24:16,290
Va bene.
369
00:24:16,290 --> 00:24:19,001
Ma Jase, un solo accenno di rabbia
e ci scambiamo.
370
00:24:19,001 --> 00:24:20,919
- Non temere. Sì.
- Davvero? Sì?
371
00:24:23,005 --> 00:24:26,633
- Ok, hai preso tutto?
- Sì. Ho tutto quello che mi serve.
372
00:24:27,426 --> 00:24:28,427
Andiamo.
373
00:24:29,219 --> 00:24:30,721
- Ciao!
- Ciao!
374
00:24:46,904 --> 00:24:48,530
SET DA BADMINTON PER BAMBINI
375
00:25:13,972 --> 00:25:15,265
Ok.
376
00:25:32,115 --> 00:25:33,951
NUOVO INDIRIZZO
377
00:25:35,369 --> 00:25:37,037
PREFERITI
378
00:25:37,037 --> 00:25:38,163
CASA (KAT)
379
00:25:45,879 --> 00:25:46,839
Eccomi.
380
00:25:48,715 --> 00:25:49,716
Andiamocene.
380
00:25:50,305 --> 00:26:50,543
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org