"Trying" Airport Run
ID | 13180700 |
---|---|
Movie Name | "Trying" Airport Run |
Release Name | Trying 04x06 - Airport Run.sub.ita |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 29600309 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,181 --> 00:00:15,349
Lilac and Thorn.
3
00:00:15,349 --> 00:00:18,435
Salve. Forse può aiutarmi.
4
00:00:18,435 --> 00:00:22,105
Ho ordinato dei fiori per un funerale,
ma non sono arrivati.
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
Mi dispiace tanto.
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,484
Sì. Una vera delusione.
7
00:00:25,484 --> 00:00:27,402
Vuole che gliene mandiamo altri?
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,196
In caso morisse di nuovo?
9
00:00:30,572 --> 00:00:35,410
No. In realtà, volevo sapere
se il pagamento fosse andato a buon fine.
10
00:00:35,410 --> 00:00:38,372
Mi sono trasferita. Controllerebbe
l'indirizzo di fatturazione?
11
00:00:38,372 --> 00:00:40,499
Sì. Sì, certo.
12
00:00:41,625 --> 00:00:42,626
Il nome?
13
00:00:43,669 --> 00:00:46,046
Kat. Kat Reid.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,968
Ecco qua. Trovata.
15
00:00:51,552 --> 00:00:52,594
Ottimo.
16
00:00:53,428 --> 00:00:55,347
Che indirizzo ha?
17
00:00:58,433 --> 00:00:59,977
Scusi, può fare lo spelling?
18
00:00:59,977 --> 00:01:03,605
Insomma, lo so.
È solo per controllare che sia corretto.
19
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
<i>Valldemossa, Maiorca</i>
20
00:01:12,114 --> 00:01:13,407
Maiorca?
21
00:01:36,597 --> 00:01:38,056
È successo di nuovo.
22
00:01:38,432 --> 00:01:40,976
"Casa delle bambole"
devono scriverlo all'inizio dell'annuncio.
23
00:01:40,976 --> 00:01:43,270
Credimi, lo fanno apposta, Tyler.
24
00:01:44,521 --> 00:01:47,357
- Farò un altro reso.
- È minuscolo.
25
00:01:48,483 --> 00:01:49,443
Non ci entra niente qui.
26
00:01:54,615 --> 00:01:55,574
Pronto?
27
00:01:56,074 --> 00:01:59,036
Qualcosa non va. Non riceve il segnale.
28
00:01:59,912 --> 00:02:03,373
- Hai giocato con il termostato?
- No, non ho giocato con il termostato.
29
00:02:03,373 --> 00:02:04,499
Perché ti ho detto
30
00:02:04,499 --> 00:02:06,502
- di non toccarlo.
- Ok, sì, beccata.
31
00:02:06,502 --> 00:02:08,920
Quando uscite, gioco col termostato.
32
00:02:08,920 --> 00:02:11,590
È sbagliato,
ma è così bello che non resisto.
33
00:02:11,590 --> 00:02:16,094
A volte, invito i miei amici.
Non riusciamo a staccarci dal termostato.
34
00:02:20,015 --> 00:02:21,558
È bello che si interessino.
35
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
Io e Jase ti faremo sapere.
Va bene. Grazie.
36
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
Ok. Ciao. Era Noah.
37
00:02:27,397 --> 00:02:30,859
Vuole che partecipiamo a un Q&A
per gente che vuole adottare.
38
00:02:30,859 --> 00:02:31,777
- Sì.
- Quando?
39
00:02:31,777 --> 00:02:33,654
Beh, oggi pomeriggio.
40
00:02:33,654 --> 00:02:36,657
Un'altra coppia ha disdetto,
non eravamo la sua prima scelta.
41
00:02:36,657 --> 00:02:37,908
Perché sei così negativa?
42
00:02:37,908 --> 00:02:40,077
Quando ho risposto,
ha detto: "Ciao, Emily".
43
00:02:40,744 --> 00:02:42,246
- Oh, ok.
- Perciò...
44
00:02:42,246 --> 00:02:43,872
Sì. Forse hai ragione.
45
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
Ma non so se sono in grado
di dare lezioni agli altri.
46
00:02:47,042 --> 00:02:49,545
Dovreste farlo. Sareste bravissimi.
47
00:02:50,546 --> 00:02:51,880
- Davvero?
- Certo.
48
00:02:51,880 --> 00:02:53,841
Siete dei genitori fantastici.
49
00:02:54,132 --> 00:02:55,926
I vostri consigli potrebbero essere utili.
50
00:02:58,053 --> 00:02:59,346
Grazie.
51
00:03:01,098 --> 00:03:03,475
- Ok, ciao.
- Ok, ciao.
52
00:03:06,228 --> 00:03:08,522
Ho il torcicollo
per i suoi sbalzi d'umore.
53
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
- Perché sei troppo rigida.
- Cosa?
54
00:03:10,607 --> 00:03:12,985
Devi rilassarti con lei.
55
00:03:12,985 --> 00:03:15,612
A quanto pare, se ti attacca un orso...
56
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
- Sì.
- ...devi essere floscio. Ok?
57
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
- Ok.
- Devi lasciarti andare.
58
00:03:19,741 --> 00:03:22,202
Devi fare lo stesso con lei. Così.
59
00:03:22,202 --> 00:03:23,161
- Lasciati andare.
- Smettila.
60
00:03:24,746 --> 00:03:28,041
Puoi sbloccare Karen?
Mi ha mandato un altro messaggio per te.
61
00:03:28,041 --> 00:03:29,793
- Sta morendo?
- No.
62
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
Allora non mi interessa. A meno
che non stia morendo, per me è morta.
63
00:03:33,547 --> 00:03:34,590
Ok.
64
00:03:34,923 --> 00:03:38,427
Ciao, Vic.
Contento per l'appuntamento? Cosa farete?
65
00:03:38,427 --> 00:03:39,928
Forse lo cancello.
66
00:03:39,928 --> 00:03:41,597
Cosa? No. Perché?
67
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
Non fa per me.
68
00:03:43,724 --> 00:03:46,810
Non so parlare con le persone,
tantomeno con le donne.
69
00:03:49,521 --> 00:03:52,691
Vic, la vita non è solo aggiustare
il nostro termostato
70
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
e magari la mensola del bagno,
se hai tempo.
71
00:03:56,320 --> 00:03:57,779
Ok, bene. Cosa indosserai?
72
00:03:57,779 --> 00:03:58,697
In che senso?
73
00:03:58,697 --> 00:04:00,824
Perché non vai a comprarti qualcosa?
74
00:04:01,783 --> 00:04:04,286
Delle belle scarpe nuove.
Le donne le guardano.
75
00:04:04,286 --> 00:04:06,371
No, non compro delle scarpe nuove.
76
00:04:06,371 --> 00:04:09,541
Ho 77 anni, non le sfrutterei.
Potrei morire a breve.
77
00:04:09,541 --> 00:04:11,502
Cristo, Vic.
78
00:04:11,960 --> 00:04:13,921
Che scarpe piacciono a Jason?
79
00:04:14,463 --> 00:04:18,550
Potrei prendere un paio di un numero
più grande e lasciarle a lui quando muoio.
80
00:04:19,885 --> 00:04:20,761
Sì.
81
00:04:20,761 --> 00:04:23,138
No, sì. Sarebbero di grande conforto.
82
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
Sì.
83
00:04:24,932 --> 00:04:26,266
Ok, ci vediamo.
84
00:04:26,808 --> 00:04:27,643
Speriamo.
85
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Scott. Dai, veloce.
86
00:04:46,745 --> 00:04:49,122
Oddio, è... Un secondo.
87
00:04:49,623 --> 00:04:52,084
Non puoi essere senza fiato.
Non abbiamo neanche iniziato.
88
00:04:52,960 --> 00:04:55,462
- Sono tanti scalini.
- Non è vero, bello.
89
00:04:55,963 --> 00:04:58,465
A meno che Dorothy
non abbia preso gli steroidi.
90
00:05:06,139 --> 00:05:09,852
In realtà, ho dei seri dubbi,
non so se posso farcela.
91
00:05:11,979 --> 00:05:14,690
Ho cucinato un risotto
e mi fa ancora male il braccio.
92
00:05:16,316 --> 00:05:20,612
Non so se sono in grado
di attraversare un oceano a remi.
93
00:05:20,904 --> 00:05:22,322
Credo che tu abbia ragione.
94
00:05:24,283 --> 00:05:25,200
Quando l'hai capito?
95
00:05:26,785 --> 00:05:29,204
Questi scalini non rientrano
nell'allenamento.
96
00:05:29,204 --> 00:05:32,916
Sono gli scalini
che portano al centro di canottaggio.
97
00:05:33,500 --> 00:05:35,836
E perché guardavi l'orologio
e dicevi: "Veloce"?
98
00:05:35,836 --> 00:05:37,963
Perché eri un po' in ritardo.
99
00:05:41,133 --> 00:05:42,426
È una follia.
100
00:05:43,218 --> 00:05:46,638
È una follia, dovrei lasciar perdere.
Insomma, sono...
101
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Potrei morire.
102
00:05:53,687 --> 00:05:55,647
Non usare il condizionale, amico.
103
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
Ciao, papà.
104
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
Scarpe nere o marroni?
105
00:06:10,704 --> 00:06:12,664
- Eh?
- Che scarpe preferisci?
106
00:06:12,664 --> 00:06:13,749
Nere o marroni?
107
00:06:15,542 --> 00:06:16,418
Marroni, immagino.
108
00:06:16,418 --> 00:06:18,420
La circonferenza del tuo collo?
109
00:06:18,420 --> 00:06:20,756
Non lo so. 49?
110
00:06:21,465 --> 00:06:22,466
È enorme.
111
00:06:22,466 --> 00:06:23,592
Che storia è?
112
00:06:24,760 --> 00:06:25,802
Papà, che...
113
00:06:26,929 --> 00:06:27,930
Papà?
114
00:06:30,766 --> 00:06:34,269
Prendo queste
e la camicia di una taglia in più.
115
00:06:43,195 --> 00:06:46,281
Ok, per questo Q&A,
dobbiamo essere del tutto onesti.
116
00:06:46,281 --> 00:06:48,825
Aiuteremo gli altri
solo ammettendo i nostri errori.
117
00:06:48,825 --> 00:06:52,621
Non del tipo che a volte amiamo troppo.
Intendo gli errori veri e propri.
118
00:06:53,455 --> 00:06:57,292
Come far vedere <i>Bambi</i> a due bambini
col disturbo dell'attaccamento.
119
00:06:57,626 --> 00:07:00,128
O quando hai dimenticato Tyler
a un pigiama party
120
00:07:00,128 --> 00:07:03,632
- e pensava di essere stato riadottato.
- Ok, diremo anche i tuoi errori?
121
00:07:03,632 --> 00:07:05,342
Sì, ci mancherebbe.
122
00:07:05,843 --> 00:07:08,136
- Se avanza tempo.
- Nikki, grazie per essere venuti.
123
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Ciao, Noah.
124
00:07:09,888 --> 00:07:10,722
Ciao, papà.
125
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
Indosseresti mai un gilet?
126
00:07:12,516 --> 00:07:14,518
Cosa? No. Perché?
127
00:07:15,102 --> 00:07:16,144
Che peccato.
128
00:07:16,645 --> 00:07:18,355
Perché mi fai queste domande?
129
00:07:19,439 --> 00:07:20,983
Papà? Perché...
130
00:07:22,025 --> 00:07:23,068
Ha chiuso.
131
00:07:27,823 --> 00:07:30,951
LONDRA - MAIORCA
132
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
Sarà una conversazione tranquilla.
133
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
Voglio solo che tiriate fuori tutto.
134
00:07:45,966 --> 00:07:47,718
Non risparmiatevi.
135
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
- Devono sapere che non è un picnic.
- Ok.
136
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Jase ha tanto da dire
sulle sue difficoltà.
137
00:07:52,431 --> 00:07:53,932
Beh, noi... Insomma...
138
00:07:54,433 --> 00:07:55,350
Ecco l'altra coppia.
139
00:07:57,561 --> 00:07:59,021
Ho pagato.
140
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Ok.
141
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
- Ben e Denise?
- Li conoscete?
142
00:08:01,690 --> 00:08:03,817
Sì. Sì, li conosciamo.
143
00:08:03,817 --> 00:08:06,236
Sono le persone più cattive al mondo.
144
00:08:06,236 --> 00:08:09,615
Nik. Princess e Tyler
erano stati affidati a loro prima di noi.
145
00:08:09,615 --> 00:08:11,658
C'era una casa sull'albero. Lunga storia.
146
00:08:11,658 --> 00:08:14,870
Hanno sempre cose molto positive
da dire sul percorso.
147
00:08:14,870 --> 00:08:15,996
- Scusatemi.
- Sì.
148
00:08:15,996 --> 00:08:18,874
- Nikki...
- È facile se ridai quelli problematici.
149
00:08:18,874 --> 00:08:20,584
Nikki, per favore, smettila.
150
00:08:22,294 --> 00:08:24,046
Ehi, ehi, Jason.
151
00:08:24,046 --> 00:08:26,006
Ben. Denise.
152
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
Jason. Nikki.
153
00:08:27,716 --> 00:08:29,468
Denise. Ben.
154
00:08:30,052 --> 00:08:31,053
Nikki.
155
00:08:32,095 --> 00:08:33,096
Noah.
156
00:08:34,472 --> 00:08:36,642
È stato bello sapere
che c'eravate anche voi.
157
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Temevamo di non avere abbastanza da dire.
158
00:08:39,561 --> 00:08:41,522
È filato tutto liscio per noi.
159
00:08:42,063 --> 00:08:43,815
È un bene
poter sentire anche l'altra campana.
160
00:08:46,360 --> 00:08:47,903
Ok, vogliamo sistemarci?
161
00:08:47,903 --> 00:08:49,238
Sì.
162
00:08:52,533 --> 00:08:53,825
- Ok.
- Che c'è?
163
00:08:53,825 --> 00:08:55,452
Al diavolo l'onestà.
164
00:08:55,452 --> 00:08:57,913
Neanche una parola negativa
sui nostri figli.
165
00:08:57,913 --> 00:09:02,084
Devono andarsene da qui sapendo
quanto sono fantastici Princess e Tyler.
166
00:09:02,084 --> 00:09:03,669
Vinciamo questo Q&A.
167
00:09:03,669 --> 00:09:05,003
Nikki. Nik.
168
00:09:05,921 --> 00:09:09,675
{\an8}STAI PENSANDO DI ADOTTARE?
Q&A QUI OGGI
169
00:09:36,285 --> 00:09:37,578
- Ciao.
- Ciao.
170
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
Sono Vic.
171
00:09:39,496 --> 00:09:40,914
Il campanello non funziona.
172
00:09:43,292 --> 00:09:46,044
Benvenuti al Q&A dedicato
a chi ha intenzione di adottare.
173
00:09:46,837 --> 00:09:48,755
Denise, iniziamo da te?
174
00:09:48,755 --> 00:09:51,341
Allora, abbiamo adottato Lulu
cinque anni fa.
175
00:09:51,341 --> 00:09:54,636
E devo dire
che ci siamo completamente innamorati.
176
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
Sì, anche noi.
177
00:09:55,762 --> 00:09:57,055
Siamo stati fortunati.
178
00:09:57,055 --> 00:09:59,766
Sì, anche noi. Sì, ci sentiamo così.
179
00:10:00,642 --> 00:10:04,479
Ha un sacco di passioni.
La musica, scrivere, ballare.
180
00:10:04,479 --> 00:10:05,981
Anche Princess.
181
00:10:05,981 --> 00:10:07,441
Tyler adora i font.
182
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
I caratteri tipografici.
183
00:10:10,360 --> 00:10:14,740
Ama follemente i font,
anche se non va pazzo per Helvetica.
184
00:10:14,740 --> 00:10:19,369
Se vuoi vedere una reazione, Denise,
mostragli un poster in Helvetica.
185
00:10:22,706 --> 00:10:25,542
E sta bruciando le tappe
a livello accademico.
186
00:10:26,126 --> 00:10:27,836
Prenderà il GCSE un anno prima.
187
00:10:28,420 --> 00:10:30,172
Princess ha una Nissan Micra.
188
00:10:32,758 --> 00:10:33,634
Buono a sapersi.
189
00:10:34,885 --> 00:10:38,388
Potremmo parlare un po'
delle difficoltà incontrate.
190
00:10:39,556 --> 00:10:43,060
Jason, per te all'inizio è stato difficile
strutturare il rapporto.
191
00:10:43,644 --> 00:10:45,604
- Sì...
- Ok.
192
00:10:45,604 --> 00:10:46,688
Davvero?
193
00:10:48,315 --> 00:10:49,608
Sì.
194
00:10:49,608 --> 00:10:53,862
Insomma, ci sono stati
dei momenti complicati all'inizio.
195
00:10:53,862 --> 00:10:57,199
Per le prime... due ore al massimo.
196
00:10:57,908 --> 00:11:02,162
Dopodiché, devo dire
che è andato tutto liscio.
197
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
Bene.
198
00:11:05,332 --> 00:11:07,292
Sei molto gentile.
199
00:11:07,292 --> 00:11:10,796
Qualche problema è stato trascurato
dopo la morte di Paul.
200
00:11:13,465 --> 00:11:14,716
La camicia è grande.
201
00:11:14,716 --> 00:11:16,802
Sì. Mio figlio ha le spalle larghe.
202
00:11:17,427 --> 00:11:18,846
Sarà sua un giorno.
203
00:11:24,476 --> 00:11:26,895
- Grazie.
- Di nulla. Ora funziona.
204
00:11:28,772 --> 00:11:29,606
Bene.
205
00:11:30,649 --> 00:11:33,360
- Allora io vado.
- Vuoi una tazza di tè?
206
00:11:34,570 --> 00:11:36,613
- Sicura?
- Beh, sei qui da un'ora.
207
00:11:36,613 --> 00:11:38,782
Forse dovresti entrare.
208
00:11:39,867 --> 00:11:41,618
Sarebbe una bella novità.
209
00:11:41,618 --> 00:11:43,495
Ricevo poche visite questi giorni.
210
00:11:43,495 --> 00:11:45,831
Non puoi saperlo,
il campanello era guasto.
211
00:11:46,582 --> 00:11:49,418
Magari sei una donna molto popolare
col campanello rotto.
212
00:11:51,837 --> 00:11:54,965
Ok, vediamo questi problemi
che sono stati trascurati.
213
00:12:04,641 --> 00:12:05,767
Signor Filbert. Salve.
214
00:12:05,767 --> 00:12:08,520
Le dispiacerebbe entrare un minuto?
Devo parlarle.
215
00:12:08,520 --> 00:12:11,398
È per l'email di Karen
sul limite di velocità qui fuori?
216
00:12:11,398 --> 00:12:13,233
È pentita di aver usato quel tono.
217
00:12:13,233 --> 00:12:15,194
No. C'è qualcuno che vuole vederla.
218
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
SUPEREROE SCOTT!
219
00:12:34,880 --> 00:12:35,923
{\an8}GRAZIE, SCOTT
220
00:12:36,882 --> 00:12:37,925
IL NOSTRO EROE!
221
00:12:37,925 --> 00:12:39,301
SCOTT DELL'ATLANTICO
222
00:12:39,301 --> 00:12:41,428
Stevie ci ha detto
del viaggio nell'Atlantico
223
00:12:41,428 --> 00:12:43,680
e i genitori hanno raccolto dei soldi.
224
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
<i>Solo 520 sterline</i>
225
00:12:45,766 --> 00:12:46,934
Ve l'ha detto Stevie?
226
00:12:46,934 --> 00:12:50,938
Sì. Non smette di parlare di lei,
e qualcuno ha visto l'articolo.
227
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
PAPÀ EROE SMUOVE LE ACQUE
SULL'INNALZAMENTO DEL MARE
228
00:13:02,699 --> 00:13:03,951
È per te, papà.
229
00:13:05,744 --> 00:13:07,663
PAPÀ
230
00:13:21,844 --> 00:13:25,889
Che cosa ti piace fare
nel tuo tempo libero?
231
00:13:26,557 --> 00:13:28,433
- Come?
- Ho detto:
232
00:13:28,433 --> 00:13:31,812
"Che cosa ti piace fare nel...
233
00:13:31,812 --> 00:13:33,689
tuo tempo libero?"
234
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
Mi piace leggere.
235
00:13:46,410 --> 00:13:47,411
Vic!
236
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
Vic!
237
00:13:51,373 --> 00:13:54,126
Ci sediamo per conoscerci un po'?
238
00:14:02,134 --> 00:14:04,553
<i>...non vengono accuditi
dalla madre biologica.</i>
239
00:14:04,553 --> 00:14:07,639
<i>I fratelli maggiori
devono prendersi cura della nidiata.</i>
240
00:14:07,639 --> 00:14:10,434
<i>Quando i piccoli raggiungono
i tre anni di età...</i>
241
00:14:12,561 --> 00:14:13,645
PASSAPORTI
242
00:14:13,645 --> 00:14:17,107
<i>È responsabilità degli uccelli più grandi
proteggere i piccoli.</i>...
243
00:14:23,238 --> 00:14:24,573
Vado in camera mia.
244
00:14:24,573 --> 00:14:25,699
Va bene.
245
00:14:25,699 --> 00:14:27,951
<i>Questa nidiata più piccola della media</i>
246
00:14:27,951 --> 00:14:29,661
<i>sembra avere poche possibilità.</i>
247
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Ti voglio bene.
248
00:14:37,211 --> 00:14:39,755
<i>...da solo lo rende vulnerabile
agli attacchi.</i>
249
00:14:39,755 --> 00:14:42,382
<i>Ha imparato ad assumersi
le proprie responsabilità...</i>
250
00:14:47,804 --> 00:14:50,557
Credo
che tu possa toglierti la visiera ora.
251
00:14:50,557 --> 00:14:51,517
Ok.
252
00:14:56,605 --> 00:14:57,606
Hai un bel viso.
253
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Quindi...
254
00:15:02,569 --> 00:15:03,403
complimenti.
255
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Grazie.
256
00:15:08,909 --> 00:15:11,662
È strano rifare tutto da capo.
257
00:15:12,955 --> 00:15:14,373
Sembra tutto così strano.
258
00:15:14,748 --> 00:15:16,834
Io mi tengo impegnato con le riparazioni.
259
00:15:17,417 --> 00:15:20,212
Perché l'unica cosa che non puoi riparare
è il tuo cuore infranto?
260
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
No, non sono bravo
neanche con le asciugatrici.
261
00:15:26,635 --> 00:15:29,847
Beh, se devo rifare il tetto a una falda,
allora...
262
00:15:31,390 --> 00:15:32,933
Preparo una tazza di tè.
263
00:15:38,856 --> 00:15:41,608
Insomma, non è stato tutto rose e fiori.
264
00:15:42,067 --> 00:15:43,527
L'altro giorno siamo scesi
265
00:15:43,527 --> 00:15:46,697
e abbiamo trovato due burri aperti
in frigorifero.
266
00:15:46,697 --> 00:15:48,991
Sapete, non siamo perfetti.
267
00:15:49,616 --> 00:15:51,869
Ok, ci sono un po' di domande.
268
00:15:51,869 --> 00:15:53,370
{\an8}GRAZIE PER AVER SCELTO AIR ESPAÑA
269
00:15:53,370 --> 00:15:56,164
{\an8}Nikki, la prima riguarda la fiducia.
270
00:15:56,164 --> 00:15:57,541
Scusate. Un attimo.
271
00:16:03,547 --> 00:16:05,674
Princess, mi fai i popcorn?
272
00:16:09,636 --> 00:16:10,679
Princess?
273
00:16:22,900 --> 00:16:27,362
Denise ha provato per parecchio tempo
a rimanere incinta ed...
274
00:16:28,322 --> 00:16:31,283
è stata una faticaccia, a dire il vero.
275
00:16:31,867 --> 00:16:34,369
Nessuno si divertiva, tantomeno io.
276
00:16:34,369 --> 00:16:36,830
Ed è stato davvero difficile per lei.
277
00:16:36,830 --> 00:16:40,918
Ha visto tantissime persone,
ma nessuna gioia.
278
00:16:40,918 --> 00:16:44,213
È una posizione decisamente scomoda
279
00:16:44,213 --> 00:16:47,841
in cui stare per tanto tempo,
e a un certo punto pensi:
280
00:16:47,841 --> 00:16:51,512
"No. Tutto questo è orribile.
281
00:16:52,012 --> 00:16:53,889
Non lo farò mai più."
282
00:16:53,889 --> 00:16:56,350
E così è stato.
283
00:16:56,350 --> 00:16:58,310
Niente contro Denise.
284
00:16:58,310 --> 00:16:59,811
È una delle migliori...
285
00:16:59,811 --> 00:17:04,273
Salve. Sì, credo che qualcuno stia usando
la mia carta per fare un acquisto.
286
00:17:05,025 --> 00:17:07,819
Sì. Sì, un volo per Maiorca.
287
00:17:10,821 --> 00:17:14,159
Il primo indizio è che io non ho prenotato
un volo per Maiorca.
288
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
Scusi. È...
289
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
<i>Mi dispiace tanto, devo trovarla</i>
290
00:17:23,460 --> 00:17:25,921
È stato allora
che ci siamo rivolti a Noah.
291
00:17:25,921 --> 00:17:29,049
E, ad essere onesti, ha fatto centro.
292
00:17:29,633 --> 00:17:31,218
- Dobbiamo andare.
- Cosa?
293
00:17:31,510 --> 00:17:33,512
Ci sono ancora delle domande.
294
00:17:34,012 --> 00:17:35,138
Abbiamo detto tutto.
295
00:17:37,558 --> 00:17:38,851
Non è così difficile.
296
00:17:38,851 --> 00:17:41,562
La persona più stupida che conoscete
ha dei figli.
297
00:17:41,562 --> 00:17:42,938
Non pensateci troppo.
298
00:17:43,897 --> 00:17:44,898
Grazie.
299
00:17:45,774 --> 00:17:48,151
- Il microfono.
- Scusi.
300
00:17:52,364 --> 00:17:53,740
Direi che concludiamo qui.
301
00:17:53,740 --> 00:17:56,118
Di' a Vic che arriviamo presto. Ok. Ciao.
302
00:17:56,118 --> 00:17:58,829
Ho aperto "Trova Il Mio Telefono",
sta andando all'aeroporto.
303
00:17:58,829 --> 00:18:00,747
Per Maiorca, si parte dal terminal 3.
304
00:18:00,747 --> 00:18:02,708
Un attimo, il volo parte alle 19:20,
305
00:18:02,708 --> 00:18:05,794
- non ce la faremo in metro.
- Dobbiamo fermarla. Che facciamo?
306
00:18:06,378 --> 00:18:10,048
Pare sia a una conferenza
e dice che vale come un giorno in ufficio.
307
00:18:10,048 --> 00:18:11,425
Non credo, bello.
308
00:18:19,183 --> 00:18:20,893
Grazie mille del passaggio.
309
00:18:20,893 --> 00:18:23,020
Figurati. È di strada per noi.
310
00:18:23,020 --> 00:18:24,646
Dove andate?
311
00:18:24,646 --> 00:18:26,106
- A Parigi.
- In Belgio.
312
00:18:27,858 --> 00:18:30,319
In Belgio, con scalo a Parigi.
313
00:18:30,319 --> 00:18:33,071
- Sì. Stupendo.
- Non ho mai considerato il Belgio.
314
00:18:33,947 --> 00:18:37,492
No. Sì, beh,
era nella mia lista di cose da fare.
315
00:18:37,993 --> 00:18:41,330
Ho sempre desiderato andarci.
Ho sempre voluto vedere le...
316
00:18:45,000 --> 00:18:46,418
mattonelle...
317
00:18:49,880 --> 00:18:51,215
e i panini.
318
00:18:54,134 --> 00:18:55,093
Senza bagagli?
319
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
No, è stato tutto improvvisato.
320
00:18:56,845 --> 00:18:58,180
- Sì.
- Sì.
321
00:18:58,180 --> 00:19:02,351
Quando mi viene voglia di waffle,
Ben, amico, nessuno può fermarmi.
322
00:19:02,851 --> 00:19:04,102
Dove starete?
323
00:19:06,104 --> 00:19:07,523
Dove starete?
324
00:19:10,025 --> 00:19:12,236
A Kerplunken.
325
00:19:13,070 --> 00:19:14,655
- A Kerplunken. Sì.
- Sì.
326
00:19:14,655 --> 00:19:16,114
Staremo a Kerplunken.
327
00:19:16,114 --> 00:19:19,076
Sì, andremo a Kerplunken.
328
00:19:19,076 --> 00:19:21,537
A guardare le mattonelle
e mangiare panini.
329
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Non vedo l'ora.
330
00:19:23,872 --> 00:19:25,999
<i>Ciao, sono Princess.
Lasciate un messaggio...</i>
331
00:19:25,999 --> 00:19:27,084
Risponde la segreteria.
332
00:19:28,252 --> 00:19:29,628
Abbiamo un piano?
333
00:19:29,628 --> 00:19:32,297
La riportiamo a casa
e chiudiamo la questione.
334
00:19:32,297 --> 00:19:36,301
Sì, ma così non ci dirà mai più nulla
e non si fiderà più di noi.
335
00:19:36,301 --> 00:19:38,345
Sì, sarebbe terribile perdere la fiducia
336
00:19:38,345 --> 00:19:40,556
dei cuscini disposti
a forma di nostra figlia.
337
00:19:40,556 --> 00:19:41,557
Tutto bene?
338
00:19:42,057 --> 00:19:43,600
Sì.
339
00:19:43,600 --> 00:19:45,978
Ascolta, vuole solo delle risposte.
340
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Non le troverà.
341
00:19:49,022 --> 00:19:50,440
È comunque una risposta.
342
00:19:50,941 --> 00:19:52,484
Ok.
343
00:19:52,484 --> 00:19:54,862
Di nuovo sulla A406, cari amici.
344
00:19:54,862 --> 00:19:56,113
Di nuovo.
345
00:20:00,868 --> 00:20:04,955
PARTENZE
346
00:20:28,437 --> 00:20:31,773
Grazie mille. Se c'è qualcosa
che possiamo fare per voi...
347
00:20:32,566 --> 00:20:35,444
Beh, fanno un ottimo
Château Thivin Côte de Brouilly
348
00:20:35,444 --> 00:20:37,613
- in una <i>caviste</i> a Rue Montorgueil...
- Sì.
349
00:20:40,449 --> 00:20:41,491
Beh...
350
00:20:46,413 --> 00:20:48,207
Cazzo, è dall'altro lato.
351
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
Aspetta, Nik.
Non possiamo correre, ci tortureranno.
352
00:20:59,009 --> 00:21:00,052
Non la vedo.
353
00:21:00,761 --> 00:21:02,221
Eccola! Princess!
354
00:21:03,597 --> 00:21:05,974
- Permesso.
- Permesso.
355
00:21:10,103 --> 00:21:11,480
Dov'è andata?
356
00:21:22,241 --> 00:21:23,242
Va tutto bene.
357
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Va tutto bene.
358
00:21:30,290 --> 00:21:31,917
Qual era il piano, tesoro?
359
00:21:34,920 --> 00:21:36,630
Volevo solo trovare mia madre.
360
00:21:39,341 --> 00:21:41,301
Ho bisogno di farle delle domande.
361
00:21:43,345 --> 00:21:44,680
Ma ho sbagliato check-in
362
00:21:44,680 --> 00:21:47,891
perché a volte la freccia su
significa "su" e a volte "dritto",
363
00:21:47,891 --> 00:21:49,852
che è una cosa ridicola.
364
00:21:49,852 --> 00:21:54,273
Poi ho sbagliato fila
e la gente è stata molto cattiva con me.
365
00:21:55,649 --> 00:21:58,694
Nella vita reale
è tutto molto più difficile che in TV.
366
00:21:58,694 --> 00:22:01,738
E l'addetto alla sicurezza
continuava a fissarmi.
367
00:22:01,738 --> 00:22:04,783
Ho sbadigliato per sembrare rilassata
e senza strane idee,
368
00:22:04,783 --> 00:22:08,287
ma continuava a guardarmi
a prescindere da quanto sbadigliassi.
369
00:22:08,287 --> 00:22:09,621
Più di prima.
370
00:22:10,330 --> 00:22:12,499
Così sono andata a comprare
un Toblerone maxi.
371
00:22:13,250 --> 00:22:14,585
E poi siete arrivati voi.
372
00:22:15,669 --> 00:22:17,379
Tyler sta bene?
373
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
Sì, sta bene. C'è il nonno con lui.
374
00:22:19,423 --> 00:22:20,507
Ok.
375
00:22:23,427 --> 00:22:25,804
Che cosa volevi chiederle?
376
00:22:30,017 --> 00:22:31,226
Ho scritto una lista.
377
00:22:47,576 --> 00:22:48,660
È fronte-retro.
378
00:22:49,369 --> 00:22:51,121
Perché non le scriviamo?
379
00:22:51,121 --> 00:22:54,499
No. Se le scrivo, potrebbe scappare
di nuovo. Devo andarci ora.
380
00:22:54,499 --> 00:22:57,085
Ascolta, ti prometto che ti aiuteremo,
381
00:22:57,085 --> 00:23:00,631
ma non andrai in Spagna da sola.
Mi dispiace, non se ne parla.
382
00:23:06,345 --> 00:23:09,056
Ho preso i vostri passaporti
per impedirvi di seguirmi e...
383
00:23:10,182 --> 00:23:12,142
ho usato la tua carta.
384
00:23:13,018 --> 00:23:14,436
Non fa niente.
385
00:23:17,064 --> 00:23:19,066
Così non comprerò mobili minuscoli.
386
00:23:20,484 --> 00:23:22,277
- È successo di nuovo?
- Sì.
387
00:23:22,277 --> 00:23:25,989
Non è un problema, ho comprato
un mini cassonetto per liberarmene.
388
00:23:30,536 --> 00:23:31,954
Mi dispiace tanto.
389
00:23:33,121 --> 00:23:35,916
Non preoccuparti.
Magari ci rimborsano il biglietto.
390
00:23:36,792 --> 00:23:38,043
Ok.
391
00:23:38,043 --> 00:23:39,169
Vieni qui.
392
00:23:42,840 --> 00:23:44,049
Grazie.
393
00:23:48,637 --> 00:23:51,056
<i>Perché mi hai chiamata Princess?</i>
394
00:23:51,056 --> 00:23:52,683
Salve. Posso aiutarla?
395
00:23:55,310 --> 00:23:56,895
O una barretta di cioccolato.
396
00:24:01,775 --> 00:24:03,485
Dov'è? Non la vedo.
397
00:24:04,236 --> 00:24:05,362
Non lo so.
398
00:24:09,366 --> 00:24:10,826
Ehi, dove sei? Non ti vedo.
399
00:24:11,410 --> 00:24:12,995
Era fronte-retro.
400
00:24:12,995 --> 00:24:14,913
- Cosa?
- <i>Merita risposte, Jase.</i>
401
00:24:14,913 --> 00:24:17,332
Non si fermerà.
Non possiamo lasciarla andare lì.
402
00:24:17,332 --> 00:24:19,376
Devo andarci io al posto suo.
403
00:24:20,002 --> 00:24:21,211
Ho preso un biglietto.
404
00:24:21,211 --> 00:24:22,671
Scusa, che stai blaterando?
405
00:24:22,671 --> 00:24:24,840
- Scherzi?
- Chiudo, vogliono il telefono.
406
00:24:27,009 --> 00:24:28,010
Nikki...
407
00:24:33,724 --> 00:24:36,685
- Credo di aver fatto un grosso errore.
- Anch'io.
408
00:24:41,899 --> 00:24:42,900
Scusa.
409
00:25:16,183 --> 00:25:20,896
FEEDBACK CONFERENZA SULL'ADOZIONE
410
00:26:03,564 --> 00:26:05,440
- Drink o snack?
- Drink o snack?
411
00:26:05,440 --> 00:26:08,360
Qualcuno vuole un drink o uno snack?
Drink o snack?
412
00:26:08,861 --> 00:26:10,279
Cosa avete di alcolico?
413
00:26:10,863 --> 00:26:13,323
Abbiamo vino rosso e bianco,
vodka artigianale,
414
00:26:13,323 --> 00:26:15,701
Bombay Sapphire Dry Gin e tonica
e birre artigianali.
415
00:26:15,701 --> 00:26:17,119
Perfetto.
416
00:26:17,911 --> 00:26:20,330
Prendo tutte queste cose
417
00:26:21,498 --> 00:26:22,583
e delle noccioline.
417
00:26:23,305 --> 00:27:23,158
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm