"Trying" Airport Run

ID13180700
Movie Name"Trying" Airport Run
Release NameTrying 04x06 - Airport Run.sub.ita
Year2024
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID29600309
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,349 Lilac and Thorn. 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,435 Salve. Forse può aiutarmi. 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 Ho ordinato dei fiori per un funerale, ma non sono arrivati. 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 Mi dispiace tanto. 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,484 Sì. Una vera delusione. 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,402 Vuole che gliene mandiamo altri? 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 In caso morisse di nuovo? 9 00:00:30,572 --> 00:00:35,410 No. In realtà, volevo sapere se il pagamento fosse andato a buon fine. 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,372 Mi sono trasferita. Controllerebbe l'indirizzo di fatturazione? 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,499 Sì. Sì, certo. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 Il nome? 13 00:00:43,669 --> 00:00:46,046 Kat. Kat Reid. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,968 Ecco qua. Trovata. 15 00:00:51,552 --> 00:00:52,594 Ottimo. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,347 Che indirizzo ha? 17 00:00:58,433 --> 00:00:59,977 Scusi, può fare lo spelling? 18 00:00:59,977 --> 00:01:03,605 Insomma, lo so. È solo per controllare che sia corretto. 19 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 <i>Valldemossa, Maiorca</i> 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 Maiorca? 21 00:01:36,597 --> 00:01:38,056 È successo di nuovo. 22 00:01:38,432 --> 00:01:40,976 "Casa delle bambole" devono scriverlo all'inizio dell'annuncio. 23 00:01:40,976 --> 00:01:43,270 Credimi, lo fanno apposta, Tyler. 24 00:01:44,521 --> 00:01:47,357 - Farò un altro reso. - È minuscolo. 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,443 Non ci entra niente qui. 26 00:01:54,615 --> 00:01:55,574 Pronto? 27 00:01:56,074 --> 00:01:59,036 Qualcosa non va. Non riceve il segnale. 28 00:01:59,912 --> 00:02:03,373 - Hai giocato con il termostato? - No, non ho giocato con il termostato. 29 00:02:03,373 --> 00:02:04,499 Perché ti ho detto 30 00:02:04,499 --> 00:02:06,502 - di non toccarlo. - Ok, sì, beccata. 31 00:02:06,502 --> 00:02:08,920 Quando uscite, gioco col termostato. 32 00:02:08,920 --> 00:02:11,590 È sbagliato, ma è così bello che non resisto. 33 00:02:11,590 --> 00:02:16,094 A volte, invito i miei amici. Non riusciamo a staccarci dal termostato. 34 00:02:20,015 --> 00:02:21,558 È bello che si interessino. 35 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 Io e Jase ti faremo sapere. Va bene. Grazie. 36 00:02:24,144 --> 00:02:27,397 Ok. Ciao. Era Noah. 37 00:02:27,397 --> 00:02:30,859 Vuole che partecipiamo a un Q&A per gente che vuole adottare. 38 00:02:30,859 --> 00:02:31,777 - Sì. - Quando? 39 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Beh, oggi pomeriggio. 40 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 Un'altra coppia ha disdetto, non eravamo la sua prima scelta. 41 00:02:36,657 --> 00:02:37,908 Perché sei così negativa? 42 00:02:37,908 --> 00:02:40,077 Quando ho risposto, ha detto: "Ciao, Emily". 43 00:02:40,744 --> 00:02:42,246 - Oh, ok. - Perciò... 44 00:02:42,246 --> 00:02:43,872 Sì. Forse hai ragione. 45 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 Ma non so se sono in grado di dare lezioni agli altri. 46 00:02:47,042 --> 00:02:49,545 Dovreste farlo. Sareste bravissimi. 47 00:02:50,546 --> 00:02:51,880 - Davvero? - Certo. 48 00:02:51,880 --> 00:02:53,841 Siete dei genitori fantastici. 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,926 I vostri consigli potrebbero essere utili. 50 00:02:58,053 --> 00:02:59,346 Grazie. 51 00:03:01,098 --> 00:03:03,475 - Ok, ciao. - Ok, ciao. 52 00:03:06,228 --> 00:03:08,522 Ho il torcicollo per i suoi sbalzi d'umore. 53 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 - Perché sei troppo rigida. - Cosa? 54 00:03:10,607 --> 00:03:12,985 Devi rilassarti con lei. 55 00:03:12,985 --> 00:03:15,612 A quanto pare, se ti attacca un orso... 56 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - Sì. - ...devi essere floscio. Ok? 57 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 - Ok. - Devi lasciarti andare. 58 00:03:19,741 --> 00:03:22,202 Devi fare lo stesso con lei. Così. 59 00:03:22,202 --> 00:03:23,161 - Lasciati andare. - Smettila. 60 00:03:24,746 --> 00:03:28,041 Puoi sbloccare Karen? Mi ha mandato un altro messaggio per te. 61 00:03:28,041 --> 00:03:29,793 - Sta morendo? - No. 62 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 Allora non mi interessa. A meno che non stia morendo, per me è morta. 63 00:03:33,547 --> 00:03:34,590 Ok. 64 00:03:34,923 --> 00:03:38,427 Ciao, Vic. Contento per l'appuntamento? Cosa farete? 65 00:03:38,427 --> 00:03:39,928 Forse lo cancello. 66 00:03:39,928 --> 00:03:41,597 Cosa? No. Perché? 67 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 Non fa per me. 68 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Non so parlare con le persone, tantomeno con le donne. 69 00:03:49,521 --> 00:03:52,691 Vic, la vita non è solo aggiustare il nostro termostato 70 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 e magari la mensola del bagno, se hai tempo. 71 00:03:56,320 --> 00:03:57,779 Ok, bene. Cosa indosserai? 72 00:03:57,779 --> 00:03:58,697 In che senso? 73 00:03:58,697 --> 00:04:00,824 Perché non vai a comprarti qualcosa? 74 00:04:01,783 --> 00:04:04,286 Delle belle scarpe nuove. Le donne le guardano. 75 00:04:04,286 --> 00:04:06,371 No, non compro delle scarpe nuove. 76 00:04:06,371 --> 00:04:09,541 Ho 77 anni, non le sfrutterei. Potrei morire a breve. 77 00:04:09,541 --> 00:04:11,502 Cristo, Vic. 78 00:04:11,960 --> 00:04:13,921 Che scarpe piacciono a Jason? 79 00:04:14,463 --> 00:04:18,550 Potrei prendere un paio di un numero più grande e lasciarle a lui quando muoio. 80 00:04:19,885 --> 00:04:20,761 Sì. 81 00:04:20,761 --> 00:04:23,138 No, sì. Sarebbero di grande conforto. 82 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Sì. 83 00:04:24,932 --> 00:04:26,266 Ok, ci vediamo. 84 00:04:26,808 --> 00:04:27,643 Speriamo. 85 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Scott. Dai, veloce. 86 00:04:46,745 --> 00:04:49,122 Oddio, è... Un secondo. 87 00:04:49,623 --> 00:04:52,084 Non puoi essere senza fiato. Non abbiamo neanche iniziato. 88 00:04:52,960 --> 00:04:55,462 - Sono tanti scalini. - Non è vero, bello. 89 00:04:55,963 --> 00:04:58,465 A meno che Dorothy non abbia preso gli steroidi. 90 00:05:06,139 --> 00:05:09,852 In realtà, ho dei seri dubbi, non so se posso farcela. 91 00:05:11,979 --> 00:05:14,690 Ho cucinato un risotto e mi fa ancora male il braccio. 92 00:05:16,316 --> 00:05:20,612 Non so se sono in grado di attraversare un oceano a remi. 93 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 Credo che tu abbia ragione. 94 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 Quando l'hai capito? 95 00:05:26,785 --> 00:05:29,204 Questi scalini non rientrano nell'allenamento. 96 00:05:29,204 --> 00:05:32,916 Sono gli scalini che portano al centro di canottaggio. 97 00:05:33,500 --> 00:05:35,836 E perché guardavi l'orologio e dicevi: "Veloce"? 98 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Perché eri un po' in ritardo. 99 00:05:41,133 --> 00:05:42,426 È una follia. 100 00:05:43,218 --> 00:05:46,638 È una follia, dovrei lasciar perdere. Insomma, sono... 101 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Potrei morire. 102 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 Non usare il condizionale, amico. 103 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 Ciao, papà. 104 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 Scarpe nere o marroni? 105 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 - Eh? - Che scarpe preferisci? 106 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 Nere o marroni? 107 00:06:15,542 --> 00:06:16,418 Marroni, immagino. 108 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 La circonferenza del tuo collo? 109 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 Non lo so. 49? 110 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 È enorme. 111 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 Che storia è? 112 00:06:24,760 --> 00:06:25,802 Papà, che... 113 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 Papà? 114 00:06:30,766 --> 00:06:34,269 Prendo queste e la camicia di una taglia in più. 115 00:06:43,195 --> 00:06:46,281 Ok, per questo Q&A, dobbiamo essere del tutto onesti. 116 00:06:46,281 --> 00:06:48,825 Aiuteremo gli altri solo ammettendo i nostri errori. 117 00:06:48,825 --> 00:06:52,621 Non del tipo che a volte amiamo troppo. Intendo gli errori veri e propri. 118 00:06:53,455 --> 00:06:57,292 Come far vedere <i>Bambi</i> a due bambini col disturbo dell'attaccamento. 119 00:06:57,626 --> 00:07:00,128 O quando hai dimenticato Tyler a un pigiama party 120 00:07:00,128 --> 00:07:03,632 - e pensava di essere stato riadottato. - Ok, diremo anche i tuoi errori? 121 00:07:03,632 --> 00:07:05,342 Sì, ci mancherebbe. 122 00:07:05,843 --> 00:07:08,136 - Se avanza tempo. - Nikki, grazie per essere venuti. 123 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Ciao, Noah. 124 00:07:09,888 --> 00:07:10,722 Ciao, papà. 125 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 Indosseresti mai un gilet? 126 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 Cosa? No. Perché? 127 00:07:15,102 --> 00:07:16,144 Che peccato. 128 00:07:16,645 --> 00:07:18,355 Perché mi fai queste domande? 129 00:07:19,439 --> 00:07:20,983 Papà? Perché... 130 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 Ha chiuso. 131 00:07:27,823 --> 00:07:30,951 LONDRA - MAIORCA 132 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 Sarà una conversazione tranquilla. 133 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 Voglio solo che tiriate fuori tutto. 134 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 Non risparmiatevi. 135 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 - Devono sapere che non è un picnic. - Ok. 136 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Jase ha tanto da dire sulle sue difficoltà. 137 00:07:52,431 --> 00:07:53,932 Beh, noi... Insomma... 138 00:07:54,433 --> 00:07:55,350 Ecco l'altra coppia. 139 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 Ho pagato. 140 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Ok. 141 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 - Ben e Denise? - Li conoscete? 142 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 Sì. Sì, li conosciamo. 143 00:08:03,817 --> 00:08:06,236 Sono le persone più cattive al mondo. 144 00:08:06,236 --> 00:08:09,615 Nik. Princess e Tyler erano stati affidati a loro prima di noi. 145 00:08:09,615 --> 00:08:11,658 C'era una casa sull'albero. Lunga storia. 146 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 Hanno sempre cose molto positive da dire sul percorso. 147 00:08:14,870 --> 00:08:15,996 - Scusatemi. - Sì. 148 00:08:15,996 --> 00:08:18,874 - Nikki... - È facile se ridai quelli problematici. 149 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 Nikki, per favore, smettila. 150 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 Ehi, ehi, Jason. 151 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 Ben. Denise. 152 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 Jason. Nikki. 153 00:08:27,716 --> 00:08:29,468 Denise. Ben. 154 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Nikki. 155 00:08:32,095 --> 00:08:33,096 Noah. 156 00:08:34,472 --> 00:08:36,642 È stato bello sapere che c'eravate anche voi. 157 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Temevamo di non avere abbastanza da dire. 158 00:08:39,561 --> 00:08:41,522 È filato tutto liscio per noi. 159 00:08:42,063 --> 00:08:43,815 È un bene poter sentire anche l'altra campana. 160 00:08:46,360 --> 00:08:47,903 Ok, vogliamo sistemarci? 161 00:08:47,903 --> 00:08:49,238 Sì. 162 00:08:52,533 --> 00:08:53,825 - Ok. - Che c'è? 163 00:08:53,825 --> 00:08:55,452 Al diavolo l'onestà. 164 00:08:55,452 --> 00:08:57,913 Neanche una parola negativa sui nostri figli. 165 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 Devono andarsene da qui sapendo quanto sono fantastici Princess e Tyler. 166 00:09:02,084 --> 00:09:03,669 Vinciamo questo Q&A. 167 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Nikki. Nik. 168 00:09:05,921 --> 00:09:09,675 {\an8}STAI PENSANDO DI ADOTTARE? Q&A QUI OGGI 169 00:09:36,285 --> 00:09:37,578 - Ciao. - Ciao. 170 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Sono Vic. 171 00:09:39,496 --> 00:09:40,914 Il campanello non funziona. 172 00:09:43,292 --> 00:09:46,044 Benvenuti al Q&A dedicato a chi ha intenzione di adottare. 173 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 Denise, iniziamo da te? 174 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 Allora, abbiamo adottato Lulu cinque anni fa. 175 00:09:51,341 --> 00:09:54,636 E devo dire che ci siamo completamente innamorati. 176 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Sì, anche noi. 177 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 Siamo stati fortunati. 178 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 Sì, anche noi. Sì, ci sentiamo così. 179 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 Ha un sacco di passioni. La musica, scrivere, ballare. 180 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 Anche Princess. 181 00:10:05,981 --> 00:10:07,441 Tyler adora i font. 182 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 I caratteri tipografici. 183 00:10:10,360 --> 00:10:14,740 Ama follemente i font, anche se non va pazzo per Helvetica. 184 00:10:14,740 --> 00:10:19,369 Se vuoi vedere una reazione, Denise, mostragli un poster in Helvetica. 185 00:10:22,706 --> 00:10:25,542 E sta bruciando le tappe a livello accademico. 186 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 Prenderà il GCSE un anno prima. 187 00:10:28,420 --> 00:10:30,172 Princess ha una Nissan Micra. 188 00:10:32,758 --> 00:10:33,634 Buono a sapersi. 189 00:10:34,885 --> 00:10:38,388 Potremmo parlare un po' delle difficoltà incontrate. 190 00:10:39,556 --> 00:10:43,060 Jason, per te all'inizio è stato difficile strutturare il rapporto. 191 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 - Sì... - Ok. 192 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 Davvero? 193 00:10:48,315 --> 00:10:49,608 Sì. 194 00:10:49,608 --> 00:10:53,862 Insomma, ci sono stati dei momenti complicati all'inizio. 195 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 Per le prime... due ore al massimo. 196 00:10:57,908 --> 00:11:02,162 Dopodiché, devo dire che è andato tutto liscio. 197 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 Bene. 198 00:11:05,332 --> 00:11:07,292 Sei molto gentile. 199 00:11:07,292 --> 00:11:10,796 Qualche problema è stato trascurato dopo la morte di Paul. 200 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 La camicia è grande. 201 00:11:14,716 --> 00:11:16,802 Sì. Mio figlio ha le spalle larghe. 202 00:11:17,427 --> 00:11:18,846 Sarà sua un giorno. 203 00:11:24,476 --> 00:11:26,895 - Grazie. - Di nulla. Ora funziona. 204 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 Bene. 205 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 - Allora io vado. - Vuoi una tazza di tè? 206 00:11:34,570 --> 00:11:36,613 - Sicura? - Beh, sei qui da un'ora. 207 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 Forse dovresti entrare. 208 00:11:39,867 --> 00:11:41,618 Sarebbe una bella novità. 209 00:11:41,618 --> 00:11:43,495 Ricevo poche visite questi giorni. 210 00:11:43,495 --> 00:11:45,831 Non puoi saperlo, il campanello era guasto. 211 00:11:46,582 --> 00:11:49,418 Magari sei una donna molto popolare col campanello rotto. 212 00:11:51,837 --> 00:11:54,965 Ok, vediamo questi problemi che sono stati trascurati. 213 00:12:04,641 --> 00:12:05,767 Signor Filbert. Salve. 214 00:12:05,767 --> 00:12:08,520 Le dispiacerebbe entrare un minuto? Devo parlarle. 215 00:12:08,520 --> 00:12:11,398 È per l'email di Karen sul limite di velocità qui fuori? 216 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 È pentita di aver usato quel tono. 217 00:12:13,233 --> 00:12:15,194 No. C'è qualcuno che vuole vederla. 218 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 SUPEREROE SCOTT! 219 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 {\an8}GRAZIE, SCOTT 220 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 IL NOSTRO EROE! 221 00:12:37,925 --> 00:12:39,301 SCOTT DELL'ATLANTICO 222 00:12:39,301 --> 00:12:41,428 Stevie ci ha detto del viaggio nell'Atlantico 223 00:12:41,428 --> 00:12:43,680 e i genitori hanno raccolto dei soldi. 224 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 <i>Solo 520 sterline</i> 225 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 Ve l'ha detto Stevie? 226 00:12:46,934 --> 00:12:50,938 Sì. Non smette di parlare di lei, e qualcuno ha visto l'articolo. 227 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 PAPÀ EROE SMUOVE LE ACQUE SULL'INNALZAMENTO DEL MARE 228 00:13:02,699 --> 00:13:03,951 È per te, papà. 229 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 PAPÀ 230 00:13:21,844 --> 00:13:25,889 Che cosa ti piace fare nel tuo tempo libero? 231 00:13:26,557 --> 00:13:28,433 - Come? - Ho detto: 232 00:13:28,433 --> 00:13:31,812 "Che cosa ti piace fare nel... 233 00:13:31,812 --> 00:13:33,689 tuo tempo libero?" 234 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Mi piace leggere. 235 00:13:46,410 --> 00:13:47,411 Vic! 236 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 Vic! 237 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 Ci sediamo per conoscerci un po'? 238 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 <i>...non vengono accuditi dalla madre biologica.</i> 239 00:14:04,553 --> 00:14:07,639 <i>I fratelli maggiori devono prendersi cura della nidiata.</i> 240 00:14:07,639 --> 00:14:10,434 <i>Quando i piccoli raggiungono i tre anni di età...</i> 241 00:14:12,561 --> 00:14:13,645 PASSAPORTI 242 00:14:13,645 --> 00:14:17,107 <i>È responsabilità degli uccelli più grandi proteggere i piccoli.</i>... 243 00:14:23,238 --> 00:14:24,573 Vado in camera mia. 244 00:14:24,573 --> 00:14:25,699 Va bene. 245 00:14:25,699 --> 00:14:27,951 <i>Questa nidiata più piccola della media</i> 246 00:14:27,951 --> 00:14:29,661 <i>sembra avere poche possibilità.</i> 247 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Ti voglio bene. 248 00:14:37,211 --> 00:14:39,755 <i>...da solo lo rende vulnerabile agli attacchi.</i> 249 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 <i>Ha imparato ad assumersi le proprie responsabilità...</i> 250 00:14:47,804 --> 00:14:50,557 Credo che tu possa toglierti la visiera ora. 251 00:14:50,557 --> 00:14:51,517 Ok. 252 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Hai un bel viso. 253 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Quindi... 254 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 complimenti. 255 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Grazie. 256 00:15:08,909 --> 00:15:11,662 È strano rifare tutto da capo. 257 00:15:12,955 --> 00:15:14,373 Sembra tutto così strano. 258 00:15:14,748 --> 00:15:16,834 Io mi tengo impegnato con le riparazioni. 259 00:15:17,417 --> 00:15:20,212 Perché l'unica cosa che non puoi riparare è il tuo cuore infranto? 260 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 No, non sono bravo neanche con le asciugatrici. 261 00:15:26,635 --> 00:15:29,847 Beh, se devo rifare il tetto a una falda, allora... 262 00:15:31,390 --> 00:15:32,933 Preparo una tazza di tè. 263 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Insomma, non è stato tutto rose e fiori. 264 00:15:42,067 --> 00:15:43,527 L'altro giorno siamo scesi 265 00:15:43,527 --> 00:15:46,697 e abbiamo trovato due burri aperti in frigorifero. 266 00:15:46,697 --> 00:15:48,991 Sapete, non siamo perfetti. 267 00:15:49,616 --> 00:15:51,869 Ok, ci sono un po' di domande. 268 00:15:51,869 --> 00:15:53,370 {\an8}GRAZIE PER AVER SCELTO AIR ESPAÑA 269 00:15:53,370 --> 00:15:56,164 {\an8}Nikki, la prima riguarda la fiducia. 270 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 Scusate. Un attimo. 271 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 Princess, mi fai i popcorn? 272 00:16:09,636 --> 00:16:10,679 Princess? 273 00:16:22,900 --> 00:16:27,362 Denise ha provato per parecchio tempo a rimanere incinta ed... 274 00:16:28,322 --> 00:16:31,283 è stata una faticaccia, a dire il vero. 275 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 Nessuno si divertiva, tantomeno io. 276 00:16:34,369 --> 00:16:36,830 Ed è stato davvero difficile per lei. 277 00:16:36,830 --> 00:16:40,918 Ha visto tantissime persone, ma nessuna gioia. 278 00:16:40,918 --> 00:16:44,213 È una posizione decisamente scomoda 279 00:16:44,213 --> 00:16:47,841 in cui stare per tanto tempo, e a un certo punto pensi: 280 00:16:47,841 --> 00:16:51,512 "No. Tutto questo è orribile. 281 00:16:52,012 --> 00:16:53,889 Non lo farò mai più." 282 00:16:53,889 --> 00:16:56,350 E così è stato. 283 00:16:56,350 --> 00:16:58,310 Niente contro Denise. 284 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 È una delle migliori... 285 00:16:59,811 --> 00:17:04,273 Salve. Sì, credo che qualcuno stia usando la mia carta per fare un acquisto. 286 00:17:05,025 --> 00:17:07,819 Sì. Sì, un volo per Maiorca. 287 00:17:10,821 --> 00:17:14,159 Il primo indizio è che io non ho prenotato un volo per Maiorca. 288 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 Scusi. È... 289 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 <i>Mi dispiace tanto, devo trovarla</i> 290 00:17:23,460 --> 00:17:25,921 È stato allora che ci siamo rivolti a Noah. 291 00:17:25,921 --> 00:17:29,049 E, ad essere onesti, ha fatto centro. 292 00:17:29,633 --> 00:17:31,218 - Dobbiamo andare. - Cosa? 293 00:17:31,510 --> 00:17:33,512 Ci sono ancora delle domande. 294 00:17:34,012 --> 00:17:35,138 Abbiamo detto tutto. 295 00:17:37,558 --> 00:17:38,851 Non è così difficile. 296 00:17:38,851 --> 00:17:41,562 La persona più stupida che conoscete ha dei figli. 297 00:17:41,562 --> 00:17:42,938 Non pensateci troppo. 298 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 Grazie. 299 00:17:45,774 --> 00:17:48,151 - Il microfono. - Scusi. 300 00:17:52,364 --> 00:17:53,740 Direi che concludiamo qui. 301 00:17:53,740 --> 00:17:56,118 Di' a Vic che arriviamo presto. Ok. Ciao. 302 00:17:56,118 --> 00:17:58,829 Ho aperto "Trova Il Mio Telefono", sta andando all'aeroporto. 303 00:17:58,829 --> 00:18:00,747 Per Maiorca, si parte dal terminal 3. 304 00:18:00,747 --> 00:18:02,708 Un attimo, il volo parte alle 19:20, 305 00:18:02,708 --> 00:18:05,794 - non ce la faremo in metro. - Dobbiamo fermarla. Che facciamo? 306 00:18:06,378 --> 00:18:10,048 Pare sia a una conferenza e dice che vale come un giorno in ufficio. 307 00:18:10,048 --> 00:18:11,425 Non credo, bello. 308 00:18:19,183 --> 00:18:20,893 Grazie mille del passaggio. 309 00:18:20,893 --> 00:18:23,020 Figurati. È di strada per noi. 310 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 Dove andate? 311 00:18:24,646 --> 00:18:26,106 - A Parigi. - In Belgio. 312 00:18:27,858 --> 00:18:30,319 In Belgio, con scalo a Parigi. 313 00:18:30,319 --> 00:18:33,071 - Sì. Stupendo. - Non ho mai considerato il Belgio. 314 00:18:33,947 --> 00:18:37,492 No. Sì, beh, era nella mia lista di cose da fare. 315 00:18:37,993 --> 00:18:41,330 Ho sempre desiderato andarci. Ho sempre voluto vedere le... 316 00:18:45,000 --> 00:18:46,418 mattonelle... 317 00:18:49,880 --> 00:18:51,215 e i panini. 318 00:18:54,134 --> 00:18:55,093 Senza bagagli? 319 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 No, è stato tutto improvvisato. 320 00:18:56,845 --> 00:18:58,180 - Sì. - Sì. 321 00:18:58,180 --> 00:19:02,351 Quando mi viene voglia di waffle, Ben, amico, nessuno può fermarmi. 322 00:19:02,851 --> 00:19:04,102 Dove starete? 323 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 Dove starete? 324 00:19:10,025 --> 00:19:12,236 A Kerplunken. 325 00:19:13,070 --> 00:19:14,655 - A Kerplunken. Sì. - Sì. 326 00:19:14,655 --> 00:19:16,114 Staremo a Kerplunken. 327 00:19:16,114 --> 00:19:19,076 Sì, andremo a Kerplunken. 328 00:19:19,076 --> 00:19:21,537 A guardare le mattonelle e mangiare panini. 329 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Non vedo l'ora. 330 00:19:23,872 --> 00:19:25,999 <i>Ciao, sono Princess. Lasciate un messaggio...</i> 331 00:19:25,999 --> 00:19:27,084 Risponde la segreteria. 332 00:19:28,252 --> 00:19:29,628 Abbiamo un piano? 333 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 La riportiamo a casa e chiudiamo la questione. 334 00:19:32,297 --> 00:19:36,301 Sì, ma così non ci dirà mai più nulla e non si fiderà più di noi. 335 00:19:36,301 --> 00:19:38,345 Sì, sarebbe terribile perdere la fiducia 336 00:19:38,345 --> 00:19:40,556 dei cuscini disposti a forma di nostra figlia. 337 00:19:40,556 --> 00:19:41,557 Tutto bene? 338 00:19:42,057 --> 00:19:43,600 Sì. 339 00:19:43,600 --> 00:19:45,978 Ascolta, vuole solo delle risposte. 340 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Non le troverà. 341 00:19:49,022 --> 00:19:50,440 È comunque una risposta. 342 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 Ok. 343 00:19:52,484 --> 00:19:54,862 Di nuovo sulla A406, cari amici. 344 00:19:54,862 --> 00:19:56,113 Di nuovo. 345 00:20:00,868 --> 00:20:04,955 PARTENZE 346 00:20:28,437 --> 00:20:31,773 Grazie mille. Se c'è qualcosa che possiamo fare per voi... 347 00:20:32,566 --> 00:20:35,444 Beh, fanno un ottimo Château Thivin Côte de Brouilly 348 00:20:35,444 --> 00:20:37,613 - in una <i>caviste</i> a Rue Montorgueil... - Sì. 349 00:20:40,449 --> 00:20:41,491 Beh... 350 00:20:46,413 --> 00:20:48,207 Cazzo, è dall'altro lato. 351 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 Aspetta, Nik. Non possiamo correre, ci tortureranno. 352 00:20:59,009 --> 00:21:00,052 Non la vedo. 353 00:21:00,761 --> 00:21:02,221 Eccola! Princess! 354 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 - Permesso. - Permesso. 355 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 Dov'è andata? 356 00:21:22,241 --> 00:21:23,242 Va tutto bene. 357 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Va tutto bene. 358 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 Qual era il piano, tesoro? 359 00:21:34,920 --> 00:21:36,630 Volevo solo trovare mia madre. 360 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 Ho bisogno di farle delle domande. 361 00:21:43,345 --> 00:21:44,680 Ma ho sbagliato check-in 362 00:21:44,680 --> 00:21:47,891 perché a volte la freccia su significa "su" e a volte "dritto", 363 00:21:47,891 --> 00:21:49,852 che è una cosa ridicola. 364 00:21:49,852 --> 00:21:54,273 Poi ho sbagliato fila e la gente è stata molto cattiva con me. 365 00:21:55,649 --> 00:21:58,694 Nella vita reale è tutto molto più difficile che in TV. 366 00:21:58,694 --> 00:22:01,738 E l'addetto alla sicurezza continuava a fissarmi. 367 00:22:01,738 --> 00:22:04,783 Ho sbadigliato per sembrare rilassata e senza strane idee, 368 00:22:04,783 --> 00:22:08,287 ma continuava a guardarmi a prescindere da quanto sbadigliassi. 369 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 Più di prima. 370 00:22:10,330 --> 00:22:12,499 Così sono andata a comprare un Toblerone maxi. 371 00:22:13,250 --> 00:22:14,585 E poi siete arrivati voi. 372 00:22:15,669 --> 00:22:17,379 Tyler sta bene? 373 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 Sì, sta bene. C'è il nonno con lui. 374 00:22:19,423 --> 00:22:20,507 Ok. 375 00:22:23,427 --> 00:22:25,804 Che cosa volevi chiederle? 376 00:22:30,017 --> 00:22:31,226 Ho scritto una lista. 377 00:22:47,576 --> 00:22:48,660 È fronte-retro. 378 00:22:49,369 --> 00:22:51,121 Perché non le scriviamo? 379 00:22:51,121 --> 00:22:54,499 No. Se le scrivo, potrebbe scappare di nuovo. Devo andarci ora. 380 00:22:54,499 --> 00:22:57,085 Ascolta, ti prometto che ti aiuteremo, 381 00:22:57,085 --> 00:23:00,631 ma non andrai in Spagna da sola. Mi dispiace, non se ne parla. 382 00:23:06,345 --> 00:23:09,056 Ho preso i vostri passaporti per impedirvi di seguirmi e... 383 00:23:10,182 --> 00:23:12,142 ho usato la tua carta. 384 00:23:13,018 --> 00:23:14,436 Non fa niente. 385 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 Così non comprerò mobili minuscoli. 386 00:23:20,484 --> 00:23:22,277 - È successo di nuovo? - Sì. 387 00:23:22,277 --> 00:23:25,989 Non è un problema, ho comprato un mini cassonetto per liberarmene. 388 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Mi dispiace tanto. 389 00:23:33,121 --> 00:23:35,916 Non preoccuparti. Magari ci rimborsano il biglietto. 390 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 Ok. 391 00:23:38,043 --> 00:23:39,169 Vieni qui. 392 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 Grazie. 393 00:23:48,637 --> 00:23:51,056 <i>Perché mi hai chiamata Princess?</i> 394 00:23:51,056 --> 00:23:52,683 Salve. Posso aiutarla? 395 00:23:55,310 --> 00:23:56,895 O una barretta di cioccolato. 396 00:24:01,775 --> 00:24:03,485 Dov'è? Non la vedo. 397 00:24:04,236 --> 00:24:05,362 Non lo so. 398 00:24:09,366 --> 00:24:10,826 Ehi, dove sei? Non ti vedo. 399 00:24:11,410 --> 00:24:12,995 Era fronte-retro. 400 00:24:12,995 --> 00:24:14,913 - Cosa? - <i>Merita risposte, Jase.</i> 401 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 Non si fermerà. Non possiamo lasciarla andare lì. 402 00:24:17,332 --> 00:24:19,376 Devo andarci io al posto suo. 403 00:24:20,002 --> 00:24:21,211 Ho preso un biglietto. 404 00:24:21,211 --> 00:24:22,671 Scusa, che stai blaterando? 405 00:24:22,671 --> 00:24:24,840 - Scherzi? - Chiudo, vogliono il telefono. 406 00:24:27,009 --> 00:24:28,010 Nikki... 407 00:24:33,724 --> 00:24:36,685 - Credo di aver fatto un grosso errore. - Anch'io. 408 00:24:41,899 --> 00:24:42,900 Scusa. 409 00:25:16,183 --> 00:25:20,896 FEEDBACK CONFERENZA SULL'ADOZIONE 410 00:26:03,564 --> 00:26:05,440 - Drink o snack? - Drink o snack? 411 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 Qualcuno vuole un drink o uno snack? Drink o snack? 412 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 Cosa avete di alcolico? 413 00:26:10,863 --> 00:26:13,323 Abbiamo vino rosso e bianco, vodka artigianale, 414 00:26:13,323 --> 00:26:15,701 Bombay Sapphire Dry Gin e tonica e birre artigianali. 415 00:26:15,701 --> 00:26:17,119 Perfetto. 416 00:26:17,911 --> 00:26:20,330 Prendo tutte queste cose 417 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 e delle noccioline. 417 00:26:23,305 --> 00:27:23,158 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm