Camp Alec
ID | 13180704 |
---|---|
Movie Name | Camp Alec |
Release Name | Camp.Alec.2025.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 22222222222222455 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,462 --> 00:00:48,257
O meu sabor de gelado favorito
é chocolate.
3
00:00:53,720 --> 00:00:56,098
O meu sabor de gelado favorito
é chocolate.
4
00:01:10,571 --> 00:01:13,240
O meu sabor de gelado favorito
é chocolate.
5
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
Caso encerrado.
6
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
É hora das chamadas para acordar.
7
00:01:57,409 --> 00:02:00,078
Bom dia, campistas!
8
00:02:00,162 --> 00:02:01,830
Fala a Gina.
9
00:02:01,913 --> 00:02:05,417
E esta é a Tina,
com os vossos comunicados matinais.
10
00:02:05,667 --> 00:02:07,127
O pensamento de hoje:
11
00:02:07,210 --> 00:02:10,505
se não conseguirem à primeira...
12
00:02:10,589 --> 00:02:13,592
Não experimentem o salto em queda livre.
13
00:02:19,097 --> 00:02:22,059
Alguns dos nossos campistas
ainda não têm a linguagem
14
00:02:22,142 --> 00:02:24,770
para formarem frases completas
sobre o que precisam.
15
00:02:24,895 --> 00:02:26,313
CODIRETORA E FUNDADORA
16
00:02:26,605 --> 00:02:29,900
E confiam em nós para tratarmos deles.
17
00:02:30,942 --> 00:02:33,362
São algumas das crianças
mais corajosas do mundo.
18
00:02:34,488 --> 00:02:35,906
Gosto do meu dispositivo.
19
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
Dá-me uma voz para o que quero dizer.
20
00:02:39,451 --> 00:02:42,204
Mas prefiro falar com a minha voz natural.
21
00:02:43,955 --> 00:02:48,502
Os nossos campistas usam todos
dispositivos geradores de fala como voz.
22
00:02:48,919 --> 00:02:50,837
"Nickel." Cinco cêntimos.
23
00:02:52,714 --> 00:02:54,257
O meu falante é a minha voz.
24
00:02:55,592 --> 00:02:56,593
Alguns assinam.
25
00:02:56,677 --> 00:02:57,719
CODIRETORA E FUNDADORA
26
00:02:57,803 --> 00:02:59,763
Alguns apontam e gesticulam com o corpo.
27
00:03:00,931 --> 00:03:03,684
Eles descobriram todas
as maneiras diferentes de falarem
28
00:03:04,184 --> 00:03:06,353
e de terem relações com as pessoas.
29
00:03:08,855 --> 00:03:09,856
Mim.
30
00:03:10,565 --> 00:03:11,566
Ao.
31
00:03:14,361 --> 00:03:15,737
Jantar.
32
00:03:15,904 --> 00:03:17,739
Queres jantar ao pé de mim?
33
00:03:28,708 --> 00:03:29,835
O meu...
34
00:03:32,546 --> 00:03:33,839
... nome...
35
00:03:34,506 --> 00:03:35,507
... é...
36
00:03:37,300 --> 00:03:38,427
... Katie.
37
00:03:38,718 --> 00:03:40,011
O meu nome é Katie.
38
00:03:40,971 --> 00:03:42,431
Tenho 12 anos.
39
00:03:43,723 --> 00:03:45,725
Este é o meu quarto ano de acampamento.
40
00:03:47,853 --> 00:03:50,021
No acampamento, sinto-me feliz e segura.
41
00:03:50,188 --> 00:03:51,731
Bom dia, Katie.
42
00:03:51,815 --> 00:03:53,859
Bom dia.
43
00:03:54,276 --> 00:03:55,277
De.
44
00:03:58,196 --> 00:04:00,532
Porque tenho amigos que cuidam de mim.
45
00:04:03,201 --> 00:04:08,373
A maioria das nossas crianças vai à escola
com crianças neurotípicas, todos os dias.
46
00:04:09,833 --> 00:04:12,752
Sou a única criança na minha escola
que usa um falante.
47
00:04:14,463 --> 00:04:17,090
Aqui, elas são como qualquer pessoa.
48
00:04:25,599 --> 00:04:28,727
Mal posso esperar pelo começo
da época de futebol da minha escola.
49
00:04:28,810 --> 00:04:31,146
Altamente!
50
00:04:31,855 --> 00:04:33,273
Chamo-me Mateo.
51
00:04:37,652 --> 00:04:39,196
Tenho 19 anos.
52
00:04:40,447 --> 00:04:44,409
Gosto do Camp ALEC porque gosto
de conviver com os meus amigos.
53
00:04:46,578 --> 00:04:49,873
Uso um dispositivo de comunicação
desde os quatro anos.
54
00:04:52,667 --> 00:04:56,671
Já é muito fácil usar o meu dispositivo,
mas ainda estou a fazer por isso.
55
00:04:58,715 --> 00:05:01,676
Há imensos desafios
na utilização de dispositivos DCA.
56
00:05:02,385 --> 00:05:04,262
As baterias descarregam.
57
00:05:04,346 --> 00:05:05,555
Vão abaixo.
58
00:05:06,890 --> 00:05:08,725
Requerem muito treino.
59
00:05:10,393 --> 00:05:14,189
Todos à nossa volta
precisam de usar aquele dispositivo DCA.
60
00:05:14,314 --> 00:05:16,441
LISTA PRINCIPAL: TECNOLOGIA
61
00:05:18,151 --> 00:05:19,569
Janela de mensagem.
62
00:05:19,653 --> 00:05:20,987
Janela de mensagem.
63
00:05:21,071 --> 00:05:22,572
Está a analisar.
64
00:05:22,656 --> 00:05:23,907
Fazer perguntas.
65
00:05:25,242 --> 00:05:26,743
Janela de mensagem.
66
00:05:27,410 --> 00:05:28,703
Janela de mensagem.
67
00:05:28,787 --> 00:05:30,080
Janela de mensagem.
68
00:05:30,163 --> 00:05:33,875
Ando na Escola Kingsley Montgomery.
Tenho 21 anos.
69
00:05:34,751 --> 00:05:36,419
Chamo-me Christina.
70
00:05:36,670 --> 00:05:38,338
Vivo em White Lake.
71
00:05:39,923 --> 00:05:42,843
Ela usa aquilo a que chamamos
de botões de proximidade.
72
00:05:42,926 --> 00:05:45,595
Estão próximos dela.
Ao inclinar a cabeça para eles,
73
00:05:45,679 --> 00:05:48,014
estes detetam o movimento
e isso despoleta-os.
74
00:05:48,473 --> 00:05:51,393
Um mexe as caixas
e, quando ela chega à fila que quer,
75
00:05:51,476 --> 00:05:53,728
usa o outro lado
e funciona como um seletor.
76
00:05:54,271 --> 00:05:55,897
- É trabalhoso.
- Janela de mensagem.
77
00:05:57,399 --> 00:05:58,650
Janela de mensagem.
78
00:06:00,652 --> 00:06:02,445
A paciência é muito importante.
79
00:06:03,446 --> 00:06:07,075
Não me posso virar
para um campista e dizer:
80
00:06:07,200 --> 00:06:09,160
"Diz-me o que fizeste, ontem à noite."
81
00:06:09,870 --> 00:06:12,414
Os campistas têm de pensar
no que querem dizer
82
00:06:12,581 --> 00:06:13,748
e construir isso.
83
00:06:13,832 --> 00:06:14,833
D...
84
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
E...
85
00:06:18,628 --> 00:06:19,963
V...
86
00:06:20,088 --> 00:06:22,507
Queremos que saibam
que as vozes deles são ouvidas.
87
00:06:23,133 --> 00:06:24,384
Tens de dizer.
88
00:06:26,219 --> 00:06:27,345
Pasta de dentes.
89
00:06:27,721 --> 00:06:29,598
Podes subir um pouco o volume, amigo?
90
00:06:29,806 --> 00:06:30,932
Pasta de dentes?
91
00:06:31,933 --> 00:06:33,935
Havia pasta de dentes nas Oreos?
92
00:06:38,148 --> 00:06:41,318
Chamo-me Leo e tenho nove anos.
93
00:06:42,485 --> 00:06:46,865
No acampamento, sinto-me feliz
porque não estou com a minha família.
94
00:06:47,866 --> 00:06:49,659
Sou independente.
95
00:06:50,702 --> 00:06:54,039
No acampamento, chamam-me travesso.
96
00:07:10,180 --> 00:07:14,851
Creio que tendemos a subestimar
crianças com corpos complexos.
97
00:07:18,021 --> 00:07:21,941
Temos crianças incrivelmente criativas
e inteligentes.
98
00:07:23,151 --> 00:07:25,487
E também temos crianças com dificuldades.
99
00:07:28,323 --> 00:07:30,241
São apenas crianças normais.
100
00:07:33,620 --> 00:07:37,040
O que disse o juiz
quando a doninha entrou?
101
00:07:38,166 --> 00:07:39,542
Odor no tribunal.
102
00:07:43,046 --> 00:07:46,800
O cerne do acampamento
é a parte da literacia do mesmo,
103
00:07:46,925 --> 00:07:51,888
com base no trabalho dos doutores
Karen Erickson e David Koppenhaver.
104
00:07:53,014 --> 00:07:55,600
Pensa no aspeto do caniche.
105
00:07:56,351 --> 00:07:57,894
O caniche é pequeno.
106
00:08:00,271 --> 00:08:01,731
O caniche é felpudo.
107
00:08:02,982 --> 00:08:06,319
Começámos o Camp ALEC porque sabíamos
que havia um grupo de crianças por aí
108
00:08:06,444 --> 00:08:10,407
que tinha todo o tipo de potencial
que não era aproveitado
109
00:08:10,490 --> 00:08:11,991
num meio escolar comum.
110
00:08:12,367 --> 00:08:14,327
Não gosto da escola devido ao trabalho.
111
00:08:15,161 --> 00:08:17,872
Se usar um computador para falar ao mundo,
112
00:08:18,039 --> 00:08:21,501
a única maneira de alguma vez conseguir
dizer tudo o que quer dizer,
113
00:08:21,668 --> 00:08:23,628
é se eu o ensinar a soletrar.
114
00:08:24,671 --> 00:08:28,383
O acampamento permite-nos
reunir professores, fonoaudiólogos
115
00:08:28,508 --> 00:08:31,469
e outros tipos de terapeutas
que valorizam verdadeiramente
116
00:08:31,553 --> 00:08:34,305
quais são os dons e talentos
que estas crianças têm.
117
00:08:38,059 --> 00:08:41,813
Leo, queres adivinhar um animal,
antes de termos uma pista?
118
00:08:42,439 --> 00:08:43,732
Cão?
119
00:08:44,274 --> 00:08:45,900
- Um cão?
- Cão, diz o Leo.
120
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
- Muito bem, Denise.
- Bom palpite.
121
00:08:48,445 --> 00:08:50,655
Sou metade pato e metade lontra.
122
00:08:52,115 --> 00:08:55,493
Sou metade pato e metade lontra?
123
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
Velociraptor?
124
00:08:59,789 --> 00:09:02,250
Sim ou não, acham que é um velociraptor?
125
00:09:02,417 --> 00:09:05,045
Sim? É o nosso palpite? Velociraptor?
126
00:09:05,420 --> 00:09:08,173
Muito bem. Vamos ver se temos razão.
Hailey, o que é?
127
00:09:13,762 --> 00:09:15,013
Um ornitorrinco.
128
00:09:15,388 --> 00:09:16,723
- Ornitorrinco.
- Ornitorrinco?
129
00:09:16,806 --> 00:09:18,475
Já ouviram falar de um ornitorrinco?
130
00:09:18,558 --> 00:09:20,977
Querem ver um vídeo de um ornitorrinco?
131
00:09:22,353 --> 00:09:24,856
- A Hailey quer.
- A Hailey adora os animais dela.
132
00:09:25,106 --> 00:09:28,318
Este chama-se ornitorrinco,
o animal mais estranho do mundo.
133
00:09:28,526 --> 00:09:29,903
Chamo-me Hailey.
134
00:09:30,487 --> 00:09:32,072
Tenho 11 anos.
135
00:09:33,573 --> 00:09:36,743
Que idade tinhas quando começaste
a usar um dispositivo para comunicar?
136
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
Três.
137
00:09:56,471 --> 00:09:59,724
A Hailey é uma superestrela
na maneira como comunica.
138
00:10:00,934 --> 00:10:04,562
Ela esforça-se
para transmitir uma mensagem,
139
00:10:04,646 --> 00:10:06,815
e adoro isso nela.
140
00:10:09,275 --> 00:10:12,362
Quando for grande,
quero ser educadora de infância.
141
00:10:17,992 --> 00:10:19,869
Um dos maiores desafios ao aprender a ler,
142
00:10:19,953 --> 00:10:21,704
quando não se consegue falar,
143
00:10:21,913 --> 00:10:24,541
é desenvolver aquilo
a que chamamos de voz interior.
144
00:10:26,709 --> 00:10:28,586
Pensamos linguisticamente ao lermos.
145
00:10:29,295 --> 00:10:33,591
A capacidade para fazer isso acontece
algures mentalmente durante a infância.
146
00:10:35,009 --> 00:10:37,929
Os campistas que vêm aqui
nunca tiveram essa capacidade,
147
00:10:38,680 --> 00:10:41,474
por isso, um dos nossos maiores desafios
é ajudá-los a aprender
148
00:10:41,599 --> 00:10:43,726
a usar esse discurso interior.
149
00:10:54,988 --> 00:10:55,989
Está bem.
150
00:11:01,619 --> 00:11:03,746
É isso.
151
00:11:22,182 --> 00:11:23,683
Podemos desejar boa noite?
152
00:11:26,728 --> 00:11:28,605
Boa noite, Emily.
153
00:11:29,230 --> 00:11:30,899
Boa noite, Katie.
154
00:11:31,858 --> 00:11:33,443
Boa noite, Lily.
155
00:11:34,152 --> 00:11:35,612
Boa noite, Hailey.
156
00:11:36,571 --> 00:11:37,906
Bons sonhos.
157
00:11:46,539 --> 00:11:50,627
OS CAMPISTAS TÊM DE ESTAR
ACOMPANHADOS POR FUNCIONÁRIOS
158
00:11:51,502 --> 00:11:54,339
Enquanto fonoaudióloga e mãe,
159
00:11:54,547 --> 00:11:56,799
não gosto de usar o termo "não verbal".
160
00:11:57,467 --> 00:11:59,677
Prefiro "não falante".
161
00:12:02,263 --> 00:12:06,309
O meu filho, Mateo,
tem apraxia e disartria.
162
00:12:07,435 --> 00:12:10,063
Para ele, é difícil comunicar verbalmente.
163
00:12:11,064 --> 00:12:13,566
A minha mãe
não é a minha terapeuta da fala,
164
00:12:13,983 --> 00:12:17,153
mas ela e o meu pai encorajam-me
a esforçar-me constantemente.
165
00:12:19,155 --> 00:12:20,323
Ele é mais persistente
166
00:12:20,406 --> 00:12:22,617
e trabalhador
do que qualquer um que conheço.
167
00:12:24,744 --> 00:12:27,747
Também te amo. De nada.
168
00:12:31,501 --> 00:12:35,755
No fim de contas, só quero que o Mateo
esteja confortável com quem ele é.
169
00:12:36,589 --> 00:12:40,343
Quero que tenha as mesmas oportunidades
do que todos os outros.
170
00:12:41,636 --> 00:12:44,806
Quando for grande,
quero trabalhar no Disney World.
171
00:12:45,473 --> 00:12:48,393
Quero casar e ter filhos, um dia.
172
00:12:49,644 --> 00:12:51,562
Preferias ter um menino ou uma menina?
173
00:13:05,660 --> 00:13:07,453
Preferia ter uma menina.
174
00:13:09,914 --> 00:13:11,624
Fale-me sobre o Alec.
175
00:13:13,042 --> 00:13:14,419
Está bem.
176
00:13:14,502 --> 00:13:17,672
Então, o Alec era meu filho.
177
00:13:18,798 --> 00:13:22,385
Usava uma cadeira de rodas elétrica
controlada por um botão de cabeça.
178
00:13:24,304 --> 00:13:28,016
Ficava com suor a pingar-lhe pela cara
ao tentar dar o ponto de vista dele.
179
00:13:29,517 --> 00:13:33,062
E morreu com 15 anos.
180
00:13:34,063 --> 00:13:38,276
E, então, como o nosso sonho
era fazê-lo aprender a ler e a escrever,
181
00:13:39,694 --> 00:13:42,697
começámos este acampamento em nome dele.
182
00:14:00,673 --> 00:14:02,592
Este é o último dia de acampamento.
183
00:14:06,554 --> 00:14:08,014
Estou um pouco triste.
184
00:14:11,184 --> 00:14:12,602
Até para o ano.
185
00:14:14,812 --> 00:14:16,355
Sabemos que, no acampamento,
186
00:14:16,481 --> 00:14:18,858
não podemos mudar a literacia
de uma criança,
187
00:14:18,941 --> 00:14:20,985
nos cinco ou seis dias em que está cá.
188
00:14:21,486 --> 00:14:22,820
Mas aquilo com que saem
189
00:14:22,904 --> 00:14:25,573
é mesmo um plano cuidadosamente pensado.
190
00:14:26,157 --> 00:14:28,034
Ano após ano, vemos campistas a voltarem,
191
00:14:28,201 --> 00:14:31,746
o que é claro que as pessoas
levaram aquelas recomendações a sério.
192
00:14:32,371 --> 00:14:35,083
Vemos crianças que,
com dez e 12 anos, não sabiam ler
193
00:14:35,249 --> 00:14:38,252
e que, aos 14 e 15 anos, leem e escrevem
194
00:14:38,336 --> 00:14:40,505
de todas as maneiras sofisticadas.
195
00:14:58,731 --> 00:14:59,774
Adeus.
196
00:15:06,989 --> 00:15:09,367
As nossas crianças têm esse direito
197
00:15:09,450 --> 00:15:12,078
de poderem viver, trabalhar
198
00:15:12,161 --> 00:15:16,082
e amar na comunidade delas,
independentemente de como comunicam
199
00:15:16,249 --> 00:15:17,875
ou de como se movimentam.
200
00:15:18,835 --> 00:15:22,797
A voz das nossas crianças não deveria ser
menos poderosa do que a dos outros.
201
00:15:27,802 --> 00:15:29,387
Esta é a minha voz.
202
00:15:29,512 --> 00:15:31,180
Sou um homem normal.
203
00:15:31,722 --> 00:15:34,642
Sou inteligente e engraçada
e querida e veloz ao correr.
204
00:15:35,268 --> 00:15:38,104
Todos são diferentes. Cada pessoa é ótima.
205
00:15:39,522 --> 00:15:41,858
Este acampamento permitiu-me
206
00:15:41,983 --> 00:15:46,946
ficar no mundo de crianças como o Alec.
207
00:15:48,781 --> 00:15:50,867
Deu-me novamente um propósito,
208
00:15:51,325 --> 00:15:54,954
senão pelo meu próprio filho,
então, por outras crianças.
209
00:15:57,165 --> 00:15:59,584
Acredito que o trabalho
que fazemos muda vidas...
210
00:16:03,421 --> 00:16:06,799
... porque eles sabem que,
se nos dedicarmos,
211
00:16:08,050 --> 00:16:09,677
a voz deles será ouvida.
212
00:17:48,693 --> 00:17:52,280
EM MEMÓRIA DE ALEC
02/08/1996 - 22/10/2011
213
00:17:52,446 --> 00:17:54,448
Legendas: Ricardo Duarte
214
00:17:55,305 --> 00:18:55,673
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-