My Dog Stupid

ID13180710
Movie NameMy Dog Stupid
Release NameMon.Chien.Stupide.2019.FRENCH.720p.WEB.H264-EXTREME
Year2019
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID10143498
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:08,251 --> 00:01:14,250 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 3 00:01:16,251 --> 00:01:18,078 Λέγομαι Ανρί Μοέν. 4 00:01:18,163 --> 00:01:20,370 Πριν από 25 χρόνια έγραψα ένα μπεστ-σέλερ. 5 00:01:21,288 --> 00:01:25,578 Συνέτριψε κάθε ρεκόρ πωλήσεων και αποκόμισε κάθε βραβείο. 6 00:01:26,246 --> 00:01:29,328 Έκτοτε έχω γράψει μόνο αηδίες. 7 00:01:29,454 --> 00:01:31,745 Τρία μυθιστορήματα που έθαψαν οι κριτικοί... 8 00:01:31,829 --> 00:01:35,911 και κάποια αμφίβολα σενάρια με τα οποίο αρνούμαι πάσα σχέση. 9 00:01:36,079 --> 00:01:39,286 Είχε κρύο και μουντάδα, ο καιρός ήταν χάλια. 10 00:01:40,038 --> 00:01:44,036 Πήγα στο Παρίσι για να πειστώ να γράψω το σενάριο σαχλοταινίας... 11 00:01:44,329 --> 00:01:46,911 που είχα την αίσθηση ότι έχω δει ήδη 1.000 φορές. 12 00:01:47,288 --> 00:01:50,245 Πιέστηκα να ευχαριστήσω τον ατζέντη μου για το ενδιαφέρον... 13 00:01:50,454 --> 00:01:54,745 παραλείποντας να τον διαολοστείλω για να γυρίσω γρήγορα σπίτι. 14 00:01:55,538 --> 00:01:58,120 Το σπίτι μας έστεκε σε έκταση 20.000 τ.μ... 15 00:01:58,204 --> 00:02:01,161 μερικά μέτρα από τη θάλασσα και τα βουνά του Ρουν... 16 00:02:01,454 --> 00:02:03,703 που ήταν ευδιάκριτα με καθαρή ατμόσφαιρα. 17 00:02:04,329 --> 00:02:05,745 Όμορφα, έτσι; 18 00:02:06,996 --> 00:02:10,578 Η αλήθεια είναι ότι ευχαρίστως τα αντάλλασσα όλα αυτά... 19 00:02:10,663 --> 00:02:14,911 με ένα αεροπλάνο με προορισμό τη Ρώμη. 20 00:02:16,746 --> 00:02:19,703 Η Βίλα Μέντιτσι, τα ομορφότερα χρόνια μου. 21 00:02:20,246 --> 00:02:24,495 Εδώ έγραψα το πρώτο βιβλίο, στον ναό της δημιουργικότητας! 22 00:02:25,746 --> 00:02:27,120 Στη Ρώμη. 23 00:02:27,288 --> 00:02:30,995 Μακριά από τη Σεσίλ και τα τέσσερα παιδιά μας που δεν είχαμε ακόμη. 24 00:02:32,829 --> 00:02:34,786 Έλα, φτάνει πια. Πρέπει να φας. 25 00:02:36,413 --> 00:02:38,786 Έλα. Φτάνει πια! 26 00:02:39,621 --> 00:02:43,995 Κάθε μέρα ονειρεύομαι μία νέα ζωή στην Πιάτσα Ναβόνα. 27 00:02:45,288 --> 00:02:47,578 Ωστόσο, η Σεσίλ μου αξίζει. 28 00:02:47,746 --> 00:02:50,911 Είκοσι πέντε χρόνια αντέχει δίπλα μου παραμένοντας έξοχη. 29 00:02:51,288 --> 00:02:52,745 Το μυστικό της ομορφιάς της; 30 00:02:52,829 --> 00:02:56,911 Ένα ποτήρι λευκό κρασί κι ένα ηρεμιστικό για κάθε μέρα γάμου. 31 00:02:57,996 --> 00:03:01,411 Μου χάρισε τέσσερα παιδιά, μία κόρη και τρεις γιους. 32 00:03:01,496 --> 00:03:04,411 Ευχαρίστως θα τα αντάλλασσα με μία καινούρια Πόρσε. 33 00:03:04,788 --> 00:03:07,703 Γιατί πλέον ήμουν σίγουρος. 34 00:03:07,913 --> 00:03:13,036 Η θλίψη, η οσφυαλγία, η απουσία λίμπιντο, η αδυναμία να γράψω... 35 00:03:13,121 --> 00:03:14,536 ήταν εξαιτίας τους. 36 00:03:14,621 --> 00:03:18,453 Εξαιτίας των τεσσάρων παιδιών μου με το σχεδόν μαγικό χάρισμα... 37 00:03:18,538 --> 00:03:21,661 να σκοτώνουν ανηλεώς με κάθε ευκαιρία... 38 00:03:21,746 --> 00:03:24,286 κάθε μου απόπειρα να αγγίξω την ευτυχία. 39 00:03:28,913 --> 00:03:31,120 Οδηγούσα στην παραλιακή. 40 00:03:31,204 --> 00:03:35,536 Είκοσι χρόνια ζω εδώ, αλλά χανόμουν με βροχή ή ομίχλη. 41 00:03:35,621 --> 00:03:37,120 Ανάθεμα! 42 00:03:39,246 --> 00:03:40,745 Ως συνήθως... 43 00:03:40,829 --> 00:03:45,328 έμπλεξα στη συνήθη ρουτίνα προκειμένου να βρω το σπίτι μου. 44 00:03:45,746 --> 00:03:47,036 Ανάθεμα! 45 00:03:51,954 --> 00:03:53,203 Βούλωσ' το, Ρομέλ! 46 00:03:53,288 --> 00:03:56,828 Πάνε έξι μήνες που αυτό το βρομο- ντόπερμαν ξέσκισε τον Μαρτσέλο... 47 00:03:56,913 --> 00:03:58,578 το αγαπημένο μου μπουλ τεριέ. 48 00:03:58,663 --> 00:04:03,245 Κι ευχαριστιόταν να μου επιτίθεται κάθε φορά που γύριζα σπίτι. 49 00:04:14,163 --> 00:04:16,078 Ονειρευόμουν ακόμη την Ιταλία. 50 00:04:16,329 --> 00:04:20,203 Μέσα στη νυχτερινή καταιγίδα δεν είχα καμία αμφιβολία. 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,120 Είχαν έρθει τα πάνω κάτω. 52 00:04:38,954 --> 00:04:40,786 - Κάτι είναι στον κήπο. - Τι κάτι; 53 00:04:41,079 --> 00:04:42,870 - Βγες. - Τι κάνεις με αυτό; 54 00:04:42,954 --> 00:04:44,620 Βγες, είπα! 55 00:04:45,496 --> 00:04:47,245 Γιατί δεν πήρες την Πυροσβεστική; 56 00:04:47,329 --> 00:04:49,536 Ώσπου να έρθει, θα είχα πεθάνει 20 φορές! 57 00:04:49,621 --> 00:04:51,703 Πάλι ήπιες πολύ! 58 00:04:52,038 --> 00:04:54,661 Όχι, δεν πίνω, μεθάω! 59 00:05:03,913 --> 00:05:06,786 - Το βλέπεις; - Πάρ' το από τη μούρη μου! 60 00:05:09,329 --> 00:05:10,495 Ένα σκυλί είναι. 61 00:05:10,579 --> 00:05:13,495 - Τι κάνει εδώ; - Πού θες να ξέρω; 62 00:05:14,788 --> 00:05:16,578 Έλα, φιλαράκο. 63 00:05:18,663 --> 00:05:22,203 - Το καημένο το σκυλάκι. - Τι μου κουβάλησες στο σπίτι! 64 00:05:22,413 --> 00:05:24,120 Τίποτα δεν κουβάλησα! 65 00:05:24,246 --> 00:05:25,995 Δεν έχει κολάρο, αδέσποτο είναι. 66 00:05:26,079 --> 00:05:28,161 Σε προειδοποιώ, δεν το θέλω εδώ! 67 00:05:33,954 --> 00:05:38,328 Δεν θα το πειράξουμε, θα φύγει όταν θελήσει. 68 00:05:38,413 --> 00:05:41,370 Είναι ετοιμοθάνατο, δεν θέλω να ψοφήσει στον κήπο μου! 69 00:05:41,788 --> 00:05:45,078 - Τι θέλεις να κάνω; - Πάρε τη Φιλοζωική. 70 00:05:45,204 --> 00:05:47,536 Αύριο πρωί θα ανοίξει! 71 00:05:47,663 --> 00:05:49,786 - Οπότε; - Σεσίλ. 72 00:05:49,871 --> 00:05:51,995 Ένα σκυλί είναι μόνο. 73 00:05:52,996 --> 00:05:55,870 Θα το αφήσουμε εκεί κι αύριο θα έχει φύγει. 74 00:05:56,496 --> 00:05:57,870 Βαρέθηκα. 75 00:05:57,954 --> 00:06:01,078 Βαρέθηκα να σε βλέπω μέσα στη θλίψη που πέθανε ο σκύλος σου! 76 00:06:01,163 --> 00:06:04,536 Έξι μήνες πέρασαν, περιφέρεσαι σαν ζόμπι και φέρεσαι απαίσια. 77 00:06:07,704 --> 00:06:09,495 Γύρισαν τα παιδιά; 78 00:06:10,079 --> 00:06:11,411 Ο Ραφ είναι σπίτι. 79 00:06:11,663 --> 00:06:13,661 Γιατί δεν του ζήτησες να το κανονίσει; 80 00:06:14,704 --> 00:06:17,745 - Μη λες χαζά, παιδί είναι. - Παιδί; 81 00:06:18,121 --> 00:06:19,536 Είκοσι πέντε είναι! 82 00:06:20,038 --> 00:06:22,620 Αν είναι μεγάλος για τατουάζ και για μαύρο... 83 00:06:22,704 --> 00:06:24,953 είναι αρκετά μεγάλος να μαζέψει το βρομόσκυλο! 84 00:06:32,621 --> 00:06:34,328 - Ποιος; - Εγώ. 85 00:06:34,579 --> 00:06:38,745 - Εγώ; - Ο πατέρας σου, Ανρί Μοέν. 86 00:06:38,953 --> 00:06:40,496 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1ο: Η οικογένεια 87 00:06:40,600 --> 00:06:42,870 Που σου έδωσε ζωή και το μισό σου DNA. Θυμάσαι; 88 00:06:43,121 --> 00:06:45,495 Άνοιξέ μου, ανάθεμα! 89 00:06:47,121 --> 00:06:49,453 Και κλείσε αυτή τη μουσική! 90 00:06:52,579 --> 00:06:54,578 Είσαι καλά ή όχι; 91 00:06:54,663 --> 00:06:56,495 - Πήγες πάλι στο καζίνο; - Όχι. 92 00:06:56,913 --> 00:06:59,161 Σου θυμίζω ότι μου χρωστάς 200 ευρώ. 93 00:06:59,329 --> 00:07:01,870 Αν μου τα έδινες, δεν θα χρειαζόταν να πηγαίνω... 94 00:07:01,954 --> 00:07:05,661 σε ηλίθια ραντεβού στο Παρίσι που βλάπτουν την πνευματική μου υγεία. 95 00:07:05,746 --> 00:07:08,120 - Ναι, μπαμπά. - Δες εδώ μπουρδέλο. 96 00:07:08,204 --> 00:07:10,786 - Τι έκανες σήμερα; - Τίποτα, άραξα. 97 00:07:10,871 --> 00:07:14,495 - Τι; Δεν καταλαβαίνω τι λες. - Ήμουν με τη Μαρί-Λιζ. 98 00:07:14,621 --> 00:07:16,286 Τη στριπτιζέζ; 99 00:07:16,371 --> 00:07:18,953 Δεν είναι στριπτιζέζ, χορεύτρια είναι. 100 00:07:19,996 --> 00:07:22,245 Κι αυτή; Κι αυτή χορεύτρια είναι; 101 00:07:22,704 --> 00:07:24,828 Σκέψου τη μαμά και την αδερφή σου. 102 00:07:26,538 --> 00:07:29,370 Η μαμά γλυκοκοιτάζει το ιστορικό μου όταν καθαρίζει. 103 00:07:29,454 --> 00:07:30,870 Λες να μην το είδα; 104 00:07:30,954 --> 00:07:34,328 Όσο για την αδερφή μου, κοιμάται δίπλα στο δωμάτιό σας. 105 00:07:34,454 --> 00:07:38,078 Αρκετά. Έχει έναν σκύλο στον κήπο που θέλω να ξεφορτωθείς. 106 00:07:38,704 --> 00:07:40,078 Τι; 107 00:07:40,746 --> 00:07:44,536 Έχει έναν σκύλο στον κήπο που θέλω να ξεφορτωθείς. 108 00:07:44,996 --> 00:07:48,828 - Εγώ πρέπει να το κάνω; - Ζεις στο σπίτι μου. 109 00:07:48,996 --> 00:07:53,453 Πληρώνω χόρτο και προφυλακτικά και σου ζητώ να βοηθήσεις. 110 00:07:56,663 --> 00:07:59,286 - Είμαι μαστουρωμένος για τέτοια. - Ακόμη; 111 00:07:59,371 --> 00:08:01,578 - Σεσίλ... - Για την πλάτη μου είναι. 112 00:08:01,663 --> 00:08:03,203 Μα δεν έχει τίποτα η πλάτη σου! 113 00:08:03,288 --> 00:08:06,203 - Για αυτό καπνίζω χόρτο! - Ραφ, τελείωνε με τον σκύλο. 114 00:08:07,038 --> 00:08:08,828 Μεγάλη κότα είσαι! 115 00:08:09,579 --> 00:08:12,703 Κάν' το εσύ, εσύ είσαι υπεύθυνος για εμένα. 116 00:08:12,788 --> 00:08:15,245 Δεν είμαι εγώ ο πατέρας, εσύ είσαι! 117 00:08:17,079 --> 00:08:18,578 Είσαι σκληρός. 118 00:08:20,579 --> 00:08:24,370 Γλείφεται! Θα γούσταρα να είμαι σκύλος! 119 00:08:34,579 --> 00:08:36,703 - Aνρί! - Σεσίλ! 120 00:08:36,788 --> 00:08:40,370 - Έλεος με τα σκυλιά σου! - Δεν φταίω εγώ σού είπα! 121 00:09:05,704 --> 00:09:08,161 Εντάξει, θα τον βγάλω εγώ. 122 00:09:13,954 --> 00:09:16,495 Βρομάει! Γουστάρω. 123 00:09:16,704 --> 00:09:18,411 Έλα, φιλαράκο. 124 00:09:18,496 --> 00:09:21,995 Έλα μαζί μου. Έλα! 125 00:09:23,163 --> 00:09:24,536 Ανάθεμα! 126 00:09:24,621 --> 00:09:27,120 Ούτε για αστείο δεν τον ξαναπιάνω! 127 00:09:29,454 --> 00:09:30,745 Εντάξει. 128 00:09:31,621 --> 00:09:33,786 - Πού πας; - Αγανάκτησε με τα σκυλιά σου. 129 00:09:33,871 --> 00:09:35,786 Μα δεν είναι δικό μου σκυλί! 130 00:09:36,788 --> 00:09:39,453 Γιατί κανείς δεν με ακούει σε αυτό το σπίτι; 131 00:09:40,121 --> 00:09:42,786 Αν αφήσουμε την πόρτα ανοιχτή, θα φύγει όπως ήρθε! 132 00:09:46,413 --> 00:09:47,911 Θα με ακολουθήσει. 133 00:09:47,996 --> 00:09:50,286 Όταν βγει, κλείστε την πόρτα πίσω μου. 134 00:09:54,038 --> 00:09:55,578 Έλα. 135 00:09:56,621 --> 00:09:57,953 Έλα. 136 00:09:58,496 --> 00:09:59,745 Έλα! 137 00:09:59,871 --> 00:10:02,911 Δες τι έχω για εσένα. Έλα! 138 00:10:02,954 --> 00:10:07,703 Έλα! Δες τι ωραίο! 139 00:10:07,871 --> 00:10:12,036 Έλα! 140 00:10:12,121 --> 00:10:15,328 Έλα, γλυκούλι μου! Είναι νόστιμο! 141 00:10:19,163 --> 00:10:20,328 Ανάθεμα! 142 00:10:21,954 --> 00:10:23,536 Κανονίστε το εσείς. 143 00:10:30,038 --> 00:10:31,828 Το βραδινό μας ήταν αυτό; 144 00:10:34,288 --> 00:10:36,286 Τουλάχιστον αυτός θα ξέρει τι να κάνει. 145 00:10:36,454 --> 00:10:38,661 Να βγει θέλουμε όχι να πάει στο Γκουαντάναμο. 146 00:10:38,746 --> 00:10:40,953 - Πεθαίνουμε της πείνας. - Καλησπέρα. 147 00:10:41,038 --> 00:10:43,786 - Να παραγγείλετε πίτσες. - Έγινε κάτι; 148 00:10:43,871 --> 00:10:45,911 Ναι, σκύλος έγινε. 149 00:10:48,288 --> 00:10:50,328 Πάλι σκύλο πήρες; 150 00:10:50,454 --> 00:10:51,661 Με έχετε τρελάνει. 151 00:10:51,746 --> 00:10:53,953 Ουγκ, μπορείς να το βγάλεις έξω; 152 00:10:55,288 --> 00:10:57,786 Ναι. Θετικό. 153 00:10:58,788 --> 00:11:03,328 Θέλω μία μεγάλη πετσέτα ή ένα παλιό παλτό και θα το βγάλω. 154 00:11:03,579 --> 00:11:06,495 - Σίγουρα, αγάπη; Αν δεν θέλεις... - Δεν πειράζει, μωρό μου. 155 00:11:06,579 --> 00:11:08,953 Μην ανησυχείς, έχω ξαναδεί! 156 00:11:16,079 --> 00:11:18,911 - Αυτό κάνει; - Ναι, τέλειο είναι. 157 00:11:18,996 --> 00:11:20,745 Μα όχι, είναι το αδιάβροχο μου! 158 00:11:21,704 --> 00:11:23,078 Άφησέ τον. 159 00:11:33,079 --> 00:11:34,661 Λοιπόν, σκυλάκο μου; 160 00:11:35,413 --> 00:11:38,453 Έλα, σκυλάκο μου, έχουμε πολλά να πούμε εμείς. 161 00:11:38,663 --> 00:11:41,578 Έλα. Έλα, σκυλάκο μου. 162 00:11:41,829 --> 00:11:44,328 Έλα. 163 00:11:47,454 --> 00:11:51,036 - Μπαμπά, κάνε κάτι! - Ανάθεμα! Τι κάνει; 164 00:11:51,413 --> 00:11:53,703 - Ανάθεμα! - Μπαμπά! 165 00:11:57,913 --> 00:12:00,328 Βοηθήστε με! Κάντε κάτι! 166 00:12:07,371 --> 00:12:08,453 Ουγκ, είσαι καλά; 167 00:12:08,538 --> 00:12:11,703 - Σε πήρε για σκύλα! - Σκάσε, Ραφ. 168 00:12:13,704 --> 00:12:17,370 Κύριε Μοέν, λυπάμαι που σας το λέω... 169 00:12:18,038 --> 00:12:21,911 αλλά ο σκύλος σας είναι αδερφή. 170 00:12:22,371 --> 00:12:25,745 Ουγκ, λυπάμαι που σου το λέω... 171 00:12:28,163 --> 00:12:32,828 και καταλαβαίνω ότι νιώθεις λιγάκι... 172 00:12:32,954 --> 00:12:35,495 αλλά δεν είναι δικός μου σκύλος. 173 00:12:36,163 --> 00:12:37,870 Όρμησε σε εσένα. 174 00:12:37,954 --> 00:12:41,786 - Θα μπορούσε να ορμήσει στη Σεσίλ. - Και ποια η διαφορά; 175 00:12:42,954 --> 00:12:44,786 Δώστε μου το όπλο σας. 176 00:12:45,038 --> 00:12:47,536 Θα σκορπίσω στον τοίχο τα μυαλά του. 177 00:12:47,621 --> 00:12:49,078 Δεν νομίζω. 178 00:12:49,954 --> 00:12:51,953 - Μαμά; - Γκασπάρ, έχουμε σκύλο αδερφή! 179 00:12:52,038 --> 00:12:54,620 - Τι; - Την έπεσε στον Ουγκ! 180 00:12:54,746 --> 00:12:57,036 - Σκάσε, Ραφ! - Γουστάρει τον γκόμενό σου. 181 00:12:57,121 --> 00:12:58,620 - Πού είναι η μαμά; - Βούλωσ' το! 182 00:12:58,788 --> 00:13:00,286 Στο δωμάτιό της. 183 00:13:04,371 --> 00:13:06,828 Τι σκατά έγραψες στην εργασία μου; 184 00:13:07,288 --> 00:13:09,078 - Τι έπαθες πάλι; - Τι έπαθα; 185 00:13:09,163 --> 00:13:12,745 Με πρόδωσες! Πώς σου ήρθε κι έγραψες τέτοιες μπούρδες; 186 00:13:13,204 --> 00:13:16,411 Ήθελα να πιστέψει ο καθηγητής ότι την έγραψες εσύ. 187 00:13:16,579 --> 00:13:18,536 Είναι σαν να την έγραψε καθυστερημένος! 188 00:13:18,621 --> 00:13:22,161 - Δεν ήθελα να με υποψιαστεί. - Μη σκας, πέντε μού έβαλε! 189 00:13:22,246 --> 00:13:24,453 Νόμισε ότι την έγραψε κάποιος με υστέρηση. 190 00:13:24,746 --> 00:13:28,786 - Δεν είναι και η καλύτερη εργασία. - Έχω μία ιδέα, Γκασπάρ. 191 00:13:28,871 --> 00:13:31,536 Γιατί δεν γράφεις μόνος τις εργασίες σου; 192 00:13:31,621 --> 00:13:34,786 Τα ξέρει νεράκι, δύο λεπτά τής παίρνει. 193 00:13:34,871 --> 00:13:37,370 Πάντως δεν ήταν και τόσο χάλια. 194 00:13:37,496 --> 00:13:39,703 - Τι περιμένουν από εμένα; - Από εσένα τίποτα. 195 00:13:39,788 --> 00:13:43,411 - Από τον Γκασπάρ περιμένουν. - Μπαμπά, μην ανακατεύεσαι. 196 00:13:44,371 --> 00:13:47,661 Εντάξει; Άκου, έπεισα τον Μαζάρ να μου δώσει μία ευκαιρία. 197 00:13:47,746 --> 00:13:49,745 Αυτή τη φορά, σε παρακαλώ συγκεντρώσου. 198 00:13:50,204 --> 00:13:52,870 Δεν έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις από τις εργασίες του; 199 00:13:53,704 --> 00:13:55,328 Με ευχαριστεί. 200 00:13:56,413 --> 00:13:57,995 Νιώθω χρήσιμη. 201 00:13:58,163 --> 00:14:00,286 Δεν έχεις να γράψεις καμιά αηδία εσύ; 202 00:14:00,954 --> 00:14:03,745 - Πρόσεχε, υπάρχουν και όρια. - Φοβήθηκα τώρα. 203 00:14:03,829 --> 00:14:05,828 - Ίσως θα έπρεπε. - Τι θα κάνεις; 204 00:14:05,913 --> 00:14:07,245 Θα μου τις βρέξεις; 205 00:14:07,329 --> 00:14:10,911 Θα σταματήσω να πληρώνω σπουδές, σανίδες του σερφ... 206 00:14:10,996 --> 00:14:14,286 κεριά, βαμβάκια, αντηλιακά! Να συνεχίσω; 207 00:14:14,871 --> 00:14:17,120 Γιατί δεν μπορούμε να σκοτώσουμε έναν σκύλο; 208 00:14:17,204 --> 00:14:20,620 Τρως βοδινό, τρως κοτόπουλο, σκύλο γιατί να μη σκοτώσουμε; 209 00:14:21,829 --> 00:14:24,870 Η βασική έννοια σεβασμού της ζωής σού λέει κάτι, Ουγκ; 210 00:14:24,954 --> 00:14:26,870 Είναι αδερφή! 211 00:14:26,954 --> 00:14:29,828 Ομοφοβικός και στρατιωτικός. Πολίν, παραδίνομαι. 212 00:14:29,913 --> 00:14:32,828 Παραδίνεσαι; Και τι ξέρεις εσύ από αυτά; 213 00:14:33,079 --> 00:14:35,703 Όσο εσύ μιλάς στα φυτά, αυτός προστατεύει τη χώρα! 214 00:14:35,788 --> 00:14:38,745 - Χώθηκε άγρια στον Ουγκ ο σκύλος. - Μου έσπασες τα νεύρα! 215 00:14:38,829 --> 00:14:41,036 Βαρέθηκα, πάμε! 216 00:14:41,954 --> 00:14:43,786 - Πού πάτε; - Για κινέζικο. 217 00:14:44,038 --> 00:14:45,079 Καληνύχτα, μαμά. 218 00:14:45,163 --> 00:14:46,245 - Φεύγετε; - Ναι. 219 00:14:46,329 --> 00:14:47,786 - Φεύγω κι εγώ. - Εσύ πού πας; 220 00:14:47,871 --> 00:14:49,536 - Για χάμπουργκερ. - Έρχομαι κι εγώ. 221 00:14:49,621 --> 00:14:51,536 - Πάμε. - Δεν θα πας στο τσουλί σου; 222 00:14:51,871 --> 00:14:53,328 - Εσύ είσαι τσουλί. - Σκάσε! 223 00:14:53,413 --> 00:14:55,870 - Ακόμη με τη στριπτιζέζ; - Μαμά, μην ανακατεύεσαι. 224 00:14:55,954 --> 00:14:57,953 Ανεβαίνω, έχω να κάνω εργασία. 225 00:14:58,079 --> 00:14:59,745 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, μαμά. 226 00:14:59,829 --> 00:15:01,328 Μαμά! 227 00:15:01,663 --> 00:15:04,661 - Κι εσύ έχεις εργασία. - Εντάξει, Γκασπάρ. 228 00:15:04,746 --> 00:15:07,120 - Ραφ! - Έρχομαι. 229 00:15:07,204 --> 00:15:09,120 Να σας φέρω κάτι; 230 00:15:09,454 --> 00:15:12,786 Ναι, εγώ θα ήθελα χοιρινά παϊδάκια. 231 00:15:12,871 --> 00:15:14,620 Μου την έχει σπάσει, δεν την αντέχω! 232 00:15:14,704 --> 00:15:17,078 - Και τηγανητό ρύζι. - Εντάξει. 233 00:15:17,413 --> 00:15:18,786 Μπαμπά; 234 00:15:22,454 --> 00:15:24,911 Μπαμπά, μπαμπά, μπαμπά. 235 00:15:27,079 --> 00:15:28,578 Τα λέμε. 236 00:15:29,829 --> 00:15:31,453 Τα λέμε. 237 00:15:46,121 --> 00:15:49,245 - Είναι χαρούμενος. - Είπα τέλος τα σκυλιά εδώ μέσα. 238 00:15:49,413 --> 00:15:52,120 Να τον ξεφορτωθείς. Καληνύχτα! 239 00:16:08,496 --> 00:16:10,995 Είσαι δυνατός εσύ, έτσι; 240 00:16:11,913 --> 00:16:14,120 Πέτυχες εκεί που εγώ αποτυγχάνω. 241 00:16:14,996 --> 00:16:17,703 Κατάφερες να αδειάσεις το σπίτι. 242 00:16:25,371 --> 00:16:28,370 - Αργά σηκώθηκες. - Κοιμήθηκα αργά. 243 00:16:31,204 --> 00:16:32,911 Προσπάθησα να γράψω λίγο. 244 00:16:33,579 --> 00:16:37,286 Τα κατάφερες; Είχες έμπνευση κι έκανες τα μαγικά σου; 245 00:16:38,371 --> 00:16:40,411 Όχι βέβαια. 246 00:16:43,829 --> 00:16:45,370 Λοιπόν; 247 00:16:45,788 --> 00:16:47,703 Μας άφησαν ήσυχους για μια φορά; 248 00:16:48,454 --> 00:16:50,036 Έφυγαν όλοι; 249 00:16:51,246 --> 00:16:54,495 Ο Νοέ κοιμάται ακόμη. Πώς το έκανες; 250 00:16:54,621 --> 00:16:58,453 - Ποιο πράγμα; - Ο σκύλος δεν είναι εδώ. 251 00:17:00,371 --> 00:17:04,161 Σου είπα, κακώς έγινε τόσος χαμός. Όπως ήρθε, θα έφευγε. 252 00:17:06,454 --> 00:17:08,203 Συμμάζεψε εσύ. 253 00:17:08,288 --> 00:17:11,286 Πρέπει να αρχίσω την εργασία του Γκασπάρ. 254 00:17:21,996 --> 00:17:23,661 Γεια σου, μπαμπά. 255 00:17:25,038 --> 00:17:26,203 Καλά είσαι; 256 00:17:44,329 --> 00:17:46,120 Σε εσένα κοιμήθηκε; 257 00:17:49,788 --> 00:17:52,328 Δεν επιχείρησε κάτι με εσένα; Ήταν ήσυχος; 258 00:17:52,413 --> 00:17:55,203 Είναι φιλικός. Κι εντελώς βλάκας. 259 00:17:55,413 --> 00:17:58,911 Βαρέθηκα πια τα έξυπνα σκυλιά. Έτσι, Βλάκα; 260 00:17:59,371 --> 00:18:01,786 Έτσι να τον ονομάσουμε. 261 00:18:01,871 --> 00:18:03,495 Βλάκα. 262 00:18:09,663 --> 00:18:12,078 - Ο Νοέ δεν πέρασε τη νύχτα μόνος. - Τι; 263 00:18:19,454 --> 00:18:21,870 Τι; 264 00:18:26,829 --> 00:18:31,411 Όχι, Ανρί, δεν μπορώ να το διαχειριστώ, γράφω. 265 00:18:31,538 --> 00:18:35,245 Αφιέρωσε δέκα λεπτά, πήγαινέ τον στην παραλία κι άφησέ τον εκεί. 266 00:18:35,329 --> 00:18:37,495 Θα βρει άλλο σπίτι να λεηλατήσει. 267 00:18:47,496 --> 00:18:49,911 Δεν πήγε καν 12:00. 268 00:19:12,621 --> 00:19:14,911 Μην επιμένεις, Νοέ. Δεν θα τον κρατήσουμε. 269 00:19:15,038 --> 00:19:17,578 Ξέρεις τη μαμά σου, έχω αυστηρές διαταγές. 270 00:19:17,954 --> 00:19:20,953 Πάμε στην παραλία, τον λύνουμε και τέλος. 271 00:19:23,121 --> 00:19:26,286 - Λοιπόν, τι νέα; - Όχι και πολλά. 272 00:19:27,579 --> 00:19:30,495 - Όλα καλά στο σχολείο; - Ναι. 273 00:19:31,829 --> 00:19:33,828 Δεν είχες μάθημα σήμερα; 274 00:19:34,704 --> 00:19:35,786 Όχι. 275 00:19:37,329 --> 00:19:42,120 Μου αρέσουν οι ουσιαστικές συζητήσεις πατέρα-γιου. 276 00:19:42,329 --> 00:19:44,995 - Mα τι θέλεις να σου πω; - Δεν ξέρω, σε αυτούς τι λες; 277 00:19:45,579 --> 00:19:47,995 - Να σου στείλω μήνυμα; - Με ζάλισες, μπαμπά. 278 00:19:48,079 --> 00:19:50,828 Σε παρακαλώ, παράτα το τηλέφωνο. Δεν αντέχω άλλο. 279 00:19:51,454 --> 00:19:54,370 Πρέπει να καταλάβεις ότι επάνω σου στηρίζω μεγάλες ελπίδες. 280 00:19:54,538 --> 00:19:58,078 Βασίζομαι σε εσένα να διορθώσεις κάθε οικογενειακή αποτυχία. 281 00:19:58,871 --> 00:20:01,078 - Μιλάς χωρίς να σκέφτεσαι. - Έτσι λες; 282 00:20:05,579 --> 00:20:07,578 Αυτός ο βρομιάρης ο Ρομέλ. 283 00:20:38,121 --> 00:20:39,620 Έχει πάντα όρεξη! 284 00:20:44,204 --> 00:20:46,495 Τουλάχιστον άκουσέ με. 285 00:20:46,621 --> 00:20:49,953 Είναι μαχητής, θα χαίρεσαι να τον έχεις στο σπίτι. 286 00:20:50,163 --> 00:20:53,328 Έπρεπε να δεις πώς την έπεσε στο κάθαρμα τον Ρομέλ. 287 00:20:53,413 --> 00:20:57,411 - Καρφί δεν μου καίγεται! - Εκδικήθηκε για τον Μαρτσέλο! 288 00:20:58,288 --> 00:21:01,745 - Έχεις τρελαθεί εντελώς; - Μα ήταν υπέροχο. 289 00:21:01,829 --> 00:21:04,536 Από πίσω, χωρίς προειδοποίηση. Υπέροχο! 290 00:21:04,788 --> 00:21:07,703 Του τρέχουν τα σάλια! Βρομάει κάτουρο! 291 00:21:07,871 --> 00:21:11,703 Εσύ, οι κουρτίνες, όλο το σπίτι βρομάει κάτουρο! 292 00:21:11,788 --> 00:21:15,370 Από όλα τα βρομόσκυλα! Ρόκο, Μπόσκο, Μαρτσέλο! 293 00:21:15,454 --> 00:21:17,245 Θα κρατήσω τον Βλάκα. 294 00:21:18,329 --> 00:21:19,870 Συγγνώμη; 295 00:21:20,204 --> 00:21:23,078 Αυτό είναι το όνομά του κι αυτό είναι το σπίτι του. 296 00:21:36,163 --> 00:21:38,495 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2ο: Ο συγγραφέας 297 00:21:42,621 --> 00:21:44,411 Έβαλες γραβάτα; 298 00:21:44,579 --> 00:21:46,786 Είναι ωραία η εκδότριά σου; 299 00:21:48,121 --> 00:21:50,245 Θα πάρεις και τον σκύλο σου. 300 00:21:50,288 --> 00:21:52,828 Στο Παρίσι πηγαίνω, σοβαρέψου. 301 00:21:56,954 --> 00:21:59,453 Ένιωσα ένα νεκρωμένο κομμάτι στα χείλη μου... 302 00:21:59,538 --> 00:22:02,578 εκεί που η Σεσίλ δεν με φίλησε για να με αποχαιρετήσει. 303 00:22:03,163 --> 00:22:05,370 Ωστόσο, επί ένα τέταρτο του αιώνα... 304 00:22:05,496 --> 00:22:08,495 αυτό το φιλί ήταν αναπόσπαστο κομμάτι της ύπαρξής μας. 305 00:22:09,371 --> 00:22:13,078 Θυμάμαι την πρώτη φορά που έβαλε τέλος στο τελετουργικό μας. 306 00:22:13,204 --> 00:22:17,036 Ήταν λίγο πριν το σκάσει με έναν φοιτητή της σχολής... 307 00:22:17,204 --> 00:22:20,161 όταν αποφάσισε να ξαναρχίσει τις σπουδές της στη Φιλολογία. 308 00:22:20,788 --> 00:22:23,828 Με κατηγορούσε ότι εγκατέλειψα το Παρίσι για να τη φυλακίσω... 309 00:22:23,913 --> 00:22:25,661 σε έναν παραθαλάσσιο παράδεισο. 310 00:22:25,746 --> 00:22:30,120 Σε ένα καταφύγιο ερημίτη όπου βαριόταν αφόρητα... 311 00:22:30,204 --> 00:22:32,703 αλλά που εμένα μου επέτρεπε να γράφω. 312 00:22:33,204 --> 00:22:35,370 Τουλάχιστον έτσι πίστεψα στην αρχή. 313 00:22:36,413 --> 00:22:40,620 Της έλεγα ότι θα κέρδιζα αρκετά και δεν θα χρειαζόταν να δουλέψει. 314 00:22:40,704 --> 00:22:45,370 Ότι θα ζούσαμε υπέροχα με βράδια γεμάτα συζητήσεις. 315 00:22:46,871 --> 00:22:49,661 Η αλήθεια ήταν ότι ήθελα να την κρατήσω κοντά μου. 316 00:22:50,413 --> 00:22:54,536 Πίστευα ότι διορθώνοντας τα γραπτά μου ήταν ευτυχής. 317 00:22:55,121 --> 00:22:57,328 Όταν αντιλήφθηκε τον δόλο... 318 00:22:57,621 --> 00:23:00,536 αποφάσισε να δραπετεύσει ξαναρχίζοντας τις σπουδές της. 319 00:23:01,496 --> 00:23:05,411 Δεν περίμενα η απουσία της να με ενοχλήσει τόσο, κόντεψα να πεθάνω. 320 00:23:06,454 --> 00:23:11,161 Τη δέχτηκα πίσω όταν ο νεαρός την παράτησε για μία νεότερη. 321 00:23:12,288 --> 00:23:16,370 Έκτοτε το φιλί της ήταν μία σταθερή υπόσχεση μεταξύ μας. 322 00:23:16,871 --> 00:23:19,120 Σήμερα, στο νεκρό μου μάγουλο... 323 00:23:19,288 --> 00:23:22,411 μου έλειπε σαν κόμπος στο ροζάριο ενός μοναχού. 324 00:23:25,496 --> 00:23:28,495 Μα δεν είναι δυνατόν! Μη μου πεις, ένας σκύλος είναι! 325 00:23:28,579 --> 00:23:32,036 Είναι τρελό! Είμαστε στο Παρίσι! 326 00:23:32,204 --> 00:23:33,870 Έλα, Βλάκα. 327 00:23:49,621 --> 00:23:51,703 Ευχαριστώ που ήρθες μέχρι εδώ. 328 00:23:51,954 --> 00:23:55,120 - Με τον σκύλο σου. - Η γυναίκα μου επέμενε. 329 00:23:55,746 --> 00:23:58,245 - Δεν σε ενοχλεί; - Είναι καθαρός; 330 00:23:58,329 --> 00:24:00,411 Εξαρτάται πώς εννοείς τον καθαρό. 331 00:24:00,496 --> 00:24:02,745 - Πώς τον λένε; - Βλάκα. 332 00:24:02,871 --> 00:24:05,786 - Συγγνώμη; - Βλάκας, είναι το όνομά του. 333 00:24:06,038 --> 00:24:08,745 Έχω κι εγώ έναν. Φρεντερίκ! 334 00:24:08,913 --> 00:24:11,286 Εδώ είμαι! Συγγνώμη. 335 00:24:11,663 --> 00:24:13,828 Άφησέ τα στο γραφείο. 336 00:24:16,996 --> 00:24:19,453 Και δώσε λίγο νερό στον σκύλο, σε παρακαλώ. 337 00:24:19,538 --> 00:24:21,578 - Πώς τον λένε; - Βλάκα. 338 00:24:21,663 --> 00:24:24,328 - Βλάκα; - Ναι, έτσι λέγεται. 339 00:24:24,413 --> 00:24:27,703 - Ευχαριστώ, Φρεντερίκ. - Πάμε, Βλάκα. Έλα. 340 00:24:27,788 --> 00:24:29,661 - Έλα. - Πήγαινε, Βλάκα. 341 00:24:29,746 --> 00:24:31,453 Ευχαριστώ, Φρεντερίκ. 342 00:24:33,246 --> 00:24:36,536 Είναι αριστούχος του Essec και μας έφερε νερό από τα Φίτζι. 343 00:24:36,621 --> 00:24:39,286 Για να μας δείξει πόσο ανταγωνιστικός έγινε ο κόσμος. 344 00:24:40,704 --> 00:24:42,036 Είναι τρομακτικό. 345 00:24:45,496 --> 00:24:47,703 Μα τι κάνει εκεί; 346 00:24:51,413 --> 00:24:53,078 Πάλι τίποτα για να διαβάσω. 347 00:24:55,579 --> 00:24:57,203 Ανρί, πέρασαν μήνες. 348 00:24:57,288 --> 00:24:59,411 - Θέλω λίγο χρόνο. - Επιτέλους. 349 00:24:59,496 --> 00:25:01,786 Όταν μπλοκάρω, μπλοκάρω ολοκληρωτικά. 350 00:25:02,579 --> 00:25:06,661 Πού να βρεις έμπνευση με τόσα παράσιτα στο κεφάλι... 351 00:25:06,746 --> 00:25:09,661 - που με στραγγίζουν οικονομικά; - Τα λεφτά είναι το θέμα; 352 00:25:11,038 --> 00:25:13,745 - Νομίζω ότι η προκαταβολή... - Λορ, πρέπει να σου πω... 353 00:25:13,829 --> 00:25:17,245 από πού πρέπει να αντλήσω έμπνευση; 354 00:25:17,954 --> 00:25:22,161 Τη λίστα με τα συναρπαστικά καθημερινά μου καθήκοντα; 355 00:25:23,538 --> 00:25:26,203 Τα ψώνια για τα παιδιά. 356 00:25:26,871 --> 00:25:31,411 Αντηλιακά για τον Γκασπάρ, τσιπς και προφυλακτικά για τον Ραφαέλ. 357 00:25:31,538 --> 00:25:33,911 Τα σαμπουάν της Πολίν και τα τόφου... 358 00:25:34,454 --> 00:25:37,495 Τα τόφου του Νοέ. Δεν φτάνουν; 359 00:25:37,579 --> 00:25:39,953 Στάσου, είναι και το φαρμακείο. 360 00:25:40,079 --> 00:25:42,495 Τα αντικαταθλιπτικά της γυναίκας μου. 361 00:25:43,121 --> 00:25:45,203 Κι αν έχω ρέντα... 362 00:25:45,954 --> 00:25:48,578 αν το Σύμπαν θέλει να μου στείλει ένα μήνυμα... 363 00:25:48,663 --> 00:25:52,370 που πρέπει πρόθυμα να βάλω στο χαρτί... 364 00:25:52,746 --> 00:25:55,328 θα έχει τελειώσει το χαρτί υγείας. 365 00:25:56,788 --> 00:25:59,161 Πλήττεις του θανάτου, έτσι; 366 00:26:00,371 --> 00:26:02,078 Θέλεις να γράψω; 367 00:26:02,954 --> 00:26:04,661 Στείλε με στη Ρώμη. 368 00:26:05,413 --> 00:26:08,161 Να πιώ έναν καφέ στην Πιάτσα Ναβόνα... 369 00:26:08,954 --> 00:26:11,703 παρέα με μία κομψή γυναίκα... 370 00:26:12,038 --> 00:26:13,911 ξανθιά με τα μαλλιά... 371 00:26:15,496 --> 00:26:19,286 Που θα έτρωγε πεπόνι και θα έφτυνε τα κουκούτσια στα περιστέρια. 372 00:26:21,704 --> 00:26:25,953 - Γράψε για αυτό. - Για τα περιστέρια; Για τα ψώνια; 373 00:26:26,788 --> 00:26:28,370 Για την πλήξη. 374 00:26:28,496 --> 00:26:31,828 Για τις χαρές της συζυγικής ζωής, πουλάνε. 375 00:26:37,329 --> 00:26:39,703 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3ο: Κυριακάτικο τραπέζι 376 00:26:50,954 --> 00:26:52,911 Έχει άλλο κρασί; 377 00:26:53,246 --> 00:26:55,286 Φυσικά κι έχει. 378 00:26:55,663 --> 00:26:57,870 Ουγκ, θα φέρεις από την κάβα; 379 00:26:57,954 --> 00:26:59,661 - Ξέρεις πού είναι. - Πάω εγώ, αγάπη. 380 00:26:59,746 --> 00:27:02,661 - Ευχαριστώ, μωρό μου. - Πολίν, φέρνεις και μία μπίρα; 381 00:27:02,913 --> 00:27:04,286 Δεν τρως; 382 00:27:04,496 --> 00:27:06,536 Δεν φταίει η μαμά σου, Γκασπάρ. Εσύ φταις. 383 00:27:06,621 --> 00:27:08,620 Δεν φταίει; Αλήθεια; 384 00:27:08,954 --> 00:27:11,745 - Αρχίσαμε. - Λοιπόν. 385 00:27:12,954 --> 00:27:14,245 "Αγαπητή κυρία Μοέν". 386 00:27:14,329 --> 00:27:18,286 "Είναι η καλύτερη εργασία γονέα στα 25 χρόνια μου ως καθηγητής". 387 00:27:18,288 --> 00:27:21,495 "Με μεγάλη μου χαρά, κυρία Μοέν, σας βάζω 19". 388 00:27:21,663 --> 00:27:24,661 "Συγχαρητήρια. Φιλικά, Φαμπρίς Μαζάρ". 389 00:27:24,746 --> 00:27:26,495 - Ευχαριστημένη; - Πρώτο είναι το 19. 390 00:27:26,579 --> 00:27:29,411 - Δεν είναι κακό το 19. - Εσύ είσαι πρώτη. 391 00:27:32,496 --> 00:27:34,578 Τι σε έπιασε και την έγραψες τόσο καλή; 392 00:27:34,663 --> 00:27:36,411 - Μου το ζήτησες. - Να μου το έλεγες. 393 00:27:36,496 --> 00:27:38,536 Δεν θα πάω με την ομάδα στην Αυστραλία. 394 00:27:38,621 --> 00:27:40,745 Μας έχεις πρήξει με το σέρφινγκ, Γκασπάρ. 395 00:27:40,996 --> 00:27:43,245 Σταμάτα τις αηδίες γιατί θα γίνουμε λιάρδα. 396 00:27:43,329 --> 00:27:45,911 - Έλεος πια. - "Έλεος". 397 00:27:48,038 --> 00:27:50,995 Δεν κάνει καλό σε έναν σέρφερ επιπέδου. 398 00:27:51,913 --> 00:27:53,953 Γκασπάρ! 399 00:27:57,579 --> 00:27:59,578 Στάνιαρα. 400 00:28:00,829 --> 00:28:03,245 Μάλιστα, περνάει καλά αυτός. 401 00:28:03,329 --> 00:28:06,120 - Ουγκ, εσύ τον ανάβεις. - Αρκετά, Ραφ. 402 00:28:06,204 --> 00:28:08,661 Πράγματι, σου την έπεσε, Ουγκ. 403 00:28:08,746 --> 00:28:10,703 Δεν το βουλώνεις ποτέ το βρομόστομά σου; 404 00:28:10,788 --> 00:28:13,120 - Ηρέμησε, Πολίν. - Μας έχεις ζαλίσει. 405 00:28:13,204 --> 00:28:15,745 Κοίτα να δεις! 406 00:28:16,788 --> 00:28:20,370 - Τουλάχιστον δένε τον. - Γιατί να δένω το σκυλί μου; 407 00:28:20,454 --> 00:28:23,953 - Έχει δικαιώματα όσο κι εσείς. - Τον συγκρίνεις με τα παιδιά σου; 408 00:28:24,288 --> 00:28:27,453 Όχι βέβαια, Πολίν. Θα ήταν ταπεινωτικό για εκείνον. 409 00:28:27,538 --> 00:28:29,786 Είναι πολύ πιο πιστός και λιγότερο σπαστικός. 410 00:28:30,871 --> 00:28:33,495 Δεν είναι δυνατόν! Κατέβα! Διασκεδάζετε εσείς; 411 00:28:33,579 --> 00:28:36,536 - Απομακρύνετέ τον από το τραπέζι. - Μαμά, τον πληγώνεις. 412 00:28:36,913 --> 00:28:39,203 - Δεν τον πληγώνω, σκύλος είναι! - Καταλαβαίνει! 413 00:28:39,288 --> 00:28:41,203 - Νοέ, σε παρακαλώ! - Θα τον πάω βόλτα. 414 00:28:41,288 --> 00:28:44,703 Έχω να κάνω ένα τηλέφωνο. Έλα, Βλάκα! 415 00:28:45,121 --> 00:28:46,163 Είσαι καλά, μωρό μου; 416 00:28:46,288 --> 00:28:49,161 - Πού είναι το μέρος; - Έλα να σου δείξω. 417 00:28:58,913 --> 00:29:01,578 - Είστε αξιολύπητοι. - Αξιολύπητοι. 418 00:29:01,829 --> 00:29:04,495 - Του αρέσουν οι πόρνες. - Όχι, δεν του αρέσουν. 419 00:29:04,579 --> 00:29:07,370 - Οι πισινοί τού αρέσουν. - Εσύ τη βρίσκεις ωραία; 420 00:29:10,829 --> 00:29:14,620 Πάει ο γιος σου, θα την πάρει στην τουαλέτα. 421 00:29:14,788 --> 00:29:16,578 Στο μέρος. 422 00:29:18,371 --> 00:29:20,328 Ανρί, κάνε κάτι. 423 00:29:20,788 --> 00:29:23,786 Τι θέλεις να κάνω; Να πάρω τη Φιλοζωική; 424 00:29:24,204 --> 00:29:25,703 Σταμάτα! 425 00:29:31,954 --> 00:29:34,120 - Κάνε κάτι! - Μα γιατί με πρήζετε; 426 00:29:34,204 --> 00:29:36,536 - Εντάξει, εμείς φεύγουμε. - Πού πάτε τώρα; 427 00:29:36,621 --> 00:29:39,995 Δεν αντέχω άλλο. Πάμε στην παραλία να πάρουμε λίγο αέρα, μωρό μου; 428 00:29:41,038 --> 00:29:42,911 Τα λέμε. 429 00:29:43,413 --> 00:29:44,661 Με έχουν ζαλίσει. 430 00:29:44,746 --> 00:29:46,578 Ωραία. 431 00:29:49,288 --> 00:29:52,036 - Το κάνατε εκεί μέσα; - Τι; 432 00:29:52,288 --> 00:29:55,245 Πας καλά; Είσαι άρρωστη! 433 00:29:55,329 --> 00:29:58,620 Νομίζεις ότι την άγγιξα εκεί μέσα; Για ποιον με περνάς; 434 00:29:58,746 --> 00:30:02,036 Πώς είναι δυνατόν να σκέφτηκες κάτι τέτοιο; 435 00:30:02,204 --> 00:30:04,453 Σοκάρομαι! Η μάνα μου είσαι! 436 00:30:04,621 --> 00:30:08,203 - Πού πήγαν όλοι; - Στην παραλία. 437 00:30:08,913 --> 00:30:11,036 Φίνα! Πάμε; 438 00:30:11,329 --> 00:30:13,703 Κρατήστε μας λίγο επιδόρπιο. 439 00:30:14,663 --> 00:30:16,078 Ραφ! 440 00:30:16,746 --> 00:30:18,911 - Είσαι άρρωστη. - Ραφ! 441 00:30:19,246 --> 00:30:21,870 Βαρέθηκα να μαγειρεύω για όλους! 442 00:30:21,871 --> 00:30:24,161 Νομίζεις ότι η κόρη σου μού έδωσε ένα χεράκι; 443 00:30:24,246 --> 00:30:27,203 Αντιθέτως, όλο διαταγές με τον στρατιωτικό της! 444 00:30:27,288 --> 00:30:30,078 "Καλά, μωρό μου; Θέλεις κάτι, μωρό μου; Ναι, μωρό μου". 445 00:30:30,163 --> 00:30:32,036 Και η άλλη από εκεί. 446 00:30:32,621 --> 00:30:34,703 Δύο σκυλιά έχουμε στο σπίτι! 447 00:30:35,413 --> 00:30:37,745 Πώς και πώς περίμενα να μας φέρει μία πόρνη! 448 00:30:37,829 --> 00:30:40,286 Θα σταματήσεις να γκρινιάζεις; 449 00:30:40,371 --> 00:30:42,870 - Έχουμε υπέροχα παιδιά. - Μην αρχίζεις, Ανρί. 450 00:30:42,954 --> 00:30:45,620 Εσύ έχεις δικαίωμα να τα χώνεις κι εγώ όχι; 451 00:30:45,704 --> 00:30:49,536 Μην ξεχνάς και τον Γκασπάρ! Ιδιοφυία. 452 00:30:50,079 --> 00:30:54,536 Αναλυτικό πνεύμα με δίψα να τα καταφέρει μόνος του! 453 00:30:54,954 --> 00:30:57,036 Πίστεψέ με, θα ανέβει ψηλά αυτό το παιδί. 454 00:30:57,288 --> 00:31:00,203 Αυτό που με συγκινεί πιο πολύ είναι η ευγνωμοσύνη του. 455 00:31:00,288 --> 00:31:03,786 Ο τρόπος του να σε ευχαριστεί όταν τον εξυπηρετείς. 456 00:31:03,996 --> 00:31:05,745 Διασκεδάζετε; 457 00:31:10,079 --> 00:31:14,245 Γκασπάρ! 458 00:31:14,871 --> 00:31:16,828 Γκασπάρ, περίμενε! 459 00:31:16,954 --> 00:31:20,036 - Δεν ξέραμε ότι άκουγες! - Κι αυτό το κάνει καλύτερο; 460 00:31:20,163 --> 00:31:23,995 Πλάκα κάναμε! Μη θυμώνεις! 461 00:31:24,163 --> 00:31:25,578 Πλάκα; 462 00:31:25,663 --> 00:31:28,536 Θάβατε τα παιδιά σας και με παρουσιάζατε σαν καθυστερημένο! 463 00:31:28,621 --> 00:31:30,911 Ποτέ δεν είπαμε τέτοιο πράγμα, αγάπη μου! 464 00:31:31,579 --> 00:31:34,870 - Γκασπάρ! - Περίμενέ με! 465 00:31:35,288 --> 00:31:38,328 - Γκασπάρ! - Γκασπάρ! Περίμενε! 466 00:31:38,496 --> 00:31:41,703 Άκουσέ με! Γκασπάρ, περίμενε! 467 00:31:41,788 --> 00:31:44,411 Είναι ένα παιχνίδι, το κάνουμε για όλους σας! 468 00:31:44,496 --> 00:31:46,786 - Με τον Νοέ το κάνετε; - Σταμάτα! 469 00:31:46,871 --> 00:31:49,620 - Δεν ήταν η σειρά του. - Τι θα έλεγες; 470 00:31:49,788 --> 00:31:52,203 - Δεν ξέρω! - Φυσικά, είναι ο Κύριος Τέλειος! 471 00:31:53,371 --> 00:31:55,661 - Γκασπάρ, σε παρακαλώ. - Με δουλεύετε; 472 00:31:55,746 --> 00:31:57,328 Λες και είμαι καθυστερημένος! 473 00:31:57,621 --> 00:31:59,786 Εσείς περνιέστε για ιδιοφυίες; 474 00:31:59,913 --> 00:32:01,870 Εσύ καταπίνεις Προζάκ όλη μέρα. 475 00:32:01,954 --> 00:32:04,036 Κι εσύ γράφεις αηδίες! 476 00:32:04,121 --> 00:32:06,578 - Έγραψα και κάτι καλό κάποτε! - Ναι; 477 00:32:06,954 --> 00:32:10,578 - Πότε; Δεν είχα γεννηθεί καν. - Ακριβώς, δεν είχες γεννηθεί. 478 00:32:10,704 --> 00:32:14,536 Κανένας σας δεν είχε γεννηθεί, αναρωτήσου λιγάκι γιατί. 479 00:32:18,246 --> 00:32:20,161 Μαντάρα τα έκανες! 480 00:32:21,038 --> 00:32:24,036 Μπαμπά! Έλα εδώ, σε παρακαλώ! 481 00:32:24,121 --> 00:32:26,953 Ο Βλάκας την έπεσε σε έναν τύπο και θέλει να σου μιλήσει! 482 00:32:29,579 --> 00:32:31,203 Γκασπάρ! 483 00:32:32,413 --> 00:32:34,453 - Δικός σας είναι; - Ναι. 484 00:32:34,538 --> 00:32:36,328 - Πώς λέγεστε; - Κύριος Μοέν. 485 00:32:36,413 --> 00:32:38,828 Λουί Νταβάλ, με ξέρετε φαντάζομαι. 486 00:32:39,079 --> 00:32:41,578 - Δεν είχα τη χαρά. - Καινούριος είστε στη γειτονιά; 487 00:32:41,663 --> 00:32:43,453 Ναι, μόνο 20 χρόνια έχω εδώ. 488 00:32:43,663 --> 00:32:45,786 Συγγνώμη, πώς μπορώ να βοηθήσω; 489 00:32:46,288 --> 00:32:48,203 Ο σκύλος σας προσπάθησε... 490 00:32:48,413 --> 00:32:49,828 να μου κάνει διάφορα. 491 00:32:50,246 --> 00:32:52,578 Μην το παίρνετε στραβά, απλώς σας χαιρετά. 492 00:32:52,746 --> 00:32:55,703 Πήδηξε επάνω μου και τριβόταν σαν τρελός στο πόδι μου! 493 00:32:55,788 --> 00:32:57,786 - Αυτό εννοείτε "χαιρετά"; - Λυπάμαι. 494 00:32:57,871 --> 00:33:00,453 Όταν έχουμε διεστραμμένο σκύλο τον κρατάμε δεμένο! 495 00:33:00,538 --> 00:33:03,161 - Στην καλύτερη! - Συγγνώμη, αλλά... 496 00:33:03,288 --> 00:33:06,203 Αν μιλούσαμε για άνθρωπο, θα ήταν διαφορετικά, συμφωνώ. 497 00:33:06,288 --> 00:33:09,578 Ένας σκύλος είναι, δεν έχει συνείδηση των πράξεών του. 498 00:33:09,788 --> 00:33:12,745 Ενεργεί με βάση το ένστικτο. 499 00:33:12,829 --> 00:33:14,661 Θα πάρω την αστυνομία να τον μαζέψει. 500 00:33:14,746 --> 00:33:17,036 - Για ποιον λόγο; - Σεξουαλική κακοποίηση. 501 00:33:17,121 --> 00:33:18,536 Έχετε αποδείξεις; 502 00:33:19,288 --> 00:33:22,286 Σας ασκήθηκε βία; Υπάρχει αίμα, δαγκωματιά, διείσδυση; 503 00:33:22,371 --> 00:33:24,203 Όχι; Δεν έχετε τίποτα εναντίον του. 504 00:33:24,288 --> 00:33:27,911 - Δεν θα γλιτώσετε έτσι. - Φωνάξτε την αστυνομία. 505 00:33:28,163 --> 00:33:31,620 Θα θέλει να ακούσει το θύμα του αυνανισμού ενός σκύλου. 506 00:33:31,788 --> 00:33:33,995 Σίγουρα αυτή θα είναι η προτεραιότητά τους! 507 00:33:34,246 --> 00:33:36,370 Είστε περήφανος για τον σκύλο σας, έτσι; 508 00:33:36,454 --> 00:33:38,661 Για να είμαι απολύτως ειλικρινής... 509 00:33:39,079 --> 00:33:41,911 σήμερα απογοητεύτηκα λίγο, συνήθως έχει καλύτερο γούστο. 510 00:33:42,329 --> 00:33:45,703 Έτσι, γυρίστε σπίτι σας και μαντρώστε τον σκύλο σας! 511 00:33:45,788 --> 00:33:49,328 - Δεν ξεχνώ ότι λέγεστε Μοέν. - Εγώ σάς έχω ήδη ξεχάσει! 512 00:33:49,954 --> 00:33:53,453 Έλα, Βλάκα. Έλα, σκυλάκο μου. 513 00:33:57,371 --> 00:34:01,370 Μπαμπά, συμφωνήσαμε όλοι. Πήγαινέ τον στη Φιλοζωική. 514 00:34:03,121 --> 00:34:05,536 - Συμφωνήσατε όλοι; - Ναι. 515 00:34:05,704 --> 00:34:09,036 Ψηφίσατε δια ανατάσεως της χειρός ή κάνατε δημοψήφισμα; 516 00:34:10,871 --> 00:34:13,203 Ξέρεις τη διαφορά δημοκρατίας-δικτατορίας; 517 00:34:13,288 --> 00:34:16,786 - Μπαμπά, σε παρακαλώ. - Στη δημοκρατία ψηφίζεις. 518 00:34:16,871 --> 00:34:20,120 Στη δικτατορία δεν χάνεις χρόνο με ψήφους, οπότε μη χάνεις χρόνο. 519 00:34:20,204 --> 00:34:22,411 - Αδιαφορείς για τη γνώμη μας; - Ακριβώς. 520 00:34:22,496 --> 00:34:24,745 - Εντάξει. - Σας είπα, θα τον κρατήσω. 521 00:34:24,954 --> 00:34:26,536 Υπάρχει κι άλλη λύση. 522 00:34:26,704 --> 00:34:28,995 - Ποια, καλή μου; - Ευνούχισέ τον. 523 00:34:29,079 --> 00:34:30,995 Καλύτερα να τον θάψω. 524 00:34:31,079 --> 00:34:32,953 Μα γιατί σου είναι τόσο σημαντικός; 525 00:34:33,038 --> 00:34:35,620 - Θα σου πω γιατί. - Ναι, ακούω. 526 00:34:35,829 --> 00:34:37,370 Γιατί κουράστηκα. 527 00:34:37,621 --> 00:34:39,661 Από την ήττα και την αποτυχία. 528 00:34:39,871 --> 00:34:42,745 Είμαι 55, τα καλύτερό μου χρόνια έχουν περάσει. 529 00:34:42,829 --> 00:34:47,036 Ξέρεις τι είναι να βλέπεις μπροστά και να μην έχεις κανένα σχέδιο; 530 00:34:47,204 --> 00:34:50,161 Να μη βλέπεις νίκη; Αυτό το σκυλί είναι μία νίκη. 531 00:34:50,329 --> 00:34:54,161 Είναι τα αμάξια που δεν θα οδηγήσω και τα κορίτσια που δεν θα πάρω. 532 00:34:55,038 --> 00:34:56,786 Κανείς δεν τον θέλει, όπως εμένα! 533 00:34:56,871 --> 00:34:59,161 Αγωνίζομαι και χάνω κάθε φορά. 534 00:34:59,246 --> 00:35:01,286 Εκείνος αγωνίζεται και κερδίζει! 535 00:35:01,829 --> 00:35:04,286 Όχι μόνο θα πλακώσει κάθε κοπρίτη στη γειτονιά... 536 00:35:04,413 --> 00:35:07,036 θα τον φερμάρει κιόλας κι εγώ θα χαρώ πολύ! 537 00:35:07,121 --> 00:35:08,828 Για αυτό θα κρατήσω αυτόν τον σκύλο! 538 00:35:08,913 --> 00:35:10,828 Καταλαβαίνεις ότι μιλάς στην κόρη σου; 539 00:35:12,663 --> 00:35:15,120 Βαρέθηκα να σε ακούω! Μου την έχεις δώσει! 540 00:35:15,204 --> 00:35:17,703 Δεν σου αρέσει; Η πόρτα είναι ανοιχτή, καλή μου! 541 00:35:17,704 --> 00:35:19,661 Ναι, την κάνω. 542 00:35:22,788 --> 00:35:24,786 Ούτε μία εβδομάδα δεν της δίνω. 543 00:35:37,913 --> 00:35:40,786 Πολίν, σε παρακαλώ. Τον ξέρεις πώς είναι. 544 00:35:40,913 --> 00:35:43,120 - Μιλά χωρίς να σκέφτεται. - Δεν μπορώ, μαμά. 545 00:35:43,204 --> 00:35:46,495 Αν εσύ ήθελες να τον ανέχεσαι 25 χρόνια, πρόβλημά σου. 546 00:35:46,579 --> 00:35:48,995 Εγώ είμαι 24, δεν χρειάζεται να το υποστώ αυτό. 547 00:35:49,121 --> 00:35:51,203 Δεν επέλεξα να γεννηθώ, ούτε τέτοιο πατέρα! 548 00:35:51,371 --> 00:35:54,120 - Σταμάτα! - Δεν μπορώ να ζήσω δίπλα του! 549 00:35:54,204 --> 00:35:57,120 Ό,τι κι αν πεις και κάνεις, δεν είναι ποτέ καλό! 550 00:35:57,329 --> 00:35:59,953 Αμφιβάλλω ακόμη και για το πώς γράφεται το όνομά μου! 551 00:36:00,079 --> 00:36:03,578 Καταλαβαίνεις; Νιώθω μία μουτζούρα δίπλα του! 552 00:36:03,913 --> 00:36:07,286 Ο μεγάλος συγγραφέας! Ναι, που γράφει αηδίες! 553 00:36:10,288 --> 00:36:12,828 Δεν μπορώ άλλο, κουράστηκα! 554 00:36:13,621 --> 00:36:16,245 Δεν αντέχω άλλο, μαμά! 555 00:36:16,704 --> 00:36:20,161 Κάθε φορά που είμαι δίπλα του, νιώθω πως με κρίνει. 556 00:36:20,704 --> 00:36:25,161 Γουστάρει να κάνει τον καραγκιόζη με τα μοχθηρά λόγια του. 557 00:36:26,121 --> 00:36:28,911 Δεν αντέχω άλλο τους συνεχείς εξευτελισμούς του. 558 00:36:30,913 --> 00:36:32,703 Σ' αγαπώ. 559 00:36:33,954 --> 00:36:35,536 Κι εκείνος σ' αγαπά. 560 00:36:47,413 --> 00:36:49,286 Μπαμπά, φεύγουμε. 561 00:36:52,871 --> 00:36:54,536 Πολύ καλά, αγάπη μου. 562 00:36:55,788 --> 00:36:57,495 Καλή τύχη. 563 00:36:59,704 --> 00:37:02,370 Θα μείνουμε σε φίλους, στη Μαρί και τον Κριστόφ. 564 00:37:02,579 --> 00:37:04,411 Μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε. 565 00:37:07,329 --> 00:37:08,786 Θαυμάσια. 566 00:37:10,079 --> 00:37:11,536 Καλά να περάσετε. 567 00:37:12,621 --> 00:37:14,536 Τα φιλιά μου στη Μαρί... 568 00:37:14,996 --> 00:37:18,120 - Κριστόφ. - ...και στον Κριστόφ. 569 00:37:20,038 --> 00:37:21,536 Εις το επανιδείν! 570 00:37:33,121 --> 00:37:34,870 - Πάρε όταν φτάσεις. - Φυσικά. 571 00:37:37,538 --> 00:37:39,078 Κυρία Μοέν. 572 00:37:39,663 --> 00:37:41,703 Ευχαριστούμε για όσα κάνατε για εμάς. 573 00:37:42,454 --> 00:37:43,953 Με προσοχή στον δρόμο. 574 00:37:45,413 --> 00:37:47,911 Ανάθεμα, δεν το πιστεύω! Άσε με! 575 00:37:47,996 --> 00:37:49,911 Μέχρι την τελευταία στιγμή! 576 00:38:04,871 --> 00:38:06,120 Πάρε. 577 00:38:07,496 --> 00:38:10,828 - Και να προσέχεις την κόρη μου. - Μην ανησυχείτε, κύριε Μοέν. 578 00:38:11,913 --> 00:38:13,786 Ευχαριστούμε για όσα κάνατε για εμάς. 579 00:38:14,621 --> 00:38:18,245 Θα περνάς να βλέπεις τον Βλάκα; Θα χαρεί. 580 00:38:18,704 --> 00:38:20,203 Θα του λείψεις. 581 00:38:59,371 --> 00:39:02,620 Θα σου πω κάτι για την πατρότητα, Βλάκα. 582 00:39:03,413 --> 00:39:06,453 Συνοδεύεται από μία παράξενη σκληρότητα. 583 00:39:07,121 --> 00:39:10,828 Τα παιδιά σου μεγαλώνουν κι εσύ συρρικνώνεσαι. 584 00:39:13,954 --> 00:39:15,911 Μιλάς και στον σκύλο σου τώρα; 585 00:39:16,913 --> 00:39:18,578 Τουλάχιστον αυτός με ακούει. 586 00:39:27,038 --> 00:39:29,453 Ξέχασε να πάρει τη φωτογραφία του πατέρα της. 587 00:39:32,163 --> 00:39:34,161 Είσαι ευχαριστημένος με τον εαυτό σου; 588 00:39:35,288 --> 00:39:37,286 Λέω να βάλω το γραφείο μου εδώ. 589 00:39:39,454 --> 00:39:41,370 Έχει πιο πολύ χώρο. 590 00:39:41,579 --> 00:39:43,495 Είναι και πιο φωτεινό. 591 00:39:43,579 --> 00:39:45,620 Σε αφήνω στον κυνισμό σου. 592 00:39:46,079 --> 00:39:47,661 Τόσο χειρότερα για εσένα. 593 00:40:22,496 --> 00:40:25,370 Τέσσερα μείον ένα μας κάνει τρία. 594 00:40:38,288 --> 00:40:42,578 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4ο: Και θα γίνεις άντρας, γιέ μου 595 00:41:05,413 --> 00:41:07,995 Θα σε βοηθήσει να αντέξεις τη ζωή εδώ μέσα. 596 00:41:08,996 --> 00:41:10,620 Έχεις νέα της Πολίν; 597 00:41:14,496 --> 00:41:17,245 Η Σεσίλ μου είχε θυμώσει τρομερά, για την Πολίν... 598 00:41:17,329 --> 00:41:19,536 για όσα είπα, για όσα δεν είπα. 599 00:41:19,829 --> 00:41:21,161 Για όλα. 600 00:41:21,246 --> 00:41:26,161 Σε σημείο που το γεγονός ότι ζούσα μαζί της, την έβγαζε εκτός εαυτού. 601 00:41:26,329 --> 00:41:29,661 Αντί να μου βάλει τις φωνές που το παρατράβηξα... 602 00:41:29,913 --> 00:41:32,203 χρησιμοποίησε το χειρότερο όπλο που υπάρχει. 603 00:41:32,329 --> 00:41:35,911 Το πιο επικίνδυνο και τρομερό όλων. 604 00:41:36,413 --> 00:41:37,786 Τη σιωπή. 605 00:41:38,871 --> 00:41:41,328 Αυτή τη σιωπή που με απέκλειε από όλα. 606 00:41:41,496 --> 00:41:45,078 Όχι την παθητικο-επιθετική συνήθη σιωπή που περιμένεις. 607 00:41:45,246 --> 00:41:48,411 Όχι, η τιμωρία ήταν πολύ πιο αυστηρή. 608 00:41:49,079 --> 00:41:51,453 Άξιζα πολύ χειρότερη ποινή. 609 00:41:52,871 --> 00:41:56,703 Και η χειρότερη ποινή ήταν η ειλικρινής σιωπή. 610 00:41:56,829 --> 00:42:00,745 Που σε φτάνει στα άκρα, η ευγενική σιωπή. 611 00:42:01,163 --> 00:42:05,161 Ό,τι κι αν ρωτούσα, μου απαντούσε με ουδέτερο χαμόγελο... 612 00:42:05,246 --> 00:42:08,953 χωρίς θυμό, χωρίς οργή, χωρίς τίποτα πραγματικά. 613 00:42:09,079 --> 00:42:13,203 Ένα τίποτα κενό από μομφή και νόημα, κενό από τα πάντα. 614 00:42:14,871 --> 00:42:18,953 Μετρούσα τα ουδέτερα χαμόγελά της σαν τα πρόβατο στο σφαγείο... 615 00:42:19,038 --> 00:42:21,661 κι ήμουν έτοιμος να εκραγώ. 616 00:42:21,996 --> 00:42:24,286 Μέχρι την ημέρα που ένα οικογενειακό δράμα... 617 00:42:24,371 --> 00:42:28,870 με απελευθέρωσε από τη φυλακή της σιωπής και τον σφαγέα. 618 00:42:36,746 --> 00:42:39,995 - Έλα, μαμά, μια χαρά είναι. - Μια χαρά; Αστειεύεσαι; 619 00:42:40,163 --> 00:42:42,411 Για νιοστή φορά, Ραφαέλ, ποιος το έκανε αυτό; 620 00:42:42,496 --> 00:42:44,661 - Ήσουν με τη Μαρί-Λιζ; - Ποια η διαφορά; 621 00:42:44,746 --> 00:42:47,245 Και σταμάτα, τσούζει. Πρέπει να φύγω. 622 00:42:47,329 --> 00:42:51,120 Δεν θα πας πουθενά σε τέτοια κατάσταση! Θα μας πεις τι συνέβη! 623 00:42:51,579 --> 00:42:53,703 - Πήρες την αστυνομία; - Δεν είμαι καρφί. 624 00:42:54,371 --> 00:42:58,036 Πώς με εκνευρίζει όταν κάνουν το αφεντικό! "Δεν είμαι καρφί". 625 00:42:58,121 --> 00:43:00,661 - Τι κάνεις; - Παίρνω την αστυνομία. 626 00:43:03,579 --> 00:43:05,203 Λοιπόν; 627 00:43:05,288 --> 00:43:08,078 - Ως συνήθως, δεν θα κάνεις τίποτα; - Τι θέλεις να κάνω; 628 00:43:08,163 --> 00:43:10,453 Δεν μπορεί να μείνει με αυτή την κοπέλα! 629 00:43:10,538 --> 00:43:13,911 Τον ξέρεις, του αρέσουν οι πισινοί και της Μαρί-Λιζ δεν τον παρατάς. 630 00:43:14,496 --> 00:43:17,786 - Γουστάρεις; - Σεσίλ, σε παρακαλώ. 631 00:43:18,246 --> 00:43:22,286 Μέρες δεν μου μιλάς κι αυτό βρήκες να με ρωτήσεις; 632 00:43:22,413 --> 00:43:24,495 - Μη γίνεσαι χυδαία. - Εγώ γίνομαι χυδαία; 633 00:43:24,579 --> 00:43:27,661 Ο γιος σου γυρνά μέσα στα αίματα και το ρίχνεις σε έναν πισινό; 634 00:43:27,788 --> 00:43:30,078 Η νωχελικότητά σου είναι χυδαία! 635 00:43:30,913 --> 00:43:32,495 Τι κάνεις; 636 00:43:33,079 --> 00:43:35,161 Πού νομίζεις ότι θα πας σε τέτοια χάλια; 637 00:43:35,288 --> 00:43:38,203 - Θα μου πεις τι συνέβη; - Δεν έχω τίποτα να πω. 638 00:43:38,288 --> 00:43:40,953 - Καταρχάς ποιος σού το έκανε αυτό; - Πρέπει να φύγω. 639 00:43:41,038 --> 00:43:43,620 Ραφ, συγκεντρώσου! Δεν θα πας πουθενά έτσι. 640 00:43:43,746 --> 00:43:46,703 Κάποιος πλάκωσε τον γιο μου και θέλω να μάθω ποιος! 641 00:43:50,538 --> 00:43:52,161 Δεν το βάζεις κάτω. 642 00:43:54,663 --> 00:43:56,120 Ήταν πολλοί; 643 00:43:56,829 --> 00:43:59,370 Έκανες κάποια ανοησία και σου την έπεσαν; 644 00:43:59,496 --> 00:44:02,453 - Δεν θα με πιστέψεις αν σου πω. - Πες μου, λοιπόν! 645 00:44:07,496 --> 00:44:09,036 Η Μαρί-Λιζ ήταν. 646 00:44:10,871 --> 00:44:12,786 Η Μαρί-Λιζ σού το έκανε αυτό; 647 00:44:16,038 --> 00:44:17,870 Και την άφησες; 648 00:44:18,954 --> 00:44:20,286 Τι ήθελες να κάνω; 649 00:44:20,371 --> 00:44:23,286 Με ξέρεις πώς είμαι. 650 00:44:23,454 --> 00:44:27,370 Ήθελα πάντα να είμαι φόβητρο, αρχηγός στο σχολείο. 651 00:44:27,454 --> 00:44:32,411 Μαχητής σαν τα μπουλ τεριέ σου, αλλά ποτέ δεν ήξερα να παλεύω. 652 00:44:35,371 --> 00:44:37,328 Πρέπει να παλεύεις στη ζωή. 653 00:44:38,996 --> 00:44:40,786 Μην τα τρως αυτά ούτε από γυναίκα. 654 00:44:40,871 --> 00:44:43,245 Δεν είναι μία γυναίκα, είναι η δική μου γυναίκα. 655 00:44:43,663 --> 00:44:47,453 Και μητέρα του μελλοντικού παιδιού μου. 656 00:44:49,996 --> 00:44:52,411 - Συγγνώμη; - Είναι έγκυος. 657 00:44:53,246 --> 00:44:54,828 Έξι εβδομάδων. 658 00:44:55,996 --> 00:44:58,495 Άρα, μπορεί να κάνει έκτρωση. 659 00:45:02,788 --> 00:45:04,245 Όχι. 660 00:45:06,204 --> 00:45:07,703 Τι εννοείς όχι; 661 00:45:07,954 --> 00:45:10,911 Όχι, δεν θέλω να κάνει έκτρωση. 662 00:45:10,996 --> 00:45:14,120 Για αυτό μαλώσαμε, δεν θέλει να το κρατήσει. 663 00:45:15,288 --> 00:45:17,953 Ίσως πρέπει να την ακούσεις. 664 00:45:19,163 --> 00:45:20,870 Δεν είναι τόσο βλαμμένη. 665 00:45:23,079 --> 00:45:25,203 Χαίρομαι που το αναγνωρίζεις. 666 00:45:27,204 --> 00:45:29,495 Ραφαέλ, ξέρεις τι ετοιμάζεσαι να κάνεις; 667 00:45:30,204 --> 00:45:32,411 Ένα τεράστιο λάθος! 668 00:45:32,579 --> 00:45:35,453 - Ίσως, δική μου απόφαση. - Θα το μετανιώσεις. 669 00:45:36,454 --> 00:45:38,870 - Εσύ το μετάνιωσες; - Ποιο πράγμα; 670 00:45:39,829 --> 00:45:41,786 Που έκανες παιδιά. 671 00:45:43,746 --> 00:45:47,703 - Αν μετάνιωσα λέει. - Λουκούμι σού ήρθε. 672 00:45:50,746 --> 00:45:53,953 Άκου, είναι αργά κι είμαστε κουρασμένοι. 673 00:45:54,079 --> 00:45:57,495 Ξεκουράσου και τα λέμε αύριο με καθαρό μυαλό. 674 00:45:57,579 --> 00:45:59,745 Σου είπα, θα γυρίσω σπίτι της. 675 00:46:04,163 --> 00:46:07,036 Τουλάχιστον είσαι σίγουρος ότι είναι δικό σου το παιδί; 676 00:46:09,579 --> 00:46:12,245 Και πότε σκοπεύεις να το ανακοινώσεις στη μητέρα σου; 677 00:46:12,788 --> 00:46:15,995 Τριάντα χρόνια δεν είστε μαζί; Ξέρεις πώς θα το πάρει. 678 00:46:17,788 --> 00:46:19,870 Πες της ότι θα της τηλεφωνήσω. 679 00:46:23,996 --> 00:46:25,620 Ντρέπεσαι για εμένα; 680 00:46:26,746 --> 00:46:28,495 Όχι περισσότερο από όσο συνήθως. 681 00:46:30,579 --> 00:46:32,870 Ποτέ δεν ντρέπομαι για εσένα, Ραφαέλ. 682 00:46:36,621 --> 00:46:38,120 Σ' αγαπώ, πατέρα μου. 683 00:46:41,413 --> 00:46:43,120 Κι εγώ σ' αγαπώ. 684 00:46:44,246 --> 00:46:47,536 Πάρε αυτό, θα σε χαλαρώσει. 685 00:46:47,621 --> 00:46:50,203 - Αμφιβάλλω. - Πάρ' το. 686 00:46:57,538 --> 00:46:59,578 Μου άρεσε που μεγάλωσα σε αυτό το σπίτι. 687 00:46:59,913 --> 00:47:03,078 Παρόλο που ήταν γεμάτο παλαβούς που δεν σταματούσαν να φωνάζουν. 688 00:47:03,163 --> 00:47:05,286 Λάτρεψα κάθε στιγμή. 689 00:47:07,663 --> 00:47:09,370 Ευχαριστώ για όλα, μπαμπά. 690 00:47:25,413 --> 00:47:27,328 "Ευχαριστώ για όλα". 691 00:47:28,579 --> 00:47:32,328 Που του έδωσα ζωή χωρίς να ζητήσει τίποτα. 692 00:47:33,788 --> 00:47:35,953 Που τον ανάγκασα να μπει... 693 00:47:36,079 --> 00:47:39,328 σε έναν κόσμο μίσους, βίας και κυνισμού. 694 00:47:43,663 --> 00:47:47,786 Που τον πήγα στο σχολείο όπου διδάχτηκε τη σκληρότητα. 695 00:47:51,163 --> 00:47:54,453 Που του εμφύσησα μία ψεύτικη πίστη στο μέλλον... 696 00:47:54,538 --> 00:47:56,786 που ίσως μια μέρα τον σκοτώσει. 697 00:48:00,163 --> 00:48:03,078 Που σου έδωσα για πατέρα έναν αποτυχημένο... 698 00:48:03,163 --> 00:48:05,370 που γράφει άθλια μυθιστορήματα. 699 00:48:07,913 --> 00:48:09,745 "Ευχαριστώ για όλα". 700 00:48:24,288 --> 00:48:27,120 Τέσσερα μείον δύο μάς κάνουν δύο. 701 00:48:37,079 --> 00:48:38,536 Θέλεις; 702 00:48:38,871 --> 00:48:42,370 - Καπνίζεις και χόρτο τώρα; - Δεν θέλεις να καπνίσεις μαζί μου; 703 00:48:44,204 --> 00:48:46,703 Δεν θέλω να μαστουρώσω μόνος. 704 00:48:46,788 --> 00:48:49,786 Το ωραίο είναι να μοιράζεσαι την εμπειρία. 705 00:48:49,913 --> 00:48:52,911 Κάπνισε με τον γιο σου ή με τον σκύλο σου. 706 00:48:52,996 --> 00:48:54,536 Έλα... 707 00:48:55,663 --> 00:48:59,370 Ξέρεις πόσο καιρό έχουμε να αράξουμε οι δυο μας; 708 00:49:02,079 --> 00:49:04,953 Δεν ξέρω καν τι να απαντήσω σε αυτή την ερώτηση. 709 00:49:05,704 --> 00:49:09,495 Δεν θέλεις να πάμε χέρι-χέρι σε μία ευτυχισμένη χώρα... 710 00:49:09,663 --> 00:49:12,870 όπου θα ξεχάσουμε για λίγο τις έγνοιες μας; 711 00:49:23,871 --> 00:49:26,036 Είναι θεραπευτικό. 712 00:49:26,329 --> 00:49:29,870 Χαλαρώνει το κορμί, καθαρίζει το μυαλό, γαληνεύει την ψυχή. 713 00:49:29,954 --> 00:49:32,328 Κι άλλες τέτοιες αηδίες. Namaste. 714 00:49:36,246 --> 00:49:37,995 Έλα. 715 00:49:54,204 --> 00:49:55,703 Δεν νιώθω τίποτα. 716 00:49:55,788 --> 00:49:58,786 Περίμενε, κατέβασε τον καπνό. 717 00:50:07,288 --> 00:50:08,786 Και πάλι, τίποτα. 718 00:50:15,579 --> 00:50:18,161 Είχα ξεχάσει πόσο ωραία ήταν. 719 00:50:31,538 --> 00:50:33,620 Μη σταματάς! 720 00:50:35,288 --> 00:50:37,911 Θυμάσαι τότε που ήμασταν πολύ σκληροί; 721 00:50:37,996 --> 00:50:41,411 Περνούσαμε ώρες στο καφέ κακολογώντας κόσμο. 722 00:50:41,496 --> 00:50:43,745 Ναι, ήταν μία άλλη εποχή. 723 00:50:45,288 --> 00:50:47,786 Η εποχή που ερχόσουν να με περιμένεις στον σταθμό. 724 00:50:48,079 --> 00:50:50,245 Σήμερα υπάρχουν τα Uber. 725 00:50:51,121 --> 00:50:52,703 Τα Uber. 726 00:50:52,829 --> 00:50:55,911 - Το τέλος ενός κόσμου. - Ναι, το τέλος ενός κόσμου. 727 00:50:55,996 --> 00:50:58,578 Τα σπουργίτια εξαφανίστηκαν μπροστά στα περιστέρια. 728 00:50:58,913 --> 00:51:02,953 - Το τέλος ενός κόσμου. - Και τα άσπρα κόπρανα σκύλων; 729 00:51:03,163 --> 00:51:05,870 - Δεν υπάρχουν πια. - Οι κάλτσες που γλιστρούν; 730 00:51:06,621 --> 00:51:08,786 Σήμερα δεν γλιστρούν πια. 731 00:51:11,204 --> 00:51:14,328 - Η καλύτερή μου ανάμνηση. - Ποια; 732 00:51:19,954 --> 00:51:23,453 Το βράδυ που με βράβευσαν για το βιβλίο μου. 733 00:51:25,829 --> 00:51:27,370 Η κάλτσα σου είχε γλιστρήσει. 734 00:51:27,454 --> 00:51:31,703 Πώς θυμάσαι κάτι τέτοιο και όχι τα γενέθλια της μαμάς σου; 735 00:51:32,954 --> 00:51:36,286 Δεν έχω δει ποτέ κάτι τόσο όμορφο επάνω σου όσο την πεσμένη κάλτσα. 736 00:51:37,413 --> 00:51:38,870 Αλήθεια; 737 00:51:45,246 --> 00:51:46,536 Μ'αγαπάς; 738 00:51:49,496 --> 00:51:51,453 Όσο την ερωμένη σου; 739 00:51:51,954 --> 00:51:54,786 - Ποια ερωμένη; - Τη Ρώμη. 740 00:51:55,413 --> 00:51:57,703 Πώς να νικήσω μία πόλη και τις αναμνήσεις; 741 00:51:57,704 --> 00:52:00,870 Κι εγώ πώς να νικήσω εκείνον τον κόπανο φοιτητή; 742 00:52:01,538 --> 00:52:04,120 - Μα κοιμόσουν, Ανρί. - Ναι. 743 00:52:04,371 --> 00:52:05,828 Η οικογενειακή ζωή. 744 00:52:05,913 --> 00:52:07,995 Θα προτιμούσες να ζήσεις ολομόναχος; 745 00:52:10,954 --> 00:52:12,411 Όνειρο... 746 00:52:13,996 --> 00:52:15,953 Να κοιμάμαι όταν θέλω. 747 00:52:17,704 --> 00:52:20,036 Να τρώω όταν θέλω ό,τι θέλω. 748 00:52:21,996 --> 00:52:26,203 Τα ατομικά μου πεϊνιρλί Picard. 749 00:52:27,413 --> 00:52:28,703 Είσαι κόπανος. 750 00:52:28,829 --> 00:52:30,703 Να κοιμάμαι σε κρύο κι άδειο κρεβάτι. 751 00:52:30,913 --> 00:52:33,620 Χωρίς τίποτα να μοιραστώ κάθε βράδυ. 752 00:52:35,288 --> 00:52:37,203 Να γεράσω και να πεθάνω μόνος. 753 00:52:38,371 --> 00:52:39,953 Αυτή είναι ωραία ζωή. 754 00:52:44,371 --> 00:52:45,828 Εσύ; 755 00:52:48,204 --> 00:52:51,786 Δεν ξέρω πώς θα ήταν η ζωή μου χωρίς τα παιδιά μου. 756 00:52:52,038 --> 00:52:54,286 Ναι, εντάξει, τα παιδιά. 757 00:52:54,829 --> 00:52:57,870 - Ναι. - Σαββατοκύριακα στη Ντίσνεϊλαντ. 758 00:52:58,746 --> 00:53:03,161 Πάρκα αναψυχής, υδάτινα πάρκα, γενέθλια. 759 00:53:03,288 --> 00:53:06,453 Άθλια γλυκά, άθλιοι μάγοι, τα άλλα παιδιά. 760 00:53:06,621 --> 00:53:09,036 Τα Χριστούγεννα; Τα παιχνιδάδικα; 761 00:53:09,121 --> 00:53:11,036 Παιχνίδια παντού που έκαναν θόρυβο. 762 00:53:11,121 --> 00:53:13,661 Οι μπαταρίες; Ανάθεμα, όλα ήθελαν μπαταρίες! 763 00:53:14,204 --> 00:53:17,161 Και η βασιλόπιτα; Σε ποιον θα πέσει το φλουρί; 764 00:53:17,246 --> 00:53:20,411 Με προσοχή για να μη θυμώσει κανείς! 765 00:53:20,496 --> 00:53:24,620 Ποιος είναι ο τυχερός; Είναι ο μπαμπάς; 766 00:53:24,704 --> 00:53:27,286 Ποια είναι η τυχερή; Η μαμά! 767 00:53:31,329 --> 00:53:33,078 Και τα προγράμματα της Πρωτοχρονιάς; 768 00:53:34,038 --> 00:53:36,620 Οι οντισιόν των παιδιών! 769 00:53:36,704 --> 00:53:38,745 Έπρεπε να τα συνοδεύσεις! 770 00:53:43,079 --> 00:53:44,828 Απίστευτο! 771 00:53:46,663 --> 00:53:49,495 Τα δώρα για τη Γιορτή του Πατέρα και της Μητέρας; 772 00:53:49,621 --> 00:53:52,578 - Τα έχω κρατήσει όλα. - Είσαι τρελή! 773 00:54:00,954 --> 00:54:02,578 Μου έλειψαν όλα αυτά. 774 00:54:02,788 --> 00:54:05,286 Θέλεις να κάνουμε κι άλλο παιδί; 775 00:54:08,246 --> 00:54:10,870 Ανρί, σε παρακαλώ. 776 00:54:13,913 --> 00:54:15,870 - Θέλεις παιδί; - Ναι. 777 00:54:16,413 --> 00:54:20,453 Ένα στρουμπουλό παιδάκι που να μυρίζει ζεστό γάλα; 778 00:54:20,538 --> 00:54:21,828 Μη με βασανίζεις! 779 00:54:21,913 --> 00:54:24,078 - Πραγματικά θέλεις παιδί; - Ναι. 780 00:54:26,288 --> 00:54:28,453 Θα το έχεις. 781 00:54:30,163 --> 00:54:32,703 Η Μαρί-Λιζ είναι έγκυος από τον Ραφαέλ. 782 00:54:33,204 --> 00:54:36,995 - Τι; - Η Μαρί-Λιζ είναι έγκυος. 783 00:54:41,621 --> 00:54:43,203 - Ναι! - Όχι! 784 00:54:44,579 --> 00:54:46,953 Θέλεις να πεις ότι αυτή η βρόμα... 785 00:54:47,246 --> 00:54:50,411 Σταμάτα! Αυτή η τσουλάρα... 786 00:54:53,413 --> 00:54:58,828 Αυτή η σκρόφα θα γεννήσει τον γιο του γιου μου; 787 00:54:58,913 --> 00:55:00,203 - Τον εγγονό μας; - Ναι! 788 00:55:00,288 --> 00:55:02,911 - Όχι, δεν μπορώ να το πιστέψω. - Η Μαρί-Λιζ. 789 00:55:05,746 --> 00:55:07,578 Όχι! 790 00:55:10,954 --> 00:55:13,370 Φαντάζεσαι μυαλό που θα έχει το πιτσιρίκι; 791 00:55:13,454 --> 00:55:16,911 Θα γεννηθεί με τατουάζ ένα στρινγκ στον πισινό! 792 00:55:22,913 --> 00:55:24,745 Το Νόμπελ είναι σίγουρο. 793 00:55:24,871 --> 00:55:28,870 Χημείας με τόσα που έχει καπνίσει ο πατέρας του! 794 00:55:30,204 --> 00:55:34,161 Το θετικό είναι ότι δεν θα είναι δύσκολο να το απασχολήσεις. 795 00:55:35,371 --> 00:55:39,953 Το πας στα McDonald's να μετράει τις πατάτες! 796 00:55:50,954 --> 00:55:53,036 Νομίζω ότι κάπνισα πολύ. 797 00:55:55,121 --> 00:55:56,870 Ανάθεμα, πεινάω. 798 00:55:56,913 --> 00:55:58,578 Πεινάω! 799 00:56:03,704 --> 00:56:05,453 Θα γίνεις γιαγιά. 800 00:56:05,954 --> 00:56:09,828 - Η γιαγιάκα Σεσίλ. - Σταμάτα, είναι φριχτό. 801 00:56:12,704 --> 00:56:14,703 Πώς θέλεις να σε φωνάζει; 802 00:56:18,288 --> 00:56:19,870 Γιαγιάκα; 803 00:56:20,371 --> 00:56:22,578 Γιαγιά Σεσίλ; 804 00:56:25,246 --> 00:56:26,828 Σταμάτα! 805 00:56:28,788 --> 00:56:30,578 Με βρίσκεις γριά; 806 00:56:32,996 --> 00:56:34,870 Με βρίσκεις γριά; 807 00:56:37,996 --> 00:56:40,578 Σταμάτα, θα πεις καμιά βλακεία. 808 00:56:40,913 --> 00:56:42,786 Θα μου γυρίσεις τα μυαλά. 809 00:56:45,288 --> 00:56:47,120 Με βρίσκεις γριά; 810 00:56:58,663 --> 00:57:01,370 - Νιώθω άσχημη. - Είσαι άσχημη. 811 00:57:01,788 --> 00:57:03,745 Συνειδητοποιείς πόσο τυχερή στάθηκες; 812 00:57:03,829 --> 00:57:06,203 Αν σ' αγαπώ, είναι για έναν βαθύτερο λόγο. 813 00:57:06,538 --> 00:57:08,036 Αηδίες! 814 00:57:14,829 --> 00:57:16,161 Είμαστε μόνοι; 815 00:57:21,746 --> 00:57:24,245 - Σ' αγαπώ, Σεσίλ. - Είσαι σκληρός, Ανρί. 816 00:57:24,329 --> 00:57:27,578 Όχι, σ' αγαπώ εδώ και 25 χρόνια. 817 00:57:29,288 --> 00:57:32,245 Κι εγώ σ' αγαπώ. Εδώ και 25 χρόνια. 818 00:57:45,538 --> 00:57:47,870 - Τι είναι αυτό; - Ο Γκασπάρ. 819 00:57:47,996 --> 00:57:50,453 Θα τον διαγράψουν. Θα πας για ψώνια; 820 00:57:50,663 --> 00:57:52,495 - Πού πας; - Να δω αυτόν τον Μαζάρ. 821 00:57:52,579 --> 00:57:54,786 Θα του μιλήσω από κοντά. 822 00:57:59,413 --> 00:58:01,786 Κυρία Μοέν, δεν θα σας προσβάλλω εξηγώντας... 823 00:58:01,871 --> 00:58:04,161 Δεν είμαι γυναίκα που τρομάζει από προσβολές. 824 00:58:04,246 --> 00:58:05,870 Δεν έχει γράψει καμία εργασία. 825 00:58:05,954 --> 00:58:07,995 Ζητώ μόνο να τον κρατήσετε στη σχολή. 826 00:58:07,996 --> 00:58:11,370 Για να συμμετάσχει στους πανεπιστημιακούς αγώνες. 827 00:58:11,538 --> 00:58:13,786 Σκέφτεται μόνο το ταξίδι στην Αυστραλία. 828 00:58:13,871 --> 00:58:16,536 Κοιτάξτε, μπορείτε να μου ζητήσετε ό,τι θέλετε. 829 00:58:16,621 --> 00:58:19,036 - Αλήθεια; - Είναι ο κανονισμός της σχολής. 830 00:58:19,954 --> 00:58:22,745 Λυπάμαι. Ειλικρινά. 831 00:58:24,079 --> 00:58:26,411 Θα ήθελα πολύ να σας βοηθήσω αλλά... 832 00:58:27,871 --> 00:58:31,078 - Να σας κάνω μία ερώτηση; - Όσες θέλετε. 833 00:58:31,204 --> 00:58:34,328 Ξέρατε ότι δεν του κάνατε καλό γράφοντας τις εργασίες του. 834 00:58:34,413 --> 00:58:35,786 Γιατί το κάνατε, λοιπόν; 835 00:58:36,163 --> 00:58:37,286 Γιος μου είναι! 836 00:58:37,371 --> 00:58:40,578 Η εργασία σας για τον Μυσσέ ήταν εκπληκτική. 837 00:58:41,079 --> 00:58:44,661 Ούτε οι καλύτεροι φοιτητές μου δεν θα έκαναν τέτοια ανάλυση. 838 00:58:45,621 --> 00:58:48,161 - Θέλετε να με κολακεύσετε; - Όχι, καθόλου. 839 00:58:49,079 --> 00:58:51,786 Δεν θα το άξιζα, ήταν το θέμα της διατριβής μου. 840 00:58:52,121 --> 00:58:55,536 - Δεν την ολοκλήρωσα ποτέ. - Να ρωτήσω γιατί; 841 00:58:55,746 --> 00:58:58,453 Γιατί; Τέσσερις σύζυγοι κι ένα παιδί! 842 00:58:59,621 --> 00:59:03,495 Εννοούσα τέσσερα παιδιά κι ένας σύζυγος συγγραφέας. 843 00:59:03,579 --> 00:59:05,453 Τέλος πάντων, δεν είναι αυτό το θέμα. 844 00:59:06,079 --> 00:59:09,703 Ίσως σας ακουστεί παράξενο και ανάρμοστο... 845 00:59:09,954 --> 00:59:14,370 αλλά οργανώνουμε εβδομαδιαίες λογοτεχνικές συναντήσεις. 846 00:59:14,454 --> 00:59:19,578 Ένα μέλος αποσύρθηκε και θα πρέπει να το αντικαταστήσουμε. 847 00:59:19,871 --> 00:59:22,328 Οπότε, σκεφτόμουν μήπως... 848 00:59:22,871 --> 00:59:26,245 - Μήπως; - Θα σας ενδιέφερε η ομάδα μας. 849 00:59:26,538 --> 00:59:29,578 Η προσέγγισή σας της υπαρξιακής αβεβαιότητας των Ρομαντικών... 850 00:59:29,746 --> 00:59:32,578 ήταν πολύ απλά συναρπαστική. 851 00:59:36,371 --> 00:59:38,578 - Δεν εξαρτάται από εμένα. - Ναι; 852 00:59:38,746 --> 00:59:41,911 - Από ποιον εξαρτάται; - Από εσάς, κύριε καθηγητά. 853 00:59:42,079 --> 00:59:44,828 Από το αν ο Γκασπάρ μπορεί να ξαναδώσει την εργασία του. 854 00:59:49,496 --> 00:59:51,495 Δεν έχουμε βρεθεί πολύ τελευταία. 855 00:59:52,246 --> 00:59:54,245 Έβγαινα με φίλους. 856 00:59:55,579 --> 00:59:58,036 - Το βιβλίο σου; - Το βιβλίο μου; 857 00:59:59,038 --> 01:00:00,786 Μην το βάζεις κάτω, μπαμπά. 858 01:00:01,288 --> 01:00:03,703 Δεν το βάζω κάτω, εξάλλου είμαι άφραγκος. 859 01:00:03,788 --> 01:00:06,578 Τι θέλεις να κάνω; Δεν έχω άλλη επιλογή. 860 01:00:07,704 --> 01:00:10,120 Εξάλλου ο Γκασπάρ θα μας μείνει αμανάτι. 861 01:00:10,204 --> 01:00:11,870 Σταμάτα, άφησέ τον λιγάκι ήσυχο. 862 01:00:12,288 --> 01:00:14,620 - Να πουλήσεις το αμάξι σου. - Το αμάξι μου; 863 01:00:14,788 --> 01:00:16,703 Γιατί θέλεις να πουλήσω το αμάξι μου; 864 01:00:16,829 --> 01:00:19,578 Είναι η τελευταία απόδειξη ότι κάτι καλό έκανα κάποτε. 865 01:00:19,704 --> 01:00:21,536 Θα με θάψουν με αυτό. 866 01:00:24,996 --> 01:00:27,703 Σε αυτόν εκεί δεν όρμησε ο Βλάκας τις προάλλες; 867 01:00:29,288 --> 01:00:31,161 Καλύτερα να του βάλεις το λουρί. 868 01:00:31,454 --> 01:00:32,870 Βλάκα! 869 01:00:33,454 --> 01:00:35,411 Βλάκα, έλα εδώ! 870 01:00:36,788 --> 01:00:39,078 Βίασε κανέναν το τέρας σας σήμερα; 871 01:00:39,913 --> 01:00:42,161 Νομίζω ότι θέλει μόνο εσάς, κύριε Νταβάλ. 872 01:00:42,246 --> 01:00:44,495 Εκπλήσσομαι που έχετε γράψει εκείνο το βιβλίο. 873 01:00:44,579 --> 01:00:46,786 - Τον "Τύραννο". - Ναι, αυτό. 874 01:00:46,913 --> 01:00:48,495 Πάνε 20 χρόνια! 875 01:00:48,913 --> 01:00:50,578 Έκτοτε; 876 01:01:01,121 --> 01:01:03,620 Μπαμπά, όχι. 877 01:01:04,829 --> 01:01:06,328 Μπαμπά! 878 01:01:15,371 --> 01:01:16,745 Καλή διασκέδαση! 879 01:01:41,788 --> 01:01:42,995 Μα τι... 880 01:01:44,579 --> 01:01:47,745 - Τι σκεφτόσουν; - Ακούστε. 881 01:01:48,913 --> 01:01:50,495 Εγώ ευθύνομαι για όλα. 882 01:01:51,413 --> 01:01:56,036 Τον πίεσα πολύ, τιμωρίες, εκφοβισμός, συνεχείς εργασίες... 883 01:01:56,871 --> 01:02:00,078 Για να λέμε την αλήθεια, με έναν πατέρα οξύθυμο... 884 01:02:00,121 --> 01:02:03,911 και μία μητέρα αλκοολική κι εθισμένη στα Προζάκ... 885 01:02:05,246 --> 01:02:06,745 Ψέματα λέω; 886 01:02:08,496 --> 01:02:10,203 Ήταν μία κλήση για βοήθεια. 887 01:02:10,413 --> 01:02:12,286 Μπαμπά, σταμάτα να με καλύπτεις. 888 01:02:13,079 --> 01:02:14,703 - Δεν έχω κατάθλιψη. - Νοέ. 889 01:02:14,788 --> 01:02:17,245 Δεν τους αρέσουν οι οργανώσεις όπου συμμετέχω. 890 01:02:17,329 --> 01:02:19,370 Ποιες οργανώσεις; 891 01:02:20,913 --> 01:02:22,370 Μία οικολογική οργάνωση. 892 01:02:22,454 --> 01:02:25,578 - Ένας πυρήνας βίαιων ακτιβιστών. - Υπερβολικά βίαιων. 893 01:02:27,663 --> 01:02:29,578 Πού έμπλεξες, Νοέ; 894 01:02:31,704 --> 01:02:35,953 Είναι έξυπνο παιδί, με εξαιρετικές επιδόσεις στο σχολείο. 895 01:02:36,413 --> 01:02:39,286 Έχω όλους τους ελέγχους του, μπορώ να σας τους δείξω. 896 01:02:40,246 --> 01:02:43,036 - Γιατί να παραβεί τον Νόμο; - Σου είπα γιατί! 897 01:02:43,288 --> 01:02:45,286 Πρέπει να αφυπνίσουμε συνειδήσεις! 898 01:02:46,288 --> 01:02:50,495 Τουλάχιστον έχει την τιμιότητα να μην κρύβεται, να το αναγνωρίζει. 899 01:02:50,579 --> 01:02:52,870 Καταστρέφοντας καλλιέργειες καλαμποκιού... 900 01:02:52,954 --> 01:02:54,786 κι ανθιστάμενος στα όργανα της τάξης; 901 01:02:54,871 --> 01:02:57,870 "Καλλιέργειες καλαμποκιού"; Καλλιέργειες ΓΤΟ! 902 01:02:57,954 --> 01:03:00,703 Που δηλητηριάζουν το έδαφος και τις μελλοντικές γενιές! 903 01:03:09,913 --> 01:03:12,578 Λοιπόν, ξέρω ότι φαίνεται προδιαγεγραμμένο... 904 01:03:12,663 --> 01:03:14,995 κυρίως γιατί έπιασαν τον Νοέ επ' αυτοφώρω. 905 01:03:15,079 --> 01:03:18,661 Αλλά μην ανησυχείτε, οι δικαστές φαίνονται διαλλακτικοί. 906 01:03:18,746 --> 01:03:21,661 Κυρίως όταν ο κατηγορούμενος είναι νέος και καλός μαθητής. 907 01:03:21,913 --> 01:03:23,411 Έτοιμοι; 908 01:03:23,538 --> 01:03:25,120 Πάμε. 909 01:03:33,621 --> 01:03:36,078 Εγέρθητε! 910 01:03:37,829 --> 01:03:39,203 Καλή τύχη. 911 01:03:39,288 --> 01:03:41,370 Η συνεδρίαση αρχίζει. 912 01:03:41,913 --> 01:03:43,911 Παρακαλώ καθίστε. 913 01:04:09,913 --> 01:04:12,995 Κεφάλαιο 5: Η γαλήνη 914 01:04:18,496 --> 01:04:20,286 Είμαι μόνος στο σπίτι. 915 01:04:20,371 --> 01:04:22,120 Επιτέλους, γαλήνη. 916 01:04:22,204 --> 01:04:24,161 Σχεδόν. 917 01:04:24,454 --> 01:04:27,661 Η Σεσίλ ετοιμάζει όλη μέρα τις διαλέξεις της. 918 01:04:27,746 --> 01:04:30,161 Ξαφνικά υπάρχει και δεν με θέλει δίπλα της. 919 01:04:30,413 --> 01:04:34,203 Η Πολίν στέλνει νέα από το Παρίσι συνήθως ως λακωνικά μηνύματα. 920 01:04:34,621 --> 01:04:37,370 "Παρακαλώ να μου στείλετε 1.000 ευρώ". Χαμογελάκι. 921 01:04:37,496 --> 01:04:39,536 Ακριβό το χαμογελάκι. 922 01:04:40,079 --> 01:04:42,370 Ο Ραφαέλ μάς έστειλε το πρώτο υπερηχογράφημα. 923 01:04:42,454 --> 01:04:45,328 Η Σεσίλ κατέρρευσε, λέει ότι ήδη μοιάζει στη μητέρα του. 924 01:04:49,204 --> 01:04:52,495 Βλέπω λιγότερο τον Γκασπάρ, δεν μιλάμε σχεδόν καθόλου. 925 01:04:52,621 --> 01:04:54,995 Περνά τον χρόνο του στο νερό καταπίνοντας αφρούς. 926 01:04:55,204 --> 01:04:57,536 Αυτό δείχνει να τον ευχαριστεί. 927 01:04:59,663 --> 01:05:02,870 Ο Νοέ γράφει καθημερινά, μας τηλεφωνεί το Σαβ/κο. 928 01:05:02,996 --> 01:05:05,120 Η φωνή του αδύναμη, αξιολύπητη. 929 01:05:05,204 --> 01:05:07,495 "Πώς είναι ο σκύλος μου; Συμπεριφέρεται καλά;" 930 01:05:07,579 --> 01:05:09,328 Μη σκας για τον σκύλο σου. 931 01:05:09,413 --> 01:05:10,953 Άκου με καλά, Νοέ. 932 01:05:11,329 --> 01:05:13,078 Δεν με έχεις απογοητεύσει. 933 01:05:14,079 --> 01:05:18,286 Ενώ οι συνομήλικοί σου αρέσκονται να μεθούν και να αυνανίζονται... 934 01:05:18,371 --> 01:05:22,245 εσύ πάλεψες για τα πιστεύω σου και νιώθω περήφανος. 935 01:05:22,746 --> 01:05:25,828 Αλλά πρέπει να παραμείνεις δυνατός και να εκτίσεις την ποινή. 936 01:05:27,579 --> 01:05:29,036 Θα περάσει, Νοέ. 937 01:05:30,163 --> 01:05:32,453 Δεν θα είναι εύκολοι οι επόμενοι μήνες... 938 01:05:32,538 --> 01:05:34,870 αλλά είσαι δυνατός κι έξυπνος και θα αντέξεις. 939 01:05:34,954 --> 01:05:36,953 Είναι απλώς μία ατυχία στη ζωή σου. 940 01:05:39,704 --> 01:05:42,661 Νοσοκομεία, φυλακές και πόρνες είναι πανεπιστήμια της ζωής. 941 01:05:42,788 --> 01:05:45,078 Κι εσύ ετοιμάζεσαι για το πτυχίο. 942 01:05:45,954 --> 01:05:48,370 Θα σε φωνάζουν "κύριο" όταν βγεις. 943 01:05:49,079 --> 01:05:50,911 Η ζωή σου σε περιμένει. 944 01:05:52,204 --> 01:05:54,536 Θα είμαστε κι εμείς εκεί να σε περιμένουμε. 945 01:05:54,954 --> 01:05:56,453 Αντίο, Νοέ. 946 01:05:56,746 --> 01:05:58,870 Πήγαινε, γιε μου, όλα θα πάνε καλά. 947 01:06:00,413 --> 01:06:03,328 Τέσσερα μείον τρία μας κάνει ένα. 948 01:06:10,704 --> 01:06:13,203 Έλα, Βλάκα, κουνήσου. 949 01:06:14,371 --> 01:06:15,911 Έλα. 950 01:06:17,288 --> 01:06:19,245 Εμένα λες να μη μου λείπει; 951 01:06:19,788 --> 01:06:22,286 Αυτό, δεν σημαίνει ότι θα μελαγχολήσουμε. 952 01:06:22,496 --> 01:06:24,411 Έλα, θα σε πάω στην παραλία. 953 01:06:24,871 --> 01:06:26,328 Έλα. 954 01:06:29,538 --> 01:06:31,245 Πάμε να δούμε ωραία αρσενικά. 955 01:06:31,329 --> 01:06:33,620 Σπάνιελ, Λαμπραντόρ. 956 01:06:35,746 --> 01:06:38,036 Θέλεις να πάμε να δούμε τον Ουγκ στο Παρίσι; 957 01:06:40,579 --> 01:06:42,370 Θα σου άρεσε, έτσι; 958 01:06:42,746 --> 01:06:44,370 Τον Ρομέλ; 959 01:06:49,829 --> 01:06:52,661 - Τα ξαναείδες; - Σε παρακαλώ, μη με ελέγχεις. 960 01:06:52,746 --> 01:06:55,328 Απλώς σε ρωτάω αν ετοίμασες τις σημειώσεις σου. 961 01:06:55,413 --> 01:06:57,245 Εσύ τι ακριβώς έκανες σήμερα; 962 01:06:57,329 --> 01:06:59,995 Επειδή ξαναβρήκες μία ψευδαίσθηση κοινωνικής ζωής... 963 01:07:00,079 --> 01:07:03,120 και όλοι σε χειροκροτούν, θα μου κάνεις μάθημα; 964 01:07:04,079 --> 01:07:06,453 - Εγώ είμαι ο συγγραφέας. - Ναι; 965 01:07:06,579 --> 01:07:08,870 Τι γράφεις; Τα καταφέρνεις; 966 01:07:08,954 --> 01:07:11,786 - Τα παιδιά σου, τα χρέη σου. - Ακριβώς. 967 01:07:12,496 --> 01:07:14,828 Να σου πω κάτι; Κατηγόρησε όποιον θέλεις. 968 01:07:14,913 --> 01:07:18,745 Εσύ τα έχεις κάνει μούσκεμα. Τα είχες όλα και τα χαράμισες. 969 01:07:18,913 --> 01:07:21,370 Ξέρεις γιατί; 970 01:07:21,954 --> 01:07:25,745 Γιατί είσαι τεμπέλης, αλαζόνας, εγωκεντρικός... 971 01:07:25,871 --> 01:07:27,995 και μεγάλος κόπανος από κάθε άποψη. 972 01:07:34,746 --> 01:07:37,578 - Εντάξει; Τελείωσες; - Όχι. 973 01:07:38,454 --> 01:07:40,453 Νομίζω ότι δεν μπορώ πια. 974 01:07:40,538 --> 01:07:41,911 Έκανα τα πάντα για εσένα. 975 01:07:41,996 --> 01:07:44,203 Προσάρμοσα τις επιθυμίες μου στις δικές σου. 976 01:07:44,288 --> 01:07:48,411 Ήρθα σε ένα τεράστιο σπίτι όπου φοβάμαι να κοιμηθώ! 977 01:07:48,538 --> 01:07:51,953 Σε κάνω να γελάς, πειραματίζομαι στη μαγειρική για να μη βαριέσαι. 978 01:07:52,038 --> 01:07:54,328 Προσπαθώντας παράλληλα να παραμένω επιθυμητή. 979 01:07:55,538 --> 01:07:58,245 Βοήθησέ με, Ανρί. Τι μπορώ να κάνω... 980 01:07:58,329 --> 01:08:01,953 για να σταματήσεις να πνίγεσαι στη νοσταλγία μετανιώνοντας; 981 01:08:03,329 --> 01:08:05,453 Ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο όλων; 982 01:08:05,663 --> 01:08:09,578 Είσαι τόσο εγωκεντρικός που δεν έχεις αντιληφθεί... 983 01:08:09,829 --> 01:08:12,411 ότι έχασες το πλοίο με τα ίδια σου τα παιδιά. 984 01:08:13,038 --> 01:08:14,495 Και με εμένα. 985 01:08:41,121 --> 01:08:45,786 Ο Μυσσέ πατά στο παρελθόν για να θέσει μία πολιτική ερώτηση. 986 01:08:45,871 --> 01:08:48,745 Τι κάνουμε ενώπιον μίας απογοητευτικής κατάστασης; 987 01:08:49,204 --> 01:08:53,536 To "Lorenzaccio" αποδίδει ένα κοινό συναίσθημα της εποχής. 988 01:08:53,663 --> 01:08:56,286 Την αίσθηση της κενότητας... 989 01:08:56,621 --> 01:09:00,203 και την εντύπωση ότι η πολιτική δεν έχει να προσφέρει στη νεολαία. 990 01:09:02,079 --> 01:09:04,661 Ευχαριστούμε, ήταν εξαιρετικό. 991 01:09:05,288 --> 01:09:07,703 Μου άρεσε το κομμάτι για το αίσθημα της κενότητας. 992 01:09:10,204 --> 01:09:11,661 Είσαι καλά, Σεσίλ; 993 01:09:12,579 --> 01:09:15,286 Ειλικρινά, δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 994 01:09:15,788 --> 01:09:17,411 Να κεράσω ένα ποτό; 995 01:09:18,204 --> 01:09:20,620 Είναι αυτό ακριβώς που χρειάζομαι. 996 01:09:20,913 --> 01:09:22,620 Δεν βλέπω βέρα. 997 01:09:24,954 --> 01:09:26,536 Δεν είσαι παντρεμένος; 998 01:09:27,413 --> 01:09:29,578 Εγώ προσπαθώ να κόψω τα αγχολυτικά. 999 01:09:29,663 --> 01:09:32,578 Μου εξηγείς πώς συνδέεται ο γάμος με τα αγχολυτικά; 1000 01:09:34,329 --> 01:09:38,453 Είμαι χωρισμένος κι ομολογώ πως συμπαθώ λιγάκι τα υπνωτικά. 1001 01:09:39,788 --> 01:09:42,036 - Είσαι δυστυχισμένος; - Που χώρισα; 1002 01:09:42,121 --> 01:09:43,870 Αναρωτιέμαι. 1003 01:09:44,246 --> 01:09:46,703 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά δεν νομίζω. 1004 01:09:47,288 --> 01:09:48,745 Κι εγώ αναρωτιέμαι. 1005 01:09:50,246 --> 01:09:54,161 Ποια θα μπορούσα να γίνω αν γύριζα 25 χρόνια πίσω. 1006 01:09:55,496 --> 01:09:58,161 Ποια ταξίδια θα μπορούσα να έχω κάνει. 1007 01:09:59,329 --> 01:10:01,661 Ίσως να είχα δεκάδες εραστές. 1008 01:10:03,996 --> 01:10:06,995 Ίσως να είχα βαφτεί ξανθιά κι εγώ. 1009 01:10:09,746 --> 01:10:11,953 Ίσως να είχα γράψει ένα βιβλίο. 1010 01:10:17,371 --> 01:10:19,620 Θα σε ρίξω ψυχολογικά! 1011 01:10:21,538 --> 01:10:24,870 Πιστεύεις ότι είναι καλή στιγμή να σταματήσεις τα αγχολυτικά; 1012 01:10:27,246 --> 01:10:29,953 Όταν γελάς έτσι, μοιάζεις 20 χρονών. 1013 01:10:32,954 --> 01:10:34,370 Τι; 1014 01:10:34,996 --> 01:10:36,453 Τίποτα. 1015 01:10:37,288 --> 01:10:40,120 Ναι, τι είπα; 1016 01:10:41,621 --> 01:10:43,870 Δεν μου έχουν ξαναπεί ποτέ κάτι τόσο ντεμοντέ. 1017 01:10:47,413 --> 01:10:49,995 - Θέλεις άλλο ένα; - Ευχαρίστως. 1018 01:11:00,079 --> 01:11:01,578 Πού είσαι; 1019 01:11:02,246 --> 01:11:04,120 Σε περιμένω όλο το βράδυ. 1020 01:11:04,871 --> 01:11:07,495 Δεν ξέρω, σε μία παμπ. 1021 01:11:08,538 --> 01:11:10,453 Τι συμβαίνει; Μεθυσμένη είσαι; 1022 01:11:11,996 --> 01:11:14,536 Ναι, αυτό πρέπει να είναι. Είμαι μεθυσμένη. 1023 01:11:14,870 --> 01:11:16,995 Γύρνα στο σπίτι, λοιπόν. 1024 01:11:18,746 --> 01:11:21,536 Όχι, Aνρί. Δεν πρόκειται να γυρίσω. 1025 01:11:22,038 --> 01:11:24,161 - Συγγνώμη; - Δεν θα γυρίσω. 1026 01:11:24,245 --> 01:11:28,245 Θα μείνω εδώ λίγο ακόμη με τον Φαμπρίς. 1027 01:11:28,538 --> 01:11:30,120 Τον Μαζάρ. 1028 01:11:31,079 --> 01:11:34,995 Σταμάτα τις ανοησίες και γύρνα σπίτι. 1029 01:11:37,538 --> 01:11:39,203 Είναι πραγματικά απίστευτο. 1030 01:11:41,038 --> 01:11:44,620 Περνάς μία ζωή με έναν άνθρωπο, τρως, κοιμάσαι, πλαγιάζεις... 1031 01:11:45,078 --> 01:11:46,995 ζεις με αυτόν τον άνθρωπο... 1032 01:11:47,788 --> 01:11:50,911 τον αγαπάς, του μιλάς... 1033 01:11:51,079 --> 01:11:54,953 θέλεις το καλύτερο για εκείνον και... 1034 01:11:55,246 --> 01:11:57,161 σε μία στιγμή... 1035 01:11:57,996 --> 01:11:59,786 Σε μία στιγμή, όλα έχουν τελειώσει. 1036 01:12:01,788 --> 01:12:04,036 Κι αυτό σού φαίνεται πολύ φυσιολογικό. 1037 01:12:05,579 --> 01:12:08,786 Σεσίλ, δεν μπορείς... Άκουσέ με. 1038 01:12:08,871 --> 01:12:10,578 Μην ανησυχείς. 1039 01:12:11,329 --> 01:12:13,202 Θα περάσει. 1040 01:12:14,829 --> 01:12:19,370 Ξέρω ότι μαλώσαμε, ως συνήθως φέρθηκα σαν κόπανος αλλά... 1041 01:12:20,913 --> 01:12:22,577 με συγχωρείς. 1042 01:12:23,121 --> 01:12:26,328 Δεν έχω όρεξη να το συζητήσω. 1043 01:12:26,704 --> 01:12:28,536 Λυπάμαι. 1044 01:13:12,329 --> 01:13:15,370 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6ο: "Όταν ένας συγγραφέας γεννιέται σε μία οικογένεια, 1045 01:13:15,454 --> 01:13:17,536 την πάτησαν οικογενειακώς". Τσέσλαβ Μίλος 1046 01:13:20,954 --> 01:13:25,703 Αν μπορείς να παραμένεις σιωπηλός αφότου έμαθες ένα άσχημο νέο... 1047 01:13:27,788 --> 01:13:31,786 αν στις εναλλαγές της μοίρας παραμένεις απολύτως ήρεμος... 1048 01:13:33,079 --> 01:13:36,286 αν τρως με χαρά ό,τι υπάρχει στο πιάτο σου... 1049 01:13:36,371 --> 01:13:41,286 αν τρέχεις όλη μέρα και το βράδυ κοιμάσαι χωρίς ποτά και χάπια... 1050 01:13:42,163 --> 01:13:46,161 αν νιώθεις ικανοποιημένος όπου κι αν βρίσκεσαι... 1051 01:13:47,079 --> 01:13:49,578 μάλλον είσαι σκύλος. 1052 01:14:10,788 --> 01:14:14,036 - Βλάκα, κάθισε. - Κύριε; 1053 01:14:14,288 --> 01:14:17,453 - Δεν ήξερα ότι είχα ραντεβού. - Είμαι ο Ανρί Μοέν. 1054 01:14:17,746 --> 01:14:20,453 - Ήρθα να πούμε για τον Γκασπάρ. - Για τον Γκασπάρ; 1055 01:14:20,538 --> 01:14:23,745 Ναι, ήρθα να σας πω ότι θα φύγει για την Αυστραλία το καλοκαίρι. 1056 01:14:23,829 --> 01:14:28,703 Με κάθε σεβασμό, το έχουμε ήδη συζητήσει με την κυρία Μοέν. 1057 01:14:29,079 --> 01:14:31,995 - Πριν το κρεβάτι; - Συγγνώμη; 1058 01:14:32,246 --> 01:14:34,786 Της τα εξηγήσατε όλα ενώ ήσασταν στο κρεβάτι; 1059 01:14:37,621 --> 01:14:41,370 Ακούστε, έχετε λόγους, κανόνες, παραδόσεις και λοιπές αηδίες. 1060 01:14:41,454 --> 01:14:44,161 Δεν με αφορούν. Θα φύγει με την ομάδα. 1061 01:14:44,246 --> 01:14:47,120 Κύριε Μοέν, όποιες κι αν είναι οι διαφορές μας... 1062 01:14:47,204 --> 01:14:49,203 Δεν μιλώ για εμάς, αλλά για τον γιο μου. 1063 01:14:49,288 --> 01:14:52,286 - Ο κανονισμός του Παν/μου... - Σας είπε η Σεσίλ για τον σκύλο; 1064 01:14:55,621 --> 01:14:58,245 - Ναι, κάποια πράγματα. - Έχει ένα παλαμάρι... 1065 01:14:58,496 --> 01:15:00,203 μεγάλο σαν το χέρι μου. 1066 01:15:00,704 --> 01:15:03,120 Είναι 100% αδερφή και απολύτως ακόρεστος. 1067 01:15:04,871 --> 01:15:08,036 Το μόνο πράγμα που στέκει ανάμεσα σε εκείνον κι εσάς... 1068 01:15:08,538 --> 01:15:09,911 είμαι εγώ. 1069 01:15:10,038 --> 01:15:12,370 - Με απειλείτε με τον σκύλο σας; - Δεν σας απειλώ. 1070 01:15:12,454 --> 01:15:15,828 Αν σας απειλούσα θα σας έλεγα να φροντίσετε να φύγει ο Γκασπάρ. 1071 01:15:16,954 --> 01:15:19,995 Διαφορετικά, η διοίκηση της Σχολής θα μάθει ότι ενθαρρύνατε... 1072 01:15:20,079 --> 01:15:24,036 μία μητέρα που γράφει τις εργασίες του γιου της να κοιμηθεί μαζί σας. 1073 01:15:24,288 --> 01:15:27,328 Θα φροντίσω να δημοσιευτεί στην εφημερίδα της Σχολής... 1074 01:15:27,413 --> 01:15:29,953 ώστε όλα τα Παν/μα στα οποία θα κάνετε αίτηση... 1075 01:15:30,038 --> 01:15:32,995 να μάθουν ότι είστε ένα κάθαρμα χωρίς καμία ηθική! 1076 01:15:33,454 --> 01:15:35,245 Αυτή θα ήταν απειλή. 1077 01:15:37,538 --> 01:15:40,370 Βλάκα. Βλάκα, κάθισε! 1078 01:15:48,371 --> 01:15:51,786 Ακούστε, θα πείτε στη Σεσίλ ότι δεν άντεξε η καρδιά σας... 1079 01:15:52,371 --> 01:15:55,078 να γκρεμίσετε την ευτυχία του γιου της που τόσο αγαπά. 1080 01:15:55,663 --> 01:15:58,953 Κι ότι από αγάπη για εκείνη... 1081 01:15:59,579 --> 01:16:02,328 παρακάμψατε ελαφρώς τους κανόνες. 1082 01:16:04,079 --> 01:16:07,328 Την ξέρω καλά για να γνωρίζω ότι αυτό περιμένει από εσάς. 1083 01:16:28,746 --> 01:16:30,703 Οι μπίρες τελείωσαν; 1084 01:16:33,663 --> 01:16:36,411 - Ρώτησα αν τέλειωσαν οι μπίρες. - Δεν ξέρω, τι φωνάζεις; 1085 01:16:36,496 --> 01:16:39,078 Πώς δεν ξέρεις; Εσύ τις τελείωσες; 1086 01:16:39,246 --> 01:16:42,203 - Δεν ξέρω, δεν τις μετρούσα. - Τι έχεις στο μυαλό σου ξέρεις; 1087 01:16:42,288 --> 01:16:44,620 Μην ξεσπάς σε εμένα λόγω της μαμάς, σε παρακαλώ. 1088 01:16:44,788 --> 01:16:47,745 Καθόλου, εγώ ήθελα λίγο χρόνο για να βρω τον εαυτό μου. 1089 01:16:47,829 --> 01:16:50,620 Ναι, ούτε καν μπήκες στον κόπο να τη φέρεις πίσω. 1090 01:16:50,746 --> 01:16:52,203 Τηλεφώνησέ της. 1091 01:16:52,621 --> 01:16:56,453 - Της τηλεφώνησα, 1.000 φορές. - Ξανατηλεφώνησε! 1092 01:16:56,954 --> 01:16:59,578 Θα την αφήσεις να λιώνει στην αδερφή της; 1093 01:17:03,538 --> 01:17:05,495 Γιατί με κοιτάς λες και είμαι κουτάβι; 1094 01:17:05,579 --> 01:17:08,453 - Τράβα να πάρεις μπίρες. - Μίλα καλύτερα, σε παρακαλώ. 1095 01:17:08,621 --> 01:17:11,536 - Εντάξει; Δεν έχεις εργασία; - Θα μου κάνεις και κήρυγμα; 1096 01:17:11,621 --> 01:17:14,203 Αυτό θα πει υφίσταμαι τις συνέπειες των πράξεών μου! 1097 01:17:14,329 --> 01:17:16,745 Αν δεν ήθελες την ποινή, να μην έκανες απάτες! 1098 01:17:16,829 --> 01:17:18,495 Δεν έχεις καταλάβει τίποτα, έτσι; 1099 01:17:27,579 --> 01:17:29,203 Τι να καταλάβω; 1100 01:17:30,538 --> 01:17:32,036 Στη Σχολή. 1101 01:17:33,121 --> 01:17:35,786 - Δεν τα καταφέρνω. - Γιατί δεν προσπαθείς. 1102 01:17:35,829 --> 01:17:39,286 - Είσαι έξυπνο παιδί... - Ναι, αλλά όχι όσο ο Νοέ. 1103 01:17:39,538 --> 01:17:41,661 - Τι είναι αυτά που λες; - Συνέχεια το λες. 1104 01:17:41,746 --> 01:17:43,536 Γιατί με ζαλίζεις με τον Νοέ; 1105 01:17:43,621 --> 01:17:46,578 Σου θυμίζω ότι κρατείται ως επικίνδυνος για την κοινωνία! 1106 01:17:46,663 --> 01:17:48,578 Είναι έξυπνο αυτό; 1107 01:17:48,746 --> 01:17:50,703 Να αρχίσω και για τους άλλους; 1108 01:17:50,788 --> 01:17:55,036 Ο Ραφαέλ μαρτυρά δίπλα σε μία άμυαλη στριπτιζέζ. 1109 01:17:55,121 --> 01:17:58,120 Κι η αδερφή σου δεν έχει καν για ρεύμα, είναι ωραίο αυτό; 1110 01:17:58,204 --> 01:18:00,870 Ο Ραφαέλ θα κάνει παιδί με τη γυναίκα που αγαπά! 1111 01:18:01,163 --> 01:18:02,661 Η Πολίν είναι τρισευτυχισμένη. 1112 01:18:02,746 --> 01:18:05,453 Κι ο Νοέ θα γίνει πολιτικός ή θα κάνει μεγάλα πράγματα. 1113 01:18:06,246 --> 01:18:07,911 Εγώ; 1114 01:18:08,704 --> 01:18:10,411 Τι έχω εγώ; 1115 01:18:11,371 --> 01:18:13,786 Με θεωρείς ένα τίποτα γιατί κάνω σερφινγκ. 1116 01:18:13,871 --> 01:18:16,536 - Δεν σε θεωρώ ένα τίποτα. - Σταμάτα να το αρνείσαι. 1117 01:18:16,913 --> 01:18:18,661 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 1118 01:18:19,621 --> 01:18:21,328 Δεν ξέρω τίποτα άλλο, μπαμπά! 1119 01:18:22,538 --> 01:18:24,245 Είμαι τρομοκρατημένος! 1120 01:18:39,038 --> 01:18:40,953 Ο Αλφρέντ ντε Μυσσέ; 1121 01:18:41,163 --> 01:18:43,828 Θα μας νικήσει ο κόπανος ο Αλφρέντ ντε Μυσσέ; 1122 01:18:43,954 --> 01:18:47,661 Ένας καταθλιπτικός αλκοολικός που έκλαιγε για τις γκόμενες; 1123 01:18:49,579 --> 01:18:52,161 Έλα, θα κάνουμε μαζί αυτή την εργασία. 1124 01:18:54,621 --> 01:18:56,786 Ποιος είναι ο συγγραφέας σε αυτό το σπίτι; 1125 01:18:59,496 --> 01:19:01,161 Έλα, πάμε. 1126 01:19:27,454 --> 01:19:30,745 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7ο: Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη. 1127 01:19:37,288 --> 01:19:40,203 - Δεκαεφτά. - Βλέπεις; 1128 01:19:41,704 --> 01:19:45,536 - Δεν ήταν και τόσο δύσκολο. - Νιώθω τόσο εμπνευσμένος. 1129 01:19:45,621 --> 01:19:47,536 Κατανόησα το θέμα, ήμουν μέσα σε όλα. 1130 01:19:48,871 --> 01:19:50,453 Ευχαριστώ. 1131 01:19:51,454 --> 01:19:53,536 Μη με ευχαριστείς, εσύ το έκανες. 1132 01:19:54,288 --> 01:19:57,120 - Η προσπάθεια πάντα αποδίδει. - Ναι. 1133 01:19:58,996 --> 01:20:02,911 Φρόντισε το διαβατήριό σου γιατί έχεις πτήση σύντομα. 1134 01:20:04,288 --> 01:20:06,161 Ειλικρινά, ήταν εντάξει ο Μαζάρ. 1135 01:20:07,663 --> 01:20:10,911 - Ωραία. - Ναι, τον συμπάθησα κιόλας. 1136 01:20:11,871 --> 01:20:13,578 Ακόμη καλύτερα. 1137 01:20:15,163 --> 01:20:16,828 Εσένα δεν περιμένουν; 1138 01:20:19,329 --> 01:20:22,120 - Φεύγω. - Ναι, πήγαινε. 1139 01:20:24,371 --> 01:20:26,370 Και πάλι ευχαριστώ. 1140 01:20:28,788 --> 01:20:30,328 Τα λέμε! 1141 01:20:43,621 --> 01:20:45,286 Ορίστε. 1142 01:20:45,454 --> 01:20:48,536 Τέσσερα μείον τέσσερα μάς κάνει μηδέν. 1143 01:21:21,454 --> 01:21:22,995 Βλάκα; 1144 01:21:33,413 --> 01:21:35,120 Βλάκα; 1145 01:22:09,246 --> 01:22:10,911 Έλα, εγώ είμαι. 1146 01:22:12,621 --> 01:22:15,328 Μου είπες να σε αφήσω ήσυχη για λίγο... 1147 01:22:15,329 --> 01:22:18,495 αλλά πρέπει να μου πεις τι να κάνω με το παπούτσι σου. 1148 01:22:21,121 --> 01:22:23,995 Μπορεί να μείνει μόνο, το δοκίμασε... 1149 01:22:25,329 --> 01:22:28,161 αλλά είναι δύσκολο, είναι συναισθηματικό παπούτσι. 1150 01:22:29,163 --> 01:22:31,036 Λειτουργεί όταν είναι σε ζευγάρι. 1151 01:22:32,704 --> 01:22:34,745 Μπορώ να το πετάξω αλλά... 1152 01:22:35,746 --> 01:22:38,203 θα διαμαρτύρεσαι αν δεν πατάς καλά. 1153 01:22:38,704 --> 01:22:40,703 Αν κουτσαίνεις, εσύ θα φταις. 1154 01:22:42,454 --> 01:22:44,036 Θα με πάρεις; 1155 01:22:44,788 --> 01:22:46,703 Να μου πεις τι να κάνω. 1156 01:22:48,163 --> 01:22:49,953 Εννοώ... 1157 01:22:50,288 --> 01:22:52,203 με το παπούτσι σου. 1158 01:23:05,413 --> 01:23:06,703 Βλάκα! 1159 01:23:30,871 --> 01:23:32,620 Βλάκα! 1160 01:24:01,746 --> 01:24:03,495 Βλάκα! 1161 01:24:12,163 --> 01:24:13,828 Βλάκα! 1162 01:24:27,038 --> 01:24:28,995 Βλάκα! 1163 01:25:01,496 --> 01:25:05,703 Ήρθε η ώρα να έρθω αντιμέτωπος με το γράψιμο, δεν υπήρχε διαφυγή. 1164 01:25:06,829 --> 01:25:08,453 Για να γράψεις πρέπει να αγαπάς... 1165 01:25:08,538 --> 01:25:10,453 και για να αγαπάς πρέπει να καταλαβαίνεις. 1166 01:25:10,538 --> 01:25:12,245 Εγώ δεν καταλαβαίνω τίποτα πια. 1167 01:25:12,454 --> 01:25:15,453 Θα μπορούσα ίσως να μάθω να αγαπώ την ανθρωπότητα... 1168 01:25:15,538 --> 01:25:17,453 και να έβλεπα τον κόσμο πιο μειλίχια. 1169 01:25:18,496 --> 01:25:20,745 Θα μπορούσα να αφεθώ στην ομορφιά γύρω μου... 1170 01:25:21,038 --> 01:25:23,870 που θα με κυρίευε σαν ηλεκτρικό ρεύμα... 1171 01:25:23,954 --> 01:25:26,536 που θα έφερνε τα δάχτυλά μου στο πληκτρολόγιο. 1172 01:28:13,746 --> 01:28:15,495 Τι κάνεις εδώ; 1173 01:28:17,079 --> 01:28:18,995 Δεν έπρεπε να σου τηλεφωνώ τόσο. 1174 01:28:19,996 --> 01:28:22,453 Το παπούτσι ήταν της Μαρί-Λιζ, ξέρεις. 1175 01:28:26,996 --> 01:28:29,370 Σε κάθε περίπτωση, δεν κάνει μαθήματα μαζί σου. 1176 01:28:30,204 --> 01:28:33,786 - Ήταν υπέροχο για τον Γκασπάρ. - Το έμαθα. 1177 01:28:36,079 --> 01:28:39,203 - Ξέρεις ότι έχασα τον Βλάκα; - Όχι. 1178 01:28:42,288 --> 01:28:44,120 Πρέπει να ερωτεύτηκε κι εκείνος. 1179 01:28:47,704 --> 01:28:50,870 Θυμάσαι τι μου είπε ο Νοέ πριν μπει στο κέντρο κράτησης; 1180 01:28:53,871 --> 01:28:55,953 "Να προσέχεις τη μαμά και τον Βλάκα". 1181 01:28:56,038 --> 01:28:57,703 Πέτυχα και στα δύο. 1182 01:28:59,246 --> 01:29:01,578 Άρχισες τις σαμπάνιες; 1183 01:29:01,996 --> 01:29:04,036 Γιορτάζεις κάτι; 1184 01:29:04,829 --> 01:29:06,703 Την εργένικη ζωή μου. 1185 01:29:07,496 --> 01:29:10,661 Ξέρεις ότι η Picard έχει μία συλλογή με κουζίνες του κόσμου; 1186 01:29:11,496 --> 01:29:13,620 "Γεύση απόδρασης" ονομάζεται. 1187 01:29:14,871 --> 01:29:16,995 Κουσκούς Royal, ταϊλανδέζικο κοτόπουλο... 1188 01:29:17,871 --> 01:29:20,828 γιακιτόρι, παγωμένο μότσι... Δεν έχω ξαναταξιδέψει τόσο. 1189 01:29:25,163 --> 01:29:26,495 Είσαι όμορφη. 1190 01:29:32,621 --> 01:29:34,703 Πέρασα μία περίοδο... 1191 01:29:36,538 --> 01:29:39,745 μία μακρά περίοδο ενδοσκόπησης από τότε που έφυγες. 1192 01:29:40,746 --> 01:29:42,995 Και ήθελα να σου πω... 1193 01:29:43,871 --> 01:29:46,495 ότι αυτά που ανακάλυψα δεν με χαροποίησαν πολύ. 1194 01:29:47,288 --> 01:29:49,870 Ήμουν απαίσιος σύζυγος, κακός πατέρας. 1195 01:29:50,163 --> 01:29:52,036 Η διαχείριση της ζωής μου ήταν φιάσκο. 1196 01:29:52,121 --> 01:29:53,703 Καταλαβαίνω γιατί έφυγες. 1197 01:29:53,788 --> 01:29:55,536 Ειλικρινά, καταλαβαίνω. 1198 01:29:55,746 --> 01:29:58,786 Εξέτισες την ποινή σου και σου αξίζει να κάνεις... 1199 01:29:59,329 --> 01:30:01,411 αυτό που σε κάνει ευτυχισμένη. 1200 01:30:03,204 --> 01:30:07,328 Αν αυτό γίνει χωρίς εμένα, σου το εύχομαι. 1201 01:30:09,788 --> 01:30:12,203 Αλλά θα ήθελα να ξέρεις... 1202 01:30:14,454 --> 01:30:18,411 ότι είμαι περήφανος για όσα ζήσαμε μαζί και για τα παιδιά μας. 1203 01:30:19,579 --> 01:30:21,245 Για όλα. 1204 01:30:21,496 --> 01:30:23,661 Είναι όμορφα, περίπλοκα... 1205 01:30:24,621 --> 01:30:27,495 γεμάτα πάθος κι αρχές. 1206 01:30:29,371 --> 01:30:31,078 Δεν το πήραν από εμένα αυτό... 1207 01:30:32,663 --> 01:30:34,370 αλλά από εσένα. 1208 01:30:37,038 --> 01:30:41,411 Ακόμη κι αν δεν γεράσουμε μαζί όπως νόμισα στην αλαζονεία μου... 1209 01:30:42,496 --> 01:30:44,578 πρέπει να σου πω ότι σ' αγαπώ, Σεσίλ. 1210 01:30:49,788 --> 01:30:53,620 Σε ευχαριστώ για τα χρόνια που αφιέρωσες σε εμένα και στα παιδιά. 1211 01:30:55,663 --> 01:30:58,995 Ο Φαμπρίς είχε μία πρόταση για το Παρίσι. 1212 01:30:59,538 --> 01:31:01,578 Φεύγουμε την Κυριακή. 1213 01:31:04,038 --> 01:31:08,036 Χαίρεσαι που θα γυρίσεις εκεί; Τόσο καιρό το ήθελες. 1214 01:31:08,454 --> 01:31:11,286 Κάθε φορά που πηγαίναμε είχες μόνο απέχθεια... 1215 01:31:11,371 --> 01:31:13,161 Δεν το αντέχω πια! 1216 01:31:14,329 --> 01:31:16,078 Τη μουντάδα. 1217 01:31:17,079 --> 01:31:20,745 Τους επιθετικούς Παριζιάνους, τους καφέδες των δέκα ευρώ. 1218 01:31:22,121 --> 01:31:23,786 Καλά να περάσεις. 1219 01:31:27,204 --> 01:31:28,995 Καλύτερα να πηγαίνω. 1220 01:31:30,621 --> 01:31:32,411 Καλή τύχη. 1221 01:31:34,663 --> 01:31:36,203 Επίσης. 1222 01:32:06,746 --> 01:32:10,036 Τέσσερα μείον πέντε μάς κάνει μείον ένα. 1223 01:32:53,538 --> 01:32:55,370 Παρακαλώ; 1224 01:32:56,413 --> 01:32:57,703 Ναι. 1225 01:33:00,204 --> 01:33:02,078 Βρήκατε τον σκύλο μου; 1226 01:33:03,246 --> 01:33:04,828 Βλάκα! 1227 01:33:06,204 --> 01:33:09,661 Όχι, είναι το όνομα του σκύλου μου. 1228 01:33:10,829 --> 01:33:12,620 Θα μου πείτε τη διεύθυνση; 1229 01:33:13,871 --> 01:33:16,620 Ναι, φυσικά και προσφέρεται αμοιβή. 1230 01:33:17,163 --> 01:33:19,078 Εσείς θα μου πείτε πόσα. 1231 01:33:21,788 --> 01:33:23,120 Πόσα; 1232 01:33:25,121 --> 01:33:27,828 "Καμιά φορά έβγαινα το βράδυ με το πούρο μου". 1233 01:33:28,121 --> 01:33:30,620 "Το βλέμμα μου πήγαινε από τον Βλάκα στα αστέρια". 1234 01:33:30,704 --> 01:33:32,536 "Ένιωθα ότι κάπως συνδέονται". 1235 01:33:32,704 --> 01:33:34,203 "Το αγαπούσα αυτό το σκυλί". 1236 01:33:35,038 --> 01:33:38,870 "Ως παιδί, κοιτούσα συχνά τα αστέρια με τον σκύλο μου". 1237 01:33:39,038 --> 01:33:41,161 "Ο Βλάκας ανέστησε την παιδική μου ηλικία". 1238 01:33:41,246 --> 01:33:43,120 "Επανέφερε τα ερωτήματα της κατήχησης". 1239 01:33:43,204 --> 01:33:45,995 "Ποιος είναι ο Θεός; Είναι παντού; Μας βλέπει;" 1240 01:33:46,246 --> 01:33:48,370 "Γιατί ο Θεός μάς δημιούργησε;" 1241 01:33:49,788 --> 01:33:52,495 Ειλικρινά, είναι καλό, έτσι; 1242 01:34:03,954 --> 01:34:05,745 Μόνος ήρθες; 1243 01:34:06,663 --> 01:34:09,745 Κρίμα, σε εσένα βασιζόμουν. Δεν συμπαθώ τον νέο βοηθό μου. 1244 01:34:18,788 --> 01:34:20,453 Aνρί. 1245 01:34:25,538 --> 01:34:27,453 Το μυθιστόρημά σου είναι... 1246 01:34:30,871 --> 01:34:32,328 Είναι πολύ καλό. 1247 01:34:36,538 --> 01:34:40,578 Μιλάς με ειλικρίνεια για τη μετριότητα και τη γενναιότητά σου. 1248 01:34:41,788 --> 01:34:43,120 Είναι σωστό. 1249 01:34:44,829 --> 01:34:47,078 Αλλά, αν μου επιτρέπεις, το τέλος... 1250 01:34:47,496 --> 01:34:49,578 Θέλεις πραγματικά να το τελειώσεις έτσι; 1251 01:34:50,663 --> 01:34:53,995 - Πώς θέλεις να το τελειώσω; - Συνεχίζοντας να λες αλήθεια! 1252 01:34:54,163 --> 01:34:56,120 - Αλήθεια; - Ναι. 1253 01:34:57,704 --> 01:34:59,578 Η αλήθεια είναι μελαγχολική. 1254 01:35:01,579 --> 01:35:04,828 Η αλήθεια είναι ότι κάθε βράδυ κοιτάζω τα βουνά στον ορίζοντα... 1255 01:35:05,079 --> 01:35:07,245 πέρα από το κενό και νεκρό σπίτι. 1256 01:35:08,121 --> 01:35:10,245 Κάθε βράδυ σηκώνω τα μάτια στον ουρανό... 1257 01:35:10,621 --> 01:35:13,703 για να δω το 747 να πετά προς τη Δύση. 1258 01:35:13,996 --> 01:35:17,661 Σικάγο, Νέα Υόρκη, Ρώμη ίσως. 1259 01:35:21,204 --> 01:35:24,120 Κάθε βράδυ κοιτάζω την τεράστια στέγη του σπιτιού. 1260 01:35:25,371 --> 01:35:27,245 Την εξέδρα των παιδιών. 1261 01:35:28,079 --> 01:35:29,870 Το κρεμαστό διακοσμητικό της Πολίν... 1262 01:35:30,246 --> 01:35:31,953 μπροστά στο γραφείο μου... 1263 01:35:32,996 --> 01:35:35,203 στο πρώην δωμάτιο της Πολίν. 1264 01:35:36,704 --> 01:35:40,703 Τα κλαδιά του δέντρου μέχρι την καλύβα του Ραφαέλ. 1265 01:35:42,163 --> 01:35:43,911 Το εργαστήριο του Γκασπάρ. 1266 01:35:44,996 --> 01:35:48,120 Τις σανίδες του σαν σκιάχτρα και πιο πέρα... 1267 01:35:48,288 --> 01:35:50,953 το ξεσκισμένο διχτάκι στην μπασκέτα του Νοέ. 1268 01:35:52,746 --> 01:35:54,370 Και κάθε βράδυ... 1269 01:35:55,204 --> 01:35:56,745 κάθε βράδυ... 1270 01:35:58,538 --> 01:36:01,286 όταν βλέπω ότι αντάλλαξα τη γυναίκα και τα παιδιά μου... 1271 01:36:01,371 --> 01:36:03,286 με έναν εμμονικό αδερφή σκύλο... 1272 01:36:03,371 --> 01:36:05,495 η καρδιά μου σπάει σε χιλιάδες κομμάτια... 1273 01:36:06,246 --> 01:36:08,120 κι αρχίζω να κλαίω. 1274 01:36:10,788 --> 01:36:12,786 Γράψε αυτά που μου είπες μόλις. 1275 01:36:20,163 --> 01:36:21,828 Και ο τίτλος; 1276 01:36:22,996 --> 01:36:24,828 "Από τη Δύση στη Ρώμη"; 1277 01:36:25,121 --> 01:36:26,786 Δεν έχεις κάτι άλλο; 1278 01:36:30,996 --> 01:36:32,911 "Ο σκύλος μου ο Βλάκας". 1279 01:37:39,454 --> 01:37:43,120 Όταν το άφησε στο γραφείο, δίσταζα να σου το δώσω... 1280 01:37:44,163 --> 01:37:48,286 αλλά αν με ακολουθήσεις, θέλω να έχεις γνώση. 1281 01:37:49,996 --> 01:37:52,453 - Το διάβασες; - Όχι. 1282 01:37:54,871 --> 01:37:56,536 Ναι. 1283 01:37:56,663 --> 01:37:59,120 Ναι κι επειδή το διάβασα... 1284 01:37:59,413 --> 01:38:01,953 δεν μπόρεσα να σου το δώσω αμέσως. 1285 01:38:04,954 --> 01:38:06,661 Δεν μπορώ να σου κρύψω την αλήθεια. 1286 01:38:06,746 --> 01:38:09,745 Δεν ήθελα να φύγεις μαζί μου βασιζόμενη σε ένα ψέμα. 1287 01:38:15,038 --> 01:38:16,870 Σ' αγαπά, νομίζω. 1288 01:42:04,746 --> 01:42:06,453 Στον διάβολο το Παρίσι. 1289 01:42:06,871 --> 01:42:08,550 Θέλω να πάω στη Ρώμη. 1290 01:42:09,551 --> 01:42:15,550 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 1291 01:42:16,551 --> 01:42:20,550 <b>My Dog, Stupid</b> 1291 01:42:21,305 --> 01:43:21,306 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm