Decoys

ID13180711
Movie NameDecoys
Release Name DECOYS 2004 WEB HORROR(UNKNOWN-FIXED)
Year2004
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID357585
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:59,244 --> 00:01:00,330 <i>Έλα.</i> 3 00:01:00,466 --> 00:01:01,792 <i>Είναι κανείς στο σπίτι;</i> 4 00:01:01,867 --> 00:01:03,511 Κανείς δεν είναι εδώ. 5 00:01:58,917 --> 00:02:00,291 Γειά; 6 00:02:57,435 --> 00:02:59,060 Άσε, την κλείνω εγώ. 7 00:02:59,621 --> 00:03:01,030 Ω, Θεέ μού! 8 00:03:01,124 --> 00:03:02,256 Ιησού μού! 9 00:03:14,805 --> 00:03:16,524 Αυτό δείχνει πολύ αληθινό 10 00:03:19,384 --> 00:03:20,485 Και γαμώ. 11 00:03:28,081 --> 00:03:30,173 Τι διάολο συμβαίνει; 12 00:03:30,936 --> 00:03:34,249 ΤΑ ΔΟΛΩΜΑΤΑ 13 00:03:46,383 --> 00:03:48,336 Η βασίλισσα τού χιονιού, μωρό μού! 14 00:03:54,719 --> 00:03:57,133 Να σε πάρει, Τζαβέϊν, είσαι τελείως άχρηστος. 15 00:04:52,373 --> 00:04:54,779 Θύμισέ μού να διαλέξω τέχνες το επόμενο εξάμηνο 16 00:04:54,938 --> 00:04:57,609 <i>- Ίσως να καείς. - Χα, χα.</i> 17 00:05:00,199 --> 00:05:02,648 Κάνεις τα δόντια μού να ιδρώνουν, κορίτσι μού. 18 00:05:08,599 --> 00:05:10,671 Λες η Μέλοντι να ξέρει ότι είμαι παρθένος; 19 00:05:10,849 --> 00:05:13,013 - Αλήθεια τώρα; - Ναι. 20 00:05:14,843 --> 00:05:16,904 Ουάου, είναι παγωμένα εδώ. 21 00:05:17,123 --> 00:05:20,925 Ά, κάποιος άφησε το παράθυρο ανοιχτό. Αυτοί οι καριόληδες οι καπνιστές 22 00:05:22,024 --> 00:05:25,218 Ήδη χαλιέμαι πού θα βάλουμε μπουγάδα, αλλά όχι και στούς -30° βαθμούς Κελσίου. 23 00:05:32,457 --> 00:05:33,785 Αχά! 24 00:05:36,348 --> 00:05:37,637 Μπυρίτσα, ε; 25 00:05:37,964 --> 00:05:41,355 - Πρέπει να χαλαρώσω λίγο, φίλε, εντάξει. - Θα χαλαρώσεις όταν πεθάνεις. 26 00:05:43,784 --> 00:05:45,120 Ω, ναι. 27 00:05:47,550 --> 00:05:48,636 Ουάου! 28 00:05:55,006 --> 00:06:00,787 ♪ Ήλιος, ξαπλώνω στον ήλιο. ♪ 29 00:06:01,947 --> 00:06:04,540 ♪ Είχε πολύ βροχή το χειμώνα. ♪ 30 00:06:04,588 --> 00:06:07,860 ♪ Το μόνο πού θέλω είναι ο ήλιος. ♪ 31 00:06:08,293 --> 00:06:11,269 Γειά σού... είμαι η Λίλη. 32 00:06:12,270 --> 00:06:15,402 - Και αυτή είναι η ξαδέρφη μού, η Κονστάνς. - Γειά! 33 00:06:17,626 --> 00:06:21,087 Συγγνώμη, έχω έναν... στοματικό εθισμό. 34 00:06:23,117 --> 00:06:24,373 Μπορώ να...; 35 00:06:41,135 --> 00:06:42,939 Μετακομίσαμε απ' το Μπέϊσαϊντ. 36 00:06:43,017 --> 00:06:47,470 Οι κοιτώνες μάς είναι κοντά στούς δικούς σάς, το νούμερο 1021. 37 00:06:49,346 --> 00:06:54,445 Όχι, πως γίνεται να μην σάς έχουμε ξαναδεί, ρε κορίτσια, ε; 38 00:06:54,707 --> 00:06:58,665 Είμαστε φοιτήτριες ιατρικής, έχουμε διαφορετικό πρόγραμμα. 39 00:07:03,860 --> 00:07:05,188 Λοιπόν, 40 00:07:06,665 --> 00:07:10,087 - ποιός είναι καθηγητής σάς; - Δεν έχω ιδέα. 41 00:07:10,227 --> 00:07:11,947 Είμαι πρωτοετής φοιτητής. 42 00:07:13,791 --> 00:07:16,220 Πόσο αξιολάτρευτο! 43 00:07:17,984 --> 00:07:19,589 Θες μια γλειψιά; 44 00:07:22,789 --> 00:07:24,031 Ω, ναι... 45 00:07:24,195 --> 00:07:28,566 Θα γίνει... ένα πάρτι αδελφότητας, αύριο. 46 00:07:28,608 --> 00:07:32,233 - Και σκεφτόμουν, μήπως εσείς θέλετε... - Το ξέρουμε. 47 00:07:34,066 --> 00:07:35,084 Ωραία. 48 00:07:37,357 --> 00:07:38,707 Ίσως. 49 00:07:43,557 --> 00:07:46,830 Τα λέμε αργότερα... πρωτοετή! 50 00:08:20,540 --> 00:08:21,704 <i>Ναι;</i> 51 00:09:28,487 --> 00:09:30,143 Ω, ναι, εντάξει. 52 00:09:30,509 --> 00:09:34,383 - Γλυκούλης μού φαίνεται. - Ναι, αν σ' αρέσει ο Φρόντο! 53 00:09:38,732 --> 00:09:42,021 Πότε ήταν η τελευταία φορά πού πραγματικά συζήτησες με κάποιον, 54 00:09:42,075 --> 00:09:44,716 και εκείνος δεν είχε "καρφωθεί" στο ντεκολτέ σού; 55 00:09:45,075 --> 00:09:47,817 - Να με κοιτάξει στα μάτια; - Όχι αν δεν μπορεί να το κάνει. 56 00:09:48,184 --> 00:09:50,153 Πάνω κάτω, πάνω κάτω, πάνω κάτω! 57 00:09:50,268 --> 00:09:52,105 Γειά; Συγκεντρώσου. 58 00:09:52,144 --> 00:09:53,558 Εδώ πάνω είμαι. 59 00:09:54,791 --> 00:09:57,748 Οι άνδρες στην πατρίδα, δε νοιάζονται γιά τη σάρκα. 60 00:09:58,168 --> 00:10:02,019 - Ο εσωτερικός μάς κόσμος μετράει. - Οι άνδρες στην πατρίδα είναι νεκροί. 61 00:10:02,239 --> 00:10:04,573 Εκείνα τ' αγόρια είναι έτοιμα γιά "φάγωμα'. 62 00:10:04,975 --> 00:10:07,796 Είναι εκπληκτική η δύναμη πού έχει το ντεκολτέ. 63 00:10:08,540 --> 00:10:12,194 Πάντως εγώ, είμαι πολύ εξαντλημένη. 64 00:10:13,224 --> 00:10:15,590 Έχουμε να κάνουμε τόσα πολλά, σε τόσο λίγο χρόνο 65 00:10:15,981 --> 00:10:17,122 Μμμ... 66 00:10:17,254 --> 00:10:18,903 Θες να πάμε στο κρεβάτι; 67 00:10:19,601 --> 00:10:20,684 Ναι, ναι! 68 00:10:38,645 --> 00:10:40,709 Θα μού το ξανακάνεις πάλι; 69 00:10:40,848 --> 00:10:44,091 Μμμ, ξέρεις ότι το θέλω. 70 00:11:24,511 --> 00:11:26,785 Ευχαριστώ... είμαι πολύ καλύτερα 71 00:11:29,838 --> 00:11:31,183 Παρακαλώ. 72 00:11:37,921 --> 00:11:40,936 Γλυκιά μού, ας πάμε να δούμε τι σκαρώνει η Νατάσα. 73 00:11:41,074 --> 00:11:42,483 Εντάξει, ας είναι. 74 00:11:56,672 --> 00:11:58,719 ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ 75 00:12:00,907 --> 00:12:03,798 ♪ Ποιός είναι ο άντρας; Τι, τι; Εγώ είμαι ο άντρας. Τι, τι; ♪ 76 00:12:03,876 --> 00:12:06,508 ♪ Άντε, Ρότζερ, πες μού τι θέλεις να δείς. ♪ 77 00:12:06,852 --> 00:12:09,922 ♪ Κάθε άνδρας έχει... ♪ 78 00:12:10,064 --> 00:12:12,197 <i>- ♪ Πήγαινε, είναι τα γενέθλιά σού. ♪</i> - Κολλητέ, 79 00:12:12,314 --> 00:12:15,111 πρέπει... να σού πω κάτι. 80 00:12:15,212 --> 00:12:18,558 Κολλητέ, πάντα με έπρηζες να βγω ραντεβού με γκόμενα. 81 00:12:18,652 --> 00:12:20,511 Κου-κυρίου, κανόνισα ένα! 82 00:12:20,558 --> 00:12:26,716 Μόλις γνώρισα τις δύό ομορφότερες γυναίκες στον κόσμο. 83 00:12:26,880 --> 00:12:28,630 Ξανθιές θεές! 84 00:12:28,686 --> 00:12:31,062 Ναι, η Κονστάνς και η ξαδέρφη της η Λίλη, 85 00:12:31,087 --> 00:12:33,064 <i>με όλα τα κάλλη τούς.</i> 86 00:12:33,213 --> 00:12:37,521 Η πιό καυτή, μόλις με προσκάλεσε στο πάρτι της αδελφότητας... 87 00:12:37,600 --> 00:12:39,537 αύριο βράδυ. Είμαι μέσα! 88 00:12:39,581 --> 00:12:44,454 Αυτές οι ξανθές πού γνώρισες, Ρότζερ, έχουν μια ιδιαιτερότητα. 89 00:12:44,759 --> 00:12:47,190 Ναι, είναι γυναίκες, μωρό μού! 90 00:12:47,269 --> 00:12:48,894 Τι καυτό! 91 00:12:51,641 --> 00:12:53,358 Αντίο, 2D. 92 00:12:54,147 --> 00:12:56,670 - Καλώς ήρθες, 3D. <i>- Ρε μάγκα μού,</i> 93 00:12:56,725 --> 00:13:00,427 το στήθος της Λίλη άνοιξε διάπλατα 94 00:13:00,472 --> 00:13:03,622 και πετάχτηκαν μαύρα φίδια πού τιναζόντουσαν ολόγυρα! 95 00:13:03,693 --> 00:13:06,720 <i>Και αυτή στεκόταν εκεί, όρθια, σε κατάσταση ευφορίας...</i> 96 00:13:06,766 --> 00:13:09,676 πίνοντας ένα ψυχεδελικό σπρέϊ από ένα δοχείο ψεκασμού. 97 00:13:09,715 --> 00:13:11,645 - Και μετά ήρθε ο Μεγαλοπόδαρος; - Σού λέω... 98 00:13:11,676 --> 00:13:14,157 ξέρω πως ακούγεται τρελό, αλλά όντως συνέβη. 99 00:13:14,182 --> 00:13:16,338 Ναι, και δεν "φταίνε" οι 5 μπύρες... 100 00:13:16,369 --> 00:13:19,253 - πού ρούφηξες; - Έϊ, δεν ήμουν μεθυσμένος. 101 00:13:21,542 --> 00:13:24,963 Σού λέω, νομίζω ότι συμβαίνει κάτι σοβαρό... 102 00:13:25,010 --> 00:13:26,584 <i>Λιούκ, Λιούκ, όλα καλά.</i> 103 00:13:26,682 --> 00:13:28,960 Θέλω να ηρεμήσεις, εντάξει; Θέλω να πάρεις ανάσες. 104 00:13:29,093 --> 00:13:31,226 <i>Πάρε ανάσες. Εντάξει, καλώς.</i> 105 00:13:35,538 --> 00:13:37,671 Και εκείνο το δοχείο ψεκασμού; 106 00:13:37,877 --> 00:13:39,052 Τι με αυτό; 107 00:13:39,104 --> 00:13:41,510 Είχε ένα μικρό σύμβολο, απ' τον περιοδικό πίνακα. 108 00:13:41,566 --> 00:13:44,300 Εννοείς σαν τού Πρινς, τούς "Σύμβολο"; 109 00:13:44,369 --> 00:13:48,401 Όχι, όχι, ήταν... ήταν Ν2. Άλεξ, τι είναι το Ν2; 110 00:13:49,008 --> 00:13:51,555 - Εεε, υγρό άζωτο. - Είναι λακ μαλλιών. 111 00:13:51,957 --> 00:13:54,181 Τι γίνεται αν έρθει σε επαφή με το δέρμα; 112 00:13:54,912 --> 00:13:59,973 Μπορεί να προκαλέσει κρυογενές έγκαυμα και άμεση νέκρωση των ιστών. 113 00:14:00,350 --> 00:14:02,027 Υπήρχε κάτι άλλο; 114 00:14:03,412 --> 00:14:05,358 Δεν είχαν αφαλούς. 115 00:14:06,381 --> 00:14:09,263 Αν νομίζεις πως είδες κάτι, Λιούκ, εγώ σε πιστεύω. 116 00:14:09,535 --> 00:14:12,738 Καλώς, εγώ πάντως θα πάω σε πάρτι, σ' ένα μέρος πού λέγεται "πραγματικότητα". 117 00:14:12,871 --> 00:14:14,212 Είστε και οι δύό καλεσμένοι. 118 00:14:20,838 --> 00:14:25,392 Νέϊθαν, σε παρακαλώ... σκάσε! 119 00:14:25,570 --> 00:14:31,053 Έϊ, έϊ, κανείς δε με φωνάζει Νέϊθαν. 120 00:14:31,908 --> 00:14:35,279 Είναι Γκίμπι, εντάξει; 121 00:14:35,820 --> 00:14:37,048 Εντάξει. 122 00:14:38,045 --> 00:14:40,560 Και αν τυχόν ήρθαν να καταλάβουν το κολλέγιο; 123 00:14:40,716 --> 00:14:43,505 Πίστεψέ με, δε νομίζω ότι το Κολλέγιο "Άγιος Ιωάννης" 124 00:14:43,536 --> 00:14:45,650 είναι στο μεγάλο ραντάρ των εξωγήϊνων. 125 00:14:45,794 --> 00:14:48,665 - Να μπορούσα μόνο να ρίξω μια ματιά. - Σε τι; 126 00:14:49,408 --> 00:14:51,525 Στο άνοιγμα, ανάμεσα στα στήθη της. 127 00:14:52,736 --> 00:14:54,958 - Τι; Όχι, εννοούσα... - Κοίτα, 128 00:14:55,207 --> 00:14:58,175 γίνεται φεστιβάλ ταινιών τού Κρόνεμπεργκ, στο Κρος Ρίβερ, απόψε 129 00:14:58,238 --> 00:15:01,820 οπότε ας παρατήσουμε όλο αυτό το τρελάδικο εδώ, εντάξει; 130 00:15:02,269 --> 00:15:03,927 Πρέπει να βρω την αλήθεια. 131 00:15:06,790 --> 00:15:08,968 Δώστε τα όλα, γιό! 132 00:15:13,202 --> 00:15:15,383 Η Νατάσα σκέφτεται να μπεί στην αδελφότητα Ωμέγα. 133 00:15:15,438 --> 00:15:17,444 <i>- Θα ταιριάξεις απόλυτα.</i> - Ευχαριστώ. 134 00:15:17,659 --> 00:15:18,822 Είμαι μέσα! 135 00:15:20,261 --> 00:15:22,394 - Γειά σάς, παιδιά. - Γειά, Μελ! 136 00:15:23,201 --> 00:15:24,950 Όλοι, ξεκινήστε! 137 00:15:35,774 --> 00:15:36,820 Εντάξει. 138 00:15:37,625 --> 00:15:39,703 Σού φαίνονται εσένα φυσιολογικές; 139 00:15:42,413 --> 00:15:45,054 Εννοείς το γεγονός ότι είναι απίστευτα όμορφες, 140 00:15:45,109 --> 00:15:47,111 καλλίγραμμες και δεν χρειάζονται καν μέϊκ-απ; 141 00:15:47,207 --> 00:15:49,391 Ναι, δεν είναι φυσιολογικές. Είναι προφανές. 142 00:15:49,501 --> 00:15:51,691 Μάλλον θα είναι και εντελώς χαζοβιόλες. 143 00:15:53,457 --> 00:15:55,044 Είναι φοιτήτριες ιατρικής. 144 00:15:55,439 --> 00:15:56,997 Φυσικά και είναι. 145 00:16:14,178 --> 00:16:15,428 Γειά. 146 00:16:15,466 --> 00:16:17,522 Δεν διακόπτω τίποτα, έτσι; 147 00:16:17,985 --> 00:16:19,670 Όχι, όχι. 148 00:16:20,512 --> 00:16:22,559 Θες να σού ανέβει η διάθεση; 149 00:16:22,653 --> 00:16:23,887 Βέβαια. 150 00:16:27,662 --> 00:16:28,817 Τικ-τοκ! 151 00:16:30,698 --> 00:16:31,997 Λιούκ; 152 00:16:35,606 --> 00:16:37,042 Εγώ, εεε... 153 00:16:37,250 --> 00:16:38,599 Είμαι όλος δικός σού. 154 00:16:38,860 --> 00:16:40,531 Το λες κυριολεκτικά; 155 00:16:46,357 --> 00:16:48,982 "Είμαι όλος δικός σού." "Το λες κυριολεκτικά;" 156 00:16:51,386 --> 00:16:53,296 Έϊ, είσαι καλά; 157 00:16:54,178 --> 00:16:56,137 Βέβαια, γιατί να μην είμαι; 158 00:16:56,209 --> 00:16:59,996 Ήθελες να βρεθείς ανάμεσα σε αγόρια, τώρα είσαι. 159 00:17:00,111 --> 00:17:02,030 Δε βοηθάς, Μέλοντι. 160 00:17:02,751 --> 00:17:04,420 Τι λες γιά κάνα κοκτέϊλ; 161 00:17:06,248 --> 00:17:07,922 <i>Ωραίες στιγμές.</i> 162 00:17:08,995 --> 00:17:10,486 Ήταν πολύ αστείο. 163 00:17:12,191 --> 00:17:13,498 Ποιό ήταν; 164 00:17:13,693 --> 00:17:16,458 Ξέχασα μερικά κέρματα στο πλυντήριο. 165 00:17:17,184 --> 00:17:19,365 - Κέρματα; - Αχά. 166 00:17:19,446 --> 00:17:23,118 Και κάπως φαίνεται ότι "περπάτησαν" πίσω ξανά στο δωμάτιό μού... 167 00:17:23,257 --> 00:17:26,305 εντελώς από μόνα τούς. 168 00:17:28,651 --> 00:17:30,742 Ήταν μαγεία... 169 00:17:32,140 --> 00:17:34,630 ή ίσως κάποιος ευγενικός γείτονας; 170 00:17:36,370 --> 00:17:37,597 Ίσως. 171 00:17:48,242 --> 00:17:53,618 Εεε, είμαι... ο Λιούκ Κάλαχαν. 172 00:17:54,215 --> 00:17:56,801 Από 'κεί πού είμαι, φιλιόμαστε όταν συστηνόμαστε. 173 00:18:18,285 --> 00:18:19,316 Αδερφές! 174 00:18:19,375 --> 00:18:21,027 Αδερφές, ποιές είμαστε; 175 00:18:24,847 --> 00:18:26,831 Η Αδελφότητα Βήτα Ωμέγα! 176 00:18:28,693 --> 00:18:32,443 Τώρα αδερφές και αδερφοί μού, είναι ευχαρίστησή μού 177 00:18:32,468 --> 00:18:38,159 να σάς παρουσιάσω, τον αρχηγό της ομάδας Χόκεϊ, τον Μπόμπι Τζόνσον! 178 00:18:42,102 --> 00:18:44,110 <i>Μπόμπι, γαμάς, ρε!</i> 179 00:18:46,232 --> 00:18:47,662 Δοκιμή, δοκιμή. 180 00:18:49,954 --> 00:18:56,938 "Ως "αριστούχος" τού εξαμήνου, έχω τη μεγάλη ευχαρίστηση..." 181 00:18:57,026 --> 00:19:01,588 "Να ανακηρύξω μια υποψήφια της Βήτα Ωμέγα..." 182 00:19:01,792 --> 00:19:05,327 Γιά "Βασίλισσα τού Πάγου". 183 00:19:08,341 --> 00:19:12,817 Η νεοφερμένη της Ωμέγα, δις Λίλη Βίνσεντ!" 184 00:19:14,049 --> 00:19:16,197 - Πω, πω! - Είναι υπέροχο. 185 00:19:24,626 --> 00:19:27,615 Εεε, σάς ευχαριστώ όλους και ευχαριστώ και εσένα, Μπόμπι. 186 00:19:27,695 --> 00:19:29,981 - Χρειάζομαι ένα ποτό. <i>- Δώσε τού ένα φιλί!</i> 187 00:19:30,073 --> 00:19:31,077 <i>Έλα!</i> 188 00:19:43,517 --> 00:19:45,157 Ας διασκεδάσουμε! 189 00:19:59,676 --> 00:20:01,965 - Παλιο-μαλάκα! - Λυπάμαι. 190 00:20:02,036 --> 00:20:04,833 - Αυτό είναι μάλλινο Ανκόρα! - Πραγματικά, λυπάμαι. 191 00:20:05,080 --> 00:20:08,318 Ποτέ, μα ποτέ, δεν θα σε συγχωρέσω! 192 00:20:08,347 --> 00:20:09,854 Ποτέ, λέμε! 193 00:20:10,610 --> 00:20:12,090 Χαμένε! 194 00:20:12,392 --> 00:20:15,457 - Δε το πιστεύω αυτό. - Η αλήθεια πονάει, έτσι; 195 00:20:15,912 --> 00:20:18,128 Γιατί δεν βρίσκεις δική σού κοπέλα, κακομοίρη; 196 00:20:18,211 --> 00:20:19,529 'Ω, έλα τώρα. 197 00:20:24,880 --> 00:20:26,576 <i>Άσε τον ήσυχο.</i> 198 00:20:31,283 --> 00:20:33,978 - Το... στόμα μού! <i>- Ω, Τζίνι.</i> 199 00:20:34,154 --> 00:20:35,840 - Συγγνώμη. - Σού 'ρχεται! 200 00:20:35,885 --> 00:20:36,899 Ωχ, Θεέ μού. 201 00:20:46,244 --> 00:20:47,432 Λυπάμαι. 202 00:20:50,929 --> 00:20:52,702 Σταμάτα! 203 00:20:54,092 --> 00:20:56,099 Άντε χάσου, κακομοίρη. 204 00:21:08,134 --> 00:21:11,282 - Έϊ, πού πηγαίνεις, ρε φίλε; - Φεύγω από 'δώ. 205 00:21:14,218 --> 00:21:15,399 Έϊ. 206 00:21:17,741 --> 00:21:19,353 <i>Λιούκ, περίμενε!</i> 207 00:21:22,522 --> 00:21:25,304 Έϊ, γρήγορα σε τσάντισε. 208 00:21:25,367 --> 00:21:28,500 - Δεν σ' έχω ξαναδεί ν' αντιδράς έτσι. - Εσύ δεν είσαι σαν αυτή. 209 00:21:29,904 --> 00:21:31,776 Τι συνέβη; Είσαι καλά; 210 00:21:31,875 --> 00:21:33,745 - Νόμιζα ότι ήταν διαφορετική. - Χα! 211 00:21:33,823 --> 00:21:36,184 Το καλό πάντως είναι ότι δεν έχετε παιδιά, έτσι; 212 00:21:36,295 --> 00:21:39,337 Ξέρεις, είναι πιό εύκολο έτσι, όχι δύσκολο διαζύγιο. 213 00:21:40,478 --> 00:21:41,940 Πάμε μια βόλτα. 214 00:21:42,086 --> 00:21:44,554 - Πρέπει να καθαρίσω το κεφάλι μού. - Έγινε. 215 00:21:44,627 --> 00:21:47,389 - Πάω να πάρω το κινητό μού. - Εντάξει, θα σε βρω στο πάρκινγκ. 216 00:21:47,526 --> 00:21:49,156 Μη φύγεις χωρίς εμένα. 217 00:21:55,934 --> 00:21:57,434 Σ' αγαπώ, φιλάρα. 218 00:22:00,738 --> 00:22:02,304 Κατειλημμένο, φίλε. 219 00:22:06,904 --> 00:22:09,616 Έϊ, κράτα το βρακί σού, είμαι εγώ μέσα! 220 00:22:12,718 --> 00:22:15,280 Γειά! Γειά... γειά. 221 00:22:15,342 --> 00:22:17,880 Γειά, πως είσαι; Εγώ... είμαι καλά! 222 00:22:17,990 --> 00:22:20,912 Εεε... βγαίνω σ' ένα λεπτό, εντάξει; 223 00:22:22,286 --> 00:22:23,453 Ή όχι. 224 00:22:37,233 --> 00:22:38,505 Είμαι λίγο αδέξιος. 225 00:22:47,469 --> 00:22:49,210 Κάνει ζέστη εδώ μέσα. 226 00:22:49,476 --> 00:22:52,086 Ναι, κάνει. Κάνει πολύ ζέστη! 227 00:22:55,731 --> 00:22:58,866 - Και θα κάνει ακόμα πιό πολύ. - Ωχ, Θεέ μού! 228 00:22:59,229 --> 00:23:00,260 Αχ... 229 00:23:00,386 --> 00:23:01,565 Αχ... 230 00:23:02,344 --> 00:23:05,622 Ω... Θεέ μού, όχι. Ω, όχι. 231 00:23:05,745 --> 00:23:07,469 Όχι, αυτό είναι κακό. 232 00:23:07,812 --> 00:23:09,062 Είσαι τρελή. 233 00:23:09,109 --> 00:23:11,611 Είσαι μουρλή, σε παρακαλώ, σταμάτα. 234 00:23:11,679 --> 00:23:14,061 Κονστάνς, τι κάνεις; Είσαι τρελή. 235 00:23:14,475 --> 00:23:16,678 Σταμάτα, εντάξει. 236 00:23:25,651 --> 00:23:27,289 Έλα. 237 00:23:31,130 --> 00:23:33,224 Έλα, Μπόμπι, από 'δώ. 238 00:23:33,810 --> 00:23:34,811 Από 'δώ. 239 00:24:00,088 --> 00:24:02,308 Τώρα "μιλάς", μωρό μού. 240 00:24:05,089 --> 00:24:06,704 Όχι, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, 241 00:24:06,769 --> 00:24:08,541 σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! 242 00:24:09,995 --> 00:24:12,970 - Τι πρόβλημα υπάρχει, καλέ μού; - Είναι ότι... 243 00:24:13,462 --> 00:24:15,330 Έχεις τρελό εκ γενετής σημάδι. 244 00:24:15,519 --> 00:24:18,298 Επιβιβάσου στη πτήση 69. 245 00:24:18,424 --> 00:24:21,159 Νότια κατεύθυνση στη περιοχή τού... 246 00:24:22,897 --> 00:24:23,900 Εεε... 247 00:24:23,960 --> 00:24:26,566 <i>- Γειά, ποιοί είστε εκεί μέσα;</i> - Κοίτα, κοίτα, κοίτα. 248 00:24:26,689 --> 00:24:28,353 Κοίτα! Εεε... 249 00:24:28,454 --> 00:24:32,522 Κονστάνς, δε ξέρω πως να το θέσω αυτό... ευγενικά. 250 00:24:32,863 --> 00:24:33,919 Ω. 251 00:24:34,012 --> 00:24:37,083 Εσύ είσαι γυναίκα με μια συγκεκριμένη... εμπειρία. 252 00:24:37,130 --> 00:24:38,054 Αχά. 253 00:24:38,101 --> 00:24:40,149 <i>Ποιοί είστε μέσα;</i> 254 00:24:40,544 --> 00:24:42,343 Κονστάνς, θα μπορούσες ίσως, εεε... 255 00:24:42,469 --> 00:24:43,784 μια στιγμή... εντάξει. 256 00:24:44,190 --> 00:24:46,682 Καλώς, σταμάτα λιγάκι. 257 00:24:46,745 --> 00:24:48,323 Ουφ! Εεε... 258 00:24:51,823 --> 00:24:53,338 Κοίτα, εεε... 259 00:24:56,174 --> 00:24:57,739 εγώ είμαι παρθένος. 260 00:24:57,876 --> 00:24:59,312 Ω... 261 00:25:02,278 --> 00:25:04,692 Εντάξει... κοίτα, είναι... 262 00:25:04,923 --> 00:25:08,847 <i>- Έχω επείγουσα κατάσταση, παιδιά!</i> - Κονστάνς, εγώ... θέλω... 263 00:25:09,620 --> 00:25:13,295 η πρώτη μού φορά να είναι ξεχωριστή, καταλαβαίνεις; 264 00:25:15,994 --> 00:25:20,721 Όμορφη, ρομαντική, και όχι... 265 00:25:21,742 --> 00:25:24,503 όχι κάτι βιαστικό στο πάτωμα, ή στη τουαλέτα της Ωμέγα. 266 00:25:24,580 --> 00:25:27,283 Ώχου, πραγματικά "ξέρεις" πως να μιλάς σε μια γυναίκα. 267 00:25:27,435 --> 00:25:29,281 <i>Άντε, θα "πεθάνω" εδώ πέρα!</i> 268 00:25:29,358 --> 00:25:31,588 Θέλω να κάνω σεξ μαζί σού, Ρότζερ! 269 00:25:32,555 --> 00:25:35,198 Δεν θέλω να σε παντρευτώ. Κάνε πέρα! 270 00:25:41,583 --> 00:25:42,826 Θεέ μού. 271 00:25:42,998 --> 00:25:44,965 Ίσως να φταίει η μπαταρία. 272 00:25:45,530 --> 00:25:48,108 Η μπαταρία είναι το μόνο καινούργιο σ' αυτό το σκατό! 273 00:25:51,168 --> 00:25:53,889 Δε χρειάζεται να βγούμε από την πανεπιστημιούπολη, γιά να μιλήσουμε. 274 00:25:54,479 --> 00:25:55,528 Το ξέρω. 275 00:25:57,722 --> 00:26:00,324 Κοίτα, μερικές φορές οι γυναίκες φλερτάρουν 276 00:26:00,371 --> 00:26:03,566 επειδή αναζητούν επιβεβαίωση, όχι επειδή θέλουν να είναι μαζί σού. 277 00:26:04,118 --> 00:26:06,283 Οπότε μού λες ότι η Λίλη είναι φυσιολογική; 278 00:26:07,003 --> 00:26:10,863 Εάν βγάλεις τη σιλικόνη, το μπότοξ και τη βαφή μαλλιών, ναι. 279 00:26:10,941 --> 00:26:12,325 Είναι απλά κορίτσι. 280 00:26:13,171 --> 00:26:15,368 Γιατί τότε με "ανάβει" και μού "κολλάει"; 281 00:26:17,052 --> 00:26:19,158 Μερικές σε θέλουν και αληθινά. 282 00:26:37,463 --> 00:26:39,877 - Τι είναι; - Νόμιζα ότι άκουσα... 283 00:26:41,244 --> 00:26:43,190 Δεν είναι τίποτα. 284 00:26:44,658 --> 00:26:46,765 Ξέρεις κάτι; Ξέχασέ το. 285 00:26:48,283 --> 00:26:50,658 Ας το παρατήσουμε. Τέλος παιχνιδιού. 286 00:26:59,099 --> 00:27:00,664 Έλα, δώσ' τα όλα, μωρό μού. 287 00:27:00,689 --> 00:27:01,958 - Έλα. - Ω. 288 00:27:03,234 --> 00:27:05,544 Χριστέ μού, ρε Ρότζερ! 289 00:27:09,218 --> 00:27:10,314 Τι; 290 00:27:12,836 --> 00:27:13,900 Τίποτα. 291 00:27:15,798 --> 00:27:18,415 - Το πεπερόνι είναι. - Ναι. 292 00:27:18,984 --> 00:27:20,942 Άκουσα γιά τον καβγά σού χθες βράδυ. 293 00:27:21,010 --> 00:27:23,400 <i>- Μια χαρά!</i> - Χτύπα στα γόνατα την επόμενη φορά. 294 00:27:23,447 --> 00:27:25,283 Δεν θα υπάρξει επόμενη φορά. 295 00:27:25,394 --> 00:27:27,483 <i>Αυτό είπες και τη τελευταία φορά.</i> 296 00:27:28,408 --> 00:27:30,796 Μάγκα μού, δεν είμαι βέβαια η μάνα σού... 297 00:27:30,859 --> 00:27:33,530 αλλά δεν θα έπρεπε να είσαι πιό χαλαρός στη διασκέδαση; 298 00:27:33,585 --> 00:27:36,320 Εννοώ, με το πρόβλημα της καρδιάς σού. - Μάγκα μού... 299 00:27:39,204 --> 00:27:41,681 Έχω αυτά τα "μωρά" εδώ, γιά να είμαι ο εαυτός μού. 300 00:27:41,814 --> 00:27:43,102 <i>Μην ανησυχείς.</i> 301 00:27:43,266 --> 00:27:45,798 Η καρδιά θα χτυπάει, και 'γώ θα πηδάω, εντάξει; 302 00:27:45,857 --> 00:27:47,251 Τι λέγαμε πριν; 303 00:27:48,032 --> 00:27:49,165 Λοιπόν; 304 00:27:49,219 --> 00:27:51,556 - Είμαι ακόμα στο παιδικό κλαμπ. - Όχι! 305 00:27:51,849 --> 00:27:53,126 Τι συνέβη, ρε; 306 00:27:55,196 --> 00:27:57,670 - Ήθελα να περιμένω. - Γιατί; 307 00:27:57,850 --> 00:27:59,321 Γιά τη σωστή στιγμή. 308 00:27:59,510 --> 00:28:01,948 Δικέ μού, έπρεπε να το "κάνεις". 309 00:28:02,094 --> 00:28:03,334 Αλήθεια; 310 00:28:03,461 --> 00:28:04,474 Καλώς. 311 00:28:06,057 --> 00:28:07,881 Γειά, τη προσοχή σάς, παρακαλώ. 312 00:28:07,974 --> 00:28:10,490 Όλα τα εξωγήϊνα μωρά να έρθουν στη Φοιτητική Εστία. 313 00:28:10,579 --> 00:28:11,748 Ελεύθερα. 314 00:28:12,892 --> 00:28:13,936 Αστείο! 315 00:28:14,844 --> 00:28:18,187 <i>Δεν ξέρω τι πραγματικά είδα προχθές τη νύχτα.</i> 316 00:28:20,431 --> 00:28:24,032 Όταν ήμουν μικρός, πίστευα ότι κάτι άλλο υπήρχε, ξέρεις τώρα. 317 00:28:24,203 --> 00:28:28,265 Ένας μονόκερως στο δάσος, ένα τέρας κάτω απ' το κρεβάτι. 318 00:28:28,504 --> 00:28:30,802 Μια "καυτή" εξωγήϊνη με βυζιά φίδια; 319 00:28:33,004 --> 00:28:35,106 Πιθανά ήτανε η φαντασία μού. 320 00:28:35,862 --> 00:28:37,569 Ήμουν και πιωμένος. 321 00:28:38,024 --> 00:28:41,464 Δικέ μού, λυπάμαι πού δεν πήγε καλά μ' εσένα και τη Λίλη. 322 00:28:41,902 --> 00:28:43,034 Δε βαριέσαι. 323 00:28:44,059 --> 00:28:45,249 Άνοιξε εσύ. 324 00:28:48,632 --> 00:28:49,921 Περάστε. 325 00:28:52,017 --> 00:28:53,499 Λιούκ Κάλαχαν; 326 00:28:54,596 --> 00:28:55,792 Αμάντα; 327 00:28:55,854 --> 00:28:57,955 <i>Ας το κάνουμε εύκολο και γιά τούς δύό μάς, έτσι;</i> 328 00:28:59,136 --> 00:29:02,464 - Γιατί δεν τηλεφώνησες; - Λιούκ, πρέπει να έρθεις μαζί μού. 329 00:29:02,489 --> 00:29:04,823 <i>Ο Ντετέκτιβ Κερκ πρέπει να μιλήσει μαζί σού.</i> 330 00:29:07,347 --> 00:29:09,284 Εντάξει. Εεε... 331 00:29:10,617 --> 00:29:12,180 Δώσε μού ένα λεπτό. 332 00:29:12,349 --> 00:29:13,517 Εντάξει. 333 00:29:19,259 --> 00:29:22,173 Με... τίποτα, ρε! 334 00:29:22,484 --> 00:29:25,288 Με τίποτα, εσύ και... εσύ και αυτή; 335 00:29:25,351 --> 00:29:27,877 Πες το σε κάποιον και είσαι νεκρός! 336 00:29:28,784 --> 00:29:30,382 Μετακίνησέ τούς πίσω. 337 00:29:30,429 --> 00:29:32,734 Εδώ είναι σκηνή εγκλήματος, όχι κάνα πάρτι. 338 00:29:32,778 --> 00:29:34,605 Ακούσατε τι είπε. Πρέπει να κάνετε πίσω. 339 00:29:42,362 --> 00:29:44,330 Κανένα σημάδι αντίστασης. 340 00:29:45,552 --> 00:29:47,424 <i>Καμία προφανή αιτία θανάτου.</i> 341 00:29:52,137 --> 00:29:54,191 Είναι κάποιος γιά παιχνίδι με κρίκους; 342 00:29:57,643 --> 00:29:59,577 Γουότς, ανέλαβε. 343 00:29:59,686 --> 00:30:01,106 <i>Πλούτο, Μάνι</i>. 344 00:30:01,187 --> 00:30:02,389 Να πάρει! 345 00:30:02,491 --> 00:30:04,319 Δεν θα βγεί σε καλό αυτό. 346 00:30:04,381 --> 00:30:06,155 Κάλαχαν, εσύ έλα μαζί μού. 347 00:30:11,450 --> 00:30:12,778 Γιά έλα, νεαρούλη. 348 00:30:12,856 --> 00:30:15,590 Εγώ μόνο χθες βράδυ τον είδα, μερικές ώρες πριν. 349 00:30:15,662 --> 00:30:18,129 Πολλοί άνθρωποι τον είδαν χθες βράδυ, αθληταρά. 350 00:30:19,575 --> 00:30:22,830 Ξέρεις, ο Μπόμπι έφυγε από το πάρτι με κάποια. 351 00:30:22,886 --> 00:30:24,783 Μάλλον θα ήθελαν να συνευρεθούν. 352 00:30:24,936 --> 00:30:27,143 Ω, μη με κρατάς σε αγωνία. 353 00:30:29,530 --> 00:30:31,584 Τ' όνομά της ήταν Λίλη Βίνσεντ. 354 00:30:32,587 --> 00:30:34,779 Εσύ πού ήσουνα χθες βράδυ, Λιούκ; 355 00:30:34,924 --> 00:30:36,724 - Εγώ; - Ναι. 356 00:30:36,958 --> 00:30:39,464 Πήγα στο πάρτι γιά λίγο και μετά βγήκα μια βόλτα, 357 00:30:39,489 --> 00:30:41,675 με το αμάξι, αλλά τελικά δεν δούλευε. 358 00:30:42,212 --> 00:30:43,607 Γιατί έφυγες; 359 00:30:44,283 --> 00:30:45,502 Μπούχτισα. 360 00:30:45,603 --> 00:30:48,849 - Κάποιοι είπαν ότι ήσουν πολύ ταραγμένος - Κάποιοι; 361 00:30:48,916 --> 00:30:51,019 Άκουσα επίσης και γιά κάτι μπουνίδια. 362 00:30:51,530 --> 00:30:53,390 Όχι, αυτό δεν ήταν τίποτα. 363 00:30:53,461 --> 00:30:55,476 Χτυπάς και κορίτσια, έτσι; 364 00:30:55,673 --> 00:30:57,971 - Και βέβαια όχι! - Ναι. 365 00:30:58,051 --> 00:31:00,182 Γιατί δεν πάμε κάπου γιά να ζεσταθούμε λιγάκι; 366 00:31:00,506 --> 00:31:01,729 <i>Έμπα μέσα, νεαρούλη.</i> 367 00:31:10,221 --> 00:31:11,311 Έϊ, έϊ! 368 00:31:11,822 --> 00:31:12,881 Πάμε! 369 00:31:12,923 --> 00:31:14,033 Ηρέμησε! 370 00:31:20,871 --> 00:31:23,863 Ντετέκτιβ, δεν σκότωσα τον Μπόμπι. 371 00:31:24,332 --> 00:31:27,621 Όμως προχθές βράδυ, είδα κάτι πού ήταν απίστευτο. 372 00:31:31,414 --> 00:31:34,078 Εκτός αν είναι το άλλοθί σού, δεν θέλω ν' ακούσω γι' αυτό. 373 00:31:34,141 --> 00:31:35,991 Όχι, θα πρέπει να με ακούσετε. 374 00:31:36,016 --> 00:31:38,951 Όχι, όχι, εσύ πρέπει να με ακούσεις! 375 00:31:39,096 --> 00:31:41,910 Βλέπεις, "έπεσες" πάνω στη κοπέλα τού Μπόμπι 376 00:31:42,101 --> 00:31:46,216 καβγάδισες με τον νεκρό, έδωσες μπουνιά σε άλλη κοπέλα 377 00:31:46,863 --> 00:31:49,256 έφυγες από το πάρτι οργισμένος από ζήλια, 378 00:31:49,905 --> 00:31:53,202 και ήσουν στο σημείο τού εγκλήματος την εκτιμώμενη ώρα θανάτου τού. 379 00:31:54,408 --> 00:31:55,663 Μπίνκο! 380 00:32:00,892 --> 00:32:02,102 Ω! 381 00:32:02,883 --> 00:32:04,023 Επιτέλους. 382 00:32:04,813 --> 00:32:07,493 - Πως πάνε οι δουλειές, γιατρέ; - Τελείως νέκρα. 383 00:32:07,722 --> 00:32:09,485 Ο ανταγωνισμός με "σκοτώνει". 384 00:32:09,990 --> 00:32:11,401 Κάνα νεώτερο; 385 00:32:11,844 --> 00:32:13,610 Αυτό είναι πολύ εντυπωσιακό. 386 00:32:13,781 --> 00:32:16,117 - Ποιό; - Ο Μπόμπι από 'δώ, 387 00:32:16,159 --> 00:32:20,540 δεν έχει σημάδια πάλης, ούτε εξωτερικά σημάδια, ούτε δηλητήρια. 388 00:32:20,884 --> 00:32:23,992 Το αλκοόλ στο αίμα τού, είναι πάνω από το κανονικό όριο, 389 00:32:24,036 --> 00:32:26,362 αλλά σίγουρα όχι αρκετό γιά να προκαλέσει κώμα. 390 00:32:26,400 --> 00:32:29,821 Πάντως η έκφραση τού προσώπου τού, μού λέει ότι πρέπει να ένιωσε κάτι. 391 00:32:30,875 --> 00:32:32,854 <i>Τώρα, αυτό μού προκαλεί σύγχυση.</i> 392 00:32:33,957 --> 00:32:37,504 Ο Μπόμπι πάγωσε... από μέσα προς τα έξω. 393 00:32:38,850 --> 00:32:42,154 Είπες πάγωσε από μέσα προς τα έξω; Πως το συμπέρανες αυτό; 394 00:32:42,389 --> 00:32:45,514 Όταν παίρνεις ένα κομμάτι κρέας και το πετάς έξω στη παγωνιά, 395 00:32:45,576 --> 00:32:47,920 ο πάγος παγώνει πρώτα την εξωτερική επιφάνεια 396 00:32:47,975 --> 00:32:50,178 - και μετά τρυπώνει στο εσωτερικό. - Ναι. 397 00:32:50,249 --> 00:32:53,280 <i>Τώρα, τα όργανα τού Μπόμπι έχουν γίνει στέρεος πάγος</i> 398 00:32:53,342 --> 00:32:57,481 αλλά η εξωτερική θερμοκρασία τού, ήταν κανονική όταν τον βρήκαμε. 399 00:32:57,700 --> 00:33:01,522 Όχι, η βαθιά κατάψυξη τού Μπόμπι, άρχισε απ' τα μέσα προς τα έξω. 400 00:33:01,754 --> 00:33:02,841 Ααα. 401 00:33:02,927 --> 00:33:04,341 Τίποτε άλλο; 402 00:33:05,716 --> 00:33:07,183 Να με συγχωρείς. 403 00:33:08,473 --> 00:33:11,759 Υπάρχουν ίχνη, ότι μια μάνικα 404 00:33:11,794 --> 00:33:13,820 - μπήκε βίαια στο λαρύγγι τού. - Μια μάνικα; 405 00:33:13,871 --> 00:33:15,652 Ναι, σαν χωνί μπύρας. 406 00:33:15,775 --> 00:33:18,212 Ένα χωνί συνδεδεμένο με μάνικα. 407 00:33:18,387 --> 00:33:21,437 Είναι κάποιο είδος... παιχνιδιού με ποτά. 408 00:33:21,561 --> 00:33:23,898 Τα σημερινά παιδιά, ποιός ξέρει τι έκαναν; 409 00:33:24,025 --> 00:33:25,079 Σωστά. 410 00:33:25,360 --> 00:33:28,602 Κατά τη γνώμη σού, γιατρέ, αυτή η μάνικα τον σκότωσε; 411 00:33:28,682 --> 00:33:29,751 Με τίποτα. 412 00:33:30,148 --> 00:33:34,789 Έχω ξαναδεί κάτι ανάλογο, αλλά ποτέ αυτό το πράγμα. 413 00:33:47,922 --> 00:33:49,598 Έϊ, νεαρούλη, νεαρούλη. 414 00:33:49,923 --> 00:33:52,423 - Νεαρούλη, νεαρούλη. - Έλα τώρα. 415 00:33:55,441 --> 00:33:57,343 Είσαι ελεύθερος, Κάλαχαν. 416 00:33:58,843 --> 00:34:00,375 Υπέροχα. 417 00:34:02,870 --> 00:34:05,076 - Πιάσατε τον φονιά; - Ναι... 418 00:34:05,963 --> 00:34:07,480 και όχι. 419 00:34:07,723 --> 00:34:09,997 Το "καθαρό" πτώμα στο νοσοκομείο Αρτς Μεμόριαλ, 420 00:34:10,028 --> 00:34:13,247 σημαίνει ότι είσαι ελεύθερος γιά την ώρα, νεαρούλη. 421 00:34:19,116 --> 00:34:20,856 Αντίο, νεαρούλη, αντίο. 422 00:34:21,503 --> 00:34:22,800 Αντίο, νεαρούλη. 423 00:34:25,113 --> 00:34:27,275 Στοίχημα το σήμα μού ότι ο μικρός το έκανε. 424 00:34:27,431 --> 00:34:30,566 Και όταν τον τσακώσω, θα 'ναι το εισιτήριό μού γιά προαγωγή! 425 00:34:42,420 --> 00:34:44,726 <i>Τέτοια συμπεριφορά, δεν θα γίνει ανεκτή ξανά.</i> 426 00:34:44,802 --> 00:34:46,366 Δεν έκανα τίποτα κακό. 427 00:34:46,432 --> 00:34:49,208 Δεν μπορούμε να φανούμε απρόσεχτες, το καταλαβαίνεις; 428 00:34:49,209 --> 00:34:50,213 {\an9}ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ 429 00:34:49,293 --> 00:34:51,202 Δείχνει άσχημο γιά όλες μάς. 430 00:34:56,241 --> 00:34:57,721 Γιά όλες μάς; 431 00:35:04,959 --> 00:35:07,685 - Στο νοσοκομείο Άρτσερ Μεμόριαλ. <i>- Έγινε.</i> 432 00:35:49,545 --> 00:35:50,865 Ιησού! 433 00:37:01,852 --> 00:37:03,281 Να πάρει! 434 00:37:46,726 --> 00:37:48,164 Γειά σού, μαλάκα! 435 00:38:19,645 --> 00:38:22,372 Στ' αλήθεια λοιπόν διέρρηξες και μπούκαρες εκεί; 436 00:38:22,437 --> 00:38:25,513 Τι θ' ακολουθήσει μετά, Λιούκ; Καμιά κάβα, ίσως κάνα καζίνο; 437 00:38:25,598 --> 00:38:29,865 Ναι, ο τύπος ήταν εκεί γιά ώρες, και το σώμα τού ήταν ακόμη παγωμένο. 438 00:38:30,029 --> 00:38:32,296 Επειδή ήταν νεκρός, πανέξυπνε. 439 00:38:32,445 --> 00:38:35,029 Τού έσπασα το χέρι, έγινε κομμάτια! 440 00:38:35,070 --> 00:38:36,804 Αυτό ήταν άσχημο. Γιατί το έκανες αυτό; 441 00:38:36,880 --> 00:38:40,833 Είχαν ακόμα και διάγραμμα ενός πλοκαμιού. Πότε κάποιος θα κάνει κάτι επιτέλους; 442 00:38:40,904 --> 00:38:43,200 Ρε φίλε, ποιός σ' έκανε ειδικό τού "CSI"; 443 00:38:43,278 --> 00:38:44,419 Ξέρω τι είδα. 444 00:38:44,482 --> 00:38:47,755 Μάγκα μού, έχεις παραισθήσεις, εντάξει; Ο Μπόμπι είχε μεθύσει, φίλε... 445 00:38:47,825 --> 00:38:50,513 μέθυσε και πέθανε αφού έκανε χορό κοιλιάς, 446 00:38:50,545 --> 00:38:52,576 - αλά Θανάσιμη Μάχη, και πάει! - Έτσι ακριβώς. 447 00:38:52,622 --> 00:38:55,581 Τον πήδηξε μέχρι θανάτου, έχωσε τις αιματορουφήχτρες της μέσα τού! 448 00:38:55,628 --> 00:38:58,253 Ρουφήχτρες; Κοίτα, δικέ μού, εντάξει. 449 00:38:58,316 --> 00:39:00,989 Εσύ είπες, ότι ο ντετέκτιβ δεν έχει τίποτα να προχωρήσει, σωστά; 450 00:39:01,041 --> 00:39:03,831 <i>Το σώμα τού Μπόμπι ήταν καθαρό, ούτε πληγές, ούτε σημάδια,</i> 451 00:39:03,871 --> 00:39:06,179 ούτε καν πιπιλιές, τίποτα. 452 00:39:06,297 --> 00:39:09,343 Επειδή τις έχωσε βαθιά μέσα στο λαρύγγι τού. Ή πάνω στη... 453 00:39:09,368 --> 00:39:12,614 Λιούκ, έχεις ιδέα πόσο παλαβός ακούγεσαι; 454 00:39:12,666 --> 00:39:14,276 Ναι, σ' ευχαριστώ. 455 00:39:14,352 --> 00:39:16,891 Τέλος πάντων, η Κονστάνς αθωώθηκε. Αυτό ήταν, τέλος. 456 00:39:16,938 --> 00:39:18,754 Επειδή είναι μια από αυτές! 457 00:39:18,923 --> 00:39:20,518 - Έλα τώρα. - 'Εντάξει, 'εντάξει. 458 00:39:20,543 --> 00:39:22,697 Φιλάρα, φοβερή η εμπειρία, αλλά πρέπει να την "κάνω". 459 00:39:22,725 --> 00:39:24,272 Θα συναντήσω τη Νατάσα στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο της Τζόρτζια. 460 00:39:24,296 --> 00:39:26,478 Είναι το πάρτι της δική της αδελφότητας απόψε. 461 00:39:26,549 --> 00:39:29,236 Οπότε, θέλω θα είμαι εκεί. 462 00:39:30,070 --> 00:39:31,458 <i>Έϊ, Γκίμπι.</i> 463 00:39:32,014 --> 00:39:33,538 Να προσέχεις, φίλε. 464 00:39:34,284 --> 00:39:35,361 'Εντάξει! 465 00:39:39,249 --> 00:39:41,955 <i>- Ξέρεις τι σκέφτομαι εγώ;</i> - Τι; 466 00:39:42,150 --> 00:39:45,047 Ότι αυτό είναι ένα σχέδιό σού να μού γαμήσεις τ' απόγευμα. 467 00:39:45,096 --> 00:39:46,789 - Τι; - Ναι, μεγάλε. 468 00:39:46,851 --> 00:39:50,377 Απόψε είναι η νύχτα, φιλάρα, γιά τη Κονστάνς και εμένα. 469 00:39:50,565 --> 00:39:53,461 Έχω εισιτήριο "ελευθέρας", και θα το χρησιμοποιήσω. 470 00:39:53,510 --> 00:39:55,904 Έχω πάρει κεριά, έχω πάρει λιβάνια και αρώματα, 471 00:39:55,929 --> 00:39:58,338 - ακόμα και Λορίν Χιλ έχω! - Δε πρόκειται γιά 'σένα, φίλε. 472 00:39:58,408 --> 00:40:00,328 Το ξέρω, εκεί είναι το θέμα. Πρόκειται γιά 'σένα. 473 00:40:00,372 --> 00:40:02,656 Βρίσκω επιτέλους ένα κορίτσι, ένα καυτό κορίτσι, 474 00:40:02,755 --> 00:40:05,447 πού ενδιαφέρεται γιά 'μένα και 'σύ... εσύ δεν, 475 00:40:05,496 --> 00:40:07,542 δεν αντέχεις τον ανταγωνισμό! 476 00:40:08,969 --> 00:40:11,050 Η Ωμέγα είναι χάλια, μεγάλε. 477 00:40:11,539 --> 00:40:16,112 Μιλάω γιά το σπίτι τού Ρότζερ. 478 00:40:16,501 --> 00:40:20,113 Αγόρια, έχει συμβεί ένας θάνατος στη πανεπιστημιούπολη. 479 00:40:20,227 --> 00:40:24,180 Υπάρχει μια μικρή πιθανότητα, η Κονστάνς να μην έχει όρεξη γιά γαμήσι. 480 00:40:25,917 --> 00:40:30,756 Πού λες, βασικά, η Κονστάνς είναι πού αισθάνεται ότι τώρα 481 00:40:30,828 --> 00:40:34,350 περισσότερο από ποτέ, είναι πού πρέπει να κάνουμε έρωτα απόψε. 482 00:40:36,045 --> 00:40:38,586 Πού νιώθουμε πόσο εύθραυστη είναι η ζωή και τέτοια. 483 00:40:43,454 --> 00:40:44,954 Πάρε το δωμάτιο, μπρο. 484 00:40:45,647 --> 00:40:46,704 Ναι! 485 00:40:46,764 --> 00:40:48,860 Ναι, εντάξει! 486 00:40:49,407 --> 00:40:51,431 <i>Είσαι φοβερός, δικέ μού. Ευχαριστώ.</i> 487 00:40:51,517 --> 00:40:53,976 Φαίνεται ότι πρέπει να βρω μέρος να κοιμηθώ απόψε. 488 00:40:56,650 --> 00:40:58,409 Ω, Θεέ μού! Βοηθήστε με! 489 00:40:58,496 --> 00:40:59,846 Χα, χα! 490 00:41:01,494 --> 00:41:03,602 Με κατατρόμαξε αυτός. 491 00:41:09,368 --> 00:41:12,087 Θα πάτε σ' αυτό το πράγμα με τη Βασίλισσα Πάγου, απόψε; 492 00:41:12,307 --> 00:41:13,322 Ναι. 493 00:41:16,781 --> 00:41:18,780 Θέλεις να πάμε μαζί; 494 00:41:19,812 --> 00:41:21,721 Πως γίνεται εσύ να μην βγαίνεις με κάποιον; 495 00:41:21,746 --> 00:41:24,437 Υπάρχει κάποιος πού μ' αρέσει, αλλά δεν είναι η σωστή στιγμή. 496 00:41:24,730 --> 00:41:25,840 Ποιός; 497 00:41:26,333 --> 00:41:27,736 Δεν έχει σημασία. 498 00:41:29,457 --> 00:41:33,243 Λοιπόν, αυτός ο τύπος σού αρέσει... ή... 499 00:41:50,489 --> 00:41:51,652 Γειά. 500 00:41:51,870 --> 00:41:53,769 Δεν μπορώ άλλο να το κρατάω κρυφό. 501 00:41:53,913 --> 00:41:56,214 Το συμβούλιο ψήφισε μυστικά. 502 00:41:56,761 --> 00:41:59,059 - Και μάντεψε τι; - Τι; 503 00:41:59,532 --> 00:42:00,750 Είσαι μέσα!! 504 00:42:26,274 --> 00:42:28,912 Είναι τόσο γενναία. 505 00:42:28,988 --> 00:42:30,884 <i>Ναι, είναι δεκάρι και βάλε!</i> 506 00:42:31,039 --> 00:42:33,758 <i>Είμαι σαν ελάφι πάνω σε στρογγυλά βυζιά, τώρα!</i> 507 00:42:33,836 --> 00:42:36,141 Τι αγαλμάτινοι γλουτοί! 508 00:42:36,390 --> 00:42:37,406 <i>Ουάου.</i> 509 00:42:37,454 --> 00:42:40,298 - Πάμε να πούμε ένα γειά, Νέϊθαν. - Εεε, Νέϊθαν; 510 00:42:40,466 --> 00:42:41,676 <i>Ναι, Νέϊθαν.</i> 511 00:42:44,799 --> 00:42:46,205 Ότι πείς εσύ, μωρό μού. 512 00:42:46,338 --> 00:42:48,393 - Αδερφές μού; - Ας πάμε. 513 00:42:54,352 --> 00:42:56,055 Κάτι δεν είναι σωστό. 514 00:42:57,002 --> 00:42:58,862 Πολύ αναίσθητο εκ μέρους της. 515 00:42:58,900 --> 00:43:02,353 Ο Μπόμπι πέθανε χθες, και εκείνη βγαίνει έξω απόψε με κόκκινο φόρεμα. 516 00:43:03,307 --> 00:43:04,352 Γειά. 517 00:43:04,535 --> 00:43:06,868 - Έχω ένα σχέδιο. - Να κάνεις τι; 518 00:43:06,935 --> 00:43:09,143 Ν' αποκαλύψω τελικά ποιές πραγματικά είναι. 519 00:43:09,297 --> 00:43:10,623 Εντάξει, και ποιό είναι; 520 00:43:10,702 --> 00:43:13,047 Κοίτα, ή είσαι μέσα ή είσαι εκτός. 521 00:43:17,928 --> 00:43:21,007 - Πού το βρήκες αυτό; - Από το Πάρε-μάτι-τη-μπέϊμπι-σίτερ.κομ. 522 00:43:21,845 --> 00:43:22,906 Σοβαρά. 523 00:43:23,000 --> 00:43:25,615 Θέλω να "φυτέψεις" αυτό πάνω από τη ντουζιέρα, εντάξει; 524 00:43:25,718 --> 00:43:28,262 - Ααα, σωστά. - Δεν είναι κάτι τέτοιο. 525 00:43:28,336 --> 00:43:30,101 "Τα κορίτσια αγριεύουν"! 526 00:43:31,004 --> 00:43:34,182 <i>Κοίτα, η Λίλη και η Κονστάνς δεν είναι φυσιολογικές, Άλεξ.</i> 527 00:43:34,513 --> 00:43:36,687 Φωτογραφίες ίσον απόδειξη. 528 00:43:39,352 --> 00:43:41,810 - Ξέχνα το, θα το κάνω μόνος μού. - Έϊ! 529 00:43:43,989 --> 00:43:46,826 Είπα ότι θα είμαι μέσα, και είμαι. 530 00:43:51,081 --> 00:43:52,127 Εντάξει. 531 00:43:52,721 --> 00:43:54,791 Θα συναντηθούμε στον κοιτώνα, εντάξει. 532 00:45:01,694 --> 00:45:02,820 Κορίτσια; 533 00:45:05,905 --> 00:45:07,328 Ποιός είναι εκεί; 534 00:45:14,795 --> 00:45:15,850 Μμ. 535 00:45:38,493 --> 00:45:41,008 Βρε μωρό, πού με πηγαίνεις; 536 00:45:41,371 --> 00:45:43,456 Κάπου... ρομαντικά. 537 00:45:45,190 --> 00:45:46,659 Τι σκατούλες! 538 00:45:46,961 --> 00:45:48,535 <i>Έχεις μπλέξει, κοπελιά.</i> 539 00:45:48,632 --> 00:45:50,018 <i>Μμ, νιάμ, νιάμ.</i> 540 00:45:55,674 --> 00:45:57,871 Εντάξει, άνοιξε. 541 00:46:05,461 --> 00:46:07,910 Είσαι άρρωστη, το ξέρεις αυτό, Νατάσα; 542 00:46:08,924 --> 00:46:10,496 Και μού αρέσει! 543 00:46:10,543 --> 00:46:12,766 Έλα εδώ, κοπελιά. Δώσ' μού τώρα ζαχαρίτσα. 544 00:46:14,256 --> 00:46:15,692 Ω, κορίτσι μού. 545 00:46:20,151 --> 00:46:22,223 Έλα εδώ μέσα, Νέϊθαν. 546 00:46:22,248 --> 00:46:23,988 Το λατρεύω να με λες έτσι! 547 00:46:33,446 --> 00:46:34,694 Πω, πω! 548 00:46:35,225 --> 00:46:38,010 Ω, μ' αρέσει ότι έχεις κάνει μ' αυτό το μέρος. 549 00:46:38,803 --> 00:46:41,803 ♪ Δεν ξέρω τι στραβό είχες... ♪ 550 00:46:41,946 --> 00:46:47,466 ♪ Και δεν ήθελες κανένας να σε αγαπήσει. ♪ 551 00:46:48,588 --> 00:46:51,884 ♪ Σ' αγαπώ. Θα σού αγοράσω πάγο. ♪ 552 00:46:52,214 --> 00:46:53,470 ♪ Μωρό μού, ξέρεις... ♪ 553 00:46:53,501 --> 00:46:55,273 Τι ονειρεύεσαι; 554 00:47:01,778 --> 00:47:04,098 Πολύ γουστάρω. 555 00:47:05,029 --> 00:47:07,757 Ω, θα μού αγοράσεις καινούργιο πουκάμισο. 556 00:47:07,922 --> 00:47:09,835 Προχώρα, μωρό μού. 557 00:47:10,055 --> 00:47:11,252 Ωχ. 558 00:47:19,831 --> 00:47:20,964 Εντάξει. 559 00:47:22,038 --> 00:47:23,666 Μπορείς να, εεε... 560 00:47:27,799 --> 00:47:30,943 Τέλεια. Και... είμαστε εντάξει... 561 00:47:31,459 --> 00:47:32,707 να φύγουμε. 562 00:47:33,091 --> 00:47:35,544 Το σπίτι τού Ρότζερ. 563 00:47:36,034 --> 00:47:38,210 Έλα, θα είναι μόνοι τούς, αφύλακτοι. 564 00:47:38,268 --> 00:47:40,946 Σίγουρα θα σκάσει, και θα είμαστε ακριβώς στο τέλος τού διαδρόμου. 565 00:47:41,651 --> 00:47:43,903 - Ας γυρίσουμε πίσω. - Ναι. 566 00:47:50,176 --> 00:47:51,294 Ουάου! 567 00:47:51,524 --> 00:47:53,833 Έϊ, πως πας; Πήρες τον Γκίμπι. 568 00:47:53,896 --> 00:47:57,411 Δε μπορώ τώρα να μιλήσω στο τηλέφωνο, γιατί έχω δουλειές. 569 00:47:57,739 --> 00:48:00,700 Έλα, κορίτσι μού, κάν' το μού καλά και 'γώ θα σού αγοράσω σπίτι. 570 00:48:00,763 --> 00:48:03,318 <i>Με τεράστιο μπάνιο να κάθεται ο κώλος σού.</i> 571 00:48:03,388 --> 00:48:06,381 Και θα έχεις εκεί ότι είδους αρώματα, και θα... 572 00:48:13,280 --> 00:48:16,115 Αχ, κοπελιά, είσαι τελείως φρικιό το ξέρεις αυτό; 573 00:48:16,928 --> 00:48:18,905 Ω, τι στο διάολο; 574 00:48:37,346 --> 00:48:38,893 Τι συμβαίνει; 575 00:48:39,010 --> 00:48:40,489 <i>Κάποιος να με βοηθήσει!</i> 576 00:48:40,533 --> 00:48:41,853 <i>Βοηθήστε με!</i> 577 00:48:54,980 --> 00:48:56,245 Είναι κρύο. 578 00:49:16,554 --> 00:49:17,968 Είναι στουπί. 579 00:49:20,366 --> 00:49:21,528 Καλή τύχη, αδερφούλα. 580 00:49:25,300 --> 00:49:28,347 Ναι, όλα τ' άλλα κορίτσια δεν έχουν καμιά ελπίδα. 581 00:49:31,243 --> 00:49:34,203 Μωρό μού, έλα. 582 00:49:38,037 --> 00:49:40,647 Θα πάρω μια βότκα, παγωμένη. 583 00:49:44,647 --> 00:49:46,045 Κάνε την τριπλή. 584 00:49:46,240 --> 00:49:47,326 Εντάξει. 585 00:50:37,384 --> 00:50:39,429 Γι' αυτό μιλάω! 586 00:50:39,519 --> 00:50:41,549 Ω, γι' αυτό ακριβώς... μιλάω! 587 00:50:51,614 --> 00:50:53,387 Είμαι ένα μάρσμελοου! 588 00:50:53,502 --> 00:50:56,326 Είμαι ένα μάρσμελοου! Είμαι ένα μπισκότο! 589 00:50:56,780 --> 00:50:57,959 Έϊ, έϊ. 590 00:50:58,018 --> 00:51:00,412 Έχεις μεγάλη νύχτα μπροστά σού, εντάξει; 591 00:51:00,490 --> 00:51:02,287 - Να το θυμάσαι αυτό. - Έχεις δίκιο. 592 00:51:02,530 --> 00:51:04,521 - Έχεις δίκιο, μεγάλε. - Φέρσου έξυπνα. 593 00:51:04,552 --> 00:51:05,678 Απόψε είναι η νύχτα, φίλε. 594 00:51:05,721 --> 00:51:07,099 - Ναι. - Λιούκ; 595 00:51:07,157 --> 00:51:08,898 - Ναι. - Έλα εδώ. 596 00:51:11,724 --> 00:51:13,116 Σε αγαπάω, μεγάλε. 597 00:51:13,293 --> 00:51:16,524 Εντάξει, γιά ακούστε όλοι σάς! Ώρα γιά σόου! 598 00:52:37,712 --> 00:52:42,602 Και τώρα, θα παρουσιάσω τη Βασίλισσα τού Πάγου της φετινής χρονιάς 599 00:52:42,719 --> 00:52:45,829 μια γυναίκα πού θα μπορούσε να προκαλέσει παγκόσμια κατάρρευση, 600 00:52:46,258 --> 00:52:48,032 η δεσποινίς Λίλη Βίνσεντ! 601 00:53:08,453 --> 00:53:09,554 Γειά... 602 00:53:09,874 --> 00:53:14,225 Θα ήθελα ν' αφιερώσω αυτό το στέμμα καθώς και ολόκληρη τη νύχτα, σε κάποιον 603 00:53:14,272 --> 00:53:17,530 πού μού έκλεψε την καρδιά και τη πήρε μαζί τού στον ουρανό, 604 00:53:17,749 --> 00:53:20,951 στο Μπόμπι Τζόνσον. Μάς λείπεις. 605 00:53:23,445 --> 00:53:25,741 Θα μπορούσα να έχω μια στιγμή σιωπής; 606 00:53:26,264 --> 00:53:28,984 Σάς παρακαλώ... πολύ; 607 00:53:32,651 --> 00:53:34,794 - Γλυκέ μού; - Μμ... 608 00:53:34,881 --> 00:53:37,091 Δεν είσαι καλός γιά εμένα έτσι. 609 00:53:37,588 --> 00:53:39,904 Φύλαξε την ενέργειά σού, εντάξει; 610 00:53:40,107 --> 00:53:41,732 Θα σε δω αύριο βράδυ. 611 00:53:49,317 --> 00:53:50,530 Σάς ευχαριστώ. 612 00:53:51,114 --> 00:53:54,233 Μπόμπι, ξέρω ότι είσαι κάπου εκεί επάνω. 613 00:53:55,369 --> 00:53:56,897 Αυτό είναι γιά 'σένα. 614 00:54:00,412 --> 00:54:01,543 Έλα, ρε μεγάλε. 615 00:54:01,649 --> 00:54:03,999 - Τι, τι, τι; - Έλα εδώ. 616 00:54:04,813 --> 00:54:06,598 - Γειά σού, Άλεξ. - Έϊ. 617 00:54:09,640 --> 00:54:10,724 Έϊ. 618 00:54:12,842 --> 00:54:14,577 Σού έφερα ένα μπαλόνι. 619 00:54:14,696 --> 00:54:17,295 Όμορφο είναι, σαν τη γατούλα μού. 620 00:54:26,542 --> 00:54:29,651 - Μη πας εκεί με τίποτα. - Ο Ρότζερ έχει βγεί εκτός. 621 00:54:29,862 --> 00:54:31,120 Θα πάω εγώ. 622 00:54:31,204 --> 00:54:33,229 <i>Απλά βεβαιώσου ότι όλα είναι έτοιμα.</i> 623 00:54:34,359 --> 00:54:35,708 Λιούκ. 624 00:54:35,813 --> 00:54:37,876 Άλεξ, ξέρω τι κάνω. 625 00:54:39,307 --> 00:54:40,759 Απλά εσύ να 'σαι εκεί. 626 00:54:47,142 --> 00:54:49,062 Μυρίζεις σαν κοτόπουλο. 627 00:54:52,161 --> 00:54:53,554 Συγχαρητήρια. 628 00:54:53,949 --> 00:54:55,088 Σ' ευχαριστώ. 629 00:54:56,324 --> 00:54:59,258 Μού άρεσαν αυτά πού είπες γιά τον Μπόμπι. 630 00:54:59,956 --> 00:55:02,267 - Ήταν... ήταν όμορφα. - Ευχαριστώ. 631 00:55:04,069 --> 00:55:06,889 Λοιπόν... πού πήγε η ξαδέλφη σού; 632 00:55:07,048 --> 00:55:08,629 Δεν είμαι ο φύλακάς της. 633 00:55:11,260 --> 00:55:12,896 Θες να φύγουμε από 'δώ; 634 00:55:13,701 --> 00:55:15,710 - Βέβαια. - Ωραία. 635 00:55:21,056 --> 00:55:22,344 Τον έχασα. 636 00:55:39,642 --> 00:55:42,111 Αυτά τα τρία αστέρια στη σειρά, 637 00:55:44,666 --> 00:55:46,890 αυτή είναι η ζώνη τού Ωρίωνα. 638 00:55:47,221 --> 00:55:48,929 Τι γνωρίζεις γι' αυτόν; 639 00:55:51,574 --> 00:55:52,823 Τίποτα. 640 00:55:53,435 --> 00:55:56,286 Είναι η μεγαλύτερη μορφή τού νυχτερινού ουρανού. 641 00:55:56,604 --> 00:55:59,744 Είναι ο πολεμιστής, ο κυνηγός των αρπακτικών. 642 00:55:59,978 --> 00:56:04,384 Οι περισσότεροι τον φαντάζονται ως επιθετικό, αλλά είναι παρεξηγημένος. 643 00:56:04,446 --> 00:56:08,228 Πρέπει να 'ναι σκληρό, να έχεις κακή φήμη γιά 1.000 χρόνια. 644 00:56:10,854 --> 00:56:14,349 Αισθάνθηκες ποτέ απομονωμένος, να μην ταιριάζεις κάπου; 645 00:56:14,584 --> 00:56:17,185 Φαντάσου να έχεις καταλήξει εδώ... 646 00:56:17,255 --> 00:56:20,084 και να μην γνωρίζεις κανέναν, εκτός από την ξαδέλφη σού 647 00:56:20,220 --> 00:56:23,155 πού κρυφά δυσανασχετεί με οτιδήποτε καλό μού συμβαίνει. 648 00:56:23,460 --> 00:56:24,931 <i>Είναι εξωπραγματικό.</i> 649 00:56:25,006 --> 00:56:28,538 Βασικά αισθάνομαι ένοχη όταν είμαι χαρούμενη και εκείνη όχι. 650 00:56:30,537 --> 00:56:32,146 - Άσχημο αυτό. <i>- Ναι.</i> 651 00:56:32,223 --> 00:56:35,154 Και αυτή είναι πού έχει αγόρι, εγώ είμαι ολομόναχη. 652 00:56:35,865 --> 00:56:37,124 Όχι, 653 00:56:40,294 --> 00:56:41,684 δεν είσαι. 654 00:57:50,909 --> 00:57:52,650 Λιούκ, μα τι κάνεις; 655 00:58:36,390 --> 00:58:38,392 Λατρεύω τον φρέσκο αέρα. 656 00:58:47,046 --> 00:58:48,592 Και 'γώ, επίσης. 657 00:58:52,256 --> 00:58:54,281 Εδώ, έλα. 658 00:59:05,916 --> 00:59:07,798 Είμαστε εδώ γιά δουλειά. 659 00:59:08,364 --> 00:59:11,762 - Είναι τόσο όμορφο. - Όπως είσαι και 'σύ. 660 01:00:21,508 --> 01:00:22,525 <i>Λιούκ.</i> 661 01:00:22,634 --> 01:00:25,174 - Έϊ, την είδες; - Να δω τι; 662 01:00:25,531 --> 01:00:27,158 Ο υπολογιστής. 663 01:00:28,130 --> 01:00:30,122 Δεν ξέρω τι συνέβη, αλλά ο υπολογιστής... 664 01:00:30,153 --> 01:00:31,819 - τα "έπαιξε" εντελώς. - Άσε να δω εγώ. 665 01:00:35,614 --> 01:00:38,325 - Είδε τη κάμερα και... - Το ξέρω. 666 01:00:38,923 --> 01:00:41,767 Είναι το "Τέρας τού Λοχ Νες"! 667 01:00:41,869 --> 01:00:44,017 - Είδες... είδες κάτι; - Όχι... 668 01:00:44,763 --> 01:00:46,313 Να πάρει. 669 01:00:51,888 --> 01:00:54,364 Και η κάμερα στο ντούζ; Φέρε την στην οθόνη. 670 01:00:56,731 --> 01:00:58,052 <i>Δες, κοίτα εκεί.</i> 671 01:00:58,123 --> 01:00:59,762 Εκεί, το βλέπεις αυτό; 672 01:00:59,793 --> 01:01:01,821 <i>Εκεί ακριβώς. Αυτό το σημάδι στο στήθος της;</i> 673 01:01:01,902 --> 01:01:03,424 <i>Είναι παντού!</i> 674 01:01:03,494 --> 01:01:05,807 <i>Ήρθαν στη γη γιά να μάς σκοτώσουν όλους!</i> 675 01:01:12,094 --> 01:01:14,923 Αυτές οι γυναίκες, έχουν το δικαίωμα να ζούν τις ζωές τούς... 676 01:01:15,047 --> 01:01:18,727 <i>χωρίς κάποιος ανώμαλος να βάζει κάμερες στις ντουζιέρες τούς!</i> 677 01:01:18,835 --> 01:01:21,202 <i>Υπάρχουν νόμοι πού προστατεύουν την ιδιωτικότητα, μικρέ,</i> 678 01:01:21,241 --> 01:01:23,020 <i>και τούς έχεις καταπατήσει όλους!</i> 679 01:01:23,061 --> 01:01:25,486 - Χρειαζόμουν αποδείξεις! - Αποδείξεις; 680 01:01:26,544 --> 01:01:28,230 Χρειάζεσαι αποδείξεις; 681 01:01:28,580 --> 01:01:31,887 Όλο αυτό, αποδεικνύει σε 'μένα ότι είσαι παρανοϊκός. 682 01:01:32,351 --> 01:01:36,422 Και μη νομίζεις ότι έχεις βγεί από τη λίστα υπόπτων μού, φιλάρα! 683 01:01:36,813 --> 01:01:41,487 Αυτό το περιστατικό, μόλις σού 'δωσε "προαγωγή" στη κορυφή της λίστας. 684 01:01:42,907 --> 01:01:44,793 Κερκ, με κάλεσες; 685 01:01:44,978 --> 01:01:46,547 Πάρε τον από μπροστά μού. 686 01:01:49,209 --> 01:01:50,354 Δίνε τού! 687 01:02:05,489 --> 01:02:07,285 Θα έρθεις μαζί μού μέχρι το σπίτι; 688 01:02:07,327 --> 01:02:09,589 - Λιούκ, άκουσε. - Όχι, εσύ άκουσε. 689 01:02:10,266 --> 01:02:12,553 Τα πράγματα έχουν εντελώς "ξεφύγει" τελευταία. 690 01:02:12,678 --> 01:02:14,709 Αλλά ένα πράγμα το ξέρω σίγουρα. 691 01:02:15,502 --> 01:02:17,983 Μ' έδιωξες χωρίς καν να πείς ένα αντίο. 692 01:02:22,852 --> 01:02:24,132 Πες κάτι. 693 01:02:25,917 --> 01:02:27,945 Δεν πιστεύω ότι είσαι δολοφόνος. 694 01:02:28,991 --> 01:02:30,626 Σού είναι αρκετό αυτό; 695 01:02:31,892 --> 01:02:33,360 Ούτε καν κοντά. 696 01:02:43,495 --> 01:02:46,635 Κάνει τόσο κρύο, έχει παγώσει ο κώλος μού. 697 01:02:48,072 --> 01:02:50,960 - Σίγουρα δεν θέλεις το μπουφάν μού; - Σίγουρα. 698 01:02:54,701 --> 01:02:57,218 Θες να γλείψεις; Είναι μπανάνα-σοκολάτα. 699 01:02:57,392 --> 01:02:58,646 Όχι, ευχαριστώ. 700 01:02:59,128 --> 01:03:01,422 Πιθανών δεν θα μπορέσω ούτε να το κρατήσω. 701 01:03:03,308 --> 01:03:04,840 Ότι σε ευχαριστεί. 702 01:03:05,667 --> 01:03:09,713 Εεε... να με συγχωρείς πού λιποθύμησα πάνω σού χθες βράδυ. 703 01:03:09,838 --> 01:03:12,673 Και γιά 'μένα όλα ήταν σκέτη ζαλάδα, μετά απ' αυτό. 704 01:03:12,710 --> 01:03:14,208 Τι τρελή σύμπτωση. 705 01:03:16,920 --> 01:03:20,085 Θα σού πω πάντως, ότι τ' απόγευμα δεν ήταν το ίδιο χωρίς εσένα. 706 01:03:20,290 --> 01:03:21,335 Χμ. 707 01:03:23,693 --> 01:03:25,522 Αλλά το αξιοποίησα όπως μπορούσα. 708 01:03:32,285 --> 01:03:33,769 Εδώ εγώ σταματάω. 709 01:03:34,045 --> 01:03:35,090 Ναι. 710 01:03:35,252 --> 01:03:38,900 Λοιπόν, εεε... θα τα πούμε μετά το τελικό διαγώνισμα. 711 01:03:39,635 --> 01:03:41,655 Η αντίστροφη μέτρηση ξεκινά. 712 01:03:56,074 --> 01:03:58,599 - Αντίο. - Αντίο. 713 01:04:13,621 --> 01:04:15,156 Πού στο διάολο είναι όλοι; 714 01:04:15,235 --> 01:04:16,871 <i>Τι κάνετε; Καλέσατε τον Γκίμπι.</i> 715 01:04:16,914 --> 01:04:20,179 <i>Δεν μπορώ να σάς μιλήσω τώρα, γιατί έχω πολύ "σοβαρές" δουλειές!</i> 716 01:04:21,859 --> 01:04:23,043 Τι συμβαίνει; 717 01:04:23,164 --> 01:04:25,507 - Ήταν συνεχώς μπροστά μού, τόσο καιρό. - Τι ήταν; 718 01:04:25,546 --> 01:04:27,428 Τούς αρέσει το κρύο, σωστά; 719 01:04:29,057 --> 01:04:30,698 <i>Η ζέστη είναι η αδυναμία τούς.</i> 720 01:04:30,753 --> 01:04:33,058 <i>Εκείνα τα κεριά, φρικάρισαν τελείως τη Λίλη.</i> 721 01:04:33,093 --> 01:04:35,253 Άρχισε να στριφογυρνάει και να μεταμορφώνεται. 722 01:04:35,396 --> 01:04:36,951 Τουλάχιστον τ' άκουσες αυτό, έτσι; 723 01:04:36,976 --> 01:04:39,823 - Ειλικρινά, δεν τ' άκουσα. - Φυσικά και όχι. Γιατί άλλωστε; 724 01:04:39,918 --> 01:04:42,654 Λυπάμαι, ήταν σκοτεινά στην οθόνη. Ήμουνα αποπροσανατολισμένη. 725 01:04:42,708 --> 01:04:45,221 - Προσπαθώ, Λιούκ! - Ναι, καλωσήρθες στη ζωή μού. 726 01:04:45,326 --> 01:04:47,676 Είμαι η τελευταία ατάκα στην εξωγήϊνη συνάθροιση. 727 01:05:02,437 --> 01:05:03,695 Γειά σού, φιλάρα! 728 01:05:04,000 --> 01:05:05,636 Σε "ευχαριστώ" γιά τη φωτιά χθες βράδυ. 729 01:05:05,679 --> 01:05:08,328 Η Λίλη λατρεύει τα νέα της εγκαύματα τρίτου βαθμού. 730 01:05:08,986 --> 01:05:11,252 Έϊ, τι κάνεις εκεί; Είναι τα πράγματά μού. 731 01:05:11,314 --> 01:05:13,447 Ψάχνω γιά κάτι... οτιδήποτε! 732 01:05:13,508 --> 01:05:14,883 Πρέπει να έχει ρίξει τα μαλλιά της ή κάτι τέτοιο. 733 01:05:14,907 --> 01:05:16,587 Ξέρεις, είχε λέπια και αυτό, το μαύρο υγρό; 734 01:05:16,643 --> 01:05:18,965 Έϊ, άϊντε κόφ' το. Λιούκ, κόφ' το, μεγάλε. 735 01:05:19,009 --> 01:05:21,187 Τι σού δίνει το δικαίωμα να το κάνεις αυτό; 736 01:05:21,265 --> 01:05:24,472 Είμαι μόνος σ' αυτό το κυνήγι μαγισσών και τίποτα δε θα μού σταθεί εμπόδιο! 737 01:05:24,556 --> 01:05:26,407 Ώχου, έλα τώρα... έϊ! 738 01:05:26,930 --> 01:05:30,001 Ξεπέρασες τα όρια, νέε μού, άγγιξες τα πορνό μού! 739 01:05:31,547 --> 01:05:34,535 Λιούκ, γιά ηρέμησε. Έχεις δεί πως φέρεσαι, φίλε; 740 01:05:34,761 --> 01:05:38,005 Τη περασμένη βδομάδα, ήταν γιά ένα PS2 και να κάνεις ναργιλέ. 741 01:05:38,066 --> 01:05:40,855 Αυτή τη βδομάδα, κάμερες, συνωμοσίες... 742 01:05:40,908 --> 01:05:43,229 και γαμάτες εξωγήϊνες από έναν βυζοπλανήτη! 743 01:05:43,294 --> 01:05:46,379 Μια λέξη θα σού πω, μάγκα, έχεις "θέματα", 'εντάξει; 744 01:05:46,452 --> 01:05:47,919 Κάνε μού μια χάρη, Λιούκ. 745 01:05:47,989 --> 01:05:50,895 Βγες έξω, βρες κάποια 10 χρόνια μεγαλύτερη... 746 01:05:50,948 --> 01:05:53,231 το μάξιμουμ, και άντε γάμησέ την. 747 01:05:53,527 --> 01:05:54,791 Γαμήσου εσύ. 748 01:05:56,161 --> 01:05:57,272 Καλώς. 749 01:07:07,588 --> 01:07:09,729 Έχω να σού εξομολογηθώ κάτι. 750 01:07:10,729 --> 01:07:11,901 Μμ... 751 01:07:13,380 --> 01:07:15,687 Ξέρω ήδη ότι είσαι παρθένος, μωρό μού. 752 01:07:15,800 --> 01:07:17,072 Όχι, δεν είναι... 753 01:07:17,283 --> 01:07:19,424 δεν είναι αυτό. 754 01:07:24,603 --> 01:07:26,800 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 755 01:07:27,896 --> 01:07:32,161 Κοίτα, εεε... πραγματικά μού αρέσεις. 756 01:07:32,353 --> 01:07:35,353 Είσαι... είσαι έξυπνη, 757 01:07:36,954 --> 01:07:38,580 άτομο συγκεντρωμένο, 758 01:07:39,478 --> 01:07:42,845 να μην αναφέρω απίστευτα ελκυστική. 759 01:07:43,124 --> 01:07:44,852 Και 'σύ δεν είσαι τόσο κακός. 760 01:07:48,356 --> 01:07:50,092 Αλλά η ειλικρίνεια... 761 01:07:50,255 --> 01:07:52,567 η ειλικρίνεια είναι το θεμέλιο, 762 01:07:52,607 --> 01:07:55,667 πού χτίζεται κάθε επιτυχημένη σχέση, σωστά; 763 01:07:55,835 --> 01:07:58,288 Έχεις πολλές αδερφές να αναθρέψεις ή κάτι τέτοιο; 764 01:08:00,382 --> 01:08:04,576 Απλά δεν θέλω... να έχουμε τίποτα κρυφό ο ένας από τον άλλο, 765 01:08:04,624 --> 01:08:08,773 ιδιαίτερα εφόσον θα έρθουμε... τόσο κοντά. 766 01:08:10,141 --> 01:08:12,012 - Εντάξει. - Εντάξει; 767 01:08:12,063 --> 01:08:13,096 Εντάξει. 768 01:08:17,418 --> 01:08:19,105 Είναι μόνο ότι... 769 01:08:21,302 --> 01:08:25,142 ο Λιούκ πιστεύει ότι είσαι... δολοφόνος. 770 01:08:25,670 --> 01:08:28,380 Δολοφόνος; 771 01:08:29,917 --> 01:08:31,819 Μια εξωγήϊνη-δολοφόνος... 772 01:08:32,811 --> 01:08:35,776 - από το απώτερο διάστημα. - Τι; 773 01:08:35,971 --> 01:08:38,610 Πιστεύει ότι εσύ και η Λίλη έχετε ήδη "ψήσει"... 774 01:08:38,635 --> 01:08:42,698 μερικούς άνδρες και ότι είστε μέρος μιας "καυτής" δύναμης εισβολής... 775 01:08:42,752 --> 01:08:45,362 απ' τη κόλαση ή κάτι τέτοιο, ξέρω, ξέρω... 776 01:08:45,424 --> 01:08:47,706 ακούγεται σούπερ ανόητο, πίστεψέ με. 777 01:08:48,492 --> 01:08:50,489 Είναι απλά ότι εγώ ήθελα... 778 01:08:51,318 --> 01:08:55,905 ήθελα να είναι όλα ξεκάθαρα μεταξύ μάς... πριν κάνουμε έρωτα. 779 01:08:57,399 --> 01:08:59,813 <i>Καθόλου μυστικά, εντάξει; Πλήρη ειλικρίνεια.</i> 780 01:09:11,007 --> 01:09:13,602 Υποτίθεται ότι δεν θα είχα συναισθήματα γι' αυτό. 781 01:09:16,375 --> 01:09:17,724 Γιά ποιό; 782 01:09:18,351 --> 01:09:19,849 Γιά 'σένα. 783 01:09:21,513 --> 01:09:24,291 Ποτέ δεν συνάντησα κάποιον σαν εσένα, Ρότζερ. 784 01:09:25,127 --> 01:09:27,087 Το λες σαν να είναι κάτι κακό. 785 01:09:27,839 --> 01:09:29,057 <i>Είναι.</i> 786 01:09:31,662 --> 01:09:36,091 Γιατί... ότι είπες γιά τη Λίλη και μένα, 787 01:09:38,584 --> 01:09:40,313 είναι αλήθεια. 788 01:09:43,253 --> 01:09:44,714 <i>Γιά στάσου ένα λεπτό.</i> 789 01:09:45,001 --> 01:09:46,653 Θα πρέπει να μού κάνεις πλάκα. 790 01:09:46,716 --> 01:09:49,267 Είσαι φονιάς από το απώτερο διάστημα; 791 01:09:49,317 --> 01:09:52,366 Κοίτα, ήξερα ότι δεν θα μπορούσα να προχωρήσω σ' αυτό. 792 01:09:52,429 --> 01:09:53,796 Όχι με 'σένα, Ρότζερ. 793 01:09:53,857 --> 01:09:57,286 Εννοώ, οι άλλοι, ήταν ένα βήμα μακριά από το βιασμό. 794 01:09:57,434 --> 01:09:59,924 Ο Μπόμπι; Σε ποιόν θα λείψει; 795 01:10:00,057 --> 01:10:01,604 Στούς γονείς τού, μήπως; 796 01:10:01,690 --> 01:10:03,815 Χτυπούσε τη κοπέλα τού μέχρι θανάτου! 797 01:10:03,892 --> 01:10:06,002 - Και πάλι. - Δεν είμαστε δολοφόνοι! 798 01:10:08,003 --> 01:10:11,441 Οι αδερφές μού και 'γώ, ήρθαμε εδώ από απελπισία. 799 01:10:11,729 --> 01:10:14,135 Χρειαζόμασταν έναν νέο, παγωμένο πλανήτη... 800 01:10:14,174 --> 01:10:17,315 με άφθονο απόθεμα αρσενικού DNA, ώστε να σώσουμε το είδος μάς. 801 01:10:18,650 --> 01:10:19,736 Εντάξει. 802 01:10:21,634 --> 01:10:24,752 Όμως γιατί εμάς, γιατί εδώ; Γιατί στο κολλέγιο Σεντ Τζον; 803 01:10:25,595 --> 01:10:28,319 Βρήκαμε αυτό το κολλέγιο στο ασύρματο διαδίκτυό σάς, 804 01:10:28,390 --> 01:10:30,881 και ιδιαίτερα μάς προσέλκυσε αυτό. 805 01:10:31,823 --> 01:10:33,682 Η Βασίλισσα τού Πάγου, ε; 806 01:10:34,119 --> 01:10:36,901 Μια ανιχνευτής μάς ήρθε εδώ, πριν δύό χρόνια, 807 01:10:36,980 --> 01:10:39,999 και επιβεβαίωσε το άρθρο της ιστοσελίδας σάς... 808 01:10:40,113 --> 01:10:41,982 παγωμένες ορμόνες. 809 01:10:42,817 --> 01:10:46,605 Ότι απέμεινε απ' τη θηλυκή μάς ράτσα αφίχθη πριν 6 βδομάδες. 810 01:10:47,471 --> 01:10:48,800 Στον Καναδά. 811 01:10:50,846 --> 01:10:53,026 Οι άνθρωποι είναι υπερβολικά καλοί. 812 01:10:53,952 --> 01:10:55,964 Ναι, εκτός από τα θύματά σάς. 813 01:10:59,011 --> 01:11:01,367 Το να κρατήσουμε τη σωστή θερμοκρασία επώασης... 814 01:11:01,415 --> 01:11:03,167 αποδείχθηκε πολύ δύσκολο. 815 01:11:06,314 --> 01:11:10,041 Η αλήθεια είναι, πως αν εσύ και 'γώ κάναμε έρωτα απόψε... 816 01:11:11,672 --> 01:11:13,979 σχεδόν σίγουρα θα πέθαινες. 817 01:11:15,343 --> 01:11:17,421 Να το βράσω τότε το σεξ. 818 01:11:19,127 --> 01:11:21,433 Πλησιάζουμε όμως με κάθε ξενιστή. 819 01:11:21,603 --> 01:11:23,533 Θέλω να πω, προσαρμοζόμαστε. 820 01:11:27,615 --> 01:11:30,107 Πρέπει να είμαι η πρώτη πού θ' αναπαραχθεί. 821 01:11:37,406 --> 01:11:38,476 Και αν... 822 01:11:39,163 --> 01:11:44,098 Τι και αν... αν ήμουν ο πρώτος άνδρας πού θα είχα αποτέλεσμα; 823 01:11:44,234 --> 01:11:48,777 Θα μπορούσα να είμαι σαν... μπαμπάς εξωγήϊνων ή κάτι τέτοιο. 824 01:11:49,562 --> 01:11:51,283 Καλό δεν θα ήταν; 825 01:11:56,297 --> 01:11:58,544 Παρόλο ότι θα ήταν αφάνταστα μεγάλη τιμή... 826 01:11:58,569 --> 01:12:01,077 να είσαι πρώτος πού θα με γονιμοποιήσει, 827 01:12:02,072 --> 01:12:04,504 δεν θα πάρω τέτοιο ρίσκο μαζί σού. 828 01:12:06,985 --> 01:12:08,242 Ας περιμένουμε. 829 01:12:14,175 --> 01:12:15,706 Αυτά πρέπει να σε κρατήσουν. 830 01:12:19,388 --> 01:12:23,486 <i>"Είμαι ένα αθώο κορίτσι αδελφότητας, πού προσπαθώ να πάρω Β στη Φυσική."</i> 831 01:12:24,167 --> 01:12:26,370 <i>Αυτά είναι μαλακίες και το ξέρεις.</i> 832 01:12:27,196 --> 01:12:30,976 Εντάξει, Λίλη, θα τα ξεράσεις όλα... 833 01:12:32,739 --> 01:12:36,576 - τώρα. - Λιούκ, με τρομάζεις. 834 01:12:39,684 --> 01:12:41,339 Το ακούς αυτό; 835 01:12:41,554 --> 01:12:45,933 Αυτός είναι ο ήχος κλασικού νερού, πού φτάνει σε σημείο βρασμού... 836 01:12:45,977 --> 01:12:49,227 των 212 βαθμών Φαρενάϊτ. 837 01:12:49,494 --> 01:12:55,446 Θα μπεί κάτω από τη σάρκα σού, έτσι δεν είναι; 838 01:12:56,676 --> 01:12:58,776 Σε παρακαλώ, μη το κάνεις αυτό. 839 01:13:01,784 --> 01:13:03,692 Μπορώ να, εεε... 840 01:13:04,754 --> 01:13:07,980 - μπορώ να το δω; - Τι; 841 01:13:08,503 --> 01:13:10,601 Το... το... το... 842 01:13:11,774 --> 01:13:13,136 το... 843 01:13:17,635 --> 01:13:19,065 Όχι. 844 01:13:20,347 --> 01:13:22,503 Δε νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 845 01:13:28,884 --> 01:13:30,528 Είπαμε εμπιστοσύνη, σωστά; 846 01:13:49,866 --> 01:13:51,608 Πού είναι ο αφαλός σού; 847 01:13:52,779 --> 01:13:54,608 Δώσε μού το χέρι σού. 848 01:14:03,002 --> 01:14:07,041 Την επόμενη φορά, θα δυναμώσω τη φωτιά μού. 849 01:14:09,204 --> 01:14:10,283 Εντάξει... 850 01:14:12,190 --> 01:14:16,291 Θα ξεκινήσω με μια απλή ερώτηση, εντάξει; 851 01:14:16,694 --> 01:14:18,507 Τι είναι αυτό πού εσύ... 852 01:14:18,741 --> 01:14:22,296 και η διαγαλαξιακή ομάδα μπικίνι θέλετε; 853 01:14:22,670 --> 01:14:24,631 Παγκόσμια κυριαρχία; 854 01:14:25,373 --> 01:14:29,856 - Από μια πούτσα... κάθε φορά; - Δε ξέρω γιά τι πράγμα μιλάς! 855 01:14:30,197 --> 01:14:32,095 Σε παρακαλώ, άσε με να φύγω. 856 01:14:32,668 --> 01:14:34,299 Σε παρακαλώ... 857 01:14:35,149 --> 01:14:37,173 Πως σού αρέσει η εξωγήϊνή σού, Λιούκ; 858 01:14:37,770 --> 01:14:39,651 Μισοψημένη, ευχαριστώ. 859 01:14:40,312 --> 01:14:43,171 Τι στο διάολο γίνεται εδώ κάτω; 860 01:14:44,999 --> 01:14:49,515 <i>Ξέρω ποιές είστε, και ξέρω και τι κάνετε!</i> 861 01:14:49,552 --> 01:14:51,741 Και δεν θα καταφέρετε να ξεφύγετε! 862 01:14:51,847 --> 01:14:54,084 Εσύ είσαι πού έχεις άσχημη φήμη. 863 01:14:54,272 --> 01:14:56,030 - Ο τύπος υπό κατάρρευση... - Όχι. 864 01:14:56,069 --> 01:14:58,905 - Ο ματάκιας τριγύρω... - Όχι. 865 01:14:58,997 --> 01:15:01,617 Εμείς απλώς θέλαμε λίγη αθώα διασκέδαση. 866 01:15:01,839 --> 01:15:04,207 - Σωστά, αδελφή; <i>- Πολύ σωστά, Βίκυ.</i> 867 01:15:05,755 --> 01:15:08,711 Πού είναι οι υπόλοιπες από 'σάς; 868 01:15:09,699 --> 01:15:11,556 Πού είναι η Κονστάνς; 869 01:15:11,649 --> 01:15:13,118 Είναι με τον Ρότζερ. 870 01:15:13,259 --> 01:15:14,304 Ντα! 871 01:15:14,372 --> 01:15:15,436 Ω, σκατά! 872 01:15:30,188 --> 01:15:32,641 Είσαι σίγουρος ότι είσαι έτοιμος γι' αυτό; 873 01:15:34,199 --> 01:15:35,434 Απολύτως. 874 01:15:44,329 --> 01:15:48,282 Ουάου, κάνει κρύο εκεί μέσα. 875 01:15:49,554 --> 01:15:52,797 Αλλά είναι... ωραία. 876 01:16:04,418 --> 01:16:05,832 Έλα στον μπαμπά. 877 01:16:34,048 --> 01:16:35,391 Αυτό και αν ήταν. 878 01:16:37,280 --> 01:16:39,412 Ήσουνα απίστευτος. 879 01:16:42,360 --> 01:16:44,232 Μπήκα τελικά στη λέσχη, ε; 880 01:16:45,359 --> 01:16:48,929 Είναι μια πολύ μοναδική λέσχη... είμαστε στη λέσχη. 881 01:16:49,096 --> 01:16:50,945 Πόσο χρόνο θέλει γιά... 882 01:16:51,422 --> 01:16:52,678 Τρείς μέρες. 883 01:16:53,473 --> 01:16:55,078 Κάνε πίσω, καριόλα! 884 01:16:55,387 --> 01:16:57,156 - Λιούκ. - Πίσω!! 885 01:16:57,260 --> 01:16:59,926 Λιούκ, είναι όλα εντάξει, φίλε. Έϊ, έλα τώρα. 886 01:16:59,970 --> 01:17:02,238 Όλοι είναι χαρούμενοι όταν κάνουν σεξ, φίλε. 887 01:17:02,672 --> 01:17:05,317 - Τι τού έκανες; - Τίποτα. 888 01:17:05,390 --> 01:17:08,958 Κοίτα, κάναμε έρωτα, αλλά όλα νομίζω θα πάνε καλά αυτή τη φορά. 889 01:17:09,052 --> 01:17:11,265 Μαλακίες! Ρότζερ, είσαι καλά; 890 01:17:14,582 --> 01:17:16,207 - Ρότζερ... - Ωχ, όχι. 891 01:17:16,394 --> 01:17:17,944 <i>- Ρότζερ;</i> - Όχι, όχι. 892 01:17:17,988 --> 01:17:19,772 - Όχι, Ρότζερ. <i>- Όχι!</i> 893 01:17:19,816 --> 01:17:21,997 Ούτε καν να το σκεφτείς! 894 01:17:23,096 --> 01:17:25,200 Εντάξει, φιλάρα, κρατήσου. 895 01:17:25,513 --> 01:17:28,731 - Θα γίνεις καλά. - Σκατά, αυτό πονάει. 896 01:17:29,325 --> 01:17:31,528 Έϊ, Λιούκ, μήπως έχεις εκείνο το... 897 01:17:32,004 --> 01:17:33,847 Άλεξ, κάλεσε το 911. 898 01:17:34,265 --> 01:17:36,106 Κάλεσε το 911! 899 01:17:37,000 --> 01:17:38,976 Λυπάμαι τόσο πολύ. 900 01:17:39,051 --> 01:17:40,496 <i>Συγγνώμη!</i> 901 01:17:45,614 --> 01:17:46,853 Τι διάολο; 902 01:17:51,487 --> 01:17:52,659 Ωχ, Θεέ μού. 903 01:17:54,834 --> 01:17:56,064 Θεέ μού. 904 01:17:58,354 --> 01:18:00,595 Τον αγαπώ! Τον αγαπώ! 905 01:18:06,630 --> 01:18:08,693 Γιατί δεν ρουφάς αυτό; 906 01:18:24,141 --> 01:18:25,663 Φύγετε από μπροστά! 907 01:18:25,688 --> 01:18:26,883 Σχεδόν φθάσαμε, φίλε. 908 01:18:26,926 --> 01:18:29,407 - Τι έκανες αυτή τη φορά, Κάλαχαν; - Εντάξει, κρατήσου. 909 01:18:29,450 --> 01:18:30,710 Μείνε μαζί μάς. 910 01:18:30,929 --> 01:18:31,976 Μείνε μαζί μάς. 911 01:18:36,350 --> 01:18:39,240 - Μόνο μέλη οικογένειας, μικρέ. - Εγώ είμαι η οικογένειά τού. 912 01:18:48,218 --> 01:18:50,369 Τα πόδια μού είναι παγωμένα. 913 01:18:50,424 --> 01:18:51,424 Εντάξει. 914 01:18:52,523 --> 01:18:53,752 Εδώ. 915 01:18:53,866 --> 01:18:56,640 Εντάξει, πως είναι τώρα; 916 01:19:00,057 --> 01:19:01,711 Ανέπνεε, μπρο. 917 01:19:02,051 --> 01:19:03,181 Ανέπνεε. 918 01:19:05,935 --> 01:19:07,740 Σειρήνες; Πολύ κούλ. 919 01:19:07,803 --> 01:19:09,529 Όπως στις ταινίες, ε; 920 01:19:11,921 --> 01:19:13,780 Θα πάνε όλα καλά, φίλε. 921 01:19:16,177 --> 01:19:17,608 Θα πάνε όλα καλά. 922 01:19:19,916 --> 01:19:22,283 Στα πάνω και στα κάτω, ε, φίλε; 923 01:19:23,030 --> 01:19:24,145 Σωστά. 924 01:19:27,779 --> 01:19:29,333 Σ' αγαπώ, Ρότζερ. 925 01:19:30,337 --> 01:19:31,958 Σε πιστεύω, φιλάρα. 926 01:19:39,259 --> 01:19:40,391 Όχι, Ρότζερ. 927 01:19:40,446 --> 01:19:42,132 Παθαίνει ταχυκαρδία! Γρήγορα! 928 01:19:42,175 --> 01:19:44,227 Ρότζερ, μείνε μαζί μού! 929 01:19:44,787 --> 01:19:48,573 Σε παρακαλώ, μη... μη με αφήνεις. 930 01:19:48,598 --> 01:19:49,598 Μείνε! 931 01:19:49,623 --> 01:19:51,069 Απομακρύνσου! 932 01:19:51,217 --> 01:19:52,826 Σε παρακαλώ, μη φύγεις! 933 01:20:58,640 --> 01:20:59,813 Έϊ. 934 01:21:05,154 --> 01:21:06,360 Έφυγε. 935 01:21:08,958 --> 01:21:11,262 Θες να μείνεις μόνος; 936 01:21:13,450 --> 01:21:14,770 Είμαι μόνος. 937 01:21:31,520 --> 01:21:33,450 Γιό, Γκίμπι, ο Λιούκ είμαι. 938 01:21:33,570 --> 01:21:35,536 Πού διάολο είσαι, ρε μεγάλε; 939 01:21:35,991 --> 01:21:38,491 Κοίτα, έχουν συμβεί πολύ σκατένια πράγματα. 940 01:21:38,641 --> 01:21:40,882 Πρέπει να σού μιλήσω το συντομότερο δυνατό. 941 01:21:41,273 --> 01:21:42,851 Κάλεσέ με στο κινητό. 942 01:21:48,482 --> 01:21:50,415 Ο Γκίμπι, εεε... 943 01:21:52,118 --> 01:21:54,986 - είναι νεκρός. - Τι; 944 01:21:55,197 --> 01:21:56,206 Λυπάμαι. 945 01:21:56,231 --> 01:21:58,666 Γιά άσε με να μαντέψω. 946 01:21:59,233 --> 01:22:00,756 Παγωμένος; 947 01:22:01,097 --> 01:22:02,297 Ναι. 948 01:22:02,827 --> 01:22:05,452 Βρήκαν το δρόμο γιά να βγούν από το Ρότζερ, Αμάντα, 949 01:22:05,803 --> 01:22:08,039 έξω από τον γαμημένο λαιμό τού. 950 01:22:08,363 --> 01:22:10,761 Εξαπλώνονται σαν καταραμένη αρρώστια. 951 01:22:12,325 --> 01:22:14,031 Θέλω να βοηθήσω. 952 01:22:15,952 --> 01:22:17,772 Καλύτερα αργά, παρά ποτέ. 953 01:22:23,763 --> 01:22:25,153 Σ' ευχαριστώ, Μέλοντι. 954 01:22:50,642 --> 01:22:52,299 Τη γλυτώσαμε. 955 01:22:52,815 --> 01:22:55,407 <i>Έχουμε έρθει από μεγάλη απόσταση,</i> 956 01:22:55,988 --> 01:22:59,853 <i>και έχουμε συναντήσει προκλήσεις πού δοκίμασαν τον καθένα από 'μάς.</i> 957 01:22:59,967 --> 01:23:03,306 Αλλά απόψε, είναι μια νύχτα αναγέννησης... 958 01:23:03,448 --> 01:23:06,206 μιάς υπόσχεσης ενός νέου αύριο. 959 01:23:06,461 --> 01:23:12,877 Μια γιορτή, πού απολαμβάνουμε μαζί με τούς νέους φίλους μάς... 960 01:23:12,940 --> 01:23:14,615 από ξένες χώρες. 961 01:23:18,090 --> 01:23:20,123 Σηκώστε όλοι τα ποτήρια σάς! 962 01:23:21,220 --> 01:23:22,941 - Καλά Χριστούγεννα. - Εις υγείαν. 963 01:23:22,980 --> 01:23:24,717 - Καλά Χριστούγεννα. <i>- Εις υγείαν.</i> 964 01:23:38,217 --> 01:23:40,289 Ώρα γιά διασκέδαση. Ναι! 965 01:23:40,375 --> 01:23:41,390 Εσύ! 966 01:23:41,478 --> 01:23:42,656 Λιούκ. 967 01:23:43,017 --> 01:23:44,109 Είναι μόνος. 968 01:23:46,769 --> 01:23:48,293 Το μωρό έχει ενισχύσεις. 969 01:23:49,345 --> 01:23:51,304 Αυτό ήταν, κυρίες μού. 970 01:23:51,448 --> 01:23:53,308 Δείξε μού τον αφαλό σού! 971 01:23:55,167 --> 01:23:59,076 Όταν τελειώσω μαζί σού, δεν θα υπάρχει τίποτα γιά το οποίο να κλαίω. 972 01:24:03,613 --> 01:24:08,302 Έχεις τρελαθεί τελείως; 973 01:24:09,225 --> 01:24:12,184 Ω, σκατά! 974 01:24:12,228 --> 01:24:15,329 Νατάσα, αυτό είναι γιά τον Γκίμπι! 975 01:24:29,986 --> 01:24:31,096 Όχι. 976 01:24:39,962 --> 01:24:41,079 Λιούκ... 977 01:24:44,033 --> 01:24:45,948 Η Ζώνη τού Ωρίωνα, ε; 978 01:24:46,280 --> 01:24:47,431 Αχά... 979 01:24:50,687 --> 01:24:52,757 Σού έλεγα την αλήθεια. 980 01:24:54,113 --> 01:24:55,390 <i>Όντως...</i> 981 01:24:58,061 --> 01:25:00,207 Σε παρακαλώ, μη το κάνεις αυτό, Λιούκ. 982 01:25:06,662 --> 01:25:09,262 Τι λες γιά τη Ζώνη Παγώματος;! 983 01:25:09,328 --> 01:25:10,590 Όχι! 984 01:25:22,834 --> 01:25:23,910 Ουάου. 985 01:25:34,836 --> 01:25:35,930 Το 'χω! 986 01:25:42,523 --> 01:25:45,922 Μη με πυροβολήσεις. Είμαι απ' το Ρόσεντεϊλ. 987 01:27:46,803 --> 01:27:48,546 Ο Ρότζερ λέει γειά! 988 01:27:55,931 --> 01:27:57,247 Αυτό δεν είναι καλό. 989 01:28:16,803 --> 01:28:18,124 Μην πυροβολείς. 990 01:28:18,194 --> 01:28:19,257 Είναι δική μού! 991 01:29:02,504 --> 01:29:05,114 <i>Κάποιος να μιλήσει με τούς γείτονες, αμέσως.</i> 992 01:29:13,278 --> 01:29:14,601 Τα καταφέραμε. 993 01:29:15,558 --> 01:29:17,437 Το είδαμε, και 'σύ το είδες. 994 01:29:17,823 --> 01:29:20,764 - Ήταν πραγματικές. - Ναι, τώρα πραγματικά νεκρές. 995 01:29:22,141 --> 01:29:23,231 <i>Λιούκ!</i> 996 01:29:30,669 --> 01:29:31,856 Σ' ευχαριστώ. 997 01:29:33,468 --> 01:29:35,942 - Άλεξ! - Θεέ μού, Λιούκ, είσαι καλά; 998 01:29:41,504 --> 01:29:42,925 Τώρα είμαι. 999 01:29:45,405 --> 01:29:47,270 Ποτέ σού δεν μ' εγκατέλειψες. 1000 01:29:48,534 --> 01:29:49,747 Ποτέ. 1001 01:29:54,117 --> 01:29:55,292 <i>Ναι.</i> 1002 01:30:09,411 --> 01:30:10,598 Τι στο... 1003 01:30:11,481 --> 01:30:13,545 τι στο διάολο συνέβη εδώ, Κάλαχαν; 1004 01:30:13,589 --> 01:30:15,363 Γιατί δεν ρωτάς αυτούς; 1005 01:30:15,872 --> 01:30:17,324 Πείτε μάς τι είδατε. 1006 01:30:17,371 --> 01:30:20,018 Υπήρχαν αυτές, οι ερπετο-εξωγήϊνες γυναίκες παντού! 1007 01:30:20,043 --> 01:30:23,163 Και μετά... αρχικά βέβαια, ήταν καυτές. 1008 01:30:23,207 --> 01:30:24,948 Μετά... μετά... δεν ήταν. 1009 01:30:24,991 --> 01:30:29,678 Και έβγαλαν κάτι άγρια νύχια και επιτίθονταν στον αφρό, δικέ μού! 1010 01:30:31,287 --> 01:30:32,813 <i>Το ακούσατε πρώτοι εδώ.</i> 1011 01:30:32,853 --> 01:30:35,266 <i>Είμαι η Κέλι Νόξβιλ γιά τα νέα τού WMAT.</i> 1012 01:31:00,804 --> 01:31:05,445 Τόσο καιρό... και ποτέ δεν το πρόσεξα. 1013 01:31:13,992 --> 01:31:16,484 Μερικές φορές το πεπρωμένο σού, μπορεί να είναι τόσο κοντά... 1014 01:31:16,518 --> 01:31:18,453 πού είναι πρακτικά αδύνατον να το καταλάβεις. 1015 01:31:29,578 --> 01:31:33,712 - Τα μάτια σού είναι τόσο όμορφα. - Είναι επειδή κοιτάζουν εσένα. 1016 01:32:00,038 --> 01:32:02,784 Τι στο διάολο συμβαίνει; 1017 01:32:03,885 --> 01:32:05,147 Άλεξ! 1018 01:32:05,314 --> 01:32:06,750 Νωρίς ήρθες. 1019 01:32:07,006 --> 01:32:08,834 Ω, Θεέ μού. 1020 01:32:09,073 --> 01:32:10,706 Όχι! 1020 01:32:11,305 --> 01:33:11,356 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org