Decoys
ID | 13180711 |
---|---|
Movie Name | Decoys |
Release Name | DECOYS 2004 WEB HORROR(UNKNOWN-FIXED) |
Year | 2004 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 357585 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:59,244 --> 00:01:00,330
<i>Έλα.</i>
3
00:01:00,466 --> 00:01:01,792
<i>Είναι κανείς στο σπίτι;</i>
4
00:01:01,867 --> 00:01:03,511
Κανείς δεν είναι εδώ.
5
00:01:58,917 --> 00:02:00,291
Γειά;
6
00:02:57,435 --> 00:02:59,060
Άσε, την κλείνω εγώ.
7
00:02:59,621 --> 00:03:01,030
Ω, Θεέ μού!
8
00:03:01,124 --> 00:03:02,256
Ιησού μού!
9
00:03:14,805 --> 00:03:16,524
Αυτό δείχνει πολύ αληθινό
10
00:03:19,384 --> 00:03:20,485
Και γαμώ.
11
00:03:28,081 --> 00:03:30,173
Τι διάολο συμβαίνει;
12
00:03:30,936 --> 00:03:34,249
ΤΑ ΔΟΛΩΜΑΤΑ
13
00:03:46,383 --> 00:03:48,336
Η βασίλισσα τού χιονιού, μωρό μού!
14
00:03:54,719 --> 00:03:57,133
Να σε πάρει, Τζαβέϊν,
είσαι τελείως άχρηστος.
15
00:04:52,373 --> 00:04:54,779
Θύμισέ μού να διαλέξω τέχνες
το επόμενο εξάμηνο
16
00:04:54,938 --> 00:04:57,609
<i>- Ίσως να καείς.
- Χα, χα.</i>
17
00:05:00,199 --> 00:05:02,648
Κάνεις τα δόντια
μού να ιδρώνουν, κορίτσι μού.
18
00:05:08,599 --> 00:05:10,671
Λες η Μέλοντι να ξέρει
ότι είμαι παρθένος;
19
00:05:10,849 --> 00:05:13,013
- Αλήθεια τώρα;
- Ναι.
20
00:05:14,843 --> 00:05:16,904
Ουάου, είναι παγωμένα εδώ.
21
00:05:17,123 --> 00:05:20,925
Ά, κάποιος άφησε το παράθυρο ανοιχτό.
Αυτοί οι καριόληδες οι καπνιστές
22
00:05:22,024 --> 00:05:25,218
Ήδη χαλιέμαι πού θα βάλουμε μπουγάδα,
αλλά όχι και στούς -30° βαθμούς Κελσίου.
23
00:05:32,457 --> 00:05:33,785
Αχά!
24
00:05:36,348 --> 00:05:37,637
Μπυρίτσα, ε;
25
00:05:37,964 --> 00:05:41,355
- Πρέπει να χαλαρώσω λίγο, φίλε, εντάξει.
- Θα χαλαρώσεις όταν πεθάνεις.
26
00:05:43,784 --> 00:05:45,120
Ω, ναι.
27
00:05:47,550 --> 00:05:48,636
Ουάου!
28
00:05:55,006 --> 00:06:00,787
♪ Ήλιος, ξαπλώνω στον ήλιο. ♪
29
00:06:01,947 --> 00:06:04,540
♪ Είχε πολύ βροχή το χειμώνα. ♪
30
00:06:04,588 --> 00:06:07,860
♪ Το μόνο πού θέλω είναι ο ήλιος. ♪
31
00:06:08,293 --> 00:06:11,269
Γειά σού... είμαι η Λίλη.
32
00:06:12,270 --> 00:06:15,402
- Και αυτή είναι η ξαδέρφη μού, η Κονστάνς.
- Γειά!
33
00:06:17,626 --> 00:06:21,087
Συγγνώμη, έχω έναν...
στοματικό εθισμό.
34
00:06:23,117 --> 00:06:24,373
Μπορώ να...;
35
00:06:41,135 --> 00:06:42,939
Μετακομίσαμε απ' το Μπέϊσαϊντ.
36
00:06:43,017 --> 00:06:47,470
Οι κοιτώνες μάς είναι κοντά
στούς δικούς σάς, το νούμερο 1021.
37
00:06:49,346 --> 00:06:54,445
Όχι, πως γίνεται να μην σάς έχουμε
ξαναδεί, ρε κορίτσια, ε;
38
00:06:54,707 --> 00:06:58,665
Είμαστε φοιτήτριες ιατρικής,
έχουμε διαφορετικό πρόγραμμα.
39
00:07:03,860 --> 00:07:05,188
Λοιπόν,
40
00:07:06,665 --> 00:07:10,087
- ποιός είναι καθηγητής σάς;
- Δεν έχω ιδέα.
41
00:07:10,227 --> 00:07:11,947
Είμαι πρωτοετής φοιτητής.
42
00:07:13,791 --> 00:07:16,220
Πόσο αξιολάτρευτο!
43
00:07:17,984 --> 00:07:19,589
Θες μια γλειψιά;
44
00:07:22,789 --> 00:07:24,031
Ω, ναι...
45
00:07:24,195 --> 00:07:28,566
Θα γίνει...
ένα πάρτι αδελφότητας, αύριο.
46
00:07:28,608 --> 00:07:32,233
- Και σκεφτόμουν, μήπως εσείς θέλετε...
- Το ξέρουμε.
47
00:07:34,066 --> 00:07:35,084
Ωραία.
48
00:07:37,357 --> 00:07:38,707
Ίσως.
49
00:07:43,557 --> 00:07:46,830
Τα λέμε αργότερα... πρωτοετή!
50
00:08:20,540 --> 00:08:21,704
<i>Ναι;</i>
51
00:09:28,487 --> 00:09:30,143
Ω, ναι, εντάξει.
52
00:09:30,509 --> 00:09:34,383
- Γλυκούλης μού φαίνεται.
- Ναι, αν σ' αρέσει ο Φρόντο!
53
00:09:38,732 --> 00:09:42,021
Πότε ήταν η τελευταία φορά πού
πραγματικά συζήτησες με κάποιον,
54
00:09:42,075 --> 00:09:44,716
και εκείνος δεν είχε "καρφωθεί"
στο ντεκολτέ σού;
55
00:09:45,075 --> 00:09:47,817
- Να με κοιτάξει στα μάτια;
- Όχι αν δεν μπορεί να το κάνει.
56
00:09:48,184 --> 00:09:50,153
Πάνω κάτω, πάνω κάτω, πάνω κάτω!
57
00:09:50,268 --> 00:09:52,105
Γειά; Συγκεντρώσου.
58
00:09:52,144 --> 00:09:53,558
Εδώ πάνω είμαι.
59
00:09:54,791 --> 00:09:57,748
Οι άνδρες στην πατρίδα,
δε νοιάζονται γιά τη σάρκα.
60
00:09:58,168 --> 00:10:02,019
- Ο εσωτερικός μάς κόσμος μετράει.
- Οι άνδρες στην πατρίδα είναι νεκροί.
61
00:10:02,239 --> 00:10:04,573
Εκείνα τ' αγόρια είναι έτοιμα
γιά "φάγωμα'.
62
00:10:04,975 --> 00:10:07,796
Είναι εκπληκτική η δύναμη
πού έχει το ντεκολτέ.
63
00:10:08,540 --> 00:10:12,194
Πάντως εγώ, είμαι πολύ εξαντλημένη.
64
00:10:13,224 --> 00:10:15,590
Έχουμε να κάνουμε τόσα πολλά,
σε τόσο λίγο χρόνο
65
00:10:15,981 --> 00:10:17,122
Μμμ...
66
00:10:17,254 --> 00:10:18,903
Θες να πάμε στο κρεβάτι;
67
00:10:19,601 --> 00:10:20,684
Ναι, ναι!
68
00:10:38,645 --> 00:10:40,709
Θα μού το ξανακάνεις πάλι;
69
00:10:40,848 --> 00:10:44,091
Μμμ, ξέρεις ότι το θέλω.
70
00:11:24,511 --> 00:11:26,785
Ευχαριστώ... είμαι πολύ καλύτερα
71
00:11:29,838 --> 00:11:31,183
Παρακαλώ.
72
00:11:37,921 --> 00:11:40,936
Γλυκιά μού, ας πάμε να δούμε
τι σκαρώνει η Νατάσα.
73
00:11:41,074 --> 00:11:42,483
Εντάξει, ας είναι.
74
00:11:56,672 --> 00:11:58,719
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
75
00:12:00,907 --> 00:12:03,798
♪ Ποιός είναι ο άντρας; Τι, τι;
Εγώ είμαι ο άντρας. Τι, τι; ♪
76
00:12:03,876 --> 00:12:06,508
♪ Άντε, Ρότζερ,
πες μού τι θέλεις να δείς. ♪
77
00:12:06,852 --> 00:12:09,922
♪ Κάθε άνδρας έχει... ♪
78
00:12:10,064 --> 00:12:12,197
<i>- ♪ Πήγαινε, είναι τα γενέθλιά σού. ♪</i>
- Κολλητέ,
79
00:12:12,314 --> 00:12:15,111
πρέπει... να σού πω κάτι.
80
00:12:15,212 --> 00:12:18,558
Κολλητέ, πάντα με έπρηζες
να βγω ραντεβού με γκόμενα.
81
00:12:18,652 --> 00:12:20,511
Κου-κυρίου, κανόνισα ένα!
82
00:12:20,558 --> 00:12:26,716
Μόλις γνώρισα τις δύό ομορφότερες
γυναίκες στον κόσμο.
83
00:12:26,880 --> 00:12:28,630
Ξανθιές θεές!
84
00:12:28,686 --> 00:12:31,062
Ναι, η Κονστάνς και
η ξαδέρφη της η Λίλη,
85
00:12:31,087 --> 00:12:33,064
<i>με όλα τα κάλλη τούς.</i>
86
00:12:33,213 --> 00:12:37,521
Η πιό καυτή, μόλις με προσκάλεσε
στο πάρτι της αδελφότητας...
87
00:12:37,600 --> 00:12:39,537
αύριο βράδυ. Είμαι μέσα!
88
00:12:39,581 --> 00:12:44,454
Αυτές οι ξανθές πού γνώρισες,
Ρότζερ, έχουν μια ιδιαιτερότητα.
89
00:12:44,759 --> 00:12:47,190
Ναι, είναι γυναίκες, μωρό μού!
90
00:12:47,269 --> 00:12:48,894
Τι καυτό!
91
00:12:51,641 --> 00:12:53,358
Αντίο, 2D.
92
00:12:54,147 --> 00:12:56,670
- Καλώς ήρθες, 3D.
<i>- Ρε μάγκα μού,</i>
93
00:12:56,725 --> 00:13:00,427
το στήθος της Λίλη άνοιξε διάπλατα
94
00:13:00,472 --> 00:13:03,622
και πετάχτηκαν μαύρα φίδια
πού τιναζόντουσαν ολόγυρα!
95
00:13:03,693 --> 00:13:06,720
<i>Και αυτή στεκόταν εκεί, όρθια,
σε κατάσταση ευφορίας...</i>
96
00:13:06,766 --> 00:13:09,676
πίνοντας ένα ψυχεδελικό σπρέϊ
από ένα δοχείο ψεκασμού.
97
00:13:09,715 --> 00:13:11,645
- Και μετά ήρθε ο Μεγαλοπόδαρος;
- Σού λέω...
98
00:13:11,676 --> 00:13:14,157
ξέρω πως ακούγεται τρελό,
αλλά όντως συνέβη.
99
00:13:14,182 --> 00:13:16,338
Ναι, και δεν "φταίνε" οι 5 μπύρες...
100
00:13:16,369 --> 00:13:19,253
- πού ρούφηξες;
- Έϊ, δεν ήμουν μεθυσμένος.
101
00:13:21,542 --> 00:13:24,963
Σού λέω, νομίζω ότι συμβαίνει
κάτι σοβαρό...
102
00:13:25,010 --> 00:13:26,584
<i>Λιούκ, Λιούκ, όλα καλά.</i>
103
00:13:26,682 --> 00:13:28,960
Θέλω να ηρεμήσεις, εντάξει;
Θέλω να πάρεις ανάσες.
104
00:13:29,093 --> 00:13:31,226
<i>Πάρε ανάσες. Εντάξει, καλώς.</i>
105
00:13:35,538 --> 00:13:37,671
Και εκείνο το δοχείο ψεκασμού;
106
00:13:37,877 --> 00:13:39,052
Τι με αυτό;
107
00:13:39,104 --> 00:13:41,510
Είχε ένα μικρό σύμβολο,
απ' τον περιοδικό πίνακα.
108
00:13:41,566 --> 00:13:44,300
Εννοείς σαν τού Πρινς,
τούς "Σύμβολο";
109
00:13:44,369 --> 00:13:48,401
Όχι, όχι, ήταν... ήταν Ν2.
Άλεξ, τι είναι το Ν2;
110
00:13:49,008 --> 00:13:51,555
- Εεε, υγρό άζωτο.
- Είναι λακ μαλλιών.
111
00:13:51,957 --> 00:13:54,181
Τι γίνεται αν έρθει σε επαφή
με το δέρμα;
112
00:13:54,912 --> 00:13:59,973
Μπορεί να προκαλέσει κρυογενές έγκαυμα
και άμεση νέκρωση των ιστών.
113
00:14:00,350 --> 00:14:02,027
Υπήρχε κάτι άλλο;
114
00:14:03,412 --> 00:14:05,358
Δεν είχαν αφαλούς.
115
00:14:06,381 --> 00:14:09,263
Αν νομίζεις πως είδες κάτι,
Λιούκ, εγώ σε πιστεύω.
116
00:14:09,535 --> 00:14:12,738
Καλώς, εγώ πάντως θα πάω σε πάρτι,
σ' ένα μέρος πού λέγεται "πραγματικότητα".
117
00:14:12,871 --> 00:14:14,212
Είστε και οι δύό καλεσμένοι.
118
00:14:20,838 --> 00:14:25,392
Νέϊθαν, σε παρακαλώ... σκάσε!
119
00:14:25,570 --> 00:14:31,053
Έϊ, έϊ, κανείς δε με φωνάζει Νέϊθαν.
120
00:14:31,908 --> 00:14:35,279
Είναι Γκίμπι, εντάξει;
121
00:14:35,820 --> 00:14:37,048
Εντάξει.
122
00:14:38,045 --> 00:14:40,560
Και αν τυχόν ήρθαν
να καταλάβουν το κολλέγιο;
123
00:14:40,716 --> 00:14:43,505
Πίστεψέ με, δε νομίζω ότι
το Κολλέγιο "Άγιος Ιωάννης"
124
00:14:43,536 --> 00:14:45,650
είναι στο μεγάλο ραντάρ
των εξωγήϊνων.
125
00:14:45,794 --> 00:14:48,665
- Να μπορούσα μόνο να ρίξω μια ματιά.
- Σε τι;
126
00:14:49,408 --> 00:14:51,525
Στο άνοιγμα, ανάμεσα στα στήθη της.
127
00:14:52,736 --> 00:14:54,958
- Τι; Όχι, εννοούσα...
- Κοίτα,
128
00:14:55,207 --> 00:14:58,175
γίνεται φεστιβάλ ταινιών
τού Κρόνεμπεργκ, στο Κρος Ρίβερ, απόψε
129
00:14:58,238 --> 00:15:01,820
οπότε ας παρατήσουμε όλο
αυτό το τρελάδικο εδώ, εντάξει;
130
00:15:02,269 --> 00:15:03,927
Πρέπει να βρω την αλήθεια.
131
00:15:06,790 --> 00:15:08,968
Δώστε τα όλα, γιό!
132
00:15:13,202 --> 00:15:15,383
Η Νατάσα σκέφτεται να μπεί
στην αδελφότητα Ωμέγα.
133
00:15:15,438 --> 00:15:17,444
<i>- Θα ταιριάξεις απόλυτα.</i>
- Ευχαριστώ.
134
00:15:17,659 --> 00:15:18,822
Είμαι μέσα!
135
00:15:20,261 --> 00:15:22,394
- Γειά σάς, παιδιά.
- Γειά, Μελ!
136
00:15:23,201 --> 00:15:24,950
Όλοι, ξεκινήστε!
137
00:15:35,774 --> 00:15:36,820
Εντάξει.
138
00:15:37,625 --> 00:15:39,703
Σού φαίνονται εσένα φυσιολογικές;
139
00:15:42,413 --> 00:15:45,054
Εννοείς το γεγονός ότι
είναι απίστευτα όμορφες,
140
00:15:45,109 --> 00:15:47,111
καλλίγραμμες και δεν χρειάζονται
καν μέϊκ-απ;
141
00:15:47,207 --> 00:15:49,391
Ναι, δεν είναι φυσιολογικές.
Είναι προφανές.
142
00:15:49,501 --> 00:15:51,691
Μάλλον θα είναι και εντελώς
χαζοβιόλες.
143
00:15:53,457 --> 00:15:55,044
Είναι φοιτήτριες ιατρικής.
144
00:15:55,439 --> 00:15:56,997
Φυσικά και είναι.
145
00:16:14,178 --> 00:16:15,428
Γειά.
146
00:16:15,466 --> 00:16:17,522
Δεν διακόπτω τίποτα, έτσι;
147
00:16:17,985 --> 00:16:19,670
Όχι, όχι.
148
00:16:20,512 --> 00:16:22,559
Θες να σού ανέβει η διάθεση;
149
00:16:22,653 --> 00:16:23,887
Βέβαια.
150
00:16:27,662 --> 00:16:28,817
Τικ-τοκ!
151
00:16:30,698 --> 00:16:31,997
Λιούκ;
152
00:16:35,606 --> 00:16:37,042
Εγώ, εεε...
153
00:16:37,250 --> 00:16:38,599
Είμαι όλος δικός σού.
154
00:16:38,860 --> 00:16:40,531
Το λες κυριολεκτικά;
155
00:16:46,357 --> 00:16:48,982
"Είμαι όλος δικός σού."
"Το λες κυριολεκτικά;"
156
00:16:51,386 --> 00:16:53,296
Έϊ, είσαι καλά;
157
00:16:54,178 --> 00:16:56,137
Βέβαια, γιατί να μην είμαι;
158
00:16:56,209 --> 00:16:59,996
Ήθελες να βρεθείς ανάμεσα
σε αγόρια, τώρα είσαι.
159
00:17:00,111 --> 00:17:02,030
Δε βοηθάς, Μέλοντι.
160
00:17:02,751 --> 00:17:04,420
Τι λες γιά κάνα κοκτέϊλ;
161
00:17:06,248 --> 00:17:07,922
<i>Ωραίες στιγμές.</i>
162
00:17:08,995 --> 00:17:10,486
Ήταν πολύ αστείο.
163
00:17:12,191 --> 00:17:13,498
Ποιό ήταν;
164
00:17:13,693 --> 00:17:16,458
Ξέχασα μερικά κέρματα
στο πλυντήριο.
165
00:17:17,184 --> 00:17:19,365
- Κέρματα;
- Αχά.
166
00:17:19,446 --> 00:17:23,118
Και κάπως φαίνεται ότι "περπάτησαν"
πίσω ξανά στο δωμάτιό μού...
167
00:17:23,257 --> 00:17:26,305
εντελώς από μόνα τούς.
168
00:17:28,651 --> 00:17:30,742
Ήταν μαγεία...
169
00:17:32,140 --> 00:17:34,630
ή ίσως κάποιος ευγενικός γείτονας;
170
00:17:36,370 --> 00:17:37,597
Ίσως.
171
00:17:48,242 --> 00:17:53,618
Εεε, είμαι... ο Λιούκ Κάλαχαν.
172
00:17:54,215 --> 00:17:56,801
Από 'κεί πού είμαι,
φιλιόμαστε όταν συστηνόμαστε.
173
00:18:18,285 --> 00:18:19,316
Αδερφές!
174
00:18:19,375 --> 00:18:21,027
Αδερφές, ποιές είμαστε;
175
00:18:24,847 --> 00:18:26,831
Η Αδελφότητα Βήτα Ωμέγα!
176
00:18:28,693 --> 00:18:32,443
Τώρα αδερφές και αδερφοί μού,
είναι ευχαρίστησή μού
177
00:18:32,468 --> 00:18:38,159
να σάς παρουσιάσω, τον αρχηγό
της ομάδας Χόκεϊ, τον Μπόμπι Τζόνσον!
178
00:18:42,102 --> 00:18:44,110
<i>Μπόμπι, γαμάς, ρε!</i>
179
00:18:46,232 --> 00:18:47,662
Δοκιμή, δοκιμή.
180
00:18:49,954 --> 00:18:56,938
"Ως "αριστούχος" τού εξαμήνου,
έχω τη μεγάλη ευχαρίστηση..."
181
00:18:57,026 --> 00:19:01,588
"Να ανακηρύξω μια υποψήφια
της Βήτα Ωμέγα..."
182
00:19:01,792 --> 00:19:05,327
Γιά "Βασίλισσα τού Πάγου".
183
00:19:08,341 --> 00:19:12,817
Η νεοφερμένη της Ωμέγα, δις Λίλη Βίνσεντ!"
184
00:19:14,049 --> 00:19:16,197
- Πω, πω!
- Είναι υπέροχο.
185
00:19:24,626 --> 00:19:27,615
Εεε, σάς ευχαριστώ όλους
και ευχαριστώ και εσένα, Μπόμπι.
186
00:19:27,695 --> 00:19:29,981
- Χρειάζομαι ένα ποτό.
<i>- Δώσε τού ένα φιλί!</i>
187
00:19:30,073 --> 00:19:31,077
<i>Έλα!</i>
188
00:19:43,517 --> 00:19:45,157
Ας διασκεδάσουμε!
189
00:19:59,676 --> 00:20:01,965
- Παλιο-μαλάκα!
- Λυπάμαι.
190
00:20:02,036 --> 00:20:04,833
- Αυτό είναι μάλλινο Ανκόρα!
- Πραγματικά, λυπάμαι.
191
00:20:05,080 --> 00:20:08,318
Ποτέ, μα ποτέ,
δεν θα σε συγχωρέσω!
192
00:20:08,347 --> 00:20:09,854
Ποτέ, λέμε!
193
00:20:10,610 --> 00:20:12,090
Χαμένε!
194
00:20:12,392 --> 00:20:15,457
- Δε το πιστεύω αυτό.
- Η αλήθεια πονάει, έτσι;
195
00:20:15,912 --> 00:20:18,128
Γιατί δεν βρίσκεις δική σού
κοπέλα, κακομοίρη;
196
00:20:18,211 --> 00:20:19,529
'Ω, έλα τώρα.
197
00:20:24,880 --> 00:20:26,576
<i>Άσε τον ήσυχο.</i>
198
00:20:31,283 --> 00:20:33,978
- Το... στόμα μού!
<i>- Ω, Τζίνι.</i>
199
00:20:34,154 --> 00:20:35,840
- Συγγνώμη.
- Σού 'ρχεται!
200
00:20:35,885 --> 00:20:36,899
Ωχ, Θεέ μού.
201
00:20:46,244 --> 00:20:47,432
Λυπάμαι.
202
00:20:50,929 --> 00:20:52,702
Σταμάτα!
203
00:20:54,092 --> 00:20:56,099
Άντε χάσου, κακομοίρη.
204
00:21:08,134 --> 00:21:11,282
- Έϊ, πού πηγαίνεις, ρε φίλε;
- Φεύγω από 'δώ.
205
00:21:14,218 --> 00:21:15,399
Έϊ.
206
00:21:17,741 --> 00:21:19,353
<i>Λιούκ, περίμενε!</i>
207
00:21:22,522 --> 00:21:25,304
Έϊ, γρήγορα σε τσάντισε.
208
00:21:25,367 --> 00:21:28,500
- Δεν σ' έχω ξαναδεί ν' αντιδράς έτσι.
- Εσύ δεν είσαι σαν αυτή.
209
00:21:29,904 --> 00:21:31,776
Τι συνέβη; Είσαι καλά;
210
00:21:31,875 --> 00:21:33,745
- Νόμιζα ότι ήταν διαφορετική.
- Χα!
211
00:21:33,823 --> 00:21:36,184
Το καλό πάντως είναι
ότι δεν έχετε παιδιά, έτσι;
212
00:21:36,295 --> 00:21:39,337
Ξέρεις, είναι πιό εύκολο έτσι,
όχι δύσκολο διαζύγιο.
213
00:21:40,478 --> 00:21:41,940
Πάμε μια βόλτα.
214
00:21:42,086 --> 00:21:44,554
- Πρέπει να καθαρίσω το κεφάλι μού.
- Έγινε.
215
00:21:44,627 --> 00:21:47,389
- Πάω να πάρω το κινητό μού.
- Εντάξει, θα σε βρω στο πάρκινγκ.
216
00:21:47,526 --> 00:21:49,156
Μη φύγεις χωρίς εμένα.
217
00:21:55,934 --> 00:21:57,434
Σ' αγαπώ, φιλάρα.
218
00:22:00,738 --> 00:22:02,304
Κατειλημμένο, φίλε.
219
00:22:06,904 --> 00:22:09,616
Έϊ, κράτα το βρακί σού,
είμαι εγώ μέσα!
220
00:22:12,718 --> 00:22:15,280
Γειά! Γειά... γειά.
221
00:22:15,342 --> 00:22:17,880
Γειά, πως είσαι;
Εγώ... είμαι καλά!
222
00:22:17,990 --> 00:22:20,912
Εεε... βγαίνω σ' ένα λεπτό, εντάξει;
223
00:22:22,286 --> 00:22:23,453
Ή όχι.
224
00:22:37,233 --> 00:22:38,505
Είμαι λίγο αδέξιος.
225
00:22:47,469 --> 00:22:49,210
Κάνει ζέστη εδώ μέσα.
226
00:22:49,476 --> 00:22:52,086
Ναι, κάνει.
Κάνει πολύ ζέστη!
227
00:22:55,731 --> 00:22:58,866
- Και θα κάνει ακόμα πιό πολύ.
- Ωχ, Θεέ μού!
228
00:22:59,229 --> 00:23:00,260
Αχ...
229
00:23:00,386 --> 00:23:01,565
Αχ...
230
00:23:02,344 --> 00:23:05,622
Ω... Θεέ μού, όχι.
Ω, όχι.
231
00:23:05,745 --> 00:23:07,469
Όχι, αυτό είναι κακό.
232
00:23:07,812 --> 00:23:09,062
Είσαι τρελή.
233
00:23:09,109 --> 00:23:11,611
Είσαι μουρλή, σε παρακαλώ,
σταμάτα.
234
00:23:11,679 --> 00:23:14,061
Κονστάνς, τι κάνεις;
Είσαι τρελή.
235
00:23:14,475 --> 00:23:16,678
Σταμάτα, εντάξει.
236
00:23:25,651 --> 00:23:27,289
Έλα.
237
00:23:31,130 --> 00:23:33,224
Έλα, Μπόμπι, από 'δώ.
238
00:23:33,810 --> 00:23:34,811
Από 'δώ.
239
00:24:00,088 --> 00:24:02,308
Τώρα "μιλάς", μωρό μού.
240
00:24:05,089 --> 00:24:06,704
Όχι, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα,
241
00:24:06,769 --> 00:24:08,541
σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα!
242
00:24:09,995 --> 00:24:12,970
- Τι πρόβλημα υπάρχει, καλέ μού;
- Είναι ότι...
243
00:24:13,462 --> 00:24:15,330
Έχεις τρελό εκ γενετής σημάδι.
244
00:24:15,519 --> 00:24:18,298
Επιβιβάσου στη πτήση 69.
245
00:24:18,424 --> 00:24:21,159
Νότια κατεύθυνση στη περιοχή τού...
246
00:24:22,897 --> 00:24:23,900
Εεε...
247
00:24:23,960 --> 00:24:26,566
<i>- Γειά, ποιοί είστε εκεί μέσα;</i>
- Κοίτα, κοίτα, κοίτα.
248
00:24:26,689 --> 00:24:28,353
Κοίτα! Εεε...
249
00:24:28,454 --> 00:24:32,522
Κονστάνς, δε ξέρω πως
να το θέσω αυτό... ευγενικά.
250
00:24:32,863 --> 00:24:33,919
Ω.
251
00:24:34,012 --> 00:24:37,083
Εσύ είσαι γυναίκα με μια
συγκεκριμένη... εμπειρία.
252
00:24:37,130 --> 00:24:38,054
Αχά.
253
00:24:38,101 --> 00:24:40,149
<i>Ποιοί είστε μέσα;</i>
254
00:24:40,544 --> 00:24:42,343
Κονστάνς, θα μπορούσες ίσως, εεε...
255
00:24:42,469 --> 00:24:43,784
μια στιγμή... εντάξει.
256
00:24:44,190 --> 00:24:46,682
Καλώς, σταμάτα λιγάκι.
257
00:24:46,745 --> 00:24:48,323
Ουφ! Εεε...
258
00:24:51,823 --> 00:24:53,338
Κοίτα, εεε...
259
00:24:56,174 --> 00:24:57,739
εγώ είμαι παρθένος.
260
00:24:57,876 --> 00:24:59,312
Ω...
261
00:25:02,278 --> 00:25:04,692
Εντάξει... κοίτα, είναι...
262
00:25:04,923 --> 00:25:08,847
<i>- Έχω επείγουσα κατάσταση, παιδιά!</i>
- Κονστάνς, εγώ... θέλω...
263
00:25:09,620 --> 00:25:13,295
η πρώτη μού φορά να είναι
ξεχωριστή, καταλαβαίνεις;
264
00:25:15,994 --> 00:25:20,721
Όμορφη, ρομαντική, και όχι...
265
00:25:21,742 --> 00:25:24,503
όχι κάτι βιαστικό στο πάτωμα,
ή στη τουαλέτα της Ωμέγα.
266
00:25:24,580 --> 00:25:27,283
Ώχου, πραγματικά "ξέρεις"
πως να μιλάς σε μια γυναίκα.
267
00:25:27,435 --> 00:25:29,281
<i>Άντε, θα "πεθάνω" εδώ πέρα!</i>
268
00:25:29,358 --> 00:25:31,588
Θέλω να κάνω σεξ μαζί σού, Ρότζερ!
269
00:25:32,555 --> 00:25:35,198
Δεν θέλω να σε παντρευτώ.
Κάνε πέρα!
270
00:25:41,583 --> 00:25:42,826
Θεέ μού.
271
00:25:42,998 --> 00:25:44,965
Ίσως να φταίει η μπαταρία.
272
00:25:45,530 --> 00:25:48,108
Η μπαταρία είναι το μόνο
καινούργιο σ' αυτό το σκατό!
273
00:25:51,168 --> 00:25:53,889
Δε χρειάζεται να βγούμε από την
πανεπιστημιούπολη, γιά να μιλήσουμε.
274
00:25:54,479 --> 00:25:55,528
Το ξέρω.
275
00:25:57,722 --> 00:26:00,324
Κοίτα, μερικές φορές
οι γυναίκες φλερτάρουν
276
00:26:00,371 --> 00:26:03,566
επειδή αναζητούν επιβεβαίωση,
όχι επειδή θέλουν να είναι μαζί σού.
277
00:26:04,118 --> 00:26:06,283
Οπότε μού λες ότι η Λίλη
είναι φυσιολογική;
278
00:26:07,003 --> 00:26:10,863
Εάν βγάλεις τη σιλικόνη, το μπότοξ
και τη βαφή μαλλιών, ναι.
279
00:26:10,941 --> 00:26:12,325
Είναι απλά κορίτσι.
280
00:26:13,171 --> 00:26:15,368
Γιατί τότε με "ανάβει" και μού "κολλάει";
281
00:26:17,052 --> 00:26:19,158
Μερικές σε θέλουν και αληθινά.
282
00:26:37,463 --> 00:26:39,877
- Τι είναι;
- Νόμιζα ότι άκουσα...
283
00:26:41,244 --> 00:26:43,190
Δεν είναι τίποτα.
284
00:26:44,658 --> 00:26:46,765
Ξέρεις κάτι; Ξέχασέ το.
285
00:26:48,283 --> 00:26:50,658
Ας το παρατήσουμε.
Τέλος παιχνιδιού.
286
00:26:59,099 --> 00:27:00,664
Έλα, δώσ' τα όλα, μωρό μού.
287
00:27:00,689 --> 00:27:01,958
- Έλα.
- Ω.
288
00:27:03,234 --> 00:27:05,544
Χριστέ μού, ρε Ρότζερ!
289
00:27:09,218 --> 00:27:10,314
Τι;
290
00:27:12,836 --> 00:27:13,900
Τίποτα.
291
00:27:15,798 --> 00:27:18,415
- Το πεπερόνι είναι.
- Ναι.
292
00:27:18,984 --> 00:27:20,942
Άκουσα γιά τον καβγά σού
χθες βράδυ.
293
00:27:21,010 --> 00:27:23,400
<i>- Μια χαρά!</i>
- Χτύπα στα γόνατα την επόμενη φορά.
294
00:27:23,447 --> 00:27:25,283
Δεν θα υπάρξει επόμενη φορά.
295
00:27:25,394 --> 00:27:27,483
<i>Αυτό είπες και τη τελευταία φορά.</i>
296
00:27:28,408 --> 00:27:30,796
Μάγκα μού, δεν είμαι βέβαια
η μάνα σού...
297
00:27:30,859 --> 00:27:33,530
αλλά δεν θα έπρεπε να είσαι
πιό χαλαρός στη διασκέδαση;
298
00:27:33,585 --> 00:27:36,320
Εννοώ, με το πρόβλημα της καρδιάς σού.
- Μάγκα μού...
299
00:27:39,204 --> 00:27:41,681
Έχω αυτά τα "μωρά" εδώ,
γιά να είμαι ο εαυτός μού.
300
00:27:41,814 --> 00:27:43,102
<i>Μην ανησυχείς.</i>
301
00:27:43,266 --> 00:27:45,798
Η καρδιά θα χτυπάει,
και 'γώ θα πηδάω, εντάξει;
302
00:27:45,857 --> 00:27:47,251
Τι λέγαμε πριν;
303
00:27:48,032 --> 00:27:49,165
Λοιπόν;
304
00:27:49,219 --> 00:27:51,556
- Είμαι ακόμα στο παιδικό κλαμπ.
- Όχι!
305
00:27:51,849 --> 00:27:53,126
Τι συνέβη, ρε;
306
00:27:55,196 --> 00:27:57,670
- Ήθελα να περιμένω.
- Γιατί;
307
00:27:57,850 --> 00:27:59,321
Γιά τη σωστή στιγμή.
308
00:27:59,510 --> 00:28:01,948
Δικέ μού, έπρεπε να το "κάνεις".
309
00:28:02,094 --> 00:28:03,334
Αλήθεια;
310
00:28:03,461 --> 00:28:04,474
Καλώς.
311
00:28:06,057 --> 00:28:07,881
Γειά, τη προσοχή σάς, παρακαλώ.
312
00:28:07,974 --> 00:28:10,490
Όλα τα εξωγήϊνα μωρά
να έρθουν στη Φοιτητική Εστία.
313
00:28:10,579 --> 00:28:11,748
Ελεύθερα.
314
00:28:12,892 --> 00:28:13,936
Αστείο!
315
00:28:14,844 --> 00:28:18,187
<i>Δεν ξέρω τι πραγματικά είδα
προχθές τη νύχτα.</i>
316
00:28:20,431 --> 00:28:24,032
Όταν ήμουν μικρός, πίστευα ότι
κάτι άλλο υπήρχε, ξέρεις τώρα.
317
00:28:24,203 --> 00:28:28,265
Ένας μονόκερως στο δάσος,
ένα τέρας κάτω απ' το κρεβάτι.
318
00:28:28,504 --> 00:28:30,802
Μια "καυτή" εξωγήϊνη
με βυζιά φίδια;
319
00:28:33,004 --> 00:28:35,106
Πιθανά ήτανε η φαντασία μού.
320
00:28:35,862 --> 00:28:37,569
Ήμουν και πιωμένος.
321
00:28:38,024 --> 00:28:41,464
Δικέ μού, λυπάμαι πού δεν
πήγε καλά μ' εσένα και τη Λίλη.
322
00:28:41,902 --> 00:28:43,034
Δε βαριέσαι.
323
00:28:44,059 --> 00:28:45,249
Άνοιξε εσύ.
324
00:28:48,632 --> 00:28:49,921
Περάστε.
325
00:28:52,017 --> 00:28:53,499
Λιούκ Κάλαχαν;
326
00:28:54,596 --> 00:28:55,792
Αμάντα;
327
00:28:55,854 --> 00:28:57,955
<i>Ας το κάνουμε εύκολο
και γιά τούς δύό μάς, έτσι;</i>
328
00:28:59,136 --> 00:29:02,464
- Γιατί δεν τηλεφώνησες;
- Λιούκ, πρέπει να έρθεις μαζί μού.
329
00:29:02,489 --> 00:29:04,823
<i>Ο Ντετέκτιβ Κερκ πρέπει
να μιλήσει μαζί σού.</i>
330
00:29:07,347 --> 00:29:09,284
Εντάξει. Εεε...
331
00:29:10,617 --> 00:29:12,180
Δώσε μού ένα λεπτό.
332
00:29:12,349 --> 00:29:13,517
Εντάξει.
333
00:29:19,259 --> 00:29:22,173
Με... τίποτα, ρε!
334
00:29:22,484 --> 00:29:25,288
Με τίποτα, εσύ και...
εσύ και αυτή;
335
00:29:25,351 --> 00:29:27,877
Πες το σε κάποιον και είσαι νεκρός!
336
00:29:28,784 --> 00:29:30,382
Μετακίνησέ τούς πίσω.
337
00:29:30,429 --> 00:29:32,734
Εδώ είναι σκηνή εγκλήματος,
όχι κάνα πάρτι.
338
00:29:32,778 --> 00:29:34,605
Ακούσατε τι είπε.
Πρέπει να κάνετε πίσω.
339
00:29:42,362 --> 00:29:44,330
Κανένα σημάδι αντίστασης.
340
00:29:45,552 --> 00:29:47,424
<i>Καμία προφανή αιτία θανάτου.</i>
341
00:29:52,137 --> 00:29:54,191
Είναι κάποιος γιά παιχνίδι με κρίκους;
342
00:29:57,643 --> 00:29:59,577
Γουότς, ανέλαβε.
343
00:29:59,686 --> 00:30:01,106
<i>Πλούτο, Μάνι</i>.
344
00:30:01,187 --> 00:30:02,389
Να πάρει!
345
00:30:02,491 --> 00:30:04,319
Δεν θα βγεί σε καλό αυτό.
346
00:30:04,381 --> 00:30:06,155
Κάλαχαν, εσύ έλα μαζί μού.
347
00:30:11,450 --> 00:30:12,778
Γιά έλα, νεαρούλη.
348
00:30:12,856 --> 00:30:15,590
Εγώ μόνο χθες βράδυ
τον είδα, μερικές ώρες πριν.
349
00:30:15,662 --> 00:30:18,129
Πολλοί άνθρωποι τον είδαν
χθες βράδυ, αθληταρά.
350
00:30:19,575 --> 00:30:22,830
Ξέρεις, ο Μπόμπι έφυγε
από το πάρτι με κάποια.
351
00:30:22,886 --> 00:30:24,783
Μάλλον θα ήθελαν να συνευρεθούν.
352
00:30:24,936 --> 00:30:27,143
Ω, μη με κρατάς σε αγωνία.
353
00:30:29,530 --> 00:30:31,584
Τ' όνομά της ήταν Λίλη Βίνσεντ.
354
00:30:32,587 --> 00:30:34,779
Εσύ πού ήσουνα χθες βράδυ, Λιούκ;
355
00:30:34,924 --> 00:30:36,724
- Εγώ;
- Ναι.
356
00:30:36,958 --> 00:30:39,464
Πήγα στο πάρτι γιά λίγο
και μετά βγήκα μια βόλτα,
357
00:30:39,489 --> 00:30:41,675
με το αμάξι, αλλά τελικά
δεν δούλευε.
358
00:30:42,212 --> 00:30:43,607
Γιατί έφυγες;
359
00:30:44,283 --> 00:30:45,502
Μπούχτισα.
360
00:30:45,603 --> 00:30:48,849
- Κάποιοι είπαν ότι ήσουν πολύ ταραγμένος
- Κάποιοι;
361
00:30:48,916 --> 00:30:51,019
Άκουσα επίσης και
γιά κάτι μπουνίδια.
362
00:30:51,530 --> 00:30:53,390
Όχι, αυτό δεν ήταν τίποτα.
363
00:30:53,461 --> 00:30:55,476
Χτυπάς και κορίτσια, έτσι;
364
00:30:55,673 --> 00:30:57,971
- Και βέβαια όχι!
- Ναι.
365
00:30:58,051 --> 00:31:00,182
Γιατί δεν πάμε κάπου
γιά να ζεσταθούμε λιγάκι;
366
00:31:00,506 --> 00:31:01,729
<i>Έμπα μέσα, νεαρούλη.</i>
367
00:31:10,221 --> 00:31:11,311
Έϊ, έϊ!
368
00:31:11,822 --> 00:31:12,881
Πάμε!
369
00:31:12,923 --> 00:31:14,033
Ηρέμησε!
370
00:31:20,871 --> 00:31:23,863
Ντετέκτιβ, δεν σκότωσα τον Μπόμπι.
371
00:31:24,332 --> 00:31:27,621
Όμως προχθές βράδυ, είδα
κάτι πού ήταν απίστευτο.
372
00:31:31,414 --> 00:31:34,078
Εκτός αν είναι το άλλοθί σού,
δεν θέλω ν' ακούσω γι' αυτό.
373
00:31:34,141 --> 00:31:35,991
Όχι, θα πρέπει να με ακούσετε.
374
00:31:36,016 --> 00:31:38,951
Όχι, όχι, εσύ πρέπει να με ακούσεις!
375
00:31:39,096 --> 00:31:41,910
Βλέπεις, "έπεσες" πάνω
στη κοπέλα τού Μπόμπι
376
00:31:42,101 --> 00:31:46,216
καβγάδισες με τον νεκρό,
έδωσες μπουνιά σε άλλη κοπέλα
377
00:31:46,863 --> 00:31:49,256
έφυγες από το πάρτι
οργισμένος από ζήλια,
378
00:31:49,905 --> 00:31:53,202
και ήσουν στο σημείο τού εγκλήματος
την εκτιμώμενη ώρα θανάτου τού.
379
00:31:54,408 --> 00:31:55,663
Μπίνκο!
380
00:32:00,892 --> 00:32:02,102
Ω!
381
00:32:02,883 --> 00:32:04,023
Επιτέλους.
382
00:32:04,813 --> 00:32:07,493
- Πως πάνε οι δουλειές, γιατρέ;
- Τελείως νέκρα.
383
00:32:07,722 --> 00:32:09,485
Ο ανταγωνισμός με "σκοτώνει".
384
00:32:09,990 --> 00:32:11,401
Κάνα νεώτερο;
385
00:32:11,844 --> 00:32:13,610
Αυτό είναι πολύ εντυπωσιακό.
386
00:32:13,781 --> 00:32:16,117
- Ποιό;
- Ο Μπόμπι από 'δώ,
387
00:32:16,159 --> 00:32:20,540
δεν έχει σημάδια πάλης, ούτε
εξωτερικά σημάδια, ούτε δηλητήρια.
388
00:32:20,884 --> 00:32:23,992
Το αλκοόλ στο αίμα τού, είναι
πάνω από το κανονικό όριο,
389
00:32:24,036 --> 00:32:26,362
αλλά σίγουρα όχι αρκετό
γιά να προκαλέσει κώμα.
390
00:32:26,400 --> 00:32:29,821
Πάντως η έκφραση τού προσώπου τού,
μού λέει ότι πρέπει να ένιωσε κάτι.
391
00:32:30,875 --> 00:32:32,854
<i>Τώρα, αυτό μού προκαλεί σύγχυση.</i>
392
00:32:33,957 --> 00:32:37,504
Ο Μπόμπι πάγωσε...
από μέσα προς τα έξω.
393
00:32:38,850 --> 00:32:42,154
Είπες πάγωσε από μέσα προς τα έξω;
Πως το συμπέρανες αυτό;
394
00:32:42,389 --> 00:32:45,514
Όταν παίρνεις ένα κομμάτι κρέας
και το πετάς έξω στη παγωνιά,
395
00:32:45,576 --> 00:32:47,920
ο πάγος παγώνει πρώτα
την εξωτερική επιφάνεια
396
00:32:47,975 --> 00:32:50,178
- και μετά τρυπώνει στο εσωτερικό.
- Ναι.
397
00:32:50,249 --> 00:32:53,280
<i>Τώρα, τα όργανα τού Μπόμπι
έχουν γίνει στέρεος πάγος</i>
398
00:32:53,342 --> 00:32:57,481
αλλά η εξωτερική θερμοκρασία τού,
ήταν κανονική όταν τον βρήκαμε.
399
00:32:57,700 --> 00:33:01,522
Όχι, η βαθιά κατάψυξη τού Μπόμπι,
άρχισε απ' τα μέσα προς τα έξω.
400
00:33:01,754 --> 00:33:02,841
Ααα.
401
00:33:02,927 --> 00:33:04,341
Τίποτε άλλο;
402
00:33:05,716 --> 00:33:07,183
Να με συγχωρείς.
403
00:33:08,473 --> 00:33:11,759
Υπάρχουν ίχνη, ότι μια μάνικα
404
00:33:11,794 --> 00:33:13,820
- μπήκε βίαια στο λαρύγγι τού.
- Μια μάνικα;
405
00:33:13,871 --> 00:33:15,652
Ναι, σαν χωνί μπύρας.
406
00:33:15,775 --> 00:33:18,212
Ένα χωνί συνδεδεμένο με μάνικα.
407
00:33:18,387 --> 00:33:21,437
Είναι κάποιο είδος...
παιχνιδιού με ποτά.
408
00:33:21,561 --> 00:33:23,898
Τα σημερινά παιδιά,
ποιός ξέρει τι έκαναν;
409
00:33:24,025 --> 00:33:25,079
Σωστά.
410
00:33:25,360 --> 00:33:28,602
Κατά τη γνώμη σού, γιατρέ,
αυτή η μάνικα τον σκότωσε;
411
00:33:28,682 --> 00:33:29,751
Με τίποτα.
412
00:33:30,148 --> 00:33:34,789
Έχω ξαναδεί κάτι ανάλογο,
αλλά ποτέ αυτό το πράγμα.
413
00:33:47,922 --> 00:33:49,598
Έϊ, νεαρούλη, νεαρούλη.
414
00:33:49,923 --> 00:33:52,423
- Νεαρούλη, νεαρούλη.
- Έλα τώρα.
415
00:33:55,441 --> 00:33:57,343
Είσαι ελεύθερος, Κάλαχαν.
416
00:33:58,843 --> 00:34:00,375
Υπέροχα.
417
00:34:02,870 --> 00:34:05,076
- Πιάσατε τον φονιά;
- Ναι...
418
00:34:05,963 --> 00:34:07,480
και όχι.
419
00:34:07,723 --> 00:34:09,997
Το "καθαρό" πτώμα στο νοσοκομείο
Αρτς Μεμόριαλ,
420
00:34:10,028 --> 00:34:13,247
σημαίνει ότι είσαι ελεύθερος
γιά την ώρα, νεαρούλη.
421
00:34:19,116 --> 00:34:20,856
Αντίο, νεαρούλη, αντίο.
422
00:34:21,503 --> 00:34:22,800
Αντίο, νεαρούλη.
423
00:34:25,113 --> 00:34:27,275
Στοίχημα το σήμα μού
ότι ο μικρός το έκανε.
424
00:34:27,431 --> 00:34:30,566
Και όταν τον τσακώσω, θα 'ναι
το εισιτήριό μού γιά προαγωγή!
425
00:34:42,420 --> 00:34:44,726
<i>Τέτοια συμπεριφορά,
δεν θα γίνει ανεκτή ξανά.</i>
426
00:34:44,802 --> 00:34:46,366
Δεν έκανα τίποτα κακό.
427
00:34:46,432 --> 00:34:49,208
Δεν μπορούμε να φανούμε
απρόσεχτες, το καταλαβαίνεις;
428
00:34:49,209 --> 00:34:50,213
{\an9}ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ
429
00:34:49,293 --> 00:34:51,202
Δείχνει άσχημο γιά όλες μάς.
430
00:34:56,241 --> 00:34:57,721
Γιά όλες μάς;
431
00:35:04,959 --> 00:35:07,685
- Στο νοσοκομείο Άρτσερ Μεμόριαλ.
<i>- Έγινε.</i>
432
00:35:49,545 --> 00:35:50,865
Ιησού!
433
00:37:01,852 --> 00:37:03,281
Να πάρει!
434
00:37:46,726 --> 00:37:48,164
Γειά σού, μαλάκα!
435
00:38:19,645 --> 00:38:22,372
Στ' αλήθεια λοιπόν διέρρηξες
και μπούκαρες εκεί;
436
00:38:22,437 --> 00:38:25,513
Τι θ' ακολουθήσει μετά, Λιούκ;
Καμιά κάβα, ίσως κάνα καζίνο;
437
00:38:25,598 --> 00:38:29,865
Ναι, ο τύπος ήταν εκεί γιά ώρες,
και το σώμα τού ήταν ακόμη παγωμένο.
438
00:38:30,029 --> 00:38:32,296
Επειδή ήταν νεκρός, πανέξυπνε.
439
00:38:32,445 --> 00:38:35,029
Τού έσπασα το χέρι,
έγινε κομμάτια!
440
00:38:35,070 --> 00:38:36,804
Αυτό ήταν άσχημο.
Γιατί το έκανες αυτό;
441
00:38:36,880 --> 00:38:40,833
Είχαν ακόμα και διάγραμμα ενός πλοκαμιού.
Πότε κάποιος θα κάνει κάτι επιτέλους;
442
00:38:40,904 --> 00:38:43,200
Ρε φίλε, ποιός σ' έκανε
ειδικό τού "CSI";
443
00:38:43,278 --> 00:38:44,419
Ξέρω τι είδα.
444
00:38:44,482 --> 00:38:47,755
Μάγκα μού, έχεις παραισθήσεις, εντάξει;
Ο Μπόμπι είχε μεθύσει, φίλε...
445
00:38:47,825 --> 00:38:50,513
μέθυσε και πέθανε
αφού έκανε χορό κοιλιάς,
446
00:38:50,545 --> 00:38:52,576
- αλά Θανάσιμη Μάχη, και πάει!
- Έτσι ακριβώς.
447
00:38:52,622 --> 00:38:55,581
Τον πήδηξε μέχρι θανάτου, έχωσε
τις αιματορουφήχτρες της μέσα τού!
448
00:38:55,628 --> 00:38:58,253
Ρουφήχτρες;
Κοίτα, δικέ μού, εντάξει.
449
00:38:58,316 --> 00:39:00,989
Εσύ είπες, ότι ο ντετέκτιβ δεν
έχει τίποτα να προχωρήσει, σωστά;
450
00:39:01,041 --> 00:39:03,831
<i>Το σώμα τού Μπόμπι ήταν καθαρό,
ούτε πληγές, ούτε σημάδια,</i>
451
00:39:03,871 --> 00:39:06,179
ούτε καν πιπιλιές, τίποτα.
452
00:39:06,297 --> 00:39:09,343
Επειδή τις έχωσε βαθιά μέσα
στο λαρύγγι τού. Ή πάνω στη...
453
00:39:09,368 --> 00:39:12,614
Λιούκ, έχεις ιδέα πόσο
παλαβός ακούγεσαι;
454
00:39:12,666 --> 00:39:14,276
Ναι, σ' ευχαριστώ.
455
00:39:14,352 --> 00:39:16,891
Τέλος πάντων, η Κονστάνς αθωώθηκε.
Αυτό ήταν, τέλος.
456
00:39:16,938 --> 00:39:18,754
Επειδή είναι μια από αυτές!
457
00:39:18,923 --> 00:39:20,518
- Έλα τώρα.
- 'Εντάξει, 'εντάξει.
458
00:39:20,543 --> 00:39:22,697
Φιλάρα, φοβερή η εμπειρία,
αλλά πρέπει να την "κάνω".
459
00:39:22,725 --> 00:39:24,272
Θα συναντήσω τη Νατάσα
στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο της Τζόρτζια.
460
00:39:24,296 --> 00:39:26,478
Είναι το πάρτι της δική της
αδελφότητας απόψε.
461
00:39:26,549 --> 00:39:29,236
Οπότε, θέλω θα είμαι εκεί.
462
00:39:30,070 --> 00:39:31,458
<i>Έϊ, Γκίμπι.</i>
463
00:39:32,014 --> 00:39:33,538
Να προσέχεις, φίλε.
464
00:39:34,284 --> 00:39:35,361
'Εντάξει!
465
00:39:39,249 --> 00:39:41,955
<i>- Ξέρεις τι σκέφτομαι εγώ;</i>
- Τι;
466
00:39:42,150 --> 00:39:45,047
Ότι αυτό είναι ένα σχέδιό σού
να μού γαμήσεις τ' απόγευμα.
467
00:39:45,096 --> 00:39:46,789
- Τι;
- Ναι, μεγάλε.
468
00:39:46,851 --> 00:39:50,377
Απόψε είναι η νύχτα, φιλάρα,
γιά τη Κονστάνς και εμένα.
469
00:39:50,565 --> 00:39:53,461
Έχω εισιτήριο "ελευθέρας",
και θα το χρησιμοποιήσω.
470
00:39:53,510 --> 00:39:55,904
Έχω πάρει κεριά,
έχω πάρει λιβάνια και αρώματα,
471
00:39:55,929 --> 00:39:58,338
- ακόμα και Λορίν Χιλ έχω!
- Δε πρόκειται γιά 'σένα, φίλε.
472
00:39:58,408 --> 00:40:00,328
Το ξέρω, εκεί είναι το θέμα.
Πρόκειται γιά 'σένα.
473
00:40:00,372 --> 00:40:02,656
Βρίσκω επιτέλους ένα κορίτσι,
ένα καυτό κορίτσι,
474
00:40:02,755 --> 00:40:05,447
πού ενδιαφέρεται γιά 'μένα
και 'σύ... εσύ δεν,
475
00:40:05,496 --> 00:40:07,542
δεν αντέχεις τον ανταγωνισμό!
476
00:40:08,969 --> 00:40:11,050
Η Ωμέγα είναι χάλια, μεγάλε.
477
00:40:11,539 --> 00:40:16,112
Μιλάω γιά το σπίτι τού Ρότζερ.
478
00:40:16,501 --> 00:40:20,113
Αγόρια, έχει συμβεί ένας θάνατος
στη πανεπιστημιούπολη.
479
00:40:20,227 --> 00:40:24,180
Υπάρχει μια μικρή πιθανότητα, η Κονστάνς
να μην έχει όρεξη γιά γαμήσι.
480
00:40:25,917 --> 00:40:30,756
Πού λες, βασικά, η Κονστάνς
είναι πού αισθάνεται ότι τώρα
481
00:40:30,828 --> 00:40:34,350
περισσότερο από ποτέ, είναι πού
πρέπει να κάνουμε έρωτα απόψε.
482
00:40:36,045 --> 00:40:38,586
Πού νιώθουμε πόσο εύθραυστη
είναι η ζωή και τέτοια.
483
00:40:43,454 --> 00:40:44,954
Πάρε το δωμάτιο, μπρο.
484
00:40:45,647 --> 00:40:46,704
Ναι!
485
00:40:46,764 --> 00:40:48,860
Ναι, εντάξει!
486
00:40:49,407 --> 00:40:51,431
<i>Είσαι φοβερός, δικέ μού.
Ευχαριστώ.</i>
487
00:40:51,517 --> 00:40:53,976
Φαίνεται ότι πρέπει να βρω
μέρος να κοιμηθώ απόψε.
488
00:40:56,650 --> 00:40:58,409
Ω, Θεέ μού!
Βοηθήστε με!
489
00:40:58,496 --> 00:40:59,846
Χα, χα!
490
00:41:01,494 --> 00:41:03,602
Με κατατρόμαξε αυτός.
491
00:41:09,368 --> 00:41:12,087
Θα πάτε σ' αυτό το πράγμα
με τη Βασίλισσα Πάγου, απόψε;
492
00:41:12,307 --> 00:41:13,322
Ναι.
493
00:41:16,781 --> 00:41:18,780
Θέλεις να πάμε μαζί;
494
00:41:19,812 --> 00:41:21,721
Πως γίνεται εσύ να μην βγαίνεις
με κάποιον;
495
00:41:21,746 --> 00:41:24,437
Υπάρχει κάποιος πού μ' αρέσει,
αλλά δεν είναι η σωστή στιγμή.
496
00:41:24,730 --> 00:41:25,840
Ποιός;
497
00:41:26,333 --> 00:41:27,736
Δεν έχει σημασία.
498
00:41:29,457 --> 00:41:33,243
Λοιπόν, αυτός ο τύπος
σού αρέσει... ή...
499
00:41:50,489 --> 00:41:51,652
Γειά.
500
00:41:51,870 --> 00:41:53,769
Δεν μπορώ άλλο να το
κρατάω κρυφό.
501
00:41:53,913 --> 00:41:56,214
Το συμβούλιο ψήφισε μυστικά.
502
00:41:56,761 --> 00:41:59,059
- Και μάντεψε τι;
- Τι;
503
00:41:59,532 --> 00:42:00,750
Είσαι μέσα!!
504
00:42:26,274 --> 00:42:28,912
Είναι τόσο γενναία.
505
00:42:28,988 --> 00:42:30,884
<i>Ναι, είναι δεκάρι και βάλε!</i>
506
00:42:31,039 --> 00:42:33,758
<i>Είμαι σαν ελάφι πάνω
σε στρογγυλά βυζιά, τώρα!</i>
507
00:42:33,836 --> 00:42:36,141
Τι αγαλμάτινοι γλουτοί!
508
00:42:36,390 --> 00:42:37,406
<i>Ουάου.</i>
509
00:42:37,454 --> 00:42:40,298
- Πάμε να πούμε ένα γειά, Νέϊθαν.
- Εεε, Νέϊθαν;
510
00:42:40,466 --> 00:42:41,676
<i>Ναι, Νέϊθαν.</i>
511
00:42:44,799 --> 00:42:46,205
Ότι πείς εσύ, μωρό μού.
512
00:42:46,338 --> 00:42:48,393
- Αδερφές μού;
- Ας πάμε.
513
00:42:54,352 --> 00:42:56,055
Κάτι δεν είναι σωστό.
514
00:42:57,002 --> 00:42:58,862
Πολύ αναίσθητο εκ μέρους της.
515
00:42:58,900 --> 00:43:02,353
Ο Μπόμπι πέθανε χθες, και εκείνη
βγαίνει έξω απόψε με κόκκινο φόρεμα.
516
00:43:03,307 --> 00:43:04,352
Γειά.
517
00:43:04,535 --> 00:43:06,868
- Έχω ένα σχέδιο.
- Να κάνεις τι;
518
00:43:06,935 --> 00:43:09,143
Ν' αποκαλύψω τελικά
ποιές πραγματικά είναι.
519
00:43:09,297 --> 00:43:10,623
Εντάξει, και ποιό είναι;
520
00:43:10,702 --> 00:43:13,047
Κοίτα, ή είσαι μέσα ή είσαι εκτός.
521
00:43:17,928 --> 00:43:21,007
- Πού το βρήκες αυτό;
- Από το Πάρε-μάτι-τη-μπέϊμπι-σίτερ.κομ.
522
00:43:21,845 --> 00:43:22,906
Σοβαρά.
523
00:43:23,000 --> 00:43:25,615
Θέλω να "φυτέψεις" αυτό πάνω
από τη ντουζιέρα, εντάξει;
524
00:43:25,718 --> 00:43:28,262
- Ααα, σωστά.
- Δεν είναι κάτι τέτοιο.
525
00:43:28,336 --> 00:43:30,101
"Τα κορίτσια αγριεύουν"!
526
00:43:31,004 --> 00:43:34,182
<i>Κοίτα, η Λίλη και η Κονστάνς
δεν είναι φυσιολογικές, Άλεξ.</i>
527
00:43:34,513 --> 00:43:36,687
Φωτογραφίες ίσον απόδειξη.
528
00:43:39,352 --> 00:43:41,810
- Ξέχνα το, θα το κάνω μόνος μού.
- Έϊ!
529
00:43:43,989 --> 00:43:46,826
Είπα ότι θα είμαι μέσα,
και είμαι.
530
00:43:51,081 --> 00:43:52,127
Εντάξει.
531
00:43:52,721 --> 00:43:54,791
Θα συναντηθούμε
στον κοιτώνα, εντάξει.
532
00:45:01,694 --> 00:45:02,820
Κορίτσια;
533
00:45:05,905 --> 00:45:07,328
Ποιός είναι εκεί;
534
00:45:14,795 --> 00:45:15,850
Μμ.
535
00:45:38,493 --> 00:45:41,008
Βρε μωρό, πού με πηγαίνεις;
536
00:45:41,371 --> 00:45:43,456
Κάπου... ρομαντικά.
537
00:45:45,190 --> 00:45:46,659
Τι σκατούλες!
538
00:45:46,961 --> 00:45:48,535
<i>Έχεις μπλέξει, κοπελιά.</i>
539
00:45:48,632 --> 00:45:50,018
<i>Μμ, νιάμ, νιάμ.</i>
540
00:45:55,674 --> 00:45:57,871
Εντάξει, άνοιξε.
541
00:46:05,461 --> 00:46:07,910
Είσαι άρρωστη, το ξέρεις αυτό,
Νατάσα;
542
00:46:08,924 --> 00:46:10,496
Και μού αρέσει!
543
00:46:10,543 --> 00:46:12,766
Έλα εδώ, κοπελιά.
Δώσ' μού τώρα ζαχαρίτσα.
544
00:46:14,256 --> 00:46:15,692
Ω, κορίτσι μού.
545
00:46:20,151 --> 00:46:22,223
Έλα εδώ μέσα, Νέϊθαν.
546
00:46:22,248 --> 00:46:23,988
Το λατρεύω να με λες έτσι!
547
00:46:33,446 --> 00:46:34,694
Πω, πω!
548
00:46:35,225 --> 00:46:38,010
Ω, μ' αρέσει ότι έχεις
κάνει μ' αυτό το μέρος.
549
00:46:38,803 --> 00:46:41,803
♪ Δεν ξέρω τι στραβό είχες... ♪
550
00:46:41,946 --> 00:46:47,466
♪ Και δεν ήθελες κανένας
να σε αγαπήσει. ♪
551
00:46:48,588 --> 00:46:51,884
♪ Σ' αγαπώ.
Θα σού αγοράσω πάγο. ♪
552
00:46:52,214 --> 00:46:53,470
♪ Μωρό μού, ξέρεις... ♪
553
00:46:53,501 --> 00:46:55,273
Τι ονειρεύεσαι;
554
00:47:01,778 --> 00:47:04,098
Πολύ γουστάρω.
555
00:47:05,029 --> 00:47:07,757
Ω, θα μού αγοράσεις
καινούργιο πουκάμισο.
556
00:47:07,922 --> 00:47:09,835
Προχώρα, μωρό μού.
557
00:47:10,055 --> 00:47:11,252
Ωχ.
558
00:47:19,831 --> 00:47:20,964
Εντάξει.
559
00:47:22,038 --> 00:47:23,666
Μπορείς να, εεε...
560
00:47:27,799 --> 00:47:30,943
Τέλεια.
Και... είμαστε εντάξει...
561
00:47:31,459 --> 00:47:32,707
να φύγουμε.
562
00:47:33,091 --> 00:47:35,544
Το σπίτι τού Ρότζερ.
563
00:47:36,034 --> 00:47:38,210
Έλα, θα είναι μόνοι τούς, αφύλακτοι.
564
00:47:38,268 --> 00:47:40,946
Σίγουρα θα σκάσει, και θα είμαστε
ακριβώς στο τέλος τού διαδρόμου.
565
00:47:41,651 --> 00:47:43,903
- Ας γυρίσουμε πίσω.
- Ναι.
566
00:47:50,176 --> 00:47:51,294
Ουάου!
567
00:47:51,524 --> 00:47:53,833
Έϊ, πως πας;
Πήρες τον Γκίμπι.
568
00:47:53,896 --> 00:47:57,411
Δε μπορώ τώρα να μιλήσω στο
τηλέφωνο, γιατί έχω δουλειές.
569
00:47:57,739 --> 00:48:00,700
Έλα, κορίτσι μού, κάν' το μού καλά
και 'γώ θα σού αγοράσω σπίτι.
570
00:48:00,763 --> 00:48:03,318
<i>Με τεράστιο μπάνιο
να κάθεται ο κώλος σού.</i>
571
00:48:03,388 --> 00:48:06,381
Και θα έχεις εκεί ότι είδους
αρώματα, και θα...
572
00:48:13,280 --> 00:48:16,115
Αχ, κοπελιά, είσαι τελείως φρικιό
το ξέρεις αυτό;
573
00:48:16,928 --> 00:48:18,905
Ω, τι στο διάολο;
574
00:48:37,346 --> 00:48:38,893
Τι συμβαίνει;
575
00:48:39,010 --> 00:48:40,489
<i>Κάποιος να με βοηθήσει!</i>
576
00:48:40,533 --> 00:48:41,853
<i>Βοηθήστε με!</i>
577
00:48:54,980 --> 00:48:56,245
Είναι κρύο.
578
00:49:16,554 --> 00:49:17,968
Είναι στουπί.
579
00:49:20,366 --> 00:49:21,528
Καλή τύχη, αδερφούλα.
580
00:49:25,300 --> 00:49:28,347
Ναι, όλα τ' άλλα κορίτσια
δεν έχουν καμιά ελπίδα.
581
00:49:31,243 --> 00:49:34,203
Μωρό μού, έλα.
582
00:49:38,037 --> 00:49:40,647
Θα πάρω μια βότκα, παγωμένη.
583
00:49:44,647 --> 00:49:46,045
Κάνε την τριπλή.
584
00:49:46,240 --> 00:49:47,326
Εντάξει.
585
00:50:37,384 --> 00:50:39,429
Γι' αυτό μιλάω!
586
00:50:39,519 --> 00:50:41,549
Ω, γι' αυτό ακριβώς... μιλάω!
587
00:50:51,614 --> 00:50:53,387
Είμαι ένα μάρσμελοου!
588
00:50:53,502 --> 00:50:56,326
Είμαι ένα μάρσμελοου!
Είμαι ένα μπισκότο!
589
00:50:56,780 --> 00:50:57,959
Έϊ, έϊ.
590
00:50:58,018 --> 00:51:00,412
Έχεις μεγάλη νύχτα μπροστά σού,
εντάξει;
591
00:51:00,490 --> 00:51:02,287
- Να το θυμάσαι αυτό.
- Έχεις δίκιο.
592
00:51:02,530 --> 00:51:04,521
- Έχεις δίκιο, μεγάλε.
- Φέρσου έξυπνα.
593
00:51:04,552 --> 00:51:05,678
Απόψε είναι η νύχτα, φίλε.
594
00:51:05,721 --> 00:51:07,099
- Ναι.
- Λιούκ;
595
00:51:07,157 --> 00:51:08,898
- Ναι.
- Έλα εδώ.
596
00:51:11,724 --> 00:51:13,116
Σε αγαπάω, μεγάλε.
597
00:51:13,293 --> 00:51:16,524
Εντάξει, γιά ακούστε όλοι σάς!
Ώρα γιά σόου!
598
00:52:37,712 --> 00:52:42,602
Και τώρα, θα παρουσιάσω τη Βασίλισσα
τού Πάγου της φετινής χρονιάς
599
00:52:42,719 --> 00:52:45,829
μια γυναίκα πού θα μπορούσε
να προκαλέσει παγκόσμια κατάρρευση,
600
00:52:46,258 --> 00:52:48,032
η δεσποινίς Λίλη Βίνσεντ!
601
00:53:08,453 --> 00:53:09,554
Γειά...
602
00:53:09,874 --> 00:53:14,225
Θα ήθελα ν' αφιερώσω αυτό το στέμμα
καθώς και ολόκληρη τη νύχτα, σε κάποιον
603
00:53:14,272 --> 00:53:17,530
πού μού έκλεψε την καρδιά
και τη πήρε μαζί τού στον ουρανό,
604
00:53:17,749 --> 00:53:20,951
στο Μπόμπι Τζόνσον.
Μάς λείπεις.
605
00:53:23,445 --> 00:53:25,741
Θα μπορούσα να έχω
μια στιγμή σιωπής;
606
00:53:26,264 --> 00:53:28,984
Σάς παρακαλώ... πολύ;
607
00:53:32,651 --> 00:53:34,794
- Γλυκέ μού;
- Μμ...
608
00:53:34,881 --> 00:53:37,091
Δεν είσαι καλός γιά εμένα έτσι.
609
00:53:37,588 --> 00:53:39,904
Φύλαξε την ενέργειά σού, εντάξει;
610
00:53:40,107 --> 00:53:41,732
Θα σε δω αύριο βράδυ.
611
00:53:49,317 --> 00:53:50,530
Σάς ευχαριστώ.
612
00:53:51,114 --> 00:53:54,233
Μπόμπι, ξέρω ότι είσαι
κάπου εκεί επάνω.
613
00:53:55,369 --> 00:53:56,897
Αυτό είναι γιά 'σένα.
614
00:54:00,412 --> 00:54:01,543
Έλα, ρε μεγάλε.
615
00:54:01,649 --> 00:54:03,999
- Τι, τι, τι;
- Έλα εδώ.
616
00:54:04,813 --> 00:54:06,598
- Γειά σού, Άλεξ.
- Έϊ.
617
00:54:09,640 --> 00:54:10,724
Έϊ.
618
00:54:12,842 --> 00:54:14,577
Σού έφερα ένα μπαλόνι.
619
00:54:14,696 --> 00:54:17,295
Όμορφο είναι, σαν τη γατούλα μού.
620
00:54:26,542 --> 00:54:29,651
- Μη πας εκεί με τίποτα.
- Ο Ρότζερ έχει βγεί εκτός.
621
00:54:29,862 --> 00:54:31,120
Θα πάω εγώ.
622
00:54:31,204 --> 00:54:33,229
<i>Απλά βεβαιώσου
ότι όλα είναι έτοιμα.</i>
623
00:54:34,359 --> 00:54:35,708
Λιούκ.
624
00:54:35,813 --> 00:54:37,876
Άλεξ, ξέρω τι κάνω.
625
00:54:39,307 --> 00:54:40,759
Απλά εσύ να 'σαι εκεί.
626
00:54:47,142 --> 00:54:49,062
Μυρίζεις σαν κοτόπουλο.
627
00:54:52,161 --> 00:54:53,554
Συγχαρητήρια.
628
00:54:53,949 --> 00:54:55,088
Σ' ευχαριστώ.
629
00:54:56,324 --> 00:54:59,258
Μού άρεσαν αυτά πού είπες
γιά τον Μπόμπι.
630
00:54:59,956 --> 00:55:02,267
- Ήταν... ήταν όμορφα.
- Ευχαριστώ.
631
00:55:04,069 --> 00:55:06,889
Λοιπόν... πού πήγε η ξαδέλφη σού;
632
00:55:07,048 --> 00:55:08,629
Δεν είμαι ο φύλακάς της.
633
00:55:11,260 --> 00:55:12,896
Θες να φύγουμε από 'δώ;
634
00:55:13,701 --> 00:55:15,710
- Βέβαια.
- Ωραία.
635
00:55:21,056 --> 00:55:22,344
Τον έχασα.
636
00:55:39,642 --> 00:55:42,111
Αυτά τα τρία αστέρια στη σειρά,
637
00:55:44,666 --> 00:55:46,890
αυτή είναι η ζώνη τού Ωρίωνα.
638
00:55:47,221 --> 00:55:48,929
Τι γνωρίζεις γι' αυτόν;
639
00:55:51,574 --> 00:55:52,823
Τίποτα.
640
00:55:53,435 --> 00:55:56,286
Είναι η μεγαλύτερη μορφή
τού νυχτερινού ουρανού.
641
00:55:56,604 --> 00:55:59,744
Είναι ο πολεμιστής,
ο κυνηγός των αρπακτικών.
642
00:55:59,978 --> 00:56:04,384
Οι περισσότεροι τον φαντάζονται
ως επιθετικό, αλλά είναι παρεξηγημένος.
643
00:56:04,446 --> 00:56:08,228
Πρέπει να 'ναι σκληρό, να έχεις
κακή φήμη γιά 1.000 χρόνια.
644
00:56:10,854 --> 00:56:14,349
Αισθάνθηκες ποτέ απομονωμένος,
να μην ταιριάζεις κάπου;
645
00:56:14,584 --> 00:56:17,185
Φαντάσου να έχεις καταλήξει εδώ...
646
00:56:17,255 --> 00:56:20,084
και να μην γνωρίζεις κανέναν,
εκτός από την ξαδέλφη σού
647
00:56:20,220 --> 00:56:23,155
πού κρυφά δυσανασχετεί
με οτιδήποτε καλό μού συμβαίνει.
648
00:56:23,460 --> 00:56:24,931
<i>Είναι εξωπραγματικό.</i>
649
00:56:25,006 --> 00:56:28,538
Βασικά αισθάνομαι ένοχη
όταν είμαι χαρούμενη και εκείνη όχι.
650
00:56:30,537 --> 00:56:32,146
- Άσχημο αυτό.
<i>- Ναι.</i>
651
00:56:32,223 --> 00:56:35,154
Και αυτή είναι πού έχει αγόρι,
εγώ είμαι ολομόναχη.
652
00:56:35,865 --> 00:56:37,124
Όχι,
653
00:56:40,294 --> 00:56:41,684
δεν είσαι.
654
00:57:50,909 --> 00:57:52,650
Λιούκ, μα τι κάνεις;
655
00:58:36,390 --> 00:58:38,392
Λατρεύω τον φρέσκο αέρα.
656
00:58:47,046 --> 00:58:48,592
Και 'γώ, επίσης.
657
00:58:52,256 --> 00:58:54,281
Εδώ, έλα.
658
00:59:05,916 --> 00:59:07,798
Είμαστε εδώ γιά δουλειά.
659
00:59:08,364 --> 00:59:11,762
- Είναι τόσο όμορφο.
- Όπως είσαι και 'σύ.
660
01:00:21,508 --> 01:00:22,525
<i>Λιούκ.</i>
661
01:00:22,634 --> 01:00:25,174
- Έϊ, την είδες;
- Να δω τι;
662
01:00:25,531 --> 01:00:27,158
Ο υπολογιστής.
663
01:00:28,130 --> 01:00:30,122
Δεν ξέρω τι συνέβη,
αλλά ο υπολογιστής...
664
01:00:30,153 --> 01:00:31,819
- τα "έπαιξε" εντελώς.
- Άσε να δω εγώ.
665
01:00:35,614 --> 01:00:38,325
- Είδε τη κάμερα και...
- Το ξέρω.
666
01:00:38,923 --> 01:00:41,767
Είναι το "Τέρας τού Λοχ Νες"!
667
01:00:41,869 --> 01:00:44,017
- Είδες... είδες κάτι;
- Όχι...
668
01:00:44,763 --> 01:00:46,313
Να πάρει.
669
01:00:51,888 --> 01:00:54,364
Και η κάμερα στο ντούζ;
Φέρε την στην οθόνη.
670
01:00:56,731 --> 01:00:58,052
<i>Δες, κοίτα εκεί.</i>
671
01:00:58,123 --> 01:00:59,762
Εκεί, το βλέπεις αυτό;
672
01:00:59,793 --> 01:01:01,821
<i>Εκεί ακριβώς.
Αυτό το σημάδι στο στήθος της;</i>
673
01:01:01,902 --> 01:01:03,424
<i>Είναι παντού!</i>
674
01:01:03,494 --> 01:01:05,807
<i>Ήρθαν στη γη γιά να
μάς σκοτώσουν όλους!</i>
675
01:01:12,094 --> 01:01:14,923
Αυτές οι γυναίκες, έχουν το δικαίωμα
να ζούν τις ζωές τούς...
676
01:01:15,047 --> 01:01:18,727
<i>χωρίς κάποιος ανώμαλος να βάζει
κάμερες στις ντουζιέρες τούς!</i>
677
01:01:18,835 --> 01:01:21,202
<i>Υπάρχουν νόμοι πού προστατεύουν
την ιδιωτικότητα, μικρέ,</i>
678
01:01:21,241 --> 01:01:23,020
<i>και τούς έχεις καταπατήσει όλους!</i>
679
01:01:23,061 --> 01:01:25,486
- Χρειαζόμουν αποδείξεις!
- Αποδείξεις;
680
01:01:26,544 --> 01:01:28,230
Χρειάζεσαι αποδείξεις;
681
01:01:28,580 --> 01:01:31,887
Όλο αυτό, αποδεικνύει σε 'μένα
ότι είσαι παρανοϊκός.
682
01:01:32,351 --> 01:01:36,422
Και μη νομίζεις ότι έχεις βγεί
από τη λίστα υπόπτων μού, φιλάρα!
683
01:01:36,813 --> 01:01:41,487
Αυτό το περιστατικό, μόλις σού 'δωσε
"προαγωγή" στη κορυφή της λίστας.
684
01:01:42,907 --> 01:01:44,793
Κερκ, με κάλεσες;
685
01:01:44,978 --> 01:01:46,547
Πάρε τον από μπροστά μού.
686
01:01:49,209 --> 01:01:50,354
Δίνε τού!
687
01:02:05,489 --> 01:02:07,285
Θα έρθεις μαζί μού μέχρι το σπίτι;
688
01:02:07,327 --> 01:02:09,589
- Λιούκ, άκουσε.
- Όχι, εσύ άκουσε.
689
01:02:10,266 --> 01:02:12,553
Τα πράγματα έχουν εντελώς
"ξεφύγει" τελευταία.
690
01:02:12,678 --> 01:02:14,709
Αλλά ένα πράγμα το ξέρω σίγουρα.
691
01:02:15,502 --> 01:02:17,983
Μ' έδιωξες χωρίς καν να πείς
ένα αντίο.
692
01:02:22,852 --> 01:02:24,132
Πες κάτι.
693
01:02:25,917 --> 01:02:27,945
Δεν πιστεύω ότι είσαι δολοφόνος.
694
01:02:28,991 --> 01:02:30,626
Σού είναι αρκετό αυτό;
695
01:02:31,892 --> 01:02:33,360
Ούτε καν κοντά.
696
01:02:43,495 --> 01:02:46,635
Κάνει τόσο κρύο,
έχει παγώσει ο κώλος μού.
697
01:02:48,072 --> 01:02:50,960
- Σίγουρα δεν θέλεις το μπουφάν μού;
- Σίγουρα.
698
01:02:54,701 --> 01:02:57,218
Θες να γλείψεις;
Είναι μπανάνα-σοκολάτα.
699
01:02:57,392 --> 01:02:58,646
Όχι, ευχαριστώ.
700
01:02:59,128 --> 01:03:01,422
Πιθανών δεν θα μπορέσω
ούτε να το κρατήσω.
701
01:03:03,308 --> 01:03:04,840
Ότι σε ευχαριστεί.
702
01:03:05,667 --> 01:03:09,713
Εεε... να με συγχωρείς πού λιποθύμησα
πάνω σού χθες βράδυ.
703
01:03:09,838 --> 01:03:12,673
Και γιά 'μένα όλα ήταν σκέτη ζαλάδα,
μετά απ' αυτό.
704
01:03:12,710 --> 01:03:14,208
Τι τρελή σύμπτωση.
705
01:03:16,920 --> 01:03:20,085
Θα σού πω πάντως, ότι τ' απόγευμα
δεν ήταν το ίδιο χωρίς εσένα.
706
01:03:20,290 --> 01:03:21,335
Χμ.
707
01:03:23,693 --> 01:03:25,522
Αλλά το αξιοποίησα
όπως μπορούσα.
708
01:03:32,285 --> 01:03:33,769
Εδώ εγώ σταματάω.
709
01:03:34,045 --> 01:03:35,090
Ναι.
710
01:03:35,252 --> 01:03:38,900
Λοιπόν, εεε... θα τα πούμε
μετά το τελικό διαγώνισμα.
711
01:03:39,635 --> 01:03:41,655
Η αντίστροφη μέτρηση ξεκινά.
712
01:03:56,074 --> 01:03:58,599
- Αντίο.
- Αντίο.
713
01:04:13,621 --> 01:04:15,156
Πού στο διάολο είναι όλοι;
714
01:04:15,235 --> 01:04:16,871
<i>Τι κάνετε;
Καλέσατε τον Γκίμπι.</i>
715
01:04:16,914 --> 01:04:20,179
<i>Δεν μπορώ να σάς μιλήσω τώρα,
γιατί έχω πολύ "σοβαρές" δουλειές!</i>
716
01:04:21,859 --> 01:04:23,043
Τι συμβαίνει;
717
01:04:23,164 --> 01:04:25,507
- Ήταν συνεχώς μπροστά μού, τόσο καιρό.
- Τι ήταν;
718
01:04:25,546 --> 01:04:27,428
Τούς αρέσει το κρύο, σωστά;
719
01:04:29,057 --> 01:04:30,698
<i>Η ζέστη είναι η αδυναμία τούς.</i>
720
01:04:30,753 --> 01:04:33,058
<i>Εκείνα τα κεριά,
φρικάρισαν τελείως τη Λίλη.</i>
721
01:04:33,093 --> 01:04:35,253
Άρχισε να στριφογυρνάει
και να μεταμορφώνεται.
722
01:04:35,396 --> 01:04:36,951
Τουλάχιστον τ' άκουσες αυτό, έτσι;
723
01:04:36,976 --> 01:04:39,823
- Ειλικρινά, δεν τ' άκουσα.
- Φυσικά και όχι. Γιατί άλλωστε;
724
01:04:39,918 --> 01:04:42,654
Λυπάμαι, ήταν σκοτεινά στην οθόνη.
Ήμουνα αποπροσανατολισμένη.
725
01:04:42,708 --> 01:04:45,221
- Προσπαθώ, Λιούκ!
- Ναι, καλωσήρθες στη ζωή μού.
726
01:04:45,326 --> 01:04:47,676
Είμαι η τελευταία ατάκα
στην εξωγήϊνη συνάθροιση.
727
01:05:02,437 --> 01:05:03,695
Γειά σού, φιλάρα!
728
01:05:04,000 --> 01:05:05,636
Σε "ευχαριστώ" γιά τη φωτιά
χθες βράδυ.
729
01:05:05,679 --> 01:05:08,328
Η Λίλη λατρεύει τα νέα
της εγκαύματα τρίτου βαθμού.
730
01:05:08,986 --> 01:05:11,252
Έϊ, τι κάνεις εκεί;
Είναι τα πράγματά μού.
731
01:05:11,314 --> 01:05:13,447
Ψάχνω γιά κάτι... οτιδήποτε!
732
01:05:13,508 --> 01:05:14,883
Πρέπει να έχει ρίξει
τα μαλλιά της ή κάτι τέτοιο.
733
01:05:14,907 --> 01:05:16,587
Ξέρεις, είχε λέπια
και αυτό, το μαύρο υγρό;
734
01:05:16,643 --> 01:05:18,965
Έϊ, άϊντε κόφ' το.
Λιούκ, κόφ' το, μεγάλε.
735
01:05:19,009 --> 01:05:21,187
Τι σού δίνει το δικαίωμα
να το κάνεις αυτό;
736
01:05:21,265 --> 01:05:24,472
Είμαι μόνος σ' αυτό το κυνήγι μαγισσών
και τίποτα δε θα μού σταθεί εμπόδιο!
737
01:05:24,556 --> 01:05:26,407
Ώχου, έλα τώρα... έϊ!
738
01:05:26,930 --> 01:05:30,001
Ξεπέρασες τα όρια, νέε μού,
άγγιξες τα πορνό μού!
739
01:05:31,547 --> 01:05:34,535
Λιούκ, γιά ηρέμησε.
Έχεις δεί πως φέρεσαι, φίλε;
740
01:05:34,761 --> 01:05:38,005
Τη περασμένη βδομάδα, ήταν
γιά ένα PS2 και να κάνεις ναργιλέ.
741
01:05:38,066 --> 01:05:40,855
Αυτή τη βδομάδα, κάμερες,
συνωμοσίες...
742
01:05:40,908 --> 01:05:43,229
και γαμάτες εξωγήϊνες
από έναν βυζοπλανήτη!
743
01:05:43,294 --> 01:05:46,379
Μια λέξη θα σού πω, μάγκα,
έχεις "θέματα", 'εντάξει;
744
01:05:46,452 --> 01:05:47,919
Κάνε μού μια χάρη, Λιούκ.
745
01:05:47,989 --> 01:05:50,895
Βγες έξω, βρες κάποια
10 χρόνια μεγαλύτερη...
746
01:05:50,948 --> 01:05:53,231
το μάξιμουμ, και άντε γάμησέ την.
747
01:05:53,527 --> 01:05:54,791
Γαμήσου εσύ.
748
01:05:56,161 --> 01:05:57,272
Καλώς.
749
01:07:07,588 --> 01:07:09,729
Έχω να σού εξομολογηθώ κάτι.
750
01:07:10,729 --> 01:07:11,901
Μμ...
751
01:07:13,380 --> 01:07:15,687
Ξέρω ήδη ότι είσαι παρθένος, μωρό μού.
752
01:07:15,800 --> 01:07:17,072
Όχι, δεν είναι...
753
01:07:17,283 --> 01:07:19,424
δεν είναι αυτό.
754
01:07:24,603 --> 01:07:26,800
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
755
01:07:27,896 --> 01:07:32,161
Κοίτα, εεε...
πραγματικά μού αρέσεις.
756
01:07:32,353 --> 01:07:35,353
Είσαι... είσαι έξυπνη,
757
01:07:36,954 --> 01:07:38,580
άτομο συγκεντρωμένο,
758
01:07:39,478 --> 01:07:42,845
να μην αναφέρω
απίστευτα ελκυστική.
759
01:07:43,124 --> 01:07:44,852
Και 'σύ δεν είσαι τόσο κακός.
760
01:07:48,356 --> 01:07:50,092
Αλλά η ειλικρίνεια...
761
01:07:50,255 --> 01:07:52,567
η ειλικρίνεια είναι το θεμέλιο,
762
01:07:52,607 --> 01:07:55,667
πού χτίζεται κάθε επιτυχημένη
σχέση, σωστά;
763
01:07:55,835 --> 01:07:58,288
Έχεις πολλές αδερφές
να αναθρέψεις ή κάτι τέτοιο;
764
01:08:00,382 --> 01:08:04,576
Απλά δεν θέλω... να έχουμε τίποτα
κρυφό ο ένας από τον άλλο,
765
01:08:04,624 --> 01:08:08,773
ιδιαίτερα εφόσον θα έρθουμε...
τόσο κοντά.
766
01:08:10,141 --> 01:08:12,012
- Εντάξει.
- Εντάξει;
767
01:08:12,063 --> 01:08:13,096
Εντάξει.
768
01:08:17,418 --> 01:08:19,105
Είναι μόνο ότι...
769
01:08:21,302 --> 01:08:25,142
ο Λιούκ πιστεύει ότι είσαι... δολοφόνος.
770
01:08:25,670 --> 01:08:28,380
Δολοφόνος;
771
01:08:29,917 --> 01:08:31,819
Μια εξωγήϊνη-δολοφόνος...
772
01:08:32,811 --> 01:08:35,776
- από το απώτερο διάστημα.
- Τι;
773
01:08:35,971 --> 01:08:38,610
Πιστεύει ότι εσύ και η Λίλη
έχετε ήδη "ψήσει"...
774
01:08:38,635 --> 01:08:42,698
μερικούς άνδρες και ότι είστε μέρος
μιας "καυτής" δύναμης εισβολής...
775
01:08:42,752 --> 01:08:45,362
απ' τη κόλαση ή κάτι τέτοιο,
ξέρω, ξέρω...
776
01:08:45,424 --> 01:08:47,706
ακούγεται σούπερ ανόητο,
πίστεψέ με.
777
01:08:48,492 --> 01:08:50,489
Είναι απλά ότι εγώ ήθελα...
778
01:08:51,318 --> 01:08:55,905
ήθελα να είναι όλα ξεκάθαρα
μεταξύ μάς... πριν κάνουμε έρωτα.
779
01:08:57,399 --> 01:08:59,813
<i>Καθόλου μυστικά, εντάξει;
Πλήρη ειλικρίνεια.</i>
780
01:09:11,007 --> 01:09:13,602
Υποτίθεται ότι δεν θα είχα
συναισθήματα γι' αυτό.
781
01:09:16,375 --> 01:09:17,724
Γιά ποιό;
782
01:09:18,351 --> 01:09:19,849
Γιά 'σένα.
783
01:09:21,513 --> 01:09:24,291
Ποτέ δεν συνάντησα κάποιον
σαν εσένα, Ρότζερ.
784
01:09:25,127 --> 01:09:27,087
Το λες σαν να είναι κάτι κακό.
785
01:09:27,839 --> 01:09:29,057
<i>Είναι.</i>
786
01:09:31,662 --> 01:09:36,091
Γιατί... ότι είπες γιά τη Λίλη
και μένα,
787
01:09:38,584 --> 01:09:40,313
είναι αλήθεια.
788
01:09:43,253 --> 01:09:44,714
<i>Γιά στάσου ένα λεπτό.</i>
789
01:09:45,001 --> 01:09:46,653
Θα πρέπει να μού κάνεις πλάκα.
790
01:09:46,716 --> 01:09:49,267
Είσαι φονιάς από
το απώτερο διάστημα;
791
01:09:49,317 --> 01:09:52,366
Κοίτα, ήξερα ότι δεν θα μπορούσα
να προχωρήσω σ' αυτό.
792
01:09:52,429 --> 01:09:53,796
Όχι με 'σένα, Ρότζερ.
793
01:09:53,857 --> 01:09:57,286
Εννοώ, οι άλλοι, ήταν ένα βήμα
μακριά από το βιασμό.
794
01:09:57,434 --> 01:09:59,924
Ο Μπόμπι; Σε ποιόν θα λείψει;
795
01:10:00,057 --> 01:10:01,604
Στούς γονείς τού, μήπως;
796
01:10:01,690 --> 01:10:03,815
Χτυπούσε τη κοπέλα τού
μέχρι θανάτου!
797
01:10:03,892 --> 01:10:06,002
- Και πάλι.
- Δεν είμαστε δολοφόνοι!
798
01:10:08,003 --> 01:10:11,441
Οι αδερφές μού και 'γώ,
ήρθαμε εδώ από απελπισία.
799
01:10:11,729 --> 01:10:14,135
Χρειαζόμασταν έναν νέο,
παγωμένο πλανήτη...
800
01:10:14,174 --> 01:10:17,315
με άφθονο απόθεμα αρσενικού DNA,
ώστε να σώσουμε το είδος μάς.
801
01:10:18,650 --> 01:10:19,736
Εντάξει.
802
01:10:21,634 --> 01:10:24,752
Όμως γιατί εμάς, γιατί εδώ;
Γιατί στο κολλέγιο Σεντ Τζον;
803
01:10:25,595 --> 01:10:28,319
Βρήκαμε αυτό το κολλέγιο
στο ασύρματο διαδίκτυό σάς,
804
01:10:28,390 --> 01:10:30,881
και ιδιαίτερα μάς προσέλκυσε αυτό.
805
01:10:31,823 --> 01:10:33,682
Η Βασίλισσα τού Πάγου, ε;
806
01:10:34,119 --> 01:10:36,901
Μια ανιχνευτής μάς ήρθε εδώ,
πριν δύό χρόνια,
807
01:10:36,980 --> 01:10:39,999
και επιβεβαίωσε το άρθρο
της ιστοσελίδας σάς...
808
01:10:40,113 --> 01:10:41,982
παγωμένες ορμόνες.
809
01:10:42,817 --> 01:10:46,605
Ότι απέμεινε απ' τη θηλυκή μάς ράτσα
αφίχθη πριν 6 βδομάδες.
810
01:10:47,471 --> 01:10:48,800
Στον Καναδά.
811
01:10:50,846 --> 01:10:53,026
Οι άνθρωποι είναι
υπερβολικά καλοί.
812
01:10:53,952 --> 01:10:55,964
Ναι, εκτός από τα θύματά σάς.
813
01:10:59,011 --> 01:11:01,367
Το να κρατήσουμε τη σωστή
θερμοκρασία επώασης...
814
01:11:01,415 --> 01:11:03,167
αποδείχθηκε πολύ δύσκολο.
815
01:11:06,314 --> 01:11:10,041
Η αλήθεια είναι, πως αν εσύ
και 'γώ κάναμε έρωτα απόψε...
816
01:11:11,672 --> 01:11:13,979
σχεδόν σίγουρα θα πέθαινες.
817
01:11:15,343 --> 01:11:17,421
Να το βράσω τότε το σεξ.
818
01:11:19,127 --> 01:11:21,433
Πλησιάζουμε όμως με κάθε ξενιστή.
819
01:11:21,603 --> 01:11:23,533
Θέλω να πω, προσαρμοζόμαστε.
820
01:11:27,615 --> 01:11:30,107
Πρέπει να είμαι η πρώτη
πού θ' αναπαραχθεί.
821
01:11:37,406 --> 01:11:38,476
Και αν...
822
01:11:39,163 --> 01:11:44,098
Τι και αν... αν ήμουν ο πρώτος
άνδρας πού θα είχα αποτέλεσμα;
823
01:11:44,234 --> 01:11:48,777
Θα μπορούσα να είμαι σαν...
μπαμπάς εξωγήϊνων ή κάτι τέτοιο.
824
01:11:49,562 --> 01:11:51,283
Καλό δεν θα ήταν;
825
01:11:56,297 --> 01:11:58,544
Παρόλο ότι θα ήταν αφάνταστα
μεγάλη τιμή...
826
01:11:58,569 --> 01:12:01,077
να είσαι πρώτος πού
θα με γονιμοποιήσει,
827
01:12:02,072 --> 01:12:04,504
δεν θα πάρω τέτοιο ρίσκο
μαζί σού.
828
01:12:06,985 --> 01:12:08,242
Ας περιμένουμε.
829
01:12:14,175 --> 01:12:15,706
Αυτά πρέπει να σε κρατήσουν.
830
01:12:19,388 --> 01:12:23,486
<i>"Είμαι ένα αθώο κορίτσι αδελφότητας,
πού προσπαθώ να πάρω Β στη Φυσική."</i>
831
01:12:24,167 --> 01:12:26,370
<i>Αυτά είναι μαλακίες και το ξέρεις.</i>
832
01:12:27,196 --> 01:12:30,976
Εντάξει, Λίλη, θα τα ξεράσεις όλα...
833
01:12:32,739 --> 01:12:36,576
- τώρα.
- Λιούκ, με τρομάζεις.
834
01:12:39,684 --> 01:12:41,339
Το ακούς αυτό;
835
01:12:41,554 --> 01:12:45,933
Αυτός είναι ο ήχος κλασικού νερού,
πού φτάνει σε σημείο βρασμού...
836
01:12:45,977 --> 01:12:49,227
των 212 βαθμών Φαρενάϊτ.
837
01:12:49,494 --> 01:12:55,446
Θα μπεί κάτω από τη σάρκα σού,
έτσι δεν είναι;
838
01:12:56,676 --> 01:12:58,776
Σε παρακαλώ, μη το κάνεις αυτό.
839
01:13:01,784 --> 01:13:03,692
Μπορώ να, εεε...
840
01:13:04,754 --> 01:13:07,980
- μπορώ να το δω;
- Τι;
841
01:13:08,503 --> 01:13:10,601
Το... το... το...
842
01:13:11,774 --> 01:13:13,136
το...
843
01:13:17,635 --> 01:13:19,065
Όχι.
844
01:13:20,347 --> 01:13:22,503
Δε νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
845
01:13:28,884 --> 01:13:30,528
Είπαμε εμπιστοσύνη, σωστά;
846
01:13:49,866 --> 01:13:51,608
Πού είναι ο αφαλός σού;
847
01:13:52,779 --> 01:13:54,608
Δώσε μού το χέρι σού.
848
01:14:03,002 --> 01:14:07,041
Την επόμενη φορά, θα δυναμώσω
τη φωτιά μού.
849
01:14:09,204 --> 01:14:10,283
Εντάξει...
850
01:14:12,190 --> 01:14:16,291
Θα ξεκινήσω με μια απλή
ερώτηση, εντάξει;
851
01:14:16,694 --> 01:14:18,507
Τι είναι αυτό πού εσύ...
852
01:14:18,741 --> 01:14:22,296
και η διαγαλαξιακή ομάδα
μπικίνι θέλετε;
853
01:14:22,670 --> 01:14:24,631
Παγκόσμια κυριαρχία;
854
01:14:25,373 --> 01:14:29,856
- Από μια πούτσα... κάθε φορά;
- Δε ξέρω γιά τι πράγμα μιλάς!
855
01:14:30,197 --> 01:14:32,095
Σε παρακαλώ, άσε με να φύγω.
856
01:14:32,668 --> 01:14:34,299
Σε παρακαλώ...
857
01:14:35,149 --> 01:14:37,173
Πως σού αρέσει
η εξωγήϊνή σού, Λιούκ;
858
01:14:37,770 --> 01:14:39,651
Μισοψημένη, ευχαριστώ.
859
01:14:40,312 --> 01:14:43,171
Τι στο διάολο γίνεται εδώ κάτω;
860
01:14:44,999 --> 01:14:49,515
<i>Ξέρω ποιές είστε,
και ξέρω και τι κάνετε!</i>
861
01:14:49,552 --> 01:14:51,741
Και δεν θα καταφέρετε να ξεφύγετε!
862
01:14:51,847 --> 01:14:54,084
Εσύ είσαι πού έχεις άσχημη φήμη.
863
01:14:54,272 --> 01:14:56,030
- Ο τύπος υπό κατάρρευση...
- Όχι.
864
01:14:56,069 --> 01:14:58,905
- Ο ματάκιας τριγύρω...
- Όχι.
865
01:14:58,997 --> 01:15:01,617
Εμείς απλώς θέλαμε
λίγη αθώα διασκέδαση.
866
01:15:01,839 --> 01:15:04,207
- Σωστά, αδελφή;
<i>- Πολύ σωστά, Βίκυ.</i>
867
01:15:05,755 --> 01:15:08,711
Πού είναι οι υπόλοιπες από 'σάς;
868
01:15:09,699 --> 01:15:11,556
Πού είναι η Κονστάνς;
869
01:15:11,649 --> 01:15:13,118
Είναι με τον Ρότζερ.
870
01:15:13,259 --> 01:15:14,304
Ντα!
871
01:15:14,372 --> 01:15:15,436
Ω, σκατά!
872
01:15:30,188 --> 01:15:32,641
Είσαι σίγουρος ότι είσαι
έτοιμος γι' αυτό;
873
01:15:34,199 --> 01:15:35,434
Απολύτως.
874
01:15:44,329 --> 01:15:48,282
Ουάου, κάνει κρύο εκεί μέσα.
875
01:15:49,554 --> 01:15:52,797
Αλλά είναι... ωραία.
876
01:16:04,418 --> 01:16:05,832
Έλα στον μπαμπά.
877
01:16:34,048 --> 01:16:35,391
Αυτό και αν ήταν.
878
01:16:37,280 --> 01:16:39,412
Ήσουνα απίστευτος.
879
01:16:42,360 --> 01:16:44,232
Μπήκα τελικά στη λέσχη, ε;
880
01:16:45,359 --> 01:16:48,929
Είναι μια πολύ μοναδική λέσχη...
είμαστε στη λέσχη.
881
01:16:49,096 --> 01:16:50,945
Πόσο χρόνο θέλει γιά...
882
01:16:51,422 --> 01:16:52,678
Τρείς μέρες.
883
01:16:53,473 --> 01:16:55,078
Κάνε πίσω, καριόλα!
884
01:16:55,387 --> 01:16:57,156
- Λιούκ.
- Πίσω!!
885
01:16:57,260 --> 01:16:59,926
Λιούκ, είναι όλα εντάξει, φίλε.
Έϊ, έλα τώρα.
886
01:16:59,970 --> 01:17:02,238
Όλοι είναι χαρούμενοι
όταν κάνουν σεξ, φίλε.
887
01:17:02,672 --> 01:17:05,317
- Τι τού έκανες;
- Τίποτα.
888
01:17:05,390 --> 01:17:08,958
Κοίτα, κάναμε έρωτα, αλλά όλα
νομίζω θα πάνε καλά αυτή τη φορά.
889
01:17:09,052 --> 01:17:11,265
Μαλακίες!
Ρότζερ, είσαι καλά;
890
01:17:14,582 --> 01:17:16,207
- Ρότζερ...
- Ωχ, όχι.
891
01:17:16,394 --> 01:17:17,944
<i>- Ρότζερ;</i>
- Όχι, όχι.
892
01:17:17,988 --> 01:17:19,772
- Όχι, Ρότζερ.
<i>- Όχι!</i>
893
01:17:19,816 --> 01:17:21,997
Ούτε καν να το σκεφτείς!
894
01:17:23,096 --> 01:17:25,200
Εντάξει, φιλάρα, κρατήσου.
895
01:17:25,513 --> 01:17:28,731
- Θα γίνεις καλά.
- Σκατά, αυτό πονάει.
896
01:17:29,325 --> 01:17:31,528
Έϊ, Λιούκ, μήπως έχεις εκείνο το...
897
01:17:32,004 --> 01:17:33,847
Άλεξ, κάλεσε το 911.
898
01:17:34,265 --> 01:17:36,106
Κάλεσε το 911!
899
01:17:37,000 --> 01:17:38,976
Λυπάμαι τόσο πολύ.
900
01:17:39,051 --> 01:17:40,496
<i>Συγγνώμη!</i>
901
01:17:45,614 --> 01:17:46,853
Τι διάολο;
902
01:17:51,487 --> 01:17:52,659
Ωχ, Θεέ μού.
903
01:17:54,834 --> 01:17:56,064
Θεέ μού.
904
01:17:58,354 --> 01:18:00,595
Τον αγαπώ! Τον αγαπώ!
905
01:18:06,630 --> 01:18:08,693
Γιατί δεν ρουφάς αυτό;
906
01:18:24,141 --> 01:18:25,663
Φύγετε από μπροστά!
907
01:18:25,688 --> 01:18:26,883
Σχεδόν φθάσαμε, φίλε.
908
01:18:26,926 --> 01:18:29,407
- Τι έκανες αυτή τη φορά, Κάλαχαν;
- Εντάξει, κρατήσου.
909
01:18:29,450 --> 01:18:30,710
Μείνε μαζί μάς.
910
01:18:30,929 --> 01:18:31,976
Μείνε μαζί μάς.
911
01:18:36,350 --> 01:18:39,240
- Μόνο μέλη οικογένειας, μικρέ.
- Εγώ είμαι η οικογένειά τού.
912
01:18:48,218 --> 01:18:50,369
Τα πόδια μού είναι παγωμένα.
913
01:18:50,424 --> 01:18:51,424
Εντάξει.
914
01:18:52,523 --> 01:18:53,752
Εδώ.
915
01:18:53,866 --> 01:18:56,640
Εντάξει, πως είναι τώρα;
916
01:19:00,057 --> 01:19:01,711
Ανέπνεε, μπρο.
917
01:19:02,051 --> 01:19:03,181
Ανέπνεε.
918
01:19:05,935 --> 01:19:07,740
Σειρήνες; Πολύ κούλ.
919
01:19:07,803 --> 01:19:09,529
Όπως στις ταινίες, ε;
920
01:19:11,921 --> 01:19:13,780
Θα πάνε όλα καλά, φίλε.
921
01:19:16,177 --> 01:19:17,608
Θα πάνε όλα καλά.
922
01:19:19,916 --> 01:19:22,283
Στα πάνω και στα κάτω, ε, φίλε;
923
01:19:23,030 --> 01:19:24,145
Σωστά.
924
01:19:27,779 --> 01:19:29,333
Σ' αγαπώ, Ρότζερ.
925
01:19:30,337 --> 01:19:31,958
Σε πιστεύω, φιλάρα.
926
01:19:39,259 --> 01:19:40,391
Όχι, Ρότζερ.
927
01:19:40,446 --> 01:19:42,132
Παθαίνει ταχυκαρδία!
Γρήγορα!
928
01:19:42,175 --> 01:19:44,227
Ρότζερ, μείνε μαζί μού!
929
01:19:44,787 --> 01:19:48,573
Σε παρακαλώ, μη... μη με αφήνεις.
930
01:19:48,598 --> 01:19:49,598
Μείνε!
931
01:19:49,623 --> 01:19:51,069
Απομακρύνσου!
932
01:19:51,217 --> 01:19:52,826
Σε παρακαλώ, μη φύγεις!
933
01:20:58,640 --> 01:20:59,813
Έϊ.
934
01:21:05,154 --> 01:21:06,360
Έφυγε.
935
01:21:08,958 --> 01:21:11,262
Θες να μείνεις μόνος;
936
01:21:13,450 --> 01:21:14,770
Είμαι μόνος.
937
01:21:31,520 --> 01:21:33,450
Γιό, Γκίμπι, ο Λιούκ είμαι.
938
01:21:33,570 --> 01:21:35,536
Πού διάολο είσαι, ρε μεγάλε;
939
01:21:35,991 --> 01:21:38,491
Κοίτα, έχουν συμβεί πολύ
σκατένια πράγματα.
940
01:21:38,641 --> 01:21:40,882
Πρέπει να σού μιλήσω
το συντομότερο δυνατό.
941
01:21:41,273 --> 01:21:42,851
Κάλεσέ με στο κινητό.
942
01:21:48,482 --> 01:21:50,415
Ο Γκίμπι, εεε...
943
01:21:52,118 --> 01:21:54,986
- είναι νεκρός.
- Τι;
944
01:21:55,197 --> 01:21:56,206
Λυπάμαι.
945
01:21:56,231 --> 01:21:58,666
Γιά άσε με να μαντέψω.
946
01:21:59,233 --> 01:22:00,756
Παγωμένος;
947
01:22:01,097 --> 01:22:02,297
Ναι.
948
01:22:02,827 --> 01:22:05,452
Βρήκαν το δρόμο γιά να βγούν
από το Ρότζερ, Αμάντα,
949
01:22:05,803 --> 01:22:08,039
έξω από τον γαμημένο λαιμό τού.
950
01:22:08,363 --> 01:22:10,761
Εξαπλώνονται σαν καταραμένη
αρρώστια.
951
01:22:12,325 --> 01:22:14,031
Θέλω να βοηθήσω.
952
01:22:15,952 --> 01:22:17,772
Καλύτερα αργά, παρά ποτέ.
953
01:22:23,763 --> 01:22:25,153
Σ' ευχαριστώ, Μέλοντι.
954
01:22:50,642 --> 01:22:52,299
Τη γλυτώσαμε.
955
01:22:52,815 --> 01:22:55,407
<i>Έχουμε έρθει από μεγάλη απόσταση,</i>
956
01:22:55,988 --> 01:22:59,853
<i>και έχουμε συναντήσει προκλήσεις
πού δοκίμασαν τον καθένα από 'μάς.</i>
957
01:22:59,967 --> 01:23:03,306
Αλλά απόψε, είναι μια νύχτα
αναγέννησης...
958
01:23:03,448 --> 01:23:06,206
μιάς υπόσχεσης ενός νέου αύριο.
959
01:23:06,461 --> 01:23:12,877
Μια γιορτή, πού απολαμβάνουμε
μαζί με τούς νέους φίλους μάς...
960
01:23:12,940 --> 01:23:14,615
από ξένες χώρες.
961
01:23:18,090 --> 01:23:20,123
Σηκώστε όλοι τα ποτήρια σάς!
962
01:23:21,220 --> 01:23:22,941
- Καλά Χριστούγεννα.
- Εις υγείαν.
963
01:23:22,980 --> 01:23:24,717
- Καλά Χριστούγεννα.
<i>- Εις υγείαν.</i>
964
01:23:38,217 --> 01:23:40,289
Ώρα γιά διασκέδαση. Ναι!
965
01:23:40,375 --> 01:23:41,390
Εσύ!
966
01:23:41,478 --> 01:23:42,656
Λιούκ.
967
01:23:43,017 --> 01:23:44,109
Είναι μόνος.
968
01:23:46,769 --> 01:23:48,293
Το μωρό έχει ενισχύσεις.
969
01:23:49,345 --> 01:23:51,304
Αυτό ήταν, κυρίες μού.
970
01:23:51,448 --> 01:23:53,308
Δείξε μού τον αφαλό σού!
971
01:23:55,167 --> 01:23:59,076
Όταν τελειώσω μαζί σού, δεν θα υπάρχει
τίποτα γιά το οποίο να κλαίω.
972
01:24:03,613 --> 01:24:08,302
Έχεις τρελαθεί τελείως;
973
01:24:09,225 --> 01:24:12,184
Ω, σκατά!
974
01:24:12,228 --> 01:24:15,329
Νατάσα, αυτό είναι γιά τον Γκίμπι!
975
01:24:29,986 --> 01:24:31,096
Όχι.
976
01:24:39,962 --> 01:24:41,079
Λιούκ...
977
01:24:44,033 --> 01:24:45,948
Η Ζώνη τού Ωρίωνα, ε;
978
01:24:46,280 --> 01:24:47,431
Αχά...
979
01:24:50,687 --> 01:24:52,757
Σού έλεγα την αλήθεια.
980
01:24:54,113 --> 01:24:55,390
<i>Όντως...</i>
981
01:24:58,061 --> 01:25:00,207
Σε παρακαλώ, μη το κάνεις αυτό, Λιούκ.
982
01:25:06,662 --> 01:25:09,262
Τι λες γιά τη Ζώνη Παγώματος;!
983
01:25:09,328 --> 01:25:10,590
Όχι!
984
01:25:22,834 --> 01:25:23,910
Ουάου.
985
01:25:34,836 --> 01:25:35,930
Το 'χω!
986
01:25:42,523 --> 01:25:45,922
Μη με πυροβολήσεις.
Είμαι απ' το Ρόσεντεϊλ.
987
01:27:46,803 --> 01:27:48,546
Ο Ρότζερ λέει γειά!
988
01:27:55,931 --> 01:27:57,247
Αυτό δεν είναι καλό.
989
01:28:16,803 --> 01:28:18,124
Μην πυροβολείς.
990
01:28:18,194 --> 01:28:19,257
Είναι δική μού!
991
01:29:02,504 --> 01:29:05,114
<i>Κάποιος να μιλήσει με
τούς γείτονες, αμέσως.</i>
992
01:29:13,278 --> 01:29:14,601
Τα καταφέραμε.
993
01:29:15,558 --> 01:29:17,437
Το είδαμε, και 'σύ το είδες.
994
01:29:17,823 --> 01:29:20,764
- Ήταν πραγματικές.
- Ναι, τώρα πραγματικά νεκρές.
995
01:29:22,141 --> 01:29:23,231
<i>Λιούκ!</i>
996
01:29:30,669 --> 01:29:31,856
Σ' ευχαριστώ.
997
01:29:33,468 --> 01:29:35,942
- Άλεξ!
- Θεέ μού, Λιούκ, είσαι καλά;
998
01:29:41,504 --> 01:29:42,925
Τώρα είμαι.
999
01:29:45,405 --> 01:29:47,270
Ποτέ σού δεν μ' εγκατέλειψες.
1000
01:29:48,534 --> 01:29:49,747
Ποτέ.
1001
01:29:54,117 --> 01:29:55,292
<i>Ναι.</i>
1002
01:30:09,411 --> 01:30:10,598
Τι στο...
1003
01:30:11,481 --> 01:30:13,545
τι στο διάολο συνέβη εδώ, Κάλαχαν;
1004
01:30:13,589 --> 01:30:15,363
Γιατί δεν ρωτάς αυτούς;
1005
01:30:15,872 --> 01:30:17,324
Πείτε μάς τι είδατε.
1006
01:30:17,371 --> 01:30:20,018
Υπήρχαν αυτές, οι ερπετο-εξωγήϊνες
γυναίκες παντού!
1007
01:30:20,043 --> 01:30:23,163
Και μετά... αρχικά βέβαια,
ήταν καυτές.
1008
01:30:23,207 --> 01:30:24,948
Μετά... μετά... δεν ήταν.
1009
01:30:24,991 --> 01:30:29,678
Και έβγαλαν κάτι άγρια νύχια
και επιτίθονταν στον αφρό, δικέ μού!
1010
01:30:31,287 --> 01:30:32,813
<i>Το ακούσατε πρώτοι εδώ.</i>
1011
01:30:32,853 --> 01:30:35,266
<i>Είμαι η Κέλι Νόξβιλ
γιά τα νέα τού WMAT.</i>
1012
01:31:00,804 --> 01:31:05,445
Τόσο καιρό...
και ποτέ δεν το πρόσεξα.
1013
01:31:13,992 --> 01:31:16,484
Μερικές φορές το πεπρωμένο σού,
μπορεί να είναι τόσο κοντά...
1014
01:31:16,518 --> 01:31:18,453
πού είναι πρακτικά αδύνατον
να το καταλάβεις.
1015
01:31:29,578 --> 01:31:33,712
- Τα μάτια σού είναι τόσο όμορφα.
- Είναι επειδή κοιτάζουν εσένα.
1016
01:32:00,038 --> 01:32:02,784
Τι στο διάολο συμβαίνει;
1017
01:32:03,885 --> 01:32:05,147
Άλεξ!
1018
01:32:05,314 --> 01:32:06,750
Νωρίς ήρθες.
1019
01:32:07,006 --> 01:32:08,834
Ω, Θεέ μού.
1020
01:32:09,073 --> 01:32:10,706
Όχι!
1020
01:32:11,305 --> 01:33:11,356
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org