"Sweet Magnolias" Do Not Be Afraid

ID13180713
Movie Name"Sweet Magnolias" Do Not Be Afraid
Release Name Sweet Magnolias S04E10 Do Not Be Afraid 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID35069143
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 Hé, schoonheid. 3 00:01:16,493 --> 00:01:19,870 Heb ik dat gedaan? Nu moet ik 'm opeten. 4 00:01:19,871 --> 00:01:24,083 Als je zo doorgaat, moet ik koekjes kopen voor het winterfestival. 5 00:01:24,084 --> 00:01:27,045 Dan krijgen de Vreeland-koekjes een slechte naam. 6 00:01:27,545 --> 00:01:30,924 Jij ging toch lampjes in de bomen hangen? - Dat is klaar. 7 00:01:32,175 --> 00:01:33,342 Wat goed. 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,927 Waarom loop ik achter? 9 00:01:34,928 --> 00:01:38,931 Je loopt niet achter. Maar je bent misschien wel afgeleid. 10 00:01:38,932 --> 00:01:42,811 {\an8}Door alle dingen die nog voor de kerst moeten gebeuren? 11 00:01:43,645 --> 00:01:45,146 {\an8}Door die mooie baan. 12 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Maddie. 13 00:01:49,442 --> 00:01:53,028 Het is een topbaan en hij is je op het lijf geschreven. 14 00:01:53,029 --> 00:01:57,283 Het is perfect, een combinatie van marketing en boeken. 15 00:01:57,784 --> 00:02:02,579 Soms vind ik de marketing van <i>Prinses Katie</i> leuker dan het schrijven. 16 00:02:02,580 --> 00:02:06,292 Ik wil ook boeken van anderen onder de aandacht brengen. 17 00:02:06,793 --> 00:02:09,336 Daar ben ik goed in. - Wat is het probleem? 18 00:02:09,337 --> 00:02:13,925 Ik zie mezelf niet in New York wonen. - Dat snap ik heel goed. 19 00:02:14,425 --> 00:02:16,844 New York is afschuwelijk voor dit gezin... 20 00:02:16,845 --> 00:02:21,682 ...met een muzikant, acteur en danser. - Danser of paleontoloog. 21 00:02:21,683 --> 00:02:25,352 Dan moet ze het natuurhistorisch museum zien. 22 00:02:25,353 --> 00:02:28,731 M'n moeder. - Ja, dat is zorgelijk. 23 00:02:29,232 --> 00:02:32,276 Ze is zo zwak en afhankelijk. 24 00:02:32,277 --> 00:02:36,698 En haar vriend komt maar één of twee keer per maand in New York. 25 00:02:37,198 --> 00:02:39,450 Jimmy kent elk restaurant in de stad. 26 00:02:39,951 --> 00:02:44,080 En jij dan? - Dat is balen. De Yankees willen me niet. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,499 En dat heeft lang pijn gedaan. 28 00:02:47,500 --> 00:02:51,003 Daar ben ik overheen en Erik en ik komen er wel uit. 29 00:02:51,004 --> 00:02:55,675 Ik kan regelmatig langskomen. - Maar het is een enorme verandering. 30 00:02:56,176 --> 00:03:00,096 We moeten ook nog op huwelijksreis. Het is niet het goede moment. 31 00:03:00,847 --> 00:03:02,890 Het is nooit het goede moment. 32 00:03:02,891 --> 00:03:07,103 We nemen een zo goed mogelijk besluit en hopen dat het goed uitpakt. 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,022 Ik denk erover na. 34 00:03:21,784 --> 00:03:23,995 Was dat wel een goed gesprek? 35 00:03:24,495 --> 00:03:30,125 Niemand voldoet aan alle eisen, maar we vinden vast de juiste persoon. 36 00:03:30,126 --> 00:03:31,211 Ergens. 37 00:03:31,920 --> 00:03:36,925 Maar we kunnen haar niet aannemen als ze niet solliciteert. 38 00:03:37,550 --> 00:03:38,509 Henrietta. 39 00:03:40,428 --> 00:03:42,638 Willen jullie dat ik solliciteer? 40 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 We smeken je. 41 00:03:46,017 --> 00:03:52,106 Tijdens alle commotie was je stabiel, vindingrijk en zelfs innovatief. 42 00:03:52,899 --> 00:03:56,694 Je was en bent de sleutel tot ons succes. 43 00:03:57,278 --> 00:04:01,783 Je zou een geweldige stadsmanager zijn. - Daar heb ik nooit over nagedacht. 44 00:04:02,283 --> 00:04:04,743 Ik zit al jaren op deze stoel. 45 00:04:04,744 --> 00:04:09,332 Als je solliciteert, praten we meteen. - Tien minuten later nemen we je aan. 46 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 Wie wordt dan jouw assistent? 47 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 Dat weet ik niet. 48 00:04:16,923 --> 00:04:20,342 Praat met m'n vriendin Zola van stadsplanning. 49 00:04:20,343 --> 00:04:24,973 Zola is een uitstekende kandidaat. - We plaatsen de vacature meteen. 50 00:04:31,980 --> 00:04:35,358 Mam. - Dana Sue, we komen er wel uit. 51 00:04:37,527 --> 00:04:42,406 Ik weet dat de school duur is, maar ik ga werken en krijg een beurs. 52 00:04:42,407 --> 00:04:45,326 Nee, dit zijn tranen van blijdschap. 53 00:04:46,536 --> 00:04:49,705 Ik maakte me zorgen en ik was bang. 54 00:04:49,706 --> 00:04:54,002 Maar nu ik weet dat je gaat, ben ik heel trots. 55 00:04:54,502 --> 00:04:58,047 We bedenken wel iets, want we houden van elkaar. 56 00:04:58,548 --> 00:05:02,760 En we geloven in elkaars dromen. - Zeker weten. 57 00:05:03,386 --> 00:05:07,597 En wat belangrijker is dan jou elke avond aan tafel hebben... 58 00:05:07,598 --> 00:05:09,183 ...is dat je gelukkig bent. 59 00:05:10,476 --> 00:05:13,104 Dank je wel. Ik hou van jullie. 60 00:05:14,647 --> 00:05:16,316 En wij van jou, Annie. 61 00:05:20,778 --> 00:05:25,240 Met alleen cranberry's en rozemarijn maak je geen kerstdiner. 62 00:05:25,241 --> 00:05:28,077 Dan pepermunt en tijm. 63 00:05:29,579 --> 00:05:33,833 Onze eerste klant is er, met een klacht over meenemen. 64 00:05:34,709 --> 00:05:37,628 Er zijn geen bestellingen. - Ik snap het ook niet. 65 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 Hebt u een klacht over meenemen? 66 00:05:49,557 --> 00:05:52,977 Je neemt me niet mee uit. Dat is het probleem. 67 00:05:56,606 --> 00:06:00,817 Als ik wist dat je zou komen, had ik iets kunnen regelen. 68 00:06:00,818 --> 00:06:05,030 Ik wilde spontaan zijn. Dat is nieuw voor mij. 69 00:06:05,031 --> 00:06:08,283 Ik heb een uur en 45 minuten nagedacht over deze grap... 70 00:06:08,284 --> 00:06:10,370 ...en de rit duurde twee uur. 71 00:06:10,870 --> 00:06:15,582 Het is een begin, we kunnen eraan werken. De date, niet de grap. 72 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Die was best goed. 73 00:06:23,132 --> 00:06:27,720 Ik val niet. - Mensen vallen altijd ongepland. 74 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Ik val elke ochtend weer voor jou. 75 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Hou dat nog vele ochtenden vol. 76 00:06:37,772 --> 00:06:38,606 De bel. 77 00:06:39,440 --> 00:06:44,694 Als het de Kerstman is, mag hij door de schoorsteen kruipen. 78 00:06:44,695 --> 00:06:46,447 Dan plet hij de kaarsen. 79 00:06:46,948 --> 00:06:49,867 Het kan ook een koortje zijn, of een pakketje. 80 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 Een pakketje. Oké. 81 00:06:53,413 --> 00:06:55,288 Of een elf? - Dat boeit me niet. 82 00:06:55,289 --> 00:06:57,332 Een rendier. - Briefje achterlaten. 83 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 Een trol. - Die mag doorlopen. 84 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 Of misschien... 85 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 Mama. - Verrassing. 86 00:07:07,927 --> 00:07:11,346 Ik wist dat ze verrast zou zijn. - Eerder geschokt. 87 00:07:11,347 --> 00:07:14,767 Erik. Hebben jullie dit samen geregeld? 88 00:07:15,935 --> 00:07:18,479 Is dit mijn speciale kerstcadeau? 89 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 Het is niet te geloven. 90 00:07:22,567 --> 00:07:26,446 Zeke moest overtuigd worden, maar dat heeft Erik gedaan. 91 00:07:26,946 --> 00:07:28,989 Je hebt ook met m'n broer gepraat. 92 00:07:28,990 --> 00:07:32,576 Nu zitten we in Tampa met oudjaar, maar dat is het waard. 93 00:07:32,577 --> 00:07:36,329 Hou hem in de gaten. Hij kan heel overtuigend zijn. 94 00:07:36,330 --> 00:07:39,375 Dit wordt een heel bijzondere kerst. 95 00:07:42,295 --> 00:07:45,465 Ga zitten. In het midden. 96 00:07:47,717 --> 00:07:49,759 We hebben een presentatie voor je. 97 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Kyle heeft 'm gemaakt, met bijdragen van ons. 98 00:07:53,973 --> 00:07:58,394 De presentatie heet: 'Waarom Maddie de baan moet aannemen.' 99 00:08:00,646 --> 00:08:06,068 Je hebt altijd tegen ons gezegd dat we kansen moeten grijpen. 100 00:08:06,652 --> 00:08:11,115 Het is zonde om deze perfecte kans aan je voorbij te laten gaan. 101 00:08:11,616 --> 00:08:12,574 VERTROUWEN 102 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 Ik heb je opgevoed met vertrouwen. 103 00:08:15,536 --> 00:08:17,830 Wij hebben vertrouwen in jou. 104 00:08:18,706 --> 00:08:20,832 Jij moet vertrouwen op ons... 105 00:08:20,833 --> 00:08:24,085 ...en op ons vermogen om voor elkaar te zorgen. 106 00:08:24,086 --> 00:08:26,005 In welke stad je ook zit. 107 00:08:27,256 --> 00:08:30,675 Je zei tegen Beatriz dat je talenten niet mag verbergen. 108 00:08:30,676 --> 00:08:33,053 Talenten moet je gebruiken. 109 00:08:33,054 --> 00:08:35,847 Voor jezelf, maar ook voor anderen. 110 00:08:35,848 --> 00:08:39,644 Dat heb je vaak gedaan voor familie en vrienden. 111 00:08:40,603 --> 00:08:42,104 Doe het nu voor jezelf. 112 00:08:43,523 --> 00:08:45,190 INSPIRATIE 113 00:08:45,191 --> 00:08:49,987 Je bent m'n inspiratie, mama. Als ik groot ben, wil ik veel meemaken. 114 00:08:50,571 --> 00:08:55,409 In New York bij een uitgever of bij opgravingen in Argentinië. 115 00:08:55,993 --> 00:08:59,247 En ik kan dapper zijn, want dat ben jij ook altijd. 116 00:09:00,081 --> 00:09:04,543 Toen papa wegging, toen de burgemeester weg moest, en bij deze nieuwe baan. 117 00:09:04,544 --> 00:09:07,380 Dus wat zeg je nu? - Ik maak me grote zorgen. 118 00:09:08,381 --> 00:09:11,091 Nee, we wilden je juist opbeuren. 119 00:09:11,092 --> 00:09:14,553 Deze presentatie was heel effectief. 120 00:09:14,554 --> 00:09:17,723 Die baan is meer iets voor jullie. 121 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 Je had me te pakken. 122 00:09:22,353 --> 00:09:25,022 Heel erg bedankt... 123 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 ...voor de aandacht en liefde die hierin zit. 124 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 Ik ga ja zeggen. 125 00:09:53,426 --> 00:09:58,722 Vrolijk kerstfeest. Je hebt vijf minuten om hem te knuffelen en te bekijken. 126 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 Dan moet hij naar z'n moeder. Ik zit in de auto. 127 00:10:02,351 --> 00:10:04,061 Bedankt, Olivia. 128 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 Welkom thuis. - Dank je. 129 00:10:10,985 --> 00:10:15,989 Kom je eerst hier? Wat een compliment. Maar je zou pas morgen komen. 130 00:10:15,990 --> 00:10:17,741 Ik kan ook weggaan. 131 00:10:17,742 --> 00:10:21,995 We hebben de hele nacht gereden om iedereen te verrassen. 132 00:10:21,996 --> 00:10:26,291 Ik ben verrast en heel erg blij. Ik wil alle verhalen horen. 133 00:10:26,292 --> 00:10:30,337 Ik heb toch geappt? - Ik wil ze ook uit jouw mond horen. 134 00:10:30,338 --> 00:10:34,090 Ik heb veel te vertellen. Grote, geweldige dingen. 135 00:10:34,091 --> 00:10:36,885 Ik ook. Maar je moet gaan. 136 00:10:36,886 --> 00:10:39,555 Wat? Nee. - Olivia staat te wachten. 137 00:10:40,056 --> 00:10:43,516 Verras je moeder voor iemand z'n mond voorbij praat. 138 00:10:43,517 --> 00:10:45,268 Zo gaat dat in Serenity. 139 00:10:45,269 --> 00:10:48,356 Je bent thuis en we hebben tijd genoeg. 140 00:10:50,441 --> 00:10:51,400 Ik hou van je. 141 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 En ik van jou. 142 00:11:10,795 --> 00:11:14,215 Dit is geweldig. Het begin van onze mobiele kliniek. 143 00:11:15,091 --> 00:11:17,509 Nogmaals bedankt voor jullie vertrouwen. 144 00:11:17,510 --> 00:11:22,723 Als vrienden en als Fonds. - Jullie geven het Fonds een goede naam. 145 00:11:23,265 --> 00:11:25,643 Ik ga nog een stap verder. 146 00:11:26,560 --> 00:11:29,646 Dankzij jullie ben ik de vrouw geworden... 147 00:11:29,647 --> 00:11:32,399 ...die ik wilde zijn toen ik in Serenity kwam. 148 00:11:32,400 --> 00:11:35,695 We zijn heel blij voor je, Noreen. Voor jou ook, Howie. 149 00:11:37,154 --> 00:11:38,279 Heel erg bedankt. 150 00:11:38,280 --> 00:11:44,327 En ik vind wel iemand voor de spa als Carla teruggaat naar de bibliotheek... 151 00:11:44,328 --> 00:11:47,956 ...nu jullie die weer nieuw leven inblazen. 152 00:11:47,957 --> 00:11:53,129 Jouw input is welkom. Fijn dat je nog parttime blijft werken. 153 00:11:54,171 --> 00:11:56,173 Nogmaals bedankt. Tot ziens. 154 00:11:57,800 --> 00:12:02,847 We zijn goed in het stimuleren van talent. Straks zitten we zonder personeel. 155 00:12:04,181 --> 00:12:07,560 Helemaal nu ik een baan aangeboden heb gekregen. 156 00:12:09,186 --> 00:12:10,980 Bij een uitgeverij. 157 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 In Manhattan. 158 00:12:18,779 --> 00:12:21,782 Manhattan, South Carolina? 159 00:12:24,285 --> 00:12:28,164 Er is geen Manhattan in South Carolina. - Ik hoopte van wel. 160 00:12:31,709 --> 00:12:34,044 Hoelang blijf je weg? 161 00:12:35,463 --> 00:12:36,630 Dat weet ik niet. 162 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 Gaat de hele familie mee? 163 00:12:42,928 --> 00:12:43,846 Weet ik niet. 164 00:12:45,055 --> 00:12:48,850 De verhuizing is me nu nog even te veel. 165 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 En ik wil met jullie praten... 166 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 ...over de spa en zo. 167 00:12:57,067 --> 00:12:58,985 Misschien moet ik het niet doen. 168 00:12:58,986 --> 00:13:02,782 Het was leuk dat ze me vroegen. - Nee. 169 00:13:03,574 --> 00:13:07,077 Neem die baan. - Wat ga je voor ze doen? 170 00:13:07,661 --> 00:13:08,788 Marketing. 171 00:13:09,622 --> 00:13:12,750 Wat je gestudeerd hebt? Perfect. 172 00:13:16,128 --> 00:13:21,424 Ik werk niet meer op het stadhuis, ik kan invallen tot er een vervanger is. 173 00:13:21,425 --> 00:13:23,843 Nee, laat mij dat doen. 174 00:13:23,844 --> 00:13:27,555 Ronnie en ik willen dat iedereen z'n dromen waar kan maken. 175 00:13:27,556 --> 00:13:29,683 En niet alleen in mijn gezin. 176 00:13:30,601 --> 00:13:34,355 Dromen van je vrienden zijn even belangrijk als je eigen dromen. 177 00:13:35,356 --> 00:13:39,109 Maar zorg ervoor dat je net zoveel belt voor je werk... 178 00:13:39,610 --> 00:13:41,445 ...als met ons. 179 00:13:42,530 --> 00:13:45,573 Want we willen alle details horen... 180 00:13:45,574 --> 00:13:49,203 ...van alles wat je daar meemaakt. 181 00:13:52,122 --> 00:13:53,999 We gaan je heel erg missen. 182 00:13:58,254 --> 00:14:00,005 God zegene jullie. 183 00:14:08,305 --> 00:14:09,598 Hoi, meisje. 184 00:14:12,434 --> 00:14:13,852 Nee, niet daar. 185 00:14:13,853 --> 00:14:16,856 Als je tegenover me zit, zie ik de keuken niet. 186 00:14:20,442 --> 00:14:24,612 Ik dacht dat je benieuwd was naar de nieuwe inrichting. 187 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 En het nieuwe menu. 188 00:14:28,909 --> 00:14:33,413 Het is m'n plicht als moeder om die man te checken. 189 00:14:33,414 --> 00:14:38,878 Ik verzeker je dat ik Erik grondig heb nagetrokken. 190 00:14:42,798 --> 00:14:45,676 Al heb je de geheime dienst erbij gehaald. 191 00:14:46,176 --> 00:14:49,805 Een moeder moet waken over het geluk van haar kind. 192 00:14:50,389 --> 00:14:53,766 Met een waakzaamheid die pas bemoeizucht wordt... 193 00:14:53,767 --> 00:14:58,856 ...als blijkt dat de moeder het mis heeft. Maar is dat ooit gebeurd? 194 00:14:59,899 --> 00:15:02,693 Zo ver gaan de stadsarchieven niet terug. 195 00:15:10,492 --> 00:15:13,162 Hij blijft punten scoren. 196 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 Mama. 197 00:15:20,127 --> 00:15:22,587 Iris, het spijt me heel erg. 198 00:15:22,588 --> 00:15:26,842 Ik dacht dat er nog eieren waren. Hopelijk is dat koekdeeg... 199 00:15:27,843 --> 00:15:28,844 Hoi, mam. 200 00:15:33,557 --> 00:15:35,351 Gelukkig hadden we nog eieren. 201 00:15:35,893 --> 00:15:38,103 Kunnen we Ty dit laten opruimen? 202 00:15:39,021 --> 00:15:42,942 Ik ben zo blij dat je thuis bent. - Ik ben blij dat ik terug ben. 203 00:15:43,442 --> 00:15:45,401 Oké, dat is klaar. 204 00:15:45,402 --> 00:15:47,695 Katie, laat ze even. 205 00:15:47,696 --> 00:15:50,574 Je moet het kerstdorp afmaken. 206 00:15:53,285 --> 00:15:55,495 Waar is het goed? - Net als vorig jaar. 207 00:15:55,496 --> 00:15:57,997 Ty mag dingen veranderen, hè? 208 00:15:57,998 --> 00:16:01,209 Hij stond vorig jaar midden in het dorp. 209 00:16:01,210 --> 00:16:03,629 Katie, warme chocolademelk. 210 00:16:07,216 --> 00:16:09,634 Ik ben trots op je. 211 00:16:09,635 --> 00:16:14,431 Je eerste tournee. Met bonuspunten voor gezond en gelukkig terugkomen. 212 00:16:15,265 --> 00:16:19,268 Je bent gelukkig, toch? - Heel gelukkig. En ik heb veel verhalen. 213 00:16:19,269 --> 00:16:23,816 Maar ik wil geen ruzie met prinses Katie en moet m'n huis neerzetten. 214 00:16:24,900 --> 00:16:29,612 Ze heeft niet veel ruimte overgelaten. - Dingen veranderen. 215 00:16:29,613 --> 00:16:33,741 Verhalen veranderen. Iedereen blijft bewegen als jij weg bent. 216 00:16:33,742 --> 00:16:37,745 Daar zul je aan moeten wennen als je wilt blijven touren. 217 00:16:37,746 --> 00:16:40,915 Dat wil ik. Echt waar. 218 00:16:40,916 --> 00:16:44,961 En het klinkt misschien onwerkelijk... 219 00:16:44,962 --> 00:16:50,508 ...maar we hebben een aanbod gekregen van een band uit Nashville. 220 00:16:50,509 --> 00:16:53,469 Ze hebben ons gevraagd als openingsact. 221 00:16:53,470 --> 00:16:56,932 Wat spannend. - In Europa. 222 00:17:00,310 --> 00:17:03,312 Ik dacht dat je New York ging zeggen. 223 00:17:03,313 --> 00:17:06,775 Hoezo? - Omdat ik daar misschien ga werken. 224 00:17:08,193 --> 00:17:11,571 Geweldig. Vertel. - Na het eten. 225 00:17:11,572 --> 00:17:15,658 Maar het is goed dat onze verhalen veranderen. 226 00:17:15,659 --> 00:17:19,413 Het gaat erom dat de mensen die van ons houden ons steunen. 227 00:17:19,913 --> 00:17:21,790 Al het andere is onbelangrijk. 228 00:17:26,295 --> 00:17:29,547 Is 'vrede op aarde' en 'welbehagen' niet vaag? 229 00:17:29,548 --> 00:17:31,258 Ik heb al een schakel. 230 00:17:31,759 --> 00:17:37,138 Ik wens dat m'n moeder, Miss Paula, Miss Iris en Miss Grace samen uitgaan... 231 00:17:37,139 --> 00:17:40,100 ...zonder op het politiebureau te belanden. 232 00:17:42,102 --> 00:17:43,062 Kijk eens. 233 00:17:44,063 --> 00:17:45,647 Schenk maar in. 234 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 Lekker. - Proost. 235 00:17:52,905 --> 00:17:58,576 En ik heb een schakel met de wens dat jouw leskeuken snel tot stand komt. 236 00:17:58,577 --> 00:18:03,998 En ik wens goede arbeidsvoorwaarden voor Maddie's nieuwe baan in New York. 237 00:18:03,999 --> 00:18:08,836 Pas op met je wensen. Ik heb hun voorstel al ontvangen. 238 00:18:08,837 --> 00:18:11,506 Fantastisch. - Dat valt wel tegen. 239 00:18:11,507 --> 00:18:15,052 Het is niet het schitterende aanbod waarop ik had gehoopt. 240 00:18:15,803 --> 00:18:18,763 Dus ik weet niet of het de moeite waard is. 241 00:18:18,764 --> 00:18:20,848 Dus we zijn al jaren vrienden... 242 00:18:20,849 --> 00:18:24,812 ...en je weet niet hoe je met een stevig tegenbod terugslaat? 243 00:18:26,939 --> 00:18:29,774 Mag ik hun aanbod zien? 244 00:18:29,775 --> 00:18:34,278 Ik wil geen zaken bespreken tijdens onze kerstboommargarita-avond. 245 00:18:34,279 --> 00:18:37,157 O jee, is het zo slecht? - Geef hier. 246 00:18:41,453 --> 00:18:45,249 Je moet jouw waarde kennen en die moet je hen mededelen. 247 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Begin maar met een antwoord. 248 00:18:51,004 --> 00:18:53,756 Niet 'hartelijk dank'. Gewoon 'bedankt'. 249 00:18:53,757 --> 00:18:56,968 Niet tevreden klinken als ze je te weinig bieden. 250 00:18:56,969 --> 00:18:58,845 Het is een kleine uitgeverij. 251 00:18:58,846 --> 00:19:03,349 Ze bieden 20 procent te laag, omdat wij 40 procent meer vragen. 252 00:19:03,350 --> 00:19:07,813 Ze geven twintig meer en zijn tevreden. - En New York is duur. 253 00:19:09,106 --> 00:19:10,732 Weet wat je waard bent. 254 00:19:11,775 --> 00:19:15,486 We vragen ook één lang weekend per kwartaal... 255 00:19:15,487 --> 00:19:19,949 ...voor een margarita-avond met je vriendinnen in Manhattan. 256 00:19:19,950 --> 00:19:22,410 Dat zou geweldig zijn. - Super. 257 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 Kijk maar wat ik geschreven heb. 258 00:19:26,665 --> 00:19:29,959 Het is een heerlijk gevoel, opeisen wat je verdient. 259 00:19:29,960 --> 00:19:32,211 Weet je waarom het heerlijk is? 260 00:19:32,212 --> 00:19:36,383 Omdat we het niet vaak genoeg doen. - Dit is perfect, Helen. 261 00:19:37,551 --> 00:19:38,427 Verstuur. 262 00:19:41,263 --> 00:19:43,682 Pak ik die leskeuken verkeerd aan? 263 00:19:44,183 --> 00:19:49,562 Ik heb geprobeerd er een bescheiden plekje voor te vinden, en voor mezelf. 264 00:19:49,563 --> 00:19:53,858 Maar misschien moet ik midden in de stad omroepen... 265 00:19:53,859 --> 00:19:58,321 ...dat het goed is voor Serenity. - Doen. 266 00:19:58,322 --> 00:20:02,158 We kunnen ook een gebouw voor het Gemeenschapsfonds creëren... 267 00:20:02,159 --> 00:20:05,495 ...en daarin de leskeuken vestigen. Ronnie heeft al... 268 00:20:07,748 --> 00:20:10,334 Ronnie heeft Alexander gesproken. 269 00:20:11,084 --> 00:20:15,005 Die wil wel terugkomen om te helpen... 270 00:20:17,216 --> 00:20:19,343 ...om te helpen... 271 00:20:20,052 --> 00:20:22,595 Dana Sue. - Helen. 272 00:20:22,596 --> 00:20:24,598 Mag ik zeggen... 273 00:20:25,599 --> 00:20:28,893 ...dat het heel vriendelijk is... 274 00:20:28,894 --> 00:20:32,773 ...dat je Alexanders naam probeert te vermijden? 275 00:20:33,941 --> 00:20:37,401 Heb je de grote advertentie in de <i>Sentinel</i> niet gezien... 276 00:20:37,402 --> 00:20:42,031 ...waarin ik m'n liefde voor Erik verkondig? - Dat is een geweldig idee. 277 00:20:42,032 --> 00:20:44,533 Ik heb nog geen cadeau voor Cal. 278 00:20:44,534 --> 00:20:48,037 Ik wil dat wij en onze lieve mannen... 279 00:20:48,038 --> 00:20:50,999 ...deze kerst beleven als kinderen. 280 00:20:51,500 --> 00:20:53,918 Met onze harten en ogen wijd open. 281 00:20:53,919 --> 00:20:56,380 Met het geloof dat alles mogelijk is. 282 00:20:56,964 --> 00:21:00,591 En dat ons al het goede wat we wensen toekomt. 283 00:21:00,592 --> 00:21:05,638 En niet meer terugdeinzen voor torenhoge verwachtingen... 284 00:21:05,639 --> 00:21:08,183 ...vanwege hoogtevrees. 285 00:21:09,559 --> 00:21:14,481 Op het geloof in onbeperkte mogelijkheden dankzij ons geloof in elkaar. 286 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 Proost. 287 00:21:28,704 --> 00:21:32,165 Heb je dit gemaakt? - Met wat hulp van m'n vader. 288 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 Dit is prachtig. 289 00:21:36,837 --> 00:21:39,213 Echt mooi. Bedankt. 290 00:21:39,214 --> 00:21:42,718 Je kunt er alles in kwijt, vooral... - Songteksten? 291 00:22:04,114 --> 00:22:05,448 Dit is prachtig. 292 00:22:05,449 --> 00:22:08,617 We liepen in Knoxville een antiekwinkel binnen. 293 00:22:08,618 --> 00:22:12,497 Dit schijnt een goede camera te zijn voor film, omdat... 294 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 Fantastisch. 295 00:22:18,879 --> 00:22:22,549 Het is ook fantastisch dat je achter mij en m'n kunst staat. 296 00:22:23,050 --> 00:22:25,594 Zoals jij achter mij en m'n muziek staat. 297 00:22:26,511 --> 00:22:31,099 Daarom wil ik je heel graag vertellen... 298 00:22:32,851 --> 00:22:36,480 ...dat ik ben aangenomen op het Monterey Institute for the Arts. 299 00:22:37,356 --> 00:22:40,983 Een geweldige kunstacademie, ik had het nooit verwacht. 300 00:22:40,984 --> 00:22:47,156 Hij is veel duurder dan andere scholen, maar m'n ouders staan erachter. 301 00:22:47,157 --> 00:22:51,827 Ik ben dus minder vaak hier, maar jij kunt ook naar Californië komen. 302 00:22:51,828 --> 00:22:55,749 Jullie kunnen daar optreden, dat is toch te gek? 303 00:22:56,666 --> 00:22:58,793 Sorry, ik overval je. 304 00:22:58,794 --> 00:23:02,046 Ik wilde het je persoonlijk vertellen. 305 00:23:02,047 --> 00:23:03,881 Het lukt, dat weet ik zeker. 306 00:23:03,882 --> 00:23:05,592 Ik ben heel trots op je. 307 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 En ik hou van je. 308 00:23:10,013 --> 00:23:11,223 Heel veel. 309 00:23:13,100 --> 00:23:16,019 We zorgen dat het lukt. - Ik hou ook van jou. 310 00:23:20,857 --> 00:23:23,193 {\an8}RED SERENITY, MAAK KANS OP PRIJZEN 311 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 Lachen. Dank je wel. 312 00:23:43,922 --> 00:23:45,381 Latkes, vers gebakken. 313 00:23:45,382 --> 00:23:48,592 Kerstkoekjes, chocolademelk, kersenlikeur. 314 00:23:48,593 --> 00:23:52,346 Ziet er goed uit, Bailey. - Bedankt, chef. Dit is je bestelling. 315 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 Dank je. 316 00:23:58,520 --> 00:24:01,439 Ik kan niet kiezen. - Onderwijs is belangrijk. 317 00:24:01,440 --> 00:24:03,774 Geven we ze aan het schoolsysteem? 318 00:24:03,775 --> 00:24:06,820 Als fervent wandelaar kies ik voor de rivier. 319 00:24:07,696 --> 00:24:12,366 Ook met een volle pot vind je niemand voor het onderhoud van de parken. 320 00:24:12,367 --> 00:24:14,744 Dit is niet het goede moment, CJ. 321 00:24:15,245 --> 00:24:17,998 Ben jij de zoon van Clayton Camp? - Jazeker. 322 00:24:18,999 --> 00:24:22,376 Ik zie het aan z'n arrogante kop. - Mama. 323 00:24:22,377 --> 00:24:24,753 Gaat het over de parken? - Enigszins. 324 00:24:24,754 --> 00:24:28,967 Onze groep wil onze hobby serieuzer gaan aanpakken. 325 00:24:29,468 --> 00:24:33,345 Wij willen het parkonderhoud wel doen. 326 00:24:33,346 --> 00:24:36,641 Dat is heel vriendelijk. - Hier. 327 00:24:39,728 --> 00:24:42,105 Bedankt, Bev. Dank je wel. 328 00:24:43,690 --> 00:24:47,652 Zo doe je zaken, jongeman. Met je hart. 329 00:24:59,664 --> 00:25:01,208 Bijna. Het gaat prima. 330 00:25:05,003 --> 00:25:07,589 Ga zitten, op het bankje achter je. 331 00:25:08,507 --> 00:25:10,257 Vertrouw me. - Dat doe ik. 332 00:25:10,258 --> 00:25:12,636 Ik bedoel, dat deed ik. 333 00:25:13,970 --> 00:25:17,139 Tot je me door de stad ging slepen voor deze lieve... 334 00:25:17,140 --> 00:25:19,808 ...maar eigenlijk absurde speurtocht. 335 00:25:19,809 --> 00:25:23,729 Het is leuk om de plek te zien waar we voor het eerst kusten... 336 00:25:23,730 --> 00:25:27,024 ...en waar we samen naar de maan keken... 337 00:25:27,025 --> 00:25:29,903 ...en waar ik je bijna versloeg in D&D. 338 00:25:30,445 --> 00:25:34,491 Maar wat ik wil voor Kerstmis is een dag helemaal voor onszelf. 339 00:25:35,033 --> 00:25:37,953 Waarom sloof je je zo uit? Wat is er aan de hand? 340 00:25:40,789 --> 00:25:42,332 Sokken, zei ik toch? 341 00:25:51,091 --> 00:25:53,093 Sorry dat ik zo overdrijf. 342 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 Ik hou van drama, maar dit voelt als iets anders. 343 00:25:59,015 --> 00:26:01,268 Ja, dat is het ook. 344 00:26:01,768 --> 00:26:04,020 Het zijn zenuwen. - Hoezo? 345 00:26:05,522 --> 00:26:09,733 Je betekent veel voor me. Ik wil onvergetelijke dingen doen... 346 00:26:09,734 --> 00:26:14,197 ...zodat je duizend mooie herinneringen hebt als je straks gaat studeren. 347 00:26:15,323 --> 00:26:17,867 We kunnen beginnen met duizend kussen. 348 00:26:25,875 --> 00:26:29,378 De draak antwoordde: 'Ik wil ook belangrijk voor jou zijn.' 349 00:26:29,379 --> 00:26:31,005 Prinses Katie snapte het. 350 00:26:31,006 --> 00:26:35,301 'Misschien kunnen we je iets geven wat ons allemaal gelukkig maakt.' 351 00:26:35,302 --> 00:26:36,635 De draak antwoordde: 352 00:26:36,636 --> 00:26:41,141 'Wat ik het allerliefste wil is vrienden om verhalen mee te delen.' 353 00:26:43,727 --> 00:26:45,019 Nog niet ophouden. 354 00:26:45,020 --> 00:26:47,938 We moeten wel, Abigail. Het boek is nog niet af. 355 00:26:47,939 --> 00:26:52,944 Maar je kunt het hier al bestellen. De opbrengst gaat naar de bibliotheek. 356 00:27:02,162 --> 00:27:04,705 Heb je een wens gedaan? - Wat? 357 00:27:04,706 --> 00:27:07,958 Dat ik niet voor schut wil staan met deze worp. 358 00:27:07,959 --> 00:27:13,547 Papa zei altijd dat ringwerpen draait om wensen en goed gooien. 359 00:27:13,548 --> 00:27:16,009 En kijken of je wens uitkomt. 360 00:27:16,718 --> 00:27:18,637 Net als verjaardagskaarsen. 361 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 Net als het leven. 362 00:27:27,896 --> 00:27:30,732 Dit is Serenity rond de kerst. 363 00:27:31,650 --> 00:27:37,989 Prachtig. Authentiek, oprecht en charmant. 364 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 Ik wil je iets vragen. 365 00:27:42,911 --> 00:27:46,831 Kook je weleens? - Dit is vast een strikvraag. 366 00:27:47,415 --> 00:27:51,795 Nee. Meer een bruggetje naar een ander gesprek. 367 00:27:53,046 --> 00:27:57,424 Waar zit je op de schaal van 'ik kan water koken'... 368 00:27:57,425 --> 00:28:00,386 ...tot 'ik maak omelette sibérienne zonder recept'? 369 00:28:00,387 --> 00:28:02,681 Is dat de schaal? - Nu even. 370 00:28:05,725 --> 00:28:10,647 De waarheid? Ik ben blij dat ik water kan koken. 371 00:28:11,147 --> 00:28:12,607 Dat geeft niks. 372 00:28:14,484 --> 00:28:15,944 Maar vind je het leuk? 373 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 Wel als het water eenmaal kookt. 374 00:28:42,554 --> 00:28:44,889 Nu doe ik spontaan. 375 00:28:46,558 --> 00:28:47,892 Laat het water koken. 376 00:29:31,227 --> 00:29:32,479 Wat vind jij? 377 00:29:34,147 --> 00:29:35,190 Wat is er mis? 378 00:29:40,153 --> 00:29:41,278 Ze zijn prima. 379 00:29:41,279 --> 00:29:42,697 Ze moeten... - Zoeter. 380 00:29:44,949 --> 00:29:48,076 Waarom bak ik met experts? Ze zijn zoet genoeg. 381 00:29:48,077 --> 00:29:51,039 Een heel klein beetje. - Ik weet wel iets. 382 00:29:52,999 --> 00:29:56,293 IJs, dat is wat ze nodig hebben. - IJs? 383 00:29:56,294 --> 00:29:58,588 Ik haal de ijsemmer uit de eetkamer. 384 00:29:59,631 --> 00:30:01,132 Wacht, je... 385 00:30:02,300 --> 00:30:05,762 Je doet geen ijs op koekjes. - Nee. 386 00:30:08,848 --> 00:30:10,433 Op de hand van de bakker. 387 00:30:17,357 --> 00:30:20,609 Maar alleen als ze de rest van ons leven wil besteden... 388 00:30:20,610 --> 00:30:23,863 ...aan het recept voor liefde, vreugde... 389 00:30:24,364 --> 00:30:25,907 ...en wederzijds respect. 390 00:30:27,659 --> 00:30:30,119 Ik weet het, het is snel. 391 00:30:31,746 --> 00:30:33,289 Misschien wel gestoord. 392 00:30:33,790 --> 00:30:38,837 Maar je moet weten hoezeer ik ernaar verlang dat jij m'n vrouw wordt. 393 00:30:40,380 --> 00:30:43,174 M'n partner. M'n soulmate. 394 00:30:45,760 --> 00:30:46,761 Voor altijd. 395 00:30:50,515 --> 00:30:54,936 M'n handen trillen en ik wil 'm niet laten vallen. 396 00:30:55,728 --> 00:30:57,313 En het is koud. Ik... 397 00:31:04,612 --> 00:31:05,446 Helen. 398 00:31:07,156 --> 00:31:08,241 Wil je... - Ja. 399 00:31:22,881 --> 00:31:26,174 Bel Maddie en Dana Sue. - Dat kan ik niet. 400 00:31:26,175 --> 00:31:30,179 Als ik deze vreugde deel, ontplof ik en breek ik... 401 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 Wacht. 402 00:31:36,144 --> 00:31:39,272 Ik vertel het ze zo, maar eerst... 403 00:31:41,274 --> 00:31:42,650 ...moet je dit openmaken. 404 00:31:50,408 --> 00:31:53,077 Dit is de vaas die ik had omgestoten. 405 00:31:54,996 --> 00:31:59,249 Naomi Webster vertelde me over het breken van het glas... 406 00:31:59,250 --> 00:32:01,628 ...toen ze met Priya trouwde. 407 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 Ze zeiden: 408 00:32:04,923 --> 00:32:08,051 'Moge dit het laatste zijn wat breekt tussen ons.' 409 00:32:12,555 --> 00:32:15,516 Heb je 'm gelijmd? - Dat heet kintsugi. 410 00:32:16,476 --> 00:32:19,938 Een Japans procedé, bij een juwelier in Egret Falls. 411 00:32:20,980 --> 00:32:24,525 Het goud laat ons zien dat... 412 00:32:25,318 --> 00:32:27,320 ...dingen mooier kunnen worden... 413 00:32:28,154 --> 00:32:29,572 ...na een breuk. 414 00:32:32,909 --> 00:32:37,371 We hebben moeilijke tijden meegemaakt, samen en individueel. 415 00:32:37,372 --> 00:32:38,581 Ik geloof... 416 00:32:39,999 --> 00:32:42,502 ...dat we elkaar sterker kunnen maken. 417 00:32:43,962 --> 00:32:45,254 Duizenden jaren lang. 418 00:32:47,465 --> 00:32:48,841 Omdat je dat toelaat. 419 00:32:56,099 --> 00:32:59,811 Ben ik te vroeg? - Mama. Hoelang wist je het al? 420 00:33:01,479 --> 00:33:05,316 Dacht je echt dat ik hier ben voor een gewone kerst? 421 00:33:06,609 --> 00:33:10,696 Deze mooie man belde me en vroeg of hij naar Tampa mocht komen... 422 00:33:10,697 --> 00:33:14,367 ...zodat ik hem kon spreken en hem m'n zegen kon geven. 423 00:33:14,867 --> 00:33:17,411 Alsof ik geen spionnen heb in Serenity... 424 00:33:17,412 --> 00:33:20,622 ...die me van alles op de hoogte houden. 425 00:33:20,623 --> 00:33:21,582 Wat? 426 00:33:22,375 --> 00:33:27,213 Ik zei dat dat telefoontje genoeg was, maar dat ik er wel bij wilde zijn. 427 00:33:31,050 --> 00:33:36,681 Luister, ik weet hoe kostbaar liefde is en hoe snel het je kan worden ontnomen. 428 00:33:37,473 --> 00:33:40,435 Fijn dat jullie vertrouwen op je hart en op elkaar. 429 00:33:52,196 --> 00:33:53,740 Dit is prachtig. 430 00:33:54,407 --> 00:33:55,366 Hoe ik eruitzie? 431 00:33:56,451 --> 00:33:57,285 Het leven. 432 00:34:02,415 --> 00:34:04,167 Wat doen jullie daar? 433 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 Ik heb gisteravond gebeld. 434 00:34:27,190 --> 00:34:29,275 Ze is niet van gedachten veranderd. 435 00:34:29,776 --> 00:34:32,820 Fijne kerstavond. Wij gaan zo naar de kerk. 436 00:34:33,613 --> 00:34:35,281 Ja, de kerk. 437 00:34:37,075 --> 00:34:38,743 Met Helen en haar moeder. 438 00:34:40,495 --> 00:34:43,164 Ja, mam, binnenkort. Beloofd. 439 00:34:45,291 --> 00:34:47,668 Bedankt, pa. Ik hou van jullie. 440 00:34:53,591 --> 00:34:54,509 Wat een cadeau. 441 00:34:58,262 --> 00:35:02,057 Ik draag m'n ring niet naar de dienst. 442 00:35:02,058 --> 00:35:04,684 Ik wil June niet overschaduwen. 443 00:35:04,685 --> 00:35:08,189 Niet op kerstavond. - Dat zal ze vast waarderen. 444 00:35:09,190 --> 00:35:11,776 Gaan we? - Nog één ding. 445 00:35:14,237 --> 00:35:16,030 Ja, we zijn er klaar voor. 446 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 Dit is m'n favoriete kerkdienst van het jaar. 447 00:35:23,621 --> 00:35:26,124 M'n favoriete avond van het jaar. 448 00:35:26,958 --> 00:35:30,294 Een avond die symbool staat voor een nieuw begin. 449 00:35:31,379 --> 00:35:34,298 Een avond die is gebaseerd op geloof en hoop. 450 00:35:34,799 --> 00:35:37,927 Een avond die is geworteld in liefde. 451 00:35:39,303 --> 00:35:43,933 En dit is altijd m'n favoriete preek van het jaar. 452 00:35:44,934 --> 00:35:45,977 Maar vanavond... 453 00:35:50,273 --> 00:35:52,316 ...gaat dat niet gebeuren. 454 00:35:52,900 --> 00:35:55,403 June. Gaat het? 455 00:35:56,195 --> 00:36:00,366 Ik dacht dat het wel zou lukken, maar de weeën zijn nu drie... 456 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Ik ga helpen. 457 00:36:09,250 --> 00:36:13,421 In Lucas zeggen de engelen tegen ons: 'Wees niet bang... 458 00:36:14,964 --> 00:36:18,758 ...want ik kom jullie goed nieuws brengen... 459 00:36:18,759 --> 00:36:22,471 ...dat grote vreugde betekent voor heel het volk.' 460 00:36:23,931 --> 00:36:26,600 Als ik de preek oversla, kan ik het afmaken. 461 00:36:26,601 --> 00:36:31,396 June, de Heer waardeert je toewijding, maar Hij heeft sterkere zenuwen dan ik. 462 00:36:31,397 --> 00:36:34,650 Kunnen we alsjeblieft gaan? - Maar het is kerstavond. 463 00:36:35,651 --> 00:36:40,113 We weten wat we moeten doen. Ga mee met David en Erik. 464 00:36:40,114 --> 00:36:41,199 Maar Helen... 465 00:36:42,783 --> 00:36:46,661 Dat is geen drie minuten. - Ik heb het niet bijgehouden. 466 00:36:46,662 --> 00:36:50,458 Ik vraag het niet, ik zeg het. We gaan nu. 467 00:37:07,516 --> 00:37:12,021 <i>komt allen</i> 468 00:37:12,897 --> 00:37:15,900 <i>tezamen</i> 469 00:37:17,109 --> 00:37:19,028 <i>jubelend</i> 470 00:37:19,737 --> 00:37:24,617 <i>van vreugde</i> 471 00:37:25,618 --> 00:37:29,371 <i>komt nu</i> 472 00:37:29,372 --> 00:37:32,749 <i>o komt nu</i> 473 00:37:32,750 --> 00:37:39,257 <i>naar Bethlehem</i> 474 00:37:40,299 --> 00:37:47,098 <i>ziet nu de Vorst der eng'len</i> 475 00:37:47,682 --> 00:37:53,312 <i>hier geboren</i> 476 00:37:54,230 --> 00:38:00,403 <i>komt, laten wij aanbidden</i> 477 00:38:00,903 --> 00:38:06,867 <i>komt, laten wij aanbidden</i> 478 00:38:07,451 --> 00:38:11,371 <i>komt, laten wij</i> 479 00:38:11,372 --> 00:38:16,168 <i>aanbidden</i> 480 00:38:16,669 --> 00:38:23,592 <i>die Koning</i> 481 00:38:25,261 --> 00:38:29,807 <i>die Koning</i> 482 00:39:32,370 --> 00:39:33,829 SLAAPT EN SLUIMERT ZACHT 483 00:39:57,186 --> 00:39:59,396 Oké, de familiefoto van dit jaar. 484 00:39:59,397 --> 00:40:03,275 Jij moet er ook op, lieverd. - Ik stel de timer in. 485 00:40:09,073 --> 00:40:12,201 <i>Merry Christmas</i> over drie, twee, één... 486 00:40:16,372 --> 00:40:19,499 Ik vind het fantastisch dat Jimmy en z'n vrienden... 487 00:40:19,500 --> 00:40:22,670 ...overwegen te investeren in Serenity. 488 00:40:23,504 --> 00:40:26,048 Dan blijft hij in de buurt. 489 00:40:27,049 --> 00:40:30,135 Eerst wil ik met Alexander een idee bespreken. 490 00:40:30,136 --> 00:40:34,055 Wij ook, maar het is nog vaag. Waar denk jij aan, Jimmy? 491 00:40:34,056 --> 00:40:36,558 Een B&B. - Dat zou geweldig zijn. 492 00:40:36,559 --> 00:40:40,478 M'n zus overnacht altijd in Castlewood. Dichterbij is beter. 493 00:40:40,479 --> 00:40:45,484 Jammer dat Kathy er nu niet is. - Bonnie en Tripp hebben haar harder nodig. 494 00:40:46,610 --> 00:40:49,487 Nog even over jouw e-bikes. 495 00:40:49,488 --> 00:40:52,324 Een van m'n kinderen is bezig met ecotoerisme. 496 00:40:52,825 --> 00:40:57,079 Als hij erin investeert, kunnen jij en Jeremy beginnen. 497 00:40:58,497 --> 00:41:01,709 Zal ik een afspraak regelen voor begin januari? 498 00:41:02,751 --> 00:41:04,295 Daar sta ik voor open. 499 00:41:06,088 --> 00:41:08,924 Ik heb trek. Jullie ook? 500 00:41:09,425 --> 00:41:12,428 Breng me naar je gehaktballen. - Doe ik. 501 00:41:15,139 --> 00:41:18,433 Dus de Kerstman is een miljonair uit Charleston? 502 00:41:18,434 --> 00:41:20,560 Dit kan geweldig worden. 503 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 Misschien kunnen we toch al onze dromen uit laten komen. 504 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 Kom, we gaan zoenen onder een maretak. 505 00:41:30,279 --> 00:41:33,115 Hebben we daar een rare plant voor nodig? 506 00:41:33,699 --> 00:41:37,203 Alle liefde die ik nodig heb staat hier voor me. 507 00:41:38,078 --> 00:41:39,413 Ik hou van je. 508 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 En ik van jou. 509 00:42:02,728 --> 00:42:03,854 Is er iets? 510 00:42:07,525 --> 00:42:11,569 Olivia, Roxanne en ik gaan weer touren. Met een geweldige band. 511 00:42:11,570 --> 00:42:13,280 Gefeliciteerd. - In Europa. 512 00:42:15,574 --> 00:42:17,409 Het is een droom die uitkomt. 513 00:42:18,827 --> 00:42:22,456 En weet je wat die droom nog mooier kan maken? 514 00:42:24,416 --> 00:42:27,336 Een platencontract? - Als ik 'm met jou kan delen. 515 00:42:28,921 --> 00:42:32,049 Dit is een unieke kans. 516 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 En ik wil dat we 'm samen pakken. 517 00:42:36,303 --> 00:42:38,805 Je kunt fantastische foto's maken. 518 00:42:38,806 --> 00:42:40,849 Het wordt geweldig. - Wanneer? 519 00:42:42,560 --> 00:42:45,896 Deze zomer. En het najaar. 520 00:42:48,440 --> 00:42:49,775 Ik ga studeren. 521 00:42:51,610 --> 00:42:52,570 Uitstellen? 522 00:42:55,573 --> 00:42:56,657 Alsjeblieft. 523 00:42:57,533 --> 00:42:59,493 Dat kan niet met deze studie. 524 00:42:59,994 --> 00:43:01,370 Je bent een kunstenaar. 525 00:43:02,246 --> 00:43:05,373 Deze tour voedt je kunst. Het is helemaal perfect. 526 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 Ik wil dit samen met jou doen. 527 00:43:08,460 --> 00:43:12,631 Nee, Ty. Ik stel m'n droom niet uit voor die van jou. 528 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 En ik wil touren. 529 00:43:17,011 --> 00:43:18,761 Dan zien we elkaar niet... 530 00:43:18,762 --> 00:43:22,099 Je hebt 17 jaar je liefde voor mij verzwegen. 531 00:43:22,600 --> 00:43:25,102 En nu houden we het nog geen jaar vol. 532 00:43:32,526 --> 00:43:36,404 Die. Welke vind jij het mooist? - Storen we? 533 00:43:36,405 --> 00:43:40,408 Katie wil iets aan Bex geven. - Wat lief. 534 00:43:40,409 --> 00:43:44,747 Miss Kathy had dit meegenomen naar papa's begrafenis. 535 00:43:45,289 --> 00:43:47,958 Het is een kerstcadeau van hem voor Bex. 536 00:43:53,547 --> 00:43:54,882 Daar hoopte ik op. 537 00:43:55,633 --> 00:43:59,928 Nu hebben alle jongens een zakmes en de meisjes een bedelarmband. 538 00:44:00,971 --> 00:44:02,180 Dank je, Katie. 539 00:44:02,181 --> 00:44:04,600 Bedankt. - Dit is van Bill. 540 00:44:05,809 --> 00:44:07,895 Mag ik met Bex een koekje halen? 541 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 Dat is heel lief van je. 542 00:44:11,023 --> 00:44:13,359 Tijd voor koekjes. - Ga maar, Bex. 543 00:44:15,903 --> 00:44:19,073 Wat een mooie familie. Dank je. 544 00:44:20,157 --> 00:44:21,408 Wat dat betreft... 545 00:44:26,080 --> 00:44:30,959 'Ik wens dat Noreen en Bex bij mij komen wonen. Verliefd.' 546 00:44:51,063 --> 00:44:55,109 Kerstmis en champagne gaan niet samen, maar ik vind het prima. 547 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 Dit is niet voor Kerstmis. 548 00:45:00,948 --> 00:45:03,199 Ik vertel je iets, als m'n vriend. 549 00:45:03,200 --> 00:45:07,079 M'n goede, vertrouwde vriend. Toon geen reactie. 550 00:45:08,455 --> 00:45:09,456 Dat ook niet. 551 00:45:10,749 --> 00:45:12,334 Helen en ik zijn verloofd. 552 00:45:14,628 --> 00:45:18,966 Ze wil het Maddie en Dana Sue vertellen. Dit is voor het feestje. 553 00:45:19,466 --> 00:45:24,388 Ik wil je knuffelen en iets schreeuwen als 'allemachtig'. 554 00:45:25,639 --> 00:45:31,103 Iedereen is veel te beleefd. Eet en drink. Ho, ho, ho, naar het café. 555 00:45:33,480 --> 00:45:35,607 Hé, schat. Kom op. 556 00:45:37,943 --> 00:45:39,945 Jullie niet. Daar wachten. 557 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Gaat het met Annie? 558 00:45:50,164 --> 00:45:54,752 Het is voorlopig haar laatste kerst hier. Het komt wel goed. 559 00:45:55,335 --> 00:45:58,255 Ze gaat een geweldige studietijd tegemoet. 560 00:45:59,006 --> 00:46:02,885 Voor onze vrienden en buren komen moeten we toosten. 561 00:46:06,054 --> 00:46:07,890 Kindje Jezus in z'n kribbe. 562 00:46:10,017 --> 00:46:13,019 Is dat de ster of is het een diamant? 563 00:46:13,020 --> 00:46:16,106 Vertel ons alles. 564 00:46:17,816 --> 00:46:19,902 Ik heb ja gezegd. - En? 565 00:46:21,111 --> 00:46:23,906 Weten jullie al wanneer? - Nog niet. 566 00:46:24,948 --> 00:46:28,910 Dit ging snel. We doen verder rustig aan. 567 00:46:28,911 --> 00:46:32,955 En jij moet natuurlijk uit New York kunnen komen. 568 00:46:32,956 --> 00:46:38,920 Hebben ze je tegenvoorstel geaccepteerd? - Gisteravond. Ik wilde... Hoe wist je dat? 569 00:46:38,921 --> 00:46:42,049 Anders waren ze heel dom. - Ga je het doen? 570 00:46:42,883 --> 00:46:44,927 Anders ben ik heel dom. 571 00:46:46,136 --> 00:46:50,974 Goeie genade. Alles gaat heel snel. Ik ben duizelig. 572 00:46:51,809 --> 00:46:54,311 En ik heb nog maar twee slokjes genomen. 573 00:46:56,605 --> 00:47:00,108 Weet je, deze heb ik al eerder gemaakt. 574 00:47:03,821 --> 00:47:06,865 Onze namen staan op de drie schakels... 575 00:47:07,783 --> 00:47:11,786 ...zodat we weten dat wat het nieuwe jaar ook brengt... 576 00:47:11,787 --> 00:47:14,748 ...en hoe ver we ook uit elkaar zijn... 577 00:47:15,833 --> 00:47:20,170 ...onze drie-eenheid staat altijd voor kracht... 578 00:47:21,296 --> 00:47:22,506 ...liefde... 579 00:47:24,758 --> 00:47:26,093 ...en thuis. 580 00:47:27,511 --> 00:47:29,262 Ik hou zoveel van jullie. 581 00:47:29,263 --> 00:47:32,223 Ik hou ook van jullie. - En ik ook. 582 00:47:32,224 --> 00:47:36,687 Wat een heerlijke kerst. Wat brengt het nieuwe jaar? 583 00:47:38,355 --> 00:47:42,525 Ik wist niet dat ik dit ooit zou zeggen, maar vergeet die margarita's. 584 00:47:42,526 --> 00:47:43,944 We willen champagne. 585 00:47:45,362 --> 00:47:48,448 Dat regel ik. Nu, Erik. 586 00:47:52,619 --> 00:47:54,413 Gefeliciteerd. 587 00:47:57,124 --> 00:47:58,208 Kijk ze nou. 588 00:48:03,005 --> 00:48:06,884 Vrolijk kerstfeest. 589 00:49:09,738 --> 00:49:14,117 Vertaling: Peter Borst 589 00:49:15,305 --> 00:50:15,899 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog