"Sweet Magnolias" Do Not Be Afraid
ID | 13180713 |
---|---|
Movie Name | "Sweet Magnolias" Do Not Be Afraid |
Release Name | Sweet Magnolias S04E10 Do Not Be Afraid 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 35069143 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,865 --> 00:01:14,949
Hé, schoonheid.
3
00:01:16,493 --> 00:01:19,870
Heb ik dat gedaan? Nu moet ik 'm opeten.
4
00:01:19,871 --> 00:01:24,083
Als je zo doorgaat, moet ik koekjes kopen
voor het winterfestival.
5
00:01:24,084 --> 00:01:27,045
Dan krijgen de Vreeland-koekjes
een slechte naam.
6
00:01:27,545 --> 00:01:30,924
Jij ging toch lampjes in de bomen hangen?
- Dat is klaar.
7
00:01:32,175 --> 00:01:33,342
Wat goed.
8
00:01:33,343 --> 00:01:34,927
Waarom loop ik achter?
9
00:01:34,928 --> 00:01:38,931
Je loopt niet achter.
Maar je bent misschien wel afgeleid.
10
00:01:38,932 --> 00:01:42,811
{\an8}Door alle dingen die nog
voor de kerst moeten gebeuren?
11
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
{\an8}Door die mooie baan.
12
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Maddie.
13
00:01:49,442 --> 00:01:53,028
Het is een topbaan
en hij is je op het lijf geschreven.
14
00:01:53,029 --> 00:01:57,283
Het is perfect, een combinatie
van marketing en boeken.
15
00:01:57,784 --> 00:02:02,579
Soms vind ik de marketing van
<i>Prinses Katie</i> leuker dan het schrijven.
16
00:02:02,580 --> 00:02:06,292
Ik wil ook boeken van anderen
onder de aandacht brengen.
17
00:02:06,793 --> 00:02:09,336
Daar ben ik goed in.
- Wat is het probleem?
18
00:02:09,337 --> 00:02:13,925
Ik zie mezelf niet in New York wonen.
- Dat snap ik heel goed.
19
00:02:14,425 --> 00:02:16,844
New York is afschuwelijk voor dit gezin...
20
00:02:16,845 --> 00:02:21,682
...met een muzikant, acteur en danser.
- Danser of paleontoloog.
21
00:02:21,683 --> 00:02:25,352
Dan moet ze
het natuurhistorisch museum zien.
22
00:02:25,353 --> 00:02:28,731
M'n moeder.
- Ja, dat is zorgelijk.
23
00:02:29,232 --> 00:02:32,276
Ze is zo zwak en afhankelijk.
24
00:02:32,277 --> 00:02:36,698
En haar vriend komt maar één of twee keer
per maand in New York.
25
00:02:37,198 --> 00:02:39,450
Jimmy kent elk restaurant in de stad.
26
00:02:39,951 --> 00:02:44,080
En jij dan?
- Dat is balen. De Yankees willen me niet.
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,499
En dat heeft lang pijn gedaan.
28
00:02:47,500 --> 00:02:51,003
Daar ben ik overheen
en Erik en ik komen er wel uit.
29
00:02:51,004 --> 00:02:55,675
Ik kan regelmatig langskomen.
- Maar het is een enorme verandering.
30
00:02:56,176 --> 00:03:00,096
We moeten ook nog op huwelijksreis.
Het is niet het goede moment.
31
00:03:00,847 --> 00:03:02,890
Het is nooit het goede moment.
32
00:03:02,891 --> 00:03:07,103
We nemen een zo goed mogelijk besluit
en hopen dat het goed uitpakt.
33
00:03:07,687 --> 00:03:09,022
Ik denk erover na.
34
00:03:21,784 --> 00:03:23,995
Was dat wel een goed gesprek?
35
00:03:24,495 --> 00:03:30,125
Niemand voldoet aan alle eisen,
maar we vinden vast de juiste persoon.
36
00:03:30,126 --> 00:03:31,211
Ergens.
37
00:03:31,920 --> 00:03:36,925
Maar we kunnen haar niet aannemen
als ze niet solliciteert.
38
00:03:37,550 --> 00:03:38,509
Henrietta.
39
00:03:40,428 --> 00:03:42,638
Willen jullie dat ik solliciteer?
40
00:03:42,639 --> 00:03:45,016
We smeken je.
41
00:03:46,017 --> 00:03:52,106
Tijdens alle commotie was je stabiel,
vindingrijk en zelfs innovatief.
42
00:03:52,899 --> 00:03:56,694
Je was en bent de sleutel tot ons succes.
43
00:03:57,278 --> 00:04:01,783
Je zou een geweldige stadsmanager zijn.
- Daar heb ik nooit over nagedacht.
44
00:04:02,283 --> 00:04:04,743
Ik zit al jaren op deze stoel.
45
00:04:04,744 --> 00:04:09,332
Als je solliciteert, praten we meteen.
- Tien minuten later nemen we je aan.
46
00:04:10,083 --> 00:04:13,086
Wie wordt dan jouw assistent?
47
00:04:14,587 --> 00:04:16,256
Dat weet ik niet.
48
00:04:16,923 --> 00:04:20,342
Praat met m'n vriendin Zola
van stadsplanning.
49
00:04:20,343 --> 00:04:24,973
Zola is een uitstekende kandidaat.
- We plaatsen de vacature meteen.
50
00:04:31,980 --> 00:04:35,358
Mam.
- Dana Sue, we komen er wel uit.
51
00:04:37,527 --> 00:04:42,406
Ik weet dat de school duur is,
maar ik ga werken en krijg een beurs.
52
00:04:42,407 --> 00:04:45,326
Nee, dit zijn tranen van blijdschap.
53
00:04:46,536 --> 00:04:49,705
Ik maakte me zorgen en ik was bang.
54
00:04:49,706 --> 00:04:54,002
Maar nu ik weet dat je gaat,
ben ik heel trots.
55
00:04:54,502 --> 00:04:58,047
We bedenken wel iets,
want we houden van elkaar.
56
00:04:58,548 --> 00:05:02,760
En we geloven in elkaars dromen.
- Zeker weten.
57
00:05:03,386 --> 00:05:07,597
En wat belangrijker is dan jou
elke avond aan tafel hebben...
58
00:05:07,598 --> 00:05:09,183
...is dat je gelukkig bent.
59
00:05:10,476 --> 00:05:13,104
Dank je wel. Ik hou van jullie.
60
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
En wij van jou, Annie.
61
00:05:20,778 --> 00:05:25,240
Met alleen cranberry's en rozemarijn
maak je geen kerstdiner.
62
00:05:25,241 --> 00:05:28,077
Dan pepermunt en tijm.
63
00:05:29,579 --> 00:05:33,833
Onze eerste klant is er,
met een klacht over meenemen.
64
00:05:34,709 --> 00:05:37,628
Er zijn geen bestellingen.
- Ik snap het ook niet.
65
00:05:46,596 --> 00:05:49,556
Hebt u een klacht over meenemen?
66
00:05:49,557 --> 00:05:52,977
Je neemt me niet mee uit.
Dat is het probleem.
67
00:05:56,606 --> 00:06:00,817
Als ik wist dat je zou komen,
had ik iets kunnen regelen.
68
00:06:00,818 --> 00:06:05,030
Ik wilde spontaan zijn.
Dat is nieuw voor mij.
69
00:06:05,031 --> 00:06:08,283
Ik heb een uur en 45 minuten
nagedacht over deze grap...
70
00:06:08,284 --> 00:06:10,370
...en de rit duurde twee uur.
71
00:06:10,870 --> 00:06:15,582
Het is een begin, we kunnen eraan werken.
De date, niet de grap.
72
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Die was best goed.
73
00:06:23,132 --> 00:06:27,720
Ik val niet.
- Mensen vallen altijd ongepland.
74
00:06:28,221 --> 00:06:30,723
Ik val elke ochtend weer voor jou.
75
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Hou dat nog vele ochtenden vol.
76
00:06:37,772 --> 00:06:38,606
De bel.
77
00:06:39,440 --> 00:06:44,694
Als het de Kerstman is,
mag hij door de schoorsteen kruipen.
78
00:06:44,695 --> 00:06:46,447
Dan plet hij de kaarsen.
79
00:06:46,948 --> 00:06:49,867
Het kan ook een koortje zijn,
of een pakketje.
80
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
Een pakketje. Oké.
81
00:06:53,413 --> 00:06:55,288
Of een elf?
- Dat boeit me niet.
82
00:06:55,289 --> 00:06:57,332
Een rendier.
- Briefje achterlaten.
83
00:06:57,333 --> 00:06:59,502
Een trol.
- Die mag doorlopen.
84
00:07:00,294 --> 00:07:01,379
Of misschien...
85
00:07:02,922 --> 00:07:04,674
Mama.
- Verrassing.
86
00:07:07,927 --> 00:07:11,346
Ik wist dat ze verrast zou zijn.
- Eerder geschokt.
87
00:07:11,347 --> 00:07:14,767
Erik. Hebben jullie dit samen geregeld?
88
00:07:15,935 --> 00:07:18,479
Is dit mijn speciale kerstcadeau?
89
00:07:19,522 --> 00:07:21,482
Het is niet te geloven.
90
00:07:22,567 --> 00:07:26,446
Zeke moest overtuigd worden,
maar dat heeft Erik gedaan.
91
00:07:26,946 --> 00:07:28,989
Je hebt ook met m'n broer gepraat.
92
00:07:28,990 --> 00:07:32,576
Nu zitten we in Tampa met oudjaar,
maar dat is het waard.
93
00:07:32,577 --> 00:07:36,329
Hou hem in de gaten.
Hij kan heel overtuigend zijn.
94
00:07:36,330 --> 00:07:39,375
Dit wordt een heel bijzondere kerst.
95
00:07:42,295 --> 00:07:45,465
Ga zitten. In het midden.
96
00:07:47,717 --> 00:07:49,759
We hebben een presentatie voor je.
97
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Kyle heeft 'm gemaakt,
met bijdragen van ons.
98
00:07:53,973 --> 00:07:58,394
De presentatie heet: 'Waarom
Maddie de baan moet aannemen.'
99
00:08:00,646 --> 00:08:06,068
Je hebt altijd tegen ons gezegd
dat we kansen moeten grijpen.
100
00:08:06,652 --> 00:08:11,115
Het is zonde om deze perfecte kans
aan je voorbij te laten gaan.
101
00:08:11,616 --> 00:08:12,574
VERTROUWEN
102
00:08:12,575 --> 00:08:14,785
Ik heb je opgevoed met vertrouwen.
103
00:08:15,536 --> 00:08:17,830
Wij hebben vertrouwen in jou.
104
00:08:18,706 --> 00:08:20,832
Jij moet vertrouwen op ons...
105
00:08:20,833 --> 00:08:24,085
...en op ons vermogen
om voor elkaar te zorgen.
106
00:08:24,086 --> 00:08:26,005
In welke stad je ook zit.
107
00:08:27,256 --> 00:08:30,675
Je zei tegen Beatriz
dat je talenten niet mag verbergen.
108
00:08:30,676 --> 00:08:33,053
Talenten moet je gebruiken.
109
00:08:33,054 --> 00:08:35,847
Voor jezelf, maar ook voor anderen.
110
00:08:35,848 --> 00:08:39,644
Dat heb je vaak gedaan
voor familie en vrienden.
111
00:08:40,603 --> 00:08:42,104
Doe het nu voor jezelf.
112
00:08:43,523 --> 00:08:45,190
INSPIRATIE
113
00:08:45,191 --> 00:08:49,987
Je bent m'n inspiratie, mama.
Als ik groot ben, wil ik veel meemaken.
114
00:08:50,571 --> 00:08:55,409
In New York bij een uitgever
of bij opgravingen in Argentinië.
115
00:08:55,993 --> 00:08:59,247
En ik kan dapper zijn,
want dat ben jij ook altijd.
116
00:09:00,081 --> 00:09:04,543
Toen papa wegging, toen de burgemeester
weg moest, en bij deze nieuwe baan.
117
00:09:04,544 --> 00:09:07,380
Dus wat zeg je nu?
- Ik maak me grote zorgen.
118
00:09:08,381 --> 00:09:11,091
Nee, we wilden je juist opbeuren.
119
00:09:11,092 --> 00:09:14,553
Deze presentatie was heel effectief.
120
00:09:14,554 --> 00:09:17,723
Die baan is meer iets voor jullie.
121
00:09:20,309 --> 00:09:21,727
Je had me te pakken.
122
00:09:22,353 --> 00:09:25,022
Heel erg bedankt...
123
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
...voor de aandacht en liefde
die hierin zit.
124
00:09:35,157 --> 00:09:36,492
Ik ga ja zeggen.
125
00:09:53,426 --> 00:09:58,722
Vrolijk kerstfeest. Je hebt vijf minuten
om hem te knuffelen en te bekijken.
126
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
Dan moet hij naar z'n moeder.
Ik zit in de auto.
127
00:10:02,351 --> 00:10:04,061
Bedankt, Olivia.
128
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
Welkom thuis.
- Dank je.
129
00:10:10,985 --> 00:10:15,989
Kom je eerst hier? Wat een compliment.
Maar je zou pas morgen komen.
130
00:10:15,990 --> 00:10:17,741
Ik kan ook weggaan.
131
00:10:17,742 --> 00:10:21,995
We hebben de hele nacht gereden
om iedereen te verrassen.
132
00:10:21,996 --> 00:10:26,291
Ik ben verrast en heel erg blij.
Ik wil alle verhalen horen.
133
00:10:26,292 --> 00:10:30,337
Ik heb toch geappt?
- Ik wil ze ook uit jouw mond horen.
134
00:10:30,338 --> 00:10:34,090
Ik heb veel te vertellen.
Grote, geweldige dingen.
135
00:10:34,091 --> 00:10:36,885
Ik ook. Maar je moet gaan.
136
00:10:36,886 --> 00:10:39,555
Wat? Nee.
- Olivia staat te wachten.
137
00:10:40,056 --> 00:10:43,516
Verras je moeder
voor iemand z'n mond voorbij praat.
138
00:10:43,517 --> 00:10:45,268
Zo gaat dat in Serenity.
139
00:10:45,269 --> 00:10:48,356
Je bent thuis en we hebben tijd genoeg.
140
00:10:50,441 --> 00:10:51,400
Ik hou van je.
141
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
En ik van jou.
142
00:11:10,795 --> 00:11:14,215
Dit is geweldig.
Het begin van onze mobiele kliniek.
143
00:11:15,091 --> 00:11:17,509
Nogmaals bedankt voor jullie vertrouwen.
144
00:11:17,510 --> 00:11:22,723
Als vrienden en als Fonds.
- Jullie geven het Fonds een goede naam.
145
00:11:23,265 --> 00:11:25,643
Ik ga nog een stap verder.
146
00:11:26,560 --> 00:11:29,646
Dankzij jullie ben ik de vrouw geworden...
147
00:11:29,647 --> 00:11:32,399
...die ik wilde zijn
toen ik in Serenity kwam.
148
00:11:32,400 --> 00:11:35,695
We zijn heel blij voor je, Noreen.
Voor jou ook, Howie.
149
00:11:37,154 --> 00:11:38,279
Heel erg bedankt.
150
00:11:38,280 --> 00:11:44,327
En ik vind wel iemand voor de spa
als Carla teruggaat naar de bibliotheek...
151
00:11:44,328 --> 00:11:47,956
...nu jullie die weer nieuw leven inblazen.
152
00:11:47,957 --> 00:11:53,129
Jouw input is welkom.
Fijn dat je nog parttime blijft werken.
153
00:11:54,171 --> 00:11:56,173
Nogmaals bedankt. Tot ziens.
154
00:11:57,800 --> 00:12:02,847
We zijn goed in het stimuleren van talent.
Straks zitten we zonder personeel.
155
00:12:04,181 --> 00:12:07,560
Helemaal nu ik een baan
aangeboden heb gekregen.
156
00:12:09,186 --> 00:12:10,980
Bij een uitgeverij.
157
00:12:13,482 --> 00:12:14,775
In Manhattan.
158
00:12:18,779 --> 00:12:21,782
Manhattan, South Carolina?
159
00:12:24,285 --> 00:12:28,164
Er is geen Manhattan in South Carolina.
- Ik hoopte van wel.
160
00:12:31,709 --> 00:12:34,044
Hoelang blijf je weg?
161
00:12:35,463 --> 00:12:36,630
Dat weet ik niet.
162
00:12:39,717 --> 00:12:41,719
Gaat de hele familie mee?
163
00:12:42,928 --> 00:12:43,846
Weet ik niet.
164
00:12:45,055 --> 00:12:48,850
De verhuizing is me nu nog even te veel.
165
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
En ik wil met jullie praten...
166
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
...over de spa en zo.
167
00:12:57,067 --> 00:12:58,985
Misschien moet ik het niet doen.
168
00:12:58,986 --> 00:13:02,782
Het was leuk dat ze me vroegen.
- Nee.
169
00:13:03,574 --> 00:13:07,077
Neem die baan.
- Wat ga je voor ze doen?
170
00:13:07,661 --> 00:13:08,788
Marketing.
171
00:13:09,622 --> 00:13:12,750
Wat je gestudeerd hebt? Perfect.
172
00:13:16,128 --> 00:13:21,424
Ik werk niet meer op het stadhuis,
ik kan invallen tot er een vervanger is.
173
00:13:21,425 --> 00:13:23,843
Nee, laat mij dat doen.
174
00:13:23,844 --> 00:13:27,555
Ronnie en ik willen dat iedereen
z'n dromen waar kan maken.
175
00:13:27,556 --> 00:13:29,683
En niet alleen in mijn gezin.
176
00:13:30,601 --> 00:13:34,355
Dromen van je vrienden zijn
even belangrijk als je eigen dromen.
177
00:13:35,356 --> 00:13:39,109
Maar zorg ervoor dat je
net zoveel belt voor je werk...
178
00:13:39,610 --> 00:13:41,445
...als met ons.
179
00:13:42,530 --> 00:13:45,573
Want we willen alle details horen...
180
00:13:45,574 --> 00:13:49,203
...van alles wat je daar meemaakt.
181
00:13:52,122 --> 00:13:53,999
We gaan je heel erg missen.
182
00:13:58,254 --> 00:14:00,005
God zegene jullie.
183
00:14:08,305 --> 00:14:09,598
Hoi, meisje.
184
00:14:12,434 --> 00:14:13,852
Nee, niet daar.
185
00:14:13,853 --> 00:14:16,856
Als je tegenover me zit,
zie ik de keuken niet.
186
00:14:20,442 --> 00:14:24,612
Ik dacht dat je benieuwd was
naar de nieuwe inrichting.
187
00:14:24,613 --> 00:14:26,407
En het nieuwe menu.
188
00:14:28,909 --> 00:14:33,413
Het is m'n plicht als moeder
om die man te checken.
189
00:14:33,414 --> 00:14:38,878
Ik verzeker je dat ik Erik
grondig heb nagetrokken.
190
00:14:42,798 --> 00:14:45,676
Al heb je de geheime dienst erbij gehaald.
191
00:14:46,176 --> 00:14:49,805
Een moeder moet waken
over het geluk van haar kind.
192
00:14:50,389 --> 00:14:53,766
Met een waakzaamheid
die pas bemoeizucht wordt...
193
00:14:53,767 --> 00:14:58,856
...als blijkt dat de moeder het mis heeft.
Maar is dat ooit gebeurd?
194
00:14:59,899 --> 00:15:02,693
Zo ver gaan de stadsarchieven niet terug.
195
00:15:10,492 --> 00:15:13,162
Hij blijft punten scoren.
196
00:15:14,455 --> 00:15:15,289
Mama.
197
00:15:20,127 --> 00:15:22,587
Iris, het spijt me heel erg.
198
00:15:22,588 --> 00:15:26,842
Ik dacht dat er nog eieren waren.
Hopelijk is dat koekdeeg...
199
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
Hoi, mam.
200
00:15:33,557 --> 00:15:35,351
Gelukkig hadden we nog eieren.
201
00:15:35,893 --> 00:15:38,103
Kunnen we Ty dit laten opruimen?
202
00:15:39,021 --> 00:15:42,942
Ik ben zo blij dat je thuis bent.
- Ik ben blij dat ik terug ben.
203
00:15:43,442 --> 00:15:45,401
Oké, dat is klaar.
204
00:15:45,402 --> 00:15:47,695
Katie, laat ze even.
205
00:15:47,696 --> 00:15:50,574
Je moet het kerstdorp afmaken.
206
00:15:53,285 --> 00:15:55,495
Waar is het goed?
- Net als vorig jaar.
207
00:15:55,496 --> 00:15:57,997
Ty mag dingen veranderen, hè?
208
00:15:57,998 --> 00:16:01,209
Hij stond vorig jaar midden in het dorp.
209
00:16:01,210 --> 00:16:03,629
Katie, warme chocolademelk.
210
00:16:07,216 --> 00:16:09,634
Ik ben trots op je.
211
00:16:09,635 --> 00:16:14,431
Je eerste tournee. Met bonuspunten
voor gezond en gelukkig terugkomen.
212
00:16:15,265 --> 00:16:19,268
Je bent gelukkig, toch?
- Heel gelukkig. En ik heb veel verhalen.
213
00:16:19,269 --> 00:16:23,816
Maar ik wil geen ruzie met prinses Katie
en moet m'n huis neerzetten.
214
00:16:24,900 --> 00:16:29,612
Ze heeft niet veel ruimte overgelaten.
- Dingen veranderen.
215
00:16:29,613 --> 00:16:33,741
Verhalen veranderen.
Iedereen blijft bewegen als jij weg bent.
216
00:16:33,742 --> 00:16:37,745
Daar zul je aan moeten wennen
als je wilt blijven touren.
217
00:16:37,746 --> 00:16:40,915
Dat wil ik. Echt waar.
218
00:16:40,916 --> 00:16:44,961
En het klinkt misschien onwerkelijk...
219
00:16:44,962 --> 00:16:50,508
...maar we hebben een aanbod gekregen
van een band uit Nashville.
220
00:16:50,509 --> 00:16:53,469
Ze hebben ons gevraagd als openingsact.
221
00:16:53,470 --> 00:16:56,932
Wat spannend.
- In Europa.
222
00:17:00,310 --> 00:17:03,312
Ik dacht dat je New York ging zeggen.
223
00:17:03,313 --> 00:17:06,775
Hoezo?
- Omdat ik daar misschien ga werken.
224
00:17:08,193 --> 00:17:11,571
Geweldig. Vertel.
- Na het eten.
225
00:17:11,572 --> 00:17:15,658
Maar het is goed
dat onze verhalen veranderen.
226
00:17:15,659 --> 00:17:19,413
Het gaat erom dat de mensen
die van ons houden ons steunen.
227
00:17:19,913 --> 00:17:21,790
Al het andere is onbelangrijk.
228
00:17:26,295 --> 00:17:29,547
Is 'vrede op aarde'
en 'welbehagen' niet vaag?
229
00:17:29,548 --> 00:17:31,258
Ik heb al een schakel.
230
00:17:31,759 --> 00:17:37,138
Ik wens dat m'n moeder, Miss Paula,
Miss Iris en Miss Grace samen uitgaan...
231
00:17:37,139 --> 00:17:40,100
...zonder op het politiebureau te belanden.
232
00:17:42,102 --> 00:17:43,062
Kijk eens.
233
00:17:44,063 --> 00:17:45,647
Schenk maar in.
234
00:17:47,483 --> 00:17:49,443
Lekker.
- Proost.
235
00:17:52,905 --> 00:17:58,576
En ik heb een schakel met de wens
dat jouw leskeuken snel tot stand komt.
236
00:17:58,577 --> 00:18:03,998
En ik wens goede arbeidsvoorwaarden
voor Maddie's nieuwe baan in New York.
237
00:18:03,999 --> 00:18:08,836
Pas op met je wensen.
Ik heb hun voorstel al ontvangen.
238
00:18:08,837 --> 00:18:11,506
Fantastisch.
- Dat valt wel tegen.
239
00:18:11,507 --> 00:18:15,052
Het is niet het schitterende aanbod
waarop ik had gehoopt.
240
00:18:15,803 --> 00:18:18,763
Dus ik weet niet
of het de moeite waard is.
241
00:18:18,764 --> 00:18:20,848
Dus we zijn al jaren vrienden...
242
00:18:20,849 --> 00:18:24,812
...en je weet niet hoe je
met een stevig tegenbod terugslaat?
243
00:18:26,939 --> 00:18:29,774
Mag ik hun aanbod zien?
244
00:18:29,775 --> 00:18:34,278
Ik wil geen zaken bespreken
tijdens onze kerstboommargarita-avond.
245
00:18:34,279 --> 00:18:37,157
O jee, is het zo slecht?
- Geef hier.
246
00:18:41,453 --> 00:18:45,249
Je moet jouw waarde kennen
en die moet je hen mededelen.
247
00:18:45,749 --> 00:18:47,584
Begin maar met een antwoord.
248
00:18:51,004 --> 00:18:53,756
Niet 'hartelijk dank'. Gewoon 'bedankt'.
249
00:18:53,757 --> 00:18:56,968
Niet tevreden klinken
als ze je te weinig bieden.
250
00:18:56,969 --> 00:18:58,845
Het is een kleine uitgeverij.
251
00:18:58,846 --> 00:19:03,349
Ze bieden 20 procent te laag,
omdat wij 40 procent meer vragen.
252
00:19:03,350 --> 00:19:07,813
Ze geven twintig meer en zijn tevreden.
- En New York is duur.
253
00:19:09,106 --> 00:19:10,732
Weet wat je waard bent.
254
00:19:11,775 --> 00:19:15,486
We vragen ook
één lang weekend per kwartaal...
255
00:19:15,487 --> 00:19:19,949
...voor een margarita-avond
met je vriendinnen in Manhattan.
256
00:19:19,950 --> 00:19:22,410
Dat zou geweldig zijn.
- Super.
257
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
Kijk maar wat ik geschreven heb.
258
00:19:26,665 --> 00:19:29,959
Het is een heerlijk gevoel,
opeisen wat je verdient.
259
00:19:29,960 --> 00:19:32,211
Weet je waarom het heerlijk is?
260
00:19:32,212 --> 00:19:36,383
Omdat we het niet vaak genoeg doen.
- Dit is perfect, Helen.
261
00:19:37,551 --> 00:19:38,427
Verstuur.
262
00:19:41,263 --> 00:19:43,682
Pak ik die leskeuken verkeerd aan?
263
00:19:44,183 --> 00:19:49,562
Ik heb geprobeerd er een bescheiden plekje
voor te vinden, en voor mezelf.
264
00:19:49,563 --> 00:19:53,858
Maar misschien moet ik
midden in de stad omroepen...
265
00:19:53,859 --> 00:19:58,321
...dat het goed is voor Serenity.
- Doen.
266
00:19:58,322 --> 00:20:02,158
We kunnen ook een gebouw
voor het Gemeenschapsfonds creëren...
267
00:20:02,159 --> 00:20:05,495
...en daarin de leskeuken vestigen.
Ronnie heeft al...
268
00:20:07,748 --> 00:20:10,334
Ronnie heeft Alexander gesproken.
269
00:20:11,084 --> 00:20:15,005
Die wil wel terugkomen om te helpen...
270
00:20:17,216 --> 00:20:19,343
...om te helpen...
271
00:20:20,052 --> 00:20:22,595
Dana Sue.
- Helen.
272
00:20:22,596 --> 00:20:24,598
Mag ik zeggen...
273
00:20:25,599 --> 00:20:28,893
...dat het heel vriendelijk is...
274
00:20:28,894 --> 00:20:32,773
...dat je Alexanders naam
probeert te vermijden?
275
00:20:33,941 --> 00:20:37,401
Heb je de grote advertentie
in de <i>Sentinel</i> niet gezien...
276
00:20:37,402 --> 00:20:42,031
...waarin ik m'n liefde voor Erik verkondig?
- Dat is een geweldig idee.
277
00:20:42,032 --> 00:20:44,533
Ik heb nog geen cadeau voor Cal.
278
00:20:44,534 --> 00:20:48,037
Ik wil dat wij en onze lieve mannen...
279
00:20:48,038 --> 00:20:50,999
...deze kerst beleven als kinderen.
280
00:20:51,500 --> 00:20:53,918
Met onze harten en ogen wijd open.
281
00:20:53,919 --> 00:20:56,380
Met het geloof dat alles mogelijk is.
282
00:20:56,964 --> 00:21:00,591
En dat ons al het goede
wat we wensen toekomt.
283
00:21:00,592 --> 00:21:05,638
En niet meer terugdeinzen
voor torenhoge verwachtingen...
284
00:21:05,639 --> 00:21:08,183
...vanwege hoogtevrees.
285
00:21:09,559 --> 00:21:14,481
Op het geloof in onbeperkte mogelijkheden
dankzij ons geloof in elkaar.
286
00:21:16,400 --> 00:21:17,609
Proost.
287
00:21:28,704 --> 00:21:32,165
Heb je dit gemaakt?
- Met wat hulp van m'n vader.
288
00:21:34,835 --> 00:21:36,211
Dit is prachtig.
289
00:21:36,837 --> 00:21:39,213
Echt mooi. Bedankt.
290
00:21:39,214 --> 00:21:42,718
Je kunt er alles in kwijt, vooral...
- Songteksten?
291
00:22:04,114 --> 00:22:05,448
Dit is prachtig.
292
00:22:05,449 --> 00:22:08,617
We liepen in Knoxville
een antiekwinkel binnen.
293
00:22:08,618 --> 00:22:12,497
Dit schijnt een goede camera te zijn
voor film, omdat...
294
00:22:16,710 --> 00:22:17,753
Fantastisch.
295
00:22:18,879 --> 00:22:22,549
Het is ook fantastisch
dat je achter mij en m'n kunst staat.
296
00:22:23,050 --> 00:22:25,594
Zoals jij achter mij en m'n muziek staat.
297
00:22:26,511 --> 00:22:31,099
Daarom wil ik je heel graag vertellen...
298
00:22:32,851 --> 00:22:36,480
...dat ik ben aangenomen
op het Monterey Institute for the Arts.
299
00:22:37,356 --> 00:22:40,983
Een geweldige kunstacademie,
ik had het nooit verwacht.
300
00:22:40,984 --> 00:22:47,156
Hij is veel duurder dan andere scholen,
maar m'n ouders staan erachter.
301
00:22:47,157 --> 00:22:51,827
Ik ben dus minder vaak hier,
maar jij kunt ook naar Californië komen.
302
00:22:51,828 --> 00:22:55,749
Jullie kunnen daar optreden,
dat is toch te gek?
303
00:22:56,666 --> 00:22:58,793
Sorry, ik overval je.
304
00:22:58,794 --> 00:23:02,046
Ik wilde het je persoonlijk vertellen.
305
00:23:02,047 --> 00:23:03,881
Het lukt, dat weet ik zeker.
306
00:23:03,882 --> 00:23:05,592
Ik ben heel trots op je.
307
00:23:07,219 --> 00:23:08,303
En ik hou van je.
308
00:23:10,013 --> 00:23:11,223
Heel veel.
309
00:23:13,100 --> 00:23:16,019
We zorgen dat het lukt.
- Ik hou ook van jou.
310
00:23:20,857 --> 00:23:23,193
{\an8}RED SERENITY, MAAK KANS OP PRIJZEN
311
00:23:41,044 --> 00:23:42,671
Lachen. Dank je wel.
312
00:23:43,922 --> 00:23:45,381
Latkes, vers gebakken.
313
00:23:45,382 --> 00:23:48,592
Kerstkoekjes, chocolademelk, kersenlikeur.
314
00:23:48,593 --> 00:23:52,346
Ziet er goed uit, Bailey.
- Bedankt, chef. Dit is je bestelling.
315
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
Dank je.
316
00:23:58,520 --> 00:24:01,439
Ik kan niet kiezen.
- Onderwijs is belangrijk.
317
00:24:01,440 --> 00:24:03,774
Geven we ze aan het schoolsysteem?
318
00:24:03,775 --> 00:24:06,820
Als fervent wandelaar
kies ik voor de rivier.
319
00:24:07,696 --> 00:24:12,366
Ook met een volle pot vind je niemand
voor het onderhoud van de parken.
320
00:24:12,367 --> 00:24:14,744
Dit is niet het goede moment, CJ.
321
00:24:15,245 --> 00:24:17,998
Ben jij de zoon van Clayton Camp?
- Jazeker.
322
00:24:18,999 --> 00:24:22,376
Ik zie het aan z'n arrogante kop.
- Mama.
323
00:24:22,377 --> 00:24:24,753
Gaat het over de parken?
- Enigszins.
324
00:24:24,754 --> 00:24:28,967
Onze groep wil onze hobby
serieuzer gaan aanpakken.
325
00:24:29,468 --> 00:24:33,345
Wij willen het parkonderhoud wel doen.
326
00:24:33,346 --> 00:24:36,641
Dat is heel vriendelijk.
- Hier.
327
00:24:39,728 --> 00:24:42,105
Bedankt, Bev. Dank je wel.
328
00:24:43,690 --> 00:24:47,652
Zo doe je zaken, jongeman. Met je hart.
329
00:24:59,664 --> 00:25:01,208
Bijna. Het gaat prima.
330
00:25:05,003 --> 00:25:07,589
Ga zitten, op het bankje achter je.
331
00:25:08,507 --> 00:25:10,257
Vertrouw me.
- Dat doe ik.
332
00:25:10,258 --> 00:25:12,636
Ik bedoel, dat deed ik.
333
00:25:13,970 --> 00:25:17,139
Tot je me door de stad ging slepen
voor deze lieve...
334
00:25:17,140 --> 00:25:19,808
...maar eigenlijk absurde speurtocht.
335
00:25:19,809 --> 00:25:23,729
Het is leuk om de plek te zien
waar we voor het eerst kusten...
336
00:25:23,730 --> 00:25:27,024
...en waar we samen naar de maan keken...
337
00:25:27,025 --> 00:25:29,903
...en waar ik je bijna versloeg in D&D.
338
00:25:30,445 --> 00:25:34,491
Maar wat ik wil voor Kerstmis
is een dag helemaal voor onszelf.
339
00:25:35,033 --> 00:25:37,953
Waarom sloof je je zo uit?
Wat is er aan de hand?
340
00:25:40,789 --> 00:25:42,332
Sokken, zei ik toch?
341
00:25:51,091 --> 00:25:53,093
Sorry dat ik zo overdrijf.
342
00:25:54,261 --> 00:25:58,098
Ik hou van drama,
maar dit voelt als iets anders.
343
00:25:59,015 --> 00:26:01,268
Ja, dat is het ook.
344
00:26:01,768 --> 00:26:04,020
Het zijn zenuwen.
- Hoezo?
345
00:26:05,522 --> 00:26:09,733
Je betekent veel voor me.
Ik wil onvergetelijke dingen doen...
346
00:26:09,734 --> 00:26:14,197
...zodat je duizend mooie herinneringen hebt
als je straks gaat studeren.
347
00:26:15,323 --> 00:26:17,867
We kunnen beginnen met duizend kussen.
348
00:26:25,875 --> 00:26:29,378
De draak antwoordde:
'Ik wil ook belangrijk voor jou zijn.'
349
00:26:29,379 --> 00:26:31,005
Prinses Katie snapte het.
350
00:26:31,006 --> 00:26:35,301
'Misschien kunnen we je iets geven
wat ons allemaal gelukkig maakt.'
351
00:26:35,302 --> 00:26:36,635
De draak antwoordde:
352
00:26:36,636 --> 00:26:41,141
'Wat ik het allerliefste wil
is vrienden om verhalen mee te delen.'
353
00:26:43,727 --> 00:26:45,019
Nog niet ophouden.
354
00:26:45,020 --> 00:26:47,938
We moeten wel, Abigail.
Het boek is nog niet af.
355
00:26:47,939 --> 00:26:52,944
Maar je kunt het hier al bestellen.
De opbrengst gaat naar de bibliotheek.
356
00:27:02,162 --> 00:27:04,705
Heb je een wens gedaan?
- Wat?
357
00:27:04,706 --> 00:27:07,958
Dat ik niet voor schut wil staan
met deze worp.
358
00:27:07,959 --> 00:27:13,547
Papa zei altijd dat ringwerpen
draait om wensen en goed gooien.
359
00:27:13,548 --> 00:27:16,009
En kijken of je wens uitkomt.
360
00:27:16,718 --> 00:27:18,637
Net als verjaardagskaarsen.
361
00:27:19,846 --> 00:27:21,014
Net als het leven.
362
00:27:27,896 --> 00:27:30,732
Dit is Serenity rond de kerst.
363
00:27:31,650 --> 00:27:37,989
Prachtig. Authentiek, oprecht en charmant.
364
00:27:40,075 --> 00:27:42,118
Ik wil je iets vragen.
365
00:27:42,911 --> 00:27:46,831
Kook je weleens?
- Dit is vast een strikvraag.
366
00:27:47,415 --> 00:27:51,795
Nee. Meer een bruggetje
naar een ander gesprek.
367
00:27:53,046 --> 00:27:57,424
Waar zit je op de schaal
van 'ik kan water koken'...
368
00:27:57,425 --> 00:28:00,386
...tot 'ik maak omelette sibérienne
zonder recept'?
369
00:28:00,387 --> 00:28:02,681
Is dat de schaal?
- Nu even.
370
00:28:05,725 --> 00:28:10,647
De waarheid?
Ik ben blij dat ik water kan koken.
371
00:28:11,147 --> 00:28:12,607
Dat geeft niks.
372
00:28:14,484 --> 00:28:15,944
Maar vind je het leuk?
373
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
Wel als het water eenmaal kookt.
374
00:28:42,554 --> 00:28:44,889
Nu doe ik spontaan.
375
00:28:46,558 --> 00:28:47,892
Laat het water koken.
376
00:29:31,227 --> 00:29:32,479
Wat vind jij?
377
00:29:34,147 --> 00:29:35,190
Wat is er mis?
378
00:29:40,153 --> 00:29:41,278
Ze zijn prima.
379
00:29:41,279 --> 00:29:42,697
Ze moeten...
- Zoeter.
380
00:29:44,949 --> 00:29:48,076
Waarom bak ik met experts?
Ze zijn zoet genoeg.
381
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
Een heel klein beetje.
- Ik weet wel iets.
382
00:29:52,999 --> 00:29:56,293
IJs, dat is wat ze nodig hebben.
- IJs?
383
00:29:56,294 --> 00:29:58,588
Ik haal de ijsemmer uit de eetkamer.
384
00:29:59,631 --> 00:30:01,132
Wacht, je...
385
00:30:02,300 --> 00:30:05,762
Je doet geen ijs op koekjes.
- Nee.
386
00:30:08,848 --> 00:30:10,433
Op de hand van de bakker.
387
00:30:17,357 --> 00:30:20,609
Maar alleen als ze de rest
van ons leven wil besteden...
388
00:30:20,610 --> 00:30:23,863
...aan het recept voor liefde, vreugde...
389
00:30:24,364 --> 00:30:25,907
...en wederzijds respect.
390
00:30:27,659 --> 00:30:30,119
Ik weet het, het is snel.
391
00:30:31,746 --> 00:30:33,289
Misschien wel gestoord.
392
00:30:33,790 --> 00:30:38,837
Maar je moet weten hoezeer ik
ernaar verlang dat jij m'n vrouw wordt.
393
00:30:40,380 --> 00:30:43,174
M'n partner. M'n soulmate.
394
00:30:45,760 --> 00:30:46,761
Voor altijd.
395
00:30:50,515 --> 00:30:54,936
M'n handen trillen
en ik wil 'm niet laten vallen.
396
00:30:55,728 --> 00:30:57,313
En het is koud. Ik...
397
00:31:04,612 --> 00:31:05,446
Helen.
398
00:31:07,156 --> 00:31:08,241
Wil je...
- Ja.
399
00:31:22,881 --> 00:31:26,174
Bel Maddie en Dana Sue.
- Dat kan ik niet.
400
00:31:26,175 --> 00:31:30,179
Als ik deze vreugde deel,
ontplof ik en breek ik...
401
00:31:32,265 --> 00:31:33,099
Wacht.
402
00:31:36,144 --> 00:31:39,272
Ik vertel het ze zo, maar eerst...
403
00:31:41,274 --> 00:31:42,650
...moet je dit openmaken.
404
00:31:50,408 --> 00:31:53,077
Dit is de vaas die ik had omgestoten.
405
00:31:54,996 --> 00:31:59,249
Naomi Webster vertelde me
over het breken van het glas...
406
00:31:59,250 --> 00:32:01,628
...toen ze met Priya trouwde.
407
00:32:02,712 --> 00:32:03,713
Ze zeiden:
408
00:32:04,923 --> 00:32:08,051
'Moge dit het laatste zijn
wat breekt tussen ons.'
409
00:32:12,555 --> 00:32:15,516
Heb je 'm gelijmd?
- Dat heet kintsugi.
410
00:32:16,476 --> 00:32:19,938
Een Japans procedé,
bij een juwelier in Egret Falls.
411
00:32:20,980 --> 00:32:24,525
Het goud laat ons zien dat...
412
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
...dingen mooier kunnen worden...
413
00:32:28,154 --> 00:32:29,572
...na een breuk.
414
00:32:32,909 --> 00:32:37,371
We hebben moeilijke tijden meegemaakt,
samen en individueel.
415
00:32:37,372 --> 00:32:38,581
Ik geloof...
416
00:32:39,999 --> 00:32:42,502
...dat we elkaar sterker kunnen maken.
417
00:32:43,962 --> 00:32:45,254
Duizenden jaren lang.
418
00:32:47,465 --> 00:32:48,841
Omdat je dat toelaat.
419
00:32:56,099 --> 00:32:59,811
Ben ik te vroeg?
- Mama. Hoelang wist je het al?
420
00:33:01,479 --> 00:33:05,316
Dacht je echt dat ik hier ben
voor een gewone kerst?
421
00:33:06,609 --> 00:33:10,696
Deze mooie man belde me
en vroeg of hij naar Tampa mocht komen...
422
00:33:10,697 --> 00:33:14,367
...zodat ik hem kon spreken
en hem m'n zegen kon geven.
423
00:33:14,867 --> 00:33:17,411
Alsof ik geen spionnen heb in Serenity...
424
00:33:17,412 --> 00:33:20,622
...die me van alles op de hoogte houden.
425
00:33:20,623 --> 00:33:21,582
Wat?
426
00:33:22,375 --> 00:33:27,213
Ik zei dat dat telefoontje genoeg was,
maar dat ik er wel bij wilde zijn.
427
00:33:31,050 --> 00:33:36,681
Luister, ik weet hoe kostbaar liefde is
en hoe snel het je kan worden ontnomen.
428
00:33:37,473 --> 00:33:40,435
Fijn dat jullie vertrouwen
op je hart en op elkaar.
429
00:33:52,196 --> 00:33:53,740
Dit is prachtig.
430
00:33:54,407 --> 00:33:55,366
Hoe ik eruitzie?
431
00:33:56,451 --> 00:33:57,285
Het leven.
432
00:34:02,415 --> 00:34:04,167
Wat doen jullie daar?
433
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
Ik heb gisteravond gebeld.
434
00:34:27,190 --> 00:34:29,275
Ze is niet van gedachten veranderd.
435
00:34:29,776 --> 00:34:32,820
Fijne kerstavond.
Wij gaan zo naar de kerk.
436
00:34:33,613 --> 00:34:35,281
Ja, de kerk.
437
00:34:37,075 --> 00:34:38,743
Met Helen en haar moeder.
438
00:34:40,495 --> 00:34:43,164
Ja, mam, binnenkort. Beloofd.
439
00:34:45,291 --> 00:34:47,668
Bedankt, pa. Ik hou van jullie.
440
00:34:53,591 --> 00:34:54,509
Wat een cadeau.
441
00:34:58,262 --> 00:35:02,057
Ik draag m'n ring niet naar de dienst.
442
00:35:02,058 --> 00:35:04,684
Ik wil June niet overschaduwen.
443
00:35:04,685 --> 00:35:08,189
Niet op kerstavond.
- Dat zal ze vast waarderen.
444
00:35:09,190 --> 00:35:11,776
Gaan we?
- Nog één ding.
445
00:35:14,237 --> 00:35:16,030
Ja, we zijn er klaar voor.
446
00:35:19,659 --> 00:35:22,537
Dit is m'n favoriete kerkdienst
van het jaar.
447
00:35:23,621 --> 00:35:26,124
M'n favoriete avond van het jaar.
448
00:35:26,958 --> 00:35:30,294
Een avond die symbool staat
voor een nieuw begin.
449
00:35:31,379 --> 00:35:34,298
Een avond die is gebaseerd
op geloof en hoop.
450
00:35:34,799 --> 00:35:37,927
Een avond die is geworteld in liefde.
451
00:35:39,303 --> 00:35:43,933
En dit is altijd
m'n favoriete preek van het jaar.
452
00:35:44,934 --> 00:35:45,977
Maar vanavond...
453
00:35:50,273 --> 00:35:52,316
...gaat dat niet gebeuren.
454
00:35:52,900 --> 00:35:55,403
June. Gaat het?
455
00:35:56,195 --> 00:36:00,366
Ik dacht dat het wel zou lukken,
maar de weeën zijn nu drie...
456
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Ik ga helpen.
457
00:36:09,250 --> 00:36:13,421
In Lucas zeggen de engelen tegen ons:
'Wees niet bang...
458
00:36:14,964 --> 00:36:18,758
...want ik kom jullie goed nieuws brengen...
459
00:36:18,759 --> 00:36:22,471
...dat grote vreugde betekent
voor heel het volk.'
460
00:36:23,931 --> 00:36:26,600
Als ik de preek oversla,
kan ik het afmaken.
461
00:36:26,601 --> 00:36:31,396
June, de Heer waardeert je toewijding,
maar Hij heeft sterkere zenuwen dan ik.
462
00:36:31,397 --> 00:36:34,650
Kunnen we alsjeblieft gaan?
- Maar het is kerstavond.
463
00:36:35,651 --> 00:36:40,113
We weten wat we moeten doen.
Ga mee met David en Erik.
464
00:36:40,114 --> 00:36:41,199
Maar Helen...
465
00:36:42,783 --> 00:36:46,661
Dat is geen drie minuten.
- Ik heb het niet bijgehouden.
466
00:36:46,662 --> 00:36:50,458
Ik vraag het niet, ik zeg het. We gaan nu.
467
00:37:07,516 --> 00:37:12,021
<i>komt allen</i>
468
00:37:12,897 --> 00:37:15,900
<i>tezamen</i>
469
00:37:17,109 --> 00:37:19,028
<i>jubelend</i>
470
00:37:19,737 --> 00:37:24,617
<i>van vreugde</i>
471
00:37:25,618 --> 00:37:29,371
<i>komt nu</i>
472
00:37:29,372 --> 00:37:32,749
<i>o komt nu</i>
473
00:37:32,750 --> 00:37:39,257
<i>naar Bethlehem</i>
474
00:37:40,299 --> 00:37:47,098
<i>ziet nu de Vorst der eng'len</i>
475
00:37:47,682 --> 00:37:53,312
<i>hier geboren</i>
476
00:37:54,230 --> 00:38:00,403
<i>komt, laten wij aanbidden</i>
477
00:38:00,903 --> 00:38:06,867
<i>komt, laten wij aanbidden</i>
478
00:38:07,451 --> 00:38:11,371
<i>komt, laten wij</i>
479
00:38:11,372 --> 00:38:16,168
<i>aanbidden</i>
480
00:38:16,669 --> 00:38:23,592
<i>die Koning</i>
481
00:38:25,261 --> 00:38:29,807
<i>die Koning</i>
482
00:39:32,370 --> 00:39:33,829
SLAAPT EN SLUIMERT ZACHT
483
00:39:57,186 --> 00:39:59,396
Oké, de familiefoto van dit jaar.
484
00:39:59,397 --> 00:40:03,275
Jij moet er ook op, lieverd.
- Ik stel de timer in.
485
00:40:09,073 --> 00:40:12,201
<i>Merry Christmas</i> over drie, twee, één...
486
00:40:16,372 --> 00:40:19,499
Ik vind het fantastisch
dat Jimmy en z'n vrienden...
487
00:40:19,500 --> 00:40:22,670
...overwegen te investeren in Serenity.
488
00:40:23,504 --> 00:40:26,048
Dan blijft hij in de buurt.
489
00:40:27,049 --> 00:40:30,135
Eerst wil ik met Alexander
een idee bespreken.
490
00:40:30,136 --> 00:40:34,055
Wij ook, maar het is nog vaag.
Waar denk jij aan, Jimmy?
491
00:40:34,056 --> 00:40:36,558
Een B&B.
- Dat zou geweldig zijn.
492
00:40:36,559 --> 00:40:40,478
M'n zus overnacht altijd in Castlewood.
Dichterbij is beter.
493
00:40:40,479 --> 00:40:45,484
Jammer dat Kathy er nu niet is.
- Bonnie en Tripp hebben haar harder nodig.
494
00:40:46,610 --> 00:40:49,487
Nog even over jouw e-bikes.
495
00:40:49,488 --> 00:40:52,324
Een van m'n kinderen
is bezig met ecotoerisme.
496
00:40:52,825 --> 00:40:57,079
Als hij erin investeert,
kunnen jij en Jeremy beginnen.
497
00:40:58,497 --> 00:41:01,709
Zal ik een afspraak regelen
voor begin januari?
498
00:41:02,751 --> 00:41:04,295
Daar sta ik voor open.
499
00:41:06,088 --> 00:41:08,924
Ik heb trek. Jullie ook?
500
00:41:09,425 --> 00:41:12,428
Breng me naar je gehaktballen.
- Doe ik.
501
00:41:15,139 --> 00:41:18,433
Dus de Kerstman
is een miljonair uit Charleston?
502
00:41:18,434 --> 00:41:20,560
Dit kan geweldig worden.
503
00:41:20,561 --> 00:41:24,607
Misschien kunnen we toch
al onze dromen uit laten komen.
504
00:41:26,817 --> 00:41:29,778
Kom, we gaan zoenen onder een maretak.
505
00:41:30,279 --> 00:41:33,115
Hebben we daar een rare plant voor nodig?
506
00:41:33,699 --> 00:41:37,203
Alle liefde die ik nodig heb
staat hier voor me.
507
00:41:38,078 --> 00:41:39,413
Ik hou van je.
508
00:41:41,707 --> 00:41:42,833
En ik van jou.
509
00:42:02,728 --> 00:42:03,854
Is er iets?
510
00:42:07,525 --> 00:42:11,569
Olivia, Roxanne en ik gaan weer touren.
Met een geweldige band.
511
00:42:11,570 --> 00:42:13,280
Gefeliciteerd.
- In Europa.
512
00:42:15,574 --> 00:42:17,409
Het is een droom die uitkomt.
513
00:42:18,827 --> 00:42:22,456
En weet je wat die droom
nog mooier kan maken?
514
00:42:24,416 --> 00:42:27,336
Een platencontract?
- Als ik 'm met jou kan delen.
515
00:42:28,921 --> 00:42:32,049
Dit is een unieke kans.
516
00:42:32,967 --> 00:42:35,511
En ik wil dat we 'm samen pakken.
517
00:42:36,303 --> 00:42:38,805
Je kunt fantastische foto's maken.
518
00:42:38,806 --> 00:42:40,849
Het wordt geweldig.
- Wanneer?
519
00:42:42,560 --> 00:42:45,896
Deze zomer. En het najaar.
520
00:42:48,440 --> 00:42:49,775
Ik ga studeren.
521
00:42:51,610 --> 00:42:52,570
Uitstellen?
522
00:42:55,573 --> 00:42:56,657
Alsjeblieft.
523
00:42:57,533 --> 00:42:59,493
Dat kan niet met deze studie.
524
00:42:59,994 --> 00:43:01,370
Je bent een kunstenaar.
525
00:43:02,246 --> 00:43:05,373
Deze tour voedt je kunst.
Het is helemaal perfect.
526
00:43:05,374 --> 00:43:07,710
Ik wil dit samen met jou doen.
527
00:43:08,460 --> 00:43:12,631
Nee, Ty. Ik stel m'n droom niet uit
voor die van jou.
528
00:43:13,382 --> 00:43:14,758
En ik wil touren.
529
00:43:17,011 --> 00:43:18,761
Dan zien we elkaar niet...
530
00:43:18,762 --> 00:43:22,099
Je hebt 17 jaar
je liefde voor mij verzwegen.
531
00:43:22,600 --> 00:43:25,102
En nu houden we het nog geen jaar vol.
532
00:43:32,526 --> 00:43:36,404
Die. Welke vind jij het mooist?
- Storen we?
533
00:43:36,405 --> 00:43:40,408
Katie wil iets aan Bex geven.
- Wat lief.
534
00:43:40,409 --> 00:43:44,747
Miss Kathy had dit meegenomen
naar papa's begrafenis.
535
00:43:45,289 --> 00:43:47,958
Het is een kerstcadeau van hem voor Bex.
536
00:43:53,547 --> 00:43:54,882
Daar hoopte ik op.
537
00:43:55,633 --> 00:43:59,928
Nu hebben alle jongens een zakmes
en de meisjes een bedelarmband.
538
00:44:00,971 --> 00:44:02,180
Dank je, Katie.
539
00:44:02,181 --> 00:44:04,600
Bedankt.
- Dit is van Bill.
540
00:44:05,809 --> 00:44:07,895
Mag ik met Bex een koekje halen?
541
00:44:08,729 --> 00:44:10,356
Dat is heel lief van je.
542
00:44:11,023 --> 00:44:13,359
Tijd voor koekjes.
- Ga maar, Bex.
543
00:44:15,903 --> 00:44:19,073
Wat een mooie familie. Dank je.
544
00:44:20,157 --> 00:44:21,408
Wat dat betreft...
545
00:44:26,080 --> 00:44:30,959
'Ik wens dat Noreen en Bex
bij mij komen wonen. Verliefd.'
546
00:44:51,063 --> 00:44:55,109
Kerstmis en champagne gaan niet samen,
maar ik vind het prima.
547
00:44:58,070 --> 00:45:00,239
Dit is niet voor Kerstmis.
548
00:45:00,948 --> 00:45:03,199
Ik vertel je iets, als m'n vriend.
549
00:45:03,200 --> 00:45:07,079
M'n goede, vertrouwde vriend.
Toon geen reactie.
550
00:45:08,455 --> 00:45:09,456
Dat ook niet.
551
00:45:10,749 --> 00:45:12,334
Helen en ik zijn verloofd.
552
00:45:14,628 --> 00:45:18,966
Ze wil het Maddie en Dana Sue vertellen.
Dit is voor het feestje.
553
00:45:19,466 --> 00:45:24,388
Ik wil je knuffelen
en iets schreeuwen als 'allemachtig'.
554
00:45:25,639 --> 00:45:31,103
Iedereen is veel te beleefd. Eet en drink.
Ho, ho, ho, naar het café.
555
00:45:33,480 --> 00:45:35,607
Hé, schat. Kom op.
556
00:45:37,943 --> 00:45:39,945
Jullie niet. Daar wachten.
557
00:45:47,411 --> 00:45:48,912
Gaat het met Annie?
558
00:45:50,164 --> 00:45:54,752
Het is voorlopig haar laatste kerst hier.
Het komt wel goed.
559
00:45:55,335 --> 00:45:58,255
Ze gaat een geweldige studietijd tegemoet.
560
00:45:59,006 --> 00:46:02,885
Voor onze vrienden en buren komen
moeten we toosten.
561
00:46:06,054 --> 00:46:07,890
Kindje Jezus in z'n kribbe.
562
00:46:10,017 --> 00:46:13,019
Is dat de ster of is het een diamant?
563
00:46:13,020 --> 00:46:16,106
Vertel ons alles.
564
00:46:17,816 --> 00:46:19,902
Ik heb ja gezegd.
- En?
565
00:46:21,111 --> 00:46:23,906
Weten jullie al wanneer?
- Nog niet.
566
00:46:24,948 --> 00:46:28,910
Dit ging snel. We doen verder rustig aan.
567
00:46:28,911 --> 00:46:32,955
En jij moet natuurlijk
uit New York kunnen komen.
568
00:46:32,956 --> 00:46:38,920
Hebben ze je tegenvoorstel geaccepteerd?
- Gisteravond. Ik wilde... Hoe wist je dat?
569
00:46:38,921 --> 00:46:42,049
Anders waren ze heel dom.
- Ga je het doen?
570
00:46:42,883 --> 00:46:44,927
Anders ben ik heel dom.
571
00:46:46,136 --> 00:46:50,974
Goeie genade. Alles gaat heel snel.
Ik ben duizelig.
572
00:46:51,809 --> 00:46:54,311
En ik heb nog maar twee slokjes genomen.
573
00:46:56,605 --> 00:47:00,108
Weet je, deze heb ik al eerder gemaakt.
574
00:47:03,821 --> 00:47:06,865
Onze namen staan op de drie schakels...
575
00:47:07,783 --> 00:47:11,786
...zodat we weten
dat wat het nieuwe jaar ook brengt...
576
00:47:11,787 --> 00:47:14,748
...en hoe ver we ook uit elkaar zijn...
577
00:47:15,833 --> 00:47:20,170
...onze drie-eenheid
staat altijd voor kracht...
578
00:47:21,296 --> 00:47:22,506
...liefde...
579
00:47:24,758 --> 00:47:26,093
...en thuis.
580
00:47:27,511 --> 00:47:29,262
Ik hou zoveel van jullie.
581
00:47:29,263 --> 00:47:32,223
Ik hou ook van jullie.
- En ik ook.
582
00:47:32,224 --> 00:47:36,687
Wat een heerlijke kerst.
Wat brengt het nieuwe jaar?
583
00:47:38,355 --> 00:47:42,525
Ik wist niet dat ik dit ooit zou zeggen,
maar vergeet die margarita's.
584
00:47:42,526 --> 00:47:43,944
We willen champagne.
585
00:47:45,362 --> 00:47:48,448
Dat regel ik. Nu, Erik.
586
00:47:52,619 --> 00:47:54,413
Gefeliciteerd.
587
00:47:57,124 --> 00:47:58,208
Kijk ze nou.
588
00:48:03,005 --> 00:48:06,884
Vrolijk kerstfeest.
589
00:49:09,738 --> 00:49:14,117
Vertaling: Peter Borst
589
00:49:15,305 --> 00:50:15,899
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog