"Sweet Magnolias" Dance Your Sugarplum Off

ID13180714
Movie Name"Sweet Magnolias" Dance Your Sugarplum Off
Release Name Sweet Magnolias S04E09 Dance Your Sugarplum Off 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID35069145
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:12,989 --> 00:01:16,742 Het hoeven geen kerstmokken te zijn. - Zeker wel. 3 00:01:16,743 --> 00:01:21,205 We zijn laat met de kerstversiering, en met alles. 4 00:01:21,206 --> 00:01:25,459 Maar jij bent onze kerstgast, dus we drinken uit kerstmokken. 5 00:01:25,460 --> 00:01:30,047 Normaal gesproken beginnen we meteen na Thanksgiving, maar zoals je ziet... 6 00:01:30,048 --> 00:01:33,885 Ik help graag, maar ik wil me niet opdringen. 7 00:01:37,472 --> 00:01:41,016 Als Maddie je niet wil, wil ik je wel. 8 00:01:41,017 --> 00:01:44,729 Ik voel me niet altijd genoeg gesteund. 9 00:01:45,355 --> 00:01:47,523 Ik waardeer je aanbod... 10 00:01:47,524 --> 00:01:52,320 ...maar ik heb tijd voor mezelf nodig voor ik hulp accepteer. 11 00:01:52,946 --> 00:01:56,824 Dan zit je met mij opgescheept. Ik kan wel wachten met bakken... 12 00:01:56,825 --> 00:02:01,495 ...maar ik wil graag m'n <i>adventsljusstakar</i> voor het raam zetten. 13 00:02:01,496 --> 00:02:06,251 Dat gaat beter als iemand buiten kijkt of ze in het midden staan. 14 00:02:07,293 --> 00:02:09,128 Adventskaarsen. 15 00:02:09,129 --> 00:02:12,465 Heb jij kersttradities die je hier wilt voortzetten? 16 00:02:12,966 --> 00:02:15,551 Daar heb ik lang niet over nagedacht. 17 00:02:15,552 --> 00:02:18,596 Met Cals vader waren de feestdagen zwaar... 18 00:02:19,264 --> 00:02:24,519 ...om het voorzichtig uit te drukken, dus we deden nooit iets bijzonders. 19 00:02:25,395 --> 00:02:26,771 Wij zijn nu je familie. 20 00:02:27,438 --> 00:02:34,070 Is er een traditie die je wilt terughalen tijdens onze eerste gezamenlijke kerst? 21 00:02:37,824 --> 00:02:42,245 Ja, de papieren ketting met goede wensen. 22 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 Dat deed ik met m'n ouders. 23 00:02:45,582 --> 00:02:48,418 Het is me een paar keer gelukt met Cal. 24 00:02:50,044 --> 00:02:54,382 Je begint met je gezin en daarna zijn de gasten aan de beurt. 25 00:02:54,883 --> 00:03:00,095 Op een papieren schakel schrijf je iets moois uit het afgelopen jaar... 26 00:03:00,096 --> 00:03:02,932 ...of een wens voor het nieuwe jaar. 27 00:03:03,433 --> 00:03:10,315 Uiteindelijk heb je dan een ketting samengesteld uit dankbaarheid en hoop... 28 00:03:11,232 --> 00:03:14,694 ...zoals elke familie of gemeenschap zou moeten zijn. 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,495 Maddie, wat doe je? - Ik zoek papier en een schaar. 30 00:03:33,087 --> 00:03:38,051 Ik wil onder de boom een jaarvoorraad van deze koffiecreamer. 31 00:03:39,302 --> 00:03:42,222 Wat dacht je van een cadeaubon... 32 00:03:42,931 --> 00:03:46,726 ...die in delen inwisselbaar is, zodat de creamer altijd vers is? 33 00:03:47,685 --> 00:03:50,563 Ik heb grote plannen voor m'n kerstcadeaus. 34 00:03:53,066 --> 00:03:54,359 Nee. 35 00:03:54,901 --> 00:03:57,611 Dit zijn ingestuurde cv's. 36 00:03:57,612 --> 00:04:00,990 Die mag jij niet zien. - Betrapt. 37 00:04:01,741 --> 00:04:04,327 Ik zal niet meer gluren. 38 00:04:05,328 --> 00:04:09,414 De vacatures zijn openbaar, maar dit kan ik wel zeggen: 39 00:04:09,415 --> 00:04:14,419 Het einde van m'n werk als tijdelijke stads-nogwat is in zicht. 40 00:04:14,420 --> 00:04:15,964 Gefeliciteerd. 41 00:04:17,799 --> 00:04:21,051 En daarover wil ik graag even praten. 42 00:04:21,052 --> 00:04:24,514 Nu? Of kan het misschien... 43 00:04:28,768 --> 00:04:31,729 Goedemorgen, burgemeester. Wat kan ik voor je doen? 44 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Fijn dat jullie hier wilden afspreken. 45 00:04:43,283 --> 00:04:47,996 Ik ben gaan ijsberen met deze buik, en hier is genoeg ruimte. 46 00:04:49,664 --> 00:04:52,375 Jullie wilden praten over een nieuwe motor? 47 00:04:53,251 --> 00:04:57,796 De motor is niet het probleem, maar het is een symptoom. 48 00:04:57,797 --> 00:05:02,385 Ik dacht er weleens over na, en wist zelfs welk model ik wilde. 49 00:05:03,720 --> 00:05:05,555 Maar het was een impulsaankoop. 50 00:05:07,056 --> 00:05:13,478 Dana Sue is ongerust, want dit is meestal het begin van een patroon. 51 00:05:13,479 --> 00:05:16,232 Maar nu is het anders. Echt. 52 00:05:17,942 --> 00:05:22,280 Ik wilde de tijd niet van me af laten glijden... 53 00:05:22,905 --> 00:05:24,449 ...en m'n droom uitstellen. 54 00:05:27,327 --> 00:05:28,786 Morgen staat niet vast. 55 00:05:29,287 --> 00:05:32,497 Terugkomen voor counseling is vooruitgang. 56 00:05:32,498 --> 00:05:37,169 Het is een duidelijk teken dat je niet hetzelfde patroon volgt als eerst. 57 00:05:37,170 --> 00:05:40,048 En ik ben blij dat jullie erover praten. 58 00:05:40,548 --> 00:05:44,719 Partners in een relatie moeten dingen met elkaar delen. 59 00:05:45,219 --> 00:05:49,849 Maar ze moeten ook goed luisteren en zorgen van de ander serieus nemen. 60 00:05:51,225 --> 00:05:52,809 Bedankt voor het delen. 61 00:05:52,810 --> 00:05:58,274 Nu wil ik dat je met een open geest en open hart naar Dana Sue luistert. 62 00:05:59,942 --> 00:06:02,695 Dana Sue, wat betekent die motor voor jou? 63 00:06:03,905 --> 00:06:05,156 Dat ik alleen ben. 64 00:06:06,699 --> 00:06:09,285 Open geest, open hart. 65 00:06:10,745 --> 00:06:12,997 Waarom zie je de motor zo? 66 00:06:13,998 --> 00:06:16,541 Open geest, open hart geldt ook voor jou. 67 00:06:16,542 --> 00:06:18,169 Het is gewoon... 68 00:06:22,673 --> 00:06:26,551 Het betekent dat Ronnie weggaat. En Annie gaat ook al weg. 69 00:06:26,552 --> 00:06:29,680 En ik moet alles bij elkaar houden... 70 00:06:30,306 --> 00:06:33,683 ...en nieuwe dingen doen zonder hulp. - Nee. 71 00:06:33,684 --> 00:06:39,148 Ik heb zo hard aan ons thuis gewerkt. 72 00:06:40,691 --> 00:06:42,276 Waarom gaat iedereen weg? 73 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 Wat noemen jullie thuis? 74 00:06:49,951 --> 00:06:53,662 Dana Sue en Annie. - Wij alle drie samen. 75 00:06:53,663 --> 00:06:59,626 Is het antwoord niet veel complexer dan wie zich in je huis bevindt? 76 00:06:59,627 --> 00:07:04,423 Thuis is voor elkaar opkomen, op allerlei verschillende manieren. 77 00:07:04,424 --> 00:07:08,718 Jullie zijn bang voor de verandering, en dat is logisch. 78 00:07:08,719 --> 00:07:13,557 De leegte in jullie eigen veranderende toekomst is afschrikwekkend. 79 00:07:13,558 --> 00:07:17,770 Maar dat wat aanvoelt als een verlies van veiligheid... 80 00:07:19,063 --> 00:07:22,608 ...kun je ook ervaren als vrijheid. 81 00:07:35,663 --> 00:07:39,332 Ik wilde ons allebei ruimte geven na de wedstrijd. 82 00:07:39,333 --> 00:07:42,627 En toen hadden we tentamens waarvoor we moesten leren. 83 00:07:42,628 --> 00:07:44,630 Die zijn klaar en nu... 84 00:07:46,132 --> 00:07:49,469 Ik wilde de feestdagen niet in zonder me uit te spreken. 85 00:07:50,178 --> 00:07:54,891 Ik ben dankbaar voor jouw inbreng en ik hoop dat dat wederzijds is. 86 00:07:55,725 --> 00:07:58,352 Maar we moeten allebei een stap terug doen. 87 00:07:59,353 --> 00:08:04,567 Ik ben blij met jou in onze groep, maar niet alles is een groepsactiviteit. 88 00:08:05,151 --> 00:08:10,781 Lily en ik bewonderen je levenslust, maar we hebben tijd voor onszelf nodig. 89 00:08:12,575 --> 00:08:17,245 Tussen ons is het weer goed. En dat moet zo blijven. 90 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 Ben ik... Zit ik in de vriendengroep? 91 00:08:22,001 --> 00:08:25,295 Ja, natuurlijk. - Ik weet dat ik onstuimig ben. 92 00:08:25,296 --> 00:08:28,299 Dat hoor ik altijd van m'n moeders. 93 00:08:29,175 --> 00:08:34,222 En ik wist niet wat ik kon verwachten, maar jullie waren heel gastvrij en cool. 94 00:08:35,973 --> 00:08:37,934 Ik dacht dat je me zou wegsturen. 95 00:08:38,643 --> 00:08:42,437 En dat ik maar vrienden moest worden met de sportjongens, of zo. 96 00:08:42,438 --> 00:08:47,442 Dev, je bent echt leuk. En de schurk in de volgende campaign. 97 00:08:47,443 --> 00:08:48,569 Je blijft. 98 00:08:49,070 --> 00:08:54,825 Maar beperk je niet tot een paar mensen. Sta open voor nieuwe contacten. 99 00:08:55,326 --> 00:08:57,870 Begin een nieuw hoofdstuk in je eigen boek. 100 00:08:58,829 --> 00:09:03,376 Dus ik moet mezelf zijn om je vriend te zijn? Dat kan ik. 101 00:09:04,460 --> 00:09:08,297 Als jij dat denkt. Dat kan ik. - Jij kunt dat. 102 00:09:09,715 --> 00:09:11,968 Doe je weleens iets met Carter? 103 00:09:12,552 --> 00:09:15,179 Zou hij dat leuk vinden? - Zeker. 104 00:09:15,680 --> 00:09:20,726 Jaden vroeg laatst of ik mee wil naar het postmuseum in Charleston. 105 00:09:21,227 --> 00:09:23,396 Dat kan ik ook doen. - Goed idee. 106 00:09:30,987 --> 00:09:32,113 Rustig, Dev. 107 00:09:34,365 --> 00:09:35,408 Kom hier. 108 00:09:40,871 --> 00:09:45,500 Mam. We doen altijd samen een high tea tijdens de kerst. 109 00:09:45,501 --> 00:09:49,005 Gezellig samen kletsen met onze mooiste kleren aan. 110 00:09:50,423 --> 00:09:53,593 Maar? - Kan het dit jaar na de kerst? 111 00:09:54,176 --> 00:09:58,471 Het terras van SereniTea is weggewaaid dus ze hebben minder ruimte. 112 00:09:58,472 --> 00:10:01,308 De high tea is al volgeboekt. 113 00:10:01,309 --> 00:10:06,188 Maar ik heb gereserveerd voor de 28e, maar dat is dus na Kerstmis. 114 00:10:07,106 --> 00:10:11,777 Ik ga graag na de kerst, want dan gaan we in ieder geval. 115 00:10:12,403 --> 00:10:15,323 Natuurlijk gaan we. Tradities zijn belangrijk. 116 00:10:16,115 --> 00:10:22,078 Ja, tradities zijn belangrijk. En ze veranderen in de loop der tijd. 117 00:10:22,079 --> 00:10:27,125 En ze mogen veranderen en evolueren met de mensen die ze in ere houden. 118 00:10:27,126 --> 00:10:30,755 Zolang ze blijven bestaan, in welke vorm dan ook... 119 00:10:32,006 --> 00:10:32,965 ...ben ik blij. 120 00:10:38,304 --> 00:10:41,890 Het maakt de Kerstman niet uit of je kousen goed hangen. 121 00:10:41,891 --> 00:10:43,516 De Kerstman niet... 122 00:10:43,517 --> 00:10:48,439 ...maar m'n moeder ziet ze op elke foto die we haar sturen. 123 00:10:49,732 --> 00:10:54,736 Als dat mama is, zeg dan dat ze foto's krijgt als alles hangt. 124 00:10:54,737 --> 00:10:59,241 Het is Michael. - Is Michael aan het appen? Spannend. 125 00:11:00,618 --> 00:11:04,663 Het is leuk dat hij nu appt en niet meer belt... 126 00:11:04,664 --> 00:11:08,875 ...nadat ik hem had uitgelegd dat je alleen belt in noodgevallen. 127 00:11:08,876 --> 00:11:12,837 En het is fijn dat we contact hebben tot hij terugkomt. 128 00:11:12,838 --> 00:11:17,093 Maar hij is heel slecht in appen. 129 00:11:18,219 --> 00:11:19,886 En ook heel vreemd. 130 00:11:19,887 --> 00:11:23,515 Ik kan je niet helpen. Ik heb Garth. 131 00:11:23,516 --> 00:11:26,644 Hij appt alsof hij voor elke letter moet betalen. 132 00:11:27,228 --> 00:11:28,646 Dat heb ik liever. 133 00:11:29,689 --> 00:11:32,941 Michael appt alsof hij advocaat is. 134 00:11:32,942 --> 00:11:36,569 Ik heb liever een meer informeel gesprek. 135 00:11:36,570 --> 00:11:39,948 Maar hij reageert op alles wat ik zeg. 136 00:11:39,949 --> 00:11:43,493 Ik krijg steeds lijstjes. - Dat is juist goed. 137 00:11:43,494 --> 00:11:46,997 Jij kijkt ook elke tekst na alsof je een cijfer krijgt. 138 00:11:48,332 --> 00:11:53,212 Serieus. Mooi toch dat hij moeite doet? Hij is nog steeds geïnteresseerd. 139 00:11:53,713 --> 00:11:57,883 We hebben nog niets, maar hij stuurt telkens knipogende smileys. 140 00:11:58,384 --> 00:12:01,511 Het lijkt op flirten, maar je weet het nooit met hem. 141 00:12:01,512 --> 00:12:06,058 Heb je gevraagd of hij met je flirt? - Natuurlijk niet. Dat is raar. 142 00:12:29,540 --> 00:12:33,961 Hoe weet je of snel te snel is? 143 00:12:34,754 --> 00:12:37,923 Of dat het gewoon snel is. 144 00:12:38,924 --> 00:12:42,677 Is dit een retorische vraag? - Wat is snel? 145 00:12:42,678 --> 00:12:47,308 Hoe weet je überhaupt of iets snel gaat? 146 00:12:47,808 --> 00:12:52,228 Zijn er cheatcodes voor appjes? - Gaat dit over Michael? 147 00:12:52,229 --> 00:12:54,355 Geef me je telefoon. - Rustig aan. 148 00:12:54,356 --> 00:12:58,610 Stel dat twee mensen rustig en tevreden sudderen. 149 00:12:58,611 --> 00:13:01,529 Maar een van hen bereikt het kookpunt. 150 00:13:01,530 --> 00:13:04,783 Sudderen als dat de bedoeling is, is goed. 151 00:13:04,784 --> 00:13:08,953 Maar sudderen terwijl je moet koken duurt lang en is pijnlijk. 152 00:13:08,954 --> 00:13:13,333 Precies. En als één van jullie het vuur te snel te hoog zet... 153 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 ...dan kan de ander aanbranden. 154 00:13:16,253 --> 00:13:19,507 Ja? - Is dit een test? 155 00:13:24,178 --> 00:13:27,514 Oké. We beginnen met de basis. Een knipoog is flirten. 156 00:13:27,515 --> 00:13:29,307 Moet hij aantekeningen maken? 157 00:13:29,308 --> 00:13:34,395 Wat is een knipoog na de vraag hoe vaak ik Mariah Carey dit jaar al heb gehoord? 158 00:13:34,396 --> 00:13:36,856 Stuurt hij je Mariah Carey-memes? 159 00:13:36,857 --> 00:13:40,193 Ja, maar ze knipogen allemaal. - Knipogende memes? 160 00:13:40,194 --> 00:13:43,364 Ik heb geen goede kookmetafoor, dus ik zeg alleen: 161 00:13:44,323 --> 00:13:45,491 Je weet het gewoon. 162 00:13:46,325 --> 00:13:50,037 Maar je moet zeker weten dat de ander het ook weet. Snap je? 163 00:13:53,999 --> 00:13:55,793 Ik heb deze gesprekken gemist. 164 00:14:01,173 --> 00:14:04,510 Maar serieus, ik heb ze echt gemist. 165 00:14:14,478 --> 00:14:17,564 Je denkt toch niet dat ik het restaurant bedoel? 166 00:14:17,565 --> 00:14:22,235 Ik wil niet van onderwerp veranderen, maar jij wilt duidelijk praten. 167 00:14:22,236 --> 00:14:26,239 En ik luister, maar ik moet eerst m'n excuses aanbieden. 168 00:14:26,240 --> 00:14:27,615 Waarvoor? 169 00:14:27,616 --> 00:14:33,705 M'n gedrag bij het uitstel van de opening, tijdens de orkaan en na de orkaan. 170 00:14:33,706 --> 00:14:38,252 Cal, het gaat prima tussen ons. - Dank je, maar dat is niet zo. 171 00:14:38,752 --> 00:14:44,592 Ik wilde doen alsof door te zeggen: 'Erik gaat verder, dat kan ik ook.' 172 00:14:45,342 --> 00:14:50,054 Maar dan is onze vriendschap iets vanzelfsprekends, en dat wil ik niet. 173 00:14:50,055 --> 00:14:51,098 Ik ook niet. 174 00:14:52,266 --> 00:14:57,771 Ik wilde zo graag weer normaal doen na de storm en al het andere... 175 00:14:58,522 --> 00:15:01,649 ...dat ik sommige dingen heb overgeslagen. 176 00:15:01,650 --> 00:15:05,404 Sorry zeggen, uitleggen, vragen hoe het met jou gaat. 177 00:15:05,905 --> 00:15:10,034 Dus, sorry. Ik ben slecht met de stress omgegaan. 178 00:15:10,868 --> 00:15:13,495 Ik hoop dat het weer goed is tussen ons. 179 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 Dank je wel. 180 00:15:16,290 --> 00:15:19,209 We zijn goed. Goede vrienden. 181 00:15:20,502 --> 00:15:21,337 Mooi. 182 00:15:22,421 --> 00:15:26,299 En als je met iemand wilt praten, dan ben ik er voor je. 183 00:15:26,300 --> 00:15:29,595 Dat waardeer ik. Meer dan ik kan zeggen, vriend. 184 00:15:30,971 --> 00:15:33,182 Dus, vriend... 185 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 Wil je ergens over praten? - Dat hebben we net gedaan. 186 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 Als een draak een eenhoorn ontmoet, zou het boek dan beter verkopen? 187 00:15:58,916 --> 00:16:01,460 Was je handen en ga schrijven. 188 00:16:02,044 --> 00:16:05,922 Ik heb vaak pindakaaskoekjes gemaakt, dus ik kan helpen. 189 00:16:05,923 --> 00:16:07,925 Dank je. 190 00:16:08,968 --> 00:16:12,388 Ik weet hoe zwaar het is om een werkende moeder te zijn. 191 00:16:12,972 --> 00:16:14,848 Vooral rond de feestdagen... 192 00:16:15,432 --> 00:16:20,354 ...wanneer elk deel van je leven en dat van je kinderen een deel van je opeisen. 193 00:16:21,105 --> 00:16:24,358 Ik weet ook dat hulp accepteren moeilijk is. 194 00:16:26,026 --> 00:16:27,695 Dat is soms een nederlaag. 195 00:16:28,696 --> 00:16:33,534 Elke moeder krijgt weleens hulp, maar niet iedereen is daar open over. 196 00:16:34,743 --> 00:16:37,078 Ik heb lang thuis gezeten... 197 00:16:37,079 --> 00:16:41,249 ...en ik vind het nog steeds moeilijk om een balans te vinden. 198 00:16:41,250 --> 00:16:44,503 Ik zal je een geheim vertellen: er is geen balans. 199 00:16:45,087 --> 00:16:49,632 Je moet jongleren. En soms laat je de ballen vallen. 200 00:16:49,633 --> 00:16:52,594 Dan hoop je dat ze weer terug stuiteren. 201 00:16:53,095 --> 00:16:55,513 Een gemeenschap helpt je met jongleren. 202 00:16:55,514 --> 00:16:58,141 Niemand gaat alleen over de koekjes... 203 00:16:58,142 --> 00:17:02,730 ...of de decors van <i>De Notenkraker</i>. Behalve Brianna's moeder. 204 00:17:04,064 --> 00:17:08,067 Als professioneel naaister, en niet eens als trotse oma... 205 00:17:08,068 --> 00:17:12,239 ...bood ik aan om te helpen met de kostuums voor <i>De Notenkraker</i>. 206 00:17:12,740 --> 00:17:16,284 Ik kreeg te horen dat Brianna's moeder de kostuums deed. 207 00:17:16,285 --> 00:17:18,953 En dat ze geen hulp nodig heeft. 208 00:17:18,954 --> 00:17:21,957 De laatste Sneeuwkoningin denkt daar anders over. 209 00:17:39,391 --> 00:17:44,021 Snap je de knipogen al? Je gezicht staat nog op nadenken. 210 00:17:44,521 --> 00:17:48,609 Of imiteer je een emoji die ik niet ken? - Ik denk aan familie. 211 00:17:50,444 --> 00:17:54,823 Logisch. Dat krijg je rond de feestdagen. Ga je naar je vader? 212 00:17:55,324 --> 00:17:56,617 Met Nieuwjaar. 213 00:17:57,117 --> 00:18:02,039 Hij viert kerst met z'n collega's, dus hij is niet alleen. 214 00:18:02,831 --> 00:18:08,002 En ik wil graag in Serenity blijven. - Dat is fijn om te horen. 215 00:18:08,003 --> 00:18:11,464 Mooi, want je hoort bij de familie waar ik aan dacht. 216 00:18:11,465 --> 00:18:15,676 Ik het begin waren we vrienden, basketbalmaatjes... 217 00:18:15,677 --> 00:18:18,555 ...of tegenstanders, afhankelijk van de teams. 218 00:18:19,556 --> 00:18:24,102 En nu ben je m'n baas en getrouwd met Maddie, waardoor we... 219 00:18:24,103 --> 00:18:26,814 Voor altijd in elkaars leven zijn. Hoop ik. 220 00:18:27,314 --> 00:18:29,733 Je hoeft het niet te benoemen. 221 00:18:30,734 --> 00:18:35,113 Maar ik ben er voor je, hoe dan ook. - Ik wil er ook voor jou zijn. 222 00:18:35,114 --> 00:18:40,701 Bedankt. En als je me iets voor de kerst wilt geven, m'n maat is 'chocola'. 223 00:18:40,702 --> 00:18:41,995 Oké. 224 00:18:43,330 --> 00:18:46,458 Gedraag je. Luister naar coach en Isaac. - Oké. 225 00:18:47,459 --> 00:18:52,672 Hoe hebben ze je hiervoor gestrikt? - Het is een Townsend-traditie. 226 00:18:52,673 --> 00:18:56,717 Katie danst en de mannen doen het decor. - Dit is ons tweede jaar. 227 00:18:56,718 --> 00:19:00,764 Alles Katie iets twee keer doet, is het voor haar een traditie. 228 00:19:02,683 --> 00:19:03,934 Wees voorzichtig. 229 00:19:08,730 --> 00:19:11,316 Wil je horen wat ik denk? - Ja. 230 00:19:12,025 --> 00:19:16,029 Ik heb nagedacht na ons gesprek met June. En nu weet ik... 231 00:19:16,822 --> 00:19:19,991 ...dat de motor wat mij betreft staat voor... 232 00:19:19,992 --> 00:19:24,288 ...de wind in m'n haar en verbondenheid met het landschap. 233 00:19:25,706 --> 00:19:29,126 Ik loop nergens voor weg en doe niet onverantwoordelijk. 234 00:19:29,710 --> 00:19:33,797 Ik wil m'n spoor achterlaten. - Bandensporen. 235 00:19:35,090 --> 00:19:38,092 Een van de vele dingen die ik leuk aan jou vind... 236 00:19:38,093 --> 00:19:43,014 ...en wat ik je de afgelopen maanden met plezier heb zien doen... 237 00:19:43,015 --> 00:19:48,604 ...is hoe je mensen nieuwe ervaringen biedt en ze op een nieuwe manier leert kijken. 238 00:19:49,396 --> 00:19:53,274 Ik hou veel van deze stad, en van de hele Lowcountry. 239 00:19:53,275 --> 00:19:57,654 Ik wil m'n sporen nalaten door anderen ervan te laten houden. 240 00:19:58,238 --> 00:19:59,740 Met rondleidingen. 241 00:20:01,658 --> 00:20:05,411 Het liefst op de motor, maar niet iedereen kan motorrijden. 242 00:20:05,412 --> 00:20:06,495 Klopt. 243 00:20:06,496 --> 00:20:11,250 Ik heb Jeremy gevraagd of ik een oude schuur mag gebruiken als garage. 244 00:20:11,251 --> 00:20:15,922 Hij kwam met het idee van e-bikes, en zonnepanelen op de schuur. 245 00:20:15,923 --> 00:20:19,968 Ik kan beginnen met acht fietsen en langzaam groeien. 246 00:20:20,552 --> 00:20:24,222 Met ochtend- en middagritten, maar ook ritten van een hele dag. 247 00:20:24,223 --> 00:20:25,390 Wat denk je? 248 00:20:26,934 --> 00:20:32,730 Ik denk dat m'n leskeuken even moet wachten als je dit doorzet. 249 00:20:32,731 --> 00:20:36,443 Dat hoeft helemaal niet. Het is nog maar een droom. 250 00:20:39,988 --> 00:20:43,866 Je bent altijd iemand geweest die vandaag droomt... 251 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 ...en morgen begint met bouwen. 252 00:20:47,329 --> 00:20:49,665 Je start een bedrijf vanuit het niets. 253 00:20:50,457 --> 00:20:54,293 En ik weet heel goed dat dat meer tijd... 254 00:20:54,294 --> 00:20:58,547 ...geld en papierwerk vergt dan je verwacht. 255 00:20:58,548 --> 00:21:03,970 Ik pluk de dag, ik ben er op het juiste moment klaar voor. 256 00:21:03,971 --> 00:21:08,266 Toen Jeremy enthousiast werd en wilde brainstormen... 257 00:21:08,267 --> 00:21:12,520 ...kon ik geen nee zeggen. Hij weet dat het voorlopig niet gebeurt. 258 00:21:12,521 --> 00:21:16,857 We hebben allemaal dromen, jij, ik en Annie. En die kosten geld. 259 00:21:16,858 --> 00:21:19,444 De dromen worden met de dag groter. 260 00:21:20,445 --> 00:21:22,781 Kunnen we ze allemaal betalen? 261 00:21:27,077 --> 00:21:31,497 De cv's leken veelbelovend, maar we hebben nog geen kandidaat. 262 00:21:31,498 --> 00:21:37,128 Of ze hebben geen ervaring, of ze zien de stad als een spreadsheet. 263 00:21:37,129 --> 00:21:40,924 Het is een moeilijke balans. 264 00:21:43,593 --> 00:21:45,304 Alles op z'n tijd. 265 00:21:48,515 --> 00:21:51,476 Wacht je op iets anders dan Kerstmis? 266 00:22:10,037 --> 00:22:14,583 Als je ouder wordt moet je cadeaus bedenken voor mensen om wie je geeft. 267 00:22:15,584 --> 00:22:18,878 Een knutselwerkje van school is geen cadeau meer. 268 00:22:18,879 --> 00:22:22,674 De naderende volwassenheid. Je moet alles zelf bedenken. 269 00:22:23,175 --> 00:22:25,092 Dat geldt ook voor knutselen. 270 00:22:25,093 --> 00:22:28,554 Vroeger was het al goed als je binnen de lijntjes kleurde. 271 00:22:28,555 --> 00:22:32,351 En niet alleen voor m'n moeder, maar ook voor Lily en Cal. 272 00:22:32,934 --> 00:22:34,394 Sokken zijn altijd goed. 273 00:22:35,687 --> 00:22:38,564 Ik weet niet wat ik voor m'n vader moet kopen. 274 00:22:38,565 --> 00:22:42,276 Z'n enige wens is om met mij iets nieuws te doen. 275 00:22:42,277 --> 00:22:44,863 Dat past niet onder de boom. - Sokken wel. 276 00:22:45,530 --> 00:22:48,949 Je kunt iets doen wat een tastbaar resultaat oplevert. 277 00:22:48,950 --> 00:22:52,871 Zoals houtsnijden, of iets ingewikkelder: glasblazen. 278 00:22:53,455 --> 00:22:56,291 Goed idee. Een activiteit die iets oplevert. 279 00:22:56,792 --> 00:23:00,211 Iets tastbaars zorgt ervoor dat de ervaring beklijft. 280 00:23:00,212 --> 00:23:04,424 Het kan op verschillende manieren, met foto's of lullige souvenirs. 281 00:23:05,092 --> 00:23:08,969 Ik heb van m'n vader kaartjes voor het theater in Charleston. 282 00:23:08,970 --> 00:23:13,099 Dus ik denk aan hem als ik de kaartjes gebruik. 283 00:23:13,100 --> 00:23:16,269 En waarschijnlijk altijd als ik naar het theater ga. 284 00:23:16,937 --> 00:23:21,108 Iets mooiers bestaat niet. Ik sla de kerst maar over. 285 00:23:22,484 --> 00:23:24,236 Sokken zijn goed genoeg. 286 00:23:35,247 --> 00:23:38,666 Hoe heb je dit gedaan? - Valerie is een fijne journalist. 287 00:23:38,667 --> 00:23:41,669 Het voelt als een gesprek als ze je interviewt. 288 00:23:41,670 --> 00:23:44,423 Ik bedoel, hoe praat je over jezelf? 289 00:23:45,632 --> 00:23:49,970 Vertel gewoon een verhaal waarin jij toevallig de hoofdpersoon bent. 290 00:23:52,597 --> 00:23:53,682 Klaar? 291 00:24:00,981 --> 00:24:02,649 Ga daar maar zitten. 292 00:24:03,358 --> 00:24:05,901 Fijn dat ik je mag interviewen. 293 00:24:05,902 --> 00:24:10,823 Maddie was zo lovend over de bibliotheek dat ik er meer van wilde weten. 294 00:24:10,824 --> 00:24:13,993 Natuurlijk. - We gaan praten over de bibliotheek... 295 00:24:13,994 --> 00:24:19,748 ...maar ook over jou, als bibliothecaris en schrijver, en hoe die rollen samengaan. 296 00:24:19,749 --> 00:24:22,377 Hoe weet je dat ik schrijf? - Van Maddie. 297 00:24:27,257 --> 00:24:30,886 Ik heb altijd gedacht dat ik voor mezelf zou schrijven. 298 00:24:32,179 --> 00:24:37,391 Maar Maddie wil dat ik m'n talent deel, want talenten mogen niet worden verborgen. 299 00:24:37,392 --> 00:24:41,062 Perfect, hou dat even vast. Even checken of alles werkt. 300 00:24:49,613 --> 00:24:52,824 Ik kom dit even brengen, werk maar gewoon door. 301 00:24:57,496 --> 00:25:00,373 Tenzij je iets wilt bespreken. 302 00:25:01,875 --> 00:25:05,753 Wat is dat? - Ik weet dat jullie heel druk zijn. 303 00:25:05,754 --> 00:25:09,548 Daarom heb ik kersenlikeur voor jullie meegenomen. 304 00:25:09,549 --> 00:25:11,550 Zelf gemaakt afgelopen zomer. 305 00:25:11,551 --> 00:25:16,555 Het is een traditie in dit stadje. - Geen kerst zonder kersenlikeur. 306 00:25:16,556 --> 00:25:21,143 Jullie hadden daar geen tijd voor, dus heb ik het zelf gemaakt. 307 00:25:21,144 --> 00:25:24,104 De kersen zijn perfect voor kerstdesserts... 308 00:25:24,105 --> 00:25:28,026 ...en mensen kunnen een shot bestellen, als ze dat willen. 309 00:25:29,027 --> 00:25:30,194 Wat moet ik zeggen? 310 00:25:30,195 --> 00:25:36,159 Ik ga iets nieuws doen en ik weet niet of het me lukt. 311 00:25:36,910 --> 00:25:42,206 Toen ik deze kersenlikeur maakte, nog voor de verbouwing hier klaar was... 312 00:25:42,207 --> 00:25:47,836 ...heb ik gebeden, ook al wist ik dat het jou zou lukken. 313 00:25:47,837 --> 00:25:52,467 Door dit te maken wist ik zeker dat je met Kerstmis open zou zijn. 314 00:25:54,636 --> 00:26:00,058 En wij hebben deze gemaakt omdat we allemaal in je geloven. 315 00:26:01,101 --> 00:26:02,269 En in de traditie. 316 00:26:05,689 --> 00:26:06,606 Dank je. 317 00:26:10,151 --> 00:26:13,028 Verliezen kerstwensen, net als verjaardagswensen... 318 00:26:13,029 --> 00:26:15,824 ...hun magie als je erover praat? 319 00:26:16,408 --> 00:26:20,744 Ik hoop van niet, want ik praat er altijd over. Dat heet manifesteren. 320 00:26:20,745 --> 00:26:22,871 Mogen we iets wensen voor anderen? 321 00:26:22,872 --> 00:26:27,002 Wacht. We moeten eerst inschenken voor we het eruit gooien. 322 00:26:29,087 --> 00:26:30,672 Dames. 323 00:26:32,841 --> 00:26:34,509 Gooi het er maar uit. 324 00:26:40,849 --> 00:26:42,934 Gaat dit over Annie en haar studie? 325 00:26:44,519 --> 00:26:45,437 Een beetje. 326 00:26:46,187 --> 00:26:52,568 En over Ronnie en z'n wilde plannen voor motortochten door de Lowcountry. 327 00:26:52,569 --> 00:26:54,862 Dat klinkt leuk. - Schrijf mij maar in. 328 00:26:54,863 --> 00:26:56,448 Dat is niet de bedoeling. 329 00:26:57,574 --> 00:27:04,288 Gelukkig is Annie uitgegroeid tot een mooie, weldenkende volwassene... 330 00:27:04,289 --> 00:27:06,041 ...vlak voor m'n ogen. 331 00:27:06,541 --> 00:27:11,379 En ze is klaar voor haar toekomst en dat geeft mij ook een goed gevoel. 332 00:27:12,589 --> 00:27:17,718 Mijn droom gaat niet voor die van Ronnie, maar Annie's droom is het belangrijkst. 333 00:27:17,719 --> 00:27:19,720 Jullie kunnen alle drie dromen. 334 00:27:19,721 --> 00:27:25,309 Voor Annie en haar dure scholen, Ronnie's rondleidingen en mijn leskeuken... 335 00:27:25,310 --> 00:27:29,396 ...hebben we gewoon niet genoeg geld. Of uren in een dag. 336 00:27:29,397 --> 00:27:32,733 Ik denk dat ik alles onder controle heb... 337 00:27:32,734 --> 00:27:38,489 ...en dan ben ik opeens alleen in ons thuis dat ik voor ons drieën heb gebouwd. 338 00:27:38,490 --> 00:27:39,991 Je bent nooit alleen. 339 00:27:40,617 --> 00:27:43,952 Wij zijn een soort thuis. Net als jij, Ronnie en Annie. 340 00:27:43,953 --> 00:27:46,872 Thuis is iemand om op terug te vallen. 341 00:27:46,873 --> 00:27:50,084 Je klinkt als June. - Zijn jullie bij haar geweest? 342 00:27:50,085 --> 00:27:53,087 Voor een onderhoudsbeurt. 343 00:27:53,088 --> 00:27:55,631 Heel goed. - Dat was het echt. 344 00:27:55,632 --> 00:28:00,302 Ik weet weer dat een kuil in de weg geen ingestorte brug is. 345 00:28:00,303 --> 00:28:02,722 Jij met je metaforen. 346 00:28:03,890 --> 00:28:06,642 Voor je het weet zit je op een motor. 347 00:28:06,643 --> 00:28:11,064 Misschien wordt het een e-bike. - Dat is meer iets voor mij. 348 00:28:12,232 --> 00:28:16,151 Op papier is het simpel om iemand te stimuleren om groot te dromen. 349 00:28:16,152 --> 00:28:21,783 Maar in werkelijkheid is het eng en onaangenaam. 350 00:28:26,204 --> 00:28:30,917 Drie schakels: geld, verantwoordelijkheid en dromen. 351 00:28:31,751 --> 00:28:32,836 Het voelt sterk... 352 00:28:34,295 --> 00:28:38,424 ...maar met te veel kracht op één schakel breekt de ketting. 353 00:28:38,425 --> 00:28:42,929 Met zorgen over geld vallen verantwoordelijkheid en dromen weg. 354 00:28:43,513 --> 00:28:47,225 Met veel verantwoordelijkheid zijn dromen en geld overbodig. 355 00:28:48,893 --> 00:28:51,896 Als je te veel droomt... - Kost het iets. 356 00:28:52,939 --> 00:28:56,818 Hoe heb jij het gedaan, Maddie? - Met stevig papier. 357 00:28:57,944 --> 00:29:01,655 Ik bedoel met geld, verantwoordelijkheid en dromen. 358 00:29:01,656 --> 00:29:06,452 Als moeder alleen werkte je in de spa en heb je twee boeken geschreven. 359 00:29:06,453 --> 00:29:09,121 Iris noemt het jongleren. 360 00:29:09,122 --> 00:29:12,624 En dat doe ik, want het tweede boek is nog niet af. 361 00:29:12,625 --> 00:29:16,128 Maar ik moet er wel uit voorlezen op het winterfestival. 362 00:29:16,129 --> 00:29:19,339 Had je nou een interview geregeld voor Beatriz? 363 00:29:19,340 --> 00:29:23,385 Ja. Zij gelooft in het belang en de waarde van verhalen. 364 00:29:23,386 --> 00:29:25,804 Daarom knokte ze voor de bibliotheek. 365 00:29:25,805 --> 00:29:30,143 En dat geloof heeft ze omdat ze zelf schrijver is. 366 00:29:30,852 --> 00:29:32,811 Liefdesromans. - Dat meen je niet. 367 00:29:32,812 --> 00:29:38,108 Ik heb erin gelezen. Ze zijn prachtig, dramatisch en erotisch. 368 00:29:38,109 --> 00:29:41,195 Beatriz, erotisch? - Mogen we ze lezen? 369 00:29:41,196 --> 00:29:43,447 Ik help haar een uitgever te zoeken. 370 00:29:43,448 --> 00:29:46,742 Op de verborgen dromen van Beatriz Barrera. 371 00:29:46,743 --> 00:29:48,328 Proost. 372 00:29:51,122 --> 00:29:53,373 Helen, wat is jouw kerstwens? 373 00:29:53,374 --> 00:29:58,004 Ik ben een stap dichter bij m'n ontslag als tijdelijke stads-nogwat. 374 00:29:58,880 --> 00:30:00,340 Ja, bedankt. 375 00:30:01,966 --> 00:30:05,052 De vacature is geplaatst en er zijn reacties. 376 00:30:05,053 --> 00:30:09,516 Maar sommige zijn ronduit verschrikkelijk. 377 00:30:10,642 --> 00:30:15,813 Er zijn veel zelfverzekerde sollicitaties van mensen die totaal ongeschikt zijn. 378 00:30:15,814 --> 00:30:20,818 Maar we hopen dat de juiste kandidaat ergens op de stapel ligt. 379 00:30:20,819 --> 00:30:25,532 Wat betreft andere dingen: ik heb een vaas van Erik kapot laten vallen. 380 00:30:26,115 --> 00:30:32,956 En ik heb de grootste moeite om 'm weer in elkaar te lijmen. 381 00:30:33,498 --> 00:30:38,669 De breuklijnen blijven zichtbaar en misschien is dat wel goed. 382 00:30:38,670 --> 00:30:43,549 Het laat goed zien dat de gelukzaligheid ten einde loopt... 383 00:30:43,550 --> 00:30:47,679 ...en dat we de hobbelige weg naar liefde zijn ingeslagen. 384 00:30:52,517 --> 00:30:56,728 Wat krijgen we nou? - Het is vervelend wat jullie doormaken. 385 00:30:56,729 --> 00:31:00,650 Maar het lijkt er gelukkig toch op dat Erik en jij mensen zijn. 386 00:31:01,276 --> 00:31:06,280 En dat jullie in dezelfde geweldige fase zijn aanbeland van de rest van ons leven. 387 00:31:06,281 --> 00:31:07,782 De rest van ons leven. 388 00:31:10,660 --> 00:31:13,663 Dat klinkt als een fase met z'n eigen genoegens. 389 00:31:34,350 --> 00:31:35,476 Wat doe je? 390 00:31:37,478 --> 00:31:39,105 Ik ga met jou naar de kerk. 391 00:32:24,943 --> 00:32:29,530 De natuur is niet bang voor seizoenswisselingen. 392 00:32:30,031 --> 00:32:34,577 Ze begrijpt de noodzaak voor rust en vernieuwing. 393 00:32:35,536 --> 00:32:37,455 En hoe die leiden tot groei. 394 00:32:41,000 --> 00:32:45,588 Maar toch verzetten veel mensen zich ertegen. 395 00:32:47,924 --> 00:32:50,802 Ik kom hier omdat ik wil begrijpen... 396 00:32:53,096 --> 00:32:56,516 ...waar ik van hou en waar ik bang voor ben. 397 00:32:58,601 --> 00:32:59,686 Ik hou van je. 398 00:33:02,480 --> 00:33:05,024 Laatst wilde ik je dat zo graag zeggen... 399 00:33:05,817 --> 00:33:10,488 ...dat ik vreesde het fout te zeggen, op het verkeerde moment. 400 00:33:12,240 --> 00:33:14,825 Toen was ik bang dat het moment voorbij was. 401 00:33:14,826 --> 00:33:20,373 Maar ik zag in dat het belangrijk is om je eigen waarheid te spreken. 402 00:33:20,873 --> 00:33:23,710 Hoe rauw en onafgewerkt die ook is. 403 00:33:25,253 --> 00:33:28,339 Want in de ruimte tussen onuitgesproken woorden... 404 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 ...leeft de angst. 405 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 Waar ben je bang voor? 406 00:33:38,808 --> 00:33:39,642 Tijd. 407 00:33:40,268 --> 00:33:43,813 Tijd is de ultieme spelbreker. Ik dacht... 408 00:33:45,481 --> 00:33:48,317 ...dat ik een leven met Vera voor me had. 409 00:33:50,987 --> 00:33:54,115 Daardoor is elk moment met jou... 410 00:33:55,283 --> 00:33:58,244 ...veel waardevoller en belangrijker. 411 00:34:06,919 --> 00:34:08,796 Onze weg is moeilijk geweest... 412 00:34:10,339 --> 00:34:14,135 ...en getekend door vreugde en pijn. 413 00:34:15,511 --> 00:34:16,971 Maar we leren... 414 00:34:18,514 --> 00:34:19,599 ...groeien... 415 00:34:20,308 --> 00:34:21,392 ...en hebben lief. 416 00:34:24,812 --> 00:34:27,982 En liefde verdrijft alle angst. 417 00:34:34,447 --> 00:34:35,615 Omarm de liefde... 418 00:34:37,742 --> 00:34:38,701 ...en vertrouw... 419 00:34:40,411 --> 00:34:41,370 ...op mij. 420 00:34:42,205 --> 00:34:43,331 Op ons. 421 00:34:46,542 --> 00:34:47,460 Dat doe ik. 422 00:34:51,714 --> 00:34:55,218 Ik zal je vergezellen... 423 00:34:56,511 --> 00:35:00,431 ...bij elke stap die je zet. 424 00:35:16,864 --> 00:35:21,576 We vinden jouw traditie van de papieren ketting geweldig. 425 00:35:21,577 --> 00:35:24,704 Nu laten we een traditie van ons zien. 426 00:35:24,705 --> 00:35:26,665 Dit is ons kerstdorp. 427 00:35:26,666 --> 00:35:30,586 Iedereen zet een paar huizen neer, en de rest is over. 428 00:35:31,420 --> 00:35:35,007 Elk huis heeft een verhaal en sommige veranderen telkens. 429 00:35:35,508 --> 00:35:38,718 Het stel dat daar woonde, is gescheiden. 430 00:35:38,719 --> 00:35:41,805 Nu woont Ms Geel er met haar drie honden. 431 00:35:41,806 --> 00:35:46,101 Mr Geel woont nu in het Blauwe Huis met z'n nieuwe vriendin, Ms Blauw. 432 00:35:46,102 --> 00:35:50,231 Mijn hemel, Katie. - Wat een interessante buurt. 433 00:35:50,857 --> 00:35:54,234 Als je er een kiest, blijft het voor altijd jouw huis. 434 00:35:54,235 --> 00:35:58,781 Ik ben de brandweer. Met de dierenwinkel kun je m'n dalmatiërs verzorgen. 435 00:35:59,949 --> 00:36:05,620 Ik voel me vereerd en een beetje geïntimideerd, eerlijk gezegd. 436 00:36:05,621 --> 00:36:09,457 Mam zegt dat we in dit gezin met trots onze verhalen delen. 437 00:36:09,458 --> 00:36:12,377 We worden gehoord. - Als je er klaar voor bent. 438 00:36:12,378 --> 00:36:14,714 Ik deel graag wat we nu schrijven. 439 00:36:17,633 --> 00:36:19,427 Ik waardeer dit echt. 440 00:36:21,762 --> 00:36:23,096 Ja, jij ook. 441 00:36:23,097 --> 00:36:24,682 Goed, tot later. 442 00:36:26,267 --> 00:36:30,395 Ik ken die glimlach. Jullie voeren iets in je schild. 443 00:36:30,396 --> 00:36:31,480 Dat was Alex. 444 00:36:34,192 --> 00:36:37,277 Ronnie, je praat met hem over de rondleidingen... 445 00:36:37,278 --> 00:36:39,905 ...dus je loopt weer te hard van stapel. 446 00:36:39,906 --> 00:36:44,910 Het is geweldig dat je dingen gewoon doet, begrijp me niet verkeerd. 447 00:36:44,911 --> 00:36:50,332 Maar als je niet goed uitkijkt, val je en bezeer je jezelf. 448 00:36:50,333 --> 00:36:53,460 En ik wil niet dat je je bezeert. 449 00:36:53,461 --> 00:36:57,965 Dat telefoontje was voor jou. 450 00:36:59,091 --> 00:37:04,639 Ik heb Alex gevraagd hierheen te komen om voor jou een leskeuken te bouwen. 451 00:37:07,266 --> 00:37:12,063 We zijn er nog niet klaar voor. - Maar we kunnen ons voorbereiden. 452 00:37:18,527 --> 00:37:19,862 Fijne kerst, schat. 453 00:37:25,451 --> 00:37:27,494 Je had me kunnen onderbreken. 454 00:37:27,495 --> 00:37:30,790 Het was leuk. Een kerstcadeautje voor mezelf. 455 00:37:35,002 --> 00:37:37,922 Deze moet ik opnemen. We praten straks verder. 456 00:37:41,759 --> 00:37:46,805 Naomi, doe je aan yoga? - Nee, maar misschien moet ik beginnen. 457 00:37:46,806 --> 00:37:50,725 Ik zoek wat ontspanning voor de opvoering van <i>De Notenkraker</i>. 458 00:37:50,726 --> 00:37:52,895 Je danst niet zelf, toch? - Nooit. 459 00:37:54,605 --> 00:37:57,983 Priya en ik hebben een glas gebroken op onze bruiloft. 460 00:37:57,984 --> 00:38:02,445 Maar onze kinderen vinden het leuk om elke dag iets kapot te maken. 461 00:38:02,446 --> 00:38:04,949 Fotolijstjes, bekers, de vrede. 462 00:38:05,950 --> 00:38:09,077 Ik moet ontspannen voor vanavond. 463 00:38:09,078 --> 00:38:14,709 M'n schouders eindigen boven m'n hoofd. En dat zou Abigail wel leuk vinden. 464 00:38:16,544 --> 00:38:18,421 Mag ik vragen... 465 00:38:19,380 --> 00:38:21,548 Het glas op je bruiloft? 466 00:38:21,549 --> 00:38:25,093 Natuurlijk. Joodse pasgetrouwden stampen een glas kapot. 467 00:38:25,094 --> 00:38:30,516 De rabbijn die Priya en mij trouwde zei: 'Moge dit het laatste zijn wat breekt.' 468 00:38:31,434 --> 00:38:34,811 We hebben ruzies gehad. Maar welk stel niet? 469 00:38:34,812 --> 00:38:37,732 Maar na dat glas was alles te repareren. 470 00:38:38,733 --> 00:38:43,571 De scherven herinneren ons daaraan en inspireren ons om verder te groeien. 471 00:38:49,994 --> 00:38:51,453 Hé, klaar om te gaan? 472 00:38:51,454 --> 00:38:53,580 Vertel me nog een sportverhaal. 473 00:38:53,581 --> 00:38:58,085 Oké. Waarover? - Stel dat je een pitcher bent, zoals Ty. 474 00:38:58,836 --> 00:39:03,506 En je werkt heel hard om een belangrijke wedstrijd te winnen. 475 00:39:03,507 --> 00:39:08,136 Ik luister. - Maar de catcher verpest het de hele tijd. 476 00:39:08,137 --> 00:39:09,764 Laat hij de bal vallen? 477 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 Jij bent niet de coach. 478 00:39:12,058 --> 00:39:15,435 Miss Wendy en Max wel. Jij bent hooguit aanvoerder. 479 00:39:15,436 --> 00:39:17,354 Ja. - Dat moet je wel weten. 480 00:39:17,355 --> 00:39:20,732 Je staat niet boven de anderen. - Dan ben ik aanvoerder. 481 00:39:20,733 --> 00:39:26,363 De aanvoerder mag geen kritiek leveren. Jij moet iedereen laten samenwerken. 482 00:39:26,364 --> 00:39:30,367 Je kunt kampioen willen worden en tegelijk plezier maken. 483 00:39:30,368 --> 00:39:32,411 Dat voelt misschien niet zo. 484 00:39:32,995 --> 00:39:37,917 Het is frustrerend als anderen iets minder belangrijk vinden. 485 00:39:38,417 --> 00:39:41,754 Maar vanavond is het een vriendschappelijke wedstrijd. 486 00:39:43,381 --> 00:39:47,384 Dus probeer anderen te inspireren, en klaag niet. 487 00:39:47,385 --> 00:39:50,679 Lach naar je vrienden en maak vanavond plezier. 488 00:39:52,014 --> 00:39:54,475 En dans als een Suikerboonfee. 489 00:40:07,488 --> 00:40:09,697 We gaan zo naar <i>De Notenkraker</i>. 490 00:40:09,698 --> 00:40:12,785 Maar ik wil je nog iets belangrijks vertellen. 491 00:40:14,495 --> 00:40:18,791 Ik ben aangenomen op het Monterey Institute for the Arts in Californië. 492 00:40:20,501 --> 00:40:23,128 Dat is geweldig nieuws. 493 00:40:23,129 --> 00:40:24,588 Mijn meisje. 494 00:40:28,217 --> 00:40:31,469 Maar nu moeten we het samen aan mama vertellen. 495 00:40:31,470 --> 00:40:36,349 Jullie steunen me allebei, maar het is veel duurder dan we dachten. 496 00:40:36,350 --> 00:40:39,602 Zij is meteen serieus en praktisch, en dat is prima. 497 00:40:39,603 --> 00:40:42,439 Maar ik wil dat ze ook uit haar dak gaat. 498 00:40:42,440 --> 00:40:46,693 En als het niet doorgaat, wil ik vieren dat ik ben toegelaten. 499 00:40:46,694 --> 00:40:49,195 Je moet blij zijn en het vieren. 500 00:40:49,196 --> 00:40:52,407 En je moeder is praktisch omdat ze van je houdt. 501 00:40:52,408 --> 00:40:57,580 Maar ja, we vertellen het haar samen. Je zult verrast zijn door haar reactie. 502 00:41:10,634 --> 00:41:14,345 Chef Erik, als ik moet wachten, zijn alle hoeken weg. 503 00:41:14,346 --> 00:41:18,475 Mag ik er nu een? - Kom, je moet je voorbereiden. 504 00:41:18,476 --> 00:41:21,436 Maar de brownies... - Eerst de Suikerbonen. 505 00:41:21,437 --> 00:41:25,274 Ik hou een hoekstuk voor je apart, met je naam erop. 506 00:41:25,941 --> 00:41:27,234 Beloof je dat? 507 00:41:28,777 --> 00:41:30,862 <i>Pinkie promise</i>. Bedankt, chef Erik. 508 00:41:30,863 --> 00:41:32,907 Dansers, we gaan backstage. 509 00:41:37,119 --> 00:41:42,666 Je gaat goed om met een danseresje dat al te veel suiker heeft gegeten. 510 00:41:45,669 --> 00:41:48,380 Je ziet er goed uit naast een kind. 511 00:41:56,722 --> 00:41:57,556 Dit... 512 00:41:59,725 --> 00:42:03,187 Dit is een gevoelige vraag, voor ons allebei. 513 00:42:03,771 --> 00:42:07,900 Wat is de invloed van deze prachtige chaos... 514 00:42:08,651 --> 00:42:11,278 ...op je mening over het krijgen van kinderen? 515 00:42:13,948 --> 00:42:18,035 Waar het pad ons ook leidt, ik ben gelukkig. 516 00:42:18,994 --> 00:42:20,621 Want we doen het samen. 517 00:42:27,378 --> 00:42:29,922 En jij? Is je mening veranderd? 518 00:42:30,422 --> 00:42:32,466 Die is verruimd. 519 00:42:34,510 --> 00:42:36,345 Ik heb al kinderen in m'n hart. 520 00:42:37,888 --> 00:42:41,849 Een van hen is hier backstage. Als je het haar vraagt... 521 00:42:41,850 --> 00:42:45,396 ...accepteert Katie jou ook als een niet-bloedverwant. 522 00:42:48,857 --> 00:42:50,276 Kinderen van het hart. 523 00:42:51,986 --> 00:42:53,112 De verlorenen. 524 00:42:55,030 --> 00:42:56,031 De beminden. 525 00:42:57,116 --> 00:42:58,367 De toekomstigen. 526 00:44:05,726 --> 00:44:08,603 Het was gaaf om Abigail en Katie te zien dansen. 527 00:44:08,604 --> 00:44:11,064 Abigail heeft echt veel geoefend. 528 00:44:11,065 --> 00:44:14,026 Ze draaide die muziek non-stop. 529 00:44:14,526 --> 00:44:17,196 Volgend jaar is het een traditie. 530 00:44:17,696 --> 00:44:19,947 Hallo, Kyle. Dev, we moeten... 531 00:44:19,948 --> 00:44:23,201 Er is een verrassing voor me thuis. Kom. 532 00:44:23,202 --> 00:44:26,664 Moet jij niet eerst met iemand praten? 533 00:44:30,542 --> 00:44:31,919 Gefeliciteerd. 534 00:44:34,546 --> 00:44:37,466 Bedankt, je bent een goede aanvoerder. 535 00:44:40,344 --> 00:44:43,638 Ze zei dat ik een goede aanvoerder ben. Bedankt, coach. 536 00:44:43,639 --> 00:44:46,015 Ik ben heel trots op jullie. 537 00:44:46,016 --> 00:44:50,020 M'n kleine Suikerboon, je was fantastisch. 538 00:44:51,563 --> 00:44:53,315 Ik voelde jullie liefde. 539 00:44:53,941 --> 00:44:55,609 Daarom danste ik zo goed. 540 00:44:57,528 --> 00:45:01,030 Pardon, heeft iemand de geweldige Suikerboon gezien? 541 00:45:01,031 --> 00:45:04,785 Mr Jimmy, je bent er. - Ik ben hier gekomen voor jou. 542 00:45:06,412 --> 00:45:07,246 En jou. 543 00:45:08,622 --> 00:45:10,374 En dat zonder maretak. 544 00:45:11,250 --> 00:45:15,795 Ik heb drie collega's meegenomen en ik heb ze over jullie verteld. 545 00:45:15,796 --> 00:45:18,382 Ze hebben de interviews met Maddie gezien. 546 00:45:19,425 --> 00:45:24,011 Ze kunnen de energie en de toekomst van dit stadje niet weerstaan. 547 00:45:24,012 --> 00:45:26,432 In kleine suikerboonpakjes. 548 00:45:27,683 --> 00:45:29,435 Wie van ons wel? 549 00:45:30,561 --> 00:45:35,898 Dames, mag ik jullie voorstellen aan de mannen in pak. 550 00:45:35,899 --> 00:45:38,610 Ik zie jullie thuis. - Veel plezier. 551 00:45:39,987 --> 00:45:44,657 Ik heb je ook op tv gezien. Het was goede reclame voor Serenity. 552 00:45:44,658 --> 00:45:46,535 Dat is lief van je. 553 00:45:47,035 --> 00:45:50,538 Oom Ronnie, tante Dana Sue en Annie hebben bloemen voor me. 554 00:45:50,539 --> 00:45:53,040 In het restaurant. We moeten gaan. 555 00:45:53,041 --> 00:45:55,084 Complimenten met de show. 556 00:45:55,085 --> 00:45:59,214 Bedankt. Word jij nog eens een Cavalier? - Nooit. Ik ben een Bulldog. 557 00:46:00,466 --> 00:46:03,885 Het was geweldig. Ben je tevreden? - Zeer tevreden. 558 00:46:03,886 --> 00:46:06,137 Ik ben trots op alle dansers. 559 00:46:06,138 --> 00:46:11,267 En daarom... Miss Wendy is op de bruiloft van haar zus, maar dit is van ons allebei. 560 00:46:11,268 --> 00:46:16,689 We geven je deze notenkraker voor je optreden en je leiderschap... 561 00:46:16,690 --> 00:46:19,902 ...voor je vriendschap en voor de feestdagen. 562 00:46:21,153 --> 00:46:23,197 'Meest toegewijde danseres.' 563 00:46:25,824 --> 00:46:30,037 Ik vind het een grote eer. Dit heb ik aan m'n familie te danken. 564 00:46:30,537 --> 00:46:33,665 Vooral de mannen. - Foto. 565 00:46:39,004 --> 00:46:41,507 Wil je er ook op? - Graag. 566 00:46:43,258 --> 00:46:44,218 Zeg suikerboon. 567 00:46:54,937 --> 00:46:59,900 Je was gebeld, maar je wilde wachten tot na <i>De Notenkraker</i>? 568 00:47:01,318 --> 00:47:04,947 Ik wilde dat de aandacht op Katie gericht zou blijven. 569 00:47:05,531 --> 00:47:08,157 Ik ben gebeld door een uitgeverij. 570 00:47:08,158 --> 00:47:09,367 Leuk. 571 00:47:09,368 --> 00:47:12,453 Ze hadden stukjes van m'n interviews gezien. 572 00:47:12,454 --> 00:47:15,165 Wat Jimmy's vrienden ook hebben gezien. 573 00:47:16,208 --> 00:47:18,210 En veel mensen. 574 00:47:18,710 --> 00:47:22,631 Dus in je volgende boek wordt prinses Katie journalist? 575 00:47:23,632 --> 00:47:28,761 Nee, ik mag komen werken op de marketingafdeling. 576 00:47:28,762 --> 00:47:31,597 Marketing en boeken, een perfecte combinatie. 577 00:47:31,598 --> 00:47:35,018 Je hebt nooit werk gehad dat op je studie aansluit. 578 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Nu wel. 579 00:47:37,855 --> 00:47:40,649 Geweldig nieuws. - Dat zou het zijn. 580 00:47:41,149 --> 00:47:42,734 Maar het is in New York. 581 00:48:47,215 --> 00:48:50,177 Vertaling: Peter Borst 581 00:48:51,305 --> 00:49:51,650 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm