"Sweet Magnolias" Walls and Doors

ID13180715
Movie Name"Sweet Magnolias" Walls and Doors
Release Name Sweet Magnolias S04E08 Walls and Doors 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID35069138
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:01:12,781 --> 00:01:13,865 Wat is dit? 3 00:01:14,783 --> 00:01:19,537 Red de bibliotheek. 4 00:01:21,122 --> 00:01:22,831 Red de bibliotheek. 5 00:01:22,832 --> 00:01:25,543 Hou de boeven weg bij onze boeken. 6 00:01:27,378 --> 00:01:28,379 Mam. 7 00:01:30,048 --> 00:01:32,549 Doe mee. - Heb je problemen met de politie? 8 00:01:32,550 --> 00:01:35,803 Ze beschermen ons. - Tegen wie? 9 00:01:35,804 --> 00:01:38,597 Het verkeer. - Wat is hier aan de hand? 10 00:01:38,598 --> 00:01:41,850 We vinden het erg dat de bibliotheek gaat sluiten. 11 00:01:41,851 --> 00:01:46,271 Dus heb ik dit georganiseerd, om onze liefde voor de bieb te tonen. 12 00:01:46,272 --> 00:01:49,608 En Annie legt het vast voor het nageslacht? 13 00:01:49,609 --> 00:01:52,694 Priya, Harlan, doen jullie ook mee? 14 00:01:52,695 --> 00:01:55,824 We letten op de kinderen en staan erachter. 15 00:01:56,324 --> 00:01:59,119 Sorry, maar Carla mist de bibliotheek. 16 00:01:59,744 --> 00:02:03,289 Ik voel me ook verantwoordelijk. Voor Dev, natuurlijk. 17 00:02:03,832 --> 00:02:07,127 Maar ik heb lesgegeven over vrijheid van meningsuiting. 18 00:02:07,710 --> 00:02:11,046 Ik wist niet dat ze er meteen mee aan de slag gingen. 19 00:02:11,047 --> 00:02:14,424 Kyle, er zijn betere manieren om aandacht te krijgen. 20 00:02:14,425 --> 00:02:17,970 Mam, wat doe jij hier? - We hoorden dit op de markt. 21 00:02:17,971 --> 00:02:21,431 Als hippie sla ik nooit een goede demonstratie over. 22 00:02:21,432 --> 00:02:24,852 Het is prachtig dat ze zoveel om de bibliotheek geven. 23 00:02:24,853 --> 00:02:27,312 We zijn er dol op, daarom zijn we hier. 24 00:02:27,313 --> 00:02:30,150 Gast, dit is het moment voor je toespraak. 25 00:02:32,026 --> 00:02:33,862 Democratie in actie. Toch? 26 00:02:42,787 --> 00:02:46,166 Ik gebruik vaak andermans woorden, niet die van mezelf. 27 00:02:47,041 --> 00:02:51,629 Maar nu ik groei als kunstenaar, waardeer ik woorden van anderen ook meer. 28 00:02:53,298 --> 00:02:55,383 Hier werd ik verliefd op woorden. 29 00:02:56,217 --> 00:03:00,138 En misschien heb jij in de bibliotheek leren lezen... 30 00:03:00,722 --> 00:03:05,018 ...en je lievelingsverhaal ontdekt of je beste vriend ontmoet. 31 00:03:06,186 --> 00:03:10,440 Het is het kloppende hart van Serenity en we moeten 'm in leven houden. 32 00:03:15,069 --> 00:03:16,070 Hij heeft gelijk. 33 00:03:22,827 --> 00:03:23,745 Kyle. 34 00:03:25,288 --> 00:03:28,207 Kyle gaat een revolutie ontketenen. 35 00:03:28,208 --> 00:03:31,502 Dev, genoeg. - Vrijheid van meningsuiting. 36 00:03:34,714 --> 00:03:35,632 Alaina. 37 00:03:36,799 --> 00:03:40,595 Praat je met me als trotse moeder of als gemeentewoordvoerder? 38 00:03:41,179 --> 00:03:43,805 Ik ben een trotse moeder, geen woordvoerder. 39 00:03:43,806 --> 00:03:48,102 Dus jouw mooie woorden na de orkaan waren toeval? 40 00:03:48,895 --> 00:03:53,650 Ik had vrijwillig m'n diensten aangeboden, zoals vele anderen. 41 00:03:54,567 --> 00:03:56,443 Daar is de protestleider. 42 00:03:56,444 --> 00:04:00,364 Je lijkt nogal boos over de sluiting van de bibliotheek. 43 00:04:00,365 --> 00:04:02,450 Het is geen woede, maar liefde. 44 00:04:03,451 --> 00:04:07,705 Hebben jullie nog vertrouwen in het huidige stadsbestuur? 45 00:04:09,374 --> 00:04:13,085 Moeten de ondernemers van deze stad zich zorgen maken? 46 00:04:13,086 --> 00:04:16,631 Wat verbergen de burgemeester en haar staf voor ons? 47 00:04:21,219 --> 00:04:24,847 Ik wist niet dat Miss Daphne nu zo slecht ter been is. 48 00:04:25,682 --> 00:04:29,142 Elk huisbezoek toont de noodzaak van onze diensten aan. 49 00:04:29,143 --> 00:04:31,813 Ik ben blij dat we dit kunnen doen. 50 00:04:32,313 --> 00:04:37,234 Maar we hebben nieuw vervoer nodig als we een echte kliniek willen starten. 51 00:04:37,235 --> 00:04:41,697 Deze jeep is nationaal erfgoed. - En als Dana Sue er niet is? 52 00:04:41,698 --> 00:04:45,243 Beste Kerstman, geef ons een busje. We zijn braaf geweest. 53 00:04:46,828 --> 00:04:50,414 Over Kerstmis gesproken: ik brei een cadeau voor Jeremy... 54 00:04:50,415 --> 00:04:54,751 ...maar ik ben beter met infuusnaalden dan breinaalden. 55 00:04:54,752 --> 00:04:57,421 Dus ik wil advies van een man. 56 00:04:57,422 --> 00:05:00,508 Oké. Als jij me helpt met Wendy. 57 00:05:01,009 --> 00:05:03,886 Ik wil het goed doen. - Je vindt haar leuk, hè? 58 00:05:07,265 --> 00:05:11,853 Dit heb ik nooit gevoeld bij een collega. Hoe moet ik het uitleggen? 59 00:05:12,979 --> 00:05:15,273 Zie je duidelijk een toekomst? 60 00:05:16,190 --> 00:05:17,025 Ja. 61 00:05:19,152 --> 00:05:20,902 Natuurlijk was Alaina daar. 62 00:05:20,903 --> 00:05:25,741 En ze schrijft niet 'dat de jeugd van Serenity zich zorgen maakt.' 63 00:05:25,742 --> 00:05:28,827 Maar 'zelfs kinderen zijn boos op de burgemeester.' 64 00:05:28,828 --> 00:05:31,288 Je hoeft de <i>Sentinel</i> niet te behagen. 65 00:05:31,289 --> 00:05:35,917 Ik wil beter zijn dan Trent en alle andere burgemeesters Lewis. 66 00:05:35,918 --> 00:05:38,046 En dat heb je al laten zien. 67 00:05:39,714 --> 00:05:42,175 Het is moeilijk, dat weten we. 68 00:05:42,759 --> 00:05:47,221 Maar je kunt het echt. En je staat er niet alleen voor. 69 00:05:47,930 --> 00:05:50,475 Die tieners demonstreerden niet tegen jou. 70 00:05:51,100 --> 00:05:53,936 Ze vragen aandacht voor iets wat hun dierbaar is. 71 00:05:54,687 --> 00:05:58,941 Wil je kiezers die klagen en niets doen? - Zeker niet. 72 00:05:59,442 --> 00:06:03,738 Dan richten we ons op iedereen die samen met jou wil knokken... 73 00:06:04,739 --> 00:06:06,783 ...en op iedereen die wil helpen. 74 00:06:07,658 --> 00:06:11,788 Want dat is de grootste rijkdom die Serenity heeft. 75 00:06:16,292 --> 00:06:20,713 Ik kan je niet genoeg bedanken voor alles wat je hebt gedaan. 76 00:06:21,631 --> 00:06:25,426 Je bent m'n toevlucht geweest in de storm van de laatste weken. 77 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Peggy. 78 00:06:32,892 --> 00:06:37,438 Ik ben je tijdelijke nogwat, maar ik ben wel je eeuwige vriendin. 79 00:06:45,947 --> 00:06:51,577 Ik betwijfel of één geschiedenisles jou heeft aangezet tot dat protest. 80 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Wat is wel de reden? 81 00:06:55,206 --> 00:07:00,294 Coach zei dat ik m'n roem moest inzetten om iets te veranderen. 82 00:07:01,546 --> 00:07:05,216 Zei Cal dat? - Hij wilde alleen helpen. 83 00:07:07,885 --> 00:07:12,515 Ik bewonder hoe gedreven je strijdt voor de dingen waar je om geeft. 84 00:07:13,015 --> 00:07:16,727 Maar bedenk wel dat schreeuwen niet altijd de beste manier is. 85 00:07:18,187 --> 00:07:19,814 Dat moet Dev ook weten. 86 00:07:20,857 --> 00:07:22,233 Dev bedoelt het goed. 87 00:07:23,985 --> 00:07:28,072 Jawel. - Hij heeft een hoge dunk van je. 88 00:07:28,948 --> 00:07:31,993 En dat begrijp ik volkomen. - Je bent m'n moeder. 89 00:07:32,827 --> 00:07:33,911 Je moet wel. 90 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 Moeders wensen hun kinderen het beste. 91 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 Gelukkige moeders zien het uitkomen. 92 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 Ik heb veel geluk. 93 00:07:45,381 --> 00:07:46,423 Ik ook. 94 00:07:46,424 --> 00:07:50,927 Probeer niet te voldoen aan het beeld dat iemand anders van je heeft... 95 00:07:50,928 --> 00:07:53,222 ...zolang je jezelf niet goed kent. 96 00:07:53,806 --> 00:07:57,143 In elke relatie mag je zelf je ruimte afbakenen. 97 00:07:58,019 --> 00:08:00,521 En bepaal je wie die ruimte mag betreden. 98 00:08:02,690 --> 00:08:04,108 Schuif eens op. 99 00:08:05,067 --> 00:08:09,071 Sorry hoor, meneer de toespraakhouder. 100 00:08:19,499 --> 00:08:21,959 Daar is m'n oorlogsfotograaf. 101 00:08:23,628 --> 00:08:26,047 Is dat een foto van de demonstratie? 102 00:08:27,173 --> 00:08:28,132 Nee. 103 00:08:28,716 --> 00:08:33,513 Ik zoek nog steeds het beste zelfportret voor m'n aanmelding. 104 00:08:36,349 --> 00:08:37,266 Wat vind jij? 105 00:08:45,191 --> 00:08:47,485 Je zwijgt. Je vind het niks. 106 00:08:48,528 --> 00:08:49,820 Hij is prachtig. 107 00:08:50,404 --> 00:08:55,409 En ik ben ontroerd dat je ons gezin laat zien in je zelfportret. 108 00:08:57,328 --> 00:08:59,205 Nu komt er een 'maar'. 109 00:09:01,749 --> 00:09:02,583 Ga zitten. 110 00:09:05,878 --> 00:09:06,963 Maar... 111 00:09:08,506 --> 00:09:13,803 ...deze foto wijst me erop dat m'n kleine meid nu groot is... 112 00:09:15,346 --> 00:09:16,931 ...en binnenkort vertrekt. 113 00:09:18,432 --> 00:09:21,727 Jou loslaten gaat heel veel pijn doen. 114 00:09:23,229 --> 00:09:27,525 Maar je staat aan het begin van een geweldige toekomst. 115 00:09:30,444 --> 00:09:31,612 Wij allemaal, toch? 116 00:09:40,288 --> 00:09:41,163 Kom maar. 117 00:09:41,872 --> 00:09:45,126 Voorzichtig, Isaac. Anders komt hij nooit uit die laars. 118 00:09:47,336 --> 00:09:49,255 Dood. - Niet mijn schuld. 119 00:09:50,965 --> 00:09:51,840 De klos. 120 00:09:51,841 --> 00:09:53,758 MADDIE: IK WIL PRATEN OVER KYLE 121 00:09:53,759 --> 00:09:56,177 Ik wil weten wat Cal doet. 122 00:09:56,178 --> 00:10:01,058 Ik had iets niet moeten zeggen tegen Kyle. - Was die demonstratie jouw idee? 123 00:10:01,559 --> 00:10:03,852 Ik hoop van niet. Maar wie weet? 124 00:10:03,853 --> 00:10:07,897 Ik faal de laatste tijd nogal als stiefvader en echtgenoot. 125 00:10:07,898 --> 00:10:10,860 En als blackjackspeler. Eenentwintig, heren. 126 00:10:12,111 --> 00:10:15,864 Ik ben niet perfect, maar ik wil gewoon degelijk zijn. 127 00:10:15,865 --> 00:10:19,284 De kinderen verdienen dat. - Vader zijn is moeilijk. 128 00:10:19,285 --> 00:10:23,246 Vooral als je zelf geen goede vader had. - Hoe doe jij het? 129 00:10:23,247 --> 00:10:25,373 Rommelig. Onvolmaakt. 130 00:10:25,374 --> 00:10:27,626 Mijn vader en ik verschillen veel. 131 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 Hij is een introverte boekhouder en ik ben... 132 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 Een creatief wonderkind. 133 00:10:35,384 --> 00:10:39,055 We hebben het moeilijk gehad, maar onze relatie is gegroeid... 134 00:10:39,680 --> 00:10:41,140 ...en groeit nog steeds. 135 00:10:41,766 --> 00:10:44,809 Hij is veel beter nu ik volwassen ben. 136 00:10:44,810 --> 00:10:49,230 Zag mijn vader me maar zo. Hij doet alsof ik nog een kind ben. 137 00:10:49,231 --> 00:10:54,528 Ook nu je zelf een kind hebt? - Het is gek, maar ik begrijp hem nu beter. 138 00:10:55,112 --> 00:10:57,782 Vader zijn van een peuter is makkelijk. 139 00:10:58,282 --> 00:11:01,911 Maar er komen moeilijke gesprekken als Margaret ouder wordt. 140 00:11:03,329 --> 00:11:06,749 Luisteren is net zo belangrijk als praten. 141 00:11:07,583 --> 00:11:10,211 Mijn vader is het sterke en zwijgzame type. 142 00:11:10,711 --> 00:11:14,799 Maar hij heeft unieke manieren om z'n liefde tonen. 143 00:11:15,424 --> 00:11:19,803 Hij belt elke zondag om te vragen of ik de kruiswoordpuzzel al af heb. 144 00:11:19,804 --> 00:11:23,349 Ik wist niet dat jij dat deed. - <i>New York Times</i>. 145 00:11:24,100 --> 00:11:27,728 Met pen, nooit met potlood. - Dat verbaast me niks. 146 00:11:28,604 --> 00:11:33,942 In elke relatie mag je best af en toe iets verkeerd doen. 147 00:11:33,943 --> 00:11:37,988 Als je maar blijft proberen en je kwetsbaar opstelt. 148 00:11:40,950 --> 00:11:42,201 Dat is ware liefde. 149 00:12:04,348 --> 00:12:09,770 Sorry voor wat ik tegen Kyle heb gezegd. Het was vast iets doms. 150 00:12:10,604 --> 00:12:12,773 En ik hou van je. 151 00:12:14,483 --> 00:12:15,568 Het spijt me echt. 152 00:12:17,653 --> 00:12:22,408 Begin nooit meer een opstand in dit huis. 153 00:12:24,201 --> 00:12:28,330 En maak het nooit meer goed met een bloemstuk uit je restaurant. 154 00:12:29,206 --> 00:12:32,292 Ik wist niet dat Kyle tot actie zou overgaan. 155 00:12:32,293 --> 00:12:34,711 En waar haal ik nu bloemen? 156 00:12:34,712 --> 00:12:39,967 De kinderen kijken tegen je op. Je woorden wegen zwaar. 157 00:12:40,634 --> 00:12:41,469 Ik weet het. 158 00:12:43,429 --> 00:12:47,724 Ik zoek nog steeds een balans tussen zorgvuldig, weloverwogen handelen... 159 00:12:47,725 --> 00:12:50,978 ...en het feit dat opvoeden topsport is. 160 00:12:51,896 --> 00:12:56,150 Ik doe het al 19 jaar en ik ken nog steeds niet alle regels. 161 00:12:57,401 --> 00:13:00,279 Laat Katie ze niet verzinnen. 162 00:13:04,492 --> 00:13:09,997 Jij bent de hoofdcoach en ik wil het team zo goed mogelijk ondersteunen. 163 00:13:12,708 --> 00:13:17,129 Ik wil dit goed doen. - Laten we het samen goed doen. 164 00:13:30,226 --> 00:13:34,479 Grace en Neville boden aan te blijven, maar ik kon ze niet laten wachten... 165 00:13:34,480 --> 00:13:37,983 ...tot de hovenier komt, ergens tussen 9 en 21 uur. 166 00:13:38,526 --> 00:13:43,696 De advocaat in mij wil klagen, maar je azalea's zijn weg door de storm. 167 00:13:43,697 --> 00:13:46,992 We zijn overgeleverd aan een hogere macht. 168 00:13:47,576 --> 00:13:52,705 Zal ik handdoeken neerleggen voor als die tuinmannen binnenkomen? 169 00:13:52,706 --> 00:13:54,625 Goed idee. - Dank je. 170 00:13:55,918 --> 00:13:57,419 De kast staat in de gang. 171 00:14:10,099 --> 00:14:11,684 Is die kast op slot? 172 00:14:14,812 --> 00:14:17,397 Nee, dat is mijn... 173 00:14:17,398 --> 00:14:19,149 Geheime kerker? 174 00:14:20,568 --> 00:14:22,194 Of de kast naar Narnia? 175 00:14:26,407 --> 00:14:27,241 Wat is er? 176 00:14:30,327 --> 00:14:31,954 Vertrouw me. 177 00:14:34,582 --> 00:14:39,295 Ik heb lang met hoge muren en gesloten deuren geleefd. 178 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 Maar ik wil veranderen. 179 00:14:45,467 --> 00:14:46,510 Voor jou. 180 00:15:19,919 --> 00:15:24,924 Dit was een hobby die ik tijdens m'n rouw heb verwaarloosd. 181 00:15:26,508 --> 00:15:31,055 Maar toen ik in Serenity kwam, kreeg ik weer inspiratie. 182 00:15:36,518 --> 00:15:39,146 Je bent een man van geheimen... 183 00:15:40,773 --> 00:15:42,107 ...en vele talenten. 184 00:15:45,277 --> 00:15:47,947 Koken is vluchtig. 185 00:15:49,490 --> 00:15:54,912 Je kunt uren of dagen aan een gerecht werken, en dan is het zo verdwenen. 186 00:15:56,330 --> 00:15:58,415 Maar aardewerk gaat jaren mee. 187 00:15:59,708 --> 00:16:00,584 Millennia. 188 00:16:02,878 --> 00:16:04,171 Ik hoop wij ook. 189 00:16:11,887 --> 00:16:13,055 Mag ik het zien? 190 00:16:15,891 --> 00:16:16,725 Nog beter. 191 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Ik leer het je. 192 00:17:10,279 --> 00:17:11,488 Tuinmannen. 193 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 M'n jurk. 194 00:17:19,246 --> 00:17:20,539 Dank je. 195 00:17:24,752 --> 00:17:27,086 Erik, het spijt me. 196 00:17:27,087 --> 00:17:28,839 Het geeft niet. 197 00:17:30,799 --> 00:17:32,092 Dit doe ik later. 198 00:17:38,807 --> 00:17:40,142 Toen ik gebroken lag... 199 00:17:41,435 --> 00:17:42,853 ...in stukken op de grond... 200 00:17:44,480 --> 00:17:45,564 ...raapte jij me op. 201 00:17:51,904 --> 00:17:53,530 Ik doe hetzelfde voor jou... 202 00:17:55,407 --> 00:17:56,283 ...jarenlang... 203 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 ...millennia. 204 00:18:03,248 --> 00:18:04,416 Als dat mag. 205 00:18:41,036 --> 00:18:43,246 Doe je aan ballet? 206 00:18:43,247 --> 00:18:45,706 Nee, ik doe fysiotherapie. 207 00:18:45,707 --> 00:18:48,585 Je moet meer op je tenen staan. Zo. 208 00:18:50,212 --> 00:18:52,880 Grand plié, relevé. 209 00:18:52,881 --> 00:18:55,300 Armen in de lucht, lekker hoog. 210 00:18:58,220 --> 00:18:59,804 Improvisatiedans? 211 00:18:59,805 --> 00:19:01,974 Ik leer de basis. - Doe mee, Kyle. 212 00:19:03,225 --> 00:19:04,143 Oké. 213 00:19:09,815 --> 00:19:12,733 Hoe gaan de repetities voor de Notenkraker? 214 00:19:12,734 --> 00:19:15,778 Clara is een zware rol. - Ben je geen Suikerboonfee? 215 00:19:15,779 --> 00:19:19,532 Een speciale Suikerboonfee. - Ik dacht dat je de hoofdrol had. 216 00:19:19,533 --> 00:19:22,118 We zijn de helden van ons eigen verhaal. 217 00:19:22,119 --> 00:19:26,123 Wat als iemand de hoofdpersoon wordt in jouw verhaal? 218 00:19:27,124 --> 00:19:30,251 Wat bedoel je? - Dev heeft bericht over het protest. 219 00:19:30,252 --> 00:19:34,088 Met hemzelf in de hoofdrol in plaats van de bibliotheek. 220 00:19:34,089 --> 00:19:37,134 In honkbal heb je pitchers en catchers. 221 00:19:37,634 --> 00:19:41,387 Er zijn meer spelers, maar nu even: pitchers en catchers. 222 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 De pitcher krijgt alle eer... 223 00:19:43,932 --> 00:19:47,561 ...maar de catcher heeft de grootste verantwoordelijkheid. 224 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 Als hij niet vangt, win je nooit. 225 00:19:52,691 --> 00:19:54,985 Dus ik ben de catcher? 226 00:19:57,613 --> 00:19:59,907 Was jij als korte stop belangrijk? 227 00:20:01,909 --> 00:20:04,536 Maddie, doe mee met ballet. 228 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Leuk. 229 00:20:11,126 --> 00:20:13,836 We hebben het over honkbal. 230 00:20:13,837 --> 00:20:16,797 Nee, we bespreken verschillende rollen. 231 00:20:16,798 --> 00:20:21,302 Dev blijft zich uitsloven. Ik ben z'n vriend, maar het is slopend. 232 00:20:21,303 --> 00:20:26,016 Het is vast een vraag om aandacht. - Wat kan ik doen? 233 00:20:26,600 --> 00:20:30,353 Misschien kun je hem leren hoe hij z'n verhaal kan vertellen. 234 00:20:30,354 --> 00:20:33,357 Coach heeft hulp nodig met zijn verhalen. 235 00:20:34,107 --> 00:20:35,651 Want dat laatste verhaal... 236 00:20:46,620 --> 00:20:49,247 Je bent de enige kunstenaar die ik ken. 237 00:20:49,248 --> 00:20:53,377 Dus misschien weet jij welke ik naar die school moet sturen. 238 00:20:55,796 --> 00:20:58,382 Er ontbreekt iets. 239 00:21:01,051 --> 00:21:02,594 Verdikkie, echt? 240 00:21:03,220 --> 00:21:06,932 Zijn ze niet gestileerd genoeg? Of zijn ze te referentieel? 241 00:21:10,227 --> 00:21:12,854 Wat er ontbreekt, ben jij. 242 00:21:13,605 --> 00:21:18,151 Kijk. Je staat telkens achter iets... 243 00:21:19,152 --> 00:21:22,030 ...of iemand, op elke foto. 244 00:21:26,118 --> 00:21:28,370 Waar ben je bang voor? 245 00:21:31,665 --> 00:21:33,333 Wat als het me lukt? 246 00:21:34,876 --> 00:21:39,423 Wat als ik naar m'n droomschool ga en ik ver verwijderd ben... 247 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 ...van iedereen van wie ik hou? 248 00:21:45,679 --> 00:21:52,060 Het leven van een kunstenaar is een lange, kronkelige weg. 249 00:21:53,979 --> 00:21:58,941 Ik heb gemerkt dat mijn thuis met me meereist... 250 00:21:58,942 --> 00:22:02,446 ...en altijd centraal staat in m'n werk. 251 00:22:03,905 --> 00:22:05,115 Uiteindelijk... 252 00:22:07,409 --> 00:22:11,538 ...maakt het niet uit wat ik denk of wat die school wil. 253 00:22:13,790 --> 00:22:17,336 Het gaat erom wat jij ziet. 254 00:22:26,720 --> 00:22:28,013 Ga met hem praten. 255 00:22:28,764 --> 00:22:32,141 Hij blijft heus niet voor niets hangen. 256 00:22:32,142 --> 00:22:34,978 Ik weet zeker dat het niet voor mij is. 257 00:22:48,325 --> 00:22:53,037 Michael. Ben je hier om mij of het restaurant te beoordelen? 258 00:22:53,038 --> 00:22:56,291 Ik ben vrij. Ik geniet van m'n pecantaart. 259 00:22:56,792 --> 00:22:59,669 Ik ben twee kilo aangekomen sinds ik hier ben. 260 00:23:00,921 --> 00:23:02,172 Dat is het waard. 261 00:23:04,091 --> 00:23:09,053 Wil je ook? - Het geheim is heel veel verse boter. 262 00:23:09,054 --> 00:23:11,055 Alles smaakt beter met boter. 263 00:23:11,056 --> 00:23:15,102 Maar eet het niet uit het pakje, daar ben ik wel achter gekomen. 264 00:23:17,521 --> 00:23:19,898 Er is iets anders aan jou. 265 00:23:20,732 --> 00:23:22,566 Op de universiteit was je... 266 00:23:22,567 --> 00:23:23,735 Bekrompen? 267 00:23:24,861 --> 00:23:26,029 Geeft niet. 268 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 Ik ben sindsdien opgebloeid. 269 00:23:30,242 --> 00:23:32,369 En jij volgens mij ook. 270 00:23:33,662 --> 00:23:36,372 Je bent volwassener. Je werkt hard. 271 00:23:36,373 --> 00:23:38,374 Vond je mij lui? 272 00:23:38,375 --> 00:23:39,751 Nee. 273 00:23:40,794 --> 00:23:45,882 Bedrijfskunde leek je niet te boeien. - Ik deed het voor m'n vader. 274 00:23:47,134 --> 00:23:52,139 Mijn neus zat zo diep in de boeken dat ik alle leuke dingen heb gemist... 275 00:23:52,639 --> 00:23:55,641 ...en jij haalde nog steeds betere cijfers dan ik. 276 00:23:55,642 --> 00:23:59,438 Niet voor statistiek. Ik was heel slecht in statistiek. 277 00:24:02,649 --> 00:24:07,779 Als we niet zo hadden gewedijverd, waren we misschien vrienden geworden. 278 00:24:08,905 --> 00:24:14,034 Zo erg was het niet. Weet je nog die lezing van Robert Reich? 279 00:24:14,035 --> 00:24:16,996 Ons busje strandde in een halve meter sneeuw. 280 00:24:16,997 --> 00:24:23,043 En we hadden een heel leuk gesprek over wat een film een klassieker maakt. 281 00:24:23,044 --> 00:24:27,590 Ik heb daarna <i>His Girl Friday</i> gezien. Je had helemaal gelijk. 282 00:24:27,591 --> 00:24:30,009 En <i>Bringing Up Baby</i>? 283 00:24:30,010 --> 00:24:33,472 Dat is m'n favoriete Cary Grant. - Niet <i>Philadelphia Story</i>? 284 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 Ik zei het toch? Opgebloeid. 285 00:24:41,813 --> 00:24:45,358 Sorry dat ik je hier zo lang heb opgehouden. 286 00:24:47,152 --> 00:24:48,945 Complimenten aan de patissier. 287 00:24:57,662 --> 00:25:01,082 Dit was gezellig. - Inderdaad. 288 00:25:18,433 --> 00:25:21,143 Schat, wat heb je gedaan? 289 00:25:21,144 --> 00:25:23,271 Een klein motorongelukje. 290 00:25:24,648 --> 00:25:27,400 Wees alsjeblieft niet boos. - Nee. 291 00:25:27,984 --> 00:25:29,611 Ik ben bang. 292 00:25:30,362 --> 00:25:35,534 Voor wat deze motor en de terugkeer van Ruige Ronnie betekent. 293 00:25:36,451 --> 00:25:41,331 We hebben deze weg al eerder afgelegd en dat beviel me niets. 294 00:25:44,918 --> 00:25:46,169 Ik ben ook bang. 295 00:25:48,547 --> 00:25:52,551 Ik dacht dat thuiskomen alles zou oplossen, maar dat is niet zo. 296 00:25:53,552 --> 00:25:54,761 Er ontbreekt iets. 297 00:25:56,555 --> 00:25:59,015 Niet in m'n gevoelens voor jou en Annie. 298 00:26:00,725 --> 00:26:02,060 Iets in mij. 299 00:26:06,690 --> 00:26:09,234 Misschien moeten we met dominee June praten. 300 00:26:11,736 --> 00:26:13,655 Ik dacht dat dat klaar was. 301 00:26:15,740 --> 00:26:18,493 Counseling maakt niet alles perfect. 302 00:26:19,286 --> 00:26:22,871 Het moest ons door een slechte tijd helpen. 303 00:26:22,872 --> 00:26:25,125 En dat is gelukt. 304 00:26:26,793 --> 00:26:28,670 Teruggaan is geen schande. 305 00:26:31,172 --> 00:26:32,799 Ik bel voor een afspraak. 306 00:26:34,593 --> 00:26:38,179 Ik wil niet dat dit een nieuw probleem wordt. 307 00:26:39,973 --> 00:26:42,851 Gewoon een nieuw hoofdstuk. 308 00:26:48,273 --> 00:26:52,484 Jullie zijn leiders uit het bedrijfsleven en de gemeenschap. 309 00:26:52,485 --> 00:26:55,113 Jullie zijn heel belangrijk voor Serenity. 310 00:26:56,072 --> 00:26:59,533 Onze jongeren worden onvoldoende benut, Kyle. 311 00:26:59,534 --> 00:27:03,330 Jouw protest heeft hiertoe geleid. De parkschoonmaak ook. 312 00:27:03,830 --> 00:27:05,664 Daar ben ik dankbaar voor. 313 00:27:05,665 --> 00:27:07,750 Wat is dit voor boekwerk? 314 00:27:07,751 --> 00:27:11,462 Een lijst van dringende financiële problemen. 315 00:27:11,463 --> 00:27:13,798 Met de geweldige hulp van Henrietta. 316 00:27:14,758 --> 00:27:17,885 In een poging mezelf te bewijzen als burgemeester... 317 00:27:17,886 --> 00:27:21,513 ...heb ik in m'n ijver en wellicht overmoed... 318 00:27:21,514 --> 00:27:25,851 ...gezwegen over bepaalde problemen tot ik complete oplossingen had. 319 00:27:25,852 --> 00:27:30,482 Maar ik besef nu dat de beste oplossingen gezamenlijk tot stand komen. 320 00:27:31,232 --> 00:27:35,028 Vanaf nu promoten we het opendeurbeleid van de gemeente. 321 00:27:35,528 --> 00:27:38,740 Dat geldt voor burgers, bedrijven en de pers. 322 00:27:39,658 --> 00:27:45,038 Vandaag praten we over de bibliotheek. Dit is de eerste van veel bijeenkomsten. 323 00:27:45,538 --> 00:27:49,501 Wilde Beatriz niet meepraten? - Ze heeft de uitnodiging afgeslagen. 324 00:27:50,460 --> 00:27:54,464 Volgens Beatriz bepalen de inwoners het lot van de bibliotheek. 325 00:27:55,090 --> 00:27:56,716 Daarom zitten we hier. 326 00:27:58,009 --> 00:28:01,261 De bibliotheek genereert geen tastbare inkomsten. 327 00:28:01,262 --> 00:28:05,974 We waren al aan het bezuinigen vanwege het zwakke budget. 328 00:28:05,975 --> 00:28:10,437 Nu, met alle stormschade die het probleem nog groter maakt... 329 00:28:10,438 --> 00:28:14,067 ...weten we niet of de bibliotheek wel heropend kan worden. 330 00:28:14,859 --> 00:28:16,193 Ongelooflijk. 331 00:28:16,194 --> 00:28:21,156 Deze kostenraming voor het herstel van de bibliotheek is belachelijk. 332 00:28:21,157 --> 00:28:25,035 Heb je gesproken met die onbetrouwbare prutser in Castlewood? 333 00:28:25,036 --> 00:28:28,288 Je weet precies wie ik bedoel, Henrietta. 334 00:28:28,289 --> 00:28:33,420 We hebben ze gebeld omdat jij druk was met herstelwerkzaamheden. 335 00:28:34,212 --> 00:28:37,965 Ik doe het voor twintig procent minder. 336 00:28:37,966 --> 00:28:43,429 Dat klinkt goed. Ik betaal jouw rekening. 337 00:28:43,430 --> 00:28:44,556 Collins. 338 00:28:45,265 --> 00:28:51,438 Boeken en boekenliefhebbers hebben een speciaal plekje in m'n hart. 339 00:28:53,690 --> 00:28:58,945 Dit geld was voor een reis naar Aruba. Maar dit is belangrijker. 340 00:29:03,283 --> 00:29:06,327 Is dat genoeg? - We gaan meteen aan de slag. 341 00:29:07,036 --> 00:29:09,079 God zegene jullie. 342 00:29:09,080 --> 00:29:13,709 Dat dekt de bouwkosten, maar we moeten ook nieuwe boeken kopen. 343 00:29:13,710 --> 00:29:18,338 Wij kunnen een boekenactie houden. - Sullivan's and Friends zamelt geld in. 344 00:29:18,339 --> 00:29:23,720 Met een beroemde lokale schrijver, met wie mensen kunnen dineren. 345 00:29:24,304 --> 00:29:28,141 Wij doneren een deel van onze winst op het winterfestival. 346 00:29:28,641 --> 00:29:32,978 Het is de tijd van geven. - Ik dacht aan een loterij op het festival. 347 00:29:32,979 --> 00:29:37,274 Je koopt lootjes en kiest welk restauratieproject je wilt steunen. 348 00:29:37,275 --> 00:29:41,445 De spa biedt diensten aan prijswinnaars. - Inderdaad. 349 00:29:41,446 --> 00:29:43,363 Een jaar lang elke week pizza. 350 00:29:43,364 --> 00:29:46,618 Elke week pizza. Dat wil ik. 351 00:29:49,871 --> 00:29:52,916 Beatriz, mag ik helpen? - Nee, het lukt wel. 352 00:29:57,337 --> 00:29:59,756 Is dit allemaal stormschade? 353 00:30:00,465 --> 00:30:05,970 Het lijkt misschien zinloos, maar ik hoop een deel van de collectie te redden. 354 00:30:06,971 --> 00:30:11,225 Bibliothecarissen kunnen niet toveren, maar we kennen een paar trucjes. 355 00:30:11,226 --> 00:30:15,897 Ik bewonder wat je doet voor de bibliotheek, en deze stad. 356 00:30:16,397 --> 00:30:21,986 En ik heb goed nieuws. We hebben een plan bedacht voor de bibliotheek. 357 00:30:23,112 --> 00:30:28,575 Ik begrijp het niet. - Iemand heeft de herbouwkosten betaald. 358 00:30:28,576 --> 00:30:33,205 En onze jongeren organiseren een boekenactie en een inzameling... 359 00:30:33,206 --> 00:30:35,124 ...voor nieuwe boeken. 360 00:30:36,584 --> 00:30:40,129 Blijft de bibliotheek open? - Hopelijk sterker dan ooit. 361 00:30:43,091 --> 00:30:47,512 Ik weet dat veel mensen, misschien inclusief jijzelf... 362 00:30:48,096 --> 00:30:51,140 ...denken dat ik een koud, angstaanjagend wezen ben. 363 00:30:52,058 --> 00:30:56,604 Maar ik heb altijd alleen de bibliotheek willen beschermen. 364 00:30:57,397 --> 00:31:02,277 Want verhalen zijn meer waard dan hun gewicht in goud. 365 00:31:04,237 --> 00:31:08,575 Jij en de bibliotheek hebben meer fans dan je denkt. 366 00:31:09,492 --> 00:31:11,995 Nou zeg, jij bent de beroemde schrijver. 367 00:31:14,080 --> 00:31:18,459 Ik beken dat m'n koelheid tegenover jou deels voortkwam uit afgunst. 368 00:31:19,419 --> 00:31:20,253 Hoezo? 369 00:31:20,753 --> 00:31:24,132 Ik ben ook een soort van schrijver. Aspirant-schrijver. 370 00:31:24,757 --> 00:31:28,511 Ik heb 13 boeken geschreven, maar ze staan op m'n computer. 371 00:31:29,387 --> 00:31:31,931 Als je schrijft, ben je een schrijver. 372 00:31:33,099 --> 00:31:36,811 Heb je ooit een uitgever gezocht? - De boeken zijn niet klaar. 373 00:31:39,230 --> 00:31:43,109 Maar eigenlijk was ik er niet klaar voor. 374 00:31:44,569 --> 00:31:45,778 Hoe voel je je nu? 375 00:31:55,079 --> 00:31:55,914 Zwaar. 376 00:32:15,016 --> 00:32:19,437 <i>Naar het middelpunt der aarde</i>. Dit boek vond ik vroeger geweldig. 377 00:32:21,689 --> 00:32:25,317 Ik groef gaten in de achtertuin om in de buurt te komen van... 378 00:32:25,318 --> 00:32:27,110 De kraterpijpen. 379 00:32:27,111 --> 00:32:30,364 Ik vond het ook mooi. Sindsdien wil ik naar IJsland. 380 00:32:30,365 --> 00:32:32,617 En jagen op eidereenden. 381 00:32:34,035 --> 00:32:35,620 We zijn echt familie. 382 00:32:43,169 --> 00:32:48,466 Ben jij ook een piekeraar? - Daar moet ik even over piekeren. 383 00:32:50,677 --> 00:32:56,474 Ik vrees dat ik me raar gedroeg toen we het hadden over het zakmes. 384 00:32:57,600 --> 00:33:02,604 Ik weet gewoon niet zo goed hoe ik met m'n nieuwe broer moet omgaan. 385 00:33:02,605 --> 00:33:05,357 Het is ook raar. Dat snap ik. 386 00:33:05,358 --> 00:33:08,403 Ik ben echt wel tevreden. Je bent geweldig. 387 00:33:09,404 --> 00:33:12,322 En ik wil dat je je welkom voelt bij ons. 388 00:33:12,323 --> 00:33:17,537 Ik voel me zeker welkom, maar we hebben geen haast. 389 00:33:19,330 --> 00:33:21,290 Elke relatie heeft een tijdlijn. 390 00:33:23,334 --> 00:33:24,335 Bedankt, broer. 391 00:33:45,898 --> 00:33:49,360 Op de... We moeten een naam hebben. 392 00:33:51,154 --> 00:33:54,990 De Komische Kamperfoelies. - De Aantrekkelijke Azalea's. 393 00:33:54,991 --> 00:33:57,994 Ik weet het. De Mini-Magnolia's. 394 00:34:05,585 --> 00:34:09,713 Leuk dat zoveel oud-leerlingen zijn teruggekomen voor de wedstrijd. 395 00:34:09,714 --> 00:34:14,385 Ik wil graag zien hoe de Bulldogs korte metten maken met Castlewood. 396 00:34:14,927 --> 00:34:18,847 Wees blij dat je geen cheerleader bent. Vorig jaar had ik stress... 397 00:34:18,848 --> 00:34:22,601 ...want ik moest met pompons zwaaien en een universiteit kiezen. 398 00:34:22,602 --> 00:34:26,563 Daar wilde ik vandaag niet aan denken. - Gaat het niet goed? 399 00:34:26,564 --> 00:34:29,900 Ik moest zeggen welk ontbijtgraanproduct ik was. 400 00:34:29,901 --> 00:34:31,277 Fruit Loops. 401 00:34:32,862 --> 00:34:34,072 En jij, Sullivan? 402 00:34:34,947 --> 00:34:38,450 Ik moet mezelf vastleggen in één zelfportret. 403 00:34:38,451 --> 00:34:40,745 Zeg eerst welk ontbijtgraan je bent. 404 00:34:41,954 --> 00:34:47,667 Als ik Miss Helen help met pleitnota's, breek ik het hoofdargument in stukjes. 405 00:34:47,668 --> 00:34:48,920 Laten we dat doen. 406 00:34:49,420 --> 00:34:52,547 Lily, beschrijf in een woord onze vriendin Annie. 407 00:34:52,548 --> 00:34:55,467 Ik zou zeggen 'gepassioneerd'. 408 00:34:55,468 --> 00:34:59,055 Ja, vooral als ik emotionele momenten kan fotograferen. 409 00:34:59,680 --> 00:35:04,142 Ben je in je kunst gericht op de bestemming of op de reis? 410 00:35:04,143 --> 00:35:05,602 Op de reis. 411 00:35:05,603 --> 00:35:09,064 Het maakproces is interessanter dan het eindproduct. 412 00:35:09,065 --> 00:35:11,983 We gaan vooruit. Kies nu een woord. 413 00:35:11,984 --> 00:35:15,195 Misschien 'gemeenschapsgericht'? 414 00:35:15,196 --> 00:35:17,280 Serenity is alles voor me. 415 00:35:17,281 --> 00:35:19,867 Blijf emotioneel, ga niet nadenken. 416 00:35:21,494 --> 00:35:23,620 Afkomst? - Ja. 417 00:35:23,621 --> 00:35:27,290 Je zelfportret moet dus een emotioneel moment tonen... 418 00:35:27,291 --> 00:35:30,128 ...met je liefde voor het proces en je afkomst. 419 00:35:30,753 --> 00:35:33,756 Nu kan ik nooit meer selfies maken. 420 00:35:34,632 --> 00:35:38,426 Ik heb een idee. - Laat maar horen. 421 00:35:38,427 --> 00:35:43,349 Nog niet. Het is nog niet uitgewerkt, maar jullie zijn geweldig. 422 00:35:44,058 --> 00:35:44,892 Bedankt. 423 00:35:45,393 --> 00:35:49,104 Ik hoop dat we zo close blijven, ook volgend jaar. 424 00:35:49,105 --> 00:35:53,568 Thuis is niet een plek. We dragen het altijd met ons mee. 425 00:35:54,610 --> 00:35:57,822 En onze vriendschap is veel groter dan dit stadje. 426 00:35:58,906 --> 00:36:01,993 Op de Mini-Magnolia's. 427 00:36:02,785 --> 00:36:04,370 Gooi het eruit. 428 00:36:07,331 --> 00:36:11,043 Mag ik er fascinerend nieuws uitgooien? 429 00:36:12,211 --> 00:36:16,132 Ik sprak Beatriz na de bijeenkomst. - Vrijwillig? 430 00:36:16,841 --> 00:36:19,467 Van Peggy mocht ik het goede nieuws brengen. 431 00:36:19,468 --> 00:36:22,012 Nadat ze jou had afgebrand in de krant? 432 00:36:22,013 --> 00:36:25,765 Ik was boos toen, en ik nam aan dat zij ook boos was. 433 00:36:25,766 --> 00:36:30,520 Maar haar boosheid was eigenlijk passie voor haar werk. 434 00:36:30,521 --> 00:36:32,147 Daar heb ik respect voor. 435 00:36:32,148 --> 00:36:35,484 Nu heb ik misschien een idee voor m'n nieuwe boek. 436 00:36:38,070 --> 00:36:41,782 Niet huilen, Dana Sue. We hoeven niet naar elke signeersessie. 437 00:36:42,992 --> 00:36:44,118 Jawel. 438 00:36:45,036 --> 00:36:46,662 Ik ben trots op je, Maddie. 439 00:36:47,663 --> 00:36:51,459 Na alles wat je hebt meegemaakt. Je geeft nooit op. 440 00:36:53,085 --> 00:36:56,297 Je vecht onvermoeibaar om je dromen waar te maken. 441 00:37:01,344 --> 00:37:05,972 Alle dromen zijn gemakkelijker als je vrienden je aanmoedigen... 442 00:37:05,973 --> 00:37:08,726 ...en je onderweg ondersteunen. 443 00:37:10,603 --> 00:37:14,022 Nauwelijks drie slokjes en ik moet al huilen. 444 00:37:14,023 --> 00:37:17,568 Droog je tranen, want ik moet dat ding nog schrijven. 445 00:37:18,611 --> 00:37:22,447 Nu we het toch hebben over dromen waarmaken: 446 00:37:22,448 --> 00:37:27,161 Kan het Magnolia Gemeenschapsfonds een busje kopen voor Noreen en Howie? 447 00:37:28,496 --> 00:37:30,205 Dat is een geweldig idee. 448 00:37:30,206 --> 00:37:32,999 Hun visites voorzien in een grote behoefte... 449 00:37:33,000 --> 00:37:38,339 ...en Kathy heeft geld gedoneerd aan het Fonds ter nagedachtenis aan Bill. 450 00:37:39,298 --> 00:37:41,926 Dit is een mooie bestemming. 451 00:37:43,177 --> 00:37:47,180 Vind ik ook, en ik zal vragen of ze hulp nodig hebben... 452 00:37:47,181 --> 00:37:51,726 ...bij de juridische stappen voor het opzetten van een mobiele kliniek. 453 00:37:51,727 --> 00:37:54,688 Dat zou veel voor Noreen betekenen. 454 00:37:54,689 --> 00:38:01,486 En jij, Miss Helen, ontkomt niet aan complimenten voor die bijeenkomst. 455 00:38:01,487 --> 00:38:04,364 Alsjeblieft, nee. - Ik ben trots op je. 456 00:38:04,365 --> 00:38:08,368 Door wat je doet voor Peggy. Die bijeenkomst was inspirerend. 457 00:38:08,369 --> 00:38:13,416 Ja, en fijn dat ze zich openstelt. Dat moet moeilijk voor haar zijn. 458 00:38:14,292 --> 00:38:18,086 Kwetsbaarheid is iets moeilijks voor sterke mensen. 459 00:38:18,087 --> 00:38:22,590 Er moet nog veel worden gedaan om deze stad er bovenop te helpen... 460 00:38:22,591 --> 00:38:26,303 ...maar ik zie al een beetje licht aan het einde van de tunnel. 461 00:38:26,304 --> 00:38:29,557 Dus je tijdelijke baan is echt tijdelijk? 462 00:38:30,933 --> 00:38:36,980 Ik wil graag weer fulltime advocaat zijn, maar Peggy heeft nog hulp nodig. 463 00:38:36,981 --> 00:38:41,484 Dus ik wijd gedachten, aandacht en gebeden... 464 00:38:41,485 --> 00:38:44,947 ...aan m'n opvolger voor de lange termijn. 465 00:38:45,531 --> 00:38:50,118 Het lijkt erop dat we alle drie nadenken over onze volgende stappen. 466 00:38:50,119 --> 00:38:53,079 Denk jij na over kookles voor volwassenen... 467 00:38:53,080 --> 00:38:57,168 ...in de toekomstige leskeuken van het Magnolia Gemeenschapsfonds? 468 00:38:57,752 --> 00:38:59,420 Alsjeblieft? - Kom op. 469 00:39:02,715 --> 00:39:04,300 Zin in een rollenspel? 470 00:39:05,092 --> 00:39:07,802 Ik heb de perfecte keuken voor een kookshow. 471 00:39:07,803 --> 00:39:09,638 Klopt. - Aan de slag. 472 00:39:11,140 --> 00:39:12,266 Ik ben benieuwd. 473 00:39:15,144 --> 00:39:20,149 Welkom bij de test van m'n leskeuken, aangeboden door <i>Chez Helene</i>. 474 00:39:24,945 --> 00:39:29,824 Jullie zijn hier om verfijnde en nieuwe maaltijden te leren maken... 475 00:39:29,825 --> 00:39:33,036 ...die jullie simpele recepten overstijgen. 476 00:39:33,037 --> 00:39:38,876 Voor onze eerste kookles voor volwassenen heb ik gekozen voor beef Wellington. 477 00:39:40,127 --> 00:39:43,254 Heerlijk. - Indien perfect uitgevoerd. 478 00:39:43,255 --> 00:39:45,383 Anders afschuwelijk. 479 00:39:45,966 --> 00:39:50,678 We gaan voor heerlijk. We braden eerst de ossenhaas aan... 480 00:39:50,679 --> 00:39:54,224 ...voor een mooie korst en om de smaak vast te houden. 481 00:39:54,225 --> 00:39:56,477 Kunt u mij dat touw aangeven? 482 00:39:57,812 --> 00:40:01,022 Vreemd. Ze denkt dat ik voor haar werk. 483 00:40:01,023 --> 00:40:03,150 Het publiek doet mee. 484 00:40:04,068 --> 00:40:08,364 Interessante benadering. - Goed, ik pak het wel. 485 00:40:11,492 --> 00:40:14,452 We binden de ossenhaas op... 486 00:40:14,453 --> 00:40:18,165 ...zodat hij z'n mooie langwerpige vorm behoudt. 487 00:40:18,749 --> 00:40:20,876 Kan het niet kunstzinniger? 488 00:40:21,669 --> 00:40:23,628 Maak er een hommel van of zo. 489 00:40:23,629 --> 00:40:26,799 Stil. We leren iets nieuws. 490 00:40:27,591 --> 00:40:33,139 Je techniek is verkeerd. Het touw moet er eerst overheen, dan eronder. 491 00:40:34,557 --> 00:40:39,603 Is dit een kookles of theater? Jullie zijn erger dan m'n leerlingen. 492 00:40:40,896 --> 00:40:45,567 Ik spreek even als mezelf. Weet je wel dat we hier zijn... 493 00:40:45,568 --> 00:40:48,571 ...om te bewijzen dat je alles aankunt. 494 00:40:49,155 --> 00:40:51,782 Ook Ronnie met een raar accent. 495 00:40:54,452 --> 00:40:58,664 Wat is dit voor hip gedoe? Ik wil pizza. 496 00:41:02,084 --> 00:41:05,378 Natuurlijk. Jullie zijn drukbezette volwassenen. 497 00:41:05,379 --> 00:41:10,925 Ik laat zien hoe je een doordeweekse pizza maakt in minder dan een half uur. 498 00:41:10,926 --> 00:41:15,972 Bladerdeegbodem belegd met duxelle, plakjes ossenhaas... 499 00:41:15,973 --> 00:41:18,100 ...en een beetje prosciutto. 500 00:41:18,934 --> 00:41:22,313 Snel en makkelijk, maar ook bijzonder en heerlijk. 501 00:41:52,426 --> 00:41:57,848 Halloween is toch voorbij? - Ik ben het Serenity-spook. Hup, Bulldogs. 502 00:42:04,230 --> 00:42:07,440 Heb je Erik voorbereid op de gekte van de wedstrijd? 503 00:42:07,441 --> 00:42:09,944 Ik wil hem niet afschrikken. 504 00:42:11,153 --> 00:42:14,156 Dus hij weet niet wat er gebeurt na de wedstrijd? 505 00:42:15,157 --> 00:42:16,533 Nee. - Als derdejaars. 506 00:42:16,534 --> 00:42:18,576 Ik dacht dat je m'n vriendin was. 507 00:42:18,577 --> 00:42:21,080 Dat heb ik al die jaren gedacht. 508 00:42:22,498 --> 00:42:23,332 Bulldogs. 509 00:42:25,125 --> 00:42:27,627 Zijn we te laat? - We waren afgeleid. 510 00:42:27,628 --> 00:42:30,421 Op social media gaat het gerucht... 511 00:42:30,422 --> 00:42:34,050 ...dat iemand de Castlewood-mascotte heeft ontvoerd. 512 00:42:34,051 --> 00:42:35,928 Het paard. 513 00:42:37,513 --> 00:42:38,472 Ik was thuis. 514 00:42:41,225 --> 00:42:44,144 Het eten is zo klaar. - We eten hamburgerkruimels. 515 00:42:45,646 --> 00:42:49,232 Ze blijven heel als de temperatuur hoger is. Ik ga... 516 00:42:49,233 --> 00:42:50,776 Niet doen. 517 00:42:52,653 --> 00:42:54,154 Waarom ben ik een spook? 518 00:42:55,489 --> 00:42:59,076 Ik sterf van de honger. - Twee minuten. Jij krijgt de eerste. 519 00:42:59,743 --> 00:43:00,703 Bedankt, pap. 520 00:43:10,546 --> 00:43:14,091 Ziet er goed uit, Cal. Die had ik ook wel willen hebben. 521 00:43:15,884 --> 00:43:19,597 We hadden gisteravond onverwacht bezoek op de boerderij. 522 00:43:20,598 --> 00:43:23,142 Is er iemand die een paard mist? 523 00:43:26,061 --> 00:43:28,105 Ik was het niet. 524 00:43:32,359 --> 00:43:36,696 Ik trek het niet. Ik moet sporten voor ik naar sport mag kijken. 525 00:43:36,697 --> 00:43:40,158 Je hoeft alleen maar Castlewood te beledigen. 526 00:43:40,159 --> 00:43:42,827 Dat is ook een sport. - Het is kunst. 527 00:43:42,828 --> 00:43:45,872 We kunnen boeken inzamelen tijdens de wedstrijd. 528 00:43:45,873 --> 00:43:49,500 Kyle, je bent geweldig en je doet fantastisch werk. 529 00:43:49,501 --> 00:43:52,754 Maar vanavond ben je vrij. - Bedankt, Gabe. 530 00:43:52,755 --> 00:43:56,508 Maar nu maak ik je in. - Hamburgers. 531 00:43:58,093 --> 00:43:59,928 Gered door de barbecue. 532 00:44:02,931 --> 00:44:03,766 Goed gedaan. 533 00:44:05,059 --> 00:44:07,977 Kom maar. - Hoe wist hij dat? 534 00:44:07,978 --> 00:44:10,939 Op dit soort momenten wil ik de tijd stilzetten... 535 00:44:11,440 --> 00:44:14,025 ...en nadenken over hoeveel geluk we hebben. 536 00:44:14,026 --> 00:44:14,943 Amen. 537 00:44:16,320 --> 00:44:18,113 Je weet wat dit betekent. 538 00:44:18,781 --> 00:44:21,700 Castlewood gaat verliezen. 539 00:44:46,016 --> 00:44:48,936 MICHAEL: SORRY DAT IK NIET BIJ DE WEDSTRIJD WAS 540 00:44:53,315 --> 00:44:55,859 Wat een geweldige wedstrijd. - Bravo. 541 00:44:56,652 --> 00:45:00,238 Serenity heerst. - Castlewood, verloren en mascotte kwijt. 542 00:45:00,239 --> 00:45:02,699 Ik was het niet. 543 00:45:02,700 --> 00:45:04,992 Ik pak het ijs. - Met cavaliers erop. 544 00:45:04,993 --> 00:45:07,453 Mijn god. - Geen feestje zonder brownies. 545 00:45:07,454 --> 00:45:09,706 Ook voor Katie en mama. 546 00:45:09,707 --> 00:45:13,710 Bij die laatste onderschepping stond hij zo te huppelen. 547 00:45:13,711 --> 00:45:15,503 En Hensey stond op... 548 00:45:15,504 --> 00:45:17,755 En plukte de bal als een appel. 549 00:45:17,756 --> 00:45:20,300 En hij kreeg geen straf voor hinderen. 550 00:45:21,427 --> 00:45:22,970 Was dat maar waar. 551 00:45:23,762 --> 00:45:26,765 Wat bedoel je daarmee? - Dat je moet gaan zitten. 552 00:45:27,933 --> 00:45:31,812 We zetten het eten gewoon op tafel, want... 553 00:45:35,315 --> 00:45:36,942 Ik ben zo blij voor je. 554 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Dank je. 555 00:45:42,322 --> 00:45:43,741 Ik ook. 556 00:45:44,700 --> 00:45:49,580 Wacht, ik wil voor het eten een foto maken. Ga bij elkaar zitten. 557 00:45:51,165 --> 00:45:52,832 Kom ook op de foto. 558 00:45:52,833 --> 00:45:56,378 Ja. Dit is een bijzonder idee voor m'n zelfportret. 559 00:46:00,883 --> 00:46:02,342 Zeg: 'Hup, Dogs'. 560 00:46:07,181 --> 00:46:08,348 Perfect. 561 00:46:17,232 --> 00:46:18,941 Ik had je niet verwacht. 562 00:46:18,942 --> 00:46:24,489 Sorry dat ik de wedstrijd heb gemist. Ik moest werk afmaken voor Thanksgiving. 563 00:46:24,490 --> 00:46:26,741 Ik ben blij dat je er nu bent. 564 00:46:26,742 --> 00:46:28,786 Ik ook. - Wil je iets drinken? 565 00:46:29,286 --> 00:46:30,120 Een biertje. 566 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Dank je. 567 00:46:47,304 --> 00:46:51,974 Neem je vrij voor Thanksgiving? - Ik ga het vieren met m'n familie. 568 00:46:51,975 --> 00:46:57,104 Bij m'n zus. En ik neem pecantaart van Sullivan's and Friends mee. 569 00:46:57,105 --> 00:46:59,483 Ik leg er twee voor je opzij. - Dank je. 570 00:47:00,234 --> 00:47:01,859 Blijf je lang weg? 571 00:47:01,860 --> 00:47:04,279 Daar ga ik niet over. - Niet? 572 00:47:04,780 --> 00:47:05,948 M'n baas wel. 573 00:47:06,865 --> 00:47:08,116 Natuurlijk. 574 00:47:08,617 --> 00:47:13,747 Zij beslist, maar volgens mij ben ik hier nog niet klaar. 575 00:47:15,332 --> 00:47:16,166 Vind ik ook. 576 00:47:17,626 --> 00:47:19,461 Mag ik je vragen... 577 00:47:20,045 --> 00:47:21,712 Hou op, Dev. - Het is oké. 578 00:47:21,713 --> 00:47:24,090 Dat is het niet. - Wat heb ik gedaan? 579 00:47:24,091 --> 00:47:28,636 Ik heb een relatie met Kyle en niet met jou. 580 00:47:28,637 --> 00:47:30,555 Ik doe niets. - Ga zitten. 581 00:47:30,556 --> 00:47:33,684 Dit is een misverstand. - Het is me duidelijk. 582 00:47:34,935 --> 00:47:36,979 Ik ben er klaar mee. - Lily. 583 00:47:37,729 --> 00:47:39,940 Dit is niet eerlijk. 584 00:47:44,820 --> 00:47:46,196 Doe iets. 585 00:48:46,840 --> 00:48:51,345 Vertaling: Peter Borst 585 00:48:52,305 --> 00:49:52,787 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm