"Mayfair Witches" Ten of Swords
ID | 13180727 |
---|---|
Movie Name | "Mayfair Witches" Ten of Swords |
Release Name | Anne.Rices.Mayfair.Witches.S02E02.Ten.of.Swords.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32288701 |
Format | srt |
1
00:00:08,508 --> 00:00:11,730
Det är inte en synd att döda djävulen.
2
00:00:11,813 --> 00:00:13,898
Du gör bäst i att göra
det innan han blir för stark.
3
00:00:13,981 --> 00:00:16,167
Jag undrar om du kan köra ett gentest
4
00:00:16,250 --> 00:00:17,403
på ett blodprov.
5
00:00:17,486 --> 00:00:18,369
Jag analyserar tusen prover om dagen.
6
00:00:18,452 --> 00:00:20,372
Det är knappast en tjänst.
7
00:00:20,455 --> 00:00:22,207
Vi har identifierat någon som
har ett horn i sidan till Lasher,
8
00:00:22,290 --> 00:00:23,741
någon som tar sig in och
ut ur huset hur lätt som helst.
9
00:00:23,824 --> 00:00:25,410
Mayfair. Vet du varför han är här?
10
00:00:25,493 --> 00:00:27,228
Rowan? Vet du sanningen?
11
00:00:27,361 --> 00:00:30,281
Det är ett mirakel, det du gjort.
En ande som blivit kött.
12
00:00:30,364 --> 00:00:32,684
Snart är han en vuxen man.
13
00:00:32,767 --> 00:00:34,252
Vad hände? Du måste rädda henne!
14
00:00:34,335 --> 00:00:35,836
Hon är död.
15
00:00:35,969 --> 00:00:38,302
Och jag kan inget göra för de döda.
16
00:00:45,279 --> 00:00:48,133
Gifford, du vet, det
ser inte bra ut för mig
17
00:00:48,216 --> 00:00:50,802
att dyka upp ensam på sånt här.
18
00:00:50,885 --> 00:00:53,471
Det är inte hälsosamt, hur
du gömmer dig i huset vid sjön.
19
00:00:53,554 --> 00:00:57,691
Du har ett ansvar mot den här familjen.
20
00:00:57,791 --> 00:00:59,893
Gifford, lyssnar du?
21
00:00:59,993 --> 00:01:02,230
Var alla okej ikväll?
22
00:01:02,330 --> 00:01:05,032
Har det hänt något?
23
00:01:05,199 --> 00:01:06,784
– Vad menar du?
– Som vad?
24
00:01:06,867 --> 00:01:08,934
Något dåligt är på väg mot dem.
25
00:01:09,175 --> 00:01:13,124
Kortleken säger det om och om igen,
26
00:01:13,207 --> 00:01:16,410
och jag tänker inte dras in i det.
27
00:01:16,510 --> 00:01:18,279
"Kortleken säger"?
28
00:01:18,412 --> 00:01:20,080
Jesus, Gifford.
29
00:01:20,181 --> 00:01:22,634
Påminn mig, hur har
det gått för dig med det där?
30
00:01:22,717 --> 00:01:25,002
Jag kommer i alla fall inte
in till stan den här veckan,
31
00:01:25,085 --> 00:01:28,322
och du har ingen anledning
att komma hit heller.
32
00:01:28,422 --> 00:01:31,558
Lite tid ifrån varandra
vore nog bra för oss båda.
33
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
34
00:02:18,939 --> 00:02:20,474
Hallå?
35
00:02:22,310 --> 00:02:23,977
Lasher.
36
00:02:34,988 --> 00:02:36,324
Lasher?
37
00:02:49,570 --> 00:02:51,071
– Lark.
– Hej.
38
00:02:51,171 --> 00:02:52,990
Jag körde blodprovet du skickade,
39
00:02:53,073 --> 00:02:54,892
men tyvärr blev det fel på analysen.
40
00:02:54,975 --> 00:02:56,494
Vad var det för fel?
41
00:02:56,577 --> 00:02:59,096
Det blev en genetisk
profil som är omöjlig.
42
00:02:59,179 --> 00:03:00,848
Icke-mänsklig.
43
00:03:00,948 --> 00:03:02,434
Antagligen kontaminering.
44
00:03:02,517 --> 00:03:04,202
Hur som helst, jag avbröt testerna.
45
00:03:04,285 --> 00:03:05,403
Nej, nej, nej, fortsätt testa.
46
00:03:05,486 --> 00:03:07,239
Det kan vara någon slags mutation.
47
00:03:07,322 --> 00:03:09,207
Kan du köra det mot
databasen på Keplinger?
48
00:03:09,290 --> 00:03:10,442
Diskret, tack.
49
00:03:10,525 --> 00:03:11,576
"Diskret"?
50
00:03:11,659 --> 00:03:12,978
Vad... vad händer?
51
00:03:13,061 --> 00:03:14,845
Jag önskar verkligen att jag
kunde berätta, men det går inte.
52
00:03:14,928 --> 00:03:16,414
Du måste bara lita på mig.
53
00:03:16,497 --> 00:03:18,832
"Mayfair Medical, New Orleans."
54
00:03:18,932 --> 00:03:20,385
Lark, det är inget pussel.
55
00:03:20,468 --> 00:03:21,620
Jag vet inte.
56
00:03:21,703 --> 00:03:23,221
Det låter som ett pussel för mig.
57
00:03:23,304 --> 00:03:24,589
– Okej, vad sägs om det här?
– Det är ett pussel,
58
00:03:24,672 --> 00:03:26,257
men det är inte ditt pussel, det är mitt.
59
00:03:26,340 --> 00:03:31,204
Och jag behöver verkligen, verkligen,
verkligen att du ger mig den här biten.
60
00:04:43,451 --> 00:04:45,619
Kan jag hjälpa dig?
61
00:04:47,020 --> 00:04:49,056
Jag såg dig här.
62
00:04:52,926 --> 00:04:55,128
Jag ville veta vad du tänkte på.
63
00:04:56,964 --> 00:04:59,667
Jag vet inte.
64
00:04:59,767 --> 00:05:02,536
Inget särskilt, egentligen.
65
00:05:02,636 --> 00:05:05,005
– Eller, inte tänkte på.
– Kände då.
66
00:05:05,105 --> 00:05:06,740
Vad kände du?
67
00:05:12,646 --> 00:05:14,382
Jag såg en lom lyfta.
68
00:05:14,482 --> 00:05:16,384
Såg du den?
69
00:05:16,484 --> 00:05:18,786
Den var vacker.
70
00:05:18,919 --> 00:05:21,321
Du uppskattar naturen.
71
00:05:21,422 --> 00:05:22,756
Ja, det gör jag.
72
00:05:25,292 --> 00:05:28,862
Förlåt, vad sa du att du hette?
73
00:05:28,962 --> 00:05:30,348
Jag brukade simma i havet.
74
00:05:30,431 --> 00:05:32,500
Jag minns det.
75
00:05:32,600 --> 00:05:34,167
Jag minns klippor.
76
00:05:34,267 --> 00:05:35,836
Det låter härligt.
77
00:05:35,969 --> 00:05:39,006
– Var var det?
– Någonstans långt borta.
78
00:05:40,941 --> 00:05:43,844
Ett annat liv.
79
00:05:43,977 --> 00:05:46,346
Har du alltid kommit hit?
80
00:05:48,015 --> 00:05:50,851
– Ja.
– Det var min mammas hus.
81
00:05:52,319 --> 00:05:54,755
Brukade du simma med henne?
82
00:05:58,291 --> 00:06:00,193
Vill du ha något att dricka?
83
00:06:16,209 --> 00:06:17,411
Sådär.
84
00:06:17,545 --> 00:06:19,079
Aj!
85
00:06:19,212 --> 00:06:21,549
Gör det ont?
86
00:06:21,649 --> 00:06:24,952
Eh, det är lugnt.
87
00:06:25,052 --> 00:06:26,887
Det blir alltid så.
88
00:06:29,857 --> 00:06:32,926
Jag känner att jag känner dig.
89
00:06:33,026 --> 00:06:34,895
Känner vi varandra?
90
00:06:38,832 --> 00:06:41,535
Du luktar fantastiskt.
91
00:06:50,377 --> 00:06:52,110
Jag vet inte varför jag...
92
00:06:54,548 --> 00:06:56,333
Jag brukar inte göra så här...
93
00:06:56,416 --> 00:06:59,453
bjuda in främmande män i mitt hus.
94
00:06:59,553 --> 00:07:01,522
Tycker du att jag är konstig?
95
00:07:03,190 --> 00:07:05,325
Ja, det gör jag.
96
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Men det är inget dåligt.
97
00:07:07,861 --> 00:07:10,394
Alla jag verkligen gillar är konstiga.
98
00:07:13,200 --> 00:07:16,770
Umgås du med folk du inte gillar?
99
00:07:16,870 --> 00:07:20,273
Åh, Gud, ja.
100
00:07:20,373 --> 00:07:22,053
Större delen av mitt liv.
101
00:07:28,882 --> 00:07:31,685
Jag vill kyssa dig.
102
00:07:52,439 --> 00:07:54,441
Oj.
103
00:07:59,046 --> 00:08:00,848
Är jag det du vill ha?
104
00:08:00,948 --> 00:08:02,482
Ja.
105
00:09:35,575 --> 00:09:37,310
Stanna hos mig.
106
00:10:35,903 --> 00:10:37,470
Nej, nej, nej, nej.
107
00:10:37,570 --> 00:10:40,091
Det var inte mitt fel. Snälla.
108
00:10:40,174 --> 00:10:41,525
Jag ville inte skada någon.
109
00:10:41,608 --> 00:10:43,060
Min pappa...
min pappa tvingade mig!
110
00:10:43,143 --> 00:10:44,812
Snälla.
111
00:10:56,056 --> 00:10:57,257
Oj!
112
00:11:24,852 --> 00:11:26,319
Pappa?
113
00:12:16,403 --> 00:12:18,906
Du borde ha dödat honom.
114
00:12:19,039 --> 00:12:20,607
Jag kunde inte.
115
00:12:20,707 --> 00:12:22,910
Han hade en deal med Lasher.
116
00:12:26,246 --> 00:12:28,999
– Jag trodde du skulle bli arg.
– Det är jag.
117
00:12:29,082 --> 00:12:30,984
På honom.
118
00:12:31,084 --> 00:12:33,637
Om någon vet vad Lasher
håller på med, så är det han.
119
00:12:33,720 --> 00:12:37,157
Och jag hatar det,
men jag behöver hans hjälp.
120
00:12:37,257 --> 00:12:40,794
Jag trodde du ville vara
här när jag väcker honom.
121
00:12:40,894 --> 00:12:42,095
Nej.
122
00:12:42,195 --> 00:12:43,814
– Jo. Jag måste.
– Nej. Nej.
123
00:12:43,897 --> 00:12:45,966
– Jag måste.
– Väck honom inte.
124
00:12:46,066 --> 00:12:47,618
Han vet ingenting.
125
00:12:47,701 --> 00:12:50,354
Han kommer... han kommer låtsas som
att han vet, som om han har alla svar.
126
00:12:50,437 --> 00:12:52,522
Men det är... det är
bara så han är.
127
00:12:52,605 --> 00:12:54,491
Det finns andra sätt att hitta honom.
128
00:12:54,574 --> 00:12:56,561
Vi ringer Alonso. Han får spå honom.
129
00:12:56,644 --> 00:12:59,064
– Det funkar inte.
– Lashers blod är inte mänskligt.
130
00:12:59,147 --> 00:13:00,965
– Talamasca då...
– de har spårat honom förut.
131
00:13:01,048 --> 00:13:02,166
Jag kan inte lita på Sip.
132
00:13:02,249 --> 00:13:03,929
Vi... vi
kommer på något.
133
00:13:04,017 --> 00:13:05,352
Vi löser det.
134
00:13:05,452 --> 00:13:08,856
Han är ett rovdjur
och en manipulatör,
135
00:13:08,956 --> 00:13:10,958
och jag...
136
00:13:11,058 --> 00:13:13,360
Gud, jag litade på honom.
137
00:13:13,460 --> 00:13:15,929
Jag litade på honom
så länge, och...
138
00:13:18,932 --> 00:13:20,818
– Okej, okej, okej.
– Vi löser det.
139
00:13:20,901 --> 00:13:23,904
Vi löser det.
140
00:13:24,037 --> 00:13:25,637
Jag kommer på något.
141
00:13:27,607 --> 00:13:30,310
Hur länge sen är det
du åt något?
142
00:13:31,912 --> 00:13:34,314
Det var ett tag sen, ja.
143
00:13:35,815 --> 00:13:37,817
Jag är så trött.
144
00:13:37,951 --> 00:13:41,454
Jag var ute hela natten
och letade efter honom.
145
00:13:41,554 --> 00:13:43,874
Han vet inte hur man klarar sig där ute.
146
00:13:43,957 --> 00:13:46,857
Jag slår vad om att
han kommer tillbaka själv.
147
00:13:47,928 --> 00:13:50,047
Jag pratade med styrelsen, förresten.
148
00:13:50,130 --> 00:13:52,432
De är otroligt
glada att ha dig.
149
00:13:52,565 --> 00:13:54,134
Just det. Bra.
150
00:13:54,234 --> 00:13:56,186
Jag är så glad att du stannar, Rowan.
151
00:13:56,269 --> 00:13:57,637
Jag menar det.
152
00:13:57,770 --> 00:14:00,340
Jag med.
153
00:14:01,841 --> 00:14:04,644
Ryan?
154
00:14:04,744 --> 00:14:06,179
Herregud.
155
00:14:07,814 --> 00:14:10,083
Jag... okej.
156
00:14:10,183 --> 00:14:12,485
Eh, vi kommer
så fort vi kan.
157
00:14:12,619 --> 00:14:15,022
Okej.
158
00:14:15,122 --> 00:14:16,356
Vad har hänt?
159
00:14:18,625 --> 00:14:21,194
Eh, kusin Gifford är död.
160
00:14:56,229 --> 00:14:57,279
Frun.
161
00:14:58,831 --> 00:15:00,733
Du behöver inte se det här.
162
00:15:33,100 --> 00:15:34,734
Är du här?
163
00:15:42,209 --> 00:15:44,211
Lasher, vad har du gjort?
164
00:15:48,281 --> 00:15:50,350
Lasher!
165
00:15:50,450 --> 00:15:52,585
Lasher.
166
00:16:06,766 --> 00:16:09,636
Hjälper du mig?
167
00:16:09,736 --> 00:16:12,105
Självklart gör jag det.
168
00:16:12,239 --> 00:16:14,807
Var är du?
169
00:16:16,976 --> 00:16:18,611
Blunda.
170
00:16:18,711 --> 00:16:20,647
Blunda?
171
00:16:20,747 --> 00:16:23,683
– Varför?
– Blunda.
172
00:16:23,783 --> 00:16:26,186
Okej.
173
00:16:26,319 --> 00:16:29,022
Okej. Okej.
174
00:16:32,259 --> 00:16:35,362
Jag ville inte skada dem.
175
00:16:35,462 --> 00:16:37,997
De luktade så gott.
176
00:16:38,098 --> 00:16:40,367
Du kände lukten av dem?
177
00:16:40,467 --> 00:16:42,486
Jag visste inte att de var så svaga.
178
00:16:42,569 --> 00:16:45,855
– Nej, så klart inte.
– Hur skulle du kunna veta det?
179
00:16:45,938 --> 00:16:48,141
Jag trodde Mayfairs var starka.
180
00:16:48,241 --> 00:16:51,311
Mayfairs?
181
00:16:51,444 --> 00:16:54,047
Var tjejen i natt också en Mayfair?
182
00:16:54,181 --> 00:16:56,949
Lucy.
183
00:16:57,084 --> 00:16:59,186
Hon hette Lucy.
184
00:16:59,286 --> 00:17:01,888
Varför gör jag så här?
185
00:17:02,021 --> 00:17:03,856
Varför känner jag så här?
186
00:17:04,023 --> 00:17:05,592
Jag vet inte.
187
00:17:05,692 --> 00:17:09,020
Följ med mig hem, så kan
vi lista ut det tillsammans.
188
00:17:11,164 --> 00:17:12,365
Nej.
189
00:17:12,465 --> 00:17:14,367
Allt kommer bli bra.
190
00:17:14,467 --> 00:17:16,520
Jag kan inte lita på dig längre.
191
00:17:16,603 --> 00:17:18,255
– Jo, det kan du.
– Du kan lita på mig.
192
00:17:18,338 --> 00:17:21,040
– Jo, du kan.
– Nej. Du förstörde det.
193
00:17:33,653 --> 00:17:36,223
Det kan bli som förr.
194
00:17:36,323 --> 00:17:38,258
Minns du?
195
00:17:38,391 --> 00:17:39,892
Minns du?
196
00:17:44,531 --> 00:17:45,798
Minns du?
197
00:17:45,898 --> 00:17:47,852
Du älskar mig inte på det sättet längre.
198
00:17:47,935 --> 00:17:49,553
Nej, jag älskar dig på ett nytt sätt.
199
00:17:49,636 --> 00:17:51,588
– Du tycker jag är dålig.
– Nej.
200
00:17:51,671 --> 00:17:53,906
Du vill inte skada någon.
201
00:17:54,006 --> 00:17:56,493
Jag kan hjälpa dig sluta.
Du behöver inte vara ensam.
202
00:17:56,576 --> 00:17:58,500
– Jag tror dig inte.
– Du kan tro mig.
203
00:17:58,583 --> 00:18:00,930
– Du vill inte hjälpa mig.
– Du vill kontrollera mig.
204
00:18:01,013 --> 00:18:02,415
Nej!
205
00:18:05,852 --> 00:18:08,455
Någon måste kontrollera dig!
206
00:18:08,555 --> 00:18:10,790
Du dödar folk!
207
00:18:13,726 --> 00:18:16,229
Du har aldrig varit mitt barn!
208
00:18:31,010 --> 00:18:32,111
Nej!
209
00:19:14,887 --> 00:19:17,156
Ah!
210
00:19:57,497 --> 00:19:58,949
Här är det.
211
00:19:59,032 --> 00:20:00,850
Men jag tycker verkligen
att du borde göra det här
212
00:20:00,933 --> 00:20:02,686
på gammaldags vis
och bjuda henne på kaffe,
213
00:20:02,769 --> 00:20:04,688
– lär känna henne.
– Jag önskar.
214
00:20:04,771 --> 00:20:06,624
Har inte tid.
215
00:20:06,707 --> 00:20:08,925
Tack igen för att du fixade
det här så snabbt... uppskattar det.
216
00:20:09,008 --> 00:20:11,027
Vet du, om du använder
ett tillitstagg på någon,
217
00:20:11,110 --> 00:20:13,197
kan du bara använda
dem som tillgång en gång.
218
00:20:13,280 --> 00:20:16,082
Att vinna tillit genom
tvång är ett brott.
219
00:20:16,182 --> 00:20:18,718
Folk litar på dig
när du litar på dem.
220
00:20:18,818 --> 00:20:20,720
Du har rätt.
221
00:20:20,820 --> 00:20:22,889
– Tack.
– Vänta.
222
00:20:23,022 --> 00:20:25,476
Här.
223
00:20:25,559 --> 00:20:28,044
Kan du ha kvar den
lite till?
224
00:20:28,127 --> 00:20:29,913
Ge den till mig nästa gång.
225
00:20:29,996 --> 00:20:32,632
– Det är ett minne, eller hur?
– Ja.
226
00:20:32,732 --> 00:20:35,302
Något jag måste
bli påmind om, ifall...
227
00:20:35,402 --> 00:20:37,337
Ifall vadå?
228
00:20:37,470 --> 00:20:39,372
Kom in en stund.
229
00:20:39,697 --> 00:20:44,294
Grejen är att jag har
fått sådana där blackouter,
230
00:20:44,377 --> 00:20:46,513
såna där tomma ögonblick.
231
00:20:46,646 --> 00:20:49,982
Luckor i mitt minne.
232
00:20:50,082 --> 00:20:52,051
Vet du vad det är?
233
00:20:54,321 --> 00:20:56,255
Det där är Albrecht.
234
00:20:56,356 --> 00:20:58,090
Det är det han gör.
235
00:20:58,190 --> 00:21:00,126
Han raderar minnen.
236
00:21:00,259 --> 00:21:02,261
Herregud.
237
00:21:02,362 --> 00:21:04,464
Vad tog han ifrån mig?
238
00:21:04,564 --> 00:21:06,433
Om du rör mig, kan du se?
239
00:21:06,533 --> 00:21:08,418
Kan du säga vad
minnena var?
240
00:21:08,501 --> 00:21:10,069
Jag är ledsen.
241
00:21:10,202 --> 00:21:13,573
När de är borta,
är de borta.
242
00:21:13,673 --> 00:21:17,160
Han har gjort så här mot dig förut,
och ändå litar du på honom?
243
00:21:17,243 --> 00:21:19,846
Nej, jag litar inte på honom.
244
00:21:19,946 --> 00:21:22,600
Men jag insåg att jag
inte klarar jobbet själv,
245
00:21:22,683 --> 00:21:24,634
och han är mer värd
för mig som kollega
246
00:21:24,717 --> 00:21:27,019
än som fiende.
247
00:21:27,119 --> 00:21:31,591
Jag håller ögonen öppna
och örat mot marken.
248
00:21:31,691 --> 00:21:34,260
Jag lämnar meddelanden i biblar.
249
00:21:37,964 --> 00:21:41,368
Arbetet är värt
vilken risk som helst.
250
00:21:41,468 --> 00:21:44,804
Vi är det enda som står
mellan ordning och kaos.
251
00:21:48,941 --> 00:21:50,643
Jag skulle klaga till HR,
252
00:21:50,743 --> 00:21:53,643
men jag är ganska säker
på att Albrecht är HR.
253
00:21:55,047 --> 00:21:57,534
Han skulle bara få dig
att glömma att du klagade.
254
00:21:57,617 --> 00:21:59,819
Effektiv chefsteknik.
255
00:21:59,919 --> 00:22:02,555
Kass, men effektiv.
256
00:22:11,798 --> 00:22:13,966
Ah. Ooh, minns du den här?
257
00:22:14,066 --> 00:22:16,920
– Kom igen, dansa med mig.
– Nej. Nej, mamma. Nej, nej.
258
00:22:17,003 --> 00:22:18,671
Du är redan full.
259
00:22:18,771 --> 00:22:20,924
Jag klarar inte det
med dig längre.
260
00:22:21,007 --> 00:22:23,226
Jag bokade bord
på Commander's Palace,
261
00:22:23,309 --> 00:22:26,062
ditt favoritställe,
för gamla tiders skull.
262
00:22:26,145 --> 00:22:27,346
Kom igen.
263
00:22:27,447 --> 00:22:29,899
Okej, var är fjärrkontrollen
till stereon?
264
00:22:29,982 --> 00:22:32,351
Kan vi stänga av musiken, snälla?
265
00:22:35,187 --> 00:22:38,425
♪ And what you want
we'll just leave alone ♪
266
00:22:38,525 --> 00:22:41,894
Är det så svårt att bara
prata ärligt med mig?
267
00:22:44,597 --> 00:22:48,100
Och du undrar varför folk
inte vill ha dig här.
268
00:22:48,200 --> 00:22:51,504
Ingen vill bli
förhörd, Moira.
269
00:22:51,638 --> 00:22:53,790
Jag vill inte ha dig i mitt huvud.
270
00:22:53,873 --> 00:22:55,508
Ja, jag fattar.
271
00:22:55,608 --> 00:22:58,362
Uppenbarligen är det
väldigt viktigt för dig...
272
00:22:58,445 --> 00:22:59,929
viktigare än att ha
273
00:23:00,012 --> 00:23:02,018
någon riktig
relation med mig.
274
00:23:02,849 --> 00:23:04,734
Det är mitt jävla livs historia.
275
00:23:04,817 --> 00:23:07,353
Var inte så dramatisk.
276
00:23:07,454 --> 00:23:11,257
Commander's var
Tessas favorit, mamma,
277
00:23:11,357 --> 00:23:14,360
inte min.
278
00:23:14,461 --> 00:23:16,646
♪ That you can be
whatever you want ♪
279
00:23:16,729 --> 00:23:18,164
Fint.
280
00:23:18,264 --> 00:23:20,867
♪ If you believe it ♪
281
00:23:47,660 --> 00:23:49,896
Det syntes alltid på dig,
282
00:23:50,029 --> 00:23:51,709
den där svaga karaktären.
283
00:23:59,839 --> 00:24:03,810
Redan som liten pojke
lät du systrarna köra över dig.
284
00:24:03,910 --> 00:24:06,145
En tråkig...
285
00:24:06,245 --> 00:24:09,115
fantasilös liten pojke.
286
00:24:11,751 --> 00:24:13,820
Inget Mayfair i dig.
287
00:24:15,955 --> 00:24:18,963
Vi undrade alla om din
mamma hade varit otrogen.
288
00:24:19,091 --> 00:24:21,460
En pojke som du,
när jag var ung,
289
00:24:21,561 --> 00:24:24,864
hade aldrig överlevt.
290
00:24:24,964 --> 00:24:26,999
Åh, nej, nej, nej!
291
00:24:27,099 --> 00:24:28,985
De hade gjort köttfärs av dig.
292
00:24:29,068 --> 00:24:31,170
Du är i mitt huvud.
293
00:24:31,270 --> 00:24:33,523
Nej, nej, nej,
nej, nej, nej, nej, nej, nej.
294
00:24:33,606 --> 00:24:35,808
Kanske är du i mitt huvud.
295
00:24:35,908 --> 00:24:37,360
Har du tänkt på det?
296
00:24:37,443 --> 00:24:39,496
Mot all logik
har du åtminstone lyckats
297
00:24:39,579 --> 00:24:42,782
med det minsta –
du förde honom till världen,
298
00:24:42,882 --> 00:24:45,818
och nu får andra
slutföra det stora verket.
299
00:24:45,952 --> 00:24:47,787
Vilka andra?
300
00:24:47,887 --> 00:24:50,056
Vilket stort verk?
301
00:24:50,156 --> 00:24:52,358
Låt mig hjälpa till.
302
00:24:52,491 --> 00:24:53,660
Fader...
303
00:24:53,793 --> 00:24:56,295
Av var och en...
304
00:24:56,428 --> 00:25:00,567
efter hans förmåga, Cortland.
305
00:25:00,667 --> 00:25:02,368
Men jag kan göra det.
306
00:25:04,236 --> 00:25:06,038
Säg bara vad... vad det är.
307
00:25:06,138 --> 00:25:08,775
Snälla, bara... bara säg det.
308
00:25:08,908 --> 00:25:11,143
Vad som helst. Vad som helst.
309
00:25:13,946 --> 00:25:17,349
Du frågar vad du kan göra...
310
00:25:17,449 --> 00:25:20,687
ändå står du bara och
ser på medan jag svälter.
311
00:25:22,488 --> 00:25:23,907
Allt är bara prat.
312
00:25:23,990 --> 00:25:25,923
Prat, prat, prat, prat, prat.
313
00:26:29,088 --> 00:26:30,723
Bättre.
314
00:26:37,830 --> 00:26:40,733
De ödmjuka ska inte ärva jorden.
315
00:26:40,833 --> 00:26:44,737
Det blir vi, till sist...
316
00:26:44,871 --> 00:26:48,574
de mäktiga, de visionära, de förtjänta.
317
00:26:48,675 --> 00:26:51,575
Den som äter deras
kött och dricker deras blod
318
00:26:51,678 --> 00:26:52,845
har evigt liv,
319
00:26:52,945 --> 00:26:56,015
och de ska resa oss
upp på den yttersta dagen.
320
00:27:30,149 --> 00:27:32,682
– Stick härifrån, mannen.
– Vad gör du?
321
00:27:32,785 --> 00:27:35,955
– Du slänger bort det.
– Låt mig ta det.
322
00:27:36,055 --> 00:27:38,891
– Det är förstört.
– Ge mig färskt då.
323
00:27:38,991 --> 00:27:41,193
– Hej, Len?
– Vad händer?
324
00:27:41,293 --> 00:27:43,195
Hej Len, ring polisen.
325
00:28:34,613 --> 00:28:36,783
Lyckligare tider.
326
00:28:38,851 --> 00:28:42,221
Innan du invaderade vårt hem
327
00:28:42,354 --> 00:28:45,475
och öppnade dörren rakt för honom.
328
00:28:45,558 --> 00:28:47,911
Millie, jag öppnade inte dörren...
jag var dörren.
329
00:28:47,994 --> 00:28:51,063
Det här är inte mitt fel.
330
00:28:51,163 --> 00:28:53,766
Lashers...
331
00:28:53,866 --> 00:28:55,752
Lasher dödade Lucy och Gifford.
332
00:28:55,835 --> 00:28:58,437
Han dödar Mayfair-kvinnor.
333
00:28:58,570 --> 00:29:01,640
Först förför han dem,
sen förblöder de.
334
00:29:01,740 --> 00:29:03,226
Jag försökte döda honom.
335
00:29:03,309 --> 00:29:06,045
Det tvivlar jag starkt på.
336
00:29:06,145 --> 00:29:08,765
Du är Rowan Mayfair,
den trettonde häxan.
337
00:29:08,848 --> 00:29:11,450
Om du verkligen ville döda honom,
338
00:29:11,550 --> 00:29:14,171
skulle du ha gjort det.
339
00:29:14,254 --> 00:29:18,474
Men då skulle du förlora
dina nya snygga tricks
340
00:29:18,557 --> 00:29:20,592
som han gett dig, eller hur?
341
00:29:20,692 --> 00:29:23,963
Så kanske... ojdå...
342
00:29:24,063 --> 00:29:26,032
missade du med en hårsmån.
343
00:29:28,267 --> 00:29:29,947
Jag försökte faktiskt.
344
00:29:33,705 --> 00:29:35,225
Vad ska du göra nu?
345
00:29:35,308 --> 00:29:37,994
Vad som än krävs för att
det inte ska hända igen.
346
00:29:38,077 --> 00:29:40,312
Han spårar dem på doften.
347
00:29:40,412 --> 00:29:43,132
Jag ska frammana en storm
så att han inte kan hitta dem.
348
00:29:43,215 --> 00:29:46,452
I en timme kanske.
349
00:29:46,585 --> 00:29:48,038
Stackars flicka,
350
00:29:48,121 --> 00:29:50,039
som försöker så hårt
övertyga dig själv
351
00:29:50,122 --> 00:29:53,960
att du skyddar
den här familjen...
352
00:29:54,060 --> 00:29:58,630
när varje ny gåva från honom
fortfarande ger dig rysningar.
353
00:30:00,566 --> 00:30:03,186
Gjorde de åtminstone
ett bra jobb med begravningen?
354
00:30:03,269 --> 00:30:05,288
Jag hann inte ens
med något flyg.
355
00:30:05,371 --> 00:30:07,940
Jag var ändå tvungen
att komma, du vet?
356
00:30:08,040 --> 00:30:09,842
Besökte hennes grav.
357
00:30:09,942 --> 00:30:11,477
Bara...
358
00:30:13,479 --> 00:30:15,781
Tack.
359
00:30:15,882 --> 00:30:17,700
– Hur länge stannar du?
– Inte länge.
360
00:30:17,783 --> 00:30:19,766
Jag ska ta hand om
lite familjesaker,
361
00:30:19,849 --> 00:30:22,138
och sen åker jag tillbaka
till Spanien innan de hittar
362
00:30:22,221 --> 00:30:23,739
någon anledning att hålla kvar mig här.
363
00:30:23,822 --> 00:30:25,708
Ugh, det är verkligen
kul att se er.
364
00:30:25,791 --> 00:30:27,293
– Detsamma.
– Ja.
365
00:30:27,393 --> 00:30:28,912
– Jag måste kissa.
– OK.
366
00:30:28,995 --> 00:30:31,130
Gå inte iväg.
367
00:30:35,267 --> 00:30:37,934
– Moira Mayfair.
– Får jag prata med dig?
368
00:30:39,771 --> 00:30:42,474
Du är Talamasca.
369
00:30:42,574 --> 00:30:44,727
– Hur vet du det?
– Du har en mur uppe.
370
00:30:44,810 --> 00:30:46,329
Jag kan inte läsa dina tankar.
371
00:30:46,412 --> 00:30:48,680
Det ingår i träningen.
372
00:30:48,780 --> 00:30:51,550
Lyssna, jag är så
ledsen för Tessa.
373
00:30:51,683 --> 00:30:55,203
Vi gjorde vårt bästa,
men vi svek henne alla den natten.
374
00:30:55,754 --> 00:30:57,823
Har du tid att prata?
375
00:30:57,957 --> 00:31:02,361
– Ja.
– Nej, jag... jag tror inte det.
376
00:31:04,997 --> 00:31:06,165
Vänta.
377
00:31:24,650 --> 00:31:27,386
Du är fortfarande kär i henne...
378
00:31:30,056 --> 00:31:34,026
Efter allt hon utsatte dig för?
379
00:31:34,126 --> 00:31:36,195
Hur kan det vara så?
380
00:31:36,295 --> 00:31:38,564
Jag skulle inte kalla det kärlek.
381
00:31:38,697 --> 00:31:41,133
Om du säger det.
382
00:31:41,233 --> 00:31:44,153
Hon släpper oss inte ens
in i huset för att se honom än,
383
00:31:44,236 --> 00:31:46,455
så det är inte som att jag bara
kan gå in där
384
00:31:46,538 --> 00:31:48,391
och be honom gå ut på en promenad.
385
00:31:48,474 --> 00:31:51,077
Men den dagen kommer
då du kan.
386
00:31:51,210 --> 00:31:53,379
Får jag fråga dig...
387
00:31:53,479 --> 00:31:57,383
när du möter honom ansikte mot ansikte,
vad ska du göra?
388
00:31:57,483 --> 00:32:00,419
Läsa hans tankar...
389
00:32:00,519 --> 00:32:03,439
se vad som egentligen hände
mellan honom och min syster.
390
00:32:03,522 --> 00:32:04,656
Och sen?
391
00:32:09,595 --> 00:32:11,897
Lyssna...
392
00:32:11,998 --> 00:32:14,517
Jag skulle inte vara den resurs
du söker.
393
00:32:14,600 --> 00:32:17,253
Du vet att jag vill
din familjs bästa.
394
00:32:17,336 --> 00:32:19,805
Du vill Rowans bästa.
395
00:32:19,905 --> 00:32:23,075
Eller du tror det,
men du kan inte hjälpa folk
396
00:32:23,175 --> 00:32:24,910
som inte vill bli hjälpta.
397
00:33:28,407 --> 00:33:29,841
Rowan?
398
00:33:32,511 --> 00:33:33,779
Lark?
399
00:33:38,917 --> 00:33:42,088
Hej, Fielding.
400
00:33:42,188 --> 00:33:45,857
Var du... duschade du där uppe?
401
00:33:47,659 --> 00:33:50,496
Vad fan gör du här?
402
00:33:50,596 --> 00:33:52,831
Jag, eh...
403
00:33:52,931 --> 00:33:55,834
Jag tog med analysen
du bad om.
404
00:33:57,469 --> 00:33:59,523
Du ger mig det här?
405
00:33:59,606 --> 00:34:01,290
Du skrev ut det här
och flög hit
406
00:34:01,373 --> 00:34:03,092
istället för att mejla mig?
407
00:34:03,175 --> 00:34:05,244
Jag har inte sett dig
på tre år.
408
00:34:05,377 --> 00:34:08,532
Jag hade poäng som
höll på att gå ut, så...
409
00:34:08,615 --> 00:34:10,799
Du vet, du borde
verkligen inte vara så högt upp
410
00:34:10,882 --> 00:34:12,368
i ett... i ett oväder.
411
00:34:12,451 --> 00:34:15,421
Är du... du känner till, eh... blixtar?
412
00:34:15,521 --> 00:34:18,590
Jag är medveten om blixtar, ja.
413
00:34:18,690 --> 00:34:21,760
Ska du bjuda in mig?
414
00:34:21,860 --> 00:34:24,130
Eh...
415
00:34:24,230 --> 00:34:27,099
det är inte riktigt rätt tillfälle nu.
416
00:34:27,199 --> 00:34:29,335
Jaha.
417
00:34:29,468 --> 00:34:31,103
Var bor du?
418
00:34:31,203 --> 00:34:33,756
Eh, jag... jag är på
Pontchartrain Hotel.
419
00:34:33,839 --> 00:34:36,775
Har du... känner du till det?
420
00:34:36,875 --> 00:34:38,144
Jaha.
421
00:34:38,244 --> 00:34:39,578
Kolla där.
422
00:34:39,678 --> 00:34:41,780
Regnet slutade.
423
00:34:41,880 --> 00:34:43,649
Bra.
424
00:34:43,749 --> 00:34:46,952
Pontchartrain är inte långt.
Kan jag följa dig dit?
425
00:34:47,052 --> 00:34:48,638
Visst. Ja.
426
00:34:48,721 --> 00:34:50,406
Jag ska bara ta på mig
något torrt.
427
00:34:50,489 --> 00:34:51,623
Ett ögonblick.
428
00:35:04,069 --> 00:35:06,071
Är det okej med dig?
429
00:35:07,439 --> 00:35:08,740
Ja.
430
00:35:10,542 --> 00:35:13,145
Ja, vi går.
431
00:35:13,245 --> 00:35:14,613
Okej.
432
00:35:14,713 --> 00:35:16,114
Okej.
433
00:35:45,577 --> 00:35:48,347
Du kom.
434
00:35:48,447 --> 00:35:51,391
Jag visste alltid att
du skulle komma tillbaka.
435
00:36:04,129 --> 00:36:05,831
Åh, nej.
436
00:36:09,167 --> 00:36:11,303
Oj, wow.
437
00:36:13,339 --> 00:36:15,307
Jag kan inte tro det...
438
00:36:22,748 --> 00:36:26,051
Minns du inte?
439
00:36:26,151 --> 00:36:28,004
Säg det.
440
00:36:28,087 --> 00:36:29,872
Du brukade komma till det här fönstret,
441
00:36:29,955 --> 00:36:31,757
när Deirdre var här,
442
00:36:31,857 --> 00:36:34,860
när vi hade övernattningar som tjejer.
443
00:36:34,960 --> 00:36:37,296
Hon var din häxa, men jag trodde...
444
00:36:37,429 --> 00:36:39,731
Åh, vad pinsamt.
445
00:36:39,831 --> 00:36:42,631
Jag trodde alltid
att du kom för min skull.
446
00:36:44,102 --> 00:36:45,804
Ja.
447
00:36:48,507 --> 00:36:49,908
Och sen då?
448
00:36:52,311 --> 00:36:55,046
Du satt här och pratade.
449
00:36:55,180 --> 00:36:59,084
Du berättade historier om Riverbend...
450
00:36:59,184 --> 00:37:01,253
Om Haiti,
451
00:37:01,387 --> 00:37:05,223
om upptågen du hittade
på med Oncle Julien,
452
00:37:05,324 --> 00:37:07,726
om Antha i East Village.
453
00:37:07,859 --> 00:37:09,379
Ah.
454
00:37:09,462 --> 00:37:11,947
Saker som de vuxna tyckte
vi var för unga för.
455
00:37:12,030 --> 00:37:14,766
Jag var så förtjust i dig.
456
00:37:14,866 --> 00:37:17,553
– Vi båda var det.
– Vad är det, en förälskelse?
457
00:37:17,636 --> 00:37:20,506
Du vet, jag...
458
00:37:20,639 --> 00:37:23,074
tänkte på dig.
459
00:37:23,208 --> 00:37:26,278
Jag trodde något skulle hända mellan oss.
460
00:37:26,412 --> 00:37:29,381
Men sen gick Deirdre,
och du gick med henne.
461
00:37:33,084 --> 00:37:35,086
Vad hände?
462
00:37:35,186 --> 00:37:37,589
Mår du bra?
463
00:37:37,689 --> 00:37:40,058
Jag har gått långt.
464
00:37:40,158 --> 00:37:42,761
Jag är väldigt trött.
465
00:37:42,861 --> 00:37:44,763
Åh, herregud, och...
466
00:37:44,863 --> 00:37:47,299
Är du hungrig? Törstig?
467
00:37:47,399 --> 00:37:49,368
Vad kan jag hämta till dig?
468
00:37:51,703 --> 00:37:54,190
Så du... du bor här permanent?
469
00:37:54,273 --> 00:37:56,448
Jag vet inte om permanent,
liksom för alltid,
470
00:37:56,531 --> 00:37:58,261
men jag ska bli chef för neurokirurgin
471
00:37:58,344 --> 00:38:00,278
på Mayfair Medical.
472
00:38:00,379 --> 00:38:02,399
Var... var det ditt hus?
473
00:38:02,482 --> 00:38:03,499
Ja.
474
00:38:03,582 --> 00:38:05,183
Fan, det är...
475
00:38:05,283 --> 00:38:06,969
Alltså, det är fantastiskt.
476
00:38:07,052 --> 00:38:09,655
Vad är det, mitten av 1800-talet?
477
00:38:09,788 --> 00:38:11,207
Ja.
478
00:38:11,290 --> 00:38:13,542
Det byggdes av min
tipp-tipp-tipp-oldemor.
479
00:38:13,625 --> 00:38:15,611
Det är som en saga, eller hur?
480
00:38:15,694 --> 00:38:18,997
Du... du får veta att du är
den förlorade dottern
481
00:38:19,097 --> 00:38:22,000
till en stor gammal New Orleans-familj.
482
00:38:22,100 --> 00:38:24,320
Det... det händer väl inte, eller hur?
483
00:38:24,403 --> 00:38:25,888
Det är... det är galet.
484
00:38:25,971 --> 00:38:28,057
Du har ingen aning.
485
00:38:28,140 --> 00:38:30,025
Hittade du något
i databasen?
486
00:38:30,108 --> 00:38:31,527
– Nej.
– Nej, inga träffar.
487
00:38:31,610 --> 00:38:33,496
Men jag gick
tillbaka till provet,
488
00:38:33,579 --> 00:38:35,313
och här är det märkliga.
489
00:38:35,414 --> 00:38:38,450
Jag identifierade fyra
extra kromosomer.
490
00:38:38,550 --> 00:38:40,135
– Extra kopior?
– Nej.
491
00:38:40,218 --> 00:38:42,521
Nej, fyra helt
unika kromosomer.
492
00:38:42,654 --> 00:38:43,940
Verkligen?
493
00:38:44,023 --> 00:38:45,741
– Ja, ja.
– Så berätta mer.
494
00:38:45,824 --> 00:38:47,335
Hur visar sig patienten?
495
00:38:47,418 --> 00:38:48,744
Jag kan verkligen inte prata om det.
496
00:38:48,827 --> 00:38:50,880
Jag sa ju, det är mitt
pussel. Inte ditt.
497
00:38:50,963 --> 00:38:52,915
Just det, du är på din
ö, som vanligt.
498
00:38:52,998 --> 00:38:54,483
Det här låter kanske galet,
499
00:38:54,566 --> 00:38:58,187
men kan du jämföra det mot
historiska prover?
500
00:38:58,270 --> 00:39:00,389
– Vad menar du, historiska?
– Typ... jag vet inte.
501
00:39:00,472 --> 00:39:02,392
Typ tidig människa,
som neandertalare.
502
00:39:02,475 --> 00:39:04,593
– Inte på Keplinger.
– Vi är inga antropologer.
503
00:39:04,676 --> 00:39:06,595
– Okej.
– Men vad sägs om primater?
504
00:39:06,678 --> 00:39:08,013
Något?
505
00:39:08,113 --> 00:39:10,733
– Okej, Ro, vad...
– vad fan är det som händer?
506
00:39:10,816 --> 00:39:13,852
Är din patient en orangutang?
507
00:39:13,952 --> 00:39:16,419
Jag får känslan
att du driver med mig.
508
00:39:18,156 --> 00:39:21,427
Nej, min patient
är inte en orangutang.
509
00:39:21,527 --> 00:39:23,862
– Okej.
– Det var ju en ledtråd.
510
00:39:23,962 --> 00:39:26,197
Jobbar du på zoo eller?
511
00:39:41,647 --> 00:39:43,381
Gå och lägg dig, mamma.
512
00:39:45,951 --> 00:39:48,219
Mamma?
513
00:39:48,319 --> 00:39:51,389
Vi går.
514
00:39:51,490 --> 00:39:53,024
Mamma.
515
00:40:07,473 --> 00:40:08,907
Hmm.
516
00:40:11,910 --> 00:40:13,278
Nej.
517
00:40:13,411 --> 00:40:14,846
Nej, nej, nej.
518
00:40:14,980 --> 00:40:16,899
Hej. Hej, låt bli. Bara... okej?
519
00:40:16,982 --> 00:40:18,717
Kom bara inte in här.
520
00:40:18,817 --> 00:40:20,218
Stanna där!
521
00:40:27,258 --> 00:40:30,028
– Det är Ciprien.
– Kan du komma, snälla?
522
00:40:32,363 --> 00:40:33,865
Det är min mamma.
523
00:40:39,170 --> 00:40:42,741
Du är... du får ta hand om
aporna själv.
524
00:40:42,874 --> 00:40:46,578
Men
vad jag kan göra är...
525
00:40:46,678 --> 00:40:48,732
att göra en litteraturöversikt
526
00:40:48,815 --> 00:40:50,766
för att se om de här
kromosomavvikelserna nämns
527
00:40:50,849 --> 00:40:53,118
i rättsantropologiska
tidskrifter.
528
00:40:53,218 --> 00:40:57,856
Faktum är att jag skulle kunna
göra det direkt på min laptop,
529
00:40:57,956 --> 00:40:59,991
om, eh...
530
00:41:00,091 --> 00:41:01,771
om du vill följa med upp.
531
00:41:04,029 --> 00:41:05,497
Hej.
532
00:41:05,597 --> 00:41:08,484
Jag vet att du alltid säger
att jag inte ska oroa mig för dig.
533
00:41:08,567 --> 00:41:11,269
Men titta mig i ögonen
nu
534
00:41:11,369 --> 00:41:14,640
och säg att allt är okej.
535
00:41:14,740 --> 00:41:17,676
Du vet att jag inte kan
motstå ett pussel.
536
00:41:17,776 --> 00:41:20,879
Och du skickade mig ett pussel.
537
00:41:20,979 --> 00:41:23,314
Ja, alltså, du
har rätt.
538
00:41:23,414 --> 00:41:27,185
Jag hamnade i något
som taget ur en saga.
539
00:41:27,285 --> 00:41:31,823
Typ att hitta min
förlorade familj.
540
00:41:31,923 --> 00:41:34,660
Och, eh, jag bara...
541
00:41:34,760 --> 00:41:37,062
Jag är i en annan värld.
542
00:41:37,162 --> 00:41:39,264
Som genom spegeln.
543
00:41:39,397 --> 00:41:41,332
Som att du inte hör hemma?
544
00:41:41,466 --> 00:41:44,803
Nej, som att jag gör det.
545
00:41:44,903 --> 00:41:48,306
Men som att jag är en annan
person än jag trodde,
546
00:41:48,406 --> 00:41:50,325
och jag försöker fortfarande
lista ut
547
00:41:50,408 --> 00:41:52,060
hur man är den personen.
548
00:41:52,143 --> 00:41:54,546
Annan hur då?
549
00:41:54,646 --> 00:41:57,365
Saker som inte
gjorde någon mening med mig,
550
00:41:57,448 --> 00:42:00,886
de gör det nu.
551
00:42:00,986 --> 00:42:04,222
Men det betyder inte
att något är lättare...
552
00:42:04,322 --> 00:42:05,657
alls.
553
00:42:11,362 --> 00:42:13,198
Kommer du?
554
00:42:17,002 --> 00:42:19,437
Vänta lite.
555
00:42:19,537 --> 00:42:21,039
Ja.
556
00:42:24,610 --> 00:42:26,211
Hej, Jojo.
557
00:42:26,311 --> 00:42:28,146
Alicia är död.
558
00:42:30,682 --> 00:42:32,801
Det ser likadant ut som för Gifford.
559
00:42:32,884 --> 00:42:36,021
Rowan, jag tror
att det är Lasher som gör det här.
560
00:42:37,555 --> 00:42:39,909
Nej, jag vet att det är han.
561
00:42:39,992 --> 00:42:42,477
Jag ska ta hand om det.
Jag ska ta hand om honom.
562
00:42:42,560 --> 00:42:44,479
Menar du det jag tror att du menar?
563
00:42:44,562 --> 00:42:46,782
– Ja.
– Men jag måste hitta honom först.
564
00:42:46,865 --> 00:42:49,567
– Var är du?
– Alicias hus.
565
00:42:51,236 --> 00:42:54,239
– Rowan, Sip är här.
– Va?
566
00:42:54,339 --> 00:42:58,376
– Vem ringde honom?
– Moira, antar jag.
567
00:42:58,476 --> 00:42:59,978
Okej.
568
00:43:00,078 --> 00:43:02,080
Okej, tack, Jojo. Hej.
569
00:43:05,383 --> 00:43:07,318
Är allt okej?
570
00:43:07,418 --> 00:43:09,471
– Ja.
– Det är bara familjegrejer.
571
00:43:09,554 --> 00:43:12,123
– Kan vi ses senare?
– Ja, självklart.
572
00:43:12,223 --> 00:43:15,167
Jag är verkligen, verkligen
glad att du är här.
573
00:44:14,219 --> 00:44:15,659
Sluta med det där.
574
00:44:18,289 --> 00:44:20,876
Nej, nej, nej, nej, nej,
nej, nej. Du stannar här.
575
00:44:20,959 --> 00:44:25,196
Vill du visa
din lojalitet mot mig?
576
00:44:25,296 --> 00:44:28,217
Då stannar du vid
min sida till slutet.
577
00:44:28,300 --> 00:44:29,517
Håll dig ur vägen.
578
00:44:29,600 --> 00:44:32,503
Det är så du tjänar
familjen bäst.
579
00:44:32,603 --> 00:44:36,007
Nej, pappa.
580
00:44:36,107 --> 00:44:39,177
Jag tror
inte det.
581
00:44:47,085 --> 00:44:48,653
Åh, titta på dig.
582
00:44:48,754 --> 00:44:50,789
Rowan.
583
00:44:50,922 --> 00:44:53,275
Rowan, jag vill att du
ska veta att jag...
584
00:44:53,358 --> 00:44:54,744
Håll käften.
585
00:44:54,827 --> 00:44:56,511
Jag skulle aldrig
hålla honom borta från dig.
586
00:44:56,594 --> 00:44:59,898
– Vad vill Lasher?
– Vart skulle han gå?
587
00:44:59,998 --> 00:45:02,267
Du... du vet inte var han är?
588
00:45:02,367 --> 00:45:04,619
Varför ville han bli förkroppsligad?
589
00:45:04,702 --> 00:45:07,123
Du kände hans avsikter
bättre än oss andra.
590
00:45:07,206 --> 00:45:09,692
Han ville födas som människa, och sen då?
591
00:45:09,775 --> 00:45:13,763
Och då... och då skulle han
leda familjen in i en ny tid.
592
00:45:13,846 --> 00:45:15,764
Vad sägs om sidorna som rivits ut
ur Marguerites dagbok
593
00:45:15,847 --> 00:45:17,181
och Katherines anteckningar?
594
00:45:17,264 --> 00:45:19,401
Alla anteckningar och...
och inlägg om Lasher.
595
00:45:19,484 --> 00:45:21,586
Rrev du ut dem? Vad stod det?
596
00:45:21,686 --> 00:45:23,889
Nej, nej, nej, nej, nej.
597
00:45:23,989 --> 00:45:25,857
Jag hade ingen aning.
598
00:45:25,957 --> 00:45:29,594
Vad... vad är det
om Marguerites dagbok?
599
00:45:29,694 --> 00:45:31,696
Ljuger du för mig?
600
00:45:34,199 --> 00:45:37,135
– Nej, nej.
– Herregud.
601
00:45:37,235 --> 00:45:40,005
Du vet verkligen ingenting.
602
00:45:42,307 --> 00:45:44,626
Lasher är där ute
och jagar Mayfair-kvinnor,
603
00:45:44,709 --> 00:45:46,661
och du vet verkligen
ingenting.
604
00:45:46,744 --> 00:45:49,564
Efter alla hemska saker
du gjorde i hans namn,
605
00:45:49,647 --> 00:45:51,917
alla brott
du har begått,
606
00:45:52,017 --> 00:45:53,936
och allt ditt
själviska beteende.
607
00:45:54,019 --> 00:45:55,539
Nej, nej, nej, nej.
608
00:45:57,222 --> 00:46:01,226
Jag hade lite tid
att tänka där inne...
609
00:46:01,326 --> 00:46:04,095
på ett sätt,
och du har rätt.
610
00:46:05,931 --> 00:46:08,650
– Jag... jag är hemsk.
– Jag bryr mig inte.
611
00:46:08,733 --> 00:46:11,466
Men jag var bara
en bricka, precis som du.
612
00:46:13,538 --> 00:46:16,107
Jag växte upp hos
en tyrann, min far.
613
00:46:17,876 --> 00:46:21,412
Jag formade mig efter honom.
614
00:46:21,512 --> 00:46:23,781
Jag gjorde allt han bad om.
615
00:46:23,882 --> 00:46:27,618
Många är födda
med hemska fäder.
616
00:46:29,754 --> 00:46:31,240
Du tror att din betyder
617
00:46:31,323 --> 00:46:33,708
att du inte är ansvarig
för dina egna handlingar?
618
00:46:33,791 --> 00:46:35,610
– Nej, nej.
– Jag är... jag är ansvarig.
619
00:46:35,693 --> 00:46:36,895
Titta.
620
00:46:39,430 --> 00:46:42,097
Jag kommer inte att be dig
om förlåtelse.
621
00:46:43,368 --> 00:46:46,689
Jag vet att jag inte förtjänar det.
622
00:46:46,772 --> 00:46:48,390
– Okej.
– Det här vill jag att du gör.
623
00:46:48,473 --> 00:46:50,593
– Vad som helst.
– Vad som helst alls.
624
00:46:50,676 --> 00:46:52,694
Jag vill att du samlar
hela familjen här.
625
00:46:52,777 --> 00:46:54,363
Begravning, fest, vad som helst.
626
00:46:54,446 --> 00:46:55,864
Det spelar ingen roll.
Bara få hit dem alla.
627
00:46:55,947 --> 00:46:57,665
– De kommer alltid när du kallar.
– Fest?
628
00:46:57,748 --> 00:46:59,317
Ja.
629
00:46:59,450 --> 00:47:02,120
Jag hängde inte riktigt med där.
630
00:47:02,220 --> 00:47:04,622
Om du var jag,
skulle du lita på dig?
631
00:47:04,722 --> 00:47:05,823
Va.
632
00:47:05,924 --> 00:47:08,326
Fair enough.
633
00:47:08,426 --> 00:47:10,228
Okej. Kom igen.
634
00:47:10,328 --> 00:47:13,498
Du har mycket att göra,
och du jobbar för mig nu.
635
00:47:13,598 --> 00:47:15,833
Ja, vilken tur jag har.
636
00:47:29,580 --> 00:47:31,016
Rowan.
637
00:47:32,583 --> 00:47:34,319
Rowan.
637
00:47:35,305 --> 00:48:35,562
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag