"Mayfair Witches" Michaelmas
ID | 13180733 |
---|---|
Movie Name | "Mayfair Witches" Michaelmas |
Release Name | Anne.Rices.Mayfair.Witches.S02E06.Michaelmas.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32288727 |
Format | srt |
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,235
Julien, vart tog Albrecht Lasher?
2
00:00:14,318 --> 00:00:15,106
– Jag kan se in i folk.
– Vad pratar du om?
3
00:00:15,189 --> 00:00:16,194
Jag är en häxa.
4
00:00:16,277 --> 00:00:17,586
Förhör du mig nu?
5
00:00:17,669 --> 00:00:19,180
Nej. Det tar de hand om i Amsterdam.
6
00:00:19,263 --> 00:00:20,894
Jag vet att du bryr dig
om vad som händer med familjen.
7
00:00:20,977 --> 00:00:22,809
Familjen är det enda jag bryr mig om.
8
00:00:22,892 --> 00:00:25,203
Om Julien raderade Cortlands minnen,
9
00:00:25,286 --> 00:00:27,206
så finns det säkert en anledning.
10
00:00:27,289 --> 00:00:29,816
Du har familj i Skottland,
och det är dit Lasher ska.
11
00:00:29,899 --> 00:00:31,035
Ian är min bror.
12
00:00:31,118 --> 00:00:33,946
Ashlar, välkommen hem.
13
00:00:34,077 --> 00:00:37,853
– Albrecht, ett ord.
– Hur länge är det kvar till ceremonin?
14
00:00:38,125 --> 00:00:40,258
Följer du med oss till Kilbride?
15
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
16
00:01:26,434 --> 00:01:27,613
Jag förstår inte.
17
00:01:27,696 --> 00:01:29,828
Varför skulle de ta honom hit?
18
00:01:29,959 --> 00:01:31,270
De är Mayfairs.
19
00:01:31,353 --> 00:01:33,445
Skulle inte samma
sak hända deras kvinnor?
20
00:01:33,528 --> 00:01:35,142
Du vet, som det som hände min mamma?
21
00:01:35,225 --> 00:01:38,712
Ja, min pappa brydde sig
aldrig om hur många som dog.
22
00:01:38,795 --> 00:01:41,235
Jag önskar jag visste vad
som hände mellan dem och Victrola.
23
00:01:41,318 --> 00:01:42,759
Jag kan hjälpa henne.
24
00:01:42,842 --> 00:01:44,195
Jag blev uppfostrad av honom.
25
00:01:44,278 --> 00:01:46,280
Jag... jag vet hur han tänker.
26
00:01:46,367 --> 00:01:49,805
Men hon pratar knappt
med mig fortfarande.
27
00:01:51,241 --> 00:01:52,508
Kan inte klandra henne.
28
00:01:52,591 --> 00:01:54,335
Jag är bara glad att
hennes kille kommer också.
29
00:01:54,418 --> 00:01:55,467
Verkar som du har fixat allt
30
00:01:55,550 --> 00:01:57,209
med labbet i Edinburgh.
31
00:01:57,292 --> 00:01:58,513
Hon kommer känna sig mycket
bättre när vi träffar henne.
32
00:01:58,596 --> 00:01:59,688
Såg du det här?
33
00:01:59,771 --> 00:02:01,425
Titta.
34
00:02:01,556 --> 00:02:04,519
Dolly Jean sa att allt
fönsterglas sprack samtidigt
35
00:02:04,602 --> 00:02:05,782
och fåglar flyger in.
36
00:02:05,865 --> 00:02:06,913
Fan också.
37
00:02:06,996 --> 00:02:08,350
Herregud.
38
00:02:08,433 --> 00:02:09,481
Vad händer om huset rasar
39
00:02:09,564 --> 00:02:10,873
och Jojo fortfarande är där inne?
40
00:02:10,956 --> 00:02:12,528
Det kommer inte att hända.
41
00:02:12,611 --> 00:02:14,181
Vilket spel Julien
än spelar så vinner vi.
42
00:02:14,264 --> 00:02:15,269
Självklart gör vi det.
43
00:02:15,352 --> 00:02:16,576
Och vi behöver inte Lasher.
44
00:02:16,659 --> 00:02:18,229
Vi behöver bara ett
litet prov av hans blod.
45
00:02:18,312 --> 00:02:19,099
Så fort vi kommer dit ska jag
46
00:02:19,182 --> 00:02:21,233
börja känna efter Lasher.
47
00:02:21,316 --> 00:02:23,364
Och du borde göra din
grej och se vad du kan få fram
48
00:02:23,447 --> 00:02:24,845
om Ian och hans familj.
49
00:02:24,928 --> 00:02:26,628
Jag börjar minnas saker och platser
50
00:02:26,711 --> 00:02:28,065
så fort jag stöter på dem.
51
00:02:28,148 --> 00:02:30,881
Jag menar, det måste
hjälpa på något sätt.
52
00:02:33,920 --> 00:02:37,422
Du vet, jag vet att du inte tror det,
53
00:02:37,505 --> 00:02:41,161
men jag gör verkligen
mitt bästa för att hjälpa dig.
54
00:02:41,291 --> 00:02:43,123
Jag kan inte ändra det som hänt,
55
00:02:43,206 --> 00:02:45,691
men jag försöker finnas där för dig nu.
56
00:02:45,774 --> 00:02:47,433
Skitsamma.
57
00:02:47,516 --> 00:02:49,695
Vi försöker bara hålla
nere rösterna, okej?
58
00:02:49,778 --> 00:02:52,111
De här är lokalbor, och de lyssnar.
59
00:02:54,391 --> 00:02:58,269
Hur som helst, maten tar nog kål på oss
60
00:02:58,352 --> 00:03:00,354
innan någon annan får chansen.
61
00:03:18,067 --> 00:03:20,939
Vad har han för sig egentligen?
62
00:03:21,070 --> 00:03:22,724
Jag ser honom inte.
63
00:03:27,076 --> 00:03:29,905
Låt mig se. Låt mig se.
64
00:03:33,648 --> 00:03:35,606
Var är han?
65
00:03:35,693 --> 00:03:37,612
Det finns ingenstans för honom...
66
00:03:37,695 --> 00:03:39,131
Jävla helvete.
67
00:03:39,219 --> 00:03:40,785
Vem är där?
68
00:03:40,872 --> 00:03:42,831
Snälla, släpp ut mig.
69
00:03:42,918 --> 00:03:45,964
Ashlar, jag är Abel. Jag är Ians son.
70
00:03:46,051 --> 00:03:47,357
Var är Albrecht?
71
00:03:47,444 --> 00:03:49,011
Var är Albrecht?
72
00:03:49,141 --> 00:03:50,452
Albrecht är i Edinburgh.
73
00:03:50,535 --> 00:03:52,105
Jag tror han sa att
han är tillbaka imorgon.
74
00:03:52,188 --> 00:03:54,325
Jag förstår inte varför jag är här.
75
00:03:54,408 --> 00:03:56,328
Det här är ditt hem. Förlåt.
76
00:03:56,411 --> 00:03:58,372
Jag trodde att min pappa
hade förklarat allt för dig.
77
00:03:58,455 --> 00:04:00,505
Jag är rädd att han inte är här just nu.
78
00:04:00,588 --> 00:04:02,067
Hans pappa?
79
00:04:02,154 --> 00:04:05,423
Han är iväg och hanterar
några inkräktare eller något.
80
00:04:05,506 --> 00:04:08,857
Du är Saint Ashlar, han som återkommer.
81
00:04:08,944 --> 00:04:10,641
Den sista av Taltos.
82
00:04:10,728 --> 00:04:11,733
Taltos?
83
00:04:11,816 --> 00:04:13,214
Vi drar bara.
84
00:04:13,297 --> 00:04:14,214
Du behöver inte säga något till honom.
85
00:04:14,297 --> 00:04:15,128
Var är Rowan?
86
00:04:15,211 --> 00:04:17,953
Jag behöver Rowan. Snälla.
87
00:04:18,040 --> 00:04:19,438
Hon är inte den du behöver.
88
00:04:19,521 --> 00:04:21,613
Du behöver din partner, och.
.. och hon är här,
89
00:04:21,696 --> 00:04:22,853
och hon väntar på dig.
90
00:04:22,936 --> 00:04:24,529
Hon har väntat i 500 år.
91
00:04:24,612 --> 00:04:26,270
Vem är hon?
92
00:04:26,353 --> 00:04:27,575
Jag kan berätta om henne.
93
00:04:27,658 --> 00:04:29,181
Släpp in mig.
94
00:04:55,817 --> 00:04:57,476
Varför har jag inte sett henne?
95
00:04:57,559 --> 00:04:59,259
Du får inte se henne före bröllopsdagen.
96
00:04:59,342 --> 00:05:01,605
Tiden är viktig.
97
00:05:01,692 --> 00:05:02,958
Du ljuger.
98
00:05:03,041 --> 00:05:03,916
Det finns ingen annan som jag.
– Jag ljuger inte.
99
00:05:03,999 --> 00:05:05,526
Jag svär på det.
100
00:05:05,609 --> 00:05:07,289
Då ta mig till henne.
101
00:05:08,743 --> 00:05:10,484
Nu.
102
00:05:13,922 --> 00:05:19,188
Eh, det är bara möjligt om
jag sätter fast dig.
103
00:05:19,275 --> 00:05:22,104
Om du tillåter det.
104
00:05:43,386 --> 00:05:45,479
Vet du, jag är verkligen
glad att du är här.
105
00:05:45,562 --> 00:05:47,347
Jag med.
106
00:05:48,826 --> 00:05:50,175
Något?
107
00:05:50,262 --> 00:05:51,351
Nej, inte än.
108
00:06:05,669 --> 00:06:07,029
Det där är punka.
109
00:06:08,237 --> 00:06:10,282
Fan.
110
00:06:10,413 --> 00:06:12,502
Nej...
111
00:06:24,166 --> 00:06:25,776
Det här var Julien.
112
00:06:25,907 --> 00:06:26,912
Tror du det?
113
00:06:26,995 --> 00:06:30,302
Någon som jobbar för honom.
114
00:06:30,433 --> 00:06:32,435
Det är så här det börjar.
115
00:06:32,522 --> 00:06:35,790
Det är hit han vill ha oss.
116
00:06:35,873 --> 00:06:39,747
Du, det är okej att vara rädd.
117
00:06:39,877 --> 00:06:41,970
Det är logiskt, rent evolutionärt.
118
00:06:42,053 --> 00:06:43,624
Jag är inte rädd för honom.
119
00:06:43,707 --> 00:06:46,714
Jag är rädd för vad
som krävs för att slå honom.
120
00:06:46,797 --> 00:06:50,671
Hörrni, Kilbride är
bara ett par kilometer bort.
121
00:06:50,801 --> 00:06:51,889
Vi kan gå.
122
00:06:52,020 --> 00:06:54,069
Ser ni?
123
00:06:54,152 --> 00:06:56,986
Det är åt det hållet.
124
00:06:57,069 --> 00:06:59,205
Vad... vänta... men... men vad...
vad händer med väskorna?
125
00:06:59,288 --> 00:07:01,903
Det är lugnt. Vi kan
hämta dem senare.
126
00:07:01,986 --> 00:07:03,731
Något säger mig att de är säkra här
127
00:07:03,814 --> 00:07:06,513
mitt ute i ingenstans.
128
00:07:17,654 --> 00:07:19,134
Titta.
129
00:07:21,397 --> 00:07:23,577
Där är det.
130
00:07:23,660 --> 00:07:25,492
Det var där Suzanne
först kallade ner Lasher
131
00:07:25,575 --> 00:07:28,757
från andevärlden
för att tjäna vår familj.
132
00:07:28,840 --> 00:07:31,324
Jag har alltid tyckt det
var en så vacker berättelse,
133
00:07:31,407 --> 00:07:34,893
Lasher som gick från häxa
till häxa genom generationerna.
134
00:07:34,976 --> 00:07:37,848
Men det var aldrig för oss.
135
00:07:37,979 --> 00:07:39,415
Det var för dem,
136
00:07:39,502 --> 00:07:40,634
för min bror.
137
00:07:40,764 --> 00:07:42,030
Nej.
138
00:07:42,113 --> 00:07:43,205
Det är inte så berättelsen slutar.
139
00:07:43,288 --> 00:07:45,682
Kom igen.
140
00:07:45,769 --> 00:07:47,449
Vi går och möter dem.
141
00:08:36,341 --> 00:08:38,039
Vi ses på hotellet.
142
00:08:38,169 --> 00:08:40,236
Jag måste ladda mobilen.
– Okej.
143
00:08:49,137 --> 00:08:50,660
Vad fan är det här?
144
00:08:50,747 --> 00:08:53,625
– Passa dig.
– Okej.
145
00:08:53,708 --> 00:08:54,799
Moira?
146
00:08:54,882 --> 00:08:56,191
Michaelmas.
147
00:08:56,274 --> 00:08:58,102
Michaelmas.
148
00:08:58,189 --> 00:09:00,522
Har det något med skörden att göra?
149
00:09:06,763 --> 00:09:09,430
Får du in något från de här människorna?
150
00:09:12,029 --> 00:09:13,470
Inget användbart.
151
00:09:13,553 --> 00:09:15,908
Jag ska försöka hitta någon
152
00:09:15,991 --> 00:09:17,430
som jag inte blir livrädd
av att prata med.
153
00:09:17,513 --> 00:09:19,515
Okej. Gå inte långt.
154
00:09:19,602 --> 00:09:21,669
Jag ser vad jag kan ta reda på.
155
00:09:26,217 --> 00:09:27,572
– Där är killen...
– Vad?
156
00:09:27,655 --> 00:09:29,311
Som tog Lasher. Det är Albrecht.
157
00:09:29,394 --> 00:09:30,444
Var?
158
00:09:32,572 --> 00:09:35,357
Är du säker?
159
00:09:35,444 --> 00:09:37,881
Jag trodde det.
160
00:09:54,942 --> 00:09:59,685
Taltos ska göra slut på ditt lidande.
161
00:10:30,325 --> 00:10:32,240
– Hej.
– Hej.
162
00:10:32,327 --> 00:10:35,286
Tydligen är Michaelmas
en katolsk högtid
163
00:10:35,417 --> 00:10:37,419
till ärkeängeln Mikaels ära.
164
00:10:37,506 --> 00:10:41,423
Det är också nån drake med,
men jag vet inte hur.
165
00:10:41,510 --> 00:10:43,735
Det här känns inte särskilt katolskt.
166
00:10:43,818 --> 00:10:46,345
Nej, men de gör nog
lite annorlunda här
167
00:10:46,428 --> 00:10:49,087
i Kilbride, mest på grund
av Mayfair-familjen,
168
00:10:49,170 --> 00:10:52,657
som lägger en massa pengar på
festivalen varje år.
169
00:10:52,740 --> 00:10:55,206
Vi går och möter Cortland på hotellet
så vi kan prata.
170
00:10:55,289 --> 00:10:56,268
Vänta.
171
00:10:56,351 --> 00:10:57,574
Moira är nåt på spåren.
172
00:10:57,657 --> 00:10:59,924
Jag sms:ar henne att möta oss här.
173
00:11:53,538 --> 00:11:55,584
Den här vägen.
174
00:11:55,671 --> 00:11:56,981
Se inte så dyster ut.
175
00:11:57,064 --> 00:11:59,331
Du kommer nog lyckas övertyga dem.
176
00:12:05,246 --> 00:12:07,731
Din resväska, tack.
177
00:12:07,814 --> 00:12:08,989
Tack.
178
00:12:09,076 --> 00:12:10,124
Mycket att göra?
179
00:12:10,207 --> 00:12:11,386
Sen Daniel Molloys bok
180
00:12:11,469 --> 00:12:13,040
har det varit full fart.
181
00:12:13,123 --> 00:12:15,343
Och nu det här?
182
00:12:16,692 --> 00:12:19,260
Ah, där kommer hon.
183
00:12:26,223 --> 00:12:28,269
Hej.
184
00:12:42,936 --> 00:12:45,203
Okej.
185
00:12:45,286 --> 00:12:47,201
Toppen.
186
00:12:47,288 --> 00:12:48,641
Hej, Ciprien.
187
00:12:48,724 --> 00:12:49,947
Välkommen till Amsterdam.
188
00:12:50,030 --> 00:12:51,558
Jag heter Anamika.
189
00:12:51,641 --> 00:12:53,559
Jag vill att du vet
att jag inte hade någon aning
190
00:12:53,642 --> 00:12:55,743
och fortfarande inte har någon aning
om vad Albrecht Escher
191
00:12:55,826 --> 00:12:56,867
planerade för Lasher.
192
00:12:56,950 --> 00:12:58,129
Nej, nej, jag vet det.
193
00:12:58,212 --> 00:12:59,300
Absolut.
194
00:12:59,387 --> 00:13:00,872
Jag är ledsen.
195
00:13:00,955 --> 00:13:02,568
Allt det här ger
ingen bra start för oss
196
00:13:02,651 --> 00:13:04,135
att arbeta tillsammans.
197
00:13:04,218 --> 00:13:05,789
Inte särskilt vänligt.
198
00:13:05,872 --> 00:13:06,840
Vi tar det från början.
199
00:13:06,923 --> 00:13:08,052
Vill du ha kaffe?
200
00:13:08,135 --> 00:13:11,268
Förlåt, eh, arbeta tillsammans?
201
00:13:11,355 --> 00:13:13,187
Ska vi inte till min förhandling?
202
00:13:13,270 --> 00:13:14,145
Din förhandling är över.
203
00:13:14,228 --> 00:13:16,016
Du är friad.
204
00:13:16,099 --> 00:13:18,058
Men vi behöver din hjälp.
205
00:13:20,364 --> 00:13:21,630
Ta av det här.
206
00:13:21,713 --> 00:13:23,632
Självklart.
207
00:13:23,715 --> 00:13:26,461
Ber om ursäkt för det också.
208
00:13:26,544 --> 00:13:28,416
Ja, så du hjälper till.
209
00:13:28,503 --> 00:13:30,814
Vi vet inte var Albrecht tagit vägen.
210
00:13:30,897 --> 00:13:32,293
Han har sopat igen spåren.
211
00:13:32,376 --> 00:13:34,774
Vi har dock ett spår
till var han kan vara.
212
00:13:34,857 --> 00:13:38,687
Vi behöver att du använder
din gåva för att tyda det.
213
00:13:38,818 --> 00:13:41,172
Följ med mig.
214
00:13:41,255 --> 00:13:42,996
Absolut inte.
215
00:13:45,825 --> 00:13:47,348
Förlåt?
216
00:13:49,829 --> 00:13:51,791
Sa jag något som förolämpade dig?
217
00:13:51,874 --> 00:13:56,188
Ser du, saken är den att
all denna hemlighetsmakeri, all hierarki,
218
00:13:56,271 --> 00:13:58,232
jag fick aldrig tillräcklig information
219
00:13:58,315 --> 00:14:00,887
för att förstå hela
historien, hela bilden.
220
00:14:00,970 --> 00:14:04,104
När jag var barn och
Talamasca tog in mig,
221
00:14:04,191 --> 00:14:05,850
trodde jag att de räddade mig.
222
00:14:05,933 --> 00:14:07,764
Men de senaste månaderna
har jag insett
223
00:14:07,847 --> 00:14:08,982
att de inte räddade mig.
224
00:14:09,065 --> 00:14:10,463
De tog mig i besittning.
225
00:14:10,546 --> 00:14:12,594
Jag var bara ytterligare ett verktyg
i deras verktygslåda.
226
00:14:12,677 --> 00:14:15,028
Din verktygslåda.
227
00:14:15,115 --> 00:14:17,421
Jag var aldrig snickaren.
228
00:14:17,508 --> 00:14:19,188
Jag var alltid hammaren.
229
00:14:22,470 --> 00:14:25,038
Jag tänker inte göra det här längre
230
00:14:25,125 --> 00:14:27,392
om jag inte exakt förstår
vad det är
231
00:14:27,475 --> 00:14:29,390
vi bygger tillsammans.
232
00:14:29,477 --> 00:14:32,528
Jag förstår helt dina känslor.
233
00:14:32,611 --> 00:14:34,660
Ditt förtroende missbrukades
av mr Escher,
234
00:14:34,743 --> 00:14:39,226
och vi fördömer honom för det,
bland många andra överträdelser.
235
00:14:39,356 --> 00:14:41,271
Men jag är inte honom.
236
00:14:41,402 --> 00:14:43,712
Jag tänker inte behandla dig
som han gjorde.
237
00:14:43,795 --> 00:14:45,062
Bevisa det då.
238
00:14:45,145 --> 00:14:46,934
Ge mig hans jobb.
239
00:14:47,017 --> 00:14:49,066
Gör mig till chef för
New Orleans-avdelningen.
240
00:14:49,149 --> 00:14:51,149
Gör du det så hjälper jag dig.
241
00:14:55,982 --> 00:14:57,766
Lycka till.
242
00:14:57,897 --> 00:15:00,638
Om jag ändå ska slösa tid i Amsterdam,
243
00:15:00,769 --> 00:15:04,033
kan jag lika gärna cykla
och se en Van Gogh.
244
00:15:04,120 --> 00:15:07,602
Det är inget beslut
jag kan fatta själv.
245
00:15:07,689 --> 00:15:10,213
Ge mig några timmar.
246
00:15:17,046 --> 00:15:19,483
Nej, inget på Larkin.
247
00:15:19,570 --> 00:15:22,704
Okej, men titta här,
vi har en bokning.
248
00:15:22,791 --> 00:15:24,318
Du använde en bokningsapp.
249
00:15:24,401 --> 00:15:25,450
Det är inte vi.
250
00:15:25,533 --> 00:15:27,017
Det är en tredje part.
251
00:15:27,100 --> 00:15:28,840
Du får ta det med dem.
252
00:15:28,928 --> 00:15:32,022
Okej, men kan du i alla fall
ringa en bärgningsbil
253
00:15:32,105 --> 00:15:34,111
så vi kan hitta ett annat hotell?
254
00:15:34,194 --> 00:15:38,067
Det är Ben som kör bärgaren
utklädd till sallad.
255
00:15:38,154 --> 00:15:41,422
Jag skulle säga att han
är klar för dagen, eller hur?
256
00:15:41,505 --> 00:15:43,642
Ja, Cortland är ju verkligen till hjälp.
257
00:15:43,725 --> 00:15:45,383
Han sover djupt på puben.
258
00:15:45,466 --> 00:15:47,146
Ja, han är jetlaggad.
259
00:15:47,250 --> 00:15:49,953
Eh, de säger alltså att
vi inte har nån bokning.
260
00:15:50,036 --> 00:15:53,474
Bokstavligen ingen plats på värdshuset.
261
00:15:53,561 --> 00:15:55,915
Ägs det här stället av
någon som heter Mayfair?
262
00:15:55,998 --> 00:15:57,086
Jag vet inte.
263
00:15:57,173 --> 00:15:58,570
Jag började precis.
264
00:15:58,653 --> 00:16:00,394
Jaha.
265
00:16:00,481 --> 00:16:01,748
Jag har skjuts åt er.
266
00:16:01,831 --> 00:16:02,922
Hamish kör er
till det andra hotellet.
267
00:16:03,005 --> 00:16:04,184
Vänta här, tack.
268
00:16:04,267 --> 00:16:05,577
Vem... vem är Hamish?
269
00:16:05,660 --> 00:16:07,362
Vilket hotell?
270
00:16:07,445 --> 00:16:10,234
Det är ingen slump att
vår tankeläsare försvinner.
271
00:16:10,317 --> 00:16:12,493
Vi lämnar inte
utan Moira.
272
00:16:15,409 --> 00:16:17,632
Jag förstår inte varför
detta är nödvändigt.
273
00:16:17,715 --> 00:16:20,501
Ingen ljuger för dig.
274
00:16:26,942 --> 00:16:30,380
Se själv.
275
00:17:51,418 --> 00:17:52,767
Vem är det där?
276
00:17:57,337 --> 00:17:58,599
Emaleth.
277
00:18:51,782 --> 00:18:52,831
Det här är inte okej.
278
00:18:52,914 --> 00:18:54,354
Något är riktigt fel.
279
00:18:54,437 --> 00:18:56,226
Pröva hotellet igen.
280
00:18:56,309 --> 00:18:58,441
Vänta.
281
00:18:58,572 --> 00:19:00,008
Hej.
282
00:19:00,095 --> 00:19:01,100
Hej.
283
00:19:01,183 --> 00:19:02,449
Jag hittar inte min vän.
284
00:19:02,532 --> 00:19:03,968
Hon är runt 23.
285
00:19:04,055 --> 00:19:05,844
Hon är amerikanska
med brunt hår.
286
00:19:05,927 --> 00:19:07,628
Och jag är riktigt orolig.
287
00:19:07,711 --> 00:19:09,717
Låter trevligt.
288
00:19:09,800 --> 00:19:11,545
Jag skulle tro att din vän
träffat en kille.
289
00:19:11,628 --> 00:19:13,418
Hon tar en öl någonstans.
290
00:19:13,501 --> 00:19:15,419
Kom till mig om hon inte
dyker upp imorgon bitti.
291
00:19:15,502 --> 00:19:17,116
Nej, hon tar inte en öl nånstans,
292
00:19:17,199 --> 00:19:18,726
och jag har sms:at henne
utan svar.
293
00:19:18,809 --> 00:19:20,120
Jag behöver verkligen din hjälp.
294
00:19:20,203 --> 00:19:21,860
Gumman, om att ignorera
några sms
295
00:19:21,943 --> 00:19:23,684
räknas som försvunnen,
296
00:19:23,771 --> 00:19:26,729
så är min dotter borta
nästan varje dag.
297
00:19:30,386 --> 00:19:34,177
Hörru, är det ni som behöver skjuts?
298
00:19:34,260 --> 00:19:36,044
Nej tack.
299
00:19:51,712 --> 00:19:53,631
Jag tror inte hon kommer, Rowan.
300
00:19:53,714 --> 00:19:56,068
Jag kan inte vänta mer, hörrni.
301
00:19:56,151 --> 00:19:58,066
Ska ni med eller inte?
302
00:20:03,637 --> 00:20:06,030
♪ On my lips
303
00:20:06,117 --> 00:20:08,946
♪ Motorized apocalypse ♪
304
00:20:09,077 --> 00:20:11,514
♪ See metal crunch
and hear it ♪
305
00:20:11,601 --> 00:20:15,257
♪ Highway death
by motor spirit ♪
306
00:20:15,344 --> 00:20:16,610
Hur långt är det kvar?
307
00:20:16,693 --> 00:20:17,813
Inte långt nu.
308
00:20:26,094 --> 00:20:27,894
Vad heter hotellet nu igen?
309
00:20:32,361 --> 00:20:33,932
Nu lyssnar du, unge man.
310
00:20:34,015 --> 00:20:35,948
Jag sa att det inte är långt.
311
00:20:54,557 --> 00:20:57,473
Är det där... är det hotellet?
312
00:21:20,017 --> 00:21:22,019
Rowan, eller hur?
313
00:21:22,150 --> 00:21:24,021
Välkommen hem.
314
00:21:24,152 --> 00:21:25,501
Det är en ära.
315
00:21:25,588 --> 00:21:27,286
Jag är din farbror Ian.
316
00:21:29,026 --> 00:21:31,424
Du är min farbror?
317
00:21:31,507 --> 00:21:33,600
Jag fick veta att vi
skulle till ett hotell.
318
00:21:33,683 --> 00:21:35,341
Vi har många som
kommer och går här.
319
00:21:35,424 --> 00:21:37,691
Vi är praktiskt taget
Crowne Plaza.
320
00:21:41,038 --> 00:21:43,476
Bror.
321
00:21:50,613 --> 00:21:52,053
Det var länge sen.
322
00:21:53,660 --> 00:21:55,488
Ja, det var det.
323
00:21:55,575 --> 00:21:58,229
Det har gått en livstid, Ian.
324
00:22:01,015 --> 00:22:03,021
Varför sa du inte
vem du var, va?
325
00:22:03,104 --> 00:22:06,107
Vad håller du på med?
326
00:22:06,194 --> 00:22:08,501
Det här är min son, Hamish.
327
00:22:08,588 --> 00:22:12,160
Och den här stiliga killen,
är det din plus en, Rowan?
328
00:22:12,243 --> 00:22:13,161
Sam Larkin.
329
00:22:13,244 --> 00:22:14,162
Var är Lasher?
330
00:22:14,245 --> 00:22:16,247
Åh, mamma björn.
331
00:22:16,335 --> 00:22:17,993
Jag älskar det.
332
00:22:18,076 --> 00:22:19,211
Du måste vara så orolig.
333
00:22:19,294 --> 00:22:21,431
Du måste längta efter att se honom.
334
00:22:21,514 --> 00:22:23,994
Jag kan försäkra dig,
han mår utmärkt.
335
00:22:24,081 --> 00:22:25,391
Han har det jättebra.
336
00:22:25,474 --> 00:22:27,103
Och jag tar dig till honom, så klart.
337
00:22:27,186 --> 00:22:28,655
Men vi dukar precis nu
338
00:22:28,738 --> 00:22:30,048
för Michaelmas-middag.
339
00:22:30,131 --> 00:22:33,312
Mamma har gjort
ett riktigt kalas.
340
00:22:33,395 --> 00:22:35,179
Vill ni äta med oss?
341
00:22:35,266 --> 00:22:37,051
Har ni något bagage?
342
00:22:37,181 --> 00:22:38,665
Nej.
343
00:22:38,748 --> 00:22:41,015
Nej, bilen gick sönder
så vi har inget bagage.
344
00:22:41,098 --> 00:22:42,452
Men det visste du redan.
345
00:22:42,535 --> 00:22:43,976
Såklart.
346
00:22:44,059 --> 00:22:45,803
Vi har haft en rad otur.
347
00:22:45,886 --> 00:22:46,847
Ja.
348
00:22:46,930 --> 00:22:48,197
Bilen.
349
00:22:48,280 --> 00:22:49,981
Och sen tappade vi bort
kusin Moira i stan.
350
00:22:50,064 --> 00:22:51,374
Tappade bort henne?
351
00:22:51,457 --> 00:22:52,968
Vad menar du, är hon borta?
352
00:22:53,051 --> 00:22:54,028
Oj då.
353
00:22:54,111 --> 00:22:55,509
Jag ringer grabbarna.
354
00:22:55,592 --> 00:22:56,988
Om hon är i Kilbride
hittar vi henne.
355
00:22:57,071 --> 00:22:58,032
Kom in. Kom in.
356
00:22:58,115 --> 00:22:59,900
Ni måste vara utsvultna.
357
00:23:02,206 --> 00:23:04,778
Eller vill ni hellre
åka tillbaka till stan?
358
00:23:04,861 --> 00:23:06,040
Ja, det vore toppen.
359
00:23:06,123 --> 00:23:07,129
Tack så...
360
00:23:07,212 --> 00:23:08,260
Vänta lite bara.
361
00:23:08,343 --> 00:23:09,261
Vänta lite.
362
00:23:09,344 --> 00:23:11,477
Självklart.
363
00:23:11,564 --> 00:23:12,913
Lyssna.
364
00:23:13,043 --> 00:23:14,614
Vi skulle ju hålla oss undan tills
365
00:23:14,697 --> 00:23:16,224
vi förstod vad som pågick.
366
00:23:16,307 --> 00:23:19,049
Det här är raka motsatsen.
367
00:23:19,180 --> 00:23:21,840
De hade kunnat få unge Hamish
att köra oss i sjön.
368
00:23:21,923 --> 00:23:23,406
I stället körde han oss till middag.
369
00:23:23,489 --> 00:23:25,408
– Ja.
– Jag borde prata med min bror.
370
00:23:25,491 --> 00:23:26,714
Vi ser vad vi kan ta reda på.
371
00:23:26,797 --> 00:23:27,714
Det är därför vi är här.
372
00:23:27,797 --> 00:23:28,803
Nej.
373
00:23:28,886 --> 00:23:30,195
Vi stannar gärna på middag.
374
00:23:30,278 --> 00:23:31,671
Tack så mycket.
375
00:23:31,758 --> 00:23:33,155
Härligt.
376
00:23:33,238 --> 00:23:34,504
Ni vill säkert fräscha upp er.
377
00:23:34,587 --> 00:23:36,027
Rosie visar er till era rum.
378
00:23:36,110 --> 00:23:37,938
Den här vägen, tack.
379
00:23:43,857 --> 00:23:45,819
Du tar väl en liten drink, va?
380
00:23:45,902 --> 00:23:47,082
Vet du vad?
381
00:23:47,165 --> 00:23:48,169
Jag ska faktiskt kolla runt lite.
382
00:23:48,252 --> 00:23:49,776
De vet om Moira.
383
00:23:49,863 --> 00:23:51,912
Efter dig.
384
00:23:51,995 --> 00:23:53,606
Okej.
385
00:24:00,264 --> 00:24:01,788
Välj ditt gift.
386
00:24:06,357 --> 00:24:08,664
Ah.
387
00:24:08,751 --> 00:24:09,974
Jag hänger på dig där.
388
00:24:10,057 --> 00:24:12,451
Så du visste att vi skulle komma.
389
00:24:12,581 --> 00:24:15,018
En vän såg er i stan.
390
00:24:15,149 --> 00:24:17,503
Ni gjorde inget större försök
att smälta in.
391
00:24:17,586 --> 00:24:22,373
Jag trodde vi gjorde det.
392
00:24:22,461 --> 00:24:25,119
Nåväl, tack.
393
00:24:25,202 --> 00:24:29,820
Så, när kan jag vänta mig
att få se Albrecht?
394
00:24:29,903 --> 00:24:31,905
Han är borta.
395
00:24:31,992 --> 00:24:34,868
Han stack direkt tillbaka till Amsterdam.
396
00:24:34,951 --> 00:24:36,823
Uppdrag slutfört.
397
00:24:39,216 --> 00:24:44,439
För dig och mig,
under samma tak igen.
398
00:24:53,492 --> 00:24:56,281
Minns du när vi var små?
399
00:24:56,364 --> 00:24:59,106
En kväll snodde vi en
av farsans flaskor,
400
00:24:59,193 --> 00:25:02,243
gick ner till klipporna
med, vad hette hon?
401
00:25:02,326 --> 00:25:03,506
Nelly.
402
00:25:03,589 --> 00:25:05,242
Och hans syster.
403
00:25:05,329 --> 00:25:07,161
Ja, just det.
404
00:25:07,244 --> 00:25:09,508
Det var verkligen en kväll.
405
00:25:13,990 --> 00:25:20,740
Du vet, jag tror nu,
med facit i hand,
406
00:25:20,823 --> 00:25:23,217
att han höll oss isär
med flit.
407
00:25:25,436 --> 00:25:29,876
Hur menar du?
408
00:25:30,006 --> 00:25:34,402
I flera år hatade jag dig.
409
00:25:34,489 --> 00:25:36,364
Jag bara hatade dig.
410
00:25:36,447 --> 00:25:39,237
Jag var avundsjuk.
411
00:25:39,320 --> 00:25:41,587
Han kom hit ibland
och tittade till oss.
412
00:25:41,670 --> 00:25:46,414
Men dig, han uppfostrade dig,
eller hur?
413
00:25:49,722 --> 00:25:54,078
Jag trodde alltid att du
och han där borta
414
00:25:54,161 --> 00:25:57,037
njöt av allt det fina.
415
00:25:57,120 --> 00:25:58,474
Och jag här,
med en skottkärra full med skit
416
00:25:58,557 --> 00:26:01,472
och fick göra hans skitgöra
dag ut och dag in.
417
00:26:01,603 --> 00:26:03,827
Vad för jobb
fick du göra?
418
00:26:03,910 --> 00:26:04,998
Varför?
419
00:26:05,085 --> 00:26:06,570
Vad sa han till dig?
420
00:26:06,653 --> 00:26:08,396
Han sa att du var här
421
00:26:08,479 --> 00:26:12,701
och gjorde väldigt viktigt jobb
för familjens framtid.
422
00:26:12,788 --> 00:26:14,007
Gjorde han?
423
00:26:14,094 --> 00:26:17,314
Jaha.
424
00:26:17,401 --> 00:26:19,451
Så ser du vad han gjorde?
425
00:26:19,534 --> 00:26:22,606
Han sa till dig att jag gjorde
något viktigt här.
426
00:26:22,711 --> 00:26:25,588
Han sa till mig att du gjorde
något viktigt där.
427
00:26:25,671 --> 00:26:29,413
Mr. Pengakillen,
ordföranden själv.
428
00:26:29,544 --> 00:26:31,938
Han fick oss att hata varandra.
429
00:26:32,025 --> 00:26:34,640
Det jag vill veta är varför.
430
00:26:34,723 --> 00:26:38,684
Gynnade det honom på nåt sätt
att hålla oss isär?
431
00:26:38,771 --> 00:26:41,643
Eller var det bara ett spel?
432
00:26:41,730 --> 00:26:43,689
Ett av hans spel.
433
00:26:46,169 --> 00:26:49,041
Exakt.
434
00:27:08,496 --> 00:27:09,889
Hej.
435
00:27:09,976 --> 00:27:11,459
Jag såg dig dansa tidigare.
436
00:27:11,542 --> 00:27:13,636
Du var riktigt duktig.
437
00:27:13,719 --> 00:27:14,680
Jag heter Rowan.
438
00:27:14,763 --> 00:27:15,768
Vad heter du?
439
00:27:15,851 --> 00:27:17,418
Bonnie.
440
00:27:17,505 --> 00:27:21,030
Jag dansade rollen
som Sankt Ashlars brud.
441
00:27:21,161 --> 00:27:23,210
Jag tror inte jag
känner till det helgonet.
442
00:27:23,293 --> 00:27:25,948
Du känner inte till Sankt Ashlar?
443
00:27:26,035 --> 00:27:27,341
Nej.
444
00:27:27,471 --> 00:27:30,518
Kilbrides skyddshelgon?
445
00:27:32,607 --> 00:27:35,349
Sankt Ashlar får växterna att växa.
446
00:27:35,479 --> 00:27:37,699
Han sätter fisken i havet.
447
00:27:37,786 --> 00:27:40,528
Han skyddar oss från Satan.
448
00:27:45,881 --> 00:27:48,014
Och nu har han kommit tillbaka.
449
00:27:48,144 --> 00:27:50,973
I morgon får jag träffa honom.
450
00:27:51,931 --> 00:27:53,715
Ah.
451
00:27:53,802 --> 00:27:56,239
Där är hon.
452
00:27:56,370 --> 00:27:59,547
Du har träffat Bonnie, ser jag.
453
00:27:59,634 --> 00:28:02,119
Maten är klar om tio
minuter, så jag hört.
454
00:28:02,202 --> 00:28:04,121
Vad dricker du, Rowan?
455
00:28:04,204 --> 00:28:05,901
Sätt er, grabbar.
456
00:28:06,032 --> 00:28:09,388
Jag tar det du tar, tack.
457
00:28:09,471 --> 00:28:12,912
Bonnie berättar att hon ska träffa
458
00:28:12,995 --> 00:28:15,998
Sankt Ashlar i morgon.
459
00:28:16,129 --> 00:28:18,392
Vad är det för tillfälle?
460
00:28:18,522 --> 00:28:20,050
Bröllopet, så klart.
461
00:28:20,133 --> 00:28:23,488
Bröllopet mellan Sankt Ashlar
och hans brud, Emaleth.
462
00:28:23,571 --> 00:28:25,230
Det är därför ni alla är här.
463
00:28:25,313 --> 00:28:26,883
Du vet att vi inte
är här för ett bröllop.
464
00:28:26,966 --> 00:28:31,666
Ja, det säger du nu, men
du har inte träffat Emaleth.
465
00:28:31,753 --> 00:28:32,845
Emaleth är underbar.
466
00:28:32,928 --> 00:28:34,368
Ni kommer att älska henne.
467
00:28:34,451 --> 00:28:38,151
Och tillsammans,
vilken kraft de blir.
468
00:28:38,238 --> 00:28:41,589
Vad vet du om Taltos?
469
00:28:43,243 --> 00:28:46,812
Jag vet lite grann...
470
00:28:46,942 --> 00:28:48,596
från din far.
471
00:28:50,163 --> 00:28:52,165
Jaha.
472
00:28:52,252 --> 00:28:54,602
Han sa inte att vi hade pratat.
473
00:28:56,865 --> 00:28:59,916
Taltos betraktades en gång
474
00:28:59,999 --> 00:29:02,958
som gudar i Skottland.
475
00:29:03,045 --> 00:29:05,395
De bär på en speciell livskraft.
476
00:29:05,526 --> 00:29:08,533
Du kanske har känt det
i din Lasher, som du kallar honom.
477
00:29:08,616 --> 00:29:11,532
Mirakulösa, livgivande varelser.
478
00:29:11,619 --> 00:29:13,756
Marguerite lärde
Julien allt om dem.
479
00:29:13,839 --> 00:29:15,754
Briljant kvinna.
480
00:29:15,841 --> 00:29:20,149
Människan utrotade Taltos,
förutom en enda.
481
00:29:20,280 --> 00:29:22,547
Vår Emaleth.
482
00:29:22,630 --> 00:29:24,636
Det här äktenskapet
för dem tillbaka.
483
00:29:24,719 --> 00:29:27,663
Lite lustigt att pappa
inte nämnde det för dig.
484
00:29:29,419 --> 00:29:32,118
Varför då, tror du?
485
00:29:32,248 --> 00:29:34,773
Hallå.
486
00:29:34,860 --> 00:29:36,169
Alla?
487
00:29:36,252 --> 00:29:37,954
Bra.
488
00:29:38,037 --> 00:29:40,739
Be dem kolla pubarna också, okej?
489
00:29:40,822 --> 00:29:42,262
Grabbarna letar
efter din kusin nu.
490
00:29:42,345 --> 00:29:44,090
Toppen.
491
00:29:44,173 --> 00:29:46,746
Okej, så du... du pratade om varför...
492
00:29:46,829 --> 00:29:47,964
varför Julien inte ville
493
00:29:48,047 --> 00:29:49,792
att jag skulle veta
om min egen sons bröllop?
494
00:29:49,875 --> 00:29:51,750
Jag tror han var orolig
att du inte skulle kunna se
495
00:29:51,833 --> 00:29:53,144
hela bilden.
496
00:29:53,227 --> 00:29:54,448
Vi borde ha bjudit dig.
497
00:29:54,531 --> 00:29:56,142
Jag ber om ursäkt.
498
00:29:56,272 --> 00:29:58,474
Kan vi bara sluta snacka skit?
499
00:29:58,557 --> 00:30:01,281
Jag vill inte stoppa nåt bröllop.
500
00:30:01,364 --> 00:30:03,850
Det enda jag behöver är
ett prov av Lashers blod.
501
00:30:03,933 --> 00:30:05,329
Varför skulle du behöva det?
502
00:30:05,412 --> 00:30:07,070
Så jag kan rädda min syster.
503
00:30:07,153 --> 00:30:08,854
Så kan du bara ta mig till honom
504
00:30:08,937 --> 00:30:10,856
så vi kan sluta
med det här...
505
00:30:10,939 --> 00:30:13,376
den här dansen eller vad det nu är?
506
00:30:13,463 --> 00:30:15,078
Åh, om det ändå vore så,
507
00:30:15,161 --> 00:30:17,424
men jag tror dig inte, älskling.
508
00:30:17,511 --> 00:30:19,560
Det är en historia
du intalar dig själv,
509
00:30:19,643 --> 00:30:22,385
att du är här för
att rädda din syster.
510
00:30:22,472 --> 00:30:25,350
Du är egentligen här
för att du är girig.
511
00:30:25,433 --> 00:30:28,265
Du har hört att något bra
är på väg till familjen,
512
00:30:28,348 --> 00:30:30,176
och du vill ta det själv.
513
00:30:37,792 --> 00:30:39,489
Ta mig till honom nu.
514
00:30:39,576 --> 00:30:40,839
Nej.
515
00:30:40,969 --> 00:30:42,666
Jag frågar inte igen.
516
00:30:42,753 --> 00:30:44,625
Nej.
517
00:30:54,940 --> 00:30:56,463
Svårt att andas?
518
00:30:56,550 --> 00:30:58,230
Känner du det i halsen?
519
00:31:05,559 --> 00:31:09,998
Du förstår, Rowan,
vår familj är bunden samman.
520
00:31:10,085 --> 00:31:12,653
Hopknutna i ett nät.
521
00:31:12,783 --> 00:31:15,786
Om du skadar en av oss
det här året,
522
00:31:15,917 --> 00:31:19,616
kommer Bonnie att känna det.
523
00:31:19,703 --> 00:31:23,794
Vi bär alla samma börda
när det är vår tur.
524
00:31:23,925 --> 00:31:27,407
Så hotar du mig,
hotar du mitt barn.
525
00:31:27,537 --> 00:31:29,457
Skulle du verkligen
skada ett barn?
526
00:31:29,540 --> 00:31:31,807
Jag gör vad jag måste
för att skydda min familj.
527
00:31:31,890 --> 00:31:34,153
Mm.
528
00:31:34,240 --> 00:31:36,986
Jag behöver att bröllopet
blir av.
529
00:31:37,069 --> 00:31:39,027
Så jag hoppas att du kan
530
00:31:39,114 --> 00:31:41,164
lugna ner dig för fan
531
00:31:41,247 --> 00:31:45,425
och vara med oss
i den här glädjens tid.
532
00:31:52,998 --> 00:31:55,000
Bra.
533
00:31:55,087 --> 00:31:56,523
Herregud.
534
00:31:56,653 --> 00:31:59,265
Kom nu, allihop.
535
00:31:59,395 --> 00:32:00,705
Det är Michaelmas.
536
00:32:00,788 --> 00:32:02,224
Kom hit.
537
00:32:04,400 --> 00:32:07,360
Vi går ut och tar lite gås.
538
00:32:23,028 --> 00:32:24,468
Du bluffade väl?
539
00:32:24,551 --> 00:32:25,817
Du skulle aldrig skada ett barn?
540
00:32:25,900 --> 00:32:27,249
Nej. Gud, nej.
541
00:32:27,380 --> 00:32:29,255
Skojar du?
542
00:32:29,338 --> 00:32:31,040
Varför bad han oss
inte sticka efter att
543
00:32:31,123 --> 00:32:32,563
du försökte göra det där mot honom?
544
00:32:32,646 --> 00:32:34,608
Han vill väl ha mig kvar här.
545
00:32:34,691 --> 00:32:37,873
Och din gammelmormor
hittade den där bruden?
546
00:32:37,956 --> 00:32:41,394
Det... hur gammal
blir hon egentligen?
547
00:32:41,524 --> 00:32:45,620
Jag vet inte om jag tror
på något Ian säger.
548
00:32:45,703 --> 00:32:47,534
Vem tror du är Moira här?
549
00:32:47,617 --> 00:32:49,188
Alltså, vem tror du
är den som inte
550
00:32:49,271 --> 00:32:51,273
går på familjens skitsnack?
551
00:32:51,360 --> 00:32:53,232
Jag vet inte om Kool-Aid,
552
00:32:53,319 --> 00:32:55,673
men jag tror vi redan
träffat syndabocken.
553
00:32:55,756 --> 00:32:57,758
Du borde nog börja där.
554
00:32:57,888 --> 00:33:00,547
Ja, jag ska prata med honom.
555
00:33:00,630 --> 00:33:02,159
Se vad du kan ta reda på.
556
00:33:02,242 --> 00:33:03,202
Ja.
557
00:33:03,285 --> 00:33:04,290
Ja.
558
00:33:04,373 --> 00:33:05,635
Spiongrejer.
559
00:33:30,051 --> 00:33:32,271
Hej där.
560
00:33:32,358 --> 00:33:34,974
Hur är läget?
561
00:33:35,057 --> 00:33:36,627
Hoppas du inte missade
festen i stan
562
00:33:36,710 --> 00:33:38,190
för att köra oss.
563
00:33:43,717 --> 00:33:45,650
Får du springa många ärenden?
564
00:33:49,331 --> 00:33:52,425
Jag bara... jag tycker
du borde
565
00:33:52,508 --> 00:33:54,423
njuta av festivalen.
566
00:33:54,510 --> 00:33:55,733
Bryr mig inte ett skit.
567
00:33:55,816 --> 00:33:58,166
Inte det senaste året, i alla fall.
568
00:33:58,253 --> 00:34:00,125
Jaså?
569
00:34:00,255 --> 00:34:03,393
Ska du börja plugga nånstans?
570
00:34:03,476 --> 00:34:05,395
Vore väl nåt.
571
00:34:05,478 --> 00:34:09,351
Nej, det finns inget sätt
att ta sig härifrån för mig.
572
00:34:09,482 --> 00:34:11,183
Jag skulle ändå inte komma in.
573
00:34:11,266 --> 00:34:12,659
Kom igen nu.
574
00:34:12,746 --> 00:34:14,356
Det vet du inte.
575
00:34:16,924 --> 00:34:19,622
Du vet, kanske kan jag hjälpa dig.
576
00:34:19,709 --> 00:34:21,585
Jag vet hur det känns
att vara
577
00:34:21,668 --> 00:34:26,803
en outsider i sin egen familj
och... och känna sig annorlunda
578
00:34:26,890 --> 00:34:28,762
och vilja något annat.
579
00:34:30,851 --> 00:34:32,853
Det är din tur, Hamish.
580
00:34:41,601 --> 00:34:43,994
Kan jag prova?
581
00:34:44,125 --> 00:34:45,474
Varför inte?
582
00:34:45,605 --> 00:34:46,780
Okej.
583
00:34:48,564 --> 00:34:49,913
Tack.
584
00:35:01,969 --> 00:35:04,169
Det är inte jag som är problemet.
585
00:35:07,061 --> 00:35:09,194
Det är min farsa.
586
00:35:09,324 --> 00:35:10,765
Han är fullständigt galen.
587
00:35:10,848 --> 00:35:11,939
Du har nog redan märkt det.
588
00:35:12,022 --> 00:35:14,116
Ja, det har jag förstått.
589
00:35:14,199 --> 00:35:17,680
Lyssna, Hamish, jag...
590
00:35:17,767 --> 00:35:20,426
Jag är riktigt orolig
för min kusin,
591
00:35:20,509 --> 00:35:23,134
och jag vet att din pappa
vet var hon är.
592
00:35:23,217 --> 00:35:27,042
Vi har mer pengar på vår sida
av familjen
593
00:35:27,125 --> 00:35:28,522
än vi vet vad vi ska göra med.
594
00:35:28,605 --> 00:35:30,871
Och om du hjälper mig
så gör jag vad jag kan för dig.
595
00:35:30,954 --> 00:35:32,351
Så om du vill flytta hemifrån
596
00:35:32,434 --> 00:35:36,486
eller börja plugga
eller flytta till USA,
597
00:35:36,569 --> 00:35:37,961
jag hjälper dig.
598
00:35:38,048 --> 00:35:40,448
Jag behöver bara att du hjälper mig.
599
00:35:48,233 --> 00:35:52,193
Försök med tunnlarna i källaren.
600
00:35:52,324 --> 00:35:53,981
Jag kan inte säga mer än så.
601
00:35:54,064 --> 00:35:55,744
Det är redan en risk.
602
00:35:56,367 --> 00:35:58,377
Okej, toppen.
603
00:35:58,460 --> 00:35:59,679
Tack, Hamish.
604
00:36:18,088 --> 00:36:21,618
Vad pratade du och
Ian om?
605
00:36:21,701 --> 00:36:24,007
Mest om pappa.
606
00:36:24,094 --> 00:36:25,318
Såg du?
607
00:36:25,401 --> 00:36:27,014
Ian har en gammal grammofon
på sitt kontor.
608
00:36:27,097 --> 00:36:28,321
Mm.
609
00:36:28,404 --> 00:36:30,017
Ja, jag gissade
att den var nånstans.
610
00:36:30,100 --> 00:36:31,932
Fick du veta nåt mer
om bröllopet?
611
00:36:32,015 --> 00:36:34,632
Nej, men han följer med mig ut
till bilen för att byta däck.
612
00:36:34,715 --> 00:36:36,633
Jag får gott om tid
att få honom att prata,
613
00:36:36,716 --> 00:36:38,374
vilket inte borde
vara så svårt
614
00:36:38,457 --> 00:36:41,634
för det verkar vara
hans favoritsyssla.
615
00:36:41,721 --> 00:36:42,726
Bra.
616
00:36:42,809 --> 00:36:44,376
Tack.
617
00:36:54,734 --> 00:36:56,083
Dam.
618
00:36:58,085 --> 00:37:00,609
Dam. Dam.
619
00:37:00,740 --> 00:37:03,046
Jaha, dam.
620
00:37:03,133 --> 00:37:05,614
Jag trodde du
sa spårvagn.
621
00:37:05,701 --> 00:37:08,095
I USA kallar vi det, eh,
checkers.
622
00:37:08,182 --> 00:37:10,750
Ja, jag vet.
623
00:37:10,837 --> 00:37:15,537
Så, eh... var
håller du bruden gömd?
624
00:37:29,856 --> 00:37:31,640
Ursäkta.
625
00:37:31,727 --> 00:37:33,033
Förlåt, ursäkta.
626
00:37:55,142 --> 00:37:56,274
Bu.
627
00:38:00,321 --> 00:38:01,975
Är det där hud?
628
00:38:02,062 --> 00:38:03,542
Ta det lugnt.
629
00:38:03,672 --> 00:38:05,352
Det är från festivalen.
630
00:38:07,372 --> 00:38:11,114
Det där... det där är mänsklig hud.
631
00:38:11,201 --> 00:38:12,990
Blir du lite äcklad, eller?
632
00:38:13,073 --> 00:38:15,510
Danny, du är så jävla slarvig.
633
00:38:15,597 --> 00:38:17,164
Lägg undan det.
634
00:38:17,251 --> 00:38:21,475
Om pappa fick veta att det låg framme
skulle han bli skitförbannad.
635
00:38:34,442 --> 00:38:35,795
Där är du ju.
636
00:38:35,878 --> 00:38:37,014
Vi kan inte vara här.
637
00:38:37,097 --> 00:38:38,276
Vi måste sticka nu.
638
00:38:38,359 --> 00:38:39,447
Va?
639
00:38:39,534 --> 00:38:40,888
De har masker gjorda av hud.
640
00:38:40,971 --> 00:38:42,367
De skär av folk ansiktet
641
00:38:42,450 --> 00:38:44,587
och har på sig det i parader.
642
00:38:44,670 --> 00:38:45,805
Vi hittar Lasher själva.
643
00:38:45,888 --> 00:38:47,067
Sover i en gränd eller nåt.
644
00:38:47,150 --> 00:38:48,460
Bryr mig inte.
645
00:38:48,543 --> 00:38:50,245
Jag vet hur vi hittar
Moira och kanske Lasher.
646
00:38:50,328 --> 00:38:51,550
Vi måste stanna.
647
00:38:51,633 --> 00:38:53,509
Tror du verkligen att om vi stannar
648
00:38:53,592 --> 00:38:55,902
till bröllopet som Ian vill
så låter han dig bara
649
00:38:55,985 --> 00:38:57,034
ta Lashers blod?
650
00:38:57,117 --> 00:38:58,645
Nej. Aldrig.
651
00:38:58,728 --> 00:39:00,516
Han håller dig kvar
här av en anledning.
652
00:39:00,599 --> 00:39:02,126
Det här är inget pussel.
653
00:39:02,209 --> 00:39:03,649
Det här är en fälla.
654
00:39:03,732 --> 00:39:06,735
Lyssna, jag kan hantera
de här människorna.
655
00:39:06,822 --> 00:39:08,520
Om du måste gå
så gå,
656
00:39:08,607 --> 00:39:12,132
men jag vill verkligen
inte att du lämnar mig.
657
00:39:12,219 --> 00:39:13,873
Snälla.
658
00:39:17,833 --> 00:39:19,966
Vi kan leta efter Moira imorgon.
659
00:39:21,794 --> 00:39:24,536
Kan vi inte bara sova i natt?
660
00:39:24,666 --> 00:39:26,364
Okej.
661
00:39:28,627 --> 00:39:30,368
Okej.
662
00:40:18,807 --> 00:40:21,902
Det kändes som om
mitt blod brann.
663
00:40:21,985 --> 00:40:23,033
Det är lugnt.
664
00:40:23,116 --> 00:40:24,513
Det är helt normalt.
665
00:40:24,596 --> 00:40:27,951
Du är en Taltos, så din
drift att skapa liv
666
00:40:28,034 --> 00:40:30,911
är mycket starkare än vår.
667
00:40:30,994 --> 00:40:32,869
Du förstår väl nu
varför vi inte
668
00:40:32,952 --> 00:40:34,392
kunde låta er träffas
på vanligt sätt.
669
00:40:34,475 --> 00:40:36,047
Jag kan inte kontrollera mig.
670
00:40:36,130 --> 00:40:37,308
Och det ska du inte heller.
671
00:40:37,391 --> 00:40:38,658
I morgon är en viktig dag.
672
00:40:38,741 --> 00:40:39,876
I morgon ska du gifta dig,
673
00:40:39,959 --> 00:40:41,787
och de barn du och hon får,
674
00:40:41,874 --> 00:40:45,007
det kommer betyda sekler
av tur för oss alla.
675
00:40:45,094 --> 00:40:47,706
Är det därför din pappa
vill ha mig här?
676
00:40:47,793 --> 00:40:49,359
Nej, nej, nej.
677
00:40:49,490 --> 00:40:52,323
Nej, din... din lycka
är det viktigaste för oss.
678
00:40:52,406 --> 00:40:54,015
Din och Emaleths.
679
00:40:55,888 --> 00:40:57,629
Där gick proppen igen.
680
00:40:59,979 --> 00:41:01,546
Fan också.
681
00:41:10,903 --> 00:41:12,865
Släpp mig!
682
00:41:12,948 --> 00:41:15,259
Snälla, snälla, snälla.
683
00:41:15,342 --> 00:41:17,130
Jag kan inte gifta mig med henne.
684
00:41:17,213 --> 00:41:18,911
Jag skadar folk.
685
00:41:18,998 --> 00:41:20,434
Du förstår inte.
686
00:41:20,521 --> 00:41:23,350
Jag kan inte skada henne.
687
00:41:23,437 --> 00:41:25,178
Jag är ett monster.
688
00:41:27,180 --> 00:41:28,660
Snälla.
689
00:41:31,967 --> 00:41:34,361
Låt mig bara hjälpa dig, okej?
690
00:41:35,841 --> 00:41:38,500
Det finns ett ställe
jag vill att du ska se.
691
00:41:38,583 --> 00:41:41,020
Det kommer hjälpa dig att förstå.
692
00:43:48,451 --> 00:43:50,715
Nej, nej, nej.
693
00:43:50,802 --> 00:43:52,890
Fan.
694
00:43:58,113 --> 00:44:00,638
Kom igen.
694
00:44:01,305 --> 00:45:01,267
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm