Pudhu Pettai

ID13180735
Movie NamePudhu Pettai
Release NamePudhupettai (2006)
Year2006
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID459516
Formatsrt
Download ZIP
Download Pudhupettai (2006).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,792 Είναι κανείς εδώ; 3 00:01:20,667 --> 00:01:22,375 Είναι πολύ ήσυχα. 4 00:01:22,625 --> 00:01:25,709 Είναι υπερβολικά ήσυχα. Δεν το αντέχω. 5 00:01:29,108 --> 00:01:32,399 Ποιος είναι στον διπλανό δρόμο; 6 00:01:32,459 --> 00:01:34,917 Μπορείς να με ακούσεις; 7 00:01:37,667 --> 00:01:39,209 Krishnaveni. 8 00:01:39,834 --> 00:01:41,209 Selvi. 9 00:01:47,042 --> 00:01:48,959 Με λένε Kumar. 10 00:01:49,334 --> 00:01:50,959 'Kokki' Kumar. 11 00:01:52,292 --> 00:01:54,250 Τι σημαίνει 'kokki'; 12 00:01:54,417 --> 00:01:55,834 Ποιος ξέρει; 13 00:01:57,209 --> 00:02:01,209 Ο Kokki Kumar ήταν χαρούμενος. Φοιτούσε σε δημόσιο σχολείο. 14 00:02:10,959 --> 00:02:13,750 - Τα λέμε, μαμά. - Να προσέχεις, γιε μου. 15 00:02:41,459 --> 00:02:43,625 Έι, Kumar! 16 00:02:45,334 --> 00:02:47,125 Γιατί με χτυπάς; 17 00:02:47,167 --> 00:02:50,167 Χορεύεις εδώ πέρα αντί να πας σχολείο. 18 00:02:50,209 --> 00:02:51,834 Γιατί χτυπάς ένα τόσο μεγάλο παιδί; 19 00:02:51,875 --> 00:02:53,209 Ίδιος με τον πατέρα του. 20 00:02:53,250 --> 00:02:55,375 Μην με χτυπάς έτσι. Θα φύγω κάπου μακριά. 21 00:02:55,417 --> 00:02:56,250 Φύγε! Χάσου! 22 00:02:56,292 --> 00:02:57,709 Θα πάω σχολείο. Εσύ πήγαινε σπίτι. 23 00:02:57,750 --> 00:02:59,667 Αν δεν πας σχολείο, μην γυρίσεις στο σπίτι. 24 00:02:59,709 --> 00:03:01,375 - Άκου τη μητέρα σου. - Κοίτα τη δουλειά σου. 25 00:03:01,417 --> 00:03:03,417 Kanaka, έχεις φτάσει στην εφηβεία; 26 00:03:10,875 --> 00:03:12,084 "Άχρηστε άεργε." 27 00:03:12,500 --> 00:03:13,875 "Απατεώνα." 28 00:03:14,459 --> 00:03:15,584 "Βλάκα." 29 00:03:16,375 --> 00:03:17,459 "Kumar." 30 00:03:17,500 --> 00:03:19,709 "'Kokki' Kumar." 31 00:03:19,750 --> 00:03:23,750 "Μορφωμένε ηλίθιε. Μην πλησιάζεις εμάς." 32 00:03:23,792 --> 00:03:26,625 "Αυτή είναι η περιοχή μας. Μην πλησιάζεις." 33 00:03:27,375 --> 00:03:30,125 "Αυτή είναι η γειτονιά μας. Μην μπεις." 34 00:03:31,042 --> 00:03:34,125 "Αυτός είναι ο τόπος μας. Μην πατήσεις πόδι." 35 00:03:34,792 --> 00:03:37,625 "Μην μπεις. Αυτό είναι το κέντρο μας." 36 00:03:38,625 --> 00:03:42,292 "Pudhupettai, Kasimedu, Ennore, Vyasarpadi." 37 00:03:42,334 --> 00:03:44,042 "Η περιοχή μας." 38 00:03:44,084 --> 00:03:47,792 "Anna Nagar, K.K Nagar, T. Nagar, Boat Club." 39 00:03:47,834 --> 00:03:49,334 "Η περιοχή σας." 40 00:03:49,417 --> 00:03:53,500 "Μορφωμένε βλάκα. Μην πλησιάζεις εμάς." 41 00:03:53,542 --> 00:03:56,042 "Αυτή είναι η περιοχή μας. Μην πλησιάζεις." 42 00:03:57,000 --> 00:03:59,667 "Αυτή είναι η γειτονιά μας. Μην μπεις." 43 00:04:00,459 --> 00:04:03,334 "Αυτός είναι ο τόπος μας. Μην πατήσεις πόδι." 44 00:04:04,125 --> 00:04:06,667 "Μην μπεις. Αυτό είναι το κέντρο μας." 45 00:05:05,167 --> 00:05:07,292 "Άσπρο δέρμα, μαύρα αξεσουάρ." 46 00:05:07,334 --> 00:05:09,292 "Μεγάλο κεφάλι είσαι. Μια στο αριστερό μάγουλο έριξες." 47 00:05:09,334 --> 00:05:11,042 "Οι μορφωμένες σε βλέπουν με δέος." 48 00:05:11,084 --> 00:05:13,584 "Τα κορίτσια της περιοχής μου πέφτουν μόνο σε μένα." 49 00:05:16,209 --> 00:05:18,084 "Βερμούδες σαν ταχυδρομικά κουτιά φοράνε τα αγόρια." 50 00:05:18,167 --> 00:05:20,292 "Καβγάδες γυναικών αιματηροί. Σπρώχνουν στο βυτίο με τα νερά." 51 00:05:20,375 --> 00:05:22,584 "Κάθε μέρα οι γέροι μας πιωμένοι. Παράδεισο ή κόλαση δεν ξέρω πού πάνε." 52 00:05:22,625 --> 00:05:24,084 "Τα αγόρια φοράνε 'dhoti' με θάρρος." 53 00:05:24,167 --> 00:05:25,959 "Βγάζουμε αλάτι από τη θάλασσα, κάτω από τον καυτό ήλιο κάθε μέρα." 54 00:05:26,042 --> 00:05:27,834 "Μια πρέζα αλάτι θες για το ρύζι με γιαούρτι που τρως." 55 00:05:27,875 --> 00:05:29,542 "Μένουμε δίπλα σε νεκροταφείο, φίλε." 56 00:05:29,584 --> 00:05:31,417 "Κλείνετε τη μύτη σας όταν περνάει νεκρό σώμα." 57 00:05:31,459 --> 00:05:33,292 "Στην τουαλέτα με air condition, πώς να τα καταφέρεις, φίλε;" 58 00:05:33,334 --> 00:05:35,459 "Εμείς καθόμαστε στις γραμμές του τρένου χωρίς πρόβλημα." 59 00:05:35,542 --> 00:05:37,209 "Η μυρωδιά από το ψάρι με κάρυ μας ανοίγει την όρεξη." 60 00:05:37,250 --> 00:05:39,500 "Ακόμα και στο γιασεμί, μυρίζει ψάρι." 61 00:05:39,584 --> 00:05:42,667 "Ένας άνθρωπος πεθαίνει μια μέρα." 62 00:05:43,292 --> 00:05:46,125 "Έρχεται ξανά με άλλο τρόπο." 63 00:05:46,167 --> 00:05:53,459 "Όταν ένας πεθαίνει, ένας άλλος γεννιέται. Κάθε μέρα αρχίζει με λύπη." 64 00:05:53,542 --> 00:05:55,959 "Αυτός είναι ο τόπος μας. Μην μπεις." 65 00:05:57,000 --> 00:05:59,500 "Μην πλησιάσεις. Αυτό είναι το κέντρο μας." 66 00:06:30,125 --> 00:06:32,209 "Τρέχουμε προς τη θάλασσα για να ζήσουμε." 67 00:06:32,292 --> 00:06:34,042 "Εσείς τρέχετε στη θάλασσα απλά για φαγητό." 68 00:06:34,084 --> 00:06:36,292 "Μαζεύοντας λεφτά, γιατί να γίνεις Σκρουτζ; Πες μου." 69 00:06:36,334 --> 00:06:40,042 "Τι κερδίζεις σε αυτόν τον κόσμο με τον παράνομο πλούτο που φυλάς;" 70 00:06:42,956 --> 00:06:45,792 "Αυτή είναι η περιοχή μας. Μην μπεις." 71 00:06:46,875 --> 00:06:49,750 "Αυτή είναι η γειτονιά μας. Μην πατήσεις πόδι." 72 00:06:50,459 --> 00:06:53,167 "Αυτός είναι ο τόπος μας. Μην πλησιάζεις." 73 00:06:54,209 --> 00:06:56,917 "Μην μπεις. Αυτό είναι το κέντρο μας." 74 00:07:34,875 --> 00:07:35,875 Μην φοβάσαι. 75 00:07:35,917 --> 00:07:37,500 - Πήδα! - Μπαμπά, όχι! 76 00:07:37,625 --> 00:07:38,667 Κολύμπα! 77 00:07:38,709 --> 00:07:40,209 Κούνα τα πόδια σου! 78 00:07:42,125 --> 00:07:44,125 Ναι, έχω σχέση. Τι θα κάνεις; 79 00:07:44,167 --> 00:07:45,709 Αχρείε! Θα ευτυχήσεις; 80 00:07:45,750 --> 00:07:47,792 Αν με ακουμπήσεις, θα σε κόψω στα δύο! 81 00:07:52,125 --> 00:07:53,542 Μαμά, πάω σινεμά. 82 00:07:53,584 --> 00:07:55,375 Να προσέχεις. 83 00:07:56,375 --> 00:07:58,750 Θα έχει πολλές σκηνές μάχης; 84 00:08:13,042 --> 00:08:14,375 Τι έγινε, μπαμπά; 85 00:08:20,584 --> 00:08:22,084 Κοιμήθηκε η μαμά; 86 00:08:53,500 --> 00:08:55,667 Γιατί με κάλεσες τόσο αργά; 87 00:08:55,709 --> 00:09:02,167 Κοιμήθηκα νωρίς. Θεέ μου! 88 00:09:02,959 --> 00:09:04,167 Την σκότωσες. 89 00:09:04,209 --> 00:09:06,375 Το ήξερα ότι θα συμβεί μια μέρα. 90 00:09:06,455 --> 00:09:08,288 Δεν το έκανα επίτηδες. 91 00:09:09,292 --> 00:09:11,709 Ήρθε κατά πάνω μου με έναν πλάστη. 92 00:09:12,167 --> 00:09:13,459 Τι να έκανα; 93 00:09:13,500 --> 00:09:15,709 Η γυναίκα σου είναι κι αυτή πολύ σκληρή. 94 00:09:35,167 --> 00:09:36,584 Τι έγινε, Selvam; 95 00:09:37,709 --> 00:09:40,750 Ο γιος σου κλαίει. Πάρ’ τον μαζί σου. 96 00:09:59,709 --> 00:10:02,459 Shekar, γιατί δεν σταματάει το κλάμα; 97 00:10:03,209 --> 00:10:04,792 Κακό σημάδι. 98 00:10:04,875 --> 00:10:06,750 Ήταν το αγαπημένο της παιδί. 99 00:10:06,792 --> 00:10:10,209 Αύριο θα πει σε όλους ότι σκότωσες τη μητέρα του. 100 00:10:10,334 --> 00:10:13,667 Ήδη υπάρχουν αρκετοί που θέλουν να μας δουν να καταστρεφόμαστε. 101 00:10:13,875 --> 00:10:17,167 - Τι θέλεις να κάνω; - Δεν σου δίνω ιδέες. 102 00:10:17,209 --> 00:10:18,834 Αλλά σκέψου το καλά. 103 00:10:18,875 --> 00:10:21,459 Ήδη έχεις άλλη οικογένεια στο Korattur. 104 00:10:21,500 --> 00:10:23,667 Τώρα το κατάλαβες; 105 00:10:27,625 --> 00:10:29,334 Αυτό είναι μόνο για το καλό σου. 106 00:10:29,392 --> 00:10:32,184 Κατάλαβε το. Μην αφήσεις το παιδί μόνο του. 107 00:10:32,542 --> 00:10:33,542 Εντάξει; 108 00:11:01,853 --> 00:11:04,949 - Τι θέλεις, Kumar; - Νερό. 109 00:11:52,492 --> 00:11:56,201 Έι, Kumar... Περίμενε! 110 00:12:02,000 --> 00:12:05,625 "Pudhupettai." 111 00:13:27,375 --> 00:13:31,834 "Σας παρακαλώ, βοηθήστε με." 112 00:13:35,117 --> 00:13:39,200 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 113 00:13:54,012 --> 00:13:55,929 Εγχείρηση στον λαιμό. 114 00:13:57,295 --> 00:13:59,753 Πρέπει να χειρουργηθεί ο λαιμός μου. 115 00:14:34,581 --> 00:14:38,331 3 "dosai". 116 00:14:56,414 --> 00:15:00,206 "Εγχείρηση στον λαιμό." 117 00:15:01,648 --> 00:15:02,731 "Εγχείρηση στον λαιμό." 118 00:15:02,797 --> 00:15:05,005 "Μη χορτοφαγικό φαγητό – μόνο 15 ρουπίες." 119 00:15:06,380 --> 00:15:08,630 John, θέλω κοτόπουλο για δείπνο. 120 00:15:16,256 --> 00:15:19,892 Anna, μπορείς να μου δώσεις λίγο φαγητό; 121 00:15:19,963 --> 00:15:21,953 Θα σε πληρώσω αύριο το πρωί. 122 00:15:31,331 --> 00:15:32,789 Ομελέτα. 123 00:15:37,938 --> 00:15:39,605 Σέρβιρέ μου μια ομελέτα. 124 00:16:07,955 --> 00:16:12,081 Εγχείρηση στον λαιμό. 125 00:16:12,123 --> 00:16:13,956 Δώσε μου λίγα χρήματα. 126 00:16:34,507 --> 00:16:36,257 Αστυνομία. 127 00:16:39,689 --> 00:16:41,106 Τι; 128 00:16:41,748 --> 00:16:43,071 Ξέρεις ποιος είμαι; 129 00:16:43,111 --> 00:16:44,736 Αν το μάθει ο Anbu— 130 00:16:44,769 --> 00:16:45,711 Μην κάνεις φασαρία. 131 00:16:45,763 --> 00:16:50,118 - Μη με αναγκάσεις να σε χτυπήσω. - Δοκίμασε να με ακουμπήσεις. 132 00:16:50,153 --> 00:16:52,194 Αδελφέ, κάλεσε τον Anbu. 133 00:16:52,243 --> 00:16:53,452 Έλα εδώ. 134 00:16:53,503 --> 00:16:54,408 Αν σκιστεί το πουκάμισό μου— 135 00:16:54,461 --> 00:16:55,919 Έλα έξω. Θα σου δώσω μάθημα. 136 00:16:55,978 --> 00:16:57,644 Βγάλε το χέρι σου από πάνω μου. 137 00:17:00,152 --> 00:17:01,180 Και αυτός εδώ... 138 00:17:01,222 --> 00:17:02,211 Πάρτε τους μέσα. 139 00:17:02,260 --> 00:17:03,968 Βγάλε τα χέρια σου από πάνω μου. Θα έρθω. 140 00:17:04,017 --> 00:17:05,303 Έι, πήγαινε, ρε. 141 00:17:05,353 --> 00:17:08,020 Κύριε, δεν έκανα τίποτα! 142 00:17:08,069 --> 00:17:09,571 Το πρόσωπό σου τα λέει όλα. 143 00:17:11,619 --> 00:17:13,452 Κύριε, απλώς ζητιανεύω εδώ. 144 00:17:13,494 --> 00:17:15,899 Δεν τους ξέρω καθόλου. Θα πέσω στα πόδια σας. 145 00:17:15,944 --> 00:17:16,837 Ως εδώ και μη παρέκει. 146 00:17:16,886 --> 00:17:18,427 Δεν θέλω να σε χτυπήσω. 147 00:17:18,479 --> 00:17:21,229 Μπες μέσα. 148 00:17:35,919 --> 00:17:37,502 Μπες μέσα. 149 00:17:43,752 --> 00:17:45,002 Ποιος είναι αυτός; 150 00:17:45,044 --> 00:17:47,127 Αυτός με την "εγχείρηση στον λαιμό". 151 00:17:47,204 --> 00:17:48,995 Είναι ζητιάνος. 152 00:17:50,654 --> 00:17:51,987 Μην... 153 00:17:57,202 --> 00:17:58,702 Αχχχ! 154 00:17:58,769 --> 00:18:00,936 Κύριε, μην με χτυπάτε! 155 00:18:02,551 --> 00:18:06,323 Δεν έκανα τίποτα. Απλώς ζητιάνευα, κύριε. 156 00:18:16,419 --> 00:18:19,055 Είναι πολύ ψηλός. Στείλτε τον πίσω. 157 00:18:26,836 --> 00:18:28,064 Χαμογέλασε. 158 00:18:29,252 --> 00:18:30,752 Όχι εσύ. 159 00:18:31,560 --> 00:18:32,946 Προσπάθησε να φανείς λυπημένος. 160 00:18:37,320 --> 00:18:39,503 "20 έμποροι ναρκωτικών συνελήφθησαν. Η αστυνομία σε έξαλλη πορεία." 161 00:18:47,377 --> 00:18:49,336 Τα χέρια μου ήταν δεμένα, Anbu. 162 00:18:49,377 --> 00:18:51,262 Ο Διευθυντής έδωσε αυστηρή εντολή να τους δείρουμε. 163 00:18:51,312 --> 00:18:53,556 Αλλά φρόντισα να τους ταΐσουμε καλά. 164 00:18:53,613 --> 00:18:55,639 Ναι, αδερφέ, μας πήρε 'μπιρμιάνι' τρεις φορές. 165 00:18:55,687 --> 00:18:57,520 Σκάσε, σκύλε! 166 00:18:58,728 --> 00:19:01,062 Shanmugam, μόνο τα δικά μου παιδιά πουλάνε; 167 00:19:01,103 --> 00:19:03,020 Τι γίνεται με τα παιδιά του Murthy; 168 00:19:03,062 --> 00:19:05,103 Λαδώνεις τις παλάμες σου και από τους δυο μας. 169 00:19:05,145 --> 00:19:09,081 Anbu, ένας συνταξιούχος δικαστής της περιοχής έκανε καταγγελία. 170 00:19:09,138 --> 00:19:12,101 Ο Murthy το παίζει ανώτερος, επειδή έχει την εύνοια της κυβέρνησης. 171 00:19:12,153 --> 00:19:14,695 Πες του πως θα έρθει και η δική μας σειρά. 172 00:19:18,062 --> 00:19:20,749 Ο Murthy είναι βάσανο για τις περιοχές μας, αρχηγέ. 173 00:19:36,952 --> 00:19:39,494 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 174 00:19:40,437 --> 00:19:44,562 Αρχηγέ, όταν μας συνέλαβε η αστυνομία, τον έφεραν κι αυτόν κατά λάθος. 175 00:19:44,603 --> 00:19:47,395 Ο επιθεωρητής τον έδειρε άγρια. 176 00:19:47,437 --> 00:19:48,978 Μεγάλο αστείο! 177 00:19:49,020 --> 00:19:50,187 Δεν μπορούσες να του μιλήσεις; 178 00:19:50,228 --> 00:19:52,687 Μας ακούνε; Μόνο τα γκλοπ τους "μιλάνε". 179 00:19:52,728 --> 00:19:55,228 Αλλά μας τάισαν μπιρμιάνι και στα τρία γεύματα. 180 00:19:55,687 --> 00:19:56,978 Αχρείε! 181 00:19:57,228 --> 00:19:59,103 Ποιος είσαι, αγόρι μου; 182 00:19:59,520 --> 00:20:02,478 Ο τύπος με την "εγχείρηση στον λαιμό". 183 00:20:04,353 --> 00:20:06,603 Είναι ζητιάνος. 184 00:20:07,437 --> 00:20:10,312 Σταματήστε να τον κοροϊδεύετε. 185 00:20:10,520 --> 00:20:12,145 Φύγε. 186 00:20:12,478 --> 00:20:13,895 Μην ξανάρθεις εδώ. 187 00:20:13,937 --> 00:20:14,853 Έξω! 188 00:20:28,460 --> 00:20:31,921 Σας παρακαλώ, δώστε μου μια δουλειά. 189 00:20:32,420 --> 00:20:34,753 Ντρέπομαι να ζητιανεύω. 190 00:20:36,286 --> 00:20:38,744 Δεν έχω φάει σωστά εδώ και δύο μέρες. 191 00:20:38,812 --> 00:20:42,353 Θα κάνω οποιαδήποτε δουλειά. 192 00:20:45,937 --> 00:20:49,103 - Έχεις πάει σχολείο; - Μέχρι την 12η τάξη. 193 00:20:53,187 --> 00:20:54,437 Τι λες, Mani; 194 00:20:54,478 --> 00:20:57,603 Λέει αλήθεια. Τον ξέρω, είναι ζητιάνος. 195 00:20:59,770 --> 00:21:02,937 Εντάξει, θα το σκεφτώ. 196 00:21:05,187 --> 00:21:06,645 Βάλε λίγη αλοιφή εδώ. 197 00:21:06,728 --> 00:21:09,562 Η γυναίκα του επιθεωρητή θα έρθει στην αγορά μας— 198 00:21:19,326 --> 00:21:21,076 Ποιος στο καλό είναι αυτός; 199 00:21:23,020 --> 00:21:24,562 Τι είναι όλα αυτά; 200 00:21:26,678 --> 00:21:28,262 Ευλογήστε με, αδερφέ. 201 00:22:26,037 --> 00:22:31,953 Αν έρθουμε στην εξουσία, ορκίζομαι ότι θα ξεριζώσουμε όλες αυτές τις αδικίες... 202 00:22:37,895 --> 00:22:39,395 "Ω... Ναι..." 203 00:24:55,090 --> 00:24:56,632 Πήγαινε σιγά. 204 00:24:56,933 --> 00:24:58,433 Πρώτα τράβηξες μια δόση. 205 00:24:58,475 --> 00:24:59,641 Τώρα πίνεις. 206 00:24:59,683 --> 00:25:01,016 Τι θα γίνει μετά; 207 00:25:01,058 --> 00:25:02,975 Θα πάθει απλώς διάρροια. 208 00:25:08,516 --> 00:25:10,391 Σαν να λιποθύμησε. 209 00:25:10,433 --> 00:25:11,975 Αδύναμο κορμί. 210 00:25:16,108 --> 00:25:18,358 Μου έρχεται να γελάσω μαζί του. 211 00:25:24,364 --> 00:25:26,406 Μου έρχεται να γελάσω μαζί του. 212 00:25:26,457 --> 00:25:28,249 Αλλά μέσα μου κλαίω. 213 00:25:28,308 --> 00:25:31,037 Θέλω να ουρλιάξω από το κλάμα. 214 00:25:34,308 --> 00:25:36,725 Mani anna, μπορώ να κλάψω; 215 00:25:36,766 --> 00:25:38,016 Υπόσχεσέ μου ότι δεν θα γελάσεις. 216 00:25:38,058 --> 00:25:39,933 Είναι πολύ μεθυσμένος. 217 00:25:40,308 --> 00:25:42,850 Ποιος ξέρει τι έχει περάσει; 218 00:25:44,141 --> 00:25:45,350 Άνοιξε τις βρύσες. 219 00:25:45,391 --> 00:25:47,975 Αλλά γιατί θέλεις να κλάψεις; 220 00:25:51,540 --> 00:25:55,624 Η μητέρα μου πέθανε. 221 00:25:55,675 --> 00:25:56,758 Πώς; 222 00:25:57,818 --> 00:26:02,012 Ο πατέρας μου της έκοψε τον λαιμό. 223 00:26:03,699 --> 00:26:06,532 Ένας τόσο μικρός λαιμός... Η μισή μεριά έλειπε. 224 00:26:07,274 --> 00:26:10,381 Ήταν ξαπλωμένη και με κοίταζε. 225 00:26:11,556 --> 00:26:13,556 Δεν άντεχα να τη βλέπω νεκρή. 226 00:26:13,631 --> 00:26:15,298 Αίμα παντού. 227 00:26:16,850 --> 00:26:18,975 Ήταν δικό μου λάθος. 228 00:26:19,415 --> 00:26:22,619 Αν δεν είχα πάει να δω ταινία, θα είχα σώσει τη μητέρα μου. 229 00:26:24,600 --> 00:26:27,016 Mani anna, δώσε μου ένα δρεπάνι. 230 00:26:27,058 --> 00:26:28,141 Όπως αυτό που χρησιμοποίησε ο πατέρας μου. 231 00:26:28,200 --> 00:26:31,033 Θα τον σκοτώσω με ένα χτύπημα. 232 00:26:35,391 --> 00:26:38,360 Γελάει μαζί μου. 233 00:26:40,459 --> 00:26:43,475 Ξέρω γιατί γελάς μαζί μου. 234 00:26:43,516 --> 00:26:46,433 Με κοροϊδεύεις, λες "πώς θα σκοτώσει αυτός;" 235 00:26:49,199 --> 00:26:51,490 Anna, πες του να μη γελάει μαζί μου. 236 00:26:51,565 --> 00:26:53,232 Νιώθω απαίσια. 237 00:26:56,050 --> 00:26:58,966 Σκάσε λίγο, ναι; 238 00:27:02,183 --> 00:27:04,058 Μην αρχίσεις καβγά. 239 00:27:04,100 --> 00:27:06,590 Κάτσε κάτω. 240 00:27:06,632 --> 00:27:08,132 Άκουσέ με. 241 00:27:08,957 --> 00:27:11,646 Είναι μεθυσμένος τελείως. Δεν ξέρει τι λέει. 242 00:27:13,132 --> 00:27:16,438 Kumar, αγαπάς τη μητέρα σου; 243 00:27:18,099 --> 00:27:19,432 Ποιος δεν την αγαπάει; 244 00:27:19,490 --> 00:27:21,865 Ακόμα και οι γάτες και τα σκυλιά την αγαπάνε. 245 00:27:24,475 --> 00:27:27,546 Η μητέρα μου με χτυπούσε μέχρι που μελάνιαζα. 246 00:27:27,601 --> 00:27:29,018 Αλλά δεν πονούσα. 247 00:27:29,075 --> 00:27:31,033 Όταν άνοιγα τα μάτια και αναρωτιόμουν γιατί... 248 00:27:31,093 --> 00:27:33,093 ...έβλεπα ότι χτυπούσε το πάτωμα και το τραπέζι. 249 00:27:33,166 --> 00:27:34,860 Ούτε ένα χτύπημα σε μένα. 250 00:27:34,933 --> 00:27:37,558 Κι όμως έκανα πως πονούσα. 251 00:27:40,145 --> 00:27:44,016 Αν κατά λάθος με χτυπούσε στ’ αλήθεια, τα μάτια της γέμιζαν δάκρυα. 252 00:27:44,058 --> 00:27:47,350 "Γιέ μου, πονάς; Πώς να σε χτυπήσω εγώ;" 253 00:27:47,391 --> 00:27:49,183 "Να πηγαίνεις σχολείο κάθε μέρα." 254 00:27:49,225 --> 00:27:52,979 "Να διαβάζεις καλά και να γίνεις τραπεζικός ή δημόσιος υπάλληλος." 255 00:27:54,707 --> 00:27:57,290 Έπεφτε στα πόδια μου και με παρακαλούσε, Mani. 256 00:27:57,350 --> 00:27:59,016 Με έπιαναν ρίγη. 257 00:27:59,058 --> 00:28:02,057 "Θες να πάω σχολείο; Αυτό μόνο;" Θα έπαιρνα τη σάκα και θα έφευγα. 258 00:28:02,114 --> 00:28:04,031 Θα έφευγα αμέσως. 259 00:28:06,490 --> 00:28:10,680 Αν ζούσε η μητέρα μου, δεν θα ζητιάνευα. 260 00:28:11,332 --> 00:28:13,457 Δεν θα κατέληγα εδώ. 261 00:28:13,524 --> 00:28:15,315 Ίσως να είχα γίνει γιατρός. 262 00:28:17,615 --> 00:28:19,782 Γιατί τον προκαλείς τώρα; 263 00:28:20,499 --> 00:28:23,731 Δηλαδή μόνο αυτός είχε μάνα; 264 00:28:24,599 --> 00:28:27,389 Εμείς γεννηθήκαμε βουτηγμένοι στα ναρκωτικά; 265 00:28:28,225 --> 00:28:29,930 Κι εγώ είχα μάνα. 266 00:28:29,990 --> 00:28:32,740 Τη ρώτησα κάτι. 267 00:28:33,189 --> 00:28:36,723 "Όταν ο πατέρας λείπει, γιατί το κάνεις με τον ράφτη;" 268 00:28:37,600 --> 00:28:40,266 Μου έριξε καυτό νερό κατευθείαν από το μάτι της κουζίνας. 269 00:28:40,308 --> 00:28:42,775 Κάηκα ολόκληρος. 270 00:28:42,808 --> 00:28:45,225 Ήμουν στο νοσοκομείο για δύο μήνες. 271 00:28:45,266 --> 00:28:49,454 Και τώρα έρχεται και μου ζητάει λεφτά. 272 00:28:49,524 --> 00:28:51,857 Της είπα: "Άντε χάσου, κύλα με κεφαλαίο Σ μπροστά!" 273 00:28:53,207 --> 00:28:54,999 Όλοι εδώ μέσα έχουμε μια ιστορία, Kumar. 274 00:28:55,058 --> 00:28:58,465 Ρώτα τον Jeeva να σου πει τη δική του. Θα πεθάνεις απ’ τα γέλια. 275 00:28:59,016 --> 00:29:01,350 Η ζωή μου είναι αστείο για εσάς; 276 00:29:01,391 --> 00:29:03,850 Η ιστορία σου είναι ενδιαφέρουσα. 277 00:29:03,891 --> 00:29:05,058 Πες την μας. 278 00:29:05,141 --> 00:29:07,753 Άσε τον Kumar να την ακούσει. 279 00:29:07,806 --> 00:29:09,524 Γιατί με βασανίζεις έτσι; 280 00:29:11,141 --> 00:29:14,266 Ο πατέρας μου ήταν οδηγός φορτηγού. 281 00:29:14,308 --> 00:29:17,766 Πήγε κάπου, κόλλησε AIDS, το μετέδωσε στη μητέρα μου και πέθανε. 282 00:29:17,808 --> 00:29:19,850 Υπέφερε πολύ. 283 00:29:19,915 --> 00:29:22,954 Η αδερφή μου κι εγώ τη φροντίζαμε κάνοντας δουλειές του ποδαριού. 284 00:29:23,020 --> 00:29:25,933 Μια μέρα, αυτοπυρπολήθηκε και αυτοκτόνησε. 285 00:31:34,100 --> 00:31:37,100 Δόξα στον Κύριο Γκανέσα. 286 00:31:53,147 --> 00:31:54,653 Ευχαριστώ. 287 00:32:17,081 --> 00:32:19,769 Δεν θες να κάνω κάτι για σένα και αυτή τη φορά; 288 00:32:23,463 --> 00:32:25,340 Αν φοβάσαι, πες μου. 289 00:32:25,413 --> 00:32:26,506 - Μπορώ να... - Όχι. 290 00:32:32,663 --> 00:32:33,633 Γιατί; 291 00:32:34,891 --> 00:32:37,274 Δουλεύεις σαν το σκυλί κάθε μήνα. 292 00:32:37,343 --> 00:32:39,259 Γιατί μου τα δίνεις; 293 00:32:42,350 --> 00:32:43,891 Μπορώ να φύγω; 294 00:32:43,933 --> 00:32:46,153 Έχεις καμιά άλλη δουλειά να κάνεις; 295 00:33:10,948 --> 00:33:13,497 Ρώτησες καλά; 296 00:33:14,100 --> 00:33:15,766 Γιατί αγχώνεσαι, αδερφέ; 297 00:33:15,808 --> 00:33:17,808 Όλοι είναι απασχολημένοι με τις δικές τους δουλειές. 298 00:33:17,850 --> 00:33:18,975 Δεν κυκλοφορεί κανείς τώρα. 299 00:33:19,016 --> 00:33:20,475 Είναι σίγουρη πληροφορία. 300 00:33:20,516 --> 00:33:23,683 Γιατί ο αρχηγός μας κάνει συναντήσεις μόνο στην περιοχή του Murthy; 301 00:33:24,058 --> 00:33:26,183 Το να κολλάμε αφίσες είναι βασανιστήριο. 302 00:33:26,266 --> 00:33:29,058 Πρέπει να δείξουμε δύναμη μόνο στη δική τους περιοχή. 303 00:33:29,100 --> 00:33:32,391 Όταν δουν την αφίσα το πρωί, θα τους κοπεί η ανάσα. 304 00:33:40,456 --> 00:33:42,414 Αυτός είναι ο Murthy; 305 00:33:43,081 --> 00:33:44,249 Ναι, αδερφέ. 306 00:33:45,299 --> 00:33:47,271 Άννα... Άννα... 307 00:33:47,348 --> 00:33:49,556 Σε ρώτησα αν είχες ρωτήσει καλά. 308 00:33:49,600 --> 00:33:52,725 Τι να κάνω; Μάλλον άλλαξε πρόγραμμα. 309 00:33:52,775 --> 00:33:54,066 Murthy, βουλευτής, κυβερνητικό κόμμα. 310 00:33:54,141 --> 00:33:56,725 Μόνο πέντε είναι. 311 00:33:56,766 --> 00:33:58,850 Μπορούμε να τους τελειώσουμε άνετα. 312 00:33:58,891 --> 00:34:00,488 Αν ο Murthy είναι κάπου μέσα στην περιοχή... 313 00:34:00,541 --> 00:34:02,541 ...υπάρχουν τουλάχιστον 100 μπράβοι γύρω του. 314 00:34:02,590 --> 00:34:05,049 Μπορεί να σκοτώσει 10 άτομα και μόνος του. 315 00:34:05,100 --> 00:34:08,058 Και αν μας βλέπει να κολλάμε αφίσες στην περιοχή του τώρα— 316 00:34:08,116 --> 00:34:09,450 Έι! Σταματήστε! 317 00:34:10,090 --> 00:34:11,715 Τι κάνουμε τώρα; 318 00:34:13,357 --> 00:34:14,515 Βάλε μπρος το αμάξι. 319 00:34:14,558 --> 00:34:16,230 Πάτα όποιον βρεθεί μπροστά σου. 320 00:34:16,273 --> 00:34:17,939 Παιδιά, τρέξτε όσο πιο γρήγορα μπορείτε. 321 00:34:24,115 --> 00:34:25,365 Κράτα γερά. 322 00:34:28,683 --> 00:34:30,808 Τρέξε αριστερά. 323 00:34:45,350 --> 00:34:47,183 Πιάστε τους! 324 00:35:13,199 --> 00:35:15,385 Κοίτα αυτόν τον άχρηστο μπράβο. 325 00:35:16,058 --> 00:35:17,558 Οδήγα αργά. 326 00:35:17,600 --> 00:35:18,766 Στρίψε και περίμενε. 327 00:35:18,825 --> 00:35:20,241 Μην σταματήσεις. 328 00:35:25,600 --> 00:35:27,808 Κολλάνε αφίσες στη γειτονιά μας, ρε φίλε. 329 00:35:27,850 --> 00:35:29,350 Μερικοί ξέφυγαν με το αμάξι τους. 330 00:35:29,391 --> 00:35:31,308 Τα παιδιά μας έφυγαν να ψάξουν τους υπόλοιπους. 331 00:35:31,350 --> 00:35:33,351 Πιάσαμε μόνο αυτόν εδώ. 332 00:35:37,473 --> 00:35:38,598 Ποιος είναι αυτός; 333 00:35:38,665 --> 00:35:40,582 Σαν μολύβι μοιάζει. 334 00:35:41,100 --> 00:35:42,641 Είναι ένας από τους ασήμαντους. 335 00:35:42,683 --> 00:35:44,725 Κανέναν από τους μεγάλους δεν πιάσαμε. 336 00:35:45,339 --> 00:35:48,131 Σκοτώστε τον και πετάξτε το πτώμα του στην αγορά. 337 00:35:48,182 --> 00:35:51,543 Να μάθουν τι παθαίνουν όσοι κολλάνε αφίσες στη γειτονιά μας. 338 00:35:54,433 --> 00:35:56,475 Πήρες τα φάρμακά σου; 339 00:35:56,516 --> 00:35:59,058 Όλο βήχεις. 340 00:35:59,100 --> 00:36:00,975 Κι εσύ θες να γίνεις και ήρωας! 341 00:36:01,016 --> 00:36:03,850 Επειδή είμαι αδερφός σου, αναγκάζομαι να σου κάνω και παραγωγή ταινίας! 342 00:36:03,891 --> 00:36:06,266 Περίμενε και θα δεις τι επιτυχία θα κάνω. 343 00:36:06,308 --> 00:36:08,652 Βγάλε τα ρημάδια τα γυαλιά και πήγαινε. 344 00:36:08,699 --> 00:36:11,199 Α, ναι! Και βάψε και τα μαλλιά σου. 345 00:36:23,100 --> 00:36:24,683 Παίζουν το παιχνίδι της γάτας με το ποντίκι. 346 00:36:24,725 --> 00:36:26,433 Θα καθυστερήσουν να τον σκοτώσουν. 347 00:36:26,475 --> 00:36:29,225 Σαν να ξέχασαν τι κάναμε στον μπράβο τους. 348 00:36:36,237 --> 00:36:38,279 Delhi, εδώ Anbu. 349 00:36:38,362 --> 00:36:40,446 Ήρθαμε να κολλήσουμε αφίσες στην περιοχή του Murthy. 350 00:36:40,487 --> 00:36:41,946 Μπλέξαμε άσχημα. 351 00:36:43,595 --> 00:36:45,386 Μπορείς να στείλεις μερικά παιδιά εδώ; 352 00:36:47,029 --> 00:36:49,338 Πάνω από 100 μπράβοι είναι εδώ. 353 00:36:51,529 --> 00:36:52,779 Να τον αφήσω; 354 00:36:53,862 --> 00:36:55,213 Και αυτό σωστό φαίνεται. 355 00:36:55,978 --> 00:36:57,686 Οκέι. 356 00:36:58,429 --> 00:37:00,262 Πάμε. 357 00:37:03,537 --> 00:37:04,787 Έλα. 358 00:37:04,828 --> 00:37:06,411 Ρε Kumar... 359 00:37:06,462 --> 00:37:09,129 Αυτό ήταν. Η μοίρα του. 360 00:37:09,187 --> 00:37:11,274 Ας δούμε τουλάχιστον τι θα του κάνουν, ρε. 361 00:37:13,987 --> 00:37:17,029 Λες να το κάνουμε; Και αυτό σωστό φαίνεται. 362 00:37:17,071 --> 00:37:19,654 Λες και δεν θα πιάσουμε τα αγόρια του κάποια μέρα. 363 00:37:20,954 --> 00:37:27,079 - Φτάνει, ε; - Όχι, ρε. 364 00:37:27,161 --> 00:37:29,786 Δε θυμάσαι πώς σκότωσαν τον Krishna μας; 365 00:37:29,829 --> 00:37:30,996 Μην τα συγκρίνεις συνέχεια. 366 00:37:31,412 --> 00:37:35,307 Δεν αντέχω άλλο. Τελειώστε τον. 367 00:37:38,696 --> 00:37:40,279 Χτύπα τον αλλού. 368 00:37:41,647 --> 00:37:43,105 Γιατί το καθυστερείτε; 369 00:37:43,162 --> 00:37:44,621 Δεν είναι αργά; 370 00:37:44,696 --> 00:37:47,112 Ρε, σχεδόν τελειώσαμε. 371 00:37:47,454 --> 00:37:49,246 Αφήστε τον. 372 00:37:52,004 --> 00:37:54,415 Στέκεται όρθιος. 373 00:38:02,304 --> 00:38:03,554 Όχι άσχημα, ρε. 374 00:38:03,604 --> 00:38:05,146 Ακόμα μπορεί και κουνιέται. 375 00:38:11,487 --> 00:38:12,862 Κάνε πέρα. 376 00:38:12,904 --> 00:38:13,987 Άργησε η ώρα. 377 00:38:14,029 --> 00:38:15,946 Ο Bro θα χάσει την υπομονή του. 378 00:38:52,571 --> 00:38:54,696 Έλα, σου λέω. 379 00:38:54,762 --> 00:38:56,054 Χτύπα με. 380 00:38:56,587 --> 00:38:58,712 Χτύπα με αν θεωρείς τον εαυτό σου άντρα. 381 00:38:59,070 --> 00:39:00,695 Θες να με χτυπήσεις; 382 00:39:00,736 --> 00:39:01,526 Άντε λοιπόν. 383 00:39:01,595 --> 00:39:03,011 Κάνε με κομμάτια. 384 00:39:04,861 --> 00:39:06,573 Για πόσο θα χτυπάς; 385 00:39:06,630 --> 00:39:07,932 Δε νιώθω πόνο. 386 00:39:07,989 --> 00:39:09,656 Ούτε γρατζουνιά δεν ένιωσα. 387 00:39:11,913 --> 00:39:15,747 Χτυπήστε με, ρε μαλθακοί! 388 00:39:17,388 --> 00:39:19,805 Καίγομαι από μέσα μου. 389 00:39:20,264 --> 00:39:22,014 Θα σας σκοτώσω όλους! 390 00:39:35,788 --> 00:39:37,330 Δεν το πιστεύω αυτό. 391 00:39:37,372 --> 00:39:39,122 Ορκίζομαι, Delhi. Τον είδα. 392 00:39:39,163 --> 00:39:40,372 Μόνο μία γροθιά. 393 00:39:42,047 --> 00:39:44,709 Έτσι. 394 00:39:45,372 --> 00:39:48,111 Ο ήχος ακόμα αντηχεί στ’ αυτιά μου. 395 00:39:49,013 --> 00:39:50,559 Λένε ότι του έσπασε τα πλευρά. 396 00:39:51,788 --> 00:39:52,830 Μόνος του. 397 00:39:52,872 --> 00:39:54,205 Χωρίς βοήθεια. 398 00:39:54,830 --> 00:39:56,580 Σαν λιοντάρι. 399 00:39:56,622 --> 00:39:58,128 100 άτομα γύρω του. 400 00:39:58,180 --> 00:39:59,763 Ήταν κι ο Murthy εκεί. 401 00:39:59,847 --> 00:40:02,888 Ξέρεις τι φήμη έχει ο Murthy. 402 00:40:02,946 --> 00:40:04,863 Όλη η πόλη μιλάει για εμάς. 403 00:40:05,413 --> 00:40:07,396 Μας ψάχνουν παντού, μανιωδώς. 404 00:40:07,904 --> 00:40:10,112 Ο μπράβος που πέθανε ήταν ψηλά στην ιεραρχία. 405 00:40:10,163 --> 00:40:11,996 Θα πάρει καιρό να ηρεμήσουν τα πράγματα. 406 00:40:12,038 --> 00:40:13,411 Μόνο στο δικό σου σπίτι είναι ασφαλής. 407 00:40:39,955 --> 00:40:42,825 Γιατί δεν κάθεσαι στο τραπέζι να φας; 408 00:40:48,080 --> 00:40:50,080 Ακόμα είναι ταραγμένος. 409 00:40:57,830 --> 00:41:00,467 Kumar... 410 00:41:00,538 --> 00:41:03,080 Οι φίλοι σου ήρθαν να σε δουν. 411 00:41:21,705 --> 00:41:23,951 Πάμε, αδερφή. 412 00:41:46,830 --> 00:41:48,455 Αδερφή...; 413 00:41:48,502 --> 00:41:50,199 Πήγαινε εσύ μπροστά, θα έρθω κι εγώ. 414 00:43:05,264 --> 00:43:06,806 Τσιγάρο. 415 00:43:30,580 --> 00:43:32,580 Όχι, άσ’ το. 416 00:43:32,647 --> 00:43:34,188 Δεν έχω όρεξη. 417 00:44:43,696 --> 00:44:45,529 Μη διακόπτεις όταν μιλάει. 418 00:44:45,571 --> 00:44:48,798 Αν συνεχίσεις να μιλάς— 419 00:44:48,841 --> 00:44:50,162 Ποιο είναι το τελικό συμπέρασμα; 420 00:44:50,220 --> 00:44:52,762 Μας ξέρεις όλους απ’ έξω κι ανακατωτά, ρε. 421 00:44:52,804 --> 00:44:55,012 Αν φέρεις πρωτάρηδες που έχουν σκοτώσει μόνο μια φορά... 422 00:44:55,054 --> 00:44:57,638 ...θα είναι μεγάλο μπάχαλο. Έχουμε ένα όνομα να κρατήσουμε. 423 00:44:57,702 --> 00:45:00,993 Στείλ' τον σε μια αποστολή. Θα δούμε πώς τα πάει. 424 00:45:09,137 --> 00:45:11,220 Μην φοβάσαι αυτή τη δοκιμή. 425 00:45:11,262 --> 00:45:13,247 Πρέπει να δούμε τις ικανότητές σου. 426 00:45:13,303 --> 00:45:15,594 Μην κλειδώνεις ποτέ το μηχανάκι σου στο πλάι. 427 00:45:15,661 --> 00:45:17,453 Δεν θα μπορείς να φύγεις σε επείγουσα ανάγκη. 428 00:45:17,512 --> 00:45:19,887 Έλα, πρέπει να περπατήσουμε λίγο πιο πέρα από εδώ. 429 00:45:30,669 --> 00:45:32,294 Δεν είναι και καμιά μεγάλη δουλειά. 430 00:45:32,336 --> 00:45:34,294 Απλώς να κόψεις το χέρι ενός άντρα. 431 00:45:34,345 --> 00:45:35,929 Το δεξί του χέρι. Σημείωσέ το. 432 00:45:35,970 --> 00:45:36,720 Εντάξει, anna. 433 00:45:36,762 --> 00:45:37,554 Πάμε. 434 00:45:44,903 --> 00:45:46,236 Αυτό είναι το σπίτι. 435 00:45:48,586 --> 00:45:51,628 Θα έρθει σε αυτό το σπίτι στις 10 το βράδυ. 436 00:45:51,679 --> 00:45:53,664 Και θα φύγει μέχρι τη 1 τα ξημερώματα. 437 00:45:53,711 --> 00:45:55,211 Αυτή είναι η ερωμένη του. 438 00:45:56,136 --> 00:45:58,622 Κοίτα, αυτό είναι το αμάξι του. 439 00:45:59,470 --> 00:46:02,512 Πρέπει να περπατήσει αυτή την απόσταση για να το φτάσει. 440 00:46:02,554 --> 00:46:04,837 Γι' αυτό στεκόμαστε εδώ. 441 00:46:04,911 --> 00:46:06,078 Κατάλαβες; 442 00:46:08,035 --> 00:46:09,437 Δες αν είναι μέσα. 443 00:46:14,929 --> 00:46:17,179 Άμα κοιτάς τόση ώρα... 444 00:46:17,228 --> 00:46:18,603 ...πάει, κάηκες. 445 00:46:21,119 --> 00:46:25,410 Πρέπει να ρίχνεις μια γρήγορη ματιά και μετά να τραβιέσαι. 446 00:46:25,452 --> 00:46:27,399 Έχεις μόνο 1 δευτερόλεπτο. 447 00:46:27,457 --> 00:46:30,499 Σημείωσε τα πάντα μέσα σε αυτόν τον χρόνο. 448 00:46:30,580 --> 00:46:31,872 Κατάλαβες; 449 00:46:32,223 --> 00:46:33,394 Τώρα δες. 450 00:46:40,151 --> 00:46:41,359 Τι είδες; 451 00:46:42,757 --> 00:46:44,174 Δεν είχε κανέναν εκεί. 452 00:46:44,420 --> 00:46:45,777 Τι άλλο είδες; 453 00:46:47,858 --> 00:46:49,749 Γιατί με αγχώνεις έτσι; 454 00:47:01,301 --> 00:47:03,218 Ένας άντρας περπατάει στον δρόμο. 455 00:47:03,285 --> 00:47:05,410 Μια γυναίκα κοιτάει από το μπαλκόνι της. 456 00:47:05,461 --> 00:47:07,545 2-3 παιδιά παίζουν κρυφτό. 457 00:47:07,595 --> 00:47:09,132 2 σκυλιά τριγυρνάνε. 458 00:47:09,173 --> 00:47:11,200 3 σπίτια έχουν τις πόρτες ανοιχτές. 459 00:47:11,250 --> 00:47:12,321 Ρίξε μια ματιά. 460 00:47:20,660 --> 00:47:22,994 Είχα δίκιο; 461 00:47:25,101 --> 00:47:27,518 Το μάτι πρέπει να καταγράφει τα πάντα σαν κάμερα. 462 00:47:27,559 --> 00:47:29,434 Να μην χάνεις ούτε μία λεπτομέρεια. 463 00:47:33,109 --> 00:47:35,109 Πάρε αυτό. Το όπλο σου. 464 00:47:35,168 --> 00:47:38,484 Κράτα το σπίτι σου με τις ευλογίες του Θεού. 465 00:47:38,550 --> 00:47:39,925 Κράτα το. 466 00:47:43,952 --> 00:47:45,160 Τρέμουν τα χέρια σου. 467 00:47:45,202 --> 00:47:46,327 Κράτα το σταθερά. 468 00:47:51,786 --> 00:47:52,786 Έτσι να το κρατάς. 469 00:47:52,861 --> 00:47:55,861 Να μην φαίνεται και να είναι εύκολο στη χρήση. 470 00:47:57,190 --> 00:47:58,322 Βγάλ’ το. 471 00:47:59,604 --> 00:48:00,937 Βάλ’ το μέσα. 472 00:48:00,986 --> 00:48:02,320 Κάν’ το άλλη μια φορά. 473 00:48:02,387 --> 00:48:03,512 Βάλ’ το μέσα. 474 00:48:06,579 --> 00:48:07,704 Όχι άσχημα. 475 00:48:13,572 --> 00:48:16,655 Μένουν μόνο 5 λεπτά. Θα έρθει από στιγμή σε στιγμή. 476 00:48:16,697 --> 00:48:17,780 Να είσαι σε εγρήγορση. 477 00:48:17,863 --> 00:48:19,738 Κράτα τα χέρια στη μέση σου. 478 00:48:27,912 --> 00:48:29,246 Είσαι φοβισμένος; 479 00:48:30,562 --> 00:48:31,353 Όχι. 480 00:48:32,229 --> 00:48:34,646 Μη λες ψέματα. Δεν φοβάσαι; 481 00:48:38,195 --> 00:48:39,861 Κι εγώ φοβάμαι. 482 00:48:40,128 --> 00:48:41,516 Δεν είναι λάθος. 483 00:48:41,562 --> 00:48:43,694 Ο φόβος σε προστατεύει. 484 00:48:43,754 --> 00:48:46,615 Μόνο όταν φοβόμαστε για τη ζωή μας μπορούμε να πάρουμε μία άλλη. 485 00:48:55,861 --> 00:48:56,703 Έρχεται. 486 00:48:58,970 --> 00:49:00,319 Μην αναπνέεις καν. 487 00:49:07,978 --> 00:49:09,725 Κράτα το χέρι σου πάνω στο μαχαίρι. 488 00:49:18,029 --> 00:49:19,112 Πήγαινε. 489 00:49:21,995 --> 00:49:23,203 Πήγαινε, ρε. 490 00:49:25,346 --> 00:49:26,804 Πήγαινε, σου λέω! 491 00:50:10,863 --> 00:50:12,447 Θα με είχες σκοτώσει κι εμένα! 492 00:50:12,512 --> 00:50:13,987 Έχω μπλέξει μαζί σου. 493 00:50:15,420 --> 00:50:16,480 Σήκω. 494 00:50:25,936 --> 00:50:27,133 Δεν πειράζει. 495 00:50:30,253 --> 00:50:32,550 Έτσι είναι την πρώτη φορά. 496 00:50:32,609 --> 00:50:34,421 Μην αγχώνεσαι. 497 00:50:42,446 --> 00:50:44,029 Εγώ έκοψα το μισό. 498 00:50:44,086 --> 00:50:45,649 Εσύ κόψε το υπόλοιπο. 499 00:50:45,993 --> 00:50:47,951 Μόνο τότε θα καταλάβεις. 500 00:50:50,603 --> 00:50:52,020 Πήγαινε! 501 00:51:56,379 --> 00:51:57,587 Πάμε. 502 00:51:59,155 --> 00:52:00,418 Μην ανησυχείς. 503 00:52:00,454 --> 00:52:02,121 Θα σου δώσω καλό πιστοποιητικό. 504 00:53:44,363 --> 00:53:46,697 Ό,τι κι αν γίνει, μη δείξεις ποτέ τον φόβο σου. 505 00:53:58,780 --> 00:54:00,322 Αυτό είναι το πρόβλημά σου, Kumar. 506 00:54:00,363 --> 00:54:02,030 Σκότωσες τον αδερφό του Murthy. 507 00:54:02,072 --> 00:54:04,113 Γι' αυτό σε κυνηγάνε. 508 00:54:04,172 --> 00:54:07,380 Αν μπούμε εμείς στη μέση, θα ξεκινήσει πόλεμος μεταξύ των συμμοριών. 509 00:54:31,029 --> 00:54:32,529 Όχι, μην το κάνετε. 510 00:54:41,655 --> 00:54:44,072 Μείνε έτσι. 511 00:55:01,488 --> 00:55:03,530 Πετάει το όπλο του σαν δαιμονισμένος! 512 00:55:03,572 --> 00:55:04,780 Κόψ' του το κεφάλι! 513 00:55:36,847 --> 00:55:38,805 Κόψ' του το κεφάλι! 514 00:55:38,847 --> 00:55:40,430 Στόχευσε το κεφάλι του! 515 00:56:00,487 --> 00:56:02,446 Έλα, σου λέω! 516 00:56:33,004 --> 00:56:35,260 Saroja, είναι η Krishnaveni εκεί; 517 00:56:35,313 --> 00:56:37,938 Πήγε με έναν πελάτη στο Mahabalipuram. 518 00:56:38,013 --> 00:56:39,347 Θα επιστρέψει αύριο. 519 00:56:39,680 --> 00:56:41,013 Είναι κάτι επείγον; 520 00:56:41,072 --> 00:56:42,632 Να στείλω κάποια άλλη; 521 00:56:46,013 --> 00:56:46,888 Δεν χρειάζεται. 522 00:56:46,930 --> 00:56:48,222 Θα σου δώσω τον αριθμό της. 523 00:56:48,263 --> 00:56:49,472 Θες να της μιλήσεις; 524 00:56:56,472 --> 00:56:59,011 Σε ζητάνε. 525 00:56:59,064 --> 00:57:01,148 Γιατί δίνεις αυτόν τον αριθμό; 526 00:57:01,472 --> 00:57:03,431 Όπου και να πάμε, πρέπει να δίνουμε τον αριθμό. 527 00:57:03,481 --> 00:57:05,189 Άχρηστη! 528 00:57:11,930 --> 00:57:13,305 Σε χτύπησε; 529 00:57:15,972 --> 00:57:17,388 Σε πείραξε; 530 00:57:19,305 --> 00:57:20,513 Όχι. 531 00:57:20,930 --> 00:57:22,263 Τι συμβαίνει; 532 00:57:22,653 --> 00:57:24,070 Θέλω να σε δω. 533 00:57:26,222 --> 00:57:28,097 Θα έρθω αύριο το πρωί. 534 00:57:32,430 --> 00:57:35,763 Εντάξει, τα λέμε. 535 00:57:41,763 --> 00:57:43,388 Θα σε πάρω μετά. 536 00:57:46,937 --> 00:57:50,271 Μην φαντάζεσαι τα χειρότερα και αγχώνεσαι. 537 00:57:52,888 --> 00:57:54,555 Θα σε δω αύριο. 538 00:58:03,013 --> 00:58:05,180 Ρε, για χάρη μου. 539 00:58:05,247 --> 00:58:09,260 Αυτό το πορνείο ζει χάρη σ’ αυτήν. 540 00:58:09,305 --> 00:58:11,680 Η Krishnaveni είναι το κύριο δέλεαρ. 541 00:58:11,737 --> 00:58:13,154 Πώς να την αφήσουν; 542 00:58:14,497 --> 00:58:18,080 Καημένη, ρε. Δεν το θέλει. 543 00:58:18,147 --> 00:58:20,355 Δηλαδή εμείς κάνουμε τη δουλειά μας με όρεξη; 544 00:58:20,405 --> 00:58:21,947 Επάγγελμα είναι. 545 00:58:22,263 --> 00:58:26,501 Kumar, δεν ξέρεις τι γίνεται στα παρασκήνια. 546 00:58:26,554 --> 00:58:28,845 Έχουμε κανόνες. 547 00:58:28,888 --> 00:58:31,536 Δεν ρωτάω ποιον πας να σκοτώσεις. 548 00:58:31,604 --> 00:58:33,826 Μην μου ζητάς κι εσύ να την αφήσω. 549 00:58:33,876 --> 00:58:37,459 Ούτε καν έπρεπε να μου το ζητήσεις. 550 00:58:37,543 --> 00:58:40,626 Εγώ ήμουν αυτός που σε πήγε εκεί. 551 00:58:41,001 --> 00:58:43,546 Μην μιλάς χωρίς να ξέρεις το παρελθόν. 552 00:58:48,108 --> 00:58:49,400 Γιατί αλλάζεις πορεία τώρα; 553 00:58:49,459 --> 00:58:51,227 Πας καλά στη ζωή σου. 554 00:58:51,268 --> 00:58:53,498 Όλοι λένε καλά λόγια για σένα. 555 00:58:53,537 --> 00:58:55,328 Γιατί μπλέκεσαι εκεί που δεν χρειάζεται; 556 00:58:55,394 --> 00:58:57,436 Άμα θες, πάρε την για δύο μέρες. 557 00:58:57,503 --> 00:58:58,628 Να περάσεις καλά. 558 00:58:58,686 --> 00:59:03,602 Αντί γι' αυτό, πας να τους αλλάξεις όλους! 559 00:59:05,628 --> 00:59:06,712 Όχι, ρε. 560 00:59:07,445 --> 00:59:08,487 Η καημένη η κοπέλα. 561 00:59:09,320 --> 00:59:10,362 Άφησέ την. 562 00:59:13,129 --> 00:59:16,171 Με απειλείς τώρα; 563 00:59:17,961 --> 00:59:19,782 Εσύ δεν μιλάς. 564 00:59:19,836 --> 00:59:22,128 Μιλάει η καψούρα σου για εκείνη. 565 00:59:22,545 --> 00:59:24,295 Επειδή απόλαυσες ό,τι σου έδωσε... 566 00:59:24,379 --> 00:59:25,962 ...έγινες τυφλός. 567 00:59:26,172 --> 00:59:27,755 Τι σου είπε; 568 00:59:27,972 --> 00:59:31,805 Ότι είσαι μεγάλος και τρανός κι ότι θα μας φοβίσει; 569 00:59:32,255 --> 00:59:34,755 Είσαι ακόμα μωρό! 570 00:59:37,117 --> 00:59:39,687 Ξέρεις πόσα έχω δει εγώ; 571 00:59:39,733 --> 00:59:43,358 Μόνο επειδή σε ξέρω, προσπαθώ να συγκρατηθώ. 572 00:59:43,434 --> 00:59:44,378 Φύγε. 573 00:59:44,992 --> 00:59:47,992 Έχω περάσει κι εγώ από κει. Τα έχω νιώσει όλα αυτά. 574 00:59:48,051 --> 00:59:50,717 – Bro; – Ε, τι; 575 00:59:50,778 --> 00:59:52,109 Με ξέρει στ’ αλήθεια; 576 00:59:52,151 --> 00:59:53,901 Από αύριο δεν θα ξαναπάει στη δουλειά. 577 00:59:57,701 --> 00:59:59,742 Βάλ' το πίσω. 578 01:00:00,284 --> 01:00:02,659 Δεν σου χρειάζεται αυτό για να τον σκοτώσεις. 579 01:00:02,709 --> 01:00:04,501 Πάρ’ τον από δω. 580 01:00:04,784 --> 01:00:08,867 Νομίζει πως είναι βασιλιάς και δίνει διαταγές σε εμάς. 581 01:00:10,409 --> 01:00:12,076 Κάνε καλή δουλειά με το καθάρισμα. 582 01:00:12,117 --> 01:00:13,992 Όχι στο ίδιο σημείο. 583 01:00:17,242 --> 01:00:19,367 Γιατί με κοιτάς έτσι; 584 01:00:26,559 --> 01:00:29,559 Σου μιλάω και ακόμα με κοιτάς έτσι; 585 01:00:31,450 --> 01:00:34,866 Bro, άκουσέ με. 586 01:00:34,909 --> 01:00:36,617 Μην εκνευρίζεσαι. 587 01:00:41,601 --> 01:00:43,226 Είναι πρωτάρης. 588 01:00:43,268 --> 01:00:44,893 Άσ’ τον να φύγει. 589 01:00:45,752 --> 01:00:48,960 Φύγε και μην κάνεις καμιά βλακεία. 590 01:00:49,002 --> 01:00:51,335 Αν το μάθει το αφεντικό, θα έχουμε θέμα. 591 01:00:52,127 --> 01:00:54,127 Πάμε, anna. 592 01:01:05,243 --> 01:01:06,743 Τι διάολο; 593 01:01:06,793 --> 01:01:08,793 Στέλνεις και... αγγελιοφόρο; 594 01:01:10,169 --> 01:01:13,544 Φαίνεται πως και ο αδερφός και η αδερφή σου ξέχασαν το παρελθόν σου. 595 01:01:21,460 --> 01:01:23,419 Θα σε κόψω κομματάκια. 596 01:01:29,275 --> 01:01:31,669 Δεν με χρειάζεσαι πια; 597 01:01:31,752 --> 01:01:35,156 Σε κούρασα; 598 01:01:40,884 --> 01:01:44,051 Αυτός ο αλήτης σε υπερασπίζεται μπροστά μου! 599 01:01:45,835 --> 01:01:48,710 Τον ξελόγιασες, ε; 600 01:01:48,752 --> 01:01:52,134 Αυτός είναι τώρα ο σωτήρας σου; 601 01:01:52,210 --> 01:01:54,794 Από σήμερα θα είσαι έτσι για μία βδομάδα. 602 01:01:54,869 --> 01:01:59,077 Saroja, κλείδωσέ την και άφησέ την νηστική μέχρι να σου πω. 603 01:02:17,342 --> 01:02:19,670 Σου ζήτησε να την υπερασπιστείς; 604 01:02:20,525 --> 01:02:22,192 Ζούσε τη ζωή της. 605 01:02:22,544 --> 01:02:24,044 Θα τη σκοτώσει. 606 01:02:24,085 --> 01:02:26,108 Έδωσε εντολή στους μπράβους του να σκοτώσουν κι εσένα. 607 01:02:26,150 --> 01:02:28,025 Σε ψάχνουν. 608 01:02:28,067 --> 01:02:30,400 Κρύψου κάπου για καμιά βδομάδα. 609 01:02:30,442 --> 01:02:33,358 Θα προσπαθήσουμε να του μιλήσουμε, να του αλλάξουμε γνώμη. 610 01:02:33,400 --> 01:02:35,692 Αν μείνεις εδώ, θα σε σκοτώσει. 611 01:02:35,733 --> 01:02:36,650 Φύγε από δω. 612 01:02:36,708 --> 01:02:38,208 Πρέπει να ξέρεις πού βρίσκεσαι. 613 01:02:38,250 --> 01:02:40,234 Όχι να νομίζεις ότι είσαι ο κυρίαρχος του κόσμου! 614 01:02:40,983 --> 01:02:43,067 Δεν μπορείς να μπεις στα μαύρα κατάστιχα του Anbu, Kumar. 615 01:02:43,117 --> 01:02:44,825 Το μήνυμα θα φτάσει στο αφεντικό μας. 616 01:02:45,258 --> 01:02:48,162 Βρες κάποιο άλλο μέρος να μείνεις. 617 01:03:04,008 --> 01:03:05,675 Πώς σου φαίνεται η σάλτσα; 618 01:03:05,717 --> 01:03:06,991 Η μητέρα σου την έφτιαξε. 619 01:03:10,668 --> 01:03:12,376 Σε έψαχνα παντού. 620 01:03:12,434 --> 01:03:14,559 Το έσκασες εκείνη τη μέρα κι ας σε φώναζα. 621 01:03:14,620 --> 01:03:16,817 Τα παιδιά μου ήρθαν και μου το είπαν. 622 01:03:16,858 --> 01:03:20,415 Ότι μπήκες στην ομάδα του Delhi και έγινες διαβόητος. 623 01:03:20,472 --> 01:03:22,275 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 624 01:03:22,317 --> 01:03:23,344 Χάρηκα τόσο πολύ. 625 01:03:23,400 --> 01:03:26,067 Έκανα πάρτι για τα παιδιά και τους έδωσα από 1000 ρουπίες. 626 01:03:26,633 --> 01:03:28,946 Γιατί ντρέπεσαι; 627 01:03:29,000 --> 01:03:31,083 Είναι ο αδερφός σου. Πήγαινε και σέρβιρε. 628 01:03:37,683 --> 01:03:39,291 Κοίτα τη, πώς ντρέπεται. 629 01:03:40,067 --> 01:03:41,953 Μην ανησυχείς, Kumar. 630 01:03:42,026 --> 01:03:43,943 Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θες. 631 01:03:44,775 --> 01:03:47,064 Δεν είμαστε τόσο μεγάλοι όσο εσύ. 632 01:03:47,124 --> 01:03:49,791 Αλλά κανείς δεν μπαίνει στην περιοχή μας χωρίς να το ξέρω. 633 01:03:51,425 --> 01:03:53,383 Πόσα σου δίνουν; 634 01:03:54,733 --> 01:03:56,275 Πες μου μόνο αν θέλεις. 635 01:03:58,233 --> 01:04:00,900 Κάπου 30 με 40 χιλιάδες. 636 01:04:01,542 --> 01:04:03,167 Υπάρχει Θεός, Kumar. 637 01:04:03,683 --> 01:04:06,475 Ανησυχούσες πως υποφέραμε. 638 01:04:06,525 --> 01:04:08,525 Ο γιος μου γύρισε για να μας σώσει. 639 01:04:09,399 --> 01:04:11,982 Τους τελευταίους 6 μήνες δεν έχουμε σταθερό εισόδημα. 640 01:04:12,042 --> 01:04:14,167 Ζω με δανεικά. 641 01:04:14,232 --> 01:04:16,107 Δεν τους στέλνω καν σχολείο. 642 01:04:16,383 --> 01:04:19,675 Δεν είχα άλλη επιλογή και χτες έκλεψα πορτοφόλι. 643 01:04:19,733 --> 01:04:21,423 Ντροπιάστηκα τελείως, Kumar. 644 01:04:23,567 --> 01:04:24,817 Τι; 645 01:04:25,817 --> 01:04:27,900 Κράτα τα, Kumar. 646 01:04:28,508 --> 01:04:31,055 Γιατί βγάζεις ξαφνικά τα λεφτά σου; 647 01:04:31,133 --> 01:04:33,298 Τώρα είμαστε πια οικογένεια. 648 01:04:33,342 --> 01:04:37,271 Απλά ήθελα να τα μοιραστώ με τον γιο μου. Γι’ αυτό. 649 01:04:37,342 --> 01:04:38,508 Κάνε κάτι. 650 01:04:52,383 --> 01:04:55,258 «Λίγες μέρες αργότερα» 651 01:04:55,300 --> 01:04:57,050 Να είσαι κόσμιος, Kumar. 652 01:04:57,092 --> 01:04:58,508 Τα είπα όλα στον Anbu bro. 653 01:04:58,550 --> 01:05:00,230 Σήμερα είναι σε καλή διάθεση. 654 01:05:00,309 --> 01:05:01,808 Μην παρεξηγηθώ. 655 01:05:01,850 --> 01:05:04,041 Πώς μπόρεσες να τα βάλεις με το αφεντικό μας; 656 01:05:04,082 --> 01:05:06,457 Μην φοβάσαι. Είμαστε μαζί σου. 657 01:05:08,665 --> 01:05:10,915 Η κοπέλα με έβλεπε σαν ήρωα. 658 01:05:11,842 --> 01:05:13,925 Μέσα σε αυτή την υπεροψία, έχασα την ψυχραιμία μου. 659 01:05:14,956 --> 01:05:16,706 Συγχώρεσε αυτόν τον σκύλο, bro. 660 01:05:17,748 --> 01:05:19,165 Πες στους μπράβους σου να μην με σκοτώσουν. 661 01:05:19,215 --> 01:05:21,048 Είσαι τα πάντα για μένα, bro. 662 01:05:36,648 --> 01:05:39,031 Bro, μη το κάνεις, σε παρακαλώ. 663 01:05:40,464 --> 01:05:41,941 Πες στα παιδιά... 664 01:05:41,990 --> 01:05:44,325 Θα σε επαινώ στον ουρανό καθημερινά μπροστά τους. 665 01:05:44,383 --> 01:05:46,490 Μαθαίνει τόσο γρήγορα. 666 01:05:46,531 --> 01:05:48,744 Σε 5 με 6 χρόνια θα φτάσει πολύ ψηλά. 667 01:05:48,797 --> 01:05:50,339 Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι; 668 01:05:50,406 --> 01:05:52,172 Τι σου έλειψε; 669 01:05:52,230 --> 01:05:54,080 Σε φρόντισα σαν γιο μου, έτσι δεν είναι; 670 01:05:54,147 --> 01:05:55,147 Bro...! 671 01:05:56,990 --> 01:05:59,115 Γιατί πέφτεις στα πόδια μου μετά από τέτοιο θράσος; 672 01:05:59,156 --> 01:06:01,734 Μια απόφαση, όταν παρθεί, δεν αλλάζει. 673 01:06:01,789 --> 01:06:02,955 Σήκω. 674 01:06:15,931 --> 01:06:17,681 Μη με σκοτώσεις. 675 01:06:38,427 --> 01:06:39,601 Αλήτη! 676 01:06:41,596 --> 01:06:43,079 Νομίζεις ότι είσαι νταής; 677 01:06:44,200 --> 01:06:46,367 Πόσα σου έδωσαν; 678 01:06:46,416 --> 01:06:47,605 Ποιος σε έστειλε; 679 01:06:49,617 --> 01:06:51,492 Ήρθες εδώ να σκοτώσεις τον Anbu; 680 01:06:51,808 --> 01:06:54,090 Είσαι άχρηστος. Ηλίθιε. 681 01:06:54,150 --> 01:06:56,192 Κύριε, όχι. 682 01:06:56,622 --> 01:06:57,831 Μην εκνευρίζεστε. 683 01:06:57,882 --> 01:06:59,090 Ο Anbu είναι νεκρός. 684 01:06:59,147 --> 01:07:00,314 Δεν το βλέπεις; 685 01:07:01,215 --> 01:07:03,257 Ποιος θα φροντίζει αυτή τη γειτονιά; 686 01:07:03,298 --> 01:07:05,965 Στην αρχή κάθε μήνα, μου έδινε 10 εκατομμύρια. 687 01:07:06,015 --> 01:07:07,899 Τα άφηνε στα πόδια μου και ζητούσε την ευχή μου. 688 01:07:07,966 --> 01:07:10,547 Δούλεψε σαν σκύλος για 30 χρόνια. 689 01:07:11,131 --> 01:07:13,214 Γιατί τον έφερες εδώ; 690 01:07:13,273 --> 01:07:15,982 Γιατί δεν τον κομμάτιασες και τον πέταξες στον Cooum; 691 01:07:17,173 --> 01:07:18,632 Μπάσταρδε. 692 01:07:21,830 --> 01:07:23,942 Του μίλησα πριν 2 νύχτες. 693 01:07:23,981 --> 01:07:26,042 Του είπα ότι πλησιάζουν οι εκλογές. 694 01:07:26,121 --> 01:07:29,288 Μου είπε να μην ανησυχώ και υποσχέθηκε να κανονίσει 50 εκατομμύρια. 695 01:07:29,340 --> 01:07:31,090 Τι άδικος και άκαιρος θάνατος. 696 01:07:31,156 --> 01:07:33,634 Τι να τον κάνουμε τώρα; 697 01:07:36,313 --> 01:07:37,896 Φτιάξε ένα άγαλμα στην παραλία. 698 01:07:38,048 --> 01:07:39,798 Εντάξει; Πήγαινε. 699 01:07:40,132 --> 01:07:41,257 Άντε χάσου! 700 01:07:41,747 --> 01:07:46,206 Έδωσε κακό παράδειγμα. Θα τον μιμηθούν κι άλλοι. 701 01:07:46,272 --> 01:07:47,466 Θα βγει σε καλό; 702 01:07:49,798 --> 01:07:50,923 Hey Delhi. 703 01:07:50,965 --> 01:07:53,798 Αν τον λυπηθούμε, θα μας φανεί χρήσιμος; 704 01:07:53,865 --> 01:07:58,058 Αν με λυπηθείς, θα σε αφήσω να φύγεις. 705 01:08:04,923 --> 01:08:07,484 Το παίζεις και έξυπνος; 706 01:08:07,509 --> 01:08:09,550 Δεν βλέπεις τους άντρες μας γύρω σου; 707 01:08:09,617 --> 01:08:12,117 Αν κάνεις σκηνή, θα σου δείξω τη δύναμή μου. 708 01:08:12,184 --> 01:08:14,059 Τότε γιατί με κυνηγούσαν οι άντρες σου; 709 01:08:14,099 --> 01:08:15,391 Τι; 710 01:08:16,342 --> 01:08:19,369 Είχες το μαχαίρι κρυμμένο και με άφηνες να σε χτυπάω; 711 01:08:19,951 --> 01:08:21,974 Κι αν με σκότωνες από θυμό; 712 01:08:23,592 --> 01:08:24,967 Παραλίγο να το κάνω. 713 01:08:25,476 --> 01:08:27,851 Αλλά μπορεί να μας φανείς χρήσιμος στο μέλλον. 714 01:08:27,917 --> 01:08:30,698 Ε, πόσο χρονών είσαι τώρα; 715 01:08:32,875 --> 01:08:35,240 Ε, Ram. Οι καιροί έχουν αλλάξει. 716 01:08:35,847 --> 01:08:39,556 Μεγαλώνουν τόσο γρήγορα. 717 01:08:39,639 --> 01:08:42,514 Τι ξέρεις εσύ για τον Anbu; 718 01:08:42,822 --> 01:08:46,091 Ήταν στην πολιτική για τα τελευταία 30 χρόνια. 719 01:08:46,139 --> 01:08:49,431 Ξέρεις ότι υπήρχε μεγάλη συμμορία πίσω του; 720 01:08:49,497 --> 01:08:51,719 Νομίζεις ότι θα σε αφήσουν; 721 01:08:52,895 --> 01:08:54,745 Μπορείς να επιβιώσεις ένα βράδυ; 722 01:08:55,761 --> 01:08:59,178 Αν είσαι ζωντανός μέχρι το πρωί, είσαι πραγματικά γενναίος. 723 01:08:59,253 --> 01:09:00,937 Η περιοχή του Anbu θα είναι υπό τον έλεγχό σου. 724 01:09:00,994 --> 01:09:02,494 - Πάρ'το, πήγαινε. - Αφεντικό; 725 01:09:02,553 --> 01:09:05,220 Ε, ξέρω τους άντρες του Anbu καλύτερα απ' όλους σας. 726 01:09:05,261 --> 01:09:06,020 Ε, Ramu. 727 01:09:06,074 --> 01:09:08,856 Ο οπαδός του E.M.M., ο Kumar, πέθανε. Δώσε το για δημοσίευση. 728 01:10:54,511 --> 01:10:56,345 Οι γονείς σου θα πάρουν το κάτω δωμάτιο. 729 01:10:56,386 --> 01:10:57,761 Το δικό μας δωμάτιο είναι επάνω. 730 01:10:57,803 --> 01:10:59,536 Ο Mani και ο Jeeva θα μείνουν στο διπλανό δωμάτιο. 731 01:10:59,594 --> 01:11:00,916 Για ασφάλεια. 732 01:11:00,963 --> 01:11:02,504 Χρειάζομαι λίγα χρήματα. 733 01:11:02,549 --> 01:11:04,382 Δεν υπάρχει τίποτα στο σπίτι. 734 01:11:10,569 --> 01:11:12,219 Μπορούμε να το αφήσουμε για απόψε; 735 01:11:16,893 --> 01:11:18,220 Δεν είσαι θυμωμένος μαζί μου; 736 01:11:24,875 --> 01:11:26,291 1 λεπτό. 737 01:11:45,611 --> 01:11:46,611 Πήγαινε. 738 01:12:02,330 --> 01:12:04,689 Πάρε, αυτό μόνο μπορώ να σου δώσω. 739 01:12:04,755 --> 01:12:06,304 Και αυτό όχι για εσένα. 740 01:12:06,354 --> 01:12:07,770 Για χάρη του ηγέτη μου. 741 01:12:09,288 --> 01:12:11,844 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 742 01:12:11,913 --> 01:12:16,661 Ένας άπειρος κάθεται σταυροπόδι και δίνει εντολές. 743 01:12:17,195 --> 01:12:18,904 Και εσείς τον κοιτάτε σιωπηλά. 744 01:12:18,955 --> 01:12:20,496 Θα μας πει, λέει... 745 01:12:20,538 --> 01:12:22,663 ...πόσο πρέπει να διανέμουμε σε κάθε περιοχή. 746 01:12:22,721 --> 01:12:24,523 Και εμείς, λέει, πρέπει να υπακούσουμε. 747 01:12:24,580 --> 01:12:29,205 Δεν δέχομαι να με μεταχειρίζονται σαν σκουπίδι. 748 01:12:29,271 --> 01:12:31,230 Και αν δεν του δώσω; Τι θα κάνει; 749 01:12:31,295 --> 01:12:34,420 Τι θα κάνεις; Σε ρωτάω ευθέως. 750 01:12:34,480 --> 01:12:35,647 Θα με ξεκάνεις; 751 01:12:35,714 --> 01:12:37,683 Το παρατραβάς. 752 01:12:37,746 --> 01:12:39,705 Παναγία μου! 753 01:12:40,080 --> 01:12:41,205 Μην το κάνεις χειρότερο. 754 01:12:41,246 --> 01:12:42,746 Πάρτε τον από εδώ. 755 01:12:42,788 --> 01:12:44,413 Μπορεί να τον σκοτώσω από θυμό. 756 01:12:44,480 --> 01:12:47,021 Πατέρα, περίμενε έξω. 757 01:12:47,080 --> 01:12:48,163 Εγώ θα το χειριστώ. 758 01:12:48,205 --> 01:12:50,246 Kumar, είσαι αρχάριος. 759 01:12:50,288 --> 01:12:51,281 Άκουσέ με. 760 01:12:58,945 --> 01:13:01,442 Αν χρειαστεί, φώναξέ μας. Περιμένουμε έξω. 761 01:13:01,496 --> 01:13:02,913 Αηδία! 762 01:13:03,830 --> 01:13:07,413 Η συλλογή στην περιοχή σου είναι 2 εκατομμύρια. 763 01:13:07,770 --> 01:13:09,270 Εγώ πρέπει να πάρω 8 εκατομμύρια. 764 01:13:09,330 --> 01:13:10,996 Τον επόμενο μήνα θέλω 15 εκατομμύρια. 765 01:13:11,063 --> 01:13:13,980 Αύξησε την τιμή των ναρκωτικών και του αλκοόλ. 766 01:13:14,045 --> 01:13:15,395 Πρέπει να πληρώσουμε τον ηγέτη μας. 767 01:13:16,288 --> 01:13:18,913 Με ακούτε; Αυτό ισχύει για όλους. 768 01:13:18,955 --> 01:13:20,783 Μόλις είπα ότι δεν μπορώ να δώσω. 769 01:13:20,870 --> 01:13:21,954 Αλλά εσύ— 770 01:13:21,996 --> 01:13:23,538 Θα λύσω το πρόβλημά σου αργότερα. 771 01:13:23,580 --> 01:13:25,147 Τώρα μιλάω σε αυτούς. 772 01:13:27,330 --> 01:13:30,121 Ακούστε! Δεν χρειάζεται να δώσετε λεφτά σήμερα. 773 01:13:30,163 --> 01:13:32,246 Θα συζητήσουμε και θα καταλήξουμε σε συμφωνία. 774 01:13:32,311 --> 01:13:34,505 Πηγαίνετε τώρα, θα σας συναντήσω αύριο. 775 01:13:38,529 --> 01:13:40,195 Προσπαθώ να είμαι ευγενικός. 776 01:13:40,455 --> 01:13:43,246 Και εσύ φέρεσαι σαν μεγάλος και τρανός, ε; 777 01:13:43,580 --> 01:13:46,288 Μοιάζουμε με μικρά παιδάκια στα μάτια σου; 778 01:13:48,288 --> 01:13:52,844 Ενημερώστε το αφεντικό μας να αλλάξει αυτόν τον σκύλο. 779 01:13:52,913 --> 01:13:55,575 Αλλιώς δεν θα πάρει ούτε δεκάρα από καμία περιοχή. 780 01:13:56,288 --> 01:14:01,130 Γουρούνια που παίζουν με μπίλιες στο δρόμο θέλουν να μου κάνουν τον αρχηγό. 781 01:14:01,205 --> 01:14:04,663 Του έδωσαν αυτή τη θέση επειδή σκότωσε 4 αλήτες, λέει. 782 01:14:04,988 --> 01:14:08,287 Εμείς παλεύουμε χρόνια, χύνουμε αίμα και ιδρώτα. 783 01:14:08,913 --> 01:14:12,288 Θα είμαι εδώ αύριο το πρωί. 784 01:14:12,812 --> 01:14:14,895 Δεν θέλω να σε δω πουθενά στην πόλη. 785 01:14:14,954 --> 01:14:16,620 Αν σε δω... τότε— 786 01:14:22,021 --> 01:14:24,521 Ελάτε αύριο στην περιοχή μου. 787 01:14:24,581 --> 01:14:27,189 Από εδώ και πέρα, εγώ δίνω τις εντολές. Καταλάβατε; 788 01:14:34,330 --> 01:14:37,080 Πας καλά, βλέπω. 789 01:14:37,121 --> 01:14:38,496 Καλή επιτυχία! 790 01:14:38,546 --> 01:14:40,463 Ο άνθρωπός σου, ο Sethu, μου μίλησε. 791 01:14:40,845 --> 01:14:42,929 Ήθελες να ξεχάσω τον θάνατο του αδελφού μου. 792 01:14:42,973 --> 01:14:45,182 Και να γίνουμε φίλοι, άκουσα. 793 01:14:45,257 --> 01:14:46,670 Αυτό δεν γίνεται. 794 01:14:47,015 --> 01:14:48,057 1 λεπτό. 795 01:14:48,098 --> 01:14:49,765 Ο Sethu θέλει να σου μιλήσει. 796 01:14:56,807 --> 01:14:59,265 Μην ξαναστείλεις τέτοιες μαλακίες. 797 01:14:59,340 --> 01:15:01,923 Σε 3 μέρες θα είσαι νεκρός. 798 01:15:01,990 --> 01:15:03,695 Μόνο όταν πεθάνεις... 799 01:15:03,758 --> 01:15:06,383 ...η γυναίκα του αδελφού μου θα φορέσει ρούχα χήρας. 800 01:15:06,432 --> 01:15:08,849 Γιατί κοροϊδεύεις αυτή την υπόθεση; 801 01:15:10,182 --> 01:15:12,057 Θα σου στείλω το πτώμα του Sethu. 802 01:15:12,272 --> 01:15:13,311 Εντάξει; 803 01:15:13,357 --> 01:15:14,440 Γεια σου, γλυκέ μου. 804 01:15:20,482 --> 01:15:21,905 Φεύγουμε τώρα. 805 01:15:22,565 --> 01:15:24,815 Νόμιζα ότι μπορούμε να μείνουμε μαζί. 806 01:15:25,299 --> 01:15:27,633 Αλλά φαίνεται πως δεν μας σέβονται αρκετά. 807 01:15:27,707 --> 01:15:30,320 Ο γιος μου τα πάει περίφημα. Θα τον καμαρώνω από μακριά. 808 01:15:34,432 --> 01:15:37,348 Mani, φέρ' το εδώ. 809 01:15:42,697 --> 01:15:44,605 Selvam anna, πάρε αυτό. 810 01:15:47,632 --> 01:15:48,548 Τι είναι αυτό; 811 01:15:48,607 --> 01:15:50,918 Μοιράστε αυτά τα 2 εκατομμύρια μεταξύ σας. 812 01:15:54,516 --> 01:15:55,808 Εγώ θα φροντίσω τον πατέρα μου. 813 01:15:55,882 --> 01:15:56,882 Εσείς φύγετε. 814 01:15:56,932 --> 01:15:58,342 Δεν χρειάζεται να δουλέψεις πουθενά. 815 01:15:58,415 --> 01:15:59,457 Ζήσε ήσυχα. 816 01:16:00,366 --> 01:16:01,616 Πάρε αυτό. 817 01:16:09,707 --> 01:16:11,457 Είσαι πραγματικά ευλογημένος, Shekar. 818 01:16:12,597 --> 01:16:15,307 Ο μοναχογιός σου βοηθάει όλη την πόλη. 819 01:16:21,498 --> 01:16:22,498 Τα λέμε. 820 01:16:27,098 --> 01:16:28,848 Μην κατσουφιάζεις, πατέρα. 821 01:16:29,371 --> 01:16:31,705 Πρέπει να υπάρχει μόνο ένας εκπρόσωπος. 822 01:16:31,907 --> 01:16:33,615 Μ' αγαπάς πολύ. 823 01:16:33,657 --> 01:16:35,240 Κι αν κάνεις κάποια απερισκεψία; 824 01:16:35,539 --> 01:16:36,997 Γι’ αυτό σου είπα να μείνεις έξω. 825 01:16:37,810 --> 01:16:39,643 Αλλά έχεις ένα δίκιο. 826 01:16:39,685 --> 01:16:40,977 Μην μείνεις μαζί μου. 827 01:16:41,018 --> 01:16:43,352 Θα σε πιάσουν και θα με σκοτώσουν. 828 01:16:43,809 --> 01:16:46,350 Επιπλέον, εδώ είναι το καταφύγιό μας για όλες τις δραστηριότητες. 829 01:16:46,393 --> 01:16:48,759 Δεν είναι καλό να βρίσκεται η έφηβη αδελφή σου εδώ. 830 01:16:48,810 --> 01:16:50,393 Έχουμε 3-4 σπίτια. 831 01:16:50,435 --> 01:16:51,435 Ρίξε μια ματιά. 832 01:16:51,477 --> 01:16:53,409 Διάλεξε όποιο σπίτι θέλεις. 833 01:16:54,952 --> 01:16:57,202 Κάθε σπίτι αξίζει 1 δισεκατομμύριο. 834 01:16:57,743 --> 01:16:59,285 Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά, Kumar. 835 01:16:59,560 --> 01:17:01,060 Προτιμώ να μείνω μαζί σου. 836 01:17:01,102 --> 01:17:02,352 Έτσι κι αλλιώς είμαστε κοντά. 837 01:17:02,410 --> 01:17:04,282 Θα σε επισκέπτομαι τις Κυριακές. 838 01:17:05,067 --> 01:17:06,400 Ηρέμησε, πατέρα. 839 01:17:06,452 --> 01:17:08,285 Γιατί να ταλαιπωρείσαι; 840 01:17:09,734 --> 01:17:10,650 Veni. 841 01:17:11,950 --> 01:17:13,575 Όταν χρειαστείς χρήματα, πες μου. 842 01:17:13,635 --> 01:17:15,260 Θα στα στείλω. 843 01:17:17,477 --> 01:17:19,643 Πάνε στο καινούργιο σπίτι. 844 01:17:19,685 --> 01:17:22,935 Πήγαινέ τους για ψώνια και αγόρασε ό,τι χρειαστούν. 845 01:17:23,467 --> 01:17:24,509 Τώρα; 846 01:17:24,552 --> 01:17:27,513 Τι να κάνουν με ένα άδειο σπίτι; 847 01:17:27,558 --> 01:17:28,323 Πήγαινε. 848 01:17:29,759 --> 01:17:30,717 Πάμε. 849 01:17:36,809 --> 01:17:38,267 Κάνε μια λίστα με ό,τι θέλετε. 850 01:17:38,310 --> 01:17:41,392 Mani, πάρε τον πατέρα μου και δείξε του τα σπίτια του Anbu. 851 01:17:41,425 --> 01:17:43,634 Δώσε του τα κλειδιά του σπιτιού που θα διαλέξει. 852 01:17:44,418 --> 01:17:47,668 Φτιάξε όλα όσα χρειάζεται για να ζήσει άνετα. 853 01:17:47,709 --> 01:17:48,521 Εντάξει. 854 01:17:52,435 --> 01:17:53,766 Πήγαινε, πατέρα. 855 01:17:53,810 --> 01:17:55,310 Θα σε πάρω τηλέφωνο το απόγευμα. 856 01:18:07,643 --> 01:18:08,987 Γρήγορα. 857 01:18:09,035 --> 01:18:11,160 Πόση ώρα θα κάνεις να κατέβεις; 858 01:18:20,560 --> 01:18:23,060 Mani, δεν μου αρέσει αυτό το σπίτι. 859 01:18:23,102 --> 01:18:24,314 Πολύ στενόχωρο. 860 01:18:24,960 --> 01:18:27,293 Να μείνω όλη μου τη ζωή σε ένα σπίτι του δρόμου; 861 01:18:27,358 --> 01:18:29,233 Τι λες για το σπίτι στο Neelangarai; 862 01:18:33,685 --> 01:18:34,810 Πέρασε μέσα. 863 01:18:34,868 --> 01:18:36,577 Άρχισε ήδη το πάρτι; 864 01:18:36,634 --> 01:18:37,818 Ε, Jeeva. 865 01:18:37,860 --> 01:18:39,167 Τι γυρεύεις εδώ; 866 01:18:39,203 --> 01:18:41,366 Ο Kumar anna ήθελε να δει αν όλα είναι εντάξει. 867 01:18:41,400 --> 01:18:43,150 Έλα... μη ντρέπεσαι. 868 01:18:45,009 --> 01:18:46,092 Αυτό είναι; 869 01:18:48,935 --> 01:18:50,018 Πήγαινε. 870 01:18:50,067 --> 01:18:51,067 Τα λέμε. 871 01:18:56,786 --> 01:18:58,078 Τι είναι αυτό; 872 01:18:58,134 --> 01:18:59,709 Αυτό είναι το σπίτι. 873 01:19:04,018 --> 01:19:05,477 Εδώ, ε; 874 01:19:05,535 --> 01:19:07,160 Πρέπει να περπατήσουμε λίγο. 875 01:19:07,210 --> 01:19:08,710 Ο δρόμος είναι πολύ στενός για αυτοκίνητο. 876 01:19:13,127 --> 01:19:14,960 Σπίτι σε τέτοιο μέρος; 877 01:19:15,643 --> 01:19:16,560 Δες το. 878 01:19:16,616 --> 01:19:19,018 Έχει κήπο και περιβόλι. 879 01:19:19,068 --> 01:19:20,735 Θα σου αρέσει σίγουρα. 880 01:19:26,268 --> 01:19:27,393 Τίποτα. 881 01:19:37,563 --> 01:19:38,630 Τι; 882 01:19:38,689 --> 01:19:40,189 Μπες μέσα σε αυτόν τον λάκκο. 883 01:19:41,071 --> 01:19:43,197 Θα το βουλώσεις ή όχι; 884 01:19:45,457 --> 01:19:46,748 Ποιος είναι; 885 01:19:49,009 --> 01:19:49,810 Γαμώτο! 886 01:19:49,860 --> 01:19:52,260 Ούτε να ξεκουραστώ για λίγο δεν με αφήνουν. 887 01:19:55,350 --> 01:19:56,309 Τι; 888 01:19:56,359 --> 01:19:57,275 Bro— 889 01:19:59,502 --> 01:20:00,960 Ποιος είσαι εσύ; 890 01:20:02,542 --> 01:20:03,959 Ο Kumar σε έστειλε; 891 01:20:13,909 --> 01:20:16,992 Αυτός είναι ο τρόπος σου να δείξεις ότι δεν με θέλεις στην ομάδα; 892 01:20:17,034 --> 01:20:19,367 Ξέρεις τι θα γίνει αν το μάθει ο Kumar; 893 01:20:19,692 --> 01:20:20,949 Θα πάω και— 894 01:20:21,017 --> 01:20:22,434 Άσε με! 895 01:20:22,492 --> 01:20:25,485 Αν το μάθει ο γιος μου, θα σε κάνει κομμάτια. 896 01:20:25,542 --> 01:20:28,587 Άσε με να φύγω! 897 01:20:31,025 --> 01:20:33,660 Kumar, ο Mani εδώ. 898 01:20:33,709 --> 01:20:35,417 Ο πατέρας σου θέλει να σου μιλήσει. 899 01:20:35,867 --> 01:20:36,784 Ορίστε. 900 01:20:38,052 --> 01:20:41,432 Kumar, έχουν σκάψει έναν λάκκο για μένα. 901 01:20:41,492 --> 01:20:43,459 Ο Mani με αναγκάζει να ξαπλώσω μέσα. 902 01:20:43,499 --> 01:20:46,587 - Τα ξέρεις όλα αυτά; - Δώσε το τηλέφωνο στον Mani. 903 01:20:48,192 --> 01:20:49,567 Πες του. 904 01:20:49,617 --> 01:20:51,409 Το παίζει έξυπνος. 905 01:20:51,859 --> 01:20:53,440 Φοβήθηκα. 906 01:20:53,490 --> 01:20:55,999 Νόμιζα ότι εκδικείσαι το θάνατο της μητέρας σου. 907 01:20:56,047 --> 01:20:57,909 Θα του μιλήσω. 908 01:20:58,991 --> 01:21:01,366 Ε, ο γιος μου θέλει να σου μιλήσει. 909 01:21:07,073 --> 01:21:09,305 Εντάξει, θα είμαστε εκεί. 910 01:21:13,573 --> 01:21:16,032 Έχουμε άλλη αποστολή στις 10. 911 01:21:16,090 --> 01:21:17,688 Μας ζητάει να πάμε νωρίς. 912 01:21:17,733 --> 01:21:19,831 Γρήγορα, ξάπλωσε. 913 01:21:19,882 --> 01:21:21,215 Έχουμε αργήσει. 914 01:21:23,365 --> 01:21:25,240 Μπορώ να σου μιλήσω για 5 λεπτά; 915 01:21:38,717 --> 01:21:40,092 - Πάρε το. - Δεν χρειάζεται. 916 01:21:40,142 --> 01:21:41,756 Ο Kumar θα μας ψάχνει. 917 01:21:41,823 --> 01:21:43,032 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 918 01:21:43,090 --> 01:21:44,715 Δώσε χαιρετίσματα στον Kumar. 919 01:21:54,258 --> 01:21:55,508 Μην το κάνεις. 920 01:21:55,565 --> 01:21:56,967 Πες του να με λυπηθεί. 921 01:21:57,032 --> 01:21:58,907 Θα φύγω κάπου αλλού. 922 01:21:59,380 --> 01:22:02,588 Είμαι πολύ μεγάλος για να του κάνω κακό. 923 01:22:02,632 --> 01:22:04,590 Σε παρακαλώ, πες του να με συγχωρέσει μία φορά. 924 01:22:04,990 --> 01:22:07,306 Δεν σκότωσα τη μητέρα του επίτηδες. 925 01:22:27,702 --> 01:22:30,240 Mani, τι θα απογίνουν η γυναίκα και η κόρη μου; 926 01:22:30,282 --> 01:22:33,071 Θα πέσω στα πόδια σου. Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. 927 01:22:33,157 --> 01:22:35,740 Αν κάνεις φασαρία, θα σε χτυπήσω μέχρι θανάτου. 928 01:22:35,798 --> 01:22:38,132 Απλώς κάνε ό,τι σου λέμε. 929 01:22:38,184 --> 01:22:40,267 Mani, πες τους να σταματήσουν. 930 01:22:40,325 --> 01:22:41,992 Μην ρίχνετε χώμα πάνω μου. 931 01:23:04,740 --> 01:23:06,407 Πες στον Kumar ότι με έθαψες. 932 01:23:06,465 --> 01:23:07,673 Θα το σκάσω κάπου αλλού. 933 01:23:07,731 --> 01:23:09,231 Δεν ξέρεις καθόλου τον γιο σου. 934 01:23:09,297 --> 01:23:11,973 Θα έρθει και θα σκάψει τον λάκκο το πρωί. 935 01:23:13,573 --> 01:23:16,282 Σας παρακαλώ, μη με θάψετε ζωντανό. 936 01:23:21,815 --> 01:23:23,868 Δεν θα σε αφήσω ήσυχο. 937 01:23:23,916 --> 01:23:25,769 Κι εγώ είμαι μεγάλος νταής. 938 01:23:25,807 --> 01:23:28,182 Θα σε τελειώσω όπως έκανα με τη μάνα σου. 939 01:23:35,240 --> 01:23:37,282 Όλοι έχουν δώσει τα λεφτά. 940 01:23:37,365 --> 01:23:38,740 Κανένα πρόβλημα. 941 01:23:59,365 --> 01:24:04,740 ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ 942 01:24:39,384 --> 01:24:42,092 Καλημέρα. Όλα καλά. 943 01:24:52,809 --> 01:24:54,441 - Καλημέρα, κύριε. - Χαίρετε, κύριε. 944 01:24:56,583 --> 01:24:58,874 Το αφεντικό είναι σε συνάντηση, αλλά μπορείτε να μπείτε. 945 01:25:06,354 --> 01:25:07,604 Καλημέρα, αφεντικό. 946 01:25:09,071 --> 01:25:10,439 Duraiswami, περίμενε έξω. 947 01:25:15,915 --> 01:25:17,040 Πώς μπορώ; 948 01:25:20,057 --> 01:25:21,890 Μπροστά στο αφεντικό. 949 01:25:26,631 --> 01:25:27,839 Δείξ’ του. 950 01:25:30,505 --> 01:25:32,630 Μου εμπιστεύτηκες εκείνη την περιοχή. 951 01:25:32,671 --> 01:25:33,671 Ό,τι κατάφερα να μαζέψω... 952 01:25:33,713 --> 01:25:34,463 2 δισεκατομμύρια. 953 01:25:34,505 --> 01:25:36,921 «Kumar Εισαγωγές και εξαγωγές». 954 01:25:36,963 --> 01:25:39,880 (Ιερή απαγγελία) 955 01:25:41,031 --> 01:25:42,739 Θεέ μου, ευλόγησέ μας όλους. 956 01:25:48,981 --> 01:25:50,772 Δώσε μου το στεφάνι. 957 01:25:53,271 --> 01:25:54,161 Ευλόγησέ με, αφεντικό. 958 01:25:54,226 --> 01:25:56,256 Να ζήσεις πολλά χρόνια με όνομα και δόξα. 959 01:26:01,322 --> 01:26:05,322 «Ιδιοκτήτης κοσμηματοπωλείου δέχθηκε επίθεση στο Egmore». 960 01:26:05,373 --> 01:26:08,623 «Μέλος του κόμματος K.E.M.M δολοφονήθηκε στο Egmore». 961 01:26:08,665 --> 01:26:13,363 «Ο πρωθυπουργός εξέφρασε απογοήτευση σχετικά με τους μισθοφόρους». 962 01:26:13,400 --> 01:26:15,266 Δουλεύουμε σε εταιρεία εξαγωγών. 963 01:26:15,332 --> 01:26:17,094 Ο διευθυντής μας παρενοχλεί. 964 01:26:17,128 --> 01:26:18,817 Μας ζητάει ξεδιάντροπα να κοιμηθούμε μαζί του. 965 01:26:18,867 --> 01:26:20,762 Αν δεν υπακούσουμε, λέει ότι θα μας απολύσει. 966 01:26:20,810 --> 01:26:22,052 Μόνο εσύ μπορείς να παρέμβεις. 967 01:26:22,092 --> 01:26:24,384 Συνέλαβαν τον γιο μου. 968 01:26:24,417 --> 01:26:25,430 Πεινάμε. 969 01:26:25,461 --> 01:26:28,631 Ο πατέρας μου πίνει κάθε μέρα και δέρνει άγρια τη μητέρα μου και εμένα. 970 01:26:28,701 --> 01:26:32,273 Τα προϊόντα στα κρατικά παντοπωλεία πωλούνται σε ξενοδοχεία. 971 01:26:32,326 --> 01:26:33,992 Αν τους ρωτήσουμε, μας χτυπούν. 972 01:26:34,035 --> 01:26:37,160 Ο επιθεωρητής μου ζητάει να πλένω τα εσώρουχα της γυναίκας του. 973 01:26:37,218 --> 01:26:38,760 Με αναγκάζουν να πουλήσω το σπίτι μου. 974 01:26:38,802 --> 01:26:40,760 «Στη Βόρεια Chennai κυβερνά ο Kokki Kumar;» 975 01:26:40,794 --> 01:26:42,627 «Πρέπει να πληρώσεις στην ώρα σου.» 976 01:26:42,670 --> 01:26:44,378 «Περιοχή του Murthy» 977 01:26:44,492 --> 01:26:47,492 «Περιοχή του Kokki Kumar» 978 01:26:48,248 --> 01:26:51,582 «Στη βόρεια Chennai έγινε σύγκρουση μεταξύ των αντρών του Kokki Kumar και του Murthy.» 979 01:26:58,826 --> 01:27:01,659 «Στο Egmore συνελήφθη και αφέθηκε ελεύθερος με εγγύηση ο Kokki Kumar.» 980 01:27:01,742 --> 01:27:05,659 «Ο Kokki Kumar εντάχθηκε στο κόμμα E.M.M.» 981 01:27:10,686 --> 01:27:12,395 Γιατί με φώναξες τόσο αργά το βράδυ; 982 01:27:12,423 --> 01:27:13,548 Έλα, Kumar. 983 01:27:13,597 --> 01:27:14,972 Πάμε μέσα να μιλήσουμε. 984 01:27:21,390 --> 01:27:23,015 Τι συνέβη, αφεντικό; 985 01:27:29,291 --> 01:27:31,129 Thenmozhi. 986 01:27:33,941 --> 01:27:36,316 Καλησπέρα, κυρία. Πώς είστε; 987 01:27:36,990 --> 01:27:38,656 Πήγαινε για ύπνο, κορίτσι μου. 988 01:27:38,932 --> 01:27:40,891 Ο Kumar είναι εδώ. Θα το τακτοποιήσει. 989 01:27:40,934 --> 01:27:43,311 Πήγαινε και κοιμήσου ήσυχα. 990 01:27:47,599 --> 01:27:50,410 Κύριε, τι συνέβη; Γιατί κλαίει η κόρη σας; 991 01:27:51,242 --> 01:27:53,783 Η Thenmozhi σπουδάζει σε κολέγιο. 992 01:27:54,216 --> 01:27:56,047 Έχει πολλούς φίλους. 993 01:27:56,106 --> 01:27:58,288 Και αγόρια και κορίτσια. 994 01:27:59,348 --> 01:28:02,374 Γύριζε σπίτι αργά τη νύχτα από πάρτι και ντίσκο. 995 01:28:02,749 --> 01:28:05,749 Δεν ανησυχούσα γιατί πίστευα ότι είναι η νέα γενιά. 996 01:28:05,824 --> 01:28:08,866 Πριν 2 μέρες πήγε σε γενέθλια φίλης της. 997 01:28:08,924 --> 01:28:11,331 Σε κάποιο ξενώνα κοντά στο Mahabalipuram. 998 01:28:14,233 --> 01:28:15,868 Ήπιαν όλοι. Μεθύσανε. 999 01:28:16,974 --> 01:28:18,374 Εκεί λιποθύμησε. 1000 01:28:19,216 --> 01:28:26,736 Τρία αγόρια την πήγαν σε ένα δωμάτιο και τη βίαζαν συνεχώς, Kumar. 1001 01:28:28,508 --> 01:28:30,775 Κύριε, σε καταλαβαίνω. 1002 01:28:30,817 --> 01:28:31,900 Όχι, Kumar. 1003 01:28:31,942 --> 01:28:33,547 Αυτό μπορώ να το αντέξω. 1004 01:28:33,608 --> 01:28:36,236 Αλλά έχουν τραβήξει και βίντεο. 1005 01:28:40,275 --> 01:28:44,247 Τώρα μου ζητάνε 2 δισεκατομμύρια, αλλιώς θα ανεβάσουν το βίντεο. 1006 01:28:44,283 --> 01:28:46,176 Τα λεφτά δεν είναι το πρόβλημα. 1007 01:28:46,957 --> 01:28:48,999 Αν δεν τηρήσουν τη συμφωνία; 1008 01:28:49,683 --> 01:28:51,671 Δεν ξέρω σε ποιον να ζητήσω χάρη. 1009 01:28:52,925 --> 01:28:54,858 Ξέρω όλους τους αστυνομικούς στην Ταμίλ Ναντού. 1010 01:28:56,783 --> 01:28:58,890 Οι υπουργοί του κυβερνώντος κόμματος είναι φίλοι μου. 1011 01:28:58,949 --> 01:29:01,282 Αν τους ζητήσω βοήθεια... 1012 01:29:01,483 --> 01:29:02,733 ...η ζωή της κόρης μου θα καταστραφεί. 1013 01:29:02,767 --> 01:29:05,017 Πώς θα την παντρέψω μετά; 1014 01:29:05,990 --> 01:29:08,397 Πώς να της εξασφαλίσω έναν σωστό γάμο; 1015 01:29:23,441 --> 01:29:25,732 Συγγνώμη, μπορείτε να μετακινηθείτε; 1016 01:29:25,782 --> 01:29:27,241 Πρέπει να βγάλω το αυτοκίνητό μου. 1017 01:29:32,391 --> 01:29:34,224 Οι γονείς σου δεν ανησυχούν; 1018 01:29:34,275 --> 01:29:35,858 Τριγυρνάς τόσο αργά το βράδυ. 1019 01:29:35,917 --> 01:29:36,875 Τι; 1020 01:29:36,933 --> 01:29:38,392 Ε! Μην τα βάζεις μαζί μου. 1021 01:29:42,817 --> 01:29:45,811 Κορίτσια από την Ταμίλ Ναντού, μπορείτε να φύγετε; 1022 01:29:45,853 --> 01:29:47,715 Θέλω να μιλήσω με τον φίλο σας ιδιαιτέρως. 1023 01:29:47,772 --> 01:29:48,895 Ε, άκου... 1024 01:29:48,936 --> 01:29:52,561 Εντάξει, μάλλον την ξεγέλασες με ποτό. 1025 01:29:52,943 --> 01:29:54,110 Καταλαβαίνω. 1026 01:29:54,177 --> 01:29:55,948 Μόνο για 10 λεπτά. 1027 01:29:57,810 --> 01:30:00,019 Charmi, περίμενε εκεί. Θα έρθω. 1028 01:30:03,143 --> 01:30:04,476 Έλα γρήγορα. 1029 01:30:05,218 --> 01:30:06,218 Τι; 1030 01:30:07,377 --> 01:30:08,919 Ήρθαμε να πάρουμε το βίντεο. 1031 01:30:10,210 --> 01:30:11,252 Δεν καταλαβαίνεις; 1032 01:30:11,868 --> 01:30:13,327 Το βίντεο της Thenmozhi. 1033 01:30:13,385 --> 01:30:15,373 Έπαιξες με ένα κορίτσι στον ξενώνα. 1034 01:30:18,186 --> 01:30:19,103 Λεφτά; 1035 01:30:20,480 --> 01:30:22,141 Δείξ’ του τα. 1036 01:30:28,312 --> 01:30:31,278 Πού είναι η Thenmozhi; 1037 01:30:33,296 --> 01:30:34,296 Θα έρθει. 1038 01:30:34,929 --> 01:30:36,346 Είδες τα λεφτά, έτσι; 1039 01:30:36,412 --> 01:30:38,148 Τώρα δώσε μου την κασέτα. 1040 01:30:38,206 --> 01:30:40,012 Σου φαίνομαι για χαζός; 1041 01:30:40,054 --> 01:30:42,554 Αν σου δείξω την κασέτα, δεν θα μου την αρπάξεις; 1042 01:30:42,611 --> 01:30:44,070 Άφησε τα λεφτά και φύγε. 1043 01:30:44,128 --> 01:30:45,827 Η κασέτα θα φτάσει αύριο. 1044 01:30:47,512 --> 01:30:48,509 Selvam. 1045 01:30:57,637 --> 01:30:59,179 Θέλεις κι άλλη εξάσκηση. 1046 01:30:59,221 --> 01:31:00,519 Φωνάζει. 1047 01:31:01,387 --> 01:31:03,106 Βάλ’ τον στο πορτμπαγκάζ. 1048 01:31:04,429 --> 01:31:05,596 Πού είναι η κασέτα; 1049 01:31:05,637 --> 01:31:06,929 Ξέρεις ποιος είναι ο πατέρας μου; 1050 01:31:06,971 --> 01:31:08,346 Θα σε σκοτώσω, βλάκα. 1051 01:31:15,093 --> 01:31:16,610 - Αυτό είναι καλύτερο. - Ευχαριστώ, φίλε. 1052 01:31:17,421 --> 01:31:18,671 Βάλ’ τον στο πορτμπαγκάζ. 1053 01:31:20,804 --> 01:31:22,070 Πού είναι η κασέτα; 1054 01:31:26,129 --> 01:31:28,212 Δεν έχεις κοιμηθεί ακόμα; 1055 01:31:28,921 --> 01:31:31,849 Αν μου δώσεις μια δουλειά, θα κοιμηθείς ήσυχα. 1056 01:31:32,954 --> 01:31:35,613 Μόνο αυτή υπάρχει. Καμία άλλη κόπια. 1057 01:31:36,896 --> 01:31:37,937 Τα λεφτά σου. 1058 01:31:39,887 --> 01:31:42,525 Kumar, τι θα έκανα χωρίς εσένα; 1059 01:31:44,163 --> 01:31:48,674 Η Thenmozhi πρέπει να προσεύχεται στη φωτογραφία σου κάθε μέρα! 1060 01:31:50,087 --> 01:31:52,720 Μόνο τώρα ησύχασα. 1061 01:31:54,429 --> 01:31:57,305 Kumar, πίνουν κορίτσια υψηλής τάξης; 1062 01:31:58,018 --> 01:31:59,184 Ήταν μεθυσμένη. 1063 01:31:59,593 --> 01:32:02,343 Αυτά τα κορίτσια αφήνουν τα αγόρια να τις πλησιάσουν. 1064 01:32:03,191 --> 01:32:06,774 Και τα αγόρια ήταν μεθυσμένα, πολύ πλούσια. 1065 01:32:06,816 --> 01:32:10,007 Έδειξαν τη δύναμή τους. Ποιος μπορεί να κατηγορηθεί για αυτό; 1066 01:32:10,806 --> 01:32:13,348 Θα πετύχει αν ανταγωνίζεσαι τους άντρες σε όλα τα πεδία; 1067 01:32:17,441 --> 01:32:20,650 Μας έδωσε την κασέτα. Μπορούμε να τον αφήσουμε να φύγει; 1068 01:32:25,982 --> 01:32:28,960 Δεν θα μείνει έρημο το μέρος που θάψαμε τον πατέρα μου τώρα; 1069 01:32:32,899 --> 01:32:35,774 Raji, οδήγα προς την East coast road. 1070 01:32:37,843 --> 01:32:41,581 Kumar, αν συνεχίσεις να θάβεις έτσι θα φτιάξεις μικρό νεκροταφείο. 1071 01:32:41,641 --> 01:32:43,474 Ναι, φυσικά. 1072 01:32:44,241 --> 01:32:45,866 Έχω σκοτώσει τόσες φορές. 1073 01:32:46,349 --> 01:32:48,432 Αλλά όλα αυτά είναι ασήμαντα. 1074 01:32:49,749 --> 01:32:51,666 Η πρώτη δολοφονία. 1075 01:32:52,232 --> 01:32:53,452 Αυτό είναι πραγματικά μεγάλο θέμα. 1076 01:32:54,557 --> 01:32:55,807 Παίρνεις ένα μαχαίρι. 1077 01:32:55,856 --> 01:33:00,148 Το καρφώνεις σε ένα σώμα. Βλέπεις το αίμα να πετάγεται. 1078 01:33:05,391 --> 01:33:07,099 Μια έξαψη θράσους σε κάθε νεύρο. 1079 01:33:07,857 --> 01:33:09,982 Δύο κέρατα φυτρώνουν στο κεφάλι σου. 1080 01:33:10,732 --> 01:33:12,232 Σε εμένα συνέβη. 1081 01:33:12,999 --> 01:33:15,885 Μετά από αυτό, μπορείς να σκοτώσεις έναν στρατό. Δεν νιώθεις άσχημα καθόλου. 1082 01:33:20,191 --> 01:33:21,274 Εγώ είμαι. 1083 01:33:21,307 --> 01:33:23,412 Εγώ... ΕΓΩ. 1084 01:33:24,524 --> 01:33:27,482 Ένα είδος μέθης. 1085 01:33:28,357 --> 01:33:29,774 Δηλητηριώδης μέθη. 1086 01:33:30,541 --> 01:33:34,006 Καθώς χτυπάει το κεφάλι, μπαίνεις στον δικό σου κόσμο. 1087 01:33:35,566 --> 01:33:37,107 Αυτό που σκέφτομαι είναι σωστό. 1088 01:33:37,149 --> 01:33:38,149 Είμαι Θεός. 1089 01:33:38,607 --> 01:33:40,066 Καλώς ήρθες, Kumar. 1090 01:33:40,482 --> 01:33:41,774 Άφησέ με. 1091 01:33:46,024 --> 01:33:47,274 Καλώς ήρθες. 1092 01:33:47,357 --> 01:33:49,566 Ανησυχούσα αν θα έρθεις ή όχι. 1093 01:33:49,649 --> 01:33:51,107 Πώς είσαι, Veni; 1094 01:33:56,649 --> 01:33:59,316 Ε, ήσουν πάντα πολύ γενναιόδωρος. 1095 01:33:59,357 --> 01:34:00,191 Δεν πειράζει. 1096 01:34:00,232 --> 01:34:03,191 Αν τα βάλεις στο πιάτο προσφοράς τα χαρτονομίσματα θα βραχούν. 1097 01:34:03,816 --> 01:34:06,232 Εντάξει, έλα μέσα. 1098 01:34:25,607 --> 01:34:27,232 Αυτή είναι η αδερφή μου, Kumar. 1099 01:34:27,316 --> 01:34:29,982 Ήταν όλον αυτόν τον καιρό στο Madurai. Οπότε δεν θα την έχεις δει. 1100 01:34:31,316 --> 01:34:32,899 Τι είναι αυτή η κακή συνήθεια; 1101 01:34:32,941 --> 01:34:34,524 Πέφτεις στα πόδια του για να πάρεις ευλογία. 1102 01:34:34,607 --> 01:34:35,482 Δεν χρειάζεται. 1103 01:34:35,524 --> 01:34:36,774 - Κάνε ησυχία. - Δεν χρειάζεται. 1104 01:34:36,857 --> 01:34:37,816 Άκουσέ με. 1105 01:34:37,899 --> 01:34:38,691 Ησύχασε. 1106 01:34:38,732 --> 01:34:39,399 Δεν χρειάζεται. 1107 01:34:39,524 --> 01:34:40,899 Πάρε την ευλογία του. 1108 01:34:41,316 --> 01:34:44,316 Χωρίς τη βοήθειά σου λες και θα μπορούσα να κάνω τέτοιο γάμο. 1109 01:34:51,066 --> 01:34:52,732 Αρκετά... αρκετά. 1110 01:34:53,191 --> 01:34:54,691 Ο Θεός να σε ευλογεί. 1111 01:34:57,024 --> 01:34:58,482 Τα λέμε. 1112 01:34:58,566 --> 01:35:00,024 Θα φύγουμε τώρα. 1113 01:35:01,024 --> 01:35:02,357 Έχω κάποιες δουλειές. 1114 01:35:02,399 --> 01:35:03,274 Φάε σε παρακαλώ. 1115 01:35:03,316 --> 01:35:06,066 Έχω κανονίσει ένα πάρτι απόψε στην παραλία, έλα οπωσδήποτε. 1116 01:40:12,996 --> 01:40:15,204 Δεν ξέρω πώς να φορέσω αυτό το πράγμα. 1117 01:40:18,329 --> 01:40:19,912 Πού έχεις τα λουλούδια; 1118 01:40:19,954 --> 01:40:21,037 Στο δωμάτιο κάτω. 1119 01:40:21,079 --> 01:40:22,477 Ψάχνω τόση ώρα. 1120 01:40:22,519 --> 01:40:24,060 Ήρθε η Lakshmi akka; 1121 01:40:24,110 --> 01:40:25,068 Ήρθε εδώ και ώρα. 1122 01:40:25,148 --> 01:40:26,481 Θεέ μου. Η πόρτα είναι ανοιχτή. 1123 01:40:26,527 --> 01:40:27,360 Κλείσ' την. 1124 01:40:32,954 --> 01:40:35,579 (Άγιες ψαλμωδίες) 1125 01:41:02,310 --> 01:41:05,112 Έπεσε κάτω. Βάλ' το στο δίσκο. 1126 01:41:05,145 --> 01:41:06,687 Τι ιερέας είσαι! 1127 01:41:09,316 --> 01:41:10,449 Αγάπη μου. 1128 01:41:30,754 --> 01:41:32,587 Δώσε την ιερή κλωστή στον ιερέα. 1129 01:41:32,629 --> 01:41:34,087 Εσύ πρέπει να τη δώσεις. 1130 01:41:34,129 --> 01:41:35,129 Άκουσέ με. 1131 01:41:35,212 --> 01:41:37,212 Ο γάμος θα γίνει μόνο αν τη δώσεις εσύ. 1132 01:41:37,295 --> 01:41:38,246 Τα έχω πει σε όλους. 1133 01:41:38,295 --> 01:41:39,420 Δώσε την με ευλογία. 1134 01:41:39,461 --> 01:41:40,621 Όχι, πήγαινε εσύ. 1135 01:41:40,652 --> 01:41:43,110 - Μην κάνεις αστεία. - Δώσ' την. 1136 01:41:43,475 --> 01:41:44,725 Τι είναι όλα αυτά; 1137 01:41:49,574 --> 01:41:51,240 «Να ντρέπεσαι γι' αυτά τα πράγματα.» 1138 01:42:22,329 --> 01:42:24,579 «Τι ντροπή!» 1139 01:42:27,907 --> 01:42:31,365 Selvi, κατέστρεψε τη ζωή σου. 1140 01:42:31,407 --> 01:42:34,875 Ηλίθιε! Γιατί κάλεσες αυτόν τον σκύλο στον γάμο; 1141 01:42:36,463 --> 01:42:37,588 Τι; 1142 01:42:37,876 --> 01:42:39,751 Είναι αυτός γάμος ή κηδεία; 1143 01:42:39,809 --> 01:42:41,434 Γιατί θρηνείς έτσι; 1144 01:42:42,084 --> 01:42:45,483 Mani, γιατί δεν μπορώ να παντρευτώ την αδερφή σου; 1145 01:42:45,542 --> 01:42:48,091 Σε τι είμαι κατώτερος από τον γαμπρό που διάλεξες; 1146 01:42:49,584 --> 01:42:50,834 Ποιος είναι αυτός; 1147 01:42:51,459 --> 01:42:55,454 Αυτός ο σκύλος δουλεύει για ψίχουλα σε ένα γραφείο. 1148 01:42:55,501 --> 01:42:58,042 Τον παρακαλούσαμε έναν χρόνο για ένα δαχτυλίδι χρυσού. 1149 01:42:58,092 --> 01:43:00,259 Καινούρια ρούχα θα παίρνει μόνο σε Diwali και Pongal. 1150 01:43:00,300 --> 01:43:04,273 Θέλεις να υποφέρει στη φτώχεια όλη της τη ζωή; 1151 01:43:04,334 --> 01:43:06,001 Δεν μπορώ να τη βλέπω να υποφέρει. 1152 01:43:06,501 --> 01:43:08,334 Δεν ξέρεις ποιος είμαι; 1153 01:43:08,376 --> 01:43:10,626 Δεν ξέρεις πόσο καλά θα προσέχω την αδερφή σου; 1154 01:43:10,676 --> 01:43:11,759 Η μάνα σου μπορεί να κλαίει. 1155 01:43:11,809 --> 01:43:13,976 Ο πατέρας σου μπορεί να κλαίει. Αλλά εσύ μπορείς να κλαις; 1156 01:43:14,876 --> 01:43:16,084 Είμαι λυπημένος. 1157 01:43:16,142 --> 01:43:17,476 Είμαι πολύ λυπημένος. 1158 01:43:17,538 --> 01:43:20,251 Με ξέρεις τόσα χρόνια. Κι εσύ με απογοητεύεις. 1159 01:43:20,334 --> 01:43:21,709 Ντρέπομαι. 1160 01:43:22,042 --> 01:43:23,792 Για να είμαι ειλικρινής, τι έπρεπε να κάνεις; 1161 01:43:23,834 --> 01:43:25,209 Έπρεπε να με στεφανώσεις. 1162 01:43:25,251 --> 01:43:29,751 Να μου πάρεις καινούρια ρούχα και να με συνοδεύσεις με σεβασμό. 1163 01:43:30,183 --> 01:43:31,641 Τι φίλος είσαι εσύ; 1164 01:43:33,084 --> 01:43:35,626 Πήγαινε και κάνε ό,τι χρειάζεται να κάνεις. 1165 01:43:35,684 --> 01:43:37,642 Ετοίμασε το βράδυ του γάμου μας. 1166 01:43:37,717 --> 01:43:40,323 Εσύ, πήγαινε να φέρεις λουλούδια, φρούτα και ό,τι χρειάζεται. 1167 01:43:40,398 --> 01:43:41,940 Κυρία μου, πήγαινε. 1168 01:43:42,009 --> 01:43:44,467 Θα με σκοτώσεις με τα δάκρυά σου. 1169 01:43:44,542 --> 01:43:45,584 Πήγαινε. 1170 01:43:48,542 --> 01:43:49,501 Πήγαινε, Mani. 1171 01:43:49,542 --> 01:43:51,417 Δεν θα ήθελα κι εγώ να παντρευτώ; 1172 01:43:51,467 --> 01:43:52,926 Κατάλαβέ με. 1173 01:43:56,709 --> 01:44:00,209 Είσαι τόσο μεγάλος και δεν ξέρεις να φορέσεις ‘dhoti’; 1174 01:44:00,709 --> 01:44:01,876 Δεν είμαι συνηθισμένος σε αυτά. 1175 01:44:01,917 --> 01:44:03,667 Δεν έχει σχέση με τη δουλειά μου. 1176 01:44:05,376 --> 01:44:08,574 Βάλε αυτή τη ζώνη και δεν θα πέσει από τη μέση σου. 1177 01:44:12,751 --> 01:44:14,626 Βάλε και αυτό το άρωμα. 1178 01:44:14,876 --> 01:44:17,148 Είναι μορφωμένη κοπέλα. Θα περιμένει αυτά. 1179 01:44:20,334 --> 01:44:22,187 Δεν ξέρω τι περίμενε. 1180 01:44:22,626 --> 01:44:24,846 Αγαπούσε αυτόν τόσο πολύ. 1181 01:44:24,917 --> 01:44:27,501 Ποιος να φανταστεί ότι θα γινόταν αυτό. 1182 01:44:30,415 --> 01:44:31,582 Τι είπες; 1183 01:44:32,958 --> 01:44:34,583 Όχι, τίποτα. 1184 01:44:35,959 --> 01:44:38,814 Αφού αποφάσισες να μιλήσεις, τελείωνέ το. 1185 01:44:40,292 --> 01:44:43,167 Αυτή η κοπέλα είναι πτυχιούχος. 1186 01:44:43,209 --> 01:44:45,126 Θα παντρευόταν κάποιον του επιπέδου της. 1187 01:44:45,176 --> 01:44:46,286 Θα ζούσε ήρεμη ζωή. 1188 01:44:46,334 --> 01:44:48,166 Νομίζω έκανες μεγάλο λάθος. 1189 01:44:49,351 --> 01:44:50,934 Ξέρω ότι ήταν λάθος μου. 1190 01:44:52,334 --> 01:44:54,334 Δεν το έκανα επίτηδες, Ravi anna. 1191 01:44:56,084 --> 01:44:57,501 Κάπως την ερωτεύτηκα. 1192 01:44:58,859 --> 01:45:02,734 Να σου πω κάτι. Όλοι έχουμε ένα παιδικό όνειρο. 1193 01:45:02,791 --> 01:45:05,361 Για το πώς θέλουμε την κοπέλα που θα παντρευτούμε. 1194 01:45:05,417 --> 01:45:07,959 Αλλά σπάνια κάποιος βρίσκει την κοπέλα των ονείρων του. 1195 01:45:08,017 --> 01:45:12,184 Αν τυχαία τη δεις κάπου... 1196 01:45:12,251 --> 01:45:14,584 ...και μπορείς να κάνεις το όνειρο σου αληθινό... 1197 01:45:14,634 --> 01:45:16,865 ...θα το άφηνες ή όχι; 1198 01:45:18,858 --> 01:45:21,233 Αντί να πεθάνω ποθώντας την μια ζωή... 1199 01:45:21,292 --> 01:45:23,459 ...καλύτερα να κάνω ένα λάθος και να μετανιώσω για 5 λεπτά. 1200 01:45:23,501 --> 01:45:24,356 Είμαι άνθρωπος. 1201 01:45:24,409 --> 01:45:25,576 Όχι ο Gandhi. 1202 01:45:27,042 --> 01:45:29,538 Ακόμα και με τη ζώνη, δεν κάθεται στη μέση μου. 1203 01:46:20,459 --> 01:46:23,542 Άκουσα ότι σκοπεύεις να σκοτώσεις τον αδερφό μου. 1204 01:46:23,609 --> 01:46:25,151 Αληθεύει αυτό; 1205 01:46:27,376 --> 01:46:30,417 Θα ικανοποιήσω κάθε σου επιθυμία. 1206 01:46:30,501 --> 01:46:33,001 Αλλά άφησε τον αδερφό μου ήσυχο. 1207 01:46:40,792 --> 01:46:43,959 Ήσουν πολύ κοντά με τον άντρα που σκότωσε ο αδερφός μου; 1208 01:46:48,417 --> 01:46:50,126 Πόσο κοντά ήσουν μαζί του; 1209 01:46:52,251 --> 01:46:53,459 Ήταν σαν αδερφός μου. 1210 01:46:54,084 --> 01:46:56,042 Μου έμαθε τα πάντα. 1211 01:47:02,876 --> 01:47:04,459 Λες ότι ήταν σαν αδερφός σου. 1212 01:47:04,501 --> 01:47:06,876 Πέθανε πριν λίγα λεπτά. 1213 01:47:07,584 --> 01:47:09,876 Ούτε που θρηνείς για αυτόν. 1214 01:47:09,917 --> 01:47:11,959 Το μόνο που σε νοιάζει είναι να βγάλεις τα κοσμήματά μου. 1215 01:47:34,751 --> 01:47:36,251 Πώς τη λένε; 1216 01:47:37,334 --> 01:47:39,501 Την παντρεύτηκα χωρίς να ξέρω το όνομά της. 1217 01:47:45,084 --> 01:47:48,292 Αυτό που είπες είναι αλήθεια. 1218 01:47:48,834 --> 01:47:52,126 Ο Ravi είναι κοντά μου, σαν αδερφός μου. 1219 01:47:52,876 --> 01:47:54,292 Είναι νεκρός. 1220 01:47:54,417 --> 01:47:56,042 Δεν νιώθω καμία λύπη. 1221 01:47:56,626 --> 01:47:59,834 Θέλω να κλάψω, αλλά δεν μπορώ. 1222 01:47:59,917 --> 01:48:00,876 Γιατί; 1223 01:48:02,834 --> 01:48:05,959 Πού να ξέρω τι έχεις στην καρδιά σου; 1224 01:48:09,376 --> 01:48:11,292 Να σου πω τι νιώθω; 1225 01:48:12,667 --> 01:48:14,667 Αλλά μην παρεξηγηθείς. 1226 01:48:18,126 --> 01:48:19,417 Νιώθω... 1227 01:48:21,241 --> 01:48:23,533 Νιώθω ότι θέλω να κοιμηθώ μαζί σου. 1228 01:48:24,959 --> 01:48:26,709 Αν δεν συμφωνήσεις... 1229 01:48:26,751 --> 01:48:30,876 ...σκέφτομαι να σε απειλήσω λέγοντας «θα σκοτώσω τον αδερφό σου». 1230 01:48:31,567 --> 01:48:32,984 Μην με παρεξηγήσεις. 1231 01:48:33,567 --> 01:48:37,142 Το πρώτο μας βράδυ μαζί. Μια τόσο όμορφη γυναίκα. 1232 01:48:37,209 --> 01:48:39,084 Τι άλλο να σκεφτώ; 1233 01:48:42,409 --> 01:48:45,576 Να σβήσω το φως ή να το αφήσω ανοιχτό; 1234 01:48:46,751 --> 01:48:48,292 Εγώ είμαι εντάξει και με τα δύο. 1235 01:48:48,334 --> 01:48:49,876 Ό,τι θέλεις. 1236 01:48:50,334 --> 01:48:53,299 Μην συμφωνήσεις επειδή νομίζεις ότι σε απειλώ. 1237 01:48:53,892 --> 01:48:56,351 Απλά σου είπα τι νιώθω. 1238 01:48:57,001 --> 01:48:59,209 Δεν θα πειράξω τον αδερφό σου. 1239 01:48:59,274 --> 01:49:00,483 Εντάξει τώρα; 1240 01:49:21,201 --> 01:49:23,614 Λοιπόν... τι νέα; 1241 01:49:24,876 --> 01:49:27,626 Ποιος ήρθε τόσο νωρίς το πρωί; 1242 01:49:28,326 --> 01:49:30,201 Πες τους ότι δεν μπορώ να δω κανέναν σήμερα. 1243 01:49:30,267 --> 01:49:31,476 Το γραφείο είναι κλειστό σήμερα. 1244 01:49:31,541 --> 01:49:34,041 Με κάλεσαν για φαγητό στο σπίτι της κουνιάδας μου. 1245 01:49:34,168 --> 01:49:35,835 Ο Mudaliyar ζήτησε να σου δώσω αυτό. 1246 01:49:35,877 --> 01:49:39,335 Νόμιζα δεν θα μου το δώσει, αλλά άλλαξε γνώμη. 1247 01:49:40,042 --> 01:49:42,209 Απόδειξη ότι η νέα μου γυναίκα είναι γούρι μου. 1248 01:49:42,492 --> 01:49:45,339 Πήγαινε να το δώσεις στη Selvi. 1249 01:49:46,334 --> 01:49:48,243 Πες της ότι σου είπα να της το δώσεις. 1250 01:49:48,292 --> 01:49:49,209 Εντάξει. 1251 01:49:52,250 --> 01:49:53,492 Είσαι παντρεμένος; 1252 01:49:54,584 --> 01:49:58,834 Άντε παντρέψου γρήγορα, βρε άχρηστε. 1253 01:49:59,309 --> 01:50:01,142 Είναι καθαρή απόλαυση. 1254 01:50:01,200 --> 01:50:03,877 Χτες ήταν η νύχτα του γάμου μου. 1255 01:50:05,292 --> 01:50:07,250 Με άγγιξε. 1256 01:50:07,667 --> 01:50:10,146 Κάτι έλιωσε μέσα μου. 1257 01:50:10,834 --> 01:50:13,125 Και πάνω από όλα, η μυρωδιά. 1258 01:50:13,500 --> 01:50:15,000 Η μυρωδιά μιας γυναίκας. 1259 01:50:15,234 --> 01:50:17,525 Ανακατεμένη με σανταλόξυλο και βερμίλιο... 1260 01:50:18,559 --> 01:50:24,100 ...δεν μπορούσα να καταλάβω αν ήταν μυρωδιά από το σώμα ή τα μαλλιά της. 1261 01:50:24,167 --> 01:50:25,709 Τι έξαψη! 1262 01:50:26,334 --> 01:50:28,959 Ακούμπησε το κεφάλι της εδώ. 1263 01:50:29,875 --> 01:50:36,125 Ζαλίστηκα και κοιμήθηκα για ώρες. 1264 01:50:37,159 --> 01:50:39,307 Όταν ξύπνησα το πρωί... 1265 01:50:39,734 --> 01:50:42,109 Ποια είναι εκείνη η ταινία που η Saroja Devi τραγουδάει; 1266 01:50:42,152 --> 01:50:43,318 Ποιο είναι αυτό το τραγούδι; 1267 01:50:44,584 --> 01:50:49,546 «Άκουσα το κουδούνι του ναού στα αυτιά μου.» 1268 01:50:49,624 --> 01:50:50,999 Είναι ίδια η Saroja Devi. 1269 01:50:52,125 --> 01:50:53,500 Ζεστός καφές. 1270 01:50:53,542 --> 01:50:55,125 Στο κρεβάτι. 1271 01:50:55,160 --> 01:50:56,281 Τόσο καθαρός. 1272 01:50:56,333 --> 01:50:59,416 Όχι σαν το τσάι που φέρνει το παιδί, με τα δάχτυλά του μέσα στο ποτήρι. 1273 01:50:59,459 --> 01:51:02,500 Αναρωτιέμαι πώς έπινα αυτό το αηδιαστικό πράγμα κάθε μέρα. 1274 01:51:03,216 --> 01:51:04,549 Μόλις ήπια τον καφέ μου... 1275 01:51:04,625 --> 01:51:09,569 ...μου ζήτησε να πλύνω τα δόντια μου. 1276 01:51:09,625 --> 01:51:12,042 Πήγα στο μπάνιο και έβγαλα τα ρούχα μου. 1277 01:51:12,084 --> 01:51:17,066 Με ακολούθησε και σκέφτηκα αν ήθελε κάτι γρήγορο το πρωί. 1278 01:51:17,125 --> 01:51:19,167 Μου είπε ότι ήθελε να μου τρίψει την πλάτη. 1279 01:51:19,224 --> 01:51:22,058 Μου έτριψε το σώμα, μου έπλυνε και στέγνωσε τα μαλλιά. 1280 01:51:22,125 --> 01:51:24,167 Νιώθω απαλά σαν μετάξι. 1281 01:51:24,667 --> 01:51:27,334 Πρώτα έβαλε σαμπουάν και μετά conditioner. 1282 01:51:28,037 --> 01:51:29,953 Ξέπλυνε καλά τα μαλλιά μου. 1283 01:51:30,840 --> 01:51:33,132 Αισθάνομαι καθαρός από την κορυφή μέχρι τα νύχια. 1284 01:51:38,167 --> 01:51:39,500 Τι έχετε πάθει όλοι σας; 1285 01:51:39,542 --> 01:51:42,631 Μιλάω και κανένας σας δεν χαίρεται για μένα. 1286 01:51:43,909 --> 01:51:45,742 Ποιο είναι το πρόβλημα; 1287 01:51:47,259 --> 01:51:48,342 Σας μιλάω. 1288 01:51:48,409 --> 01:51:49,742 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 1289 01:51:50,417 --> 01:51:51,292 Ο Mani... 1290 01:51:53,575 --> 01:51:54,825 Τι έγινε με τον Mani; 1291 01:51:54,875 --> 01:51:57,444 Ο Mani πήγε με την ομάδα του Murthy. 1292 01:52:03,500 --> 01:52:04,961 Βρωμιάρη, αλήτη! 1293 01:52:05,016 --> 01:52:07,342 Δεν έχετε καλύτερη στιγμή να μου πείτε κακά νέα; 1294 01:52:07,375 --> 01:52:10,203 Περνάω μισή νύχτα με τη γυναίκα μου. 1295 01:52:10,234 --> 01:52:11,943 Γυρίζω πίσω γεμάτος χαρά. 1296 01:52:11,984 --> 01:52:14,843 Και εσείς μου φορτώνετε κακά νέα στα αυτιά μου. 1297 01:52:14,901 --> 01:52:17,109 Γιατί καταστρέφετε τη ζωή μου; 1298 01:52:17,159 --> 01:52:19,526 Δεν μπορούσατε να μου το πείτε αύριο; 1299 01:52:19,609 --> 01:52:21,109 Πρέπει να μου τα πείτε όλα τώρα. 1300 01:52:21,151 --> 01:52:22,568 Κι εγώ να πάρω μαχαίρι και να τρέχω. 1301 01:52:22,609 --> 01:52:24,136 Το πουκάμισό μου να γεμίσει αίμα. 1302 01:52:24,184 --> 01:52:27,368 Να μη μυρίζω σανταλόξυλο ή κουρκουμά. 1303 01:52:27,443 --> 01:52:29,651 Να μυρίζω σαν χασάπης. 1304 01:52:29,693 --> 01:52:30,901 Έτσι δεν είναι; 1305 01:52:32,984 --> 01:52:33,984 Kumar. 1306 01:52:34,049 --> 01:52:36,068 Ποια είναι η κακή σου είδηση τώρα; 1307 01:52:36,109 --> 01:52:38,318 Τι άλλο; 1308 01:52:38,443 --> 01:52:39,401 Όχι, δηλαδή... 1309 01:52:39,459 --> 01:52:40,459 Λοιπόν; 1310 01:52:41,184 --> 01:52:42,451 Ήρθε η Krishnaveni. 1311 01:53:04,202 --> 01:53:06,158 Θα γυρίσω στο χωριό μου. 1312 01:53:09,600 --> 01:53:15,350 Νόμιζα ότι θα με παντρευτείς μια μέρα και θα κάνουμε παιδιά. 1313 01:53:16,217 --> 01:53:17,592 Φταίω εγώ. 1314 01:53:18,651 --> 01:53:20,068 Ό,τι και να ειπώθηκε και να έγινε... 1315 01:53:20,125 --> 01:53:22,958 ...δεν είμαι παρθένα. 1316 01:53:24,942 --> 01:53:26,275 Φεύγω. 1317 01:53:26,818 --> 01:53:28,901 Ήρθα να στο πω πριν φύγω. 1318 01:53:29,151 --> 01:53:30,776 Χρειάζεσαι χρήματα; 1319 01:53:33,918 --> 01:53:35,084 Τι; 1320 01:53:40,486 --> 01:53:42,011 Μου έχεις δώσει ήδη πολλά. 1321 01:53:42,838 --> 01:53:43,640 Γεια. 1322 01:53:50,013 --> 01:53:51,811 Δεν ήθελα να στο πω. 1323 01:53:51,863 --> 01:53:53,363 Αλλά δεν μπορώ να το κρύψω. 1324 01:53:54,513 --> 01:54:00,083 Λιποθύμησα χθες το απόγευμα και ο γιατρός με συνεχάρη. 1325 01:54:00,145 --> 01:54:03,452 Είπε ότι είμαι έγκυος. 1326 01:54:04,064 --> 01:54:05,679 Το μόνο που έκανα ήταν να γελάσω. 1327 01:54:08,063 --> 01:54:10,901 Δεν έχω αποφασίσει ακόμα αν θα το ρίξω ή όχι. 1328 01:54:12,342 --> 01:54:14,092 Αν ήσουν μαζί μου, θα ήταν εντάξει. 1329 01:54:15,243 --> 01:54:16,576 Αν όχι... 1330 01:54:17,741 --> 01:54:21,669 ...ο κόσμος θα τον λέει παιδί μιας πόρνης. 1331 01:54:24,201 --> 01:54:26,826 Δεν ξέρω αν στο χωριό μου γίνονται εκτρώσεις. 1332 01:54:27,351 --> 01:54:28,351 Θα δω τι θα κάνω. 1333 01:54:30,042 --> 01:54:31,284 Τι άλλο να πω; 1334 01:54:32,326 --> 01:54:35,473 Το μόνο που θέλω είναι να κλάψω. 1335 01:54:38,201 --> 01:54:40,409 Θέλω να πάω κάπου μόνη και να κλάψω. 1336 01:54:41,267 --> 01:54:44,225 Έτσι κι αλλιώς πρέπει να ταξιδέψω 1000 χιλιόμετρα μόνη μου. 1337 01:54:44,275 --> 01:54:46,150 Μπορώ να κλάψω στο λεωφορείο. 1338 01:54:55,409 --> 01:54:57,701 «Κοίτα πόσο χαρούμενος είναι ο Jeeva.» 1339 01:54:57,743 --> 01:54:59,326 «Πάντρεψε την αδερφή του.» 1340 01:55:03,908 --> 01:55:06,450 Θα με παντρευόσουν αν δεν ήμουν έγκυος; 1341 01:55:33,326 --> 01:55:36,659 Selvi, δεν το έκανα επίτηδες. 1342 01:55:36,701 --> 01:55:38,326 Καημένο κορίτσι. 1343 01:55:42,868 --> 01:55:45,534 Αν κάθεσαι σκυθρωπή, δεν θα στεναχωρηθώ κι εγώ; 1344 01:55:49,349 --> 01:55:51,438 Δεν σου φτάνει μία κοπέλα για ένα βράδυ; 1345 01:55:55,451 --> 01:55:56,849 Να παίρνεις σωστά τα χάπια σου. 1346 01:55:56,875 --> 01:55:57,875 Εντάξει. 1347 01:55:58,233 --> 01:55:59,400 Κοίτα τον. 1348 01:55:59,451 --> 01:56:02,076 Αγάπη μου; 1349 01:56:03,267 --> 01:56:04,316 Τι; 1350 01:56:04,374 --> 01:56:08,207 Γιατρέ, το παιδί μου θα μοιάζει έτσι; 1351 01:56:26,399 --> 01:56:28,482 Τι είπε ο γιατρός στο νοσοκομείο; 1352 01:56:30,358 --> 01:56:32,134 Αγόρι ή κορίτσι; 1353 01:56:36,132 --> 01:56:37,541 Έχεις αλλάξει πολύ. 1354 01:56:39,692 --> 01:56:41,858 Λένε ότι την προσέχεις πολύ καλά. 1355 01:56:42,133 --> 01:56:44,008 Την πας στο νοσοκομείο. 1356 01:56:45,475 --> 01:56:47,504 Ο παλιός τραμπούκος μέσα σου εξαφανίστηκε. 1357 01:56:48,342 --> 01:56:49,979 Τόσο πολύ αγαπάς τα μωρά; 1358 01:56:53,751 --> 01:56:55,334 Ούτε εγώ ξέρω, Selvi. 1359 01:56:55,783 --> 01:56:57,575 Είναι μια νέα χαρά αυτό. 1360 01:56:58,575 --> 01:57:00,951 Πρέπει να υπάρχει σκοπός στο να βγάζεις λεφτά, σωστά; 1361 01:57:02,700 --> 01:57:04,205 Έχω σκεφτεί πολλά. 1362 01:57:05,596 --> 01:57:08,100 Έγινα έτσι γιατί ο πατέρας μου δεν ήταν σωστός άνθρωπος. 1363 01:57:08,159 --> 01:57:09,993 Εγώ πώς πρέπει να μεγαλώσω τον γιο μου; 1364 01:57:11,442 --> 01:57:13,867 Δεν πρέπει καν να ξέρει ότι υπάρχει τέτοιο μέρος. 1365 01:57:13,898 --> 01:57:14,984 Θα τον στείλω στο εξωτερικό. 1366 01:57:15,533 --> 01:57:16,575 Σκέψου το. 1367 01:57:16,618 --> 01:57:21,326 Θα γυρίσει πίσω και θα μου μιλάει αγγλικά. 1368 01:57:21,642 --> 01:57:23,142 Εγώ δεν θα καταλαβαίνω τίποτα. 1369 01:57:23,183 --> 01:57:25,600 Θα λέω απλά «ναι» και θα τον ακούω. 1370 01:57:29,958 --> 01:57:34,184 Ξέρεις ότι τα παιδιά σου κουτσομπολεύουν πίσω από την πλάτη σου; 1371 01:57:35,034 --> 01:57:35,993 Τι; 1372 01:57:36,684 --> 01:57:39,362 Αν το παιδί είναι πραγματικά δικό σου! 1373 01:57:42,159 --> 01:57:46,291 Γιατί θυμώνεις; Η δουλειά της είναι τέτοια. 1374 01:57:46,343 --> 01:57:50,196 Λες και παντρεύτηκες παρθένα. 1375 01:57:50,251 --> 01:57:54,168 Αν εσύ είσαι σίγουρος, τότε είναι εντάξει. 1376 01:57:54,769 --> 01:57:58,745 Αύριο να μην γελάνε πίσω από την πλάτη σου. 1377 01:58:00,301 --> 01:58:04,117 Ποιος ξέρει, μπορεί κάποιος από τους δικούς σου να είναι ο πατέρας. 1378 01:58:23,493 --> 01:58:26,576 «Ο Kokki Kumar συνελήφθη για 30 φόνους. Κατάθεση από τον ίδιο τον βοηθό του.» 1379 01:58:29,632 --> 01:58:32,809 Δεν υπάρχει καμία σχέση μεταξύ του Kumar και του κόμματός μου. 1380 01:58:32,868 --> 01:58:38,190 Ποτέ δεν τον έχω συναντήσει, σε καμία περίπτωση, για κανέναν λόγο. 1381 01:58:38,241 --> 01:58:40,616 Ορκίζομαι στη μητρική μου γλώσσα. 1382 01:58:41,318 --> 01:58:47,234 Είμαι πεπεισμένος ότι είναι μια προσπάθεια να συκοφαντήσουν το κόμμα μου. 1383 01:58:47,284 --> 01:58:50,659 Εσύ πήρες τη μίζα. Αυτό δεν είναι σωστό. 1384 01:59:03,076 --> 01:59:04,993 Έχω πάει μέχρι το σπίτι του να δω. 1385 01:59:05,034 --> 01:59:06,956 Ορκίζονται ότι το αφεντικό μας δεν είναι στην πόλη. 1386 01:59:06,999 --> 01:59:09,832 Λένε ψέματα ότι είναι στο Madurai και στο Dindugal. 1387 01:59:11,159 --> 01:59:13,701 Θα μας χρησιμοποιούν μέχρι να τελειώσουν τη δουλειά τους. 1388 01:59:13,743 --> 01:59:15,918 Μόλις τελειώσει η δουλειά τους, θα μας πετάξουν. 1389 01:59:15,990 --> 01:59:17,573 Δεν μπορούμε να τους εμπιστευτούμε. 1390 01:59:17,892 --> 01:59:20,517 Καημένη! Η Krishnaveni είναι κι αυτή μέσα. 1391 01:59:21,067 --> 01:59:23,650 Είναι έγκυος. Ποιος ξέρει πώς είναι τώρα. 1392 01:59:24,133 --> 01:59:26,550 Μόνο αν παραδοθείς θα αφήσουν ελεύθερη τη Veni. 1393 01:59:45,698 --> 01:59:48,368 Πώς τόλμησες να επιτεθείς στον Murthy anna; 1394 01:59:49,576 --> 01:59:51,493 Δεν θα σε αφήσω ήσυχο. 1395 01:59:59,608 --> 02:00:00,684 Τι ήταν αυτός ο θόρυβος; 1396 02:00:01,258 --> 02:00:03,008 Μπες μέσα. 1397 02:00:03,967 --> 02:00:05,001 Πήγαινε. 1398 02:00:17,968 --> 02:00:21,551 Ο δικηγόρος λέει ότι η υπόθεση είναι πολύ δυνατή. 1399 02:00:21,618 --> 02:00:23,909 Γιατί να μείνω εγώ μέσα για τα λάθη του άλλου; 1400 02:00:23,975 --> 02:00:26,091 Δεν ξέρω τι θα κάνεις. 1401 02:00:26,165 --> 02:00:27,233 Πρέπει να βγω σύντομα. 1402 02:00:27,284 --> 02:00:29,659 «Θα με σκοτώσουν αν μείνω άλλες 2 μέρες εδώ.» 1403 02:00:48,429 --> 02:00:49,462 Προδότη! 1404 02:00:50,221 --> 02:00:52,721 Σκύλε! Πρόδωσες τον άντρα της ίδιας σου της αδερφής. 1405 02:01:03,755 --> 02:01:06,438 Ε, κάντε πέρα. 1406 02:01:06,489 --> 02:01:07,697 Καθίστε. 1407 02:01:32,122 --> 02:01:33,289 Τι; 1408 02:01:36,856 --> 02:01:38,148 Πώς σε λένε; 1409 02:01:39,630 --> 02:01:40,824 Πώς σε λένε; 1410 02:01:45,065 --> 02:01:47,980 Αν μου συμβεί κάτι, η γυναίκα μου θα πεθάνει, κύριε. 1411 02:01:48,718 --> 02:01:53,187 Αν τιμωρήσετε έναν αθώο σαν εμένα, η γυναίκα μου θα αυτοπυρποληθεί. 1412 02:01:53,867 --> 02:01:55,742 Με αγαπάει τόσο πολύ. 1413 02:01:55,801 --> 02:01:58,040 Γιατί λες άσχετα πράγματα; 1414 02:01:59,051 --> 02:02:00,801 Για τον ενδιαφερόμενο είναι σχετικά. 1415 02:02:00,859 --> 02:02:03,063 «Δεν μπορείς να μιλάς έτσι στο δικαστήριο.» 1416 02:02:03,127 --> 02:02:05,294 «Απάντησε στην ερώτηση.» 1417 02:02:10,843 --> 02:02:13,136 Mani, πού πας; 1418 02:02:13,208 --> 02:02:14,492 Περίμενε. 1419 02:02:14,536 --> 02:02:16,544 Ο δικαστής σε περιμένει. 1420 02:02:16,609 --> 02:02:17,693 Mani, άκουσέ με. 1421 02:02:17,742 --> 02:02:19,408 Ο δικαστής θα θυμώσει. 1422 02:03:26,352 --> 02:03:34,155 Kumar, αυτοί ανήκουν σε διάφορα κόμματα. 1423 02:03:41,284 --> 02:03:42,534 Δεν καταλαβαίνεις; 1424 02:03:42,601 --> 02:03:44,309 Αφού ο Tamilselvan μας άφησε... 1425 02:03:44,368 --> 02:03:46,701 ...θέλουν να ξέρουν αν θα πας με το κόμμα τους. 1426 02:03:48,118 --> 02:03:50,450 Είναι έτοιμοι να σου δώσουν θέση. 1427 02:03:52,176 --> 02:03:53,578 «Δεν μας ακούς;» 1428 02:03:53,628 --> 02:03:54,761 «Φύγετε.» 1429 02:03:54,811 --> 02:03:56,852 «Βγείτε έξω.» 1430 02:03:58,270 --> 02:04:00,845 Kumar, δεν με αφήνουν να μπω μέσα. 1431 02:04:00,970 --> 02:04:03,121 Δεν έχει πληρωθεί για αυτόν τον μήνα. 1432 02:04:03,171 --> 02:04:04,734 Ο αρχηγός μας θέλει να μάθει γιατί. 1433 02:04:07,646 --> 02:04:09,956 Είμαι στην πόλη; 1434 02:04:10,005 --> 02:04:13,423 Όχι, έχεις πάει στο Madurai ή στο Dindugal. 1435 02:04:13,481 --> 02:04:14,773 Δεν είσαι εδώ λένε. 1436 02:04:14,806 --> 02:04:16,140 Έλα αργότερα. 1437 02:04:16,846 --> 02:04:19,051 Μην κάνεις λάθος, Kumar. 1438 02:04:20,922 --> 02:04:22,255 Αυτό δεν είναι λάθος. 1439 02:04:22,481 --> 02:04:25,148 Τόσες μέρες δούλευα σαν σκυλί για σένα. 1440 02:04:25,215 --> 02:04:26,590 Αυτό είναι το λάθος. 1441 02:04:26,648 --> 02:04:30,023 Μοιάζω για χαζ... 1442 02:04:31,022 --> 02:04:32,857 Μόλις τώρα κατάλαβα για σένα. 1443 02:04:33,572 --> 02:04:36,397 Όταν είχα πρόβλημα, όλοι εξαφανιστήκατε. 1444 02:04:37,398 --> 02:04:38,315 Φύγε. 1445 02:04:38,398 --> 02:04:39,981 Πήγαινε και πες στον αρχηγό σου. 1446 02:04:40,023 --> 02:04:41,565 Δεν χρειαζόμαστε το κόμμα του. 1447 02:04:41,606 --> 02:04:43,186 Θα μείνουμε μόνοι μας. 1448 02:04:43,247 --> 02:04:45,705 Kumar, σαν φίλος σου, σε προειδοποιώ... 1449 02:04:46,315 --> 02:04:48,217 Είμαι έξαλλος. 1450 02:04:48,271 --> 02:04:49,604 Φύγε τώρα. 1451 02:04:54,191 --> 02:04:55,690 Πότε πότε με χτυπάει. 1452 02:04:58,023 --> 02:04:59,648 Τίποτα, μην ανησυχείς. 1453 02:04:59,690 --> 02:05:01,023 Εσύ κάτσε. Εγώ θα δω. 1454 02:05:01,400 --> 02:05:02,858 Τι έγινε, αγάπη μου; 1455 02:05:04,414 --> 02:05:05,830 Τίποτα. 1456 02:05:06,190 --> 02:05:07,773 Τι γίνεται εδώ; 1457 02:05:17,480 --> 02:05:19,355 Έχουμε δει όλων των ειδών τις κάστες. 1458 02:05:19,415 --> 02:05:21,290 Έχω ένα μαύρο σημάδι κάτω από το μάτι μου. 1459 02:05:21,898 --> 02:05:23,148 Γεια σου, Kumar. 1460 02:05:23,190 --> 02:05:24,231 Τι έκπληξη! 1461 02:05:24,273 --> 02:05:26,584 Τελείωσες με το Madurai και το Dindugal; 1462 02:05:27,398 --> 02:05:28,981 Μην τον ειρωνεύεσαι. 1463 02:05:29,590 --> 02:05:32,122 Γιατί πέταξες βόμβα στο σπίτι μου; 1464 02:05:32,164 --> 02:05:35,382 Βόμβα; Δεν ξέρω τίποτα. 1465 02:05:36,898 --> 02:05:38,231 Γιατί κάνεις τον ανήξερο; 1466 02:05:38,273 --> 02:05:39,981 Δεν πέταξες βόμβα χθες το βράδυ; 1467 02:05:40,023 --> 02:05:42,731 Ορκίζομαι στη μάνα μου, δεν ξέρω τίποτα. 1468 02:05:42,773 --> 02:05:44,413 Δεν ξέρω τίποτα. Μην το αποφεύγεις. 1469 02:05:44,463 --> 02:05:46,919 Ή παραδέξου το ή αρνήσου το. 1470 02:05:47,829 --> 02:05:50,746 Ίσως κάποιος που με συμπαθεί να το έκανε. 1471 02:05:50,789 --> 02:05:52,173 Δεν ξέρω κάτι άλλο. 1472 02:05:53,231 --> 02:05:56,481 Αν πάθει κάτι εγώ ή η γυναίκα μου... 1473 02:05:56,523 --> 02:05:58,869 Τη βόμβα την πέταξαν στο σπίτι σου, σωστά; 1474 02:05:58,922 --> 02:06:00,134 Όχι στο κεφάλι σου. 1475 02:06:02,329 --> 02:06:03,954 Άρα εσύ το έκανες. 1476 02:06:03,997 --> 02:06:05,747 Δεν ξέρω, Kumar. 1477 02:06:06,106 --> 02:06:08,606 Ξαφνικά είπες ότι δεν θα δίνεις λεφτά. 1478 02:06:09,648 --> 02:06:12,419 Μπαίνουν μέλη άλλων κομμάτων στο γραφείο σου, λένε. 1479 02:06:12,484 --> 02:06:16,068 Μπορεί κάποιος από τους δικούς μας να θύμωσε και να το έκανε. 1480 02:06:16,118 --> 02:06:17,665 Ξέρετε τίποτα γι’ αυτό; 1481 02:06:17,736 --> 02:06:20,402 - Καμία ιδέα. - Δεν ξέρουμε. 1482 02:06:20,991 --> 02:06:23,102 Σε όσους λένε ότι δεν ξέρουν τίποτα... 1483 02:06:23,161 --> 02:06:25,243 ...και σε όσους γελάνε πίσω από την πλάτη μου, θέλω να πω κάτι. 1484 02:06:25,294 --> 02:06:27,577 Όποιος έβαλε τη βόμβα, αύριο θα είναι χωρίς κεφάλι. 1485 02:06:29,219 --> 02:06:31,177 Γιατί αντιδράς έτσι, Kumar; 1486 02:06:31,244 --> 02:06:33,411 - Τι θέλεις; - Δεν θέλω τίποτα. 1487 02:06:33,461 --> 02:06:35,397 Άσε με ήσυχο. Αυτό ήταν αρκετό. 1488 02:06:36,861 --> 02:06:38,111 Ramu, έλα εδώ. 1489 02:06:38,262 --> 02:06:41,373 Κάνε αμέσως τον Kumar γραμματέα της περιοχής Egmore. 1490 02:06:42,102 --> 02:06:44,227 Κύριε, γιατί να επιλέξετε αυτόν για- 1491 02:06:44,269 --> 02:06:45,894 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 1492 02:06:46,361 --> 02:06:48,754 Kumar, δεν θα έχεις κανένα πρόβλημα. 1493 02:06:49,651 --> 02:06:51,943 Ακόμα και τα μέλη του κυβερνώντος κόμματος δεν θα σου κάνουν κακό. 1494 02:06:51,994 --> 02:06:53,901 Αν παρ' όλα αυτά έχεις κάποιο πρόβλημα... 1495 02:06:53,961 --> 02:06:55,627 ...το κόμμα μας θα σε στηρίξει. 1496 02:06:55,936 --> 02:06:58,186 Αν σε συλλάβουν, όλο το Ταμίλ Ναντού θα ξεσηκωθεί. 1497 02:06:58,227 --> 02:07:00,038 Σου εγγυώμαι χάος σε κάθε γωνιά και δρόμο. 1498 02:07:00,093 --> 02:07:01,009 Είσαι ικανοποιημένος; 1499 02:07:04,562 --> 02:07:07,458 Εγώ είμαι από αυτούς που ανεβάζουν και θαυμάζουν από μακριά. 1500 02:07:08,227 --> 02:07:13,188 Πέσε στα πόδια μου, Kumar. 1501 02:07:15,644 --> 02:07:16,769 Προχώρα. 1502 02:07:17,436 --> 02:07:20,776 ‘Ο ηγέτης του κόμματος E.M.M Tamilselvan ορίζει τον ‘Kokki’ Kumar ως τοπικό γραμματέα.’ 1503 02:07:23,703 --> 02:07:28,586 Kumar, αυτό είναι το πρώτο βήμα στη σκάλα σου για να φτάσεις τα αστέρια. 1504 02:07:28,644 --> 02:07:31,519 Μια μέρα μπορεί να γίνεις ακόμα και υπουργός. 1505 02:07:31,577 --> 02:07:33,958 – Είναι αργά, κύριε. – Περίμενε, έρχομαι. 1506 02:07:34,578 --> 02:07:37,063 Κάνε τις απαραίτητες οικονομικές διευθετήσεις. 1507 02:07:37,096 --> 02:07:40,522 Σκότωσε τα άτομα που είναι στη λίστα. 1508 02:07:40,602 --> 02:07:42,187 Είναι δικά μου άτομα. 1509 02:07:42,244 --> 02:07:43,750 Μην ρωτήσεις το γιατί. 1510 02:07:43,811 --> 02:07:46,810 Αυτή είναι η πολιτική. Αυτό είναι όλο. 1511 02:07:46,852 --> 02:07:48,019 Πήγαινε... πήγαινε. 1512 02:07:48,060 --> 02:07:50,644 Πρέπει να δουλεύεις σαν φλόγα φωτιάς. 1513 02:07:50,685 --> 02:07:53,516 Μόνο με θυσία θα ανέβεις ψηλά. 1514 02:07:55,410 --> 02:07:56,744 Γεια! Πάμε. 1515 02:08:06,544 --> 02:08:08,127 Αν ζητήσεις λεφτά... 1516 02:08:08,176 --> 02:08:09,552 ...καλύτερα να τα δώσει αυτός ο σκύλος. 1517 02:08:09,602 --> 02:08:11,185 Γιατί ξεφτιλίζεσαι έτσι; 1518 02:08:12,127 --> 02:08:13,919 Η υπομονή είναι το σύνθημα. 1519 02:08:13,970 --> 02:08:16,364 Στην πολιτική η υπομονή είναι πολύ σημαντική. 1520 02:08:16,435 --> 02:08:18,185 Πρέπει να έχουμε δέρμα βουβαλιού. 1521 02:08:18,227 --> 02:08:20,519 Ό,τι είναι να γίνει θα γίνει από μόνο του. 1522 02:08:20,560 --> 02:08:22,435 Δεν τον χρειαζόμαστε μέχρι τις εκλογές; 1523 02:08:22,485 --> 02:08:24,027 Ούτε αυτό δεν ξέρεις; 1524 02:08:24,077 --> 02:08:24,994 Κάθαρμα! 1525 02:08:25,052 --> 02:08:27,552 Κάποια μέρα θα σου γδάρει το δέρμα με ζώνη. 1526 02:08:27,602 --> 02:08:29,894 Είμαι κλασικός ποιητής. 1527 02:08:29,959 --> 02:08:31,913 Είμαι γιος της Μητέρας Tamil. 1528 02:08:45,686 --> 02:08:46,644 Έι, τι είναι; 1529 02:08:46,702 --> 02:08:48,577 Γιατί με ξύπνησες τόσο πρωί; 1530 02:08:48,636 --> 02:08:49,939 Τι είναι τόσο επείγο- 1531 02:08:51,147 --> 02:08:52,202 Συγχαρητήρια, κύριε! 1532 02:08:52,247 --> 02:08:53,281 Είμαι ο DSP Ganapathy, κύριε. 1533 02:08:53,336 --> 02:08:55,086 Φώναξέ με ελεύθερα για οποιονδήποτε λόγο. 1534 02:08:55,127 --> 02:08:56,502 Όποτε με χρειαστείς. 1535 02:08:57,576 --> 02:08:58,410 Κύριε...; 1536 02:08:58,460 --> 02:08:59,710 Καλή επιτυχία, κύριε. 1537 02:08:59,769 --> 02:09:00,894 Συγχαρητήρια, κύριε. 1538 02:09:00,944 --> 02:09:02,277 Θα γίνεις βουλευτής μετά; 1539 02:09:02,336 --> 02:09:04,156 Κάντε στην άκρη. 1540 02:09:04,197 --> 02:09:05,743 Αν σου δοθεί ευκαιρία θα σκοτώσεις το αφεντικό μου. 1541 02:09:05,789 --> 02:09:06,872 Ελάτε ένας-ένας. 1542 02:09:06,922 --> 02:09:09,691 Αδερφέ, Dhanasekhar. Τοπικός γραμματέας. 1543 02:09:09,739 --> 02:09:11,781 Όταν διάβασα τα νέα στην εφημερίδα το πρωί... 1544 02:09:11,821 --> 02:09:13,059 Φέρτε το στεφάνι. 1545 02:09:13,114 --> 02:09:14,447 Κάντε στην άκρη... στην άκρη. 1546 02:09:15,406 --> 02:09:16,697 Θα φροντίσω για όλα. 1547 02:09:16,722 --> 02:09:17,972 Χρειάζεσαι προσωπικό βοηθό. 1548 02:09:18,022 --> 02:09:19,189 Θα σε συνοδεύω. 1549 02:09:19,231 --> 02:09:21,189 Όλοι οι βιομήχανοι της περιοχής είναι εδώ. 1550 02:09:21,247 --> 02:09:23,163 Από εδώ και πέρα δεν χρειάζεται να απειλείς τον κόσμο. 1551 02:09:23,220 --> 02:09:24,739 Τα λεφτά θα έρχονται μόνα τους. 1552 02:09:24,781 --> 02:09:27,239 Προχωρήστε... προχωρήστε, άνθρωποι. 1553 02:09:27,281 --> 02:09:28,697 Πόσο ακόμα να περιμένουμε! 1554 02:09:28,764 --> 02:09:30,108 Ελάτε στη σειρά. 1555 02:09:30,156 --> 02:09:32,364 Ποιος είναι αυτός; 1556 02:09:32,413 --> 02:09:33,955 Ξέρεις ποιος είναι; 1557 02:09:34,013 --> 02:09:36,471 Μεγάλωσε εδώ. 1558 02:09:36,522 --> 02:09:38,715 Η μητέρα του ήρθε να τον δει. 1559 02:09:38,765 --> 02:09:41,479 Θέλω να δω ποιος σκύλος θα με σταματήσει. 1560 02:09:41,521 --> 02:09:43,563 Το γυναικείο τμήμα, αδερφέ. 1561 02:09:44,105 --> 02:09:47,813 Ξέρω ότι θα πας μπροστά. 1562 02:09:47,864 --> 02:09:50,031 Ξέρω ότι σύντομα θα γίνεις υπουργός. 1563 02:09:50,072 --> 02:09:51,156 Ο ουρανός είναι το όριο. 1564 02:09:51,197 --> 02:09:53,057 Μετά θα μας ξεχάσεις όλους. 1565 02:09:53,114 --> 02:09:55,781 Kumar, αυτός είναι ο Ezhumalai. Ο αρχηγός του συνδικάτου της κάστας μας. 1566 02:09:55,831 --> 02:09:58,289 Είμαστε περήφανοι που κάποιος από την κάστα μας τα κατάφερε. 1567 02:09:58,347 --> 02:10:00,681 Από εδώ και πέρα, η κάστα μας πρέπει να έχει προτεραιότητα. 1568 02:10:00,739 --> 02:10:02,031 Διαγωνισμοί, συμβάσεις, τα πάντα. 1569 02:10:02,085 --> 02:10:03,111 Να το θυμάσαι αυτό. 1570 02:10:03,152 --> 02:10:04,527 Ζήτω ο αρχηγός μας! 1571 02:10:04,569 --> 02:10:10,668 Ζήτω ο μελλοντικός μας πρωθυπουργός! 1572 02:10:10,721 --> 02:10:12,263 Ποιος είναι; 1573 02:10:13,426 --> 02:10:15,260 Να ανοίξω συνεργείο ταξί; 1574 02:10:15,319 --> 02:10:16,777 1000 ταξί; 1575 02:10:18,451 --> 02:10:19,937 Στις 8 του μηνός. 1576 02:10:20,000 --> 02:10:21,375 Θα έρθω. 1577 02:10:22,051 --> 02:10:25,551 Είσαι μεγαλύτερός μου και πέφτεις στα πόδια μου; 1578 02:10:25,611 --> 02:10:27,486 Σήκω πάνω. 1579 02:10:27,976 --> 02:10:28,976 Ποιος είναι αυτός; 1580 02:10:29,027 --> 02:10:30,319 Ο πατέρας σου; 1581 02:10:30,626 --> 02:10:31,960 Ήρθες να με ευλογήσεις; 1582 02:10:32,026 --> 02:10:33,997 Τότε γιατί πέφτεις στα πόδια μου; 1583 02:10:34,069 --> 02:10:35,879 Να έρθω στη συγκέντρωσή σου; 1584 02:10:35,908 --> 02:10:39,699 Μιλάω με κάποιον κι εσύ διακόπτεις. 1585 02:10:43,118 --> 02:10:44,451 Είμαι πατέρας τώρα; 1586 02:11:11,010 --> 02:11:12,885 Kumar, μοιάζει ακριβώς με σένα! 1587 02:11:20,569 --> 02:11:21,861 Το εννοείς αυτό; 1588 02:11:21,926 --> 02:11:24,385 Kumar, δεν μπορείς να το δεις μόνος σου; 1589 02:11:24,436 --> 02:11:26,269 Είναι φτυστό εσύ! 1590 02:11:35,260 --> 02:11:36,426 Κοίτα καλά. 1591 02:11:36,736 --> 02:11:38,986 Δεν έχεις δουλειά, ε; 1592 02:11:39,044 --> 02:11:40,586 Το μωρό είναι ίδιος ο Kumar. 1593 02:11:40,644 --> 02:11:42,561 Μέτωπο, μύτη... Όλα τα χαρακτηριστικά. 1594 02:11:54,335 --> 02:11:56,543 Πες στον θείο του μωρού να καθίσει εδώ. 1595 02:11:56,611 --> 02:12:00,361 Δεν είσαι εσύ ο θείος του; 1596 02:12:00,402 --> 02:12:01,736 Έλα κάθισε. 1597 02:12:02,194 --> 02:12:03,736 Κάθισε, ‘mama’. 1598 02:12:04,236 --> 02:12:07,863 Μπορεί να ήμουν παραβατικός παλιά, αλλά τώρα πια δεν είμαι. 1599 02:12:08,726 --> 02:12:10,434 Jeeva, δεν είσαι θείος του; 1600 02:12:10,486 --> 02:12:11,611 Κάθισε. 1601 02:12:12,367 --> 02:12:13,740 Δώσε του το μωρό. 1602 02:12:13,793 --> 02:12:15,085 Μη κλαις, μικρούλι. 1603 02:12:16,352 --> 02:12:17,561 Μη κλαις. 1604 02:12:17,627 --> 02:12:20,294 Κύριε, θα σε σκοτώσω αν ματώσουν τα αυτιά του μωρού μου. 1605 02:12:20,676 --> 02:12:22,468 ‘Γενικές Εκλογές’ 1606 02:12:25,111 --> 02:12:27,430 Είναι ζήτημα ζωής ή θανάτου. 1607 02:12:27,488 --> 02:12:30,652 Αν ξαναπάρουν την εξουσία θα μας καταστρέψουν. 1608 02:12:30,694 --> 02:12:32,611 Το Chennai είναι δική σου ευθύνη, Kumar. 1609 02:12:32,668 --> 02:12:35,293 Όλοι οι τοίχοι πρέπει να έχουν μόνο τις αφίσες και το σύμβολό μας. 1610 02:12:36,137 --> 02:12:38,221 Πρέπει να επιστρέψουμε στην εξουσία. 1611 02:12:39,225 --> 02:12:41,949 Αλλιώς, πρέπει να αυτοπυρποληθούμε. 1612 02:12:44,618 --> 02:12:47,993 Murthy, μόνο οι δικοί μας πρέπει να κερδίσουν σε όλο το Chennai. 1613 02:12:48,043 --> 02:12:50,321 Όταν τελειώσουν οι εκλογές, ή εμείς θα είμαστε ζωντανοί... 1614 02:12:50,392 --> 02:12:51,360 ...ή αυτοί. 1615 02:12:51,470 --> 02:12:53,220 Όταν έρθουν στη γειτονιά μας, τεμαχίστε τους. 1616 02:12:53,304 --> 02:12:54,304 Σκοτώστε τους. 1617 02:13:06,201 --> 02:13:07,451 Η λαβή είναι πολύ μικρή. 1618 02:13:07,509 --> 02:13:08,426 Κάν’ την μεγαλύτερη. 1619 02:13:08,465 --> 02:13:11,007 Δεν πρέπει τα παιδιά να μπορούν να την κρατήσουν σωστά για να σκοτώσουν; 1620 02:13:11,887 --> 02:13:12,762 Τι συμβαίνει; 1621 02:13:12,813 --> 02:13:14,938 Αύριο θα ανακοινωθεί η λίστα με τους υποψηφίους. 1622 02:13:15,005 --> 02:13:17,505 Ο κόσμος είναι σίγουρος ότι θα πάρεις την έδρα βουλευτή. 1623 02:13:17,554 --> 02:13:19,856 Θα ξεκινήσουμε όλες μας τις δουλειές μεθαύριο. 1624 02:13:54,722 --> 02:13:56,222 Θα το κάνουμε. 1625 02:13:56,263 --> 02:13:58,555 Περιοχή Trichy. Περιοχή Lalgudi. 1626 02:13:58,605 --> 02:13:59,980 Chinna Sivalingam. 1627 02:14:00,054 --> 02:14:02,429 Trichy 1. Govindarajan. 1628 02:14:04,147 --> 02:14:06,411 Pudukottai. Ranganathan. 1629 02:14:06,472 --> 02:14:08,008 Επόμενη, περιφέρεια Madurai. 1630 02:14:08,081 --> 02:14:10,167 Madurai Central. Vellaisamy. 1631 02:14:15,447 --> 02:14:18,155 Να βάλουμε τον Sivakumar στην T.Nagar και αυτή τη φορά; 1632 02:14:18,237 --> 02:14:19,197 Δεν χρειάζεται. 1633 02:14:19,238 --> 02:14:20,529 Η φήμη του έχει καταρρεύσει. 1634 02:14:20,588 --> 02:14:22,713 Ακόμα και τα δικά μας μέλη μιλάνε άσχημα για αυτόν. 1635 02:14:24,297 --> 02:14:25,643 Τότε μπορούμε να διαλέξουμε τον Krishnan; 1636 02:14:25,697 --> 02:14:27,686 Εντάξει, δεν έχω αντίρρηση. 1637 02:14:27,730 --> 02:14:29,730 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι έχει αδυναμία στις γυναίκες. 1638 02:14:29,772 --> 02:14:32,267 Δύο ή τρεις φορές το όνομά του εμφανίστηκε στις ειδήσεις. 1639 02:14:32,339 --> 02:14:34,089 Αλλά ο κόσμος θα το έχει ξεχάσει. 1640 02:14:34,130 --> 02:14:35,359 Θα κερδίσει σίγουρα. 1641 02:14:40,688 --> 02:14:41,956 Επόμενο, Egmore. 1642 02:14:47,630 --> 02:14:49,460 Kumar, η περιοχή σου. 1643 02:14:50,530 --> 02:14:52,613 Διαλέξτε τον Kumar. Καμία δεύτερη σκέψη. 1644 02:14:52,673 --> 02:14:55,013 Ο κόσμος θα ψηφίσει από φόβο για αυτόν. 1645 02:14:59,245 --> 02:15:00,329 Εντάξει. 1646 02:15:01,638 --> 02:15:03,183 Χάσαμε την προηγούμενη φορά. 1647 02:15:03,230 --> 02:15:05,086 Αυτή τη φορά πρέπει να είμαστε σε εγρήγορση. 1648 02:15:05,138 --> 02:15:07,430 Ποιος έχει καλή φήμη σε αυτή την περιοχή; 1649 02:15:07,781 --> 02:15:09,158 Γιατί όχι ο Selvaraj μας; 1650 02:15:09,208 --> 02:15:10,583 Αυτή είναι η σωστή επιλογή. 1651 02:15:10,625 --> 02:15:12,907 Αν επιλέξουμε τον Selvaraj, σίγουρα θα κερδίσουμε. 1652 02:15:12,949 --> 02:15:14,666 Δουλεύει όλη μέρα, πάντα στο πόδι. 1653 02:15:14,708 --> 02:15:16,791 Είμαστε όλοι σύμφωνοι με αυτό; 1654 02:15:16,833 --> 02:15:18,403 Ναι. 1655 02:15:20,912 --> 02:15:21,722 Κύριε– 1656 02:15:21,772 --> 02:15:23,194 Επόμενο, Thousand Lights. 1657 02:15:25,715 --> 02:15:29,673 Κύριε, δώστε μου μια ευκαιρία. 1658 02:15:30,140 --> 02:15:31,692 Αφήστε με να βάλω υποψηφιότητα στο Egmore. 1659 02:15:33,191 --> 02:15:35,460 Ο κόσμος σε αυτή την περιοχή με ξέρει πολύ καλά. 1660 02:15:35,990 --> 02:15:37,365 Έχω κάνει πολλά για αυτούς. 1661 02:15:38,000 --> 02:15:40,506 Αν μάθουν ότι βάζω υποψηφιότητα, θα με ψηφίσουν σίγουρα. 1662 02:15:41,544 --> 02:15:44,219 Αν το αποφασίσετε, θα κερδίσουμε σίγουρα. 1663 02:15:44,279 --> 02:15:46,970 Αυτό ήταν απλώς ένα αστείο κι εσύ το πήρες στα σοβαρά. 1664 02:15:47,754 --> 02:15:50,712 Kumar, βαρέθηκες να σκοτώνεις κόσμο; 1665 02:15:50,762 --> 02:15:52,805 Θες να αλλάξεις επάγγελμα; 1666 02:15:52,862 --> 02:15:55,402 Οι περισσότερες δολοφονίες έγιναν κατόπιν εντολής σου. 1667 02:15:57,720 --> 02:16:01,999 Νομίζω το εννοεί σοβαρά κι εσύ κάθεσαι ήσυχος. 1668 02:16:04,713 --> 02:16:08,172 Όποτε σου ζητούσα χρήματα, μου έδινες. 1669 02:16:08,237 --> 02:16:09,952 Γι’ αυτό σε έκανα τοπικό γραμματέα. 1670 02:16:10,695 --> 02:16:13,487 Αν θες παραπάνω, τα πράγματα θα αγριέψουν. 1671 02:16:13,927 --> 02:16:15,302 Για να φτάσεις σε αυτή τη θέση... 1672 02:16:15,350 --> 02:16:17,732 ...έπρεπε να έχεις υπηρετήσει το κόμμα τουλάχιστον 10 με 12 χρόνια. 1673 02:16:17,777 --> 02:16:20,198 Άνθρωποι που το έχουν κάνει στέκονται έξω από την πύλη. 1674 02:16:20,260 --> 02:16:23,128 Και εσύ, επειδή μπήκες μέσα, ζητάς αυτό το πράγμα τόσο ξεδιάντροπα; 1675 02:16:23,169 --> 02:16:25,106 Δεν ξέρεις τι να λες και πότε; 1676 02:16:26,287 --> 02:16:27,325 Στάσου ήσυχος εκεί. 1677 02:16:28,086 --> 02:16:29,351 Θα ενοχληθούν. 1678 02:16:33,129 --> 02:16:34,504 Περίμενε άλλα 10 χρόνια. 1679 02:16:34,561 --> 02:16:36,281 Μετά θα το σκεφτώ, εντάξει; 1680 02:16:39,836 --> 02:16:41,669 Κι αν μέχρι τότε με σκοτώσουν; 1681 02:16:42,203 --> 02:16:43,619 Μπορούμε να ανησυχούμε για όλα αυτά; 1682 02:16:43,686 --> 02:16:45,019 Έτσι πρέπει να το δεις. 1683 02:16:45,069 --> 02:16:46,944 Δεν πρέπει κι εγώ να τακτοποιηθώ στη ζωή μου; 1684 02:16:46,978 --> 02:16:49,199 Έχω γυναίκα και παιδί να φροντίσω. 1685 02:16:49,244 --> 02:16:52,192 Να ελέγχω κάθε μέρα αν ζω ή όχι; 1686 02:16:52,253 --> 02:16:54,412 Δεν χρειάζομαι προστασία για μένα και τους άντρες μου; 1687 02:16:55,036 --> 02:16:57,119 Έλα να μείνεις μαζί μας για μια μέρα. 1688 02:16:57,178 --> 02:16:59,053 Θα δεις πόσο δύσκολη είναι η ζωή μου. 1689 02:16:59,094 --> 02:17:00,803 Εσύ λες άνετα, “Σκότωσε αυτόν”. 1690 02:17:00,844 --> 02:17:03,178 Ή “Σκότωσε εκείνον”, κι εγώ πρέπει να υπακούω. 1691 02:17:03,224 --> 02:17:05,252 Μετά ζητάς 10 ή 20 εκατομμύρια. 1692 02:17:05,293 --> 02:17:06,502 Πρέπει να τα βρω εγώ. 1693 02:17:06,543 --> 02:17:08,127 Εσύ ταξιδεύεις σε όλο το Ταμίλ Ναντού. 1694 02:17:08,168 --> 02:17:10,210 Κι εγώ πρέπει να κρατάω μαχαίρι και να σε προστατεύω με τη ζωή μου. 1695 02:17:10,252 --> 02:17:11,960 Πόσες αφίσες έχω βάλει; 1696 02:17:12,002 --> 02:17:13,306 Πόσους στύλους έχω στήσει; 1697 02:17:13,352 --> 02:17:14,745 Και πόσες εξέδρες; 1698 02:17:14,793 --> 02:17:18,210 Σε ακολούθησα σαν σκύλος, χωρίς σωστό φαγητό, μέρα και νύχτα, ασταμάτητα. 1699 02:17:18,252 --> 02:17:20,043 Και όταν ζητάω μια θέση... 1700 02:17:20,085 --> 02:17:21,418 ...με ειρωνεύεσαι. 1701 02:17:22,135 --> 02:17:24,093 Άγγιξε την καρδιά σου και πες μου. 1702 02:17:24,159 --> 02:17:26,156 Δεν έχω σώσει την τιμή της οικογένειάς σου; 1703 02:17:27,739 --> 02:17:30,281 Αφού έχω τη δύναμη και την οικονομική άνεση... 1704 02:17:30,339 --> 02:17:32,868 ...κι αφού το κόμμα ακόμη με φοβάται, πρέπει να τακτοποιηθώ. 1705 02:17:32,907 --> 02:17:34,407 Ακόμα κι αν δεν κερδίσουν οι άλλοι... 1706 02:17:34,468 --> 02:17:35,884 ...εγώ θα κερδίσω και θα στο αποδείξω. 1707 02:17:35,943 --> 02:17:38,953 Ο αρχηγός μας σε σέβεται. 1708 02:17:38,999 --> 02:17:40,503 Κι εσύ του μιλάς έτσι; 1709 02:17:41,101 --> 02:17:44,630 Σε κάθε περιοχή έχουμε βάλει έναν σαν κι εσένα που έχουμε εκπαιδεύσει καλά. 1710 02:17:45,149 --> 02:17:48,752 Αν δώσουμε έδρα σε όλους εσάς, να γίνουμε κουρείς τότε; 1711 02:17:48,799 --> 02:17:52,424 Μιλάς λες και είσαι απόγονος του Gandhi και του Kamaraj; 1712 02:17:52,508 --> 02:17:54,175 Και εσείς ήσασταν παλιά τραμπούκοι. 1713 02:17:54,217 --> 02:17:56,239 Νομίζεις δεν ξέρω πόσες υποθέσεις έχεις πάνω σου; 1714 02:17:56,300 --> 02:17:58,244 Έι, μαυρομούρη! Ξέρεις με ποιον μιλάς; 1715 02:17:58,308 --> 02:17:59,433 Θα σε κομματιάσω! 1716 02:17:59,500 --> 02:18:00,458 Άσε με! 1717 02:18:00,525 --> 02:18:01,775 Καθίστε. 1718 02:18:01,842 --> 02:18:03,508 Πώς τολμά να μιλά έτσι! 1719 02:18:04,008 --> 02:18:05,425 Σταματήστε. 1720 02:18:05,483 --> 02:18:07,189 Γιατί τσακώνεσαι κι εσύ μαζί του; 1721 02:18:07,543 --> 02:18:09,251 Arumugam, κάθισε. 1722 02:18:09,334 --> 02:18:11,918 Για το όνομα του Θεού, κάθισε, είμαι εγώ εδώ. 1723 02:18:14,007 --> 02:18:15,841 Περίμενε έξω... φύγε. 1724 02:18:15,907 --> 02:18:17,699 Όχι, πες μου τώρα αμέσως. 1725 02:18:17,758 --> 02:18:19,199 Θα μου δώσεις έδρα ή όχι; 1726 02:18:19,267 --> 02:18:20,986 Μη φοβάσαι αυτούς τους κωλόσκυλους! 1727 02:18:23,125 --> 02:18:24,551 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 1728 02:18:24,621 --> 02:18:27,162 Τι θα κάνεις δηλαδή; 1729 02:18:37,578 --> 02:18:40,080 Αυτά είναι τα λεφτά που έχω βάλει στην άκρη για τις εκλογές. 1730 02:18:40,129 --> 02:18:42,299 Αυτά είναι τα λεφτά για τη θέση μου. 1731 02:18:42,357 --> 02:18:43,649 Θα περιμένω κάτω. 1732 02:18:43,691 --> 02:18:45,441 Το όνομά μου πρέπει να είναι στη λίστα. 1733 02:18:45,491 --> 02:18:47,949 Αλλιώς θα πάω να ενταχθώ στο κόμμα που με δέχεται. 1734 02:18:47,998 --> 02:18:50,289 Ήδη με ανοιχτές αγκάλες με προσκαλούν. 1735 02:18:50,341 --> 02:18:51,542 Να το έχετε στο νου σας. 1736 02:19:02,316 --> 02:19:05,274 Ησυχία... παρακαλώ, ησυχία. 1737 02:19:05,316 --> 02:19:06,437 Ακούστε με. 1738 02:19:09,066 --> 02:19:11,941 Περιφέρεια Chennai. Περιοχή T.Nagar. 1739 02:19:11,982 --> 02:19:12,826 Krishnan. 1740 02:19:15,817 --> 02:19:19,142 1000 Lights: Ramadurai. 1741 02:19:20,724 --> 02:19:22,724 Περιοχή Egmore... 1742 02:19:27,108 --> 02:19:29,560 Αντιπροσωπεύεται από τον Selvaraj. 1743 02:19:36,732 --> 02:19:37,982 Περιοχή Perambur. 1744 02:19:38,024 --> 02:19:39,041 Έι, Selvaraj! 1745 02:19:39,082 --> 02:19:41,416 Νομίζεις ότι μπορείς να κερδίσεις στην περιοχή μου αγνοώντας με; 1746 02:19:41,457 --> 02:19:43,041 Αν τολμήσεις να έρθεις— 1747 02:19:43,091 --> 02:19:44,216 Kumar, μην το κάνεις! 1748 02:19:44,266 --> 02:19:46,891 Είσαι ένας σκύλος που κατουράει μόλις με δει, από φόβο. 1749 02:19:46,939 --> 02:19:47,981 Κι εσύ πήρες θέση; 1750 02:19:48,022 --> 02:19:48,772 Άκουσέ με, Kumar. 1751 02:19:48,823 --> 02:19:50,004 Τι δικαιοσύνη είναι αυτή; 1752 02:19:50,050 --> 02:19:52,425 Πώς τολμάς να δείχνεις τόσο λίγη εκτίμηση στον αρχηγό μας; 1753 02:19:57,130 --> 02:19:58,607 Ποιος έχει τα κότσια να με αντιμετωπίσει; 1754 02:20:01,364 --> 02:20:03,452 Είσαι πολύ παρορμητικός, Kumar. 1755 02:20:10,374 --> 02:20:12,916 Πας να μας φοβίσεις με αυτό το μαχαίρι; 1756 02:20:12,957 --> 02:20:14,249 Βάλ’ το πίσω στη θήκη. 1757 02:20:14,291 --> 02:20:15,781 Ξέρεις ποιος είμαι; 1758 02:20:15,823 --> 02:20:18,156 Pandiyan. 66 δολοφονίες. 1759 02:20:18,499 --> 02:20:20,324 Θα σε κόψω κομμάτια. 1760 02:20:20,666 --> 02:20:22,853 Αν μας δείξεις μαχαίρι... 1761 02:20:22,913 --> 02:20:25,663 ...είμαστε αστυνομία ή κοινό για να φοβηθούμε; 1762 02:20:25,706 --> 02:20:27,289 Αν σου δείξω εγώ το μαχαίρι— 1763 02:20:27,457 --> 02:20:29,374 Γιατί χάνουμε τον χρόνο μας μιλώντας; 1764 02:20:29,416 --> 02:20:30,832 Τι θα κάνεις με το μαχαίρι σου; 1765 02:20:30,874 --> 02:20:32,874 Σκότωσε... άντε! 1766 02:20:32,916 --> 02:20:33,791 Σου το λέω! 1767 02:20:33,832 --> 02:20:34,707 Σου ζητάω να με σκοτώσεις! 1768 02:20:34,749 --> 02:20:36,041 Αν δεν με σκοτώσεις, θα σε σκοτώσω εγώ! 1769 02:20:36,082 --> 02:20:37,541 Έλα, σκότωσέ με! 1770 02:20:37,580 --> 02:20:40,955 Αυτός ο γέρος νομίζει ότι ο δολοφόνος παίρνει την έδρα! 1771 02:20:42,498 --> 02:20:44,039 Περίμενε... περίμενε! 1772 02:20:44,070 --> 02:20:45,695 Μας δείχνεις μαχαίρι; 1773 02:20:45,752 --> 02:20:47,460 Να σου το ρίξω αυτό πάνω σου; 1774 02:20:47,528 --> 02:20:49,528 Θα διαλύσει τα κόκαλά σου! 1775 02:20:57,595 --> 02:20:59,553 Φέρτε νερό αμέσως! 1776 02:21:02,748 --> 02:21:03,717 Έι Ganesha! 1777 02:21:03,767 --> 02:21:05,017 Γιατί μου το έριξες εμένα; 1778 02:21:05,058 --> 02:21:07,017 Δεν το σημάδεψα σε εσένα. Συγγνώμη, ήταν λάθος. 1779 02:21:07,058 --> 02:21:10,254 Έριξες λίγο και του έκαψες το χέρι. 1780 02:21:10,308 --> 02:21:11,644 Αν είχες ρίξει όλο το υγρό...; 1781 02:21:11,709 --> 02:21:13,350 Το πρόσωπό του θα είχε καταστραφεί. 1782 02:21:13,392 --> 02:21:14,822 Είναι οξύ, έτσι; 1783 02:21:14,864 --> 02:21:16,247 Το έφερα. 1784 02:21:16,305 --> 02:21:18,263 Κοίτα εδώ. 1785 02:21:18,307 --> 02:21:20,099 Μην κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις. 1786 02:21:20,148 --> 02:21:21,398 Ηρέμησε. 1787 02:21:21,457 --> 02:21:22,999 Ο αρχηγός μας θέλει να μιλήσει. 1788 02:21:23,048 --> 02:21:24,339 Γιατί χάνουμε χρόνο; 1789 02:21:24,399 --> 02:21:25,445 Απλά κάνε νεύμα με το κεφάλι. 1790 02:21:25,507 --> 02:21:27,257 Θα τον θάψουμε εδώ και τώρα. 1791 02:21:27,689 --> 02:21:28,902 Ησυχία! 1792 02:21:33,617 --> 02:21:35,794 Σύμφωνα με τους κανόνες του κόμματος... 1793 02:21:35,857 --> 02:21:41,445 ...αποβάλλω τον Kumar για συμμετοχή σε αδικαιολόγητη βία. 1794 02:21:44,132 --> 02:21:49,341 Θα ζητήσω από την αστυνομία να λάβει δράση κατά του Kumar. 1795 02:21:49,391 --> 02:21:51,099 Ο νόμος θα κάνει το καθήκον του. 1796 02:21:51,148 --> 02:21:52,814 Μας λες να τον αφήσουμε να φύγει; 1797 02:21:52,874 --> 02:21:54,416 Λέω “όχι εδώ”. 1798 02:21:54,464 --> 02:21:55,714 Δεν το καταλαβαίνεις; 1799 02:21:55,757 --> 02:21:57,382 Ο Τύπος περιμένει απ' έξω. 1800 02:21:57,424 --> 02:21:58,674 Θα τον ξεπληρώσεις αργότερα. 1801 02:21:58,716 --> 02:22:01,580 Μας ζητάς να αφήσουμε αυτόν που μας απείλησε; 1802 02:22:03,006 --> 02:22:05,548 Δεν το συνηθίζω αυτό, αλλά δεν έχω επιλογή. 1803 02:22:05,589 --> 02:22:07,131 Φύγε τώρα. 1804 02:22:07,174 --> 02:22:10,048 Προχώρα, θα σε ακολουθήσω. 1805 02:22:14,049 --> 02:22:16,174 Kumar, να φύγουμε; 1806 02:22:17,057 --> 02:22:20,119 Από πού πήρες αυτόν τον καφέ; Όχι από το 'Hotel Udipi'; 1807 02:22:30,757 --> 02:22:32,257 Ο αρχηγός είπε όχι βία εδώ. 1808 02:22:32,299 --> 02:22:33,659 Άσε τον να φύγει. 1809 02:22:33,716 --> 02:22:35,924 Έι! Φύγετε τώρα! 1810 02:22:35,974 --> 02:22:37,766 Όλοι είναι έξαλλοι. 1811 02:22:37,816 --> 02:22:39,149 Άντε φύγε! 1812 02:22:51,207 --> 02:22:53,541 Αχάριστοι άθλιοι! 1813 02:22:53,591 --> 02:22:56,939 Με μαχαιρώνετε αφού με χρησιμοποιήσατε! 1814 02:22:58,424 --> 02:22:59,841 Οι μισοί έχουν φύγει. 1815 02:22:59,891 --> 02:23:01,932 Η ασφάλεια στο σπίτι είναι ελάχιστη. 1816 02:23:01,982 --> 02:23:03,989 Αν πάμε με πλήρη δύναμη, μπορούμε να σκοτώσουμε τον Kumar. 1817 02:23:10,666 --> 02:23:12,582 Χόρεψε χωρίς να αγγίξεις τον πρωθυπουργό. 1818 02:23:14,424 --> 02:23:16,549 Έδιωξαν τον Kumar από το κόμμα. 1819 02:23:16,591 --> 02:23:18,382 Τώρα μπορούμε να κάνουμε τα πάντα. 1820 02:23:18,424 --> 02:23:21,311 Γιατί τσακώνεστε έτσι; 1821 02:23:22,466 --> 02:23:24,507 Είναι καλός υπηρέτης. 1822 02:23:24,557 --> 02:23:27,182 Πάρ'τον με το μέρος σου με κάθε τρόπο. 1823 02:23:27,254 --> 02:23:29,424 Αν συνεργαστείτε και οι δύο... 1824 02:23:29,466 --> 02:23:30,994 ...φαντάσου τα αποτελέσματα. 1825 02:23:32,291 --> 02:23:34,166 Θα γίνεις πρωθυπουργός. 1826 02:23:34,216 --> 02:23:35,827 Κι αυτός θα τακτοποιηθεί. 1827 02:23:35,882 --> 02:23:39,170 Ο αδερφός μου θα επιστρέψει; Ή εγώ θα περπατήσω; 1828 02:23:39,682 --> 02:23:41,371 Ήμουν σαν λιοντάρι. 1829 02:23:42,007 --> 02:23:43,507 Δες τι μου έκανε τώρα. 1830 02:23:43,549 --> 02:23:47,685 Τα παιδιά μου με ρωτούν γιατί δεν περνάω χρόνο μαζί τους όπως παλιά. 1831 02:23:51,739 --> 02:23:56,244 Η γυναίκα του αδερφού μου, που είναι μόνο 20 ετών, ακόμα κλαίει. 1832 02:23:57,257 --> 02:23:59,549 Δεν θα έχουμε καλύτερη ευκαιρία από αυτή. 1833 02:23:59,599 --> 02:24:01,457 Θα ανταμειφθείς σύντομα. 1834 02:24:01,507 --> 02:24:03,591 Μην ανακατεύεσαι στα σχέδιά μου. 1835 02:24:03,632 --> 02:24:06,970 Να ζητήσω από τον διοικητή να τον “εξουδετερώσει”; 1836 02:24:07,507 --> 02:24:09,277 Δώσε του την εντολή. 1837 02:24:09,341 --> 02:24:11,041 Θα σου πω πότε. 1838 02:24:11,091 --> 02:24:12,713 Δεν πρέπει να έχει εύκολο θάνατο. 1839 02:24:14,674 --> 02:24:16,841 Τα νέα έχουν διαδοθεί παντού. 1840 02:24:16,891 --> 02:24:19,634 Τυχαίοι ξένοι μας κατασκοπεύουν. 1841 02:24:19,697 --> 02:24:22,572 Η δύναμή μας έχει μειωθεί δραστικά. 1842 02:24:22,624 --> 02:24:24,791 Αν μας επιτεθούν μαζικά, είμαστε χαμένοι. 1843 02:24:25,832 --> 02:24:27,874 Πήγαινέ τους σπίτι με ασφάλεια. 1844 02:24:28,382 --> 02:24:29,306 Εντάξει. 1845 02:24:32,239 --> 02:24:34,585 Πάρε με τηλέφωνο μόλις φτάσεις στην πόλη σου. 1846 02:24:38,274 --> 02:24:39,732 Γιατί χάνεις τον χρόνο σου; 1847 02:24:39,774 --> 02:24:40,758 Πήγαινε τώρα. 1848 02:24:46,424 --> 02:24:47,507 Σε παρακαλώ, κατάλαβέ με. 1849 02:24:47,549 --> 02:24:49,126 Δεν είναι ασφαλές εδώ. 1850 02:24:49,174 --> 02:24:50,924 Όλα θα επανέλθουν στην κανονικότητα σύντομα. 1851 02:24:50,991 --> 02:24:53,067 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. Εσύ φύγε ήσυχα. 1852 02:24:54,216 --> 02:24:55,855 Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου; 1853 02:24:57,057 --> 02:24:58,316 Γιατί; 1854 02:24:58,366 --> 02:25:00,782 Να με φωνάζει όλη η πόλη ‘μαμόθρεφτο’ Kumar; 1855 02:25:00,841 --> 02:25:02,601 Όλοι θα με περιφρονήσουν. 1856 02:25:02,674 --> 02:25:04,027 Δεν έχω αυτοσεβασμό; 1857 02:25:04,672 --> 02:25:07,091 Κανείς δεν μπορεί να μου κάνει κακό. 1858 02:25:07,132 --> 02:25:09,132 Ανησυχώ μήπως σου συμβεί κάτι. 1859 02:25:09,174 --> 02:25:12,723 Το καταλαβαίνεις; Φρόντισε το παιδί μας. 1860 02:25:14,549 --> 02:25:15,751 Φύγε. 1861 02:25:31,466 --> 02:25:33,313 Κάποιος να πάει στο σπίτι της Selvi. 1862 02:25:36,549 --> 02:25:37,882 Ο Mani είναι εκεί, σωστά; 1863 02:25:43,049 --> 02:25:45,166 Στείλε κάποιον μαζί της για ασφάλεια. 1864 02:25:46,491 --> 02:25:47,866 Πόσοι είστε συνολικά; 1865 02:25:47,924 --> 02:25:49,007 Συνολικά; 1866 02:25:50,382 --> 02:25:52,562 Να στείλουμε άλλους 2 άντρες μαζί με τη Veni; 1867 02:25:55,124 --> 02:25:56,249 Έφυγε ήδη; 1868 02:25:58,815 --> 02:26:00,904 Είμαι εντάξει με μόνο 5 από εσάς να με φυλάτε εδώ. 1869 02:26:01,540 --> 02:26:02,915 Υπάρχει κανείς επάνω; 1870 02:26:02,965 --> 02:26:04,174 Στην πύλη; 1871 02:26:04,457 --> 02:26:08,088 Βάλατε κάποιον πίσω από το σπίτι; 1872 02:26:09,048 --> 02:26:10,795 Γιατί με κοιτάς έτσι; 1873 02:26:11,265 --> 02:26:13,061 Όλη η πόλη θα έρθει να με σκοτώσει. 1874 02:26:14,624 --> 02:26:16,374 Είστε όλοι εξοπλισμένοι; 1875 02:26:18,740 --> 02:26:20,449 Πρέπει κι εγώ να κρατάω όπλο. 1876 02:26:20,499 --> 02:26:21,957 Φοβάσαι, Kumar; 1877 02:27:11,007 --> 02:27:12,257 Τι; 1878 02:27:12,299 --> 02:27:13,882 Ένα δέντρο έπεσε στη μέση του δρόμου. 1879 02:27:13,924 --> 02:27:15,340 Το καθαρίζουν τώρα. 1880 02:27:26,132 --> 02:27:27,882 Ε, μην κάνετε τίποτα. 1881 02:27:27,940 --> 02:27:28,970 Μην τον σκοτώσετε. 1882 02:27:29,007 --> 02:27:30,965 Κάποιος πρέπει να μεταφέρει τα νέα, σωστά; 1883 02:27:39,715 --> 02:27:42,155 Ε, Kumar! 1884 02:27:42,205 --> 02:27:44,844 Μας έστησαν παγίδα. 1885 02:27:45,307 --> 02:27:50,724 Μας παρακολούθησαν και απήγαγαν το μωρό σου. 1886 02:27:50,758 --> 02:27:53,623 Κάναμε ό,τι καλύτερο μπορούσαμε. 1887 02:27:53,674 --> 02:27:56,215 Ήταν πενήντα άτομα. 1888 02:27:56,658 --> 02:27:59,325 Η Veni αρνήθηκε να δώσει το μωρό. 1889 02:27:59,367 --> 02:28:00,992 Της επιτέθηκαν. 1890 02:28:01,042 --> 02:28:03,625 Την έχουμε πάει στο νοσοκομείο. 1891 02:28:24,332 --> 02:28:27,040 Kumar, το μωρό είναι στον Murthy απ’ ό,τι φαίνεται. 1892 02:28:27,106 --> 02:28:28,606 Τα δικά μας παιδιά το έμαθαν. 1893 02:28:44,924 --> 02:28:47,640 Πριν μπούμε μέσα, θα σκοτώσουν το μωρό. 1894 02:28:56,515 --> 02:28:59,085 Murthy, σου μιλάει ο Kumar. 1895 02:28:59,132 --> 02:29:03,920 Πες μου τι θέλεις. Αν θέλεις, θα παραδοθώ πλήρως. 1896 02:29:03,974 --> 02:29:05,500 Κάνε ό,τι θέλεις μαζί μου. 1897 02:29:05,549 --> 02:29:07,007 Αλλά λυπήσου το παιδί μου. 1898 02:29:10,067 --> 02:29:13,108 Να δεις το παιδί σου για τελευταία φορά; 1899 02:29:13,157 --> 02:29:15,232 Κι εμείς έχουμε συνείδηση. 1900 02:29:16,937 --> 02:29:19,048 Αν κάνεις άλλο ένα βήμα... 1901 02:29:19,096 --> 02:29:20,784 ...θα ρίξω το μωρό σου. 1902 02:29:20,836 --> 02:29:23,086 Κλάψε όλη τη νύχτα. 1903 02:29:23,147 --> 02:29:26,113 «Για ό,τι μου έκανε, τουλάχιστον ας κλάψει ένα ολόκληρο βράδυ.» 1904 02:29:32,518 --> 02:29:34,807 Ο Murthy απήγαγε το παιδί μου, αγάπη μου. 1905 02:29:35,393 --> 02:29:37,935 Πάρε τον Mani και ζήτα του να μου φέρει πίσω το παιδί. 1906 02:29:37,993 --> 02:29:39,863 Ό,τι πρόβλημα κι αν προκύψει, εγώ θα το αντιμετωπίσω. 1907 02:29:44,286 --> 02:29:46,619 Μην κρατάς μίσος και παίζεις με τη ζωή του παιδιού μου. 1908 02:29:46,669 --> 02:29:48,659 Τι φταίει το παιδί; 1909 02:29:49,612 --> 02:29:51,195 Δεν έχεις δει το μωρό, Selvi. 1910 02:29:51,245 --> 02:29:54,001 Είναι τόσο γλυκό. Τον βλέπω ακόμα μες στο μυαλό μου. 1911 02:29:55,428 --> 02:29:57,137 Είναι όλος μου ο κόσμος, Selvi. 1912 02:29:57,162 --> 02:29:58,550 Αναρωτιέμαι τι του κάνουν. 1913 02:30:02,012 --> 02:30:03,202 Πάρε τον Mani τηλέφωνο. 1914 02:30:03,253 --> 02:30:04,670 Δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο. 1915 02:30:05,002 --> 02:30:06,562 Κάνε ένα βήμα πιο μπροστά. 1916 02:30:09,102 --> 02:30:12,602 Σαν να έχεις νερό στα μάτια σου. 1917 02:30:13,928 --> 02:30:15,262 Δεν βλέπω καθαρά. 1918 02:30:15,303 --> 02:30:16,637 Έλα πιο κοντά. 1919 02:30:16,962 --> 02:30:18,087 Έλα. 1920 02:30:19,919 --> 02:30:21,765 Τα μάτια σου τρέχουν. 1921 02:30:21,819 --> 02:30:22,840 Κλαις; 1922 02:30:24,795 --> 02:30:27,335 Ο 'Kokki' Kumar κλαίει πραγματικά; 1923 02:30:28,427 --> 02:30:30,776 Την άλλη φορά έλεγες πως δεν μπορείς να κλάψεις ποτέ. 1924 02:30:34,512 --> 02:30:36,925 Είναι το παιδί σου. Φυσική αντίδραση. 1925 02:30:38,303 --> 02:30:42,638 Ο Θεός ξέρει πότε και πώς να τιμωρήσει τους αμαρτωλούς. 1926 02:30:43,720 --> 02:30:45,725 Χωρίς ίχνος ντροπής... 1927 02:30:45,785 --> 02:30:50,200 ...με ανάγκαζες να κοιμάμαι μαζί σου. Αλλιώς απειλούσες να σκοτώσεις τον αδερφό μου. 1928 02:30:51,061 --> 02:30:52,227 Αχρείε! 1929 02:30:57,868 --> 02:31:00,007 Κάθε φορά που με άγγιζες... 1930 02:31:01,999 --> 02:31:04,833 ...βλέπεις πώς είμαι τώρα; 1931 02:31:05,928 --> 02:31:08,308 Ντρέπομαι όταν κοιτάζομαι στον καθρέφτη. 1932 02:31:08,362 --> 02:31:09,570 Βρωμιά. 1933 02:31:09,970 --> 02:31:11,345 Νιώθω βρώμικη. 1934 02:31:11,844 --> 02:31:14,143 Ό,τι κι αν κάνω, δεν μπορώ να το αποτινάξω από πάνω μου. 1935 02:31:20,694 --> 02:31:23,369 Αλλά ξέρεις κάτι; 1936 02:31:23,428 --> 02:31:26,583 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι ήσουν εσύ δίπλα μου. 1937 02:31:26,636 --> 02:31:28,311 Πάντα φανταζόμουν πως ήταν εκείνος. 1938 02:31:29,635 --> 02:31:31,318 Θες το μωρό; 1939 02:31:33,437 --> 02:31:35,480 Δεν θα πάρεις ποτέ πίσω το παιδί σου. 1940 02:31:37,110 --> 02:31:39,151 Τι θα καταφέρει αν ζήσει; 1941 02:31:39,637 --> 02:31:41,553 Θα γίνει άλλος ένας 'Kokki' Kumar. 1942 02:31:41,595 --> 02:31:43,581 Και θα καταστρέψει άλλες τέσσερις οικογένειες. 1943 02:31:44,002 --> 02:31:45,426 Καλύτερα να χαθεί! 1944 02:31:46,207 --> 02:31:49,137 Ακούστηκε ότι η αστυνομία θα σε σκοτώσει σε τρεις μέρες. 1945 02:31:49,178 --> 02:31:50,509 Ο αδερφός μου με ενημέρωσε. 1946 02:31:51,053 --> 02:31:52,512 Έχω πολλά να κάνω. 1947 02:31:52,553 --> 02:31:55,053 Πρώτα πρέπει να τον παντρευτώ. 1948 02:31:55,103 --> 02:31:58,395 Μου ζήτησε να πάω το συντομότερο. 1949 02:31:58,444 --> 02:32:00,319 Μου υποσχέθηκε ότι θα με παντρευτεί. 1950 02:32:00,377 --> 02:32:04,352 Θέλω να ζήσω τη ζωή που ονειρευόμουν. 1951 02:32:30,637 --> 02:32:32,470 Το μωρό σου είναι στην αυλή σου. 1952 02:32:32,512 --> 02:32:33,621 Πήγαινε να δεις. 1953 02:33:41,698 --> 02:33:43,253 Μου ζήτησαν να σκοτώσω το μωρό. 1954 02:33:44,045 --> 02:33:46,593 Αλλά δεν άντεξα να το κάνω. 1955 02:33:47,488 --> 02:33:49,525 Ήδη είναι θυμωμένοι μαζί μου. 1956 02:33:51,443 --> 02:33:52,908 Αναρωτιέμαι τι θα κάνουν τώρα. 1957 02:33:53,746 --> 02:33:54,829 Δεν πειράζει. 1958 02:33:55,334 --> 02:33:57,417 Αντί να σκοτώσω ένα μωρό και να ζω... 1959 02:33:57,459 --> 02:33:58,584 ...προτιμώ να πεθάνω. 1960 02:33:59,542 --> 02:34:01,347 Κατέστρεψες τη ζωή της αδερφής μου. 1961 02:34:02,667 --> 02:34:06,204 Δεν πειράζει. Πάρε το παιδί σου και φύγε. 1962 02:34:07,100 --> 02:34:08,877 Στο χαρίζω, σαν ελεημοσύνη. 1963 02:34:09,937 --> 02:34:12,151 Κάθε φορά που κοιτάς το πρόσωπο αυτού του παιδιού... 1964 02:34:12,201 --> 02:34:13,909 ...να με θυμάσαι. 1965 02:34:14,682 --> 02:34:15,365 Φύγε. 1966 02:34:55,050 --> 02:34:58,091 Θα ζήσω; 1967 02:35:01,225 --> 02:35:03,558 Πονάει πολύ. 1968 02:35:09,651 --> 02:35:11,901 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 1969 02:35:18,866 --> 02:35:26,908 Ούτε τώρα δεν θα με ρωτήσεις αν αυτό το παιδί είναι δικό σου; 1970 02:35:31,123 --> 02:35:33,228 Βαθιά μέσα σου, δεν έχεις αυτή τη σκέψη; 1971 02:35:38,775 --> 02:35:40,025 Αλήθεια; 1972 02:35:43,859 --> 02:35:45,614 Τόση εμπιστοσύνη σε μένα, ε; 1973 02:37:19,080 --> 02:37:19,964 Έλα, φεύγουμε. 1974 02:37:20,023 --> 02:37:21,866 Οι άντρες του Murthy σε ψάχνουν. 1975 02:37:23,080 --> 02:37:25,465 Έκλεισες τα εισιτήρια; 1976 02:37:28,165 --> 02:37:31,432 Πρόσεχε. Αν υπάρξει πρόβλημα, τηλεφώνησέ μας. 1977 02:37:32,862 --> 02:37:35,237 Δεν ξέρω πώς θα τα καταφέρεις με ένα νεογέννητο. 1978 02:37:35,314 --> 02:37:39,038 Ως φίλος σου στο λέω. Αντί να το μεγαλώσεις εσύ... 1979 02:37:39,106 --> 02:37:40,728 ...άφησέ το σε ένα ορφανοτροφείο. 1980 02:37:44,648 --> 02:37:47,696 Μην το πάρεις στραβά. Η κατάσταση είναι δύσκολη. 1981 02:37:48,631 --> 02:37:50,589 Δεν θα σε αφήσουν ήσυχο. 1982 02:37:51,179 --> 02:37:54,621 Το μαχαίρι που προορίζεται για σένα, μπορεί να αγγίξει και το παιδί. 1983 02:37:57,538 --> 02:38:00,372 Δεν είπα κάτι λάθος. 1984 02:38:02,355 --> 02:38:04,522 Φεύγω. Να προσέχεις. 1985 02:38:13,260 --> 02:38:15,385 Φεύγουμε. Μην μας ξεχάσεις. 1986 02:38:15,427 --> 02:38:19,135 «Τι θα κάνουμε χωρίς τον Kumar; Πρέπει να επιστρέψουμε στον τόπο μας.» 1987 02:38:27,695 --> 02:38:30,070 Μην κλαις. 1988 02:38:35,403 --> 02:38:36,510 Χαίρετε, αδερφέ. 1989 02:38:36,572 --> 02:38:38,073 Πώς βρέθηκες εδώ; 1990 02:38:38,136 --> 02:38:40,261 Φεύγεις από την πόλη; 1991 02:39:27,770 --> 02:39:28,853 Τι; 1992 02:39:28,903 --> 02:39:32,099 Αναρωτιέσαι γιατί ο πατέρας σου σε άφησε εδώ πίσω; 1993 02:39:34,195 --> 02:39:36,477 Ήθελα να σε μεγαλώσω σωστά. 1994 02:39:37,986 --> 02:39:38,859 Δεν μπορώ. 1995 02:39:40,403 --> 02:39:42,183 Όλα χάθηκαν. Εσύ πρέπει να ζήσεις. 1996 02:39:43,752 --> 02:39:46,181 Πρέπει να ζήσεις. 1997 02:39:46,736 --> 02:39:47,846 Αυτό έχει σημασία. 1998 02:39:49,061 --> 02:39:51,461 Ο μπαμπάς θα πεθάνει. 1999 02:39:53,485 --> 02:39:55,527 Μη φοβάσαι. 2000 02:39:55,570 --> 02:39:57,236 Κάποιος καλός άνθρωπος θα έρθει... 2001 02:39:57,278 --> 02:39:58,820 ...να σε πάρει μακριά. 2002 02:39:59,736 --> 02:40:01,601 Σίγουρα θα προοδεύσεις. 2003 02:40:01,653 --> 02:40:03,002 Είσαι παιδί μου. 2004 02:40:15,089 --> 02:40:16,571 Μπορώ να σε πάρω μαζί μου; 2005 02:40:18,335 --> 02:40:21,256 Όχι, μπαμπά. Άσε με να ζήσω. 2006 02:40:24,010 --> 02:40:24,929 Σωστά. 2007 02:40:28,713 --> 02:40:30,589 Ούτε που σε άκουσα ποτέ να λες «μπαμπά». 2008 02:40:36,653 --> 02:40:38,651 Δεν πρέπει να είμαστε υπερόπτες. 2009 02:40:39,502 --> 02:40:41,582 Αυτό είναι το αποτέλεσμα. 2010 02:41:16,553 --> 02:41:18,740 Μαμά, κοίτα. Ένα μωρό κλαίει. 2011 02:41:24,885 --> 02:41:26,219 Ναι; 2012 02:41:27,245 --> 02:41:29,383 Ποιος το άφησε εδώ; 2013 02:41:29,445 --> 02:41:30,986 Δεν ξέρω. 2014 02:41:31,448 --> 02:41:36,344 Γεννάνε και μετά ξεφορτώνονται το παιδί. 2015 02:41:36,402 --> 02:41:38,950 Έλα, μικρό μου. 2016 02:41:39,760 --> 02:41:43,463 Μυρμήγκια παντού. 2017 02:41:43,534 --> 02:41:46,409 Μην κλαις, μικρούλη. 2018 02:41:49,320 --> 02:41:51,984 Μαμά, κοίτα, έχει χρήματα! 2019 02:41:52,028 --> 02:41:53,278 Χρήματα; 2020 02:41:53,320 --> 02:41:57,165 Ναι, άφησαν λεφτά για να μεγαλώσουμε το παιδί. 2021 02:41:57,219 --> 02:41:59,251 Πάρ’ τα. Ξόδεψέ τα για το παιδί. 2022 02:42:00,945 --> 02:42:02,070 Απαπα! 2023 02:42:02,111 --> 02:42:03,678 Τι να τα κάνω τα λεφτά; 2024 02:42:05,528 --> 02:42:07,778 Έχω δύο παιδιά. 2025 02:42:07,820 --> 02:42:09,729 Θα μεγαλώσω και αυτό μαζί τους. 2026 02:42:09,795 --> 02:42:12,503 Μπορώ να δουλέψω σε τέσσερα σπίτια. 2027 02:42:12,745 --> 02:42:14,203 Και μπορώ να τα μεγαλώσω. 2028 02:42:14,286 --> 02:42:17,120 Τι να τα κάνω αυτά; Τρομάζω να βλέπω τόσα λεφτά. 2029 02:42:17,178 --> 02:42:18,981 Πάρ’ τα και φύγε. 2030 02:42:19,028 --> 02:42:20,778 Εσύ μπορείς να το μεγαλώσεις. 2031 02:42:20,820 --> 02:42:24,986 Θα έχει πολλά προβλήματα πίσω από αυτά τα λεφτά. 2032 02:42:25,028 --> 02:42:27,486 Κάποιος μπορεί να με ακολουθήσει σπίτι. 2033 02:42:27,545 --> 02:42:30,503 Πρέπει πάντα να είμαστε ικανοποιημένοι με ό,τι έχουμε. 2034 02:42:30,561 --> 02:42:32,428 Αν είσαι άπληστος για τόσα λεφτά... 2035 02:42:32,486 --> 02:42:34,502 ...τότε θα αντιμετωπίσεις τόσα προβλήματα. 2036 02:42:34,553 --> 02:42:36,678 Έχεις παιδί. Τι άλλο θέλεις; 2037 02:42:37,720 --> 02:42:39,349 Κοίτα. 2038 02:42:39,414 --> 02:42:41,236 Πόσο όμορφο είναι αυτό το παιδί! 2039 02:42:41,869 --> 02:42:44,619 Αχ, κοίτα! Χαμογελάει! 2040 02:42:48,178 --> 02:42:52,448 Πώς μπόρεσαν να το πετάξουν στα σκουπίδια; 2041 02:42:56,986 --> 02:42:59,608 Θα φροντίσεις το παιδί; 2042 02:42:59,653 --> 02:43:00,966 Γιατί ρωτάς; 2043 02:43:01,570 --> 02:43:06,446 Αν ο άντρας σου είναι μεθύστακας και χτυπάει τα παιδιά... 2044 02:43:06,495 --> 02:43:08,235 Γιατί να μπλέξεις χωρίς λόγο; 2045 02:43:08,278 --> 02:43:10,442 Κοίτα τη δουλειά σου. 2046 02:43:10,510 --> 02:43:12,519 Γιατί κάνεις έτσι λες και είναι δικό σου παιδί; 2047 02:43:13,136 --> 02:43:16,261 Κι εγώ παιδιά μεγάλωσα. 2048 02:43:21,580 --> 02:43:22,985 Μαμά, πρόσεχε. 2049 02:43:23,028 --> 02:43:24,014 Είναι μωρό. 2050 02:43:24,870 --> 02:43:26,078 Μόρφωσε το παιδί. 2051 02:43:26,128 --> 02:43:27,711 Μην το στείλεις να δουλέψει. 2052 02:43:28,111 --> 02:43:30,957 Όταν δεις το πρόσωπό του, θα καταλάβεις ότι έχει μέλλον. 2053 02:43:31,820 --> 02:43:33,445 Πήγαινέ το στον γιατρό. 2054 02:43:33,486 --> 02:43:34,755 Μην το αφήσεις έτσι. 2055 02:43:35,449 --> 02:43:37,317 Ποιο είναι το όνομά σου; 2056 02:43:38,466 --> 02:43:39,632 Γιατί ρωτάς; 2057 02:43:39,682 --> 02:43:41,141 Απλά ήθελα να μάθω. 2058 02:43:41,182 --> 02:43:42,715 Δεν χρειάζεται. Φύγε. 2059 02:47:34,337 --> 02:47:35,962 Αχ, όχι! 2060 02:47:55,844 --> 02:47:57,719 Όχι... μην! 2061 02:47:58,841 --> 02:48:01,258 Σε παρακαλώ, μην του κάνεις κακό. 2062 02:48:01,299 --> 02:48:02,924 Άφησέ τον να φύγει. 2063 02:48:12,716 --> 02:48:14,512 Φύγε... φύγε. 2064 02:48:14,569 --> 02:48:17,005 Απλά φύγε. 2065 02:48:17,059 --> 02:48:18,197 Όχι...! 2066 02:48:18,251 --> 02:48:19,626 Φύγε, σου λέω! 2067 02:48:27,066 --> 02:48:29,049 Μην του κάνεις κακό. 2068 02:49:52,424 --> 02:49:55,174 Κόψε εδώ. 2069 02:49:55,241 --> 02:49:56,824 Κόψε το νεύρο. 2070 02:49:57,049 --> 02:49:58,389 Να πεθάνω γρήγορα. 2071 02:50:01,131 --> 02:50:03,340 Έτσι κι αλλιώς, έχω περάσει πολλά. 2072 02:50:03,390 --> 02:50:04,877 Μην με βασανίσεις άλλο. 2073 02:50:05,848 --> 02:50:08,227 Κόψε εδώ. 2074 02:50:08,289 --> 02:50:10,331 Σκότωσέ με. 2075 02:50:11,041 --> 02:50:13,166 Χάνεις τον στόχο σου. 2076 02:50:13,216 --> 02:50:15,256 Κράτησέ το σωστά. 2077 02:50:18,564 --> 02:50:20,314 Τα χέρια σου τρέμουν. 2078 02:50:20,383 --> 02:50:22,322 Να αυτοκτονήσω εγώ; 2079 02:50:22,399 --> 02:50:24,316 Γρήγορα. 2080 02:50:29,801 --> 02:50:32,015 Αν δεν μπορείς, τότε φύγε. 2081 02:50:32,062 --> 02:50:33,728 Θα σε δεχτώ... 2082 02:50:33,780 --> 02:50:35,284 Θα σου δώσω θέση βουλευτή. 2083 02:50:40,236 --> 02:50:41,388 Είναι βαθιά πληγή. 2084 02:50:47,406 --> 02:50:50,323 Άκου, δεν μπορώ να κόψω καλά. 2085 02:50:50,383 --> 02:50:51,841 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 2086 02:50:51,916 --> 02:50:53,374 Πρέπει να κάνεις υπομονή. 2087 02:50:53,424 --> 02:50:55,635 Θα πάρει μισή ώρα να πεθάνω. 2088 02:52:43,616 --> 02:52:45,449 Ήρθαν. 2089 02:52:47,133 --> 02:52:48,614 Κι εγώ θα πεθάνω. 2090 02:52:55,133 --> 02:52:56,383 Χαιρετισμούς! 2091 02:52:56,424 --> 02:52:57,633 Αστυνόμε; 2092 02:52:58,008 --> 02:52:59,174 Πώς; 2093 02:52:59,341 --> 02:53:00,349 Εδώ; 2094 02:53:01,133 --> 02:53:02,966 Θα με κρεμάσετε; 2095 02:53:03,565 --> 02:53:06,815 Ο διαβόητος κακοποιός κρεμάστηκε μόνος του. 2096 02:53:06,865 --> 02:53:09,089 Ποιο κόμμα σε έστειλε εδώ; 2097 02:53:10,630 --> 02:53:12,364 Απέξω; 2098 02:53:12,799 --> 02:53:14,193 Θα με πυροβολήσεις; 2099 02:53:15,165 --> 02:53:17,933 Ο Kumar σκοτώθηκε προσπαθώντας να διαφύγει. 2100 02:53:24,341 --> 02:53:26,466 Δεν θα το πιστέψεις αν σου πω κάτι. 2101 02:53:26,508 --> 02:53:31,814 Μπορώ να δω τον πατέρα μου και όλους τους άλλους που σκότωσα. 2102 02:53:32,508 --> 02:53:33,674 Εδώ. 2103 02:53:39,308 --> 02:53:41,766 Γιατί με βγάζεις έξω; 2104 02:53:42,431 --> 02:53:44,556 Θα με πετάξεις στη θάλασσα; 2105 02:53:44,615 --> 02:53:46,742 Όπως έκαναν με τη μητέρα μου; 2106 02:53:46,799 --> 02:53:48,690 Δεν έχω πρόβλημα. 2107 02:53:49,355 --> 02:53:54,883 Πέταξέ με εκεί που πέταξαν και τη μητέρα μου. Ποιος ξέρει, μπορεί να είναι εκεί. 2108 02:53:54,924 --> 02:53:57,536 Είναι μια περίοδος δοκιμασίας για εμάς. 2109 02:53:58,141 --> 02:54:03,808 Ο αδερφός μου, ο φίλος μου, το σεβάσμιο λιοντάρι... 2110 02:54:03,865 --> 02:54:08,325 Ο Murthy δολοφονήθηκε. 2111 02:54:08,383 --> 02:54:13,758 Πρέπει να μάθετε ποιος το έκανε αυτό. 2112 02:54:13,816 --> 02:54:18,984 Δεν θα ησυχάσουμε μέχρι να ξεριζώσουμε το κακό. 2113 02:54:19,049 --> 02:54:22,328 Το θεμέλιό μας έχει γκρεμιστεί. 2114 02:54:22,865 --> 02:54:28,403 Ακόμα και τώρα, οι ακόλουθοί μου δεν ανησυχούν για τίποτα. 2115 02:54:28,466 --> 02:54:31,299 Μην καταρρεύσετε. 2116 02:54:31,356 --> 02:54:46,263 Για να δυναμώσει και να αναστηθεί ξανά, ήρθε ο Kokki Kumar. 2117 02:54:46,340 --> 02:54:48,131 Ηγέτη, καλώς ήρθες! 2118 02:55:01,508 --> 02:55:05,340 Το λιοντάρι, ο φάρος μας! 2119 02:55:06,008 --> 02:55:09,424 Αρχηγέ μου! 2120 02:55:09,466 --> 02:55:11,633 Πρωθυπουργός της Tamil Nadu σήμερα... 2121 02:55:11,674 --> 02:55:13,216 ...και αύριο ξανά. 2122 02:55:13,258 --> 02:55:13,966 Γιατί όχι; 2123 02:55:14,016 --> 02:55:17,338 Παντοτινός πρωθυπουργός. Ο Θεός μας! 2124 02:55:17,383 --> 02:55:19,674 Οι χαιρετισμοί μου σε σένα. 2125 02:55:19,716 --> 02:55:28,008 «Ο 'Kokki' Kumar, τρεις φορές βουλευτής, δύο φορές Υπουργός Δικαιοσύνης, διευθύνει τώρα πολλά εκπαιδευτικά ιδρύματα.» 2126 02:55:28,383 --> 02:55:32,424 «Ο Tamilselvan στα 75 του αποσύρθηκε από την πολιτική και ζει στο εξωτερικό με την κόρη και τα εγγόνια του.» 2127 02:55:35,883 --> 02:55:39,716 «Η Selvi ξαναπαντρεύτηκε. Δύο μήνες μετά, ο άντρας της εξαφανίστηκε.» 2128 02:55:39,758 --> 02:55:42,424 «Τώρα είναι ασθενής σε ψυχιατρική κλινική.» 2129 02:55:42,966 --> 02:55:48,466 «Παρά τις επίμονες προσπάθειες, κανείς δεν κατάφερε να εντοπίσει το παιδί του Kumar.» 2130 02:55:51,841 --> 02:55:54,185 Ο Murthy δεν ζει πια. 2131 02:55:54,733 --> 02:55:56,774 Η καρδιά μου ματώνει. 2132 02:55:57,466 --> 02:55:59,174 Αρχηγέ, δώσε εντολή. 2133 02:55:59,241 --> 02:56:02,642 Θα φέρω όλα τα κεφάλια και θα τα βάλω στα πόδια σου. 2134 02:56:03,508 --> 02:56:04,674 Αλλά... 2135 02:56:04,716 --> 02:56:06,883 Ζούμε στη γη του Γκάντι. 2136 02:56:06,940 --> 02:56:09,974 Αυτός είναι ο μόνος λόγος που κρατιέμαι. 2137 02:56:12,258 --> 02:56:13,706 Αγαπημένε μου Murthy... 2138 02:56:14,615 --> 02:56:17,263 Τι όμορφες αναμνήσεις είχαμε. 2139 02:56:21,883 --> 02:56:28,437 Ο Murthy σημαίνει αγάπη, στοργή, μητρότητα. 2140 02:56:28,508 --> 02:56:30,424 Μετά τον θάνατό του... 2141 02:56:30,466 --> 02:56:35,424 Ο αρχηγός ήρθε και μου ζήτησε να πάρω τη θέση του Murthy. 2142 02:56:35,466 --> 02:56:37,008 Καταστράφηκα. 2143 02:56:37,049 --> 02:56:40,793 Πώς μπορεί ένα κουνέλι να αντικαταστήσει ένα λιοντάρι; 2144 02:56:41,383 --> 02:56:44,716 Έλλειψη χρόνου. 2145 02:56:44,758 --> 02:56:47,777 Η αγάπη που έχει ο αρχηγός για μένα. 2146 02:56:47,841 --> 02:56:50,674 Για τους ανθρώπους που με εκτιμούν βαθιά. 2147 02:56:50,731 --> 02:56:52,140 Για όλους εσάς εδώ. 2148 02:56:52,197 --> 02:56:53,883 Αναλαμβάνω τη θέση. 2149 02:56:57,515 --> 02:56:59,765 Ποιος είναι ο Tamilselvan; 2150 02:57:00,153 --> 02:57:02,903 Θα σας πω για αυτόν τον αλήτη. 2150 02:57:03,305 --> 02:58:03,929 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-