Pudhu Pettai
ID | 13180735 |
---|---|
Movie Name | Pudhu Pettai |
Release Name | Pudhupettai (2006) |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 459516 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:15,000 --> 00:01:16,792
Είναι κανείς εδώ;
3
00:01:20,667 --> 00:01:22,375
Είναι πολύ ήσυχα.
4
00:01:22,625 --> 00:01:25,709
Είναι υπερβολικά ήσυχα.
Δεν το αντέχω.
5
00:01:29,108 --> 00:01:32,399
Ποιος είναι στον διπλανό δρόμο;
6
00:01:32,459 --> 00:01:34,917
Μπορείς να με ακούσεις;
7
00:01:37,667 --> 00:01:39,209
Krishnaveni.
8
00:01:39,834 --> 00:01:41,209
Selvi.
9
00:01:47,042 --> 00:01:48,959
Με λένε Kumar.
10
00:01:49,334 --> 00:01:50,959
'Kokki' Kumar.
11
00:01:52,292 --> 00:01:54,250
Τι σημαίνει 'kokki';
12
00:01:54,417 --> 00:01:55,834
Ποιος ξέρει;
13
00:01:57,209 --> 00:02:01,209
Ο Kokki Kumar ήταν χαρούμενος.
Φοιτούσε σε δημόσιο σχολείο.
14
00:02:10,959 --> 00:02:13,750
- Τα λέμε, μαμά.
- Να προσέχεις, γιε μου.
15
00:02:41,459 --> 00:02:43,625
Έι, Kumar!
16
00:02:45,334 --> 00:02:47,125
Γιατί με χτυπάς;
17
00:02:47,167 --> 00:02:50,167
Χορεύεις εδώ πέρα
αντί να πας σχολείο.
18
00:02:50,209 --> 00:02:51,834
Γιατί χτυπάς
ένα τόσο μεγάλο παιδί;
19
00:02:51,875 --> 00:02:53,209
Ίδιος με τον πατέρα του.
20
00:02:53,250 --> 00:02:55,375
Μην με χτυπάς έτσι.
Θα φύγω κάπου μακριά.
21
00:02:55,417 --> 00:02:56,250
Φύγε! Χάσου!
22
00:02:56,292 --> 00:02:57,709
Θα πάω σχολείο.
Εσύ πήγαινε σπίτι.
23
00:02:57,750 --> 00:02:59,667
Αν δεν πας σχολείο,
μην γυρίσεις στο σπίτι.
24
00:02:59,709 --> 00:03:01,375
- Άκου τη μητέρα σου.
- Κοίτα τη δουλειά σου.
25
00:03:01,417 --> 00:03:03,417
Kanaka, έχεις φτάσει στην εφηβεία;
26
00:03:10,875 --> 00:03:12,084
"Άχρηστε άεργε."
27
00:03:12,500 --> 00:03:13,875
"Απατεώνα."
28
00:03:14,459 --> 00:03:15,584
"Βλάκα."
29
00:03:16,375 --> 00:03:17,459
"Kumar."
30
00:03:17,500 --> 00:03:19,709
"'Kokki' Kumar."
31
00:03:19,750 --> 00:03:23,750
"Μορφωμένε ηλίθιε.
Μην πλησιάζεις εμάς."
32
00:03:23,792 --> 00:03:26,625
"Αυτή είναι η περιοχή μας. Μην πλησιάζεις."
33
00:03:27,375 --> 00:03:30,125
"Αυτή είναι η γειτονιά μας. Μην μπεις."
34
00:03:31,042 --> 00:03:34,125
"Αυτός είναι ο τόπος μας. Μην πατήσεις πόδι."
35
00:03:34,792 --> 00:03:37,625
"Μην μπεις. Αυτό είναι το κέντρο μας."
36
00:03:38,625 --> 00:03:42,292
"Pudhupettai, Kasimedu, Ennore, Vyasarpadi."
37
00:03:42,334 --> 00:03:44,042
"Η περιοχή μας."
38
00:03:44,084 --> 00:03:47,792
"Anna Nagar, K.K Nagar,
T. Nagar, Boat Club."
39
00:03:47,834 --> 00:03:49,334
"Η περιοχή σας."
40
00:03:49,417 --> 00:03:53,500
"Μορφωμένε βλάκα.
Μην πλησιάζεις εμάς."
41
00:03:53,542 --> 00:03:56,042
"Αυτή είναι η περιοχή μας. Μην πλησιάζεις."
42
00:03:57,000 --> 00:03:59,667
"Αυτή είναι η γειτονιά μας. Μην μπεις."
43
00:04:00,459 --> 00:04:03,334
"Αυτός είναι ο τόπος μας. Μην πατήσεις πόδι."
44
00:04:04,125 --> 00:04:06,667
"Μην μπεις. Αυτό είναι το κέντρο μας."
45
00:05:05,167 --> 00:05:07,292
"Άσπρο δέρμα, μαύρα αξεσουάρ."
46
00:05:07,334 --> 00:05:09,292
"Μεγάλο κεφάλι είσαι.
Μια στο αριστερό μάγουλο έριξες."
47
00:05:09,334 --> 00:05:11,042
"Οι μορφωμένες σε βλέπουν με δέος."
48
00:05:11,084 --> 00:05:13,584
"Τα κορίτσια της περιοχής μου
πέφτουν μόνο σε μένα."
49
00:05:16,209 --> 00:05:18,084
"Βερμούδες σαν ταχυδρομικά κουτιά
φοράνε τα αγόρια."
50
00:05:18,167 --> 00:05:20,292
"Καβγάδες γυναικών αιματηροί.
Σπρώχνουν στο βυτίο με τα νερά."
51
00:05:20,375 --> 00:05:22,584
"Κάθε μέρα οι γέροι μας πιωμένοι.
Παράδεισο ή κόλαση δεν ξέρω πού πάνε."
52
00:05:22,625 --> 00:05:24,084
"Τα αγόρια φοράνε 'dhoti'
με θάρρος."
53
00:05:24,167 --> 00:05:25,959
"Βγάζουμε αλάτι από τη θάλασσα,
κάτω από τον καυτό ήλιο κάθε μέρα."
54
00:05:26,042 --> 00:05:27,834
"Μια πρέζα αλάτι θες
για το ρύζι με γιαούρτι που τρως."
55
00:05:27,875 --> 00:05:29,542
"Μένουμε δίπλα
σε νεκροταφείο, φίλε."
56
00:05:29,584 --> 00:05:31,417
"Κλείνετε τη μύτη σας
όταν περνάει νεκρό σώμα."
57
00:05:31,459 --> 00:05:33,292
"Στην τουαλέτα με air condition,
πώς να τα καταφέρεις, φίλε;"
58
00:05:33,334 --> 00:05:35,459
"Εμείς καθόμαστε στις γραμμές του τρένου
χωρίς πρόβλημα."
59
00:05:35,542 --> 00:05:37,209
"Η μυρωδιά από το ψάρι με κάρυ
μας ανοίγει την όρεξη."
60
00:05:37,250 --> 00:05:39,500
"Ακόμα και στο γιασεμί,
μυρίζει ψάρι."
61
00:05:39,584 --> 00:05:42,667
"Ένας άνθρωπος πεθαίνει μια μέρα."
62
00:05:43,292 --> 00:05:46,125
"Έρχεται ξανά με άλλο τρόπο."
63
00:05:46,167 --> 00:05:53,459
"Όταν ένας πεθαίνει, ένας άλλος γεννιέται.
Κάθε μέρα αρχίζει με λύπη."
64
00:05:53,542 --> 00:05:55,959
"Αυτός είναι ο τόπος μας. Μην μπεις."
65
00:05:57,000 --> 00:05:59,500
"Μην πλησιάσεις. Αυτό είναι το κέντρο μας."
66
00:06:30,125 --> 00:06:32,209
"Τρέχουμε προς τη θάλασσα για να ζήσουμε."
67
00:06:32,292 --> 00:06:34,042
"Εσείς τρέχετε στη θάλασσα απλά για φαγητό."
68
00:06:34,084 --> 00:06:36,292
"Μαζεύοντας λεφτά,
γιατί να γίνεις Σκρουτζ; Πες μου."
69
00:06:36,334 --> 00:06:40,042
"Τι κερδίζεις σε αυτόν τον κόσμο
με τον παράνομο πλούτο που φυλάς;"
70
00:06:42,956 --> 00:06:45,792
"Αυτή είναι η περιοχή μας. Μην μπεις."
71
00:06:46,875 --> 00:06:49,750
"Αυτή είναι η γειτονιά μας. Μην πατήσεις πόδι."
72
00:06:50,459 --> 00:06:53,167
"Αυτός είναι ο τόπος μας. Μην πλησιάζεις."
73
00:06:54,209 --> 00:06:56,917
"Μην μπεις. Αυτό είναι το κέντρο μας."
74
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
Μην φοβάσαι.
75
00:07:35,917 --> 00:07:37,500
- Πήδα!
- Μπαμπά, όχι!
76
00:07:37,625 --> 00:07:38,667
Κολύμπα!
77
00:07:38,709 --> 00:07:40,209
Κούνα τα πόδια σου!
78
00:07:42,125 --> 00:07:44,125
Ναι, έχω σχέση.
Τι θα κάνεις;
79
00:07:44,167 --> 00:07:45,709
Αχρείε!
Θα ευτυχήσεις;
80
00:07:45,750 --> 00:07:47,792
Αν με ακουμπήσεις,
θα σε κόψω στα δύο!
81
00:07:52,125 --> 00:07:53,542
Μαμά, πάω σινεμά.
82
00:07:53,584 --> 00:07:55,375
Να προσέχεις.
83
00:07:56,375 --> 00:07:58,750
Θα έχει πολλές
σκηνές μάχης;
84
00:08:13,042 --> 00:08:14,375
Τι έγινε, μπαμπά;
85
00:08:20,584 --> 00:08:22,084
Κοιμήθηκε η μαμά;
86
00:08:53,500 --> 00:08:55,667
Γιατί με κάλεσες τόσο αργά;
87
00:08:55,709 --> 00:09:02,167
Κοιμήθηκα νωρίς.
Θεέ μου!
88
00:09:02,959 --> 00:09:04,167
Την σκότωσες.
89
00:09:04,209 --> 00:09:06,375
Το ήξερα ότι
θα συμβεί μια μέρα.
90
00:09:06,455 --> 00:09:08,288
Δεν το έκανα επίτηδες.
91
00:09:09,292 --> 00:09:11,709
Ήρθε κατά πάνω μου
με έναν πλάστη.
92
00:09:12,167 --> 00:09:13,459
Τι να έκανα;
93
00:09:13,500 --> 00:09:15,709
Η γυναίκα σου είναι κι αυτή
πολύ σκληρή.
94
00:09:35,167 --> 00:09:36,584
Τι έγινε, Selvam;
95
00:09:37,709 --> 00:09:40,750
Ο γιος σου κλαίει.
Πάρ’ τον μαζί σου.
96
00:09:59,709 --> 00:10:02,459
Shekar, γιατί δεν σταματάει το κλάμα;
97
00:10:03,209 --> 00:10:04,792
Κακό σημάδι.
98
00:10:04,875 --> 00:10:06,750
Ήταν το αγαπημένο της παιδί.
99
00:10:06,792 --> 00:10:10,209
Αύριο θα πει σε όλους
ότι σκότωσες τη μητέρα του.
100
00:10:10,334 --> 00:10:13,667
Ήδη υπάρχουν αρκετοί
που θέλουν να μας δουν να καταστρεφόμαστε.
101
00:10:13,875 --> 00:10:17,167
- Τι θέλεις να κάνω;
- Δεν σου δίνω ιδέες.
102
00:10:17,209 --> 00:10:18,834
Αλλά σκέψου το καλά.
103
00:10:18,875 --> 00:10:21,459
Ήδη έχεις
άλλη οικογένεια στο Korattur.
104
00:10:21,500 --> 00:10:23,667
Τώρα το κατάλαβες;
105
00:10:27,625 --> 00:10:29,334
Αυτό είναι μόνο
για το καλό σου.
106
00:10:29,392 --> 00:10:32,184
Κατάλαβε το.
Μην αφήσεις το παιδί μόνο του.
107
00:10:32,542 --> 00:10:33,542
Εντάξει;
108
00:11:01,853 --> 00:11:04,949
- Τι θέλεις, Kumar;
- Νερό.
109
00:11:52,492 --> 00:11:56,201
Έι, Kumar... Περίμενε!
110
00:12:02,000 --> 00:12:05,625
"Pudhupettai."
111
00:13:27,375 --> 00:13:31,834
"Σας παρακαλώ, βοηθήστε με."
112
00:13:35,117 --> 00:13:39,200
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
113
00:13:54,012 --> 00:13:55,929
Εγχείρηση στον λαιμό.
114
00:13:57,295 --> 00:13:59,753
Πρέπει να χειρουργηθεί
ο λαιμός μου.
115
00:14:34,581 --> 00:14:38,331
3 "dosai".
116
00:14:56,414 --> 00:15:00,206
"Εγχείρηση στον λαιμό."
117
00:15:01,648 --> 00:15:02,731
"Εγχείρηση στον λαιμό."
118
00:15:02,797 --> 00:15:05,005
"Μη χορτοφαγικό φαγητό – μόνο 15 ρουπίες."
119
00:15:06,380 --> 00:15:08,630
John, θέλω κοτόπουλο για δείπνο.
120
00:15:16,256 --> 00:15:19,892
Anna, μπορείς να μου
δώσεις λίγο φαγητό;
121
00:15:19,963 --> 00:15:21,953
Θα σε πληρώσω αύριο το πρωί.
122
00:15:31,331 --> 00:15:32,789
Ομελέτα.
123
00:15:37,938 --> 00:15:39,605
Σέρβιρέ μου μια ομελέτα.
124
00:16:07,955 --> 00:16:12,081
Εγχείρηση στον λαιμό.
125
00:16:12,123 --> 00:16:13,956
Δώσε μου λίγα χρήματα.
126
00:16:34,507 --> 00:16:36,257
Αστυνομία.
127
00:16:39,689 --> 00:16:41,106
Τι;
128
00:16:41,748 --> 00:16:43,071
Ξέρεις ποιος είμαι;
129
00:16:43,111 --> 00:16:44,736
Αν το μάθει ο Anbu—
130
00:16:44,769 --> 00:16:45,711
Μην κάνεις φασαρία.
131
00:16:45,763 --> 00:16:50,118
- Μη με αναγκάσεις να σε χτυπήσω.
- Δοκίμασε να με ακουμπήσεις.
132
00:16:50,153 --> 00:16:52,194
Αδελφέ, κάλεσε τον Anbu.
133
00:16:52,243 --> 00:16:53,452
Έλα εδώ.
134
00:16:53,503 --> 00:16:54,408
Αν σκιστεί το πουκάμισό μου—
135
00:16:54,461 --> 00:16:55,919
Έλα έξω.
Θα σου δώσω μάθημα.
136
00:16:55,978 --> 00:16:57,644
Βγάλε το χέρι σου από πάνω μου.
137
00:17:00,152 --> 00:17:01,180
Και αυτός εδώ...
138
00:17:01,222 --> 00:17:02,211
Πάρτε τους μέσα.
139
00:17:02,260 --> 00:17:03,968
Βγάλε τα χέρια σου από πάνω μου.
Θα έρθω.
140
00:17:04,017 --> 00:17:05,303
Έι, πήγαινε, ρε.
141
00:17:05,353 --> 00:17:08,020
Κύριε, δεν έκανα τίποτα!
142
00:17:08,069 --> 00:17:09,571
Το πρόσωπό σου τα λέει όλα.
143
00:17:11,619 --> 00:17:13,452
Κύριε, απλώς ζητιανεύω εδώ.
144
00:17:13,494 --> 00:17:15,899
Δεν τους ξέρω καθόλου.
Θα πέσω στα πόδια σας.
145
00:17:15,944 --> 00:17:16,837
Ως εδώ και μη παρέκει.
146
00:17:16,886 --> 00:17:18,427
Δεν θέλω να σε χτυπήσω.
147
00:17:18,479 --> 00:17:21,229
Μπες μέσα.
148
00:17:35,919 --> 00:17:37,502
Μπες μέσα.
149
00:17:43,752 --> 00:17:45,002
Ποιος είναι αυτός;
150
00:17:45,044 --> 00:17:47,127
Αυτός με την "εγχείρηση στον λαιμό".
151
00:17:47,204 --> 00:17:48,995
Είναι ζητιάνος.
152
00:17:50,654 --> 00:17:51,987
Μην...
153
00:17:57,202 --> 00:17:58,702
Αχχχ!
154
00:17:58,769 --> 00:18:00,936
Κύριε, μην με χτυπάτε!
155
00:18:02,551 --> 00:18:06,323
Δεν έκανα τίποτα.
Απλώς ζητιάνευα, κύριε.
156
00:18:16,419 --> 00:18:19,055
Είναι πολύ ψηλός.
Στείλτε τον πίσω.
157
00:18:26,836 --> 00:18:28,064
Χαμογέλασε.
158
00:18:29,252 --> 00:18:30,752
Όχι εσύ.
159
00:18:31,560 --> 00:18:32,946
Προσπάθησε να φανείς λυπημένος.
160
00:18:37,320 --> 00:18:39,503
"20 έμποροι ναρκωτικών συνελήφθησαν.
Η αστυνομία σε έξαλλη πορεία."
161
00:18:47,377 --> 00:18:49,336
Τα χέρια μου ήταν δεμένα, Anbu.
162
00:18:49,377 --> 00:18:51,262
Ο Διευθυντής έδωσε αυστηρή εντολή
να τους δείρουμε.
163
00:18:51,312 --> 00:18:53,556
Αλλά φρόντισα
να τους ταΐσουμε καλά.
164
00:18:53,613 --> 00:18:55,639
Ναι, αδερφέ, μας πήρε
'μπιρμιάνι' τρεις φορές.
165
00:18:55,687 --> 00:18:57,520
Σκάσε, σκύλε!
166
00:18:58,728 --> 00:19:01,062
Shanmugam, μόνο τα δικά μου παιδιά πουλάνε;
167
00:19:01,103 --> 00:19:03,020
Τι γίνεται με τα παιδιά του Murthy;
168
00:19:03,062 --> 00:19:05,103
Λαδώνεις τις παλάμες σου
και από τους δυο μας.
169
00:19:05,145 --> 00:19:09,081
Anbu, ένας συνταξιούχος δικαστής
της περιοχής έκανε καταγγελία.
170
00:19:09,138 --> 00:19:12,101
Ο Murthy το παίζει ανώτερος,
επειδή έχει την εύνοια της κυβέρνησης.
171
00:19:12,153 --> 00:19:14,695
Πες του πως θα έρθει
και η δική μας σειρά.
172
00:19:18,062 --> 00:19:20,749
Ο Murthy είναι βάσανο
για τις περιοχές μας, αρχηγέ.
173
00:19:36,952 --> 00:19:39,494
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
174
00:19:40,437 --> 00:19:44,562
Αρχηγέ, όταν μας συνέλαβε η αστυνομία,
τον έφεραν κι αυτόν κατά λάθος.
175
00:19:44,603 --> 00:19:47,395
Ο επιθεωρητής τον έδειρε
άγρια.
176
00:19:47,437 --> 00:19:48,978
Μεγάλο αστείο!
177
00:19:49,020 --> 00:19:50,187
Δεν μπορούσες να του μιλήσεις;
178
00:19:50,228 --> 00:19:52,687
Μας ακούνε;
Μόνο τα γκλοπ τους "μιλάνε".
179
00:19:52,728 --> 00:19:55,228
Αλλά μας τάισαν
μπιρμιάνι και στα τρία γεύματα.
180
00:19:55,687 --> 00:19:56,978
Αχρείε!
181
00:19:57,228 --> 00:19:59,103
Ποιος είσαι, αγόρι μου;
182
00:19:59,520 --> 00:20:02,478
Ο τύπος με την "εγχείρηση στον λαιμό".
183
00:20:04,353 --> 00:20:06,603
Είναι ζητιάνος.
184
00:20:07,437 --> 00:20:10,312
Σταματήστε να τον κοροϊδεύετε.
185
00:20:10,520 --> 00:20:12,145
Φύγε.
186
00:20:12,478 --> 00:20:13,895
Μην ξανάρθεις εδώ.
187
00:20:13,937 --> 00:20:14,853
Έξω!
188
00:20:28,460 --> 00:20:31,921
Σας παρακαλώ, δώστε μου μια δουλειά.
189
00:20:32,420 --> 00:20:34,753
Ντρέπομαι να ζητιανεύω.
190
00:20:36,286 --> 00:20:38,744
Δεν έχω φάει σωστά
εδώ και δύο μέρες.
191
00:20:38,812 --> 00:20:42,353
Θα κάνω οποιαδήποτε δουλειά.
192
00:20:45,937 --> 00:20:49,103
- Έχεις πάει σχολείο;
- Μέχρι την 12η τάξη.
193
00:20:53,187 --> 00:20:54,437
Τι λες, Mani;
194
00:20:54,478 --> 00:20:57,603
Λέει αλήθεια.
Τον ξέρω, είναι ζητιάνος.
195
00:20:59,770 --> 00:21:02,937
Εντάξει, θα το σκεφτώ.
196
00:21:05,187 --> 00:21:06,645
Βάλε λίγη αλοιφή εδώ.
197
00:21:06,728 --> 00:21:09,562
Η γυναίκα του επιθεωρητή
θα έρθει στην αγορά μας—
198
00:21:19,326 --> 00:21:21,076
Ποιος στο καλό είναι αυτός;
199
00:21:23,020 --> 00:21:24,562
Τι είναι όλα αυτά;
200
00:21:26,678 --> 00:21:28,262
Ευλογήστε με, αδερφέ.
201
00:22:26,037 --> 00:22:31,953
Αν έρθουμε στην εξουσία, ορκίζομαι
ότι θα ξεριζώσουμε όλες αυτές τις αδικίες...
202
00:22:37,895 --> 00:22:39,395
"Ω... Ναι..."
203
00:24:55,090 --> 00:24:56,632
Πήγαινε σιγά.
204
00:24:56,933 --> 00:24:58,433
Πρώτα τράβηξες μια δόση.
205
00:24:58,475 --> 00:24:59,641
Τώρα πίνεις.
206
00:24:59,683 --> 00:25:01,016
Τι θα γίνει μετά;
207
00:25:01,058 --> 00:25:02,975
Θα πάθει απλώς διάρροια.
208
00:25:08,516 --> 00:25:10,391
Σαν να λιποθύμησε.
209
00:25:10,433 --> 00:25:11,975
Αδύναμο κορμί.
210
00:25:16,108 --> 00:25:18,358
Μου έρχεται να γελάσω μαζί του.
211
00:25:24,364 --> 00:25:26,406
Μου έρχεται να γελάσω μαζί του.
212
00:25:26,457 --> 00:25:28,249
Αλλά μέσα μου κλαίω.
213
00:25:28,308 --> 00:25:31,037
Θέλω να ουρλιάξω από το κλάμα.
214
00:25:34,308 --> 00:25:36,725
Mani anna, μπορώ να κλάψω;
215
00:25:36,766 --> 00:25:38,016
Υπόσχεσέ μου ότι δεν θα γελάσεις.
216
00:25:38,058 --> 00:25:39,933
Είναι πολύ μεθυσμένος.
217
00:25:40,308 --> 00:25:42,850
Ποιος ξέρει τι έχει περάσει;
218
00:25:44,141 --> 00:25:45,350
Άνοιξε τις βρύσες.
219
00:25:45,391 --> 00:25:47,975
Αλλά γιατί θέλεις να κλάψεις;
220
00:25:51,540 --> 00:25:55,624
Η μητέρα μου πέθανε.
221
00:25:55,675 --> 00:25:56,758
Πώς;
222
00:25:57,818 --> 00:26:02,012
Ο πατέρας μου της έκοψε τον λαιμό.
223
00:26:03,699 --> 00:26:06,532
Ένας τόσο μικρός λαιμός...
Η μισή μεριά έλειπε.
224
00:26:07,274 --> 00:26:10,381
Ήταν ξαπλωμένη
και με κοίταζε.
225
00:26:11,556 --> 00:26:13,556
Δεν άντεχα να τη βλέπω νεκρή.
226
00:26:13,631 --> 00:26:15,298
Αίμα παντού.
227
00:26:16,850 --> 00:26:18,975
Ήταν δικό μου λάθος.
228
00:26:19,415 --> 00:26:22,619
Αν δεν είχα πάει να δω ταινία,
θα είχα σώσει τη μητέρα μου.
229
00:26:24,600 --> 00:26:27,016
Mani anna,
δώσε μου ένα δρεπάνι.
230
00:26:27,058 --> 00:26:28,141
Όπως αυτό που χρησιμοποίησε ο πατέρας μου.
231
00:26:28,200 --> 00:26:31,033
Θα τον σκοτώσω με ένα χτύπημα.
232
00:26:35,391 --> 00:26:38,360
Γελάει μαζί μου.
233
00:26:40,459 --> 00:26:43,475
Ξέρω γιατί γελάς μαζί μου.
234
00:26:43,516 --> 00:26:46,433
Με κοροϊδεύεις, λες
"πώς θα σκοτώσει αυτός;"
235
00:26:49,199 --> 00:26:51,490
Anna, πες του
να μη γελάει μαζί μου.
236
00:26:51,565 --> 00:26:53,232
Νιώθω απαίσια.
237
00:26:56,050 --> 00:26:58,966
Σκάσε λίγο, ναι;
238
00:27:02,183 --> 00:27:04,058
Μην αρχίσεις καβγά.
239
00:27:04,100 --> 00:27:06,590
Κάτσε κάτω.
240
00:27:06,632 --> 00:27:08,132
Άκουσέ με.
241
00:27:08,957 --> 00:27:11,646
Είναι μεθυσμένος τελείως.
Δεν ξέρει τι λέει.
242
00:27:13,132 --> 00:27:16,438
Kumar, αγαπάς τη μητέρα σου;
243
00:27:18,099 --> 00:27:19,432
Ποιος δεν την αγαπάει;
244
00:27:19,490 --> 00:27:21,865
Ακόμα και οι γάτες και τα σκυλιά την αγαπάνε.
245
00:27:24,475 --> 00:27:27,546
Η μητέρα μου με χτυπούσε
μέχρι που μελάνιαζα.
246
00:27:27,601 --> 00:27:29,018
Αλλά δεν πονούσα.
247
00:27:29,075 --> 00:27:31,033
Όταν άνοιγα τα μάτια
και αναρωτιόμουν γιατί...
248
00:27:31,093 --> 00:27:33,093
...έβλεπα ότι χτυπούσε
το πάτωμα και το τραπέζι.
249
00:27:33,166 --> 00:27:34,860
Ούτε ένα χτύπημα σε μένα.
250
00:27:34,933 --> 00:27:37,558
Κι όμως έκανα πως πονούσα.
251
00:27:40,145 --> 00:27:44,016
Αν κατά λάθος με χτυπούσε στ’ αλήθεια,
τα μάτια της γέμιζαν δάκρυα.
252
00:27:44,058 --> 00:27:47,350
"Γιέ μου, πονάς;
Πώς να σε χτυπήσω εγώ;"
253
00:27:47,391 --> 00:27:49,183
"Να πηγαίνεις σχολείο κάθε μέρα."
254
00:27:49,225 --> 00:27:52,979
"Να διαβάζεις καλά και να γίνεις
τραπεζικός ή δημόσιος υπάλληλος."
255
00:27:54,707 --> 00:27:57,290
Έπεφτε στα πόδια μου
και με παρακαλούσε, Mani.
256
00:27:57,350 --> 00:27:59,016
Με έπιαναν ρίγη.
257
00:27:59,058 --> 00:28:02,057
"Θες να πάω σχολείο; Αυτό μόνο;"
Θα έπαιρνα τη σάκα και θα έφευγα.
258
00:28:02,114 --> 00:28:04,031
Θα έφευγα αμέσως.
259
00:28:06,490 --> 00:28:10,680
Αν ζούσε η μητέρα μου,
δεν θα ζητιάνευα.
260
00:28:11,332 --> 00:28:13,457
Δεν θα κατέληγα εδώ.
261
00:28:13,524 --> 00:28:15,315
Ίσως να είχα γίνει γιατρός.
262
00:28:17,615 --> 00:28:19,782
Γιατί τον προκαλείς τώρα;
263
00:28:20,499 --> 00:28:23,731
Δηλαδή μόνο αυτός είχε μάνα;
264
00:28:24,599 --> 00:28:27,389
Εμείς γεννηθήκαμε
βουτηγμένοι στα ναρκωτικά;
265
00:28:28,225 --> 00:28:29,930
Κι εγώ είχα μάνα.
266
00:28:29,990 --> 00:28:32,740
Τη ρώτησα κάτι.
267
00:28:33,189 --> 00:28:36,723
"Όταν ο πατέρας λείπει,
γιατί το κάνεις με τον ράφτη;"
268
00:28:37,600 --> 00:28:40,266
Μου έριξε καυτό νερό
κατευθείαν από το μάτι της κουζίνας.
269
00:28:40,308 --> 00:28:42,775
Κάηκα ολόκληρος.
270
00:28:42,808 --> 00:28:45,225
Ήμουν στο νοσοκομείο για δύο μήνες.
271
00:28:45,266 --> 00:28:49,454
Και τώρα έρχεται και μου ζητάει λεφτά.
272
00:28:49,524 --> 00:28:51,857
Της είπα: "Άντε χάσου,
κύλα με κεφαλαίο Σ μπροστά!"
273
00:28:53,207 --> 00:28:54,999
Όλοι εδώ μέσα
έχουμε μια ιστορία, Kumar.
274
00:28:55,058 --> 00:28:58,465
Ρώτα τον Jeeva να σου πει τη δική του.
Θα πεθάνεις απ’ τα γέλια.
275
00:28:59,016 --> 00:29:01,350
Η ζωή μου είναι αστείο για εσάς;
276
00:29:01,391 --> 00:29:03,850
Η ιστορία σου είναι ενδιαφέρουσα.
277
00:29:03,891 --> 00:29:05,058
Πες την μας.
278
00:29:05,141 --> 00:29:07,753
Άσε τον Kumar να την ακούσει.
279
00:29:07,806 --> 00:29:09,524
Γιατί με βασανίζεις έτσι;
280
00:29:11,141 --> 00:29:14,266
Ο πατέρας μου ήταν οδηγός φορτηγού.
281
00:29:14,308 --> 00:29:17,766
Πήγε κάπου, κόλλησε AIDS,
το μετέδωσε στη μητέρα μου και πέθανε.
282
00:29:17,808 --> 00:29:19,850
Υπέφερε πολύ.
283
00:29:19,915 --> 00:29:22,954
Η αδερφή μου κι εγώ τη φροντίζαμε
κάνοντας δουλειές του ποδαριού.
284
00:29:23,020 --> 00:29:25,933
Μια μέρα, αυτοπυρπολήθηκε
και αυτοκτόνησε.
285
00:31:34,100 --> 00:31:37,100
Δόξα στον Κύριο Γκανέσα.
286
00:31:53,147 --> 00:31:54,653
Ευχαριστώ.
287
00:32:17,081 --> 00:32:19,769
Δεν θες να κάνω
κάτι για σένα και αυτή τη φορά;
288
00:32:23,463 --> 00:32:25,340
Αν φοβάσαι,
πες μου.
289
00:32:25,413 --> 00:32:26,506
- Μπορώ να...
- Όχι.
290
00:32:32,663 --> 00:32:33,633
Γιατί;
291
00:32:34,891 --> 00:32:37,274
Δουλεύεις σαν το σκυλί κάθε μήνα.
292
00:32:37,343 --> 00:32:39,259
Γιατί μου τα δίνεις;
293
00:32:42,350 --> 00:32:43,891
Μπορώ να φύγω;
294
00:32:43,933 --> 00:32:46,153
Έχεις καμιά άλλη δουλειά να κάνεις;
295
00:33:10,948 --> 00:33:13,497
Ρώτησες καλά;
296
00:33:14,100 --> 00:33:15,766
Γιατί αγχώνεσαι, αδερφέ;
297
00:33:15,808 --> 00:33:17,808
Όλοι είναι απασχολημένοι
με τις δικές τους δουλειές.
298
00:33:17,850 --> 00:33:18,975
Δεν κυκλοφορεί κανείς τώρα.
299
00:33:19,016 --> 00:33:20,475
Είναι σίγουρη πληροφορία.
300
00:33:20,516 --> 00:33:23,683
Γιατί ο αρχηγός μας κάνει
συναντήσεις μόνο στην περιοχή του Murthy;
301
00:33:24,058 --> 00:33:26,183
Το να κολλάμε αφίσες
είναι βασανιστήριο.
302
00:33:26,266 --> 00:33:29,058
Πρέπει να δείξουμε δύναμη
μόνο στη δική τους περιοχή.
303
00:33:29,100 --> 00:33:32,391
Όταν δουν την αφίσα το πρωί,
θα τους κοπεί η ανάσα.
304
00:33:40,456 --> 00:33:42,414
Αυτός είναι ο Murthy;
305
00:33:43,081 --> 00:33:44,249
Ναι, αδερφέ.
306
00:33:45,299 --> 00:33:47,271
Άννα... Άννα...
307
00:33:47,348 --> 00:33:49,556
Σε ρώτησα αν είχες ρωτήσει καλά.
308
00:33:49,600 --> 00:33:52,725
Τι να κάνω;
Μάλλον άλλαξε πρόγραμμα.
309
00:33:52,775 --> 00:33:54,066
Murthy, βουλευτής, κυβερνητικό κόμμα.
310
00:33:54,141 --> 00:33:56,725
Μόνο πέντε είναι.
311
00:33:56,766 --> 00:33:58,850
Μπορούμε να τους τελειώσουμε άνετα.
312
00:33:58,891 --> 00:34:00,488
Αν ο Murthy είναι κάπου
μέσα στην περιοχή...
313
00:34:00,541 --> 00:34:02,541
...υπάρχουν τουλάχιστον
100 μπράβοι γύρω του.
314
00:34:02,590 --> 00:34:05,049
Μπορεί να σκοτώσει 10 άτομα
και μόνος του.
315
00:34:05,100 --> 00:34:08,058
Και αν μας βλέπει
να κολλάμε αφίσες στην περιοχή του τώρα—
316
00:34:08,116 --> 00:34:09,450
Έι! Σταματήστε!
317
00:34:10,090 --> 00:34:11,715
Τι κάνουμε τώρα;
318
00:34:13,357 --> 00:34:14,515
Βάλε μπρος το αμάξι.
319
00:34:14,558 --> 00:34:16,230
Πάτα όποιον βρεθεί μπροστά σου.
320
00:34:16,273 --> 00:34:17,939
Παιδιά, τρέξτε όσο πιο γρήγορα μπορείτε.
321
00:34:24,115 --> 00:34:25,365
Κράτα γερά.
322
00:34:28,683 --> 00:34:30,808
Τρέξε αριστερά.
323
00:34:45,350 --> 00:34:47,183
Πιάστε τους!
324
00:35:13,199 --> 00:35:15,385
Κοίτα αυτόν τον άχρηστο μπράβο.
325
00:35:16,058 --> 00:35:17,558
Οδήγα αργά.
326
00:35:17,600 --> 00:35:18,766
Στρίψε και περίμενε.
327
00:35:18,825 --> 00:35:20,241
Μην σταματήσεις.
328
00:35:25,600 --> 00:35:27,808
Κολλάνε αφίσες στη γειτονιά μας, ρε φίλε.
329
00:35:27,850 --> 00:35:29,350
Μερικοί ξέφυγαν με το αμάξι τους.
330
00:35:29,391 --> 00:35:31,308
Τα παιδιά μας έφυγαν να ψάξουν τους υπόλοιπους.
331
00:35:31,350 --> 00:35:33,351
Πιάσαμε μόνο αυτόν εδώ.
332
00:35:37,473 --> 00:35:38,598
Ποιος είναι αυτός;
333
00:35:38,665 --> 00:35:40,582
Σαν μολύβι μοιάζει.
334
00:35:41,100 --> 00:35:42,641
Είναι ένας από τους ασήμαντους.
335
00:35:42,683 --> 00:35:44,725
Κανέναν από τους μεγάλους δεν πιάσαμε.
336
00:35:45,339 --> 00:35:48,131
Σκοτώστε τον και πετάξτε το πτώμα του στην αγορά.
337
00:35:48,182 --> 00:35:51,543
Να μάθουν τι παθαίνουν όσοι κολλάνε αφίσες στη γειτονιά μας.
338
00:35:54,433 --> 00:35:56,475
Πήρες τα φάρμακά σου;
339
00:35:56,516 --> 00:35:59,058
Όλο βήχεις.
340
00:35:59,100 --> 00:36:00,975
Κι εσύ θες να γίνεις και ήρωας!
341
00:36:01,016 --> 00:36:03,850
Επειδή είμαι αδερφός σου,
αναγκάζομαι να σου κάνω και παραγωγή ταινίας!
342
00:36:03,891 --> 00:36:06,266
Περίμενε και θα δεις τι επιτυχία θα κάνω.
343
00:36:06,308 --> 00:36:08,652
Βγάλε τα ρημάδια τα γυαλιά και πήγαινε.
344
00:36:08,699 --> 00:36:11,199
Α, ναι! Και βάψε και τα μαλλιά σου.
345
00:36:23,100 --> 00:36:24,683
Παίζουν το παιχνίδι της γάτας με το ποντίκι.
346
00:36:24,725 --> 00:36:26,433
Θα καθυστερήσουν να τον σκοτώσουν.
347
00:36:26,475 --> 00:36:29,225
Σαν να ξέχασαν τι κάναμε στον μπράβο τους.
348
00:36:36,237 --> 00:36:38,279
Delhi, εδώ Anbu.
349
00:36:38,362 --> 00:36:40,446
Ήρθαμε να κολλήσουμε αφίσες στην περιοχή του Murthy.
350
00:36:40,487 --> 00:36:41,946
Μπλέξαμε άσχημα.
351
00:36:43,595 --> 00:36:45,386
Μπορείς να στείλεις μερικά παιδιά εδώ;
352
00:36:47,029 --> 00:36:49,338
Πάνω από 100 μπράβοι είναι εδώ.
353
00:36:51,529 --> 00:36:52,779
Να τον αφήσω;
354
00:36:53,862 --> 00:36:55,213
Και αυτό σωστό φαίνεται.
355
00:36:55,978 --> 00:36:57,686
Οκέι.
356
00:36:58,429 --> 00:37:00,262
Πάμε.
357
00:37:03,537 --> 00:37:04,787
Έλα.
358
00:37:04,828 --> 00:37:06,411
Ρε Kumar...
359
00:37:06,462 --> 00:37:09,129
Αυτό ήταν.
Η μοίρα του.
360
00:37:09,187 --> 00:37:11,274
Ας δούμε τουλάχιστον
τι θα του κάνουν, ρε.
361
00:37:13,987 --> 00:37:17,029
Λες να το κάνουμε;
Και αυτό σωστό φαίνεται.
362
00:37:17,071 --> 00:37:19,654
Λες και δεν θα πιάσουμε
τα αγόρια του κάποια μέρα.
363
00:37:20,954 --> 00:37:27,079
- Φτάνει, ε;
- Όχι, ρε.
364
00:37:27,161 --> 00:37:29,786
Δε θυμάσαι πώς σκότωσαν τον Krishna μας;
365
00:37:29,829 --> 00:37:30,996
Μην τα συγκρίνεις συνέχεια.
366
00:37:31,412 --> 00:37:35,307
Δεν αντέχω άλλο.
Τελειώστε τον.
367
00:37:38,696 --> 00:37:40,279
Χτύπα τον αλλού.
368
00:37:41,647 --> 00:37:43,105
Γιατί το καθυστερείτε;
369
00:37:43,162 --> 00:37:44,621
Δεν είναι αργά;
370
00:37:44,696 --> 00:37:47,112
Ρε, σχεδόν τελειώσαμε.
371
00:37:47,454 --> 00:37:49,246
Αφήστε τον.
372
00:37:52,004 --> 00:37:54,415
Στέκεται όρθιος.
373
00:38:02,304 --> 00:38:03,554
Όχι άσχημα, ρε.
374
00:38:03,604 --> 00:38:05,146
Ακόμα μπορεί και κουνιέται.
375
00:38:11,487 --> 00:38:12,862
Κάνε πέρα.
376
00:38:12,904 --> 00:38:13,987
Άργησε η ώρα.
377
00:38:14,029 --> 00:38:15,946
Ο Bro θα χάσει την υπομονή του.
378
00:38:52,571 --> 00:38:54,696
Έλα, σου λέω.
379
00:38:54,762 --> 00:38:56,054
Χτύπα με.
380
00:38:56,587 --> 00:38:58,712
Χτύπα με αν θεωρείς τον εαυτό σου άντρα.
381
00:38:59,070 --> 00:39:00,695
Θες να με χτυπήσεις;
382
00:39:00,736 --> 00:39:01,526
Άντε λοιπόν.
383
00:39:01,595 --> 00:39:03,011
Κάνε με κομμάτια.
384
00:39:04,861 --> 00:39:06,573
Για πόσο θα χτυπάς;
385
00:39:06,630 --> 00:39:07,932
Δε νιώθω πόνο.
386
00:39:07,989 --> 00:39:09,656
Ούτε γρατζουνιά δεν ένιωσα.
387
00:39:11,913 --> 00:39:15,747
Χτυπήστε με, ρε μαλθακοί!
388
00:39:17,388 --> 00:39:19,805
Καίγομαι από μέσα μου.
389
00:39:20,264 --> 00:39:22,014
Θα σας σκοτώσω όλους!
390
00:39:35,788 --> 00:39:37,330
Δεν το πιστεύω αυτό.
391
00:39:37,372 --> 00:39:39,122
Ορκίζομαι, Delhi. Τον είδα.
392
00:39:39,163 --> 00:39:40,372
Μόνο μία γροθιά.
393
00:39:42,047 --> 00:39:44,709
Έτσι.
394
00:39:45,372 --> 00:39:48,111
Ο ήχος ακόμα αντηχεί στ’ αυτιά μου.
395
00:39:49,013 --> 00:39:50,559
Λένε ότι του έσπασε τα πλευρά.
396
00:39:51,788 --> 00:39:52,830
Μόνος του.
397
00:39:52,872 --> 00:39:54,205
Χωρίς βοήθεια.
398
00:39:54,830 --> 00:39:56,580
Σαν λιοντάρι.
399
00:39:56,622 --> 00:39:58,128
100 άτομα γύρω του.
400
00:39:58,180 --> 00:39:59,763
Ήταν κι ο Murthy εκεί.
401
00:39:59,847 --> 00:40:02,888
Ξέρεις τι φήμη έχει ο Murthy.
402
00:40:02,946 --> 00:40:04,863
Όλη η πόλη μιλάει για εμάς.
403
00:40:05,413 --> 00:40:07,396
Μας ψάχνουν παντού, μανιωδώς.
404
00:40:07,904 --> 00:40:10,112
Ο μπράβος που πέθανε ήταν
ψηλά στην ιεραρχία.
405
00:40:10,163 --> 00:40:11,996
Θα πάρει καιρό να ηρεμήσουν τα πράγματα.
406
00:40:12,038 --> 00:40:13,411
Μόνο στο δικό σου σπίτι είναι ασφαλής.
407
00:40:39,955 --> 00:40:42,825
Γιατί δεν κάθεσαι στο τραπέζι να φας;
408
00:40:48,080 --> 00:40:50,080
Ακόμα είναι ταραγμένος.
409
00:40:57,830 --> 00:41:00,467
Kumar...
410
00:41:00,538 --> 00:41:03,080
Οι φίλοι σου ήρθαν να σε δουν.
411
00:41:21,705 --> 00:41:23,951
Πάμε, αδερφή.
412
00:41:46,830 --> 00:41:48,455
Αδερφή...;
413
00:41:48,502 --> 00:41:50,199
Πήγαινε εσύ μπροστά,
θα έρθω κι εγώ.
414
00:43:05,264 --> 00:43:06,806
Τσιγάρο.
415
00:43:30,580 --> 00:43:32,580
Όχι, άσ’ το.
416
00:43:32,647 --> 00:43:34,188
Δεν έχω όρεξη.
417
00:44:43,696 --> 00:44:45,529
Μη διακόπτεις όταν μιλάει.
418
00:44:45,571 --> 00:44:48,798
Αν συνεχίσεις να μιλάς—
419
00:44:48,841 --> 00:44:50,162
Ποιο είναι το τελικό συμπέρασμα;
420
00:44:50,220 --> 00:44:52,762
Μας ξέρεις όλους απ’ έξω
κι ανακατωτά, ρε.
421
00:44:52,804 --> 00:44:55,012
Αν φέρεις πρωτάρηδες που έχουν
σκοτώσει μόνο μια φορά...
422
00:44:55,054 --> 00:44:57,638
...θα είναι μεγάλο μπάχαλο.
Έχουμε ένα όνομα να κρατήσουμε.
423
00:44:57,702 --> 00:45:00,993
Στείλ' τον σε μια αποστολή.
Θα δούμε πώς τα πάει.
424
00:45:09,137 --> 00:45:11,220
Μην φοβάσαι αυτή τη δοκιμή.
425
00:45:11,262 --> 00:45:13,247
Πρέπει να δούμε τις ικανότητές σου.
426
00:45:13,303 --> 00:45:15,594
Μην κλειδώνεις ποτέ το
μηχανάκι σου στο πλάι.
427
00:45:15,661 --> 00:45:17,453
Δεν θα μπορείς να φύγεις
σε επείγουσα ανάγκη.
428
00:45:17,512 --> 00:45:19,887
Έλα, πρέπει να περπατήσουμε λίγο πιο πέρα από εδώ.
429
00:45:30,669 --> 00:45:32,294
Δεν είναι και καμιά μεγάλη δουλειά.
430
00:45:32,336 --> 00:45:34,294
Απλώς να κόψεις το χέρι ενός άντρα.
431
00:45:34,345 --> 00:45:35,929
Το δεξί του χέρι. Σημείωσέ το.
432
00:45:35,970 --> 00:45:36,720
Εντάξει, anna.
433
00:45:36,762 --> 00:45:37,554
Πάμε.
434
00:45:44,903 --> 00:45:46,236
Αυτό είναι το σπίτι.
435
00:45:48,586 --> 00:45:51,628
Θα έρθει σε αυτό το σπίτι στις 10 το βράδυ.
436
00:45:51,679 --> 00:45:53,664
Και θα φύγει μέχρι τη 1 τα ξημερώματα.
437
00:45:53,711 --> 00:45:55,211
Αυτή είναι η ερωμένη του.
438
00:45:56,136 --> 00:45:58,622
Κοίτα, αυτό είναι το αμάξι του.
439
00:45:59,470 --> 00:46:02,512
Πρέπει να περπατήσει αυτή την απόσταση για να το φτάσει.
440
00:46:02,554 --> 00:46:04,837
Γι' αυτό στεκόμαστε εδώ.
441
00:46:04,911 --> 00:46:06,078
Κατάλαβες;
442
00:46:08,035 --> 00:46:09,437
Δες αν είναι μέσα.
443
00:46:14,929 --> 00:46:17,179
Άμα κοιτάς τόση ώρα...
444
00:46:17,228 --> 00:46:18,603
...πάει, κάηκες.
445
00:46:21,119 --> 00:46:25,410
Πρέπει να ρίχνεις μια γρήγορη ματιά και μετά να τραβιέσαι.
446
00:46:25,452 --> 00:46:27,399
Έχεις μόνο 1 δευτερόλεπτο.
447
00:46:27,457 --> 00:46:30,499
Σημείωσε τα πάντα μέσα σε αυτόν τον χρόνο.
448
00:46:30,580 --> 00:46:31,872
Κατάλαβες;
449
00:46:32,223 --> 00:46:33,394
Τώρα δες.
450
00:46:40,151 --> 00:46:41,359
Τι είδες;
451
00:46:42,757 --> 00:46:44,174
Δεν είχε κανέναν εκεί.
452
00:46:44,420 --> 00:46:45,777
Τι άλλο είδες;
453
00:46:47,858 --> 00:46:49,749
Γιατί με αγχώνεις έτσι;
454
00:47:01,301 --> 00:47:03,218
Ένας άντρας περπατάει στον δρόμο.
455
00:47:03,285 --> 00:47:05,410
Μια γυναίκα κοιτάει από το μπαλκόνι της.
456
00:47:05,461 --> 00:47:07,545
2-3 παιδιά παίζουν κρυφτό.
457
00:47:07,595 --> 00:47:09,132
2 σκυλιά τριγυρνάνε.
458
00:47:09,173 --> 00:47:11,200
3 σπίτια έχουν τις πόρτες ανοιχτές.
459
00:47:11,250 --> 00:47:12,321
Ρίξε μια ματιά.
460
00:47:20,660 --> 00:47:22,994
Είχα δίκιο;
461
00:47:25,101 --> 00:47:27,518
Το μάτι πρέπει να καταγράφει τα πάντα σαν κάμερα.
462
00:47:27,559 --> 00:47:29,434
Να μην χάνεις ούτε μία λεπτομέρεια.
463
00:47:33,109 --> 00:47:35,109
Πάρε αυτό. Το όπλο σου.
464
00:47:35,168 --> 00:47:38,484
Κράτα το σπίτι σου με τις ευλογίες του Θεού.
465
00:47:38,550 --> 00:47:39,925
Κράτα το.
466
00:47:43,952 --> 00:47:45,160
Τρέμουν τα χέρια σου.
467
00:47:45,202 --> 00:47:46,327
Κράτα το σταθερά.
468
00:47:51,786 --> 00:47:52,786
Έτσι να το κρατάς.
469
00:47:52,861 --> 00:47:55,861
Να μην φαίνεται και να είναι εύκολο στη χρήση.
470
00:47:57,190 --> 00:47:58,322
Βγάλ’ το.
471
00:47:59,604 --> 00:48:00,937
Βάλ’ το μέσα.
472
00:48:00,986 --> 00:48:02,320
Κάν’ το άλλη μια φορά.
473
00:48:02,387 --> 00:48:03,512
Βάλ’ το μέσα.
474
00:48:06,579 --> 00:48:07,704
Όχι άσχημα.
475
00:48:13,572 --> 00:48:16,655
Μένουν μόνο 5 λεπτά.
Θα έρθει από στιγμή σε στιγμή.
476
00:48:16,697 --> 00:48:17,780
Να είσαι σε εγρήγορση.
477
00:48:17,863 --> 00:48:19,738
Κράτα τα χέρια στη μέση σου.
478
00:48:27,912 --> 00:48:29,246
Είσαι φοβισμένος;
479
00:48:30,562 --> 00:48:31,353
Όχι.
480
00:48:32,229 --> 00:48:34,646
Μη λες ψέματα. Δεν φοβάσαι;
481
00:48:38,195 --> 00:48:39,861
Κι εγώ φοβάμαι.
482
00:48:40,128 --> 00:48:41,516
Δεν είναι λάθος.
483
00:48:41,562 --> 00:48:43,694
Ο φόβος σε προστατεύει.
484
00:48:43,754 --> 00:48:46,615
Μόνο όταν φοβόμαστε για τη ζωή μας
μπορούμε να πάρουμε μία άλλη.
485
00:48:55,861 --> 00:48:56,703
Έρχεται.
486
00:48:58,970 --> 00:49:00,319
Μην αναπνέεις καν.
487
00:49:07,978 --> 00:49:09,725
Κράτα το χέρι σου
πάνω στο μαχαίρι.
488
00:49:18,029 --> 00:49:19,112
Πήγαινε.
489
00:49:21,995 --> 00:49:23,203
Πήγαινε, ρε.
490
00:49:25,346 --> 00:49:26,804
Πήγαινε, σου λέω!
491
00:50:10,863 --> 00:50:12,447
Θα με είχες σκοτώσει κι εμένα!
492
00:50:12,512 --> 00:50:13,987
Έχω μπλέξει μαζί σου.
493
00:50:15,420 --> 00:50:16,480
Σήκω.
494
00:50:25,936 --> 00:50:27,133
Δεν πειράζει.
495
00:50:30,253 --> 00:50:32,550
Έτσι είναι την πρώτη φορά.
496
00:50:32,609 --> 00:50:34,421
Μην αγχώνεσαι.
497
00:50:42,446 --> 00:50:44,029
Εγώ έκοψα το μισό.
498
00:50:44,086 --> 00:50:45,649
Εσύ κόψε το υπόλοιπο.
499
00:50:45,993 --> 00:50:47,951
Μόνο τότε θα καταλάβεις.
500
00:50:50,603 --> 00:50:52,020
Πήγαινε!
501
00:51:56,379 --> 00:51:57,587
Πάμε.
502
00:51:59,155 --> 00:52:00,418
Μην ανησυχείς.
503
00:52:00,454 --> 00:52:02,121
Θα σου δώσω καλό πιστοποιητικό.
504
00:53:44,363 --> 00:53:46,697
Ό,τι κι αν γίνει,
μη δείξεις ποτέ τον φόβο σου.
505
00:53:58,780 --> 00:54:00,322
Αυτό είναι το πρόβλημά σου, Kumar.
506
00:54:00,363 --> 00:54:02,030
Σκότωσες τον αδερφό του Murthy.
507
00:54:02,072 --> 00:54:04,113
Γι' αυτό σε κυνηγάνε.
508
00:54:04,172 --> 00:54:07,380
Αν μπούμε εμείς στη μέση,
θα ξεκινήσει πόλεμος μεταξύ των συμμοριών.
509
00:54:31,029 --> 00:54:32,529
Όχι, μην το κάνετε.
510
00:54:41,655 --> 00:54:44,072
Μείνε έτσι.
511
00:55:01,488 --> 00:55:03,530
Πετάει το όπλο του σαν δαιμονισμένος!
512
00:55:03,572 --> 00:55:04,780
Κόψ' του το κεφάλι!
513
00:55:36,847 --> 00:55:38,805
Κόψ' του το κεφάλι!
514
00:55:38,847 --> 00:55:40,430
Στόχευσε το κεφάλι του!
515
00:56:00,487 --> 00:56:02,446
Έλα, σου λέω!
516
00:56:33,004 --> 00:56:35,260
Saroja, είναι η Krishnaveni εκεί;
517
00:56:35,313 --> 00:56:37,938
Πήγε με έναν πελάτη στο Mahabalipuram.
518
00:56:38,013 --> 00:56:39,347
Θα επιστρέψει αύριο.
519
00:56:39,680 --> 00:56:41,013
Είναι κάτι επείγον;
520
00:56:41,072 --> 00:56:42,632
Να στείλω κάποια άλλη;
521
00:56:46,013 --> 00:56:46,888
Δεν χρειάζεται.
522
00:56:46,930 --> 00:56:48,222
Θα σου δώσω τον αριθμό της.
523
00:56:48,263 --> 00:56:49,472
Θες να της μιλήσεις;
524
00:56:56,472 --> 00:56:59,011
Σε ζητάνε.
525
00:56:59,064 --> 00:57:01,148
Γιατί δίνεις αυτόν τον αριθμό;
526
00:57:01,472 --> 00:57:03,431
Όπου και να πάμε,
πρέπει να δίνουμε τον αριθμό.
527
00:57:03,481 --> 00:57:05,189
Άχρηστη!
528
00:57:11,930 --> 00:57:13,305
Σε χτύπησε;
529
00:57:15,972 --> 00:57:17,388
Σε πείραξε;
530
00:57:19,305 --> 00:57:20,513
Όχι.
531
00:57:20,930 --> 00:57:22,263
Τι συμβαίνει;
532
00:57:22,653 --> 00:57:24,070
Θέλω να σε δω.
533
00:57:26,222 --> 00:57:28,097
Θα έρθω αύριο το πρωί.
534
00:57:32,430 --> 00:57:35,763
Εντάξει, τα λέμε.
535
00:57:41,763 --> 00:57:43,388
Θα σε πάρω μετά.
536
00:57:46,937 --> 00:57:50,271
Μην φαντάζεσαι τα χειρότερα και αγχώνεσαι.
537
00:57:52,888 --> 00:57:54,555
Θα σε δω αύριο.
538
00:58:03,013 --> 00:58:05,180
Ρε, για χάρη μου.
539
00:58:05,247 --> 00:58:09,260
Αυτό το πορνείο ζει χάρη σ’ αυτήν.
540
00:58:09,305 --> 00:58:11,680
Η Krishnaveni είναι το κύριο δέλεαρ.
541
00:58:11,737 --> 00:58:13,154
Πώς να την αφήσουν;
542
00:58:14,497 --> 00:58:18,080
Καημένη, ρε. Δεν το θέλει.
543
00:58:18,147 --> 00:58:20,355
Δηλαδή εμείς κάνουμε τη δουλειά μας με όρεξη;
544
00:58:20,405 --> 00:58:21,947
Επάγγελμα είναι.
545
00:58:22,263 --> 00:58:26,501
Kumar, δεν ξέρεις τι γίνεται στα παρασκήνια.
546
00:58:26,554 --> 00:58:28,845
Έχουμε κανόνες.
547
00:58:28,888 --> 00:58:31,536
Δεν ρωτάω ποιον πας να σκοτώσεις.
548
00:58:31,604 --> 00:58:33,826
Μην μου ζητάς κι εσύ να την αφήσω.
549
00:58:33,876 --> 00:58:37,459
Ούτε καν έπρεπε να μου το ζητήσεις.
550
00:58:37,543 --> 00:58:40,626
Εγώ ήμουν αυτός που σε πήγε εκεί.
551
00:58:41,001 --> 00:58:43,546
Μην μιλάς χωρίς να ξέρεις το παρελθόν.
552
00:58:48,108 --> 00:58:49,400
Γιατί αλλάζεις πορεία τώρα;
553
00:58:49,459 --> 00:58:51,227
Πας καλά στη ζωή σου.
554
00:58:51,268 --> 00:58:53,498
Όλοι λένε καλά λόγια για σένα.
555
00:58:53,537 --> 00:58:55,328
Γιατί μπλέκεσαι εκεί που δεν χρειάζεται;
556
00:58:55,394 --> 00:58:57,436
Άμα θες, πάρε την για δύο μέρες.
557
00:58:57,503 --> 00:58:58,628
Να περάσεις καλά.
558
00:58:58,686 --> 00:59:03,602
Αντί γι' αυτό, πας να τους αλλάξεις όλους!
559
00:59:05,628 --> 00:59:06,712
Όχι, ρε.
560
00:59:07,445 --> 00:59:08,487
Η καημένη η κοπέλα.
561
00:59:09,320 --> 00:59:10,362
Άφησέ την.
562
00:59:13,129 --> 00:59:16,171
Με απειλείς τώρα;
563
00:59:17,961 --> 00:59:19,782
Εσύ δεν μιλάς.
564
00:59:19,836 --> 00:59:22,128
Μιλάει η καψούρα σου για εκείνη.
565
00:59:22,545 --> 00:59:24,295
Επειδή απόλαυσες ό,τι σου έδωσε...
566
00:59:24,379 --> 00:59:25,962
...έγινες τυφλός.
567
00:59:26,172 --> 00:59:27,755
Τι σου είπε;
568
00:59:27,972 --> 00:59:31,805
Ότι είσαι μεγάλος και τρανός
κι ότι θα μας φοβίσει;
569
00:59:32,255 --> 00:59:34,755
Είσαι ακόμα μωρό!
570
00:59:37,117 --> 00:59:39,687
Ξέρεις πόσα έχω δει εγώ;
571
00:59:39,733 --> 00:59:43,358
Μόνο επειδή σε ξέρω,
προσπαθώ να συγκρατηθώ.
572
00:59:43,434 --> 00:59:44,378
Φύγε.
573
00:59:44,992 --> 00:59:47,992
Έχω περάσει κι εγώ από κει.
Τα έχω νιώσει όλα αυτά.
574
00:59:48,051 --> 00:59:50,717
– Bro;
– Ε, τι;
575
00:59:50,778 --> 00:59:52,109
Με ξέρει στ’ αλήθεια;
576
00:59:52,151 --> 00:59:53,901
Από αύριο δεν θα ξαναπάει στη δουλειά.
577
00:59:57,701 --> 00:59:59,742
Βάλ' το πίσω.
578
01:00:00,284 --> 01:00:02,659
Δεν σου χρειάζεται αυτό
για να τον σκοτώσεις.
579
01:00:02,709 --> 01:00:04,501
Πάρ’ τον από δω.
580
01:00:04,784 --> 01:00:08,867
Νομίζει πως είναι βασιλιάς
και δίνει διαταγές σε εμάς.
581
01:00:10,409 --> 01:00:12,076
Κάνε καλή δουλειά
με το καθάρισμα.
582
01:00:12,117 --> 01:00:13,992
Όχι στο ίδιο σημείο.
583
01:00:17,242 --> 01:00:19,367
Γιατί με κοιτάς έτσι;
584
01:00:26,559 --> 01:00:29,559
Σου μιλάω και ακόμα με κοιτάς έτσι;
585
01:00:31,450 --> 01:00:34,866
Bro, άκουσέ με.
586
01:00:34,909 --> 01:00:36,617
Μην εκνευρίζεσαι.
587
01:00:41,601 --> 01:00:43,226
Είναι πρωτάρης.
588
01:00:43,268 --> 01:00:44,893
Άσ’ τον να φύγει.
589
01:00:45,752 --> 01:00:48,960
Φύγε και μην κάνεις καμιά βλακεία.
590
01:00:49,002 --> 01:00:51,335
Αν το μάθει το αφεντικό,
θα έχουμε θέμα.
591
01:00:52,127 --> 01:00:54,127
Πάμε, anna.
592
01:01:05,243 --> 01:01:06,743
Τι διάολο;
593
01:01:06,793 --> 01:01:08,793
Στέλνεις και... αγγελιοφόρο;
594
01:01:10,169 --> 01:01:13,544
Φαίνεται πως και ο αδερφός και η αδερφή
σου ξέχασαν το παρελθόν σου.
595
01:01:21,460 --> 01:01:23,419
Θα σε κόψω κομματάκια.
596
01:01:29,275 --> 01:01:31,669
Δεν με χρειάζεσαι πια;
597
01:01:31,752 --> 01:01:35,156
Σε κούρασα;
598
01:01:40,884 --> 01:01:44,051
Αυτός ο αλήτης
σε υπερασπίζεται μπροστά μου!
599
01:01:45,835 --> 01:01:48,710
Τον ξελόγιασες, ε;
600
01:01:48,752 --> 01:01:52,134
Αυτός είναι τώρα ο σωτήρας σου;
601
01:01:52,210 --> 01:01:54,794
Από σήμερα θα είσαι έτσι
για μία βδομάδα.
602
01:01:54,869 --> 01:01:59,077
Saroja, κλείδωσέ την και άφησέ την νηστική
μέχρι να σου πω.
603
01:02:17,342 --> 01:02:19,670
Σου ζήτησε να την υπερασπιστείς;
604
01:02:20,525 --> 01:02:22,192
Ζούσε τη ζωή της.
605
01:02:22,544 --> 01:02:24,044
Θα τη σκοτώσει.
606
01:02:24,085 --> 01:02:26,108
Έδωσε εντολή στους μπράβους του
να σκοτώσουν κι εσένα.
607
01:02:26,150 --> 01:02:28,025
Σε ψάχνουν.
608
01:02:28,067 --> 01:02:30,400
Κρύψου κάπου για καμιά βδομάδα.
609
01:02:30,442 --> 01:02:33,358
Θα προσπαθήσουμε να του μιλήσουμε,
να του αλλάξουμε γνώμη.
610
01:02:33,400 --> 01:02:35,692
Αν μείνεις εδώ,
θα σε σκοτώσει.
611
01:02:35,733 --> 01:02:36,650
Φύγε από δω.
612
01:02:36,708 --> 01:02:38,208
Πρέπει να ξέρεις πού βρίσκεσαι.
613
01:02:38,250 --> 01:02:40,234
Όχι να νομίζεις ότι είσαι
ο κυρίαρχος του κόσμου!
614
01:02:40,983 --> 01:02:43,067
Δεν μπορείς να μπεις στα μαύρα κατάστιχα του Anbu, Kumar.
615
01:02:43,117 --> 01:02:44,825
Το μήνυμα θα φτάσει στο αφεντικό μας.
616
01:02:45,258 --> 01:02:48,162
Βρες κάποιο άλλο μέρος να μείνεις.
617
01:03:04,008 --> 01:03:05,675
Πώς σου φαίνεται η σάλτσα;
618
01:03:05,717 --> 01:03:06,991
Η μητέρα σου την έφτιαξε.
619
01:03:10,668 --> 01:03:12,376
Σε έψαχνα παντού.
620
01:03:12,434 --> 01:03:14,559
Το έσκασες εκείνη τη μέρα
κι ας σε φώναζα.
621
01:03:14,620 --> 01:03:16,817
Τα παιδιά μου ήρθαν και μου το είπαν.
622
01:03:16,858 --> 01:03:20,415
Ότι μπήκες στην ομάδα του Delhi
και έγινες διαβόητος.
623
01:03:20,472 --> 01:03:22,275
Δεν μπορούσα να το πιστέψω.
624
01:03:22,317 --> 01:03:23,344
Χάρηκα τόσο πολύ.
625
01:03:23,400 --> 01:03:26,067
Έκανα πάρτι για τα παιδιά
και τους έδωσα από 1000 ρουπίες.
626
01:03:26,633 --> 01:03:28,946
Γιατί ντρέπεσαι;
627
01:03:29,000 --> 01:03:31,083
Είναι ο αδερφός σου.
Πήγαινε και σέρβιρε.
628
01:03:37,683 --> 01:03:39,291
Κοίτα τη, πώς ντρέπεται.
629
01:03:40,067 --> 01:03:41,953
Μην ανησυχείς, Kumar.
630
01:03:42,026 --> 01:03:43,943
Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θες.
631
01:03:44,775 --> 01:03:47,064
Δεν είμαστε τόσο μεγάλοι όσο εσύ.
632
01:03:47,124 --> 01:03:49,791
Αλλά κανείς δεν μπαίνει στην περιοχή μας
χωρίς να το ξέρω.
633
01:03:51,425 --> 01:03:53,383
Πόσα σου δίνουν;
634
01:03:54,733 --> 01:03:56,275
Πες μου μόνο αν θέλεις.
635
01:03:58,233 --> 01:04:00,900
Κάπου 30 με 40 χιλιάδες.
636
01:04:01,542 --> 01:04:03,167
Υπάρχει Θεός, Kumar.
637
01:04:03,683 --> 01:04:06,475
Ανησυχούσες πως υποφέραμε.
638
01:04:06,525 --> 01:04:08,525
Ο γιος μου γύρισε για να μας σώσει.
639
01:04:09,399 --> 01:04:11,982
Τους τελευταίους 6 μήνες
δεν έχουμε σταθερό εισόδημα.
640
01:04:12,042 --> 01:04:14,167
Ζω με δανεικά.
641
01:04:14,232 --> 01:04:16,107
Δεν τους στέλνω καν σχολείο.
642
01:04:16,383 --> 01:04:19,675
Δεν είχα άλλη επιλογή και χτες έκλεψα πορτοφόλι.
643
01:04:19,733 --> 01:04:21,423
Ντροπιάστηκα τελείως, Kumar.
644
01:04:23,567 --> 01:04:24,817
Τι;
645
01:04:25,817 --> 01:04:27,900
Κράτα τα, Kumar.
646
01:04:28,508 --> 01:04:31,055
Γιατί βγάζεις ξαφνικά τα λεφτά σου;
647
01:04:31,133 --> 01:04:33,298
Τώρα είμαστε πια οικογένεια.
648
01:04:33,342 --> 01:04:37,271
Απλά ήθελα να τα μοιραστώ
με τον γιο μου. Γι’ αυτό.
649
01:04:37,342 --> 01:04:38,508
Κάνε κάτι.
650
01:04:52,383 --> 01:04:55,258
«Λίγες μέρες αργότερα»
651
01:04:55,300 --> 01:04:57,050
Να είσαι κόσμιος, Kumar.
652
01:04:57,092 --> 01:04:58,508
Τα είπα όλα στον Anbu bro.
653
01:04:58,550 --> 01:05:00,230
Σήμερα είναι σε καλή διάθεση.
654
01:05:00,309 --> 01:05:01,808
Μην παρεξηγηθώ.
655
01:05:01,850 --> 01:05:04,041
Πώς μπόρεσες να τα βάλεις
με το αφεντικό μας;
656
01:05:04,082 --> 01:05:06,457
Μην φοβάσαι.
Είμαστε μαζί σου.
657
01:05:08,665 --> 01:05:10,915
Η κοπέλα με έβλεπε σαν ήρωα.
658
01:05:11,842 --> 01:05:13,925
Μέσα σε αυτή την υπεροψία,
έχασα την ψυχραιμία μου.
659
01:05:14,956 --> 01:05:16,706
Συγχώρεσε αυτόν τον σκύλο, bro.
660
01:05:17,748 --> 01:05:19,165
Πες στους μπράβους σου να μην με σκοτώσουν.
661
01:05:19,215 --> 01:05:21,048
Είσαι τα πάντα για μένα, bro.
662
01:05:36,648 --> 01:05:39,031
Bro, μη το κάνεις, σε παρακαλώ.
663
01:05:40,464 --> 01:05:41,941
Πες στα παιδιά...
664
01:05:41,990 --> 01:05:44,325
Θα σε επαινώ στον ουρανό
καθημερινά μπροστά τους.
665
01:05:44,383 --> 01:05:46,490
Μαθαίνει τόσο γρήγορα.
666
01:05:46,531 --> 01:05:48,744
Σε 5 με 6 χρόνια θα φτάσει πολύ ψηλά.
667
01:05:48,797 --> 01:05:50,339
Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι;
668
01:05:50,406 --> 01:05:52,172
Τι σου έλειψε;
669
01:05:52,230 --> 01:05:54,080
Σε φρόντισα σαν γιο μου, έτσι δεν είναι;
670
01:05:54,147 --> 01:05:55,147
Bro...!
671
01:05:56,990 --> 01:05:59,115
Γιατί πέφτεις στα πόδια μου μετά από τέτοιο θράσος;
672
01:05:59,156 --> 01:06:01,734
Μια απόφαση, όταν παρθεί, δεν αλλάζει.
673
01:06:01,789 --> 01:06:02,955
Σήκω.
674
01:06:15,931 --> 01:06:17,681
Μη με σκοτώσεις.
675
01:06:38,427 --> 01:06:39,601
Αλήτη!
676
01:06:41,596 --> 01:06:43,079
Νομίζεις ότι είσαι νταής;
677
01:06:44,200 --> 01:06:46,367
Πόσα σου έδωσαν;
678
01:06:46,416 --> 01:06:47,605
Ποιος σε έστειλε;
679
01:06:49,617 --> 01:06:51,492
Ήρθες εδώ να σκοτώσεις τον Anbu;
680
01:06:51,808 --> 01:06:54,090
Είσαι άχρηστος. Ηλίθιε.
681
01:06:54,150 --> 01:06:56,192
Κύριε, όχι.
682
01:06:56,622 --> 01:06:57,831
Μην εκνευρίζεστε.
683
01:06:57,882 --> 01:06:59,090
Ο Anbu είναι νεκρός.
684
01:06:59,147 --> 01:07:00,314
Δεν το βλέπεις;
685
01:07:01,215 --> 01:07:03,257
Ποιος θα φροντίζει
αυτή τη γειτονιά;
686
01:07:03,298 --> 01:07:05,965
Στην αρχή κάθε μήνα,
μου έδινε 10 εκατομμύρια.
687
01:07:06,015 --> 01:07:07,899
Τα άφηνε στα πόδια μου
και ζητούσε την ευχή μου.
688
01:07:07,966 --> 01:07:10,547
Δούλεψε σαν σκύλος για 30 χρόνια.
689
01:07:11,131 --> 01:07:13,214
Γιατί τον έφερες εδώ;
690
01:07:13,273 --> 01:07:15,982
Γιατί δεν τον κομμάτιασες
και τον πέταξες στον Cooum;
691
01:07:17,173 --> 01:07:18,632
Μπάσταρδε.
692
01:07:21,830 --> 01:07:23,942
Του μίλησα πριν 2 νύχτες.
693
01:07:23,981 --> 01:07:26,042
Του είπα ότι πλησιάζουν οι εκλογές.
694
01:07:26,121 --> 01:07:29,288
Μου είπε να μην ανησυχώ και
υποσχέθηκε να κανονίσει 50 εκατομμύρια.
695
01:07:29,340 --> 01:07:31,090
Τι άδικος και άκαιρος θάνατος.
696
01:07:31,156 --> 01:07:33,634
Τι να τον κάνουμε τώρα;
697
01:07:36,313 --> 01:07:37,896
Φτιάξε ένα άγαλμα στην παραλία.
698
01:07:38,048 --> 01:07:39,798
Εντάξει;
Πήγαινε.
699
01:07:40,132 --> 01:07:41,257
Άντε χάσου!
700
01:07:41,747 --> 01:07:46,206
Έδωσε κακό παράδειγμα.
Θα τον μιμηθούν κι άλλοι.
701
01:07:46,272 --> 01:07:47,466
Θα βγει σε καλό;
702
01:07:49,798 --> 01:07:50,923
Hey Delhi.
703
01:07:50,965 --> 01:07:53,798
Αν τον λυπηθούμε,
θα μας φανεί χρήσιμος;
704
01:07:53,865 --> 01:07:58,058
Αν με λυπηθείς,
θα σε αφήσω να φύγεις.
705
01:08:04,923 --> 01:08:07,484
Το παίζεις και έξυπνος;
706
01:08:07,509 --> 01:08:09,550
Δεν βλέπεις τους άντρες μας γύρω σου;
707
01:08:09,617 --> 01:08:12,117
Αν κάνεις σκηνή,
θα σου δείξω τη δύναμή μου.
708
01:08:12,184 --> 01:08:14,059
Τότε γιατί με κυνηγούσαν οι άντρες σου;
709
01:08:14,099 --> 01:08:15,391
Τι;
710
01:08:16,342 --> 01:08:19,369
Είχες το μαχαίρι κρυμμένο
και με άφηνες να σε χτυπάω;
711
01:08:19,951 --> 01:08:21,974
Κι αν με σκότωνες
από θυμό;
712
01:08:23,592 --> 01:08:24,967
Παραλίγο να το κάνω.
713
01:08:25,476 --> 01:08:27,851
Αλλά μπορεί να μας φανείς
χρήσιμος στο μέλλον.
714
01:08:27,917 --> 01:08:30,698
Ε, πόσο χρονών είσαι τώρα;
715
01:08:32,875 --> 01:08:35,240
Ε, Ram. Οι καιροί έχουν αλλάξει.
716
01:08:35,847 --> 01:08:39,556
Μεγαλώνουν τόσο γρήγορα.
717
01:08:39,639 --> 01:08:42,514
Τι ξέρεις εσύ για τον Anbu;
718
01:08:42,822 --> 01:08:46,091
Ήταν στην πολιτική
για τα τελευταία 30 χρόνια.
719
01:08:46,139 --> 01:08:49,431
Ξέρεις ότι υπήρχε μεγάλη
συμμορία πίσω του;
720
01:08:49,497 --> 01:08:51,719
Νομίζεις ότι θα σε αφήσουν;
721
01:08:52,895 --> 01:08:54,745
Μπορείς να επιβιώσεις ένα βράδυ;
722
01:08:55,761 --> 01:08:59,178
Αν είσαι ζωντανός μέχρι το πρωί,
είσαι πραγματικά γενναίος.
723
01:08:59,253 --> 01:09:00,937
Η περιοχή του Anbu
θα είναι υπό τον έλεγχό σου.
724
01:09:00,994 --> 01:09:02,494
- Πάρ'το, πήγαινε.
- Αφεντικό;
725
01:09:02,553 --> 01:09:05,220
Ε, ξέρω τους άντρες του Anbu
καλύτερα απ' όλους σας.
726
01:09:05,261 --> 01:09:06,020
Ε, Ramu.
727
01:09:06,074 --> 01:09:08,856
Ο οπαδός του E.M.M., ο Kumar, πέθανε.
Δώσε το για δημοσίευση.
728
01:10:54,511 --> 01:10:56,345
Οι γονείς σου θα πάρουν
το κάτω δωμάτιο.
729
01:10:56,386 --> 01:10:57,761
Το δικό μας δωμάτιο είναι επάνω.
730
01:10:57,803 --> 01:10:59,536
Ο Mani και ο Jeeva θα μείνουν
στο διπλανό δωμάτιο.
731
01:10:59,594 --> 01:11:00,916
Για ασφάλεια.
732
01:11:00,963 --> 01:11:02,504
Χρειάζομαι λίγα χρήματα.
733
01:11:02,549 --> 01:11:04,382
Δεν υπάρχει τίποτα στο σπίτι.
734
01:11:10,569 --> 01:11:12,219
Μπορούμε να το αφήσουμε για απόψε;
735
01:11:16,893 --> 01:11:18,220
Δεν είσαι θυμωμένος μαζί μου;
736
01:11:24,875 --> 01:11:26,291
1 λεπτό.
737
01:11:45,611 --> 01:11:46,611
Πήγαινε.
738
01:12:02,330 --> 01:12:04,689
Πάρε, αυτό μόνο μπορώ να σου δώσω.
739
01:12:04,755 --> 01:12:06,304
Και αυτό όχι για εσένα.
740
01:12:06,354 --> 01:12:07,770
Για χάρη του ηγέτη μου.
741
01:12:09,288 --> 01:12:11,844
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
742
01:12:11,913 --> 01:12:16,661
Ένας άπειρος κάθεται σταυροπόδι
και δίνει εντολές.
743
01:12:17,195 --> 01:12:18,904
Και εσείς τον κοιτάτε σιωπηλά.
744
01:12:18,955 --> 01:12:20,496
Θα μας πει, λέει...
745
01:12:20,538 --> 01:12:22,663
...πόσο πρέπει να διανέμουμε
σε κάθε περιοχή.
746
01:12:22,721 --> 01:12:24,523
Και εμείς, λέει, πρέπει να υπακούσουμε.
747
01:12:24,580 --> 01:12:29,205
Δεν δέχομαι να με μεταχειρίζονται σαν σκουπίδι.
748
01:12:29,271 --> 01:12:31,230
Και αν δεν του δώσω;
Τι θα κάνει;
749
01:12:31,295 --> 01:12:34,420
Τι θα κάνεις;
Σε ρωτάω ευθέως.
750
01:12:34,480 --> 01:12:35,647
Θα με ξεκάνεις;
751
01:12:35,714 --> 01:12:37,683
Το παρατραβάς.
752
01:12:37,746 --> 01:12:39,705
Παναγία μου!
753
01:12:40,080 --> 01:12:41,205
Μην το κάνεις χειρότερο.
754
01:12:41,246 --> 01:12:42,746
Πάρτε τον από εδώ.
755
01:12:42,788 --> 01:12:44,413
Μπορεί να τον σκοτώσω από θυμό.
756
01:12:44,480 --> 01:12:47,021
Πατέρα, περίμενε έξω.
757
01:12:47,080 --> 01:12:48,163
Εγώ θα το χειριστώ.
758
01:12:48,205 --> 01:12:50,246
Kumar, είσαι αρχάριος.
759
01:12:50,288 --> 01:12:51,281
Άκουσέ με.
760
01:12:58,945 --> 01:13:01,442
Αν χρειαστεί, φώναξέ μας.
Περιμένουμε έξω.
761
01:13:01,496 --> 01:13:02,913
Αηδία!
762
01:13:03,830 --> 01:13:07,413
Η συλλογή στην περιοχή σου
είναι 2 εκατομμύρια.
763
01:13:07,770 --> 01:13:09,270
Εγώ πρέπει να πάρω 8 εκατομμύρια.
764
01:13:09,330 --> 01:13:10,996
Τον επόμενο μήνα θέλω 15 εκατομμύρια.
765
01:13:11,063 --> 01:13:13,980
Αύξησε την τιμή των ναρκωτικών και του αλκοόλ.
766
01:13:14,045 --> 01:13:15,395
Πρέπει να πληρώσουμε τον ηγέτη μας.
767
01:13:16,288 --> 01:13:18,913
Με ακούτε; Αυτό ισχύει για όλους.
768
01:13:18,955 --> 01:13:20,783
Μόλις είπα ότι
δεν μπορώ να δώσω.
769
01:13:20,870 --> 01:13:21,954
Αλλά εσύ—
770
01:13:21,996 --> 01:13:23,538
Θα λύσω το πρόβλημά σου αργότερα.
771
01:13:23,580 --> 01:13:25,147
Τώρα μιλάω σε αυτούς.
772
01:13:27,330 --> 01:13:30,121
Ακούστε! Δεν χρειάζεται
να δώσετε λεφτά σήμερα.
773
01:13:30,163 --> 01:13:32,246
Θα συζητήσουμε και
θα καταλήξουμε σε συμφωνία.
774
01:13:32,311 --> 01:13:34,505
Πηγαίνετε τώρα,
θα σας συναντήσω αύριο.
775
01:13:38,529 --> 01:13:40,195
Προσπαθώ να είμαι ευγενικός.
776
01:13:40,455 --> 01:13:43,246
Και εσύ φέρεσαι σαν μεγάλος και τρανός, ε;
777
01:13:43,580 --> 01:13:46,288
Μοιάζουμε με μικρά παιδάκια στα μάτια σου;
778
01:13:48,288 --> 01:13:52,844
Ενημερώστε το αφεντικό μας
να αλλάξει αυτόν τον σκύλο.
779
01:13:52,913 --> 01:13:55,575
Αλλιώς δεν θα πάρει
ούτε δεκάρα από καμία περιοχή.
780
01:13:56,288 --> 01:14:01,130
Γουρούνια που παίζουν με μπίλιες στο δρόμο
θέλουν να μου κάνουν τον αρχηγό.
781
01:14:01,205 --> 01:14:04,663
Του έδωσαν αυτή τη θέση
επειδή σκότωσε 4 αλήτες, λέει.
782
01:14:04,988 --> 01:14:08,287
Εμείς παλεύουμε χρόνια,
χύνουμε αίμα και ιδρώτα.
783
01:14:08,913 --> 01:14:12,288
Θα είμαι εδώ αύριο το πρωί.
784
01:14:12,812 --> 01:14:14,895
Δεν θέλω να σε δω
πουθενά στην πόλη.
785
01:14:14,954 --> 01:14:16,620
Αν σε δω... τότε—
786
01:14:22,021 --> 01:14:24,521
Ελάτε αύριο στην περιοχή μου.
787
01:14:24,581 --> 01:14:27,189
Από εδώ και πέρα, εγώ δίνω τις εντολές.
Καταλάβατε;
788
01:14:34,330 --> 01:14:37,080
Πας καλά, βλέπω.
789
01:14:37,121 --> 01:14:38,496
Καλή επιτυχία!
790
01:14:38,546 --> 01:14:40,463
Ο άνθρωπός σου, ο Sethu, μου μίλησε.
791
01:14:40,845 --> 01:14:42,929
Ήθελες να ξεχάσω τον θάνατο του αδελφού μου.
792
01:14:42,973 --> 01:14:45,182
Και να γίνουμε φίλοι, άκουσα.
793
01:14:45,257 --> 01:14:46,670
Αυτό δεν γίνεται.
794
01:14:47,015 --> 01:14:48,057
1 λεπτό.
795
01:14:48,098 --> 01:14:49,765
Ο Sethu θέλει να σου μιλήσει.
796
01:14:56,807 --> 01:14:59,265
Μην ξαναστείλεις τέτοιες μαλακίες.
797
01:14:59,340 --> 01:15:01,923
Σε 3 μέρες
θα είσαι νεκρός.
798
01:15:01,990 --> 01:15:03,695
Μόνο όταν πεθάνεις...
799
01:15:03,758 --> 01:15:06,383
...η γυναίκα του αδελφού μου
θα φορέσει ρούχα χήρας.
800
01:15:06,432 --> 01:15:08,849
Γιατί κοροϊδεύεις
αυτή την υπόθεση;
801
01:15:10,182 --> 01:15:12,057
Θα σου στείλω
το πτώμα του Sethu.
802
01:15:12,272 --> 01:15:13,311
Εντάξει;
803
01:15:13,357 --> 01:15:14,440
Γεια σου, γλυκέ μου.
804
01:15:20,482 --> 01:15:21,905
Φεύγουμε τώρα.
805
01:15:22,565 --> 01:15:24,815
Νόμιζα ότι μπορούμε να μείνουμε μαζί.
806
01:15:25,299 --> 01:15:27,633
Αλλά φαίνεται πως
δεν μας σέβονται αρκετά.
807
01:15:27,707 --> 01:15:30,320
Ο γιος μου τα πάει περίφημα.
Θα τον καμαρώνω από μακριά.
808
01:15:34,432 --> 01:15:37,348
Mani, φέρ' το εδώ.
809
01:15:42,697 --> 01:15:44,605
Selvam anna, πάρε αυτό.
810
01:15:47,632 --> 01:15:48,548
Τι είναι αυτό;
811
01:15:48,607 --> 01:15:50,918
Μοιράστε αυτά τα 2 εκατομμύρια
μεταξύ σας.
812
01:15:54,516 --> 01:15:55,808
Εγώ θα φροντίσω τον πατέρα μου.
813
01:15:55,882 --> 01:15:56,882
Εσείς φύγετε.
814
01:15:56,932 --> 01:15:58,342
Δεν χρειάζεται να δουλέψεις πουθενά.
815
01:15:58,415 --> 01:15:59,457
Ζήσε ήσυχα.
816
01:16:00,366 --> 01:16:01,616
Πάρε αυτό.
817
01:16:09,707 --> 01:16:11,457
Είσαι πραγματικά ευλογημένος, Shekar.
818
01:16:12,597 --> 01:16:15,307
Ο μοναχογιός σου βοηθάει όλη την πόλη.
819
01:16:21,498 --> 01:16:22,498
Τα λέμε.
820
01:16:27,098 --> 01:16:28,848
Μην κατσουφιάζεις, πατέρα.
821
01:16:29,371 --> 01:16:31,705
Πρέπει να υπάρχει μόνο
ένας εκπρόσωπος.
822
01:16:31,907 --> 01:16:33,615
Μ' αγαπάς πολύ.
823
01:16:33,657 --> 01:16:35,240
Κι αν κάνεις κάποια απερισκεψία;
824
01:16:35,539 --> 01:16:36,997
Γι’ αυτό σου είπα να μείνεις έξω.
825
01:16:37,810 --> 01:16:39,643
Αλλά έχεις ένα δίκιο.
826
01:16:39,685 --> 01:16:40,977
Μην μείνεις μαζί μου.
827
01:16:41,018 --> 01:16:43,352
Θα σε πιάσουν και θα με σκοτώσουν.
828
01:16:43,809 --> 01:16:46,350
Επιπλέον, εδώ είναι το καταφύγιό μας
για όλες τις δραστηριότητες.
829
01:16:46,393 --> 01:16:48,759
Δεν είναι καλό να βρίσκεται
η έφηβη αδελφή σου εδώ.
830
01:16:48,810 --> 01:16:50,393
Έχουμε 3-4 σπίτια.
831
01:16:50,435 --> 01:16:51,435
Ρίξε μια ματιά.
832
01:16:51,477 --> 01:16:53,409
Διάλεξε όποιο σπίτι θέλεις.
833
01:16:54,952 --> 01:16:57,202
Κάθε σπίτι αξίζει 1 δισεκατομμύριο.
834
01:16:57,743 --> 01:16:59,285
Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά, Kumar.
835
01:16:59,560 --> 01:17:01,060
Προτιμώ να μείνω μαζί σου.
836
01:17:01,102 --> 01:17:02,352
Έτσι κι αλλιώς είμαστε κοντά.
837
01:17:02,410 --> 01:17:04,282
Θα σε επισκέπτομαι τις Κυριακές.
838
01:17:05,067 --> 01:17:06,400
Ηρέμησε, πατέρα.
839
01:17:06,452 --> 01:17:08,285
Γιατί να ταλαιπωρείσαι;
840
01:17:09,734 --> 01:17:10,650
Veni.
841
01:17:11,950 --> 01:17:13,575
Όταν χρειαστείς χρήματα,
πες μου.
842
01:17:13,635 --> 01:17:15,260
Θα στα στείλω.
843
01:17:17,477 --> 01:17:19,643
Πάνε στο καινούργιο σπίτι.
844
01:17:19,685 --> 01:17:22,935
Πήγαινέ τους για ψώνια και
αγόρασε ό,τι χρειαστούν.
845
01:17:23,467 --> 01:17:24,509
Τώρα;
846
01:17:24,552 --> 01:17:27,513
Τι να κάνουν με ένα άδειο σπίτι;
847
01:17:27,558 --> 01:17:28,323
Πήγαινε.
848
01:17:29,759 --> 01:17:30,717
Πάμε.
849
01:17:36,809 --> 01:17:38,267
Κάνε μια λίστα με ό,τι θέλετε.
850
01:17:38,310 --> 01:17:41,392
Mani, πάρε τον πατέρα μου και
δείξε του τα σπίτια του Anbu.
851
01:17:41,425 --> 01:17:43,634
Δώσε του τα κλειδιά
του σπιτιού που θα διαλέξει.
852
01:17:44,418 --> 01:17:47,668
Φτιάξε όλα όσα χρειάζεται
για να ζήσει άνετα.
853
01:17:47,709 --> 01:17:48,521
Εντάξει.
854
01:17:52,435 --> 01:17:53,766
Πήγαινε, πατέρα.
855
01:17:53,810 --> 01:17:55,310
Θα σε πάρω τηλέφωνο το απόγευμα.
856
01:18:07,643 --> 01:18:08,987
Γρήγορα.
857
01:18:09,035 --> 01:18:11,160
Πόση ώρα θα κάνεις
να κατέβεις;
858
01:18:20,560 --> 01:18:23,060
Mani, δεν μου αρέσει αυτό το σπίτι.
859
01:18:23,102 --> 01:18:24,314
Πολύ στενόχωρο.
860
01:18:24,960 --> 01:18:27,293
Να μείνω όλη μου τη ζωή
σε ένα σπίτι του δρόμου;
861
01:18:27,358 --> 01:18:29,233
Τι λες για το σπίτι στο Neelangarai;
862
01:18:33,685 --> 01:18:34,810
Πέρασε μέσα.
863
01:18:34,868 --> 01:18:36,577
Άρχισε ήδη το πάρτι;
864
01:18:36,634 --> 01:18:37,818
Ε, Jeeva.
865
01:18:37,860 --> 01:18:39,167
Τι γυρεύεις εδώ;
866
01:18:39,203 --> 01:18:41,366
Ο Kumar anna ήθελε να δει
αν όλα είναι εντάξει.
867
01:18:41,400 --> 01:18:43,150
Έλα... μη ντρέπεσαι.
868
01:18:45,009 --> 01:18:46,092
Αυτό είναι;
869
01:18:48,935 --> 01:18:50,018
Πήγαινε.
870
01:18:50,067 --> 01:18:51,067
Τα λέμε.
871
01:18:56,786 --> 01:18:58,078
Τι είναι αυτό;
872
01:18:58,134 --> 01:18:59,709
Αυτό είναι το σπίτι.
873
01:19:04,018 --> 01:19:05,477
Εδώ, ε;
874
01:19:05,535 --> 01:19:07,160
Πρέπει να περπατήσουμε λίγο.
875
01:19:07,210 --> 01:19:08,710
Ο δρόμος είναι πολύ στενός για αυτοκίνητο.
876
01:19:13,127 --> 01:19:14,960
Σπίτι σε τέτοιο μέρος;
877
01:19:15,643 --> 01:19:16,560
Δες το.
878
01:19:16,616 --> 01:19:19,018
Έχει κήπο και περιβόλι.
879
01:19:19,068 --> 01:19:20,735
Θα σου αρέσει σίγουρα.
880
01:19:26,268 --> 01:19:27,393
Τίποτα.
881
01:19:37,563 --> 01:19:38,630
Τι;
882
01:19:38,689 --> 01:19:40,189
Μπες μέσα σε αυτόν τον λάκκο.
883
01:19:41,071 --> 01:19:43,197
Θα το βουλώσεις ή όχι;
884
01:19:45,457 --> 01:19:46,748
Ποιος είναι;
885
01:19:49,009 --> 01:19:49,810
Γαμώτο!
886
01:19:49,860 --> 01:19:52,260
Ούτε να ξεκουραστώ για λίγο δεν με αφήνουν.
887
01:19:55,350 --> 01:19:56,309
Τι;
888
01:19:56,359 --> 01:19:57,275
Bro—
889
01:19:59,502 --> 01:20:00,960
Ποιος είσαι εσύ;
890
01:20:02,542 --> 01:20:03,959
Ο Kumar σε έστειλε;
891
01:20:13,909 --> 01:20:16,992
Αυτός είναι ο τρόπος σου να δείξεις
ότι δεν με θέλεις στην ομάδα;
892
01:20:17,034 --> 01:20:19,367
Ξέρεις τι θα γίνει
αν το μάθει ο Kumar;
893
01:20:19,692 --> 01:20:20,949
Θα πάω και—
894
01:20:21,017 --> 01:20:22,434
Άσε με!
895
01:20:22,492 --> 01:20:25,485
Αν το μάθει ο γιος μου,
θα σε κάνει κομμάτια.
896
01:20:25,542 --> 01:20:28,587
Άσε με να φύγω!
897
01:20:31,025 --> 01:20:33,660
Kumar, ο Mani εδώ.
898
01:20:33,709 --> 01:20:35,417
Ο πατέρας σου θέλει να σου μιλήσει.
899
01:20:35,867 --> 01:20:36,784
Ορίστε.
900
01:20:38,052 --> 01:20:41,432
Kumar, έχουν σκάψει έναν λάκκο για μένα.
901
01:20:41,492 --> 01:20:43,459
Ο Mani με αναγκάζει
να ξαπλώσω μέσα.
902
01:20:43,499 --> 01:20:46,587
- Τα ξέρεις όλα αυτά;
- Δώσε το τηλέφωνο στον Mani.
903
01:20:48,192 --> 01:20:49,567
Πες του.
904
01:20:49,617 --> 01:20:51,409
Το παίζει έξυπνος.
905
01:20:51,859 --> 01:20:53,440
Φοβήθηκα.
906
01:20:53,490 --> 01:20:55,999
Νόμιζα ότι εκδικείσαι
το θάνατο της μητέρας σου.
907
01:20:56,047 --> 01:20:57,909
Θα του μιλήσω.
908
01:20:58,991 --> 01:21:01,366
Ε, ο γιος μου θέλει να σου μιλήσει.
909
01:21:07,073 --> 01:21:09,305
Εντάξει, θα είμαστε εκεί.
910
01:21:13,573 --> 01:21:16,032
Έχουμε άλλη αποστολή στις 10.
911
01:21:16,090 --> 01:21:17,688
Μας ζητάει να πάμε νωρίς.
912
01:21:17,733 --> 01:21:19,831
Γρήγορα, ξάπλωσε.
913
01:21:19,882 --> 01:21:21,215
Έχουμε αργήσει.
914
01:21:23,365 --> 01:21:25,240
Μπορώ να σου μιλήσω
για 5 λεπτά;
915
01:21:38,717 --> 01:21:40,092
- Πάρε το.
- Δεν χρειάζεται.
916
01:21:40,142 --> 01:21:41,756
Ο Kumar θα μας ψάχνει.
917
01:21:41,823 --> 01:21:43,032
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
918
01:21:43,090 --> 01:21:44,715
Δώσε χαιρετίσματα στον Kumar.
919
01:21:54,258 --> 01:21:55,508
Μην το κάνεις.
920
01:21:55,565 --> 01:21:56,967
Πες του να με λυπηθεί.
921
01:21:57,032 --> 01:21:58,907
Θα φύγω κάπου αλλού.
922
01:21:59,380 --> 01:22:02,588
Είμαι πολύ μεγάλος για να του κάνω κακό.
923
01:22:02,632 --> 01:22:04,590
Σε παρακαλώ, πες του
να με συγχωρέσει μία φορά.
924
01:22:04,990 --> 01:22:07,306
Δεν σκότωσα τη μητέρα του επίτηδες.
925
01:22:27,702 --> 01:22:30,240
Mani, τι θα απογίνουν
η γυναίκα και η κόρη μου;
926
01:22:30,282 --> 01:22:33,071
Θα πέσω στα πόδια σου.
Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις.
927
01:22:33,157 --> 01:22:35,740
Αν κάνεις φασαρία,
θα σε χτυπήσω μέχρι θανάτου.
928
01:22:35,798 --> 01:22:38,132
Απλώς κάνε ό,τι σου λέμε.
929
01:22:38,184 --> 01:22:40,267
Mani, πες τους να σταματήσουν.
930
01:22:40,325 --> 01:22:41,992
Μην ρίχνετε χώμα πάνω μου.
931
01:23:04,740 --> 01:23:06,407
Πες στον Kumar ότι με έθαψες.
932
01:23:06,465 --> 01:23:07,673
Θα το σκάσω κάπου αλλού.
933
01:23:07,731 --> 01:23:09,231
Δεν ξέρεις καθόλου τον γιο σου.
934
01:23:09,297 --> 01:23:11,973
Θα έρθει και θα σκάψει
τον λάκκο το πρωί.
935
01:23:13,573 --> 01:23:16,282
Σας παρακαλώ, μη με θάψετε ζωντανό.
936
01:23:21,815 --> 01:23:23,868
Δεν θα σε αφήσω ήσυχο.
937
01:23:23,916 --> 01:23:25,769
Κι εγώ είμαι μεγάλος νταής.
938
01:23:25,807 --> 01:23:28,182
Θα σε τελειώσω όπως
έκανα με τη μάνα σου.
939
01:23:35,240 --> 01:23:37,282
Όλοι έχουν δώσει τα λεφτά.
940
01:23:37,365 --> 01:23:38,740
Κανένα πρόβλημα.
941
01:23:59,365 --> 01:24:04,740
ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ
942
01:24:39,384 --> 01:24:42,092
Καλημέρα.
Όλα καλά.
943
01:24:52,809 --> 01:24:54,441
- Καλημέρα, κύριε.
- Χαίρετε, κύριε.
944
01:24:56,583 --> 01:24:58,874
Το αφεντικό είναι σε συνάντηση,
αλλά μπορείτε να μπείτε.
945
01:25:06,354 --> 01:25:07,604
Καλημέρα, αφεντικό.
946
01:25:09,071 --> 01:25:10,439
Duraiswami, περίμενε έξω.
947
01:25:15,915 --> 01:25:17,040
Πώς μπορώ;
948
01:25:20,057 --> 01:25:21,890
Μπροστά στο αφεντικό.
949
01:25:26,631 --> 01:25:27,839
Δείξ’ του.
950
01:25:30,505 --> 01:25:32,630
Μου εμπιστεύτηκες εκείνη την περιοχή.
951
01:25:32,671 --> 01:25:33,671
Ό,τι κατάφερα να μαζέψω...
952
01:25:33,713 --> 01:25:34,463
2 δισεκατομμύρια.
953
01:25:34,505 --> 01:25:36,921
«Kumar Εισαγωγές και εξαγωγές».
954
01:25:36,963 --> 01:25:39,880
(Ιερή απαγγελία)
955
01:25:41,031 --> 01:25:42,739
Θεέ μου, ευλόγησέ μας όλους.
956
01:25:48,981 --> 01:25:50,772
Δώσε μου το στεφάνι.
957
01:25:53,271 --> 01:25:54,161
Ευλόγησέ με, αφεντικό.
958
01:25:54,226 --> 01:25:56,256
Να ζήσεις πολλά χρόνια
με όνομα και δόξα.
959
01:26:01,322 --> 01:26:05,322
«Ιδιοκτήτης κοσμηματοπωλείου δέχθηκε επίθεση στο Egmore».
960
01:26:05,373 --> 01:26:08,623
«Μέλος του κόμματος K.E.M.M δολοφονήθηκε στο Egmore».
961
01:26:08,665 --> 01:26:13,363
«Ο πρωθυπουργός εξέφρασε απογοήτευση
σχετικά με τους μισθοφόρους».
962
01:26:13,400 --> 01:26:15,266
Δουλεύουμε σε
εταιρεία εξαγωγών.
963
01:26:15,332 --> 01:26:17,094
Ο διευθυντής μας παρενοχλεί.
964
01:26:17,128 --> 01:26:18,817
Μας ζητάει ξεδιάντροπα
να κοιμηθούμε μαζί του.
965
01:26:18,867 --> 01:26:20,762
Αν δεν υπακούσουμε, λέει ότι θα μας απολύσει.
966
01:26:20,810 --> 01:26:22,052
Μόνο εσύ μπορείς να παρέμβεις.
967
01:26:22,092 --> 01:26:24,384
Συνέλαβαν τον γιο μου.
968
01:26:24,417 --> 01:26:25,430
Πεινάμε.
969
01:26:25,461 --> 01:26:28,631
Ο πατέρας μου πίνει κάθε μέρα και δέρνει άγρια τη μητέρα μου και εμένα.
970
01:26:28,701 --> 01:26:32,273
Τα προϊόντα στα κρατικά παντοπωλεία πωλούνται σε ξενοδοχεία.
971
01:26:32,326 --> 01:26:33,992
Αν τους ρωτήσουμε, μας χτυπούν.
972
01:26:34,035 --> 01:26:37,160
Ο επιθεωρητής μου ζητάει να πλένω τα εσώρουχα της γυναίκας του.
973
01:26:37,218 --> 01:26:38,760
Με αναγκάζουν να πουλήσω το σπίτι μου.
974
01:26:38,802 --> 01:26:40,760
«Στη Βόρεια Chennai κυβερνά ο Kokki Kumar;»
975
01:26:40,794 --> 01:26:42,627
«Πρέπει να πληρώσεις στην ώρα σου.»
976
01:26:42,670 --> 01:26:44,378
«Περιοχή του Murthy»
977
01:26:44,492 --> 01:26:47,492
«Περιοχή του Kokki Kumar»
978
01:26:48,248 --> 01:26:51,582
«Στη βόρεια Chennai έγινε σύγκρουση μεταξύ των αντρών του Kokki Kumar και του Murthy.»
979
01:26:58,826 --> 01:27:01,659
«Στο Egmore συνελήφθη και αφέθηκε ελεύθερος με εγγύηση ο Kokki Kumar.»
980
01:27:01,742 --> 01:27:05,659
«Ο Kokki Kumar εντάχθηκε στο κόμμα E.M.M.»
981
01:27:10,686 --> 01:27:12,395
Γιατί με φώναξες
τόσο αργά το βράδυ;
982
01:27:12,423 --> 01:27:13,548
Έλα, Kumar.
983
01:27:13,597 --> 01:27:14,972
Πάμε μέσα να μιλήσουμε.
984
01:27:21,390 --> 01:27:23,015
Τι συνέβη, αφεντικό;
985
01:27:29,291 --> 01:27:31,129
Thenmozhi.
986
01:27:33,941 --> 01:27:36,316
Καλησπέρα, κυρία.
Πώς είστε;
987
01:27:36,990 --> 01:27:38,656
Πήγαινε για ύπνο, κορίτσι μου.
988
01:27:38,932 --> 01:27:40,891
Ο Kumar είναι εδώ.
Θα το τακτοποιήσει.
989
01:27:40,934 --> 01:27:43,311
Πήγαινε και κοιμήσου ήσυχα.
990
01:27:47,599 --> 01:27:50,410
Κύριε, τι συνέβη;
Γιατί κλαίει η κόρη σας;
991
01:27:51,242 --> 01:27:53,783
Η Thenmozhi σπουδάζει σε κολέγιο.
992
01:27:54,216 --> 01:27:56,047
Έχει πολλούς φίλους.
993
01:27:56,106 --> 01:27:58,288
Και αγόρια και κορίτσια.
994
01:27:59,348 --> 01:28:02,374
Γύριζε σπίτι αργά τη νύχτα από πάρτι και ντίσκο.
995
01:28:02,749 --> 01:28:05,749
Δεν ανησυχούσα γιατί πίστευα ότι είναι η νέα γενιά.
996
01:28:05,824 --> 01:28:08,866
Πριν 2 μέρες πήγε σε γενέθλια φίλης της.
997
01:28:08,924 --> 01:28:11,331
Σε κάποιο ξενώνα κοντά στο Mahabalipuram.
998
01:28:14,233 --> 01:28:15,868
Ήπιαν όλοι.
Μεθύσανε.
999
01:28:16,974 --> 01:28:18,374
Εκεί λιποθύμησε.
1000
01:28:19,216 --> 01:28:26,736
Τρία αγόρια την πήγαν σε ένα δωμάτιο
και τη βίαζαν συνεχώς, Kumar.
1001
01:28:28,508 --> 01:28:30,775
Κύριε, σε καταλαβαίνω.
1002
01:28:30,817 --> 01:28:31,900
Όχι, Kumar.
1003
01:28:31,942 --> 01:28:33,547
Αυτό μπορώ να το αντέξω.
1004
01:28:33,608 --> 01:28:36,236
Αλλά έχουν τραβήξει και βίντεο.
1005
01:28:40,275 --> 01:28:44,247
Τώρα μου ζητάνε 2 δισεκατομμύρια,
αλλιώς θα ανεβάσουν το βίντεο.
1006
01:28:44,283 --> 01:28:46,176
Τα λεφτά δεν είναι το πρόβλημα.
1007
01:28:46,957 --> 01:28:48,999
Αν δεν τηρήσουν τη συμφωνία;
1008
01:28:49,683 --> 01:28:51,671
Δεν ξέρω σε ποιον να ζητήσω χάρη.
1009
01:28:52,925 --> 01:28:54,858
Ξέρω όλους τους αστυνομικούς
στην Ταμίλ Ναντού.
1010
01:28:56,783 --> 01:28:58,890
Οι υπουργοί του κυβερνώντος
κόμματος είναι φίλοι μου.
1011
01:28:58,949 --> 01:29:01,282
Αν τους ζητήσω βοήθεια...
1012
01:29:01,483 --> 01:29:02,733
...η ζωή της κόρης μου θα καταστραφεί.
1013
01:29:02,767 --> 01:29:05,017
Πώς θα την παντρέψω μετά;
1014
01:29:05,990 --> 01:29:08,397
Πώς να της εξασφαλίσω έναν σωστό γάμο;
1015
01:29:23,441 --> 01:29:25,732
Συγγνώμη, μπορείτε να μετακινηθείτε;
1016
01:29:25,782 --> 01:29:27,241
Πρέπει να βγάλω το αυτοκίνητό μου.
1017
01:29:32,391 --> 01:29:34,224
Οι γονείς σου δεν ανησυχούν;
1018
01:29:34,275 --> 01:29:35,858
Τριγυρνάς τόσο αργά το βράδυ.
1019
01:29:35,917 --> 01:29:36,875
Τι;
1020
01:29:36,933 --> 01:29:38,392
Ε! Μην τα βάζεις μαζί μου.
1021
01:29:42,817 --> 01:29:45,811
Κορίτσια από την Ταμίλ Ναντού,
μπορείτε να φύγετε;
1022
01:29:45,853 --> 01:29:47,715
Θέλω να μιλήσω
με τον φίλο σας ιδιαιτέρως.
1023
01:29:47,772 --> 01:29:48,895
Ε, άκου...
1024
01:29:48,936 --> 01:29:52,561
Εντάξει, μάλλον την ξεγέλασες με ποτό.
1025
01:29:52,943 --> 01:29:54,110
Καταλαβαίνω.
1026
01:29:54,177 --> 01:29:55,948
Μόνο για 10 λεπτά.
1027
01:29:57,810 --> 01:30:00,019
Charmi, περίμενε εκεί.
Θα έρθω.
1028
01:30:03,143 --> 01:30:04,476
Έλα γρήγορα.
1029
01:30:05,218 --> 01:30:06,218
Τι;
1030
01:30:07,377 --> 01:30:08,919
Ήρθαμε να πάρουμε το βίντεο.
1031
01:30:10,210 --> 01:30:11,252
Δεν καταλαβαίνεις;
1032
01:30:11,868 --> 01:30:13,327
Το βίντεο της Thenmozhi.
1033
01:30:13,385 --> 01:30:15,373
Έπαιξες με ένα κορίτσι
στον ξενώνα.
1034
01:30:18,186 --> 01:30:19,103
Λεφτά;
1035
01:30:20,480 --> 01:30:22,141
Δείξ’ του τα.
1036
01:30:28,312 --> 01:30:31,278
Πού είναι η Thenmozhi;
1037
01:30:33,296 --> 01:30:34,296
Θα έρθει.
1038
01:30:34,929 --> 01:30:36,346
Είδες τα λεφτά, έτσι;
1039
01:30:36,412 --> 01:30:38,148
Τώρα δώσε μου την κασέτα.
1040
01:30:38,206 --> 01:30:40,012
Σου φαίνομαι για χαζός;
1041
01:30:40,054 --> 01:30:42,554
Αν σου δείξω την κασέτα,
δεν θα μου την αρπάξεις;
1042
01:30:42,611 --> 01:30:44,070
Άφησε τα λεφτά και φύγε.
1043
01:30:44,128 --> 01:30:45,827
Η κασέτα θα φτάσει αύριο.
1044
01:30:47,512 --> 01:30:48,509
Selvam.
1045
01:30:57,637 --> 01:30:59,179
Θέλεις κι άλλη εξάσκηση.
1046
01:30:59,221 --> 01:31:00,519
Φωνάζει.
1047
01:31:01,387 --> 01:31:03,106
Βάλ’ τον στο πορτμπαγκάζ.
1048
01:31:04,429 --> 01:31:05,596
Πού είναι η κασέτα;
1049
01:31:05,637 --> 01:31:06,929
Ξέρεις ποιος είναι ο πατέρας μου;
1050
01:31:06,971 --> 01:31:08,346
Θα σε σκοτώσω, βλάκα.
1051
01:31:15,093 --> 01:31:16,610
- Αυτό είναι καλύτερο.
- Ευχαριστώ, φίλε.
1052
01:31:17,421 --> 01:31:18,671
Βάλ’ τον στο πορτμπαγκάζ.
1053
01:31:20,804 --> 01:31:22,070
Πού είναι η κασέτα;
1054
01:31:26,129 --> 01:31:28,212
Δεν έχεις κοιμηθεί ακόμα;
1055
01:31:28,921 --> 01:31:31,849
Αν μου δώσεις μια δουλειά,
θα κοιμηθείς ήσυχα.
1056
01:31:32,954 --> 01:31:35,613
Μόνο αυτή υπάρχει.
Καμία άλλη κόπια.
1057
01:31:36,896 --> 01:31:37,937
Τα λεφτά σου.
1058
01:31:39,887 --> 01:31:42,525
Kumar, τι θα έκανα χωρίς εσένα;
1059
01:31:44,163 --> 01:31:48,674
Η Thenmozhi πρέπει να προσεύχεται
στη φωτογραφία σου κάθε μέρα!
1060
01:31:50,087 --> 01:31:52,720
Μόνο τώρα ησύχασα.
1061
01:31:54,429 --> 01:31:57,305
Kumar, πίνουν κορίτσια
υψηλής τάξης;
1062
01:31:58,018 --> 01:31:59,184
Ήταν μεθυσμένη.
1063
01:31:59,593 --> 01:32:02,343
Αυτά τα κορίτσια αφήνουν τα αγόρια
να τις πλησιάσουν.
1064
01:32:03,191 --> 01:32:06,774
Και τα αγόρια ήταν μεθυσμένα,
πολύ πλούσια.
1065
01:32:06,816 --> 01:32:10,007
Έδειξαν τη δύναμή τους.
Ποιος μπορεί να κατηγορηθεί για αυτό;
1066
01:32:10,806 --> 01:32:13,348
Θα πετύχει αν ανταγωνίζεσαι
τους άντρες σε όλα τα πεδία;
1067
01:32:17,441 --> 01:32:20,650
Μας έδωσε την κασέτα.
Μπορούμε να τον αφήσουμε να φύγει;
1068
01:32:25,982 --> 01:32:28,960
Δεν θα μείνει έρημο το μέρος
που θάψαμε τον πατέρα μου τώρα;
1069
01:32:32,899 --> 01:32:35,774
Raji, οδήγα προς
την East coast road.
1070
01:32:37,843 --> 01:32:41,581
Kumar, αν συνεχίσεις να θάβεις έτσι
θα φτιάξεις μικρό νεκροταφείο.
1071
01:32:41,641 --> 01:32:43,474
Ναι, φυσικά.
1072
01:32:44,241 --> 01:32:45,866
Έχω σκοτώσει τόσες φορές.
1073
01:32:46,349 --> 01:32:48,432
Αλλά όλα αυτά είναι ασήμαντα.
1074
01:32:49,749 --> 01:32:51,666
Η πρώτη δολοφονία.
1075
01:32:52,232 --> 01:32:53,452
Αυτό είναι πραγματικά μεγάλο θέμα.
1076
01:32:54,557 --> 01:32:55,807
Παίρνεις ένα μαχαίρι.
1077
01:32:55,856 --> 01:33:00,148
Το καρφώνεις σε ένα σώμα.
Βλέπεις το αίμα να πετάγεται.
1078
01:33:05,391 --> 01:33:07,099
Μια έξαψη θράσους
σε κάθε νεύρο.
1079
01:33:07,857 --> 01:33:09,982
Δύο κέρατα φυτρώνουν
στο κεφάλι σου.
1080
01:33:10,732 --> 01:33:12,232
Σε εμένα συνέβη.
1081
01:33:12,999 --> 01:33:15,885
Μετά από αυτό, μπορείς να σκοτώσεις έναν στρατό.
Δεν νιώθεις άσχημα καθόλου.
1082
01:33:20,191 --> 01:33:21,274
Εγώ είμαι.
1083
01:33:21,307 --> 01:33:23,412
Εγώ... ΕΓΩ.
1084
01:33:24,524 --> 01:33:27,482
Ένα είδος μέθης.
1085
01:33:28,357 --> 01:33:29,774
Δηλητηριώδης μέθη.
1086
01:33:30,541 --> 01:33:34,006
Καθώς χτυπάει το κεφάλι,
μπαίνεις στον δικό σου κόσμο.
1087
01:33:35,566 --> 01:33:37,107
Αυτό που σκέφτομαι είναι σωστό.
1088
01:33:37,149 --> 01:33:38,149
Είμαι Θεός.
1089
01:33:38,607 --> 01:33:40,066
Καλώς ήρθες, Kumar.
1090
01:33:40,482 --> 01:33:41,774
Άφησέ με.
1091
01:33:46,024 --> 01:33:47,274
Καλώς ήρθες.
1092
01:33:47,357 --> 01:33:49,566
Ανησυχούσα αν
θα έρθεις ή όχι.
1093
01:33:49,649 --> 01:33:51,107
Πώς είσαι, Veni;
1094
01:33:56,649 --> 01:33:59,316
Ε, ήσουν πάντα
πολύ γενναιόδωρος.
1095
01:33:59,357 --> 01:34:00,191
Δεν πειράζει.
1096
01:34:00,232 --> 01:34:03,191
Αν τα βάλεις στο πιάτο προσφοράς
τα χαρτονομίσματα θα βραχούν.
1097
01:34:03,816 --> 01:34:06,232
Εντάξει, έλα μέσα.
1098
01:34:25,607 --> 01:34:27,232
Αυτή είναι η αδερφή μου, Kumar.
1099
01:34:27,316 --> 01:34:29,982
Ήταν όλον αυτόν τον καιρό στο Madurai.
Οπότε δεν θα την έχεις δει.
1100
01:34:31,316 --> 01:34:32,899
Τι είναι αυτή η κακή συνήθεια;
1101
01:34:32,941 --> 01:34:34,524
Πέφτεις στα πόδια του
για να πάρεις ευλογία.
1102
01:34:34,607 --> 01:34:35,482
Δεν χρειάζεται.
1103
01:34:35,524 --> 01:34:36,774
- Κάνε ησυχία.
- Δεν χρειάζεται.
1104
01:34:36,857 --> 01:34:37,816
Άκουσέ με.
1105
01:34:37,899 --> 01:34:38,691
Ησύχασε.
1106
01:34:38,732 --> 01:34:39,399
Δεν χρειάζεται.
1107
01:34:39,524 --> 01:34:40,899
Πάρε την ευλογία του.
1108
01:34:41,316 --> 01:34:44,316
Χωρίς τη βοήθειά σου λες και
θα μπορούσα να κάνω τέτοιο γάμο.
1109
01:34:51,066 --> 01:34:52,732
Αρκετά... αρκετά.
1110
01:34:53,191 --> 01:34:54,691
Ο Θεός να σε ευλογεί.
1111
01:34:57,024 --> 01:34:58,482
Τα λέμε.
1112
01:34:58,566 --> 01:35:00,024
Θα φύγουμε τώρα.
1113
01:35:01,024 --> 01:35:02,357
Έχω κάποιες δουλειές.
1114
01:35:02,399 --> 01:35:03,274
Φάε σε παρακαλώ.
1115
01:35:03,316 --> 01:35:06,066
Έχω κανονίσει ένα πάρτι απόψε
στην παραλία, έλα οπωσδήποτε.
1116
01:40:12,996 --> 01:40:15,204
Δεν ξέρω πώς
να φορέσω αυτό το πράγμα.
1117
01:40:18,329 --> 01:40:19,912
Πού έχεις
τα λουλούδια;
1118
01:40:19,954 --> 01:40:21,037
Στο δωμάτιο κάτω.
1119
01:40:21,079 --> 01:40:22,477
Ψάχνω τόση ώρα.
1120
01:40:22,519 --> 01:40:24,060
Ήρθε η Lakshmi akka;
1121
01:40:24,110 --> 01:40:25,068
Ήρθε εδώ και ώρα.
1122
01:40:25,148 --> 01:40:26,481
Θεέ μου.
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
1123
01:40:26,527 --> 01:40:27,360
Κλείσ' την.
1124
01:40:32,954 --> 01:40:35,579
(Άγιες ψαλμωδίες)
1125
01:41:02,310 --> 01:41:05,112
Έπεσε κάτω.
Βάλ' το στο δίσκο.
1126
01:41:05,145 --> 01:41:06,687
Τι ιερέας είσαι!
1127
01:41:09,316 --> 01:41:10,449
Αγάπη μου.
1128
01:41:30,754 --> 01:41:32,587
Δώσε την ιερή κλωστή
στον ιερέα.
1129
01:41:32,629 --> 01:41:34,087
Εσύ πρέπει
να τη δώσεις.
1130
01:41:34,129 --> 01:41:35,129
Άκουσέ με.
1131
01:41:35,212 --> 01:41:37,212
Ο γάμος θα γίνει
μόνο αν τη δώσεις εσύ.
1132
01:41:37,295 --> 01:41:38,246
Τα έχω πει σε όλους.
1133
01:41:38,295 --> 01:41:39,420
Δώσε την με ευλογία.
1134
01:41:39,461 --> 01:41:40,621
Όχι, πήγαινε εσύ.
1135
01:41:40,652 --> 01:41:43,110
- Μην κάνεις αστεία.
- Δώσ' την.
1136
01:41:43,475 --> 01:41:44,725
Τι είναι όλα αυτά;
1137
01:41:49,574 --> 01:41:51,240
«Να ντρέπεσαι
γι' αυτά τα πράγματα.»
1138
01:42:22,329 --> 01:42:24,579
«Τι ντροπή!»
1139
01:42:27,907 --> 01:42:31,365
Selvi, κατέστρεψε τη ζωή σου.
1140
01:42:31,407 --> 01:42:34,875
Ηλίθιε! Γιατί κάλεσες
αυτόν τον σκύλο στον γάμο;
1141
01:42:36,463 --> 01:42:37,588
Τι;
1142
01:42:37,876 --> 01:42:39,751
Είναι αυτός γάμος
ή κηδεία;
1143
01:42:39,809 --> 01:42:41,434
Γιατί θρηνείς έτσι;
1144
01:42:42,084 --> 01:42:45,483
Mani, γιατί δεν μπορώ να παντρευτώ την αδερφή σου;
1145
01:42:45,542 --> 01:42:48,091
Σε τι είμαι κατώτερος
από τον γαμπρό που διάλεξες;
1146
01:42:49,584 --> 01:42:50,834
Ποιος είναι αυτός;
1147
01:42:51,459 --> 01:42:55,454
Αυτός ο σκύλος δουλεύει
για ψίχουλα σε ένα γραφείο.
1148
01:42:55,501 --> 01:42:58,042
Τον παρακαλούσαμε έναν χρόνο
για ένα δαχτυλίδι χρυσού.
1149
01:42:58,092 --> 01:43:00,259
Καινούρια ρούχα θα παίρνει
μόνο σε Diwali και Pongal.
1150
01:43:00,300 --> 01:43:04,273
Θέλεις να υποφέρει
στη φτώχεια όλη της τη ζωή;
1151
01:43:04,334 --> 01:43:06,001
Δεν μπορώ να τη βλέπω να υποφέρει.
1152
01:43:06,501 --> 01:43:08,334
Δεν ξέρεις ποιος είμαι;
1153
01:43:08,376 --> 01:43:10,626
Δεν ξέρεις πόσο καλά
θα προσέχω την αδερφή σου;
1154
01:43:10,676 --> 01:43:11,759
Η μάνα σου μπορεί να κλαίει.
1155
01:43:11,809 --> 01:43:13,976
Ο πατέρας σου μπορεί να κλαίει.
Αλλά εσύ μπορείς να κλαις;
1156
01:43:14,876 --> 01:43:16,084
Είμαι λυπημένος.
1157
01:43:16,142 --> 01:43:17,476
Είμαι πολύ λυπημένος.
1158
01:43:17,538 --> 01:43:20,251
Με ξέρεις τόσα χρόνια.
Κι εσύ με απογοητεύεις.
1159
01:43:20,334 --> 01:43:21,709
Ντρέπομαι.
1160
01:43:22,042 --> 01:43:23,792
Για να είμαι ειλικρινής,
τι έπρεπε να κάνεις;
1161
01:43:23,834 --> 01:43:25,209
Έπρεπε να με στεφανώσεις.
1162
01:43:25,251 --> 01:43:29,751
Να μου πάρεις καινούρια ρούχα και
να με συνοδεύσεις με σεβασμό.
1163
01:43:30,183 --> 01:43:31,641
Τι φίλος είσαι εσύ;
1164
01:43:33,084 --> 01:43:35,626
Πήγαινε και κάνε ό,τι
χρειάζεται να κάνεις.
1165
01:43:35,684 --> 01:43:37,642
Ετοίμασε
το βράδυ του γάμου μας.
1166
01:43:37,717 --> 01:43:40,323
Εσύ, πήγαινε να φέρεις λουλούδια,
φρούτα και ό,τι χρειάζεται.
1167
01:43:40,398 --> 01:43:41,940
Κυρία μου,
πήγαινε.
1168
01:43:42,009 --> 01:43:44,467
Θα με σκοτώσεις
με τα δάκρυά σου.
1169
01:43:44,542 --> 01:43:45,584
Πήγαινε.
1170
01:43:48,542 --> 01:43:49,501
Πήγαινε, Mani.
1171
01:43:49,542 --> 01:43:51,417
Δεν θα ήθελα κι εγώ να παντρευτώ;
1172
01:43:51,467 --> 01:43:52,926
Κατάλαβέ με.
1173
01:43:56,709 --> 01:44:00,209
Είσαι τόσο μεγάλος και
δεν ξέρεις να φορέσεις ‘dhoti’;
1174
01:44:00,709 --> 01:44:01,876
Δεν είμαι συνηθισμένος σε αυτά.
1175
01:44:01,917 --> 01:44:03,667
Δεν έχει σχέση
με τη δουλειά μου.
1176
01:44:05,376 --> 01:44:08,574
Βάλε αυτή τη ζώνη και
δεν θα πέσει από τη μέση σου.
1177
01:44:12,751 --> 01:44:14,626
Βάλε και αυτό το άρωμα.
1178
01:44:14,876 --> 01:44:17,148
Είναι μορφωμένη κοπέλα.
Θα περιμένει αυτά.
1179
01:44:20,334 --> 01:44:22,187
Δεν ξέρω τι περίμενε.
1180
01:44:22,626 --> 01:44:24,846
Αγαπούσε αυτόν τόσο πολύ.
1181
01:44:24,917 --> 01:44:27,501
Ποιος να φανταστεί
ότι θα γινόταν αυτό.
1182
01:44:30,415 --> 01:44:31,582
Τι είπες;
1183
01:44:32,958 --> 01:44:34,583
Όχι, τίποτα.
1184
01:44:35,959 --> 01:44:38,814
Αφού αποφάσισες να μιλήσεις,
τελείωνέ το.
1185
01:44:40,292 --> 01:44:43,167
Αυτή η κοπέλα είναι πτυχιούχος.
1186
01:44:43,209 --> 01:44:45,126
Θα παντρευόταν
κάποιον του επιπέδου της.
1187
01:44:45,176 --> 01:44:46,286
Θα ζούσε ήρεμη ζωή.
1188
01:44:46,334 --> 01:44:48,166
Νομίζω έκανες μεγάλο λάθος.
1189
01:44:49,351 --> 01:44:50,934
Ξέρω ότι ήταν λάθος μου.
1190
01:44:52,334 --> 01:44:54,334
Δεν το έκανα επίτηδες, Ravi anna.
1191
01:44:56,084 --> 01:44:57,501
Κάπως την ερωτεύτηκα.
1192
01:44:58,859 --> 01:45:02,734
Να σου πω κάτι.
Όλοι έχουμε ένα παιδικό όνειρο.
1193
01:45:02,791 --> 01:45:05,361
Για το πώς θέλουμε
την κοπέλα που θα παντρευτούμε.
1194
01:45:05,417 --> 01:45:07,959
Αλλά σπάνια κάποιος
βρίσκει την κοπέλα των ονείρων του.
1195
01:45:08,017 --> 01:45:12,184
Αν τυχαία τη δεις
κάπου...
1196
01:45:12,251 --> 01:45:14,584
...και μπορείς να
κάνεις το όνειρο σου αληθινό...
1197
01:45:14,634 --> 01:45:16,865
...θα το άφηνες ή όχι;
1198
01:45:18,858 --> 01:45:21,233
Αντί να πεθάνω
ποθώντας την μια ζωή...
1199
01:45:21,292 --> 01:45:23,459
...καλύτερα να κάνω ένα λάθος
και να μετανιώσω για 5 λεπτά.
1200
01:45:23,501 --> 01:45:24,356
Είμαι άνθρωπος.
1201
01:45:24,409 --> 01:45:25,576
Όχι ο Gandhi.
1202
01:45:27,042 --> 01:45:29,538
Ακόμα και με τη ζώνη,
δεν κάθεται στη μέση μου.
1203
01:46:20,459 --> 01:46:23,542
Άκουσα ότι σκοπεύεις
να σκοτώσεις τον αδερφό μου.
1204
01:46:23,609 --> 01:46:25,151
Αληθεύει αυτό;
1205
01:46:27,376 --> 01:46:30,417
Θα ικανοποιήσω
κάθε σου επιθυμία.
1206
01:46:30,501 --> 01:46:33,001
Αλλά άφησε τον αδερφό μου ήσυχο.
1207
01:46:40,792 --> 01:46:43,959
Ήσουν πολύ κοντά
με τον άντρα που σκότωσε ο αδερφός μου;
1208
01:46:48,417 --> 01:46:50,126
Πόσο κοντά ήσουν μαζί του;
1209
01:46:52,251 --> 01:46:53,459
Ήταν σαν αδερφός μου.
1210
01:46:54,084 --> 01:46:56,042
Μου έμαθε τα πάντα.
1211
01:47:02,876 --> 01:47:04,459
Λες ότι ήταν
σαν αδερφός σου.
1212
01:47:04,501 --> 01:47:06,876
Πέθανε πριν λίγα λεπτά.
1213
01:47:07,584 --> 01:47:09,876
Ούτε που θρηνείς για αυτόν.
1214
01:47:09,917 --> 01:47:11,959
Το μόνο που σε νοιάζει
είναι να βγάλεις τα κοσμήματά μου.
1215
01:47:34,751 --> 01:47:36,251
Πώς τη λένε;
1216
01:47:37,334 --> 01:47:39,501
Την παντρεύτηκα
χωρίς να ξέρω το όνομά της.
1217
01:47:45,084 --> 01:47:48,292
Αυτό που είπες είναι αλήθεια.
1218
01:47:48,834 --> 01:47:52,126
Ο Ravi είναι κοντά μου,
σαν αδερφός μου.
1219
01:47:52,876 --> 01:47:54,292
Είναι νεκρός.
1220
01:47:54,417 --> 01:47:56,042
Δεν νιώθω καμία λύπη.
1221
01:47:56,626 --> 01:47:59,834
Θέλω να κλάψω,
αλλά δεν μπορώ.
1222
01:47:59,917 --> 01:48:00,876
Γιατί;
1223
01:48:02,834 --> 01:48:05,959
Πού να ξέρω
τι έχεις στην καρδιά σου;
1224
01:48:09,376 --> 01:48:11,292
Να σου πω τι νιώθω;
1225
01:48:12,667 --> 01:48:14,667
Αλλά μην παρεξηγηθείς.
1226
01:48:18,126 --> 01:48:19,417
Νιώθω...
1227
01:48:21,241 --> 01:48:23,533
Νιώθω ότι θέλω να κοιμηθώ μαζί σου.
1228
01:48:24,959 --> 01:48:26,709
Αν δεν συμφωνήσεις...
1229
01:48:26,751 --> 01:48:30,876
...σκέφτομαι να σε απειλήσω
λέγοντας «θα σκοτώσω τον αδερφό σου».
1230
01:48:31,567 --> 01:48:32,984
Μην με παρεξηγήσεις.
1231
01:48:33,567 --> 01:48:37,142
Το πρώτο μας βράδυ μαζί.
Μια τόσο όμορφη γυναίκα.
1232
01:48:37,209 --> 01:48:39,084
Τι άλλο να σκεφτώ;
1233
01:48:42,409 --> 01:48:45,576
Να σβήσω το φως
ή να το αφήσω ανοιχτό;
1234
01:48:46,751 --> 01:48:48,292
Εγώ είμαι εντάξει και με τα δύο.
1235
01:48:48,334 --> 01:48:49,876
Ό,τι θέλεις.
1236
01:48:50,334 --> 01:48:53,299
Μην συμφωνήσεις επειδή νομίζεις
ότι σε απειλώ.
1237
01:48:53,892 --> 01:48:56,351
Απλά σου είπα τι νιώθω.
1238
01:48:57,001 --> 01:48:59,209
Δεν θα πειράξω τον αδερφό σου.
1239
01:48:59,274 --> 01:49:00,483
Εντάξει τώρα;
1240
01:49:21,201 --> 01:49:23,614
Λοιπόν... τι νέα;
1241
01:49:24,876 --> 01:49:27,626
Ποιος ήρθε
τόσο νωρίς το πρωί;
1242
01:49:28,326 --> 01:49:30,201
Πες τους ότι δεν μπορώ
να δω κανέναν σήμερα.
1243
01:49:30,267 --> 01:49:31,476
Το γραφείο είναι κλειστό σήμερα.
1244
01:49:31,541 --> 01:49:34,041
Με κάλεσαν για φαγητό
στο σπίτι της κουνιάδας μου.
1245
01:49:34,168 --> 01:49:35,835
Ο Mudaliyar ζήτησε
να σου δώσω αυτό.
1246
01:49:35,877 --> 01:49:39,335
Νόμιζα δεν θα μου το δώσει,
αλλά άλλαξε γνώμη.
1247
01:49:40,042 --> 01:49:42,209
Απόδειξη ότι η νέα μου γυναίκα
είναι γούρι μου.
1248
01:49:42,492 --> 01:49:45,339
Πήγαινε να το δώσεις στη Selvi.
1249
01:49:46,334 --> 01:49:48,243
Πες της ότι σου είπα
να της το δώσεις.
1250
01:49:48,292 --> 01:49:49,209
Εντάξει.
1251
01:49:52,250 --> 01:49:53,492
Είσαι παντρεμένος;
1252
01:49:54,584 --> 01:49:58,834
Άντε παντρέψου γρήγορα, βρε άχρηστε.
1253
01:49:59,309 --> 01:50:01,142
Είναι καθαρή απόλαυση.
1254
01:50:01,200 --> 01:50:03,877
Χτες ήταν η νύχτα του γάμου μου.
1255
01:50:05,292 --> 01:50:07,250
Με άγγιξε.
1256
01:50:07,667 --> 01:50:10,146
Κάτι έλιωσε μέσα μου.
1257
01:50:10,834 --> 01:50:13,125
Και πάνω από όλα, η μυρωδιά.
1258
01:50:13,500 --> 01:50:15,000
Η μυρωδιά μιας γυναίκας.
1259
01:50:15,234 --> 01:50:17,525
Ανακατεμένη με σανταλόξυλο
και βερμίλιο...
1260
01:50:18,559 --> 01:50:24,100
...δεν μπορούσα να καταλάβω αν
ήταν μυρωδιά από το σώμα ή τα μαλλιά της.
1261
01:50:24,167 --> 01:50:25,709
Τι έξαψη!
1262
01:50:26,334 --> 01:50:28,959
Ακούμπησε το κεφάλι της εδώ.
1263
01:50:29,875 --> 01:50:36,125
Ζαλίστηκα και κοιμήθηκα για ώρες.
1264
01:50:37,159 --> 01:50:39,307
Όταν ξύπνησα το πρωί...
1265
01:50:39,734 --> 01:50:42,109
Ποια είναι εκείνη η ταινία που
η Saroja Devi τραγουδάει;
1266
01:50:42,152 --> 01:50:43,318
Ποιο είναι αυτό το τραγούδι;
1267
01:50:44,584 --> 01:50:49,546
«Άκουσα το κουδούνι του ναού στα αυτιά μου.»
1268
01:50:49,624 --> 01:50:50,999
Είναι ίδια η Saroja Devi.
1269
01:50:52,125 --> 01:50:53,500
Ζεστός καφές.
1270
01:50:53,542 --> 01:50:55,125
Στο κρεβάτι.
1271
01:50:55,160 --> 01:50:56,281
Τόσο καθαρός.
1272
01:50:56,333 --> 01:50:59,416
Όχι σαν το τσάι που φέρνει το παιδί,
με τα δάχτυλά του μέσα στο ποτήρι.
1273
01:50:59,459 --> 01:51:02,500
Αναρωτιέμαι πώς έπινα
αυτό το αηδιαστικό πράγμα κάθε μέρα.
1274
01:51:03,216 --> 01:51:04,549
Μόλις ήπια τον καφέ μου...
1275
01:51:04,625 --> 01:51:09,569
...μου ζήτησε να πλύνω τα δόντια μου.
1276
01:51:09,625 --> 01:51:12,042
Πήγα στο μπάνιο
και έβγαλα τα ρούχα μου.
1277
01:51:12,084 --> 01:51:17,066
Με ακολούθησε και σκέφτηκα
αν ήθελε κάτι γρήγορο το πρωί.
1278
01:51:17,125 --> 01:51:19,167
Μου είπε ότι ήθελε
να μου τρίψει την πλάτη.
1279
01:51:19,224 --> 01:51:22,058
Μου έτριψε το σώμα,
μου έπλυνε και στέγνωσε τα μαλλιά.
1280
01:51:22,125 --> 01:51:24,167
Νιώθω απαλά σαν μετάξι.
1281
01:51:24,667 --> 01:51:27,334
Πρώτα έβαλε σαμπουάν
και μετά conditioner.
1282
01:51:28,037 --> 01:51:29,953
Ξέπλυνε καλά τα μαλλιά μου.
1283
01:51:30,840 --> 01:51:33,132
Αισθάνομαι καθαρός από
την κορυφή μέχρι τα νύχια.
1284
01:51:38,167 --> 01:51:39,500
Τι έχετε πάθει όλοι σας;
1285
01:51:39,542 --> 01:51:42,631
Μιλάω και κανένας σας
δεν χαίρεται για μένα.
1286
01:51:43,909 --> 01:51:45,742
Ποιο είναι το πρόβλημα;
1287
01:51:47,259 --> 01:51:48,342
Σας μιλάω.
1288
01:51:48,409 --> 01:51:49,742
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
1289
01:51:50,417 --> 01:51:51,292
Ο Mani...
1290
01:51:53,575 --> 01:51:54,825
Τι έγινε με τον Mani;
1291
01:51:54,875 --> 01:51:57,444
Ο Mani πήγε
με την ομάδα του Murthy.
1292
01:52:03,500 --> 01:52:04,961
Βρωμιάρη, αλήτη!
1293
01:52:05,016 --> 01:52:07,342
Δεν έχετε καλύτερη στιγμή
να μου πείτε κακά νέα;
1294
01:52:07,375 --> 01:52:10,203
Περνάω μισή νύχτα
με τη γυναίκα μου.
1295
01:52:10,234 --> 01:52:11,943
Γυρίζω πίσω
γεμάτος χαρά.
1296
01:52:11,984 --> 01:52:14,843
Και εσείς μου φορτώνετε
κακά νέα στα αυτιά μου.
1297
01:52:14,901 --> 01:52:17,109
Γιατί καταστρέφετε
τη ζωή μου;
1298
01:52:17,159 --> 01:52:19,526
Δεν μπορούσατε να μου το πείτε αύριο;
1299
01:52:19,609 --> 01:52:21,109
Πρέπει να μου τα πείτε όλα τώρα.
1300
01:52:21,151 --> 01:52:22,568
Κι εγώ να πάρω
μαχαίρι και να τρέχω.
1301
01:52:22,609 --> 01:52:24,136
Το πουκάμισό μου να γεμίσει αίμα.
1302
01:52:24,184 --> 01:52:27,368
Να μη μυρίζω σανταλόξυλο
ή κουρκουμά.
1303
01:52:27,443 --> 01:52:29,651
Να μυρίζω σαν χασάπης.
1304
01:52:29,693 --> 01:52:30,901
Έτσι δεν είναι;
1305
01:52:32,984 --> 01:52:33,984
Kumar.
1306
01:52:34,049 --> 01:52:36,068
Ποια είναι η κακή σου είδηση τώρα;
1307
01:52:36,109 --> 01:52:38,318
Τι άλλο;
1308
01:52:38,443 --> 01:52:39,401
Όχι, δηλαδή...
1309
01:52:39,459 --> 01:52:40,459
Λοιπόν;
1310
01:52:41,184 --> 01:52:42,451
Ήρθε η Krishnaveni.
1311
01:53:04,202 --> 01:53:06,158
Θα γυρίσω
στο χωριό μου.
1312
01:53:09,600 --> 01:53:15,350
Νόμιζα ότι θα με παντρευτείς
μια μέρα και θα κάνουμε παιδιά.
1313
01:53:16,217 --> 01:53:17,592
Φταίω εγώ.
1314
01:53:18,651 --> 01:53:20,068
Ό,τι και να ειπώθηκε και να έγινε...
1315
01:53:20,125 --> 01:53:22,958
...δεν είμαι παρθένα.
1316
01:53:24,942 --> 01:53:26,275
Φεύγω.
1317
01:53:26,818 --> 01:53:28,901
Ήρθα να στο πω
πριν φύγω.
1318
01:53:29,151 --> 01:53:30,776
Χρειάζεσαι χρήματα;
1319
01:53:33,918 --> 01:53:35,084
Τι;
1320
01:53:40,486 --> 01:53:42,011
Μου έχεις δώσει ήδη πολλά.
1321
01:53:42,838 --> 01:53:43,640
Γεια.
1322
01:53:50,013 --> 01:53:51,811
Δεν ήθελα να στο πω.
1323
01:53:51,863 --> 01:53:53,363
Αλλά δεν μπορώ να το κρύψω.
1324
01:53:54,513 --> 01:54:00,083
Λιποθύμησα χθες το απόγευμα και
ο γιατρός με συνεχάρη.
1325
01:54:00,145 --> 01:54:03,452
Είπε ότι είμαι έγκυος.
1326
01:54:04,064 --> 01:54:05,679
Το μόνο που έκανα ήταν να γελάσω.
1327
01:54:08,063 --> 01:54:10,901
Δεν έχω αποφασίσει ακόμα
αν θα το ρίξω ή όχι.
1328
01:54:12,342 --> 01:54:14,092
Αν ήσουν μαζί μου, θα ήταν εντάξει.
1329
01:54:15,243 --> 01:54:16,576
Αν όχι...
1330
01:54:17,741 --> 01:54:21,669
...ο κόσμος θα τον λέει
παιδί μιας πόρνης.
1331
01:54:24,201 --> 01:54:26,826
Δεν ξέρω αν στο χωριό μου
γίνονται εκτρώσεις.
1332
01:54:27,351 --> 01:54:28,351
Θα δω τι θα κάνω.
1333
01:54:30,042 --> 01:54:31,284
Τι άλλο να πω;
1334
01:54:32,326 --> 01:54:35,473
Το μόνο που θέλω
είναι να κλάψω.
1335
01:54:38,201 --> 01:54:40,409
Θέλω να πάω κάπου μόνη και να κλάψω.
1336
01:54:41,267 --> 01:54:44,225
Έτσι κι αλλιώς πρέπει να ταξιδέψω
1000 χιλιόμετρα μόνη μου.
1337
01:54:44,275 --> 01:54:46,150
Μπορώ να κλάψω στο λεωφορείο.
1338
01:54:55,409 --> 01:54:57,701
«Κοίτα πόσο χαρούμενος είναι ο Jeeva.»
1339
01:54:57,743 --> 01:54:59,326
«Πάντρεψε την αδερφή του.»
1340
01:55:03,908 --> 01:55:06,450
Θα με παντρευόσουν
αν δεν ήμουν έγκυος;
1341
01:55:33,326 --> 01:55:36,659
Selvi, δεν το έκανα επίτηδες.
1342
01:55:36,701 --> 01:55:38,326
Καημένο κορίτσι.
1343
01:55:42,868 --> 01:55:45,534
Αν κάθεσαι σκυθρωπή,
δεν θα στεναχωρηθώ κι εγώ;
1344
01:55:49,349 --> 01:55:51,438
Δεν σου φτάνει μία κοπέλα για ένα βράδυ;
1345
01:55:55,451 --> 01:55:56,849
Να παίρνεις σωστά τα χάπια σου.
1346
01:55:56,875 --> 01:55:57,875
Εντάξει.
1347
01:55:58,233 --> 01:55:59,400
Κοίτα τον.
1348
01:55:59,451 --> 01:56:02,076
Αγάπη μου;
1349
01:56:03,267 --> 01:56:04,316
Τι;
1350
01:56:04,374 --> 01:56:08,207
Γιατρέ, το παιδί μου θα μοιάζει έτσι;
1351
01:56:26,399 --> 01:56:28,482
Τι είπε ο γιατρός
στο νοσοκομείο;
1352
01:56:30,358 --> 01:56:32,134
Αγόρι ή κορίτσι;
1353
01:56:36,132 --> 01:56:37,541
Έχεις αλλάξει πολύ.
1354
01:56:39,692 --> 01:56:41,858
Λένε ότι την προσέχεις πολύ καλά.
1355
01:56:42,133 --> 01:56:44,008
Την πας στο νοσοκομείο.
1356
01:56:45,475 --> 01:56:47,504
Ο παλιός τραμπούκος μέσα σου εξαφανίστηκε.
1357
01:56:48,342 --> 01:56:49,979
Τόσο πολύ αγαπάς τα μωρά;
1358
01:56:53,751 --> 01:56:55,334
Ούτε εγώ ξέρω, Selvi.
1359
01:56:55,783 --> 01:56:57,575
Είναι μια νέα χαρά αυτό.
1360
01:56:58,575 --> 01:57:00,951
Πρέπει να υπάρχει σκοπός
στο να βγάζεις λεφτά, σωστά;
1361
01:57:02,700 --> 01:57:04,205
Έχω σκεφτεί πολλά.
1362
01:57:05,596 --> 01:57:08,100
Έγινα έτσι γιατί
ο πατέρας μου δεν ήταν σωστός άνθρωπος.
1363
01:57:08,159 --> 01:57:09,993
Εγώ πώς πρέπει να μεγαλώσω τον γιο μου;
1364
01:57:11,442 --> 01:57:13,867
Δεν πρέπει καν να ξέρει
ότι υπάρχει τέτοιο μέρος.
1365
01:57:13,898 --> 01:57:14,984
Θα τον στείλω στο εξωτερικό.
1366
01:57:15,533 --> 01:57:16,575
Σκέψου το.
1367
01:57:16,618 --> 01:57:21,326
Θα γυρίσει πίσω και θα μου μιλάει αγγλικά.
1368
01:57:21,642 --> 01:57:23,142
Εγώ δεν θα καταλαβαίνω τίποτα.
1369
01:57:23,183 --> 01:57:25,600
Θα λέω απλά «ναι» και θα τον ακούω.
1370
01:57:29,958 --> 01:57:34,184
Ξέρεις ότι τα παιδιά σου
κουτσομπολεύουν πίσω από την πλάτη σου;
1371
01:57:35,034 --> 01:57:35,993
Τι;
1372
01:57:36,684 --> 01:57:39,362
Αν το παιδί είναι
πραγματικά δικό σου!
1373
01:57:42,159 --> 01:57:46,291
Γιατί θυμώνεις;
Η δουλειά της είναι τέτοια.
1374
01:57:46,343 --> 01:57:50,196
Λες και παντρεύτηκες παρθένα.
1375
01:57:50,251 --> 01:57:54,168
Αν εσύ είσαι σίγουρος,
τότε είναι εντάξει.
1376
01:57:54,769 --> 01:57:58,745
Αύριο να μην γελάνε
πίσω από την πλάτη σου.
1377
01:58:00,301 --> 01:58:04,117
Ποιος ξέρει, μπορεί κάποιος
από τους δικούς σου να είναι ο πατέρας.
1378
01:58:23,493 --> 01:58:26,576
«Ο Kokki Kumar συνελήφθη για 30 φόνους.
Κατάθεση από τον ίδιο τον βοηθό του.»
1379
01:58:29,632 --> 01:58:32,809
Δεν υπάρχει καμία σχέση
μεταξύ του Kumar και του κόμματός μου.
1380
01:58:32,868 --> 01:58:38,190
Ποτέ δεν τον έχω συναντήσει,
σε καμία περίπτωση, για κανέναν λόγο.
1381
01:58:38,241 --> 01:58:40,616
Ορκίζομαι
στη μητρική μου γλώσσα.
1382
01:58:41,318 --> 01:58:47,234
Είμαι πεπεισμένος ότι είναι μια προσπάθεια
να συκοφαντήσουν το κόμμα μου.
1383
01:58:47,284 --> 01:58:50,659
Εσύ πήρες τη μίζα.
Αυτό δεν είναι σωστό.
1384
01:59:03,076 --> 01:59:04,993
Έχω πάει μέχρι το σπίτι του να δω.
1385
01:59:05,034 --> 01:59:06,956
Ορκίζονται ότι το αφεντικό μας
δεν είναι στην πόλη.
1386
01:59:06,999 --> 01:59:09,832
Λένε ψέματα ότι είναι
στο Madurai και στο Dindugal.
1387
01:59:11,159 --> 01:59:13,701
Θα μας χρησιμοποιούν
μέχρι να τελειώσουν τη δουλειά τους.
1388
01:59:13,743 --> 01:59:15,918
Μόλις τελειώσει η δουλειά τους,
θα μας πετάξουν.
1389
01:59:15,990 --> 01:59:17,573
Δεν μπορούμε να τους εμπιστευτούμε.
1390
01:59:17,892 --> 01:59:20,517
Καημένη!
Η Krishnaveni είναι κι αυτή μέσα.
1391
01:59:21,067 --> 01:59:23,650
Είναι έγκυος.
Ποιος ξέρει πώς είναι τώρα.
1392
01:59:24,133 --> 01:59:26,550
Μόνο αν παραδοθείς
θα αφήσουν ελεύθερη τη Veni.
1393
01:59:45,698 --> 01:59:48,368
Πώς τόλμησες να επιτεθείς στον Murthy anna;
1394
01:59:49,576 --> 01:59:51,493
Δεν θα σε αφήσω ήσυχο.
1395
01:59:59,608 --> 02:00:00,684
Τι ήταν αυτός ο θόρυβος;
1396
02:00:01,258 --> 02:00:03,008
Μπες μέσα.
1397
02:00:03,967 --> 02:00:05,001
Πήγαινε.
1398
02:00:17,968 --> 02:00:21,551
Ο δικηγόρος λέει ότι
η υπόθεση είναι πολύ δυνατή.
1399
02:00:21,618 --> 02:00:23,909
Γιατί να μείνω εγώ μέσα
για τα λάθη του άλλου;
1400
02:00:23,975 --> 02:00:26,091
Δεν ξέρω τι θα κάνεις.
1401
02:00:26,165 --> 02:00:27,233
Πρέπει να βγω σύντομα.
1402
02:00:27,284 --> 02:00:29,659
«Θα με σκοτώσουν
αν μείνω άλλες 2 μέρες εδώ.»
1403
02:00:48,429 --> 02:00:49,462
Προδότη!
1404
02:00:50,221 --> 02:00:52,721
Σκύλε! Πρόδωσες τον άντρα
της ίδιας σου της αδερφής.
1405
02:01:03,755 --> 02:01:06,438
Ε, κάντε πέρα.
1406
02:01:06,489 --> 02:01:07,697
Καθίστε.
1407
02:01:32,122 --> 02:01:33,289
Τι;
1408
02:01:36,856 --> 02:01:38,148
Πώς σε λένε;
1409
02:01:39,630 --> 02:01:40,824
Πώς σε λένε;
1410
02:01:45,065 --> 02:01:47,980
Αν μου συμβεί κάτι,
η γυναίκα μου θα πεθάνει, κύριε.
1411
02:01:48,718 --> 02:01:53,187
Αν τιμωρήσετε έναν αθώο σαν εμένα,
η γυναίκα μου θα αυτοπυρποληθεί.
1412
02:01:53,867 --> 02:01:55,742
Με αγαπάει τόσο πολύ.
1413
02:01:55,801 --> 02:01:58,040
Γιατί λες άσχετα πράγματα;
1414
02:01:59,051 --> 02:02:00,801
Για τον ενδιαφερόμενο
είναι σχετικά.
1415
02:02:00,859 --> 02:02:03,063
«Δεν μπορείς να μιλάς έτσι στο δικαστήριο.»
1416
02:02:03,127 --> 02:02:05,294
«Απάντησε στην ερώτηση.»
1417
02:02:10,843 --> 02:02:13,136
Mani, πού πας;
1418
02:02:13,208 --> 02:02:14,492
Περίμενε.
1419
02:02:14,536 --> 02:02:16,544
Ο δικαστής σε περιμένει.
1420
02:02:16,609 --> 02:02:17,693
Mani, άκουσέ με.
1421
02:02:17,742 --> 02:02:19,408
Ο δικαστής θα θυμώσει.
1422
02:03:26,352 --> 02:03:34,155
Kumar, αυτοί ανήκουν
σε διάφορα κόμματα.
1423
02:03:41,284 --> 02:03:42,534
Δεν καταλαβαίνεις;
1424
02:03:42,601 --> 02:03:44,309
Αφού ο Tamilselvan μας άφησε...
1425
02:03:44,368 --> 02:03:46,701
...θέλουν να ξέρουν αν θα πας
με το κόμμα τους.
1426
02:03:48,118 --> 02:03:50,450
Είναι έτοιμοι
να σου δώσουν θέση.
1427
02:03:52,176 --> 02:03:53,578
«Δεν μας ακούς;»
1428
02:03:53,628 --> 02:03:54,761
«Φύγετε.»
1429
02:03:54,811 --> 02:03:56,852
«Βγείτε έξω.»
1430
02:03:58,270 --> 02:04:00,845
Kumar, δεν με αφήνουν
να μπω μέσα.
1431
02:04:00,970 --> 02:04:03,121
Δεν έχει πληρωθεί
για αυτόν τον μήνα.
1432
02:04:03,171 --> 02:04:04,734
Ο αρχηγός μας θέλει να μάθει γιατί.
1433
02:04:07,646 --> 02:04:09,956
Είμαι στην πόλη;
1434
02:04:10,005 --> 02:04:13,423
Όχι, έχεις πάει
στο Madurai ή στο Dindugal.
1435
02:04:13,481 --> 02:04:14,773
Δεν είσαι εδώ λένε.
1436
02:04:14,806 --> 02:04:16,140
Έλα αργότερα.
1437
02:04:16,846 --> 02:04:19,051
Μην κάνεις λάθος, Kumar.
1438
02:04:20,922 --> 02:04:22,255
Αυτό δεν είναι λάθος.
1439
02:04:22,481 --> 02:04:25,148
Τόσες μέρες δούλευα
σαν σκυλί για σένα.
1440
02:04:25,215 --> 02:04:26,590
Αυτό είναι το λάθος.
1441
02:04:26,648 --> 02:04:30,023
Μοιάζω για χαζ...
1442
02:04:31,022 --> 02:04:32,857
Μόλις τώρα κατάλαβα για σένα.
1443
02:04:33,572 --> 02:04:36,397
Όταν είχα πρόβλημα,
όλοι εξαφανιστήκατε.
1444
02:04:37,398 --> 02:04:38,315
Φύγε.
1445
02:04:38,398 --> 02:04:39,981
Πήγαινε και πες στον αρχηγό σου.
1446
02:04:40,023 --> 02:04:41,565
Δεν χρειαζόμαστε το κόμμα του.
1447
02:04:41,606 --> 02:04:43,186
Θα μείνουμε μόνοι μας.
1448
02:04:43,247 --> 02:04:45,705
Kumar, σαν φίλος σου,
σε προειδοποιώ...
1449
02:04:46,315 --> 02:04:48,217
Είμαι έξαλλος.
1450
02:04:48,271 --> 02:04:49,604
Φύγε τώρα.
1451
02:04:54,191 --> 02:04:55,690
Πότε πότε με χτυπάει.
1452
02:04:58,023 --> 02:04:59,648
Τίποτα, μην ανησυχείς.
1453
02:04:59,690 --> 02:05:01,023
Εσύ κάτσε.
Εγώ θα δω.
1454
02:05:01,400 --> 02:05:02,858
Τι έγινε, αγάπη μου;
1455
02:05:04,414 --> 02:05:05,830
Τίποτα.
1456
02:05:06,190 --> 02:05:07,773
Τι γίνεται εδώ;
1457
02:05:17,480 --> 02:05:19,355
Έχουμε δει
όλων των ειδών τις κάστες.
1458
02:05:19,415 --> 02:05:21,290
Έχω ένα μαύρο σημάδι
κάτω από το μάτι μου.
1459
02:05:21,898 --> 02:05:23,148
Γεια σου, Kumar.
1460
02:05:23,190 --> 02:05:24,231
Τι έκπληξη!
1461
02:05:24,273 --> 02:05:26,584
Τελείωσες με το Madurai
και το Dindugal;
1462
02:05:27,398 --> 02:05:28,981
Μην τον ειρωνεύεσαι.
1463
02:05:29,590 --> 02:05:32,122
Γιατί πέταξες βόμβα στο σπίτι μου;
1464
02:05:32,164 --> 02:05:35,382
Βόμβα; Δεν ξέρω τίποτα.
1465
02:05:36,898 --> 02:05:38,231
Γιατί κάνεις τον ανήξερο;
1466
02:05:38,273 --> 02:05:39,981
Δεν πέταξες βόμβα χθες το βράδυ;
1467
02:05:40,023 --> 02:05:42,731
Ορκίζομαι στη μάνα μου,
δεν ξέρω τίποτα.
1468
02:05:42,773 --> 02:05:44,413
Δεν ξέρω τίποτα.
Μην το αποφεύγεις.
1469
02:05:44,463 --> 02:05:46,919
Ή παραδέξου το ή αρνήσου το.
1470
02:05:47,829 --> 02:05:50,746
Ίσως κάποιος που με συμπαθεί
να το έκανε.
1471
02:05:50,789 --> 02:05:52,173
Δεν ξέρω κάτι άλλο.
1472
02:05:53,231 --> 02:05:56,481
Αν πάθει κάτι εγώ ή η γυναίκα μου...
1473
02:05:56,523 --> 02:05:58,869
Τη βόμβα την πέταξαν
στο σπίτι σου, σωστά;
1474
02:05:58,922 --> 02:06:00,134
Όχι στο κεφάλι σου.
1475
02:06:02,329 --> 02:06:03,954
Άρα εσύ το έκανες.
1476
02:06:03,997 --> 02:06:05,747
Δεν ξέρω, Kumar.
1477
02:06:06,106 --> 02:06:08,606
Ξαφνικά είπες
ότι δεν θα δίνεις λεφτά.
1478
02:06:09,648 --> 02:06:12,419
Μπαίνουν μέλη άλλων κομμάτων
στο γραφείο σου, λένε.
1479
02:06:12,484 --> 02:06:16,068
Μπορεί κάποιος από τους δικούς μας
να θύμωσε και να το έκανε.
1480
02:06:16,118 --> 02:06:17,665
Ξέρετε τίποτα γι’ αυτό;
1481
02:06:17,736 --> 02:06:20,402
- Καμία ιδέα.
- Δεν ξέρουμε.
1482
02:06:20,991 --> 02:06:23,102
Σε όσους λένε ότι δεν ξέρουν τίποτα...
1483
02:06:23,161 --> 02:06:25,243
...και σε όσους γελάνε πίσω από την πλάτη μου,
θέλω να πω κάτι.
1484
02:06:25,294 --> 02:06:27,577
Όποιος έβαλε τη βόμβα,
αύριο θα είναι χωρίς κεφάλι.
1485
02:06:29,219 --> 02:06:31,177
Γιατί αντιδράς έτσι, Kumar;
1486
02:06:31,244 --> 02:06:33,411
- Τι θέλεις;
- Δεν θέλω τίποτα.
1487
02:06:33,461 --> 02:06:35,397
Άσε με ήσυχο.
Αυτό ήταν αρκετό.
1488
02:06:36,861 --> 02:06:38,111
Ramu, έλα εδώ.
1489
02:06:38,262 --> 02:06:41,373
Κάνε αμέσως τον Kumar
γραμματέα της περιοχής Egmore.
1490
02:06:42,102 --> 02:06:44,227
Κύριε, γιατί να επιλέξετε αυτόν για-
1491
02:06:44,269 --> 02:06:45,894
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.
1492
02:06:46,361 --> 02:06:48,754
Kumar, δεν θα έχεις
κανένα πρόβλημα.
1493
02:06:49,651 --> 02:06:51,943
Ακόμα και τα μέλη του κυβερνώντος κόμματος
δεν θα σου κάνουν κακό.
1494
02:06:51,994 --> 02:06:53,901
Αν παρ' όλα αυτά έχεις κάποιο πρόβλημα...
1495
02:06:53,961 --> 02:06:55,627
...το κόμμα μας θα σε στηρίξει.
1496
02:06:55,936 --> 02:06:58,186
Αν σε συλλάβουν,
όλο το Ταμίλ Ναντού θα ξεσηκωθεί.
1497
02:06:58,227 --> 02:07:00,038
Σου εγγυώμαι χάος
σε κάθε γωνιά και δρόμο.
1498
02:07:00,093 --> 02:07:01,009
Είσαι ικανοποιημένος;
1499
02:07:04,562 --> 02:07:07,458
Εγώ είμαι από αυτούς που ανεβάζουν
και θαυμάζουν από μακριά.
1500
02:07:08,227 --> 02:07:13,188
Πέσε στα πόδια μου, Kumar.
1501
02:07:15,644 --> 02:07:16,769
Προχώρα.
1502
02:07:17,436 --> 02:07:20,776
‘Ο ηγέτης του κόμματος E.M.M Tamilselvan
ορίζει τον ‘Kokki’ Kumar ως τοπικό γραμματέα.’
1503
02:07:23,703 --> 02:07:28,586
Kumar, αυτό είναι το πρώτο βήμα
στη σκάλα σου για να φτάσεις τα αστέρια.
1504
02:07:28,644 --> 02:07:31,519
Μια μέρα μπορεί να γίνεις
ακόμα και υπουργός.
1505
02:07:31,577 --> 02:07:33,958
– Είναι αργά, κύριε.
– Περίμενε, έρχομαι.
1506
02:07:34,578 --> 02:07:37,063
Κάνε τις απαραίτητες
οικονομικές διευθετήσεις.
1507
02:07:37,096 --> 02:07:40,522
Σκότωσε τα άτομα που είναι στη λίστα.
1508
02:07:40,602 --> 02:07:42,187
Είναι δικά μου άτομα.
1509
02:07:42,244 --> 02:07:43,750
Μην ρωτήσεις το γιατί.
1510
02:07:43,811 --> 02:07:46,810
Αυτή είναι η πολιτική.
Αυτό είναι όλο.
1511
02:07:46,852 --> 02:07:48,019
Πήγαινε... πήγαινε.
1512
02:07:48,060 --> 02:07:50,644
Πρέπει να δουλεύεις
σαν φλόγα φωτιάς.
1513
02:07:50,685 --> 02:07:53,516
Μόνο με θυσία θα ανέβεις ψηλά.
1514
02:07:55,410 --> 02:07:56,744
Γεια! Πάμε.
1515
02:08:06,544 --> 02:08:08,127
Αν ζητήσεις λεφτά...
1516
02:08:08,176 --> 02:08:09,552
...καλύτερα να τα δώσει αυτός ο σκύλος.
1517
02:08:09,602 --> 02:08:11,185
Γιατί ξεφτιλίζεσαι έτσι;
1518
02:08:12,127 --> 02:08:13,919
Η υπομονή είναι το σύνθημα.
1519
02:08:13,970 --> 02:08:16,364
Στην πολιτική η υπομονή είναι πολύ σημαντική.
1520
02:08:16,435 --> 02:08:18,185
Πρέπει να έχουμε δέρμα βουβαλιού.
1521
02:08:18,227 --> 02:08:20,519
Ό,τι είναι να γίνει
θα γίνει από μόνο του.
1522
02:08:20,560 --> 02:08:22,435
Δεν τον χρειαζόμαστε
μέχρι τις εκλογές;
1523
02:08:22,485 --> 02:08:24,027
Ούτε αυτό δεν ξέρεις;
1524
02:08:24,077 --> 02:08:24,994
Κάθαρμα!
1525
02:08:25,052 --> 02:08:27,552
Κάποια μέρα θα σου γδάρει το δέρμα με ζώνη.
1526
02:08:27,602 --> 02:08:29,894
Είμαι κλασικός ποιητής.
1527
02:08:29,959 --> 02:08:31,913
Είμαι γιος
της Μητέρας Tamil.
1528
02:08:45,686 --> 02:08:46,644
Έι, τι είναι;
1529
02:08:46,702 --> 02:08:48,577
Γιατί με ξύπνησες
τόσο πρωί;
1530
02:08:48,636 --> 02:08:49,939
Τι είναι τόσο επείγο-
1531
02:08:51,147 --> 02:08:52,202
Συγχαρητήρια, κύριε!
1532
02:08:52,247 --> 02:08:53,281
Είμαι ο DSP Ganapathy, κύριε.
1533
02:08:53,336 --> 02:08:55,086
Φώναξέ με ελεύθερα
για οποιονδήποτε λόγο.
1534
02:08:55,127 --> 02:08:56,502
Όποτε με χρειαστείς.
1535
02:08:57,576 --> 02:08:58,410
Κύριε...;
1536
02:08:58,460 --> 02:08:59,710
Καλή επιτυχία, κύριε.
1537
02:08:59,769 --> 02:09:00,894
Συγχαρητήρια, κύριε.
1538
02:09:00,944 --> 02:09:02,277
Θα γίνεις βουλευτής μετά;
1539
02:09:02,336 --> 02:09:04,156
Κάντε στην άκρη.
1540
02:09:04,197 --> 02:09:05,743
Αν σου δοθεί ευκαιρία
θα σκοτώσεις το αφεντικό μου.
1541
02:09:05,789 --> 02:09:06,872
Ελάτε ένας-ένας.
1542
02:09:06,922 --> 02:09:09,691
Αδερφέ, Dhanasekhar.
Τοπικός γραμματέας.
1543
02:09:09,739 --> 02:09:11,781
Όταν διάβασα τα νέα
στην εφημερίδα το πρωί...
1544
02:09:11,821 --> 02:09:13,059
Φέρτε το στεφάνι.
1545
02:09:13,114 --> 02:09:14,447
Κάντε στην άκρη... στην άκρη.
1546
02:09:15,406 --> 02:09:16,697
Θα φροντίσω για όλα.
1547
02:09:16,722 --> 02:09:17,972
Χρειάζεσαι προσωπικό βοηθό.
1548
02:09:18,022 --> 02:09:19,189
Θα σε συνοδεύω.
1549
02:09:19,231 --> 02:09:21,189
Όλοι οι βιομήχανοι της περιοχής είναι εδώ.
1550
02:09:21,247 --> 02:09:23,163
Από εδώ και πέρα δεν χρειάζεται
να απειλείς τον κόσμο.
1551
02:09:23,220 --> 02:09:24,739
Τα λεφτά θα έρχονται μόνα τους.
1552
02:09:24,781 --> 02:09:27,239
Προχωρήστε... προχωρήστε, άνθρωποι.
1553
02:09:27,281 --> 02:09:28,697
Πόσο ακόμα να περιμένουμε!
1554
02:09:28,764 --> 02:09:30,108
Ελάτε στη σειρά.
1555
02:09:30,156 --> 02:09:32,364
Ποιος είναι αυτός;
1556
02:09:32,413 --> 02:09:33,955
Ξέρεις ποιος είναι;
1557
02:09:34,013 --> 02:09:36,471
Μεγάλωσε εδώ.
1558
02:09:36,522 --> 02:09:38,715
Η μητέρα του ήρθε να τον δει.
1559
02:09:38,765 --> 02:09:41,479
Θέλω να δω ποιος σκύλος θα με σταματήσει.
1560
02:09:41,521 --> 02:09:43,563
Το γυναικείο τμήμα, αδερφέ.
1561
02:09:44,105 --> 02:09:47,813
Ξέρω ότι θα πας μπροστά.
1562
02:09:47,864 --> 02:09:50,031
Ξέρω ότι σύντομα θα γίνεις υπουργός.
1563
02:09:50,072 --> 02:09:51,156
Ο ουρανός είναι το όριο.
1564
02:09:51,197 --> 02:09:53,057
Μετά θα μας ξεχάσεις όλους.
1565
02:09:53,114 --> 02:09:55,781
Kumar, αυτός είναι ο Ezhumalai.
Ο αρχηγός του συνδικάτου της κάστας μας.
1566
02:09:55,831 --> 02:09:58,289
Είμαστε περήφανοι που κάποιος
από την κάστα μας τα κατάφερε.
1567
02:09:58,347 --> 02:10:00,681
Από εδώ και πέρα, η κάστα μας
πρέπει να έχει προτεραιότητα.
1568
02:10:00,739 --> 02:10:02,031
Διαγωνισμοί, συμβάσεις, τα πάντα.
1569
02:10:02,085 --> 02:10:03,111
Να το θυμάσαι αυτό.
1570
02:10:03,152 --> 02:10:04,527
Ζήτω
ο αρχηγός μας!
1571
02:10:04,569 --> 02:10:10,668
Ζήτω
ο μελλοντικός μας πρωθυπουργός!
1572
02:10:10,721 --> 02:10:12,263
Ποιος είναι;
1573
02:10:13,426 --> 02:10:15,260
Να ανοίξω συνεργείο ταξί;
1574
02:10:15,319 --> 02:10:16,777
1000 ταξί;
1575
02:10:18,451 --> 02:10:19,937
Στις 8 του μηνός.
1576
02:10:20,000 --> 02:10:21,375
Θα έρθω.
1577
02:10:22,051 --> 02:10:25,551
Είσαι μεγαλύτερός μου
και πέφτεις στα πόδια μου;
1578
02:10:25,611 --> 02:10:27,486
Σήκω πάνω.
1579
02:10:27,976 --> 02:10:28,976
Ποιος είναι αυτός;
1580
02:10:29,027 --> 02:10:30,319
Ο πατέρας σου;
1581
02:10:30,626 --> 02:10:31,960
Ήρθες να με ευλογήσεις;
1582
02:10:32,026 --> 02:10:33,997
Τότε γιατί πέφτεις στα πόδια μου;
1583
02:10:34,069 --> 02:10:35,879
Να έρθω στη συγκέντρωσή σου;
1584
02:10:35,908 --> 02:10:39,699
Μιλάω με κάποιον
κι εσύ διακόπτεις.
1585
02:10:43,118 --> 02:10:44,451
Είμαι πατέρας τώρα;
1586
02:11:11,010 --> 02:11:12,885
Kumar, μοιάζει ακριβώς με σένα!
1587
02:11:20,569 --> 02:11:21,861
Το εννοείς αυτό;
1588
02:11:21,926 --> 02:11:24,385
Kumar, δεν μπορείς να το δεις μόνος σου;
1589
02:11:24,436 --> 02:11:26,269
Είναι φτυστό εσύ!
1590
02:11:35,260 --> 02:11:36,426
Κοίτα καλά.
1591
02:11:36,736 --> 02:11:38,986
Δεν έχεις δουλειά, ε;
1592
02:11:39,044 --> 02:11:40,586
Το μωρό είναι ίδιος ο Kumar.
1593
02:11:40,644 --> 02:11:42,561
Μέτωπο, μύτη...
Όλα τα χαρακτηριστικά.
1594
02:11:54,335 --> 02:11:56,543
Πες στον θείο του μωρού να καθίσει εδώ.
1595
02:11:56,611 --> 02:12:00,361
Δεν είσαι εσύ ο θείος του;
1596
02:12:00,402 --> 02:12:01,736
Έλα κάθισε.
1597
02:12:02,194 --> 02:12:03,736
Κάθισε, ‘mama’.
1598
02:12:04,236 --> 02:12:07,863
Μπορεί να ήμουν παραβατικός παλιά,
αλλά τώρα πια δεν είμαι.
1599
02:12:08,726 --> 02:12:10,434
Jeeva, δεν είσαι θείος του;
1600
02:12:10,486 --> 02:12:11,611
Κάθισε.
1601
02:12:12,367 --> 02:12:13,740
Δώσε του το μωρό.
1602
02:12:13,793 --> 02:12:15,085
Μη κλαις, μικρούλι.
1603
02:12:16,352 --> 02:12:17,561
Μη κλαις.
1604
02:12:17,627 --> 02:12:20,294
Κύριε, θα σε σκοτώσω
αν ματώσουν τα αυτιά του μωρού μου.
1605
02:12:20,676 --> 02:12:22,468
‘Γενικές Εκλογές’
1606
02:12:25,111 --> 02:12:27,430
Είναι ζήτημα ζωής ή θανάτου.
1607
02:12:27,488 --> 02:12:30,652
Αν ξαναπάρουν την εξουσία
θα μας καταστρέψουν.
1608
02:12:30,694 --> 02:12:32,611
Το Chennai είναι δική σου ευθύνη, Kumar.
1609
02:12:32,668 --> 02:12:35,293
Όλοι οι τοίχοι πρέπει να έχουν
μόνο τις αφίσες και το σύμβολό μας.
1610
02:12:36,137 --> 02:12:38,221
Πρέπει να επιστρέψουμε στην εξουσία.
1611
02:12:39,225 --> 02:12:41,949
Αλλιώς, πρέπει
να αυτοπυρποληθούμε.
1612
02:12:44,618 --> 02:12:47,993
Murthy, μόνο οι δικοί μας
πρέπει να κερδίσουν σε όλο το Chennai.
1613
02:12:48,043 --> 02:12:50,321
Όταν τελειώσουν οι εκλογές,
ή εμείς θα είμαστε ζωντανοί...
1614
02:12:50,392 --> 02:12:51,360
...ή αυτοί.
1615
02:12:51,470 --> 02:12:53,220
Όταν έρθουν στη γειτονιά μας,
τεμαχίστε τους.
1616
02:12:53,304 --> 02:12:54,304
Σκοτώστε τους.
1617
02:13:06,201 --> 02:13:07,451
Η λαβή είναι πολύ μικρή.
1618
02:13:07,509 --> 02:13:08,426
Κάν’ την μεγαλύτερη.
1619
02:13:08,465 --> 02:13:11,007
Δεν πρέπει τα παιδιά να μπορούν
να την κρατήσουν σωστά για να σκοτώσουν;
1620
02:13:11,887 --> 02:13:12,762
Τι συμβαίνει;
1621
02:13:12,813 --> 02:13:14,938
Αύριο θα ανακοινωθεί
η λίστα με τους υποψηφίους.
1622
02:13:15,005 --> 02:13:17,505
Ο κόσμος είναι σίγουρος
ότι θα πάρεις την έδρα βουλευτή.
1623
02:13:17,554 --> 02:13:19,856
Θα ξεκινήσουμε όλες μας τις δουλειές
μεθαύριο.
1624
02:13:54,722 --> 02:13:56,222
Θα το κάνουμε.
1625
02:13:56,263 --> 02:13:58,555
Περιοχή Trichy.
Περιοχή Lalgudi.
1626
02:13:58,605 --> 02:13:59,980
Chinna Sivalingam.
1627
02:14:00,054 --> 02:14:02,429
Trichy 1.
Govindarajan.
1628
02:14:04,147 --> 02:14:06,411
Pudukottai.
Ranganathan.
1629
02:14:06,472 --> 02:14:08,008
Επόμενη, περιφέρεια Madurai.
1630
02:14:08,081 --> 02:14:10,167
Madurai Central.
Vellaisamy.
1631
02:14:15,447 --> 02:14:18,155
Να βάλουμε τον Sivakumar
στην T.Nagar και αυτή τη φορά;
1632
02:14:18,237 --> 02:14:19,197
Δεν χρειάζεται.
1633
02:14:19,238 --> 02:14:20,529
Η φήμη του έχει καταρρεύσει.
1634
02:14:20,588 --> 02:14:22,713
Ακόμα και τα δικά μας μέλη
μιλάνε άσχημα για αυτόν.
1635
02:14:24,297 --> 02:14:25,643
Τότε μπορούμε να διαλέξουμε τον Krishnan;
1636
02:14:25,697 --> 02:14:27,686
Εντάξει, δεν έχω αντίρρηση.
1637
02:14:27,730 --> 02:14:29,730
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι
έχει αδυναμία στις γυναίκες.
1638
02:14:29,772 --> 02:14:32,267
Δύο ή τρεις φορές το όνομά του
εμφανίστηκε στις ειδήσεις.
1639
02:14:32,339 --> 02:14:34,089
Αλλά ο κόσμος
θα το έχει ξεχάσει.
1640
02:14:34,130 --> 02:14:35,359
Θα κερδίσει σίγουρα.
1641
02:14:40,688 --> 02:14:41,956
Επόμενο, Egmore.
1642
02:14:47,630 --> 02:14:49,460
Kumar, η περιοχή σου.
1643
02:14:50,530 --> 02:14:52,613
Διαλέξτε τον Kumar.
Καμία δεύτερη σκέψη.
1644
02:14:52,673 --> 02:14:55,013
Ο κόσμος θα ψηφίσει
από φόβο για αυτόν.
1645
02:14:59,245 --> 02:15:00,329
Εντάξει.
1646
02:15:01,638 --> 02:15:03,183
Χάσαμε την προηγούμενη φορά.
1647
02:15:03,230 --> 02:15:05,086
Αυτή τη φορά πρέπει
να είμαστε σε εγρήγορση.
1648
02:15:05,138 --> 02:15:07,430
Ποιος έχει καλή φήμη
σε αυτή την περιοχή;
1649
02:15:07,781 --> 02:15:09,158
Γιατί όχι ο Selvaraj μας;
1650
02:15:09,208 --> 02:15:10,583
Αυτή είναι η σωστή επιλογή.
1651
02:15:10,625 --> 02:15:12,907
Αν επιλέξουμε τον Selvaraj,
σίγουρα θα κερδίσουμε.
1652
02:15:12,949 --> 02:15:14,666
Δουλεύει όλη μέρα,
πάντα στο πόδι.
1653
02:15:14,708 --> 02:15:16,791
Είμαστε όλοι σύμφωνοι με αυτό;
1654
02:15:16,833 --> 02:15:18,403
Ναι.
1655
02:15:20,912 --> 02:15:21,722
Κύριε–
1656
02:15:21,772 --> 02:15:23,194
Επόμενο, Thousand Lights.
1657
02:15:25,715 --> 02:15:29,673
Κύριε, δώστε μου μια ευκαιρία.
1658
02:15:30,140 --> 02:15:31,692
Αφήστε με να βάλω υποψηφιότητα στο Egmore.
1659
02:15:33,191 --> 02:15:35,460
Ο κόσμος σε αυτή την περιοχή
με ξέρει πολύ καλά.
1660
02:15:35,990 --> 02:15:37,365
Έχω κάνει πολλά για αυτούς.
1661
02:15:38,000 --> 02:15:40,506
Αν μάθουν ότι βάζω υποψηφιότητα,
θα με ψηφίσουν σίγουρα.
1662
02:15:41,544 --> 02:15:44,219
Αν το αποφασίσετε,
θα κερδίσουμε σίγουρα.
1663
02:15:44,279 --> 02:15:46,970
Αυτό ήταν απλώς ένα αστείο
κι εσύ το πήρες στα σοβαρά.
1664
02:15:47,754 --> 02:15:50,712
Kumar, βαρέθηκες
να σκοτώνεις κόσμο;
1665
02:15:50,762 --> 02:15:52,805
Θες να αλλάξεις επάγγελμα;
1666
02:15:52,862 --> 02:15:55,402
Οι περισσότερες δολοφονίες
έγιναν κατόπιν εντολής σου.
1667
02:15:57,720 --> 02:16:01,999
Νομίζω το εννοεί σοβαρά
κι εσύ κάθεσαι ήσυχος.
1668
02:16:04,713 --> 02:16:08,172
Όποτε σου ζητούσα χρήματα,
μου έδινες.
1669
02:16:08,237 --> 02:16:09,952
Γι’ αυτό σε έκανα
τοπικό γραμματέα.
1670
02:16:10,695 --> 02:16:13,487
Αν θες παραπάνω,
τα πράγματα θα αγριέψουν.
1671
02:16:13,927 --> 02:16:15,302
Για να φτάσεις σε αυτή τη θέση...
1672
02:16:15,350 --> 02:16:17,732
...έπρεπε να έχεις υπηρετήσει το κόμμα
τουλάχιστον 10 με 12 χρόνια.
1673
02:16:17,777 --> 02:16:20,198
Άνθρωποι που το έχουν κάνει
στέκονται έξω από την πύλη.
1674
02:16:20,260 --> 02:16:23,128
Και εσύ, επειδή μπήκες μέσα,
ζητάς αυτό το πράγμα τόσο ξεδιάντροπα;
1675
02:16:23,169 --> 02:16:25,106
Δεν ξέρεις τι να λες και πότε;
1676
02:16:26,287 --> 02:16:27,325
Στάσου ήσυχος εκεί.
1677
02:16:28,086 --> 02:16:29,351
Θα ενοχληθούν.
1678
02:16:33,129 --> 02:16:34,504
Περίμενε άλλα 10 χρόνια.
1679
02:16:34,561 --> 02:16:36,281
Μετά θα το σκεφτώ, εντάξει;
1680
02:16:39,836 --> 02:16:41,669
Κι αν μέχρι τότε με σκοτώσουν;
1681
02:16:42,203 --> 02:16:43,619
Μπορούμε να ανησυχούμε για όλα αυτά;
1682
02:16:43,686 --> 02:16:45,019
Έτσι πρέπει να το δεις.
1683
02:16:45,069 --> 02:16:46,944
Δεν πρέπει κι εγώ να
τακτοποιηθώ στη ζωή μου;
1684
02:16:46,978 --> 02:16:49,199
Έχω γυναίκα και παιδί
να φροντίσω.
1685
02:16:49,244 --> 02:16:52,192
Να ελέγχω κάθε μέρα
αν ζω ή όχι;
1686
02:16:52,253 --> 02:16:54,412
Δεν χρειάζομαι προστασία
για μένα και τους άντρες μου;
1687
02:16:55,036 --> 02:16:57,119
Έλα να μείνεις
μαζί μας για μια μέρα.
1688
02:16:57,178 --> 02:16:59,053
Θα δεις πόσο δύσκολη
είναι η ζωή μου.
1689
02:16:59,094 --> 02:17:00,803
Εσύ λες άνετα,
“Σκότωσε αυτόν”.
1690
02:17:00,844 --> 02:17:03,178
Ή “Σκότωσε εκείνον”,
κι εγώ πρέπει να υπακούω.
1691
02:17:03,224 --> 02:17:05,252
Μετά ζητάς
10 ή 20 εκατομμύρια.
1692
02:17:05,293 --> 02:17:06,502
Πρέπει να τα βρω εγώ.
1693
02:17:06,543 --> 02:17:08,127
Εσύ ταξιδεύεις σε όλο το Ταμίλ Ναντού.
1694
02:17:08,168 --> 02:17:10,210
Κι εγώ πρέπει να κρατάω μαχαίρι
και να σε προστατεύω με τη ζωή μου.
1695
02:17:10,252 --> 02:17:11,960
Πόσες αφίσες έχω βάλει;
1696
02:17:12,002 --> 02:17:13,306
Πόσους στύλους έχω στήσει;
1697
02:17:13,352 --> 02:17:14,745
Και πόσες εξέδρες;
1698
02:17:14,793 --> 02:17:18,210
Σε ακολούθησα σαν σκύλος,
χωρίς σωστό φαγητό, μέρα και νύχτα, ασταμάτητα.
1699
02:17:18,252 --> 02:17:20,043
Και όταν ζητάω μια θέση...
1700
02:17:20,085 --> 02:17:21,418
...με ειρωνεύεσαι.
1701
02:17:22,135 --> 02:17:24,093
Άγγιξε την καρδιά σου και πες μου.
1702
02:17:24,159 --> 02:17:26,156
Δεν έχω σώσει
την τιμή της οικογένειάς σου;
1703
02:17:27,739 --> 02:17:30,281
Αφού έχω τη δύναμη
και την οικονομική άνεση...
1704
02:17:30,339 --> 02:17:32,868
...κι αφού το κόμμα ακόμη με φοβάται,
πρέπει να τακτοποιηθώ.
1705
02:17:32,907 --> 02:17:34,407
Ακόμα κι αν δεν κερδίσουν οι άλλοι...
1706
02:17:34,468 --> 02:17:35,884
...εγώ θα κερδίσω και θα στο αποδείξω.
1707
02:17:35,943 --> 02:17:38,953
Ο αρχηγός μας σε σέβεται.
1708
02:17:38,999 --> 02:17:40,503
Κι εσύ του μιλάς έτσι;
1709
02:17:41,101 --> 02:17:44,630
Σε κάθε περιοχή έχουμε βάλει
έναν σαν κι εσένα που έχουμε εκπαιδεύσει καλά.
1710
02:17:45,149 --> 02:17:48,752
Αν δώσουμε έδρα σε όλους εσάς,
να γίνουμε κουρείς τότε;
1711
02:17:48,799 --> 02:17:52,424
Μιλάς λες και είσαι
απόγονος του Gandhi και του Kamaraj;
1712
02:17:52,508 --> 02:17:54,175
Και εσείς ήσασταν παλιά τραμπούκοι.
1713
02:17:54,217 --> 02:17:56,239
Νομίζεις δεν ξέρω
πόσες υποθέσεις έχεις πάνω σου;
1714
02:17:56,300 --> 02:17:58,244
Έι, μαυρομούρη!
Ξέρεις με ποιον μιλάς;
1715
02:17:58,308 --> 02:17:59,433
Θα σε κομματιάσω!
1716
02:17:59,500 --> 02:18:00,458
Άσε με!
1717
02:18:00,525 --> 02:18:01,775
Καθίστε.
1718
02:18:01,842 --> 02:18:03,508
Πώς τολμά να μιλά έτσι!
1719
02:18:04,008 --> 02:18:05,425
Σταματήστε.
1720
02:18:05,483 --> 02:18:07,189
Γιατί τσακώνεσαι κι εσύ μαζί του;
1721
02:18:07,543 --> 02:18:09,251
Arumugam, κάθισε.
1722
02:18:09,334 --> 02:18:11,918
Για το όνομα του Θεού,
κάθισε, είμαι εγώ εδώ.
1723
02:18:14,007 --> 02:18:15,841
Περίμενε έξω... φύγε.
1724
02:18:15,907 --> 02:18:17,699
Όχι, πες μου τώρα αμέσως.
1725
02:18:17,758 --> 02:18:19,199
Θα μου δώσεις έδρα ή όχι;
1726
02:18:19,267 --> 02:18:20,986
Μη φοβάσαι
αυτούς τους κωλόσκυλους!
1727
02:18:23,125 --> 02:18:24,551
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
1728
02:18:24,621 --> 02:18:27,162
Τι θα κάνεις δηλαδή;
1729
02:18:37,578 --> 02:18:40,080
Αυτά είναι τα λεφτά
που έχω βάλει στην άκρη για τις εκλογές.
1730
02:18:40,129 --> 02:18:42,299
Αυτά είναι τα λεφτά
για τη θέση μου.
1731
02:18:42,357 --> 02:18:43,649
Θα περιμένω κάτω.
1732
02:18:43,691 --> 02:18:45,441
Το όνομά μου πρέπει
να είναι στη λίστα.
1733
02:18:45,491 --> 02:18:47,949
Αλλιώς θα πάω να ενταχθώ
στο κόμμα που με δέχεται.
1734
02:18:47,998 --> 02:18:50,289
Ήδη με ανοιχτές αγκάλες
με προσκαλούν.
1735
02:18:50,341 --> 02:18:51,542
Να το έχετε στο νου σας.
1736
02:19:02,316 --> 02:19:05,274
Ησυχία... παρακαλώ, ησυχία.
1737
02:19:05,316 --> 02:19:06,437
Ακούστε με.
1738
02:19:09,066 --> 02:19:11,941
Περιφέρεια Chennai.
Περιοχή T.Nagar.
1739
02:19:11,982 --> 02:19:12,826
Krishnan.
1740
02:19:15,817 --> 02:19:19,142
1000 Lights:
Ramadurai.
1741
02:19:20,724 --> 02:19:22,724
Περιοχή Egmore...
1742
02:19:27,108 --> 02:19:29,560
Αντιπροσωπεύεται από τον Selvaraj.
1743
02:19:36,732 --> 02:19:37,982
Περιοχή Perambur.
1744
02:19:38,024 --> 02:19:39,041
Έι, Selvaraj!
1745
02:19:39,082 --> 02:19:41,416
Νομίζεις ότι μπορείς να κερδίσεις
στην περιοχή μου αγνοώντας με;
1746
02:19:41,457 --> 02:19:43,041
Αν τολμήσεις να έρθεις—
1747
02:19:43,091 --> 02:19:44,216
Kumar, μην το κάνεις!
1748
02:19:44,266 --> 02:19:46,891
Είσαι ένας σκύλος που κατουράει
μόλις με δει, από φόβο.
1749
02:19:46,939 --> 02:19:47,981
Κι εσύ πήρες θέση;
1750
02:19:48,022 --> 02:19:48,772
Άκουσέ με, Kumar.
1751
02:19:48,823 --> 02:19:50,004
Τι δικαιοσύνη είναι αυτή;
1752
02:19:50,050 --> 02:19:52,425
Πώς τολμάς να δείχνεις
τόσο λίγη εκτίμηση στον αρχηγό μας;
1753
02:19:57,130 --> 02:19:58,607
Ποιος έχει τα κότσια
να με αντιμετωπίσει;
1754
02:20:01,364 --> 02:20:03,452
Είσαι πολύ παρορμητικός, Kumar.
1755
02:20:10,374 --> 02:20:12,916
Πας να μας φοβίσεις
με αυτό το μαχαίρι;
1756
02:20:12,957 --> 02:20:14,249
Βάλ’ το πίσω στη θήκη.
1757
02:20:14,291 --> 02:20:15,781
Ξέρεις ποιος είμαι;
1758
02:20:15,823 --> 02:20:18,156
Pandiyan.
66 δολοφονίες.
1759
02:20:18,499 --> 02:20:20,324
Θα σε κόψω κομμάτια.
1760
02:20:20,666 --> 02:20:22,853
Αν μας δείξεις μαχαίρι...
1761
02:20:22,913 --> 02:20:25,663
...είμαστε αστυνομία
ή κοινό για να φοβηθούμε;
1762
02:20:25,706 --> 02:20:27,289
Αν σου δείξω εγώ το μαχαίρι—
1763
02:20:27,457 --> 02:20:29,374
Γιατί χάνουμε τον χρόνο μας μιλώντας;
1764
02:20:29,416 --> 02:20:30,832
Τι θα κάνεις
με το μαχαίρι σου;
1765
02:20:30,874 --> 02:20:32,874
Σκότωσε... άντε!
1766
02:20:32,916 --> 02:20:33,791
Σου το λέω!
1767
02:20:33,832 --> 02:20:34,707
Σου ζητάω να με σκοτώσεις!
1768
02:20:34,749 --> 02:20:36,041
Αν δεν με σκοτώσεις,
θα σε σκοτώσω εγώ!
1769
02:20:36,082 --> 02:20:37,541
Έλα, σκότωσέ με!
1770
02:20:37,580 --> 02:20:40,955
Αυτός ο γέρος νομίζει ότι
ο δολοφόνος παίρνει την έδρα!
1771
02:20:42,498 --> 02:20:44,039
Περίμενε... περίμενε!
1772
02:20:44,070 --> 02:20:45,695
Μας δείχνεις μαχαίρι;
1773
02:20:45,752 --> 02:20:47,460
Να σου το ρίξω αυτό πάνω σου;
1774
02:20:47,528 --> 02:20:49,528
Θα διαλύσει τα κόκαλά σου!
1775
02:20:57,595 --> 02:20:59,553
Φέρτε νερό αμέσως!
1776
02:21:02,748 --> 02:21:03,717
Έι Ganesha!
1777
02:21:03,767 --> 02:21:05,017
Γιατί μου το έριξες εμένα;
1778
02:21:05,058 --> 02:21:07,017
Δεν το σημάδεψα σε εσένα.
Συγγνώμη, ήταν λάθος.
1779
02:21:07,058 --> 02:21:10,254
Έριξες λίγο και του έκαψες το χέρι.
1780
02:21:10,308 --> 02:21:11,644
Αν είχες ρίξει
όλο το υγρό...;
1781
02:21:11,709 --> 02:21:13,350
Το πρόσωπό του θα είχε καταστραφεί.
1782
02:21:13,392 --> 02:21:14,822
Είναι οξύ, έτσι;
1783
02:21:14,864 --> 02:21:16,247
Το έφερα.
1784
02:21:16,305 --> 02:21:18,263
Κοίτα εδώ.
1785
02:21:18,307 --> 02:21:20,099
Μην κάνεις κάτι
που θα μετανιώσεις.
1786
02:21:20,148 --> 02:21:21,398
Ηρέμησε.
1787
02:21:21,457 --> 02:21:22,999
Ο αρχηγός μας θέλει να μιλήσει.
1788
02:21:23,048 --> 02:21:24,339
Γιατί χάνουμε χρόνο;
1789
02:21:24,399 --> 02:21:25,445
Απλά κάνε νεύμα με το κεφάλι.
1790
02:21:25,507 --> 02:21:27,257
Θα τον θάψουμε εδώ και τώρα.
1791
02:21:27,689 --> 02:21:28,902
Ησυχία!
1792
02:21:33,617 --> 02:21:35,794
Σύμφωνα με τους κανόνες του κόμματος...
1793
02:21:35,857 --> 02:21:41,445
...αποβάλλω τον Kumar για συμμετοχή
σε αδικαιολόγητη βία.
1794
02:21:44,132 --> 02:21:49,341
Θα ζητήσω από την αστυνομία
να λάβει δράση κατά του Kumar.
1795
02:21:49,391 --> 02:21:51,099
Ο νόμος θα κάνει το καθήκον του.
1796
02:21:51,148 --> 02:21:52,814
Μας λες να τον αφήσουμε να φύγει;
1797
02:21:52,874 --> 02:21:54,416
Λέω “όχι εδώ”.
1798
02:21:54,464 --> 02:21:55,714
Δεν το καταλαβαίνεις;
1799
02:21:55,757 --> 02:21:57,382
Ο Τύπος περιμένει απ' έξω.
1800
02:21:57,424 --> 02:21:58,674
Θα τον ξεπληρώσεις αργότερα.
1801
02:21:58,716 --> 02:22:01,580
Μας ζητάς να αφήσουμε
αυτόν που μας απείλησε;
1802
02:22:03,006 --> 02:22:05,548
Δεν το συνηθίζω αυτό,
αλλά δεν έχω επιλογή.
1803
02:22:05,589 --> 02:22:07,131
Φύγε τώρα.
1804
02:22:07,174 --> 02:22:10,048
Προχώρα, θα σε ακολουθήσω.
1805
02:22:14,049 --> 02:22:16,174
Kumar, να φύγουμε;
1806
02:22:17,057 --> 02:22:20,119
Από πού πήρες αυτόν τον καφέ;
Όχι από το 'Hotel Udipi';
1807
02:22:30,757 --> 02:22:32,257
Ο αρχηγός είπε
όχι βία εδώ.
1808
02:22:32,299 --> 02:22:33,659
Άσε τον να φύγει.
1809
02:22:33,716 --> 02:22:35,924
Έι! Φύγετε τώρα!
1810
02:22:35,974 --> 02:22:37,766
Όλοι είναι έξαλλοι.
1811
02:22:37,816 --> 02:22:39,149
Άντε φύγε!
1812
02:22:51,207 --> 02:22:53,541
Αχάριστοι άθλιοι!
1813
02:22:53,591 --> 02:22:56,939
Με μαχαιρώνετε αφού με χρησιμοποιήσατε!
1814
02:22:58,424 --> 02:22:59,841
Οι μισοί έχουν φύγει.
1815
02:22:59,891 --> 02:23:01,932
Η ασφάλεια στο σπίτι είναι ελάχιστη.
1816
02:23:01,982 --> 02:23:03,989
Αν πάμε με πλήρη δύναμη,
μπορούμε να σκοτώσουμε τον Kumar.
1817
02:23:10,666 --> 02:23:12,582
Χόρεψε χωρίς να αγγίξεις τον πρωθυπουργό.
1818
02:23:14,424 --> 02:23:16,549
Έδιωξαν τον Kumar
από το κόμμα.
1819
02:23:16,591 --> 02:23:18,382
Τώρα μπορούμε να κάνουμε τα πάντα.
1820
02:23:18,424 --> 02:23:21,311
Γιατί τσακώνεστε έτσι;
1821
02:23:22,466 --> 02:23:24,507
Είναι καλός υπηρέτης.
1822
02:23:24,557 --> 02:23:27,182
Πάρ'τον με το μέρος σου
με κάθε τρόπο.
1823
02:23:27,254 --> 02:23:29,424
Αν συνεργαστείτε και οι δύο...
1824
02:23:29,466 --> 02:23:30,994
...φαντάσου τα αποτελέσματα.
1825
02:23:32,291 --> 02:23:34,166
Θα γίνεις πρωθυπουργός.
1826
02:23:34,216 --> 02:23:35,827
Κι αυτός θα τακτοποιηθεί.
1827
02:23:35,882 --> 02:23:39,170
Ο αδερφός μου θα επιστρέψει;
Ή εγώ θα περπατήσω;
1828
02:23:39,682 --> 02:23:41,371
Ήμουν σαν λιοντάρι.
1829
02:23:42,007 --> 02:23:43,507
Δες τι μου έκανε τώρα.
1830
02:23:43,549 --> 02:23:47,685
Τα παιδιά μου με ρωτούν γιατί δεν περνάω
χρόνο μαζί τους όπως παλιά.
1831
02:23:51,739 --> 02:23:56,244
Η γυναίκα του αδερφού μου, που είναι
μόνο 20 ετών, ακόμα κλαίει.
1832
02:23:57,257 --> 02:23:59,549
Δεν θα έχουμε καλύτερη
ευκαιρία από αυτή.
1833
02:23:59,599 --> 02:24:01,457
Θα ανταμειφθείς σύντομα.
1834
02:24:01,507 --> 02:24:03,591
Μην ανακατεύεσαι
στα σχέδιά μου.
1835
02:24:03,632 --> 02:24:06,970
Να ζητήσω από τον διοικητή
να τον “εξουδετερώσει”;
1836
02:24:07,507 --> 02:24:09,277
Δώσε του την εντολή.
1837
02:24:09,341 --> 02:24:11,041
Θα σου πω πότε.
1838
02:24:11,091 --> 02:24:12,713
Δεν πρέπει να έχει εύκολο θάνατο.
1839
02:24:14,674 --> 02:24:16,841
Τα νέα έχουν διαδοθεί παντού.
1840
02:24:16,891 --> 02:24:19,634
Τυχαίοι ξένοι
μας κατασκοπεύουν.
1841
02:24:19,697 --> 02:24:22,572
Η δύναμή μας έχει
μειωθεί δραστικά.
1842
02:24:22,624 --> 02:24:24,791
Αν μας επιτεθούν μαζικά,
είμαστε χαμένοι.
1843
02:24:25,832 --> 02:24:27,874
Πήγαινέ τους σπίτι με ασφάλεια.
1844
02:24:28,382 --> 02:24:29,306
Εντάξει.
1845
02:24:32,239 --> 02:24:34,585
Πάρε με τηλέφωνο μόλις φτάσεις
στην πόλη σου.
1846
02:24:38,274 --> 02:24:39,732
Γιατί χάνεις τον χρόνο σου;
1847
02:24:39,774 --> 02:24:40,758
Πήγαινε τώρα.
1848
02:24:46,424 --> 02:24:47,507
Σε παρακαλώ, κατάλαβέ με.
1849
02:24:47,549 --> 02:24:49,126
Δεν είναι ασφαλές εδώ.
1850
02:24:49,174 --> 02:24:50,924
Όλα θα επανέλθουν
στην κανονικότητα σύντομα.
1851
02:24:50,991 --> 02:24:53,067
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
Εσύ φύγε ήσυχα.
1852
02:24:54,216 --> 02:24:55,855
Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου;
1853
02:24:57,057 --> 02:24:58,316
Γιατί;
1854
02:24:58,366 --> 02:25:00,782
Να με φωνάζει όλη η πόλη
‘μαμόθρεφτο’ Kumar;
1855
02:25:00,841 --> 02:25:02,601
Όλοι θα με περιφρονήσουν.
1856
02:25:02,674 --> 02:25:04,027
Δεν έχω αυτοσεβασμό;
1857
02:25:04,672 --> 02:25:07,091
Κανείς δεν μπορεί να μου κάνει κακό.
1858
02:25:07,132 --> 02:25:09,132
Ανησυχώ μήπως
σου συμβεί κάτι.
1859
02:25:09,174 --> 02:25:12,723
Το καταλαβαίνεις;
Φρόντισε το παιδί μας.
1860
02:25:14,549 --> 02:25:15,751
Φύγε.
1861
02:25:31,466 --> 02:25:33,313
Κάποιος να πάει στο σπίτι της Selvi.
1862
02:25:36,549 --> 02:25:37,882
Ο Mani είναι εκεί, σωστά;
1863
02:25:43,049 --> 02:25:45,166
Στείλε κάποιον μαζί της
για ασφάλεια.
1864
02:25:46,491 --> 02:25:47,866
Πόσοι είστε συνολικά;
1865
02:25:47,924 --> 02:25:49,007
Συνολικά;
1866
02:25:50,382 --> 02:25:52,562
Να στείλουμε άλλους 2 άντρες
μαζί με τη Veni;
1867
02:25:55,124 --> 02:25:56,249
Έφυγε ήδη;
1868
02:25:58,815 --> 02:26:00,904
Είμαι εντάξει με μόνο 5 από εσάς
να με φυλάτε εδώ.
1869
02:26:01,540 --> 02:26:02,915
Υπάρχει κανείς επάνω;
1870
02:26:02,965 --> 02:26:04,174
Στην πύλη;
1871
02:26:04,457 --> 02:26:08,088
Βάλατε κάποιον
πίσω από το σπίτι;
1872
02:26:09,048 --> 02:26:10,795
Γιατί με κοιτάς έτσι;
1873
02:26:11,265 --> 02:26:13,061
Όλη η πόλη θα έρθει
να με σκοτώσει.
1874
02:26:14,624 --> 02:26:16,374
Είστε όλοι εξοπλισμένοι;
1875
02:26:18,740 --> 02:26:20,449
Πρέπει κι εγώ να κρατάω όπλο.
1876
02:26:20,499 --> 02:26:21,957
Φοβάσαι, Kumar;
1877
02:27:11,007 --> 02:27:12,257
Τι;
1878
02:27:12,299 --> 02:27:13,882
Ένα δέντρο έπεσε
στη μέση του δρόμου.
1879
02:27:13,924 --> 02:27:15,340
Το καθαρίζουν τώρα.
1880
02:27:26,132 --> 02:27:27,882
Ε, μην κάνετε τίποτα.
1881
02:27:27,940 --> 02:27:28,970
Μην τον σκοτώσετε.
1882
02:27:29,007 --> 02:27:30,965
Κάποιος πρέπει να
μεταφέρει τα νέα, σωστά;
1883
02:27:39,715 --> 02:27:42,155
Ε, Kumar!
1884
02:27:42,205 --> 02:27:44,844
Μας έστησαν παγίδα.
1885
02:27:45,307 --> 02:27:50,724
Μας παρακολούθησαν και
απήγαγαν το μωρό σου.
1886
02:27:50,758 --> 02:27:53,623
Κάναμε ό,τι καλύτερο μπορούσαμε.
1887
02:27:53,674 --> 02:27:56,215
Ήταν πενήντα άτομα.
1888
02:27:56,658 --> 02:27:59,325
Η Veni αρνήθηκε να δώσει
το μωρό.
1889
02:27:59,367 --> 02:28:00,992
Της επιτέθηκαν.
1890
02:28:01,042 --> 02:28:03,625
Την έχουμε πάει στο νοσοκομείο.
1891
02:28:24,332 --> 02:28:27,040
Kumar, το μωρό είναι
στον Murthy απ’ ό,τι φαίνεται.
1892
02:28:27,106 --> 02:28:28,606
Τα δικά μας παιδιά το έμαθαν.
1893
02:28:44,924 --> 02:28:47,640
Πριν μπούμε μέσα,
θα σκοτώσουν το μωρό.
1894
02:28:56,515 --> 02:28:59,085
Murthy, σου μιλάει ο Kumar.
1895
02:28:59,132 --> 02:29:03,920
Πες μου τι θέλεις.
Αν θέλεις, θα παραδοθώ πλήρως.
1896
02:29:03,974 --> 02:29:05,500
Κάνε ό,τι θέλεις μαζί μου.
1897
02:29:05,549 --> 02:29:07,007
Αλλά λυπήσου το παιδί μου.
1898
02:29:10,067 --> 02:29:13,108
Να δεις το παιδί σου
για τελευταία φορά;
1899
02:29:13,157 --> 02:29:15,232
Κι εμείς έχουμε συνείδηση.
1900
02:29:16,937 --> 02:29:19,048
Αν κάνεις άλλο ένα βήμα...
1901
02:29:19,096 --> 02:29:20,784
...θα ρίξω το μωρό σου.
1902
02:29:20,836 --> 02:29:23,086
Κλάψε όλη τη νύχτα.
1903
02:29:23,147 --> 02:29:26,113
«Για ό,τι μου έκανε, τουλάχιστον
ας κλάψει ένα ολόκληρο βράδυ.»
1904
02:29:32,518 --> 02:29:34,807
Ο Murthy απήγαγε
το παιδί μου, αγάπη μου.
1905
02:29:35,393 --> 02:29:37,935
Πάρε τον Mani και ζήτα του
να μου φέρει πίσω το παιδί.
1906
02:29:37,993 --> 02:29:39,863
Ό,τι πρόβλημα κι αν προκύψει,
εγώ θα το αντιμετωπίσω.
1907
02:29:44,286 --> 02:29:46,619
Μην κρατάς μίσος
και παίζεις με τη ζωή του παιδιού μου.
1908
02:29:46,669 --> 02:29:48,659
Τι φταίει το παιδί;
1909
02:29:49,612 --> 02:29:51,195
Δεν έχεις δει το μωρό, Selvi.
1910
02:29:51,245 --> 02:29:54,001
Είναι τόσο γλυκό.
Τον βλέπω ακόμα μες στο μυαλό μου.
1911
02:29:55,428 --> 02:29:57,137
Είναι όλος μου ο κόσμος, Selvi.
1912
02:29:57,162 --> 02:29:58,550
Αναρωτιέμαι τι του κάνουν.
1913
02:30:02,012 --> 02:30:03,202
Πάρε τον Mani τηλέφωνο.
1914
02:30:03,253 --> 02:30:04,670
Δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο.
1915
02:30:05,002 --> 02:30:06,562
Κάνε ένα βήμα πιο μπροστά.
1916
02:30:09,102 --> 02:30:12,602
Σαν να έχεις νερό
στα μάτια σου.
1917
02:30:13,928 --> 02:30:15,262
Δεν βλέπω καθαρά.
1918
02:30:15,303 --> 02:30:16,637
Έλα πιο κοντά.
1919
02:30:16,962 --> 02:30:18,087
Έλα.
1920
02:30:19,919 --> 02:30:21,765
Τα μάτια σου τρέχουν.
1921
02:30:21,819 --> 02:30:22,840
Κλαις;
1922
02:30:24,795 --> 02:30:27,335
Ο 'Kokki' Kumar κλαίει
πραγματικά;
1923
02:30:28,427 --> 02:30:30,776
Την άλλη φορά έλεγες πως
δεν μπορείς να κλάψεις ποτέ.
1924
02:30:34,512 --> 02:30:36,925
Είναι το παιδί σου. Φυσική αντίδραση.
1925
02:30:38,303 --> 02:30:42,638
Ο Θεός ξέρει πότε και πώς
να τιμωρήσει τους αμαρτωλούς.
1926
02:30:43,720 --> 02:30:45,725
Χωρίς ίχνος ντροπής...
1927
02:30:45,785 --> 02:30:50,200
...με ανάγκαζες να κοιμάμαι μαζί σου.
Αλλιώς απειλούσες να σκοτώσεις τον αδερφό μου.
1928
02:30:51,061 --> 02:30:52,227
Αχρείε!
1929
02:30:57,868 --> 02:31:00,007
Κάθε φορά που με άγγιζες...
1930
02:31:01,999 --> 02:31:04,833
...βλέπεις πώς είμαι τώρα;
1931
02:31:05,928 --> 02:31:08,308
Ντρέπομαι όταν
κοιτάζομαι στον καθρέφτη.
1932
02:31:08,362 --> 02:31:09,570
Βρωμιά.
1933
02:31:09,970 --> 02:31:11,345
Νιώθω βρώμικη.
1934
02:31:11,844 --> 02:31:14,143
Ό,τι κι αν κάνω,
δεν μπορώ να το αποτινάξω από πάνω μου.
1935
02:31:20,694 --> 02:31:23,369
Αλλά ξέρεις κάτι;
1936
02:31:23,428 --> 02:31:26,583
Ποτέ δεν σκέφτηκα
ότι ήσουν εσύ δίπλα μου.
1937
02:31:26,636 --> 02:31:28,311
Πάντα φανταζόμουν
πως ήταν εκείνος.
1938
02:31:29,635 --> 02:31:31,318
Θες το μωρό;
1939
02:31:33,437 --> 02:31:35,480
Δεν θα πάρεις ποτέ πίσω το παιδί σου.
1940
02:31:37,110 --> 02:31:39,151
Τι θα καταφέρει
αν ζήσει;
1941
02:31:39,637 --> 02:31:41,553
Θα γίνει άλλος ένας 'Kokki' Kumar.
1942
02:31:41,595 --> 02:31:43,581
Και θα καταστρέψει
άλλες τέσσερις οικογένειες.
1943
02:31:44,002 --> 02:31:45,426
Καλύτερα να χαθεί!
1944
02:31:46,207 --> 02:31:49,137
Ακούστηκε ότι η αστυνομία
θα σε σκοτώσει σε τρεις μέρες.
1945
02:31:49,178 --> 02:31:50,509
Ο αδερφός μου με ενημέρωσε.
1946
02:31:51,053 --> 02:31:52,512
Έχω πολλά να κάνω.
1947
02:31:52,553 --> 02:31:55,053
Πρώτα πρέπει να τον παντρευτώ.
1948
02:31:55,103 --> 02:31:58,395
Μου ζήτησε να πάω
το συντομότερο.
1949
02:31:58,444 --> 02:32:00,319
Μου υποσχέθηκε
ότι θα με παντρευτεί.
1950
02:32:00,377 --> 02:32:04,352
Θέλω να ζήσω τη ζωή
που ονειρευόμουν.
1951
02:32:30,637 --> 02:32:32,470
Το μωρό σου είναι
στην αυλή σου.
1952
02:32:32,512 --> 02:32:33,621
Πήγαινε να δεις.
1953
02:33:41,698 --> 02:33:43,253
Μου ζήτησαν
να σκοτώσω το μωρό.
1954
02:33:44,045 --> 02:33:46,593
Αλλά δεν άντεξα
να το κάνω.
1955
02:33:47,488 --> 02:33:49,525
Ήδη είναι θυμωμένοι μαζί μου.
1956
02:33:51,443 --> 02:33:52,908
Αναρωτιέμαι τι θα κάνουν τώρα.
1957
02:33:53,746 --> 02:33:54,829
Δεν πειράζει.
1958
02:33:55,334 --> 02:33:57,417
Αντί να σκοτώσω
ένα μωρό και να ζω...
1959
02:33:57,459 --> 02:33:58,584
...προτιμώ να πεθάνω.
1960
02:33:59,542 --> 02:34:01,347
Κατέστρεψες τη ζωή της αδερφής μου.
1961
02:34:02,667 --> 02:34:06,204
Δεν πειράζει.
Πάρε το παιδί σου και φύγε.
1962
02:34:07,100 --> 02:34:08,877
Στο χαρίζω, σαν ελεημοσύνη.
1963
02:34:09,937 --> 02:34:12,151
Κάθε φορά που κοιτάς
το πρόσωπο αυτού του παιδιού...
1964
02:34:12,201 --> 02:34:13,909
...να με θυμάσαι.
1965
02:34:14,682 --> 02:34:15,365
Φύγε.
1966
02:34:55,050 --> 02:34:58,091
Θα ζήσω;
1967
02:35:01,225 --> 02:35:03,558
Πονάει πολύ.
1968
02:35:09,651 --> 02:35:11,901
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
1969
02:35:18,866 --> 02:35:26,908
Ούτε τώρα δεν θα με ρωτήσεις
αν αυτό το παιδί είναι δικό σου;
1970
02:35:31,123 --> 02:35:33,228
Βαθιά μέσα σου, δεν έχεις
αυτή τη σκέψη;
1971
02:35:38,775 --> 02:35:40,025
Αλήθεια;
1972
02:35:43,859 --> 02:35:45,614
Τόση εμπιστοσύνη σε μένα, ε;
1973
02:37:19,080 --> 02:37:19,964
Έλα, φεύγουμε.
1974
02:37:20,023 --> 02:37:21,866
Οι άντρες του Murthy σε ψάχνουν.
1975
02:37:23,080 --> 02:37:25,465
Έκλεισες τα εισιτήρια;
1976
02:37:28,165 --> 02:37:31,432
Πρόσεχε.
Αν υπάρξει πρόβλημα, τηλεφώνησέ μας.
1977
02:37:32,862 --> 02:37:35,237
Δεν ξέρω πώς θα τα καταφέρεις
με ένα νεογέννητο.
1978
02:37:35,314 --> 02:37:39,038
Ως φίλος σου στο λέω.
Αντί να το μεγαλώσεις εσύ...
1979
02:37:39,106 --> 02:37:40,728
...άφησέ το σε ένα ορφανοτροφείο.
1980
02:37:44,648 --> 02:37:47,696
Μην το πάρεις στραβά.
Η κατάσταση είναι δύσκολη.
1981
02:37:48,631 --> 02:37:50,589
Δεν θα σε αφήσουν ήσυχο.
1982
02:37:51,179 --> 02:37:54,621
Το μαχαίρι που προορίζεται για σένα,
μπορεί να αγγίξει και το παιδί.
1983
02:37:57,538 --> 02:38:00,372
Δεν είπα κάτι λάθος.
1984
02:38:02,355 --> 02:38:04,522
Φεύγω.
Να προσέχεις.
1985
02:38:13,260 --> 02:38:15,385
Φεύγουμε.
Μην μας ξεχάσεις.
1986
02:38:15,427 --> 02:38:19,135
«Τι θα κάνουμε χωρίς τον Kumar;
Πρέπει να επιστρέψουμε στον τόπο μας.»
1987
02:38:27,695 --> 02:38:30,070
Μην κλαις.
1988
02:38:35,403 --> 02:38:36,510
Χαίρετε, αδερφέ.
1989
02:38:36,572 --> 02:38:38,073
Πώς βρέθηκες εδώ;
1990
02:38:38,136 --> 02:38:40,261
Φεύγεις από την πόλη;
1991
02:39:27,770 --> 02:39:28,853
Τι;
1992
02:39:28,903 --> 02:39:32,099
Αναρωτιέσαι γιατί ο πατέρας σου
σε άφησε εδώ πίσω;
1993
02:39:34,195 --> 02:39:36,477
Ήθελα να σε μεγαλώσω
σωστά.
1994
02:39:37,986 --> 02:39:38,859
Δεν μπορώ.
1995
02:39:40,403 --> 02:39:42,183
Όλα χάθηκαν.
Εσύ πρέπει να ζήσεις.
1996
02:39:43,752 --> 02:39:46,181
Πρέπει να ζήσεις.
1997
02:39:46,736 --> 02:39:47,846
Αυτό έχει σημασία.
1998
02:39:49,061 --> 02:39:51,461
Ο μπαμπάς θα πεθάνει.
1999
02:39:53,485 --> 02:39:55,527
Μη φοβάσαι.
2000
02:39:55,570 --> 02:39:57,236
Κάποιος καλός άνθρωπος θα έρθει...
2001
02:39:57,278 --> 02:39:58,820
...να σε πάρει μακριά.
2002
02:39:59,736 --> 02:40:01,601
Σίγουρα θα προοδεύσεις.
2003
02:40:01,653 --> 02:40:03,002
Είσαι παιδί μου.
2004
02:40:15,089 --> 02:40:16,571
Μπορώ να σε πάρω μαζί μου;
2005
02:40:18,335 --> 02:40:21,256
Όχι, μπαμπά. Άσε με να ζήσω.
2006
02:40:24,010 --> 02:40:24,929
Σωστά.
2007
02:40:28,713 --> 02:40:30,589
Ούτε που σε άκουσα ποτέ να λες «μπαμπά».
2008
02:40:36,653 --> 02:40:38,651
Δεν πρέπει να είμαστε υπερόπτες.
2009
02:40:39,502 --> 02:40:41,582
Αυτό είναι το αποτέλεσμα.
2010
02:41:16,553 --> 02:41:18,740
Μαμά, κοίτα. Ένα μωρό κλαίει.
2011
02:41:24,885 --> 02:41:26,219
Ναι;
2012
02:41:27,245 --> 02:41:29,383
Ποιος το άφησε εδώ;
2013
02:41:29,445 --> 02:41:30,986
Δεν ξέρω.
2014
02:41:31,448 --> 02:41:36,344
Γεννάνε και μετά
ξεφορτώνονται το παιδί.
2015
02:41:36,402 --> 02:41:38,950
Έλα, μικρό μου.
2016
02:41:39,760 --> 02:41:43,463
Μυρμήγκια παντού.
2017
02:41:43,534 --> 02:41:46,409
Μην κλαις, μικρούλη.
2018
02:41:49,320 --> 02:41:51,984
Μαμά, κοίτα, έχει χρήματα!
2019
02:41:52,028 --> 02:41:53,278
Χρήματα;
2020
02:41:53,320 --> 02:41:57,165
Ναι, άφησαν λεφτά
για να μεγαλώσουμε το παιδί.
2021
02:41:57,219 --> 02:41:59,251
Πάρ’ τα.
Ξόδεψέ τα για το παιδί.
2022
02:42:00,945 --> 02:42:02,070
Απαπα!
2023
02:42:02,111 --> 02:42:03,678
Τι να τα κάνω τα λεφτά;
2024
02:42:05,528 --> 02:42:07,778
Έχω δύο παιδιά.
2025
02:42:07,820 --> 02:42:09,729
Θα μεγαλώσω και αυτό
μαζί τους.
2026
02:42:09,795 --> 02:42:12,503
Μπορώ να δουλέψω σε τέσσερα σπίτια.
2027
02:42:12,745 --> 02:42:14,203
Και μπορώ να τα μεγαλώσω.
2028
02:42:14,286 --> 02:42:17,120
Τι να τα κάνω αυτά;
Τρομάζω να βλέπω τόσα λεφτά.
2029
02:42:17,178 --> 02:42:18,981
Πάρ’ τα και φύγε.
2030
02:42:19,028 --> 02:42:20,778
Εσύ μπορείς να το μεγαλώσεις.
2031
02:42:20,820 --> 02:42:24,986
Θα έχει πολλά προβλήματα
πίσω από αυτά τα λεφτά.
2032
02:42:25,028 --> 02:42:27,486
Κάποιος μπορεί να με ακολουθήσει σπίτι.
2033
02:42:27,545 --> 02:42:30,503
Πρέπει πάντα να είμαστε ικανοποιημένοι
με ό,τι έχουμε.
2034
02:42:30,561 --> 02:42:32,428
Αν είσαι άπληστος για
τόσα λεφτά...
2035
02:42:32,486 --> 02:42:34,502
...τότε θα αντιμετωπίσεις
τόσα προβλήματα.
2036
02:42:34,553 --> 02:42:36,678
Έχεις παιδί.
Τι άλλο θέλεις;
2037
02:42:37,720 --> 02:42:39,349
Κοίτα.
2038
02:42:39,414 --> 02:42:41,236
Πόσο όμορφο είναι αυτό το παιδί!
2039
02:42:41,869 --> 02:42:44,619
Αχ, κοίτα! Χαμογελάει!
2040
02:42:48,178 --> 02:42:52,448
Πώς μπόρεσαν να το
πετάξουν στα σκουπίδια;
2041
02:42:56,986 --> 02:42:59,608
Θα φροντίσεις το παιδί;
2042
02:42:59,653 --> 02:43:00,966
Γιατί ρωτάς;
2043
02:43:01,570 --> 02:43:06,446
Αν ο άντρας σου είναι μεθύστακας
και χτυπάει τα παιδιά...
2044
02:43:06,495 --> 02:43:08,235
Γιατί να μπλέξεις χωρίς λόγο;
2045
02:43:08,278 --> 02:43:10,442
Κοίτα τη δουλειά σου.
2046
02:43:10,510 --> 02:43:12,519
Γιατί κάνεις έτσι λες
και είναι δικό σου παιδί;
2047
02:43:13,136 --> 02:43:16,261
Κι εγώ παιδιά μεγάλωσα.
2048
02:43:21,580 --> 02:43:22,985
Μαμά, πρόσεχε.
2049
02:43:23,028 --> 02:43:24,014
Είναι μωρό.
2050
02:43:24,870 --> 02:43:26,078
Μόρφωσε το παιδί.
2051
02:43:26,128 --> 02:43:27,711
Μην το στείλεις να δουλέψει.
2052
02:43:28,111 --> 02:43:30,957
Όταν δεις το πρόσωπό του,
θα καταλάβεις ότι έχει μέλλον.
2053
02:43:31,820 --> 02:43:33,445
Πήγαινέ το στον γιατρό.
2054
02:43:33,486 --> 02:43:34,755
Μην το αφήσεις έτσι.
2055
02:43:35,449 --> 02:43:37,317
Ποιο είναι το όνομά σου;
2056
02:43:38,466 --> 02:43:39,632
Γιατί ρωτάς;
2057
02:43:39,682 --> 02:43:41,141
Απλά ήθελα να μάθω.
2058
02:43:41,182 --> 02:43:42,715
Δεν χρειάζεται. Φύγε.
2059
02:47:34,337 --> 02:47:35,962
Αχ, όχι!
2060
02:47:55,844 --> 02:47:57,719
Όχι... μην!
2061
02:47:58,841 --> 02:48:01,258
Σε παρακαλώ, μην του κάνεις κακό.
2062
02:48:01,299 --> 02:48:02,924
Άφησέ τον να φύγει.
2063
02:48:12,716 --> 02:48:14,512
Φύγε... φύγε.
2064
02:48:14,569 --> 02:48:17,005
Απλά φύγε.
2065
02:48:17,059 --> 02:48:18,197
Όχι...!
2066
02:48:18,251 --> 02:48:19,626
Φύγε, σου λέω!
2067
02:48:27,066 --> 02:48:29,049
Μην του κάνεις κακό.
2068
02:49:52,424 --> 02:49:55,174
Κόψε εδώ.
2069
02:49:55,241 --> 02:49:56,824
Κόψε το νεύρο.
2070
02:49:57,049 --> 02:49:58,389
Να πεθάνω γρήγορα.
2071
02:50:01,131 --> 02:50:03,340
Έτσι κι αλλιώς,
έχω περάσει πολλά.
2072
02:50:03,390 --> 02:50:04,877
Μην με βασανίσεις άλλο.
2073
02:50:05,848 --> 02:50:08,227
Κόψε εδώ.
2074
02:50:08,289 --> 02:50:10,331
Σκότωσέ με.
2075
02:50:11,041 --> 02:50:13,166
Χάνεις τον στόχο σου.
2076
02:50:13,216 --> 02:50:15,256
Κράτησέ το σωστά.
2077
02:50:18,564 --> 02:50:20,314
Τα χέρια σου τρέμουν.
2078
02:50:20,383 --> 02:50:22,322
Να αυτοκτονήσω εγώ;
2079
02:50:22,399 --> 02:50:24,316
Γρήγορα.
2080
02:50:29,801 --> 02:50:32,015
Αν δεν μπορείς, τότε φύγε.
2081
02:50:32,062 --> 02:50:33,728
Θα σε δεχτώ...
2082
02:50:33,780 --> 02:50:35,284
Θα σου δώσω θέση βουλευτή.
2083
02:50:40,236 --> 02:50:41,388
Είναι βαθιά πληγή.
2084
02:50:47,406 --> 02:50:50,323
Άκου, δεν μπορώ να κόψω καλά.
2085
02:50:50,383 --> 02:50:51,841
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
2086
02:50:51,916 --> 02:50:53,374
Πρέπει να κάνεις υπομονή.
2087
02:50:53,424 --> 02:50:55,635
Θα πάρει μισή ώρα να πεθάνω.
2088
02:52:43,616 --> 02:52:45,449
Ήρθαν.
2089
02:52:47,133 --> 02:52:48,614
Κι εγώ θα πεθάνω.
2090
02:52:55,133 --> 02:52:56,383
Χαιρετισμούς!
2091
02:52:56,424 --> 02:52:57,633
Αστυνόμε;
2092
02:52:58,008 --> 02:52:59,174
Πώς;
2093
02:52:59,341 --> 02:53:00,349
Εδώ;
2094
02:53:01,133 --> 02:53:02,966
Θα με κρεμάσετε;
2095
02:53:03,565 --> 02:53:06,815
Ο διαβόητος κακοποιός κρεμάστηκε μόνος του.
2096
02:53:06,865 --> 02:53:09,089
Ποιο κόμμα σε έστειλε εδώ;
2097
02:53:10,630 --> 02:53:12,364
Απέξω;
2098
02:53:12,799 --> 02:53:14,193
Θα με πυροβολήσεις;
2099
02:53:15,165 --> 02:53:17,933
Ο Kumar σκοτώθηκε προσπαθώντας να διαφύγει.
2100
02:53:24,341 --> 02:53:26,466
Δεν θα το πιστέψεις
αν σου πω κάτι.
2101
02:53:26,508 --> 02:53:31,814
Μπορώ να δω τον πατέρα μου και όλους τους άλλους
που σκότωσα.
2102
02:53:32,508 --> 02:53:33,674
Εδώ.
2103
02:53:39,308 --> 02:53:41,766
Γιατί με βγάζεις έξω;
2104
02:53:42,431 --> 02:53:44,556
Θα με πετάξεις στη θάλασσα;
2105
02:53:44,615 --> 02:53:46,742
Όπως έκαναν με τη μητέρα μου;
2106
02:53:46,799 --> 02:53:48,690
Δεν έχω πρόβλημα.
2107
02:53:49,355 --> 02:53:54,883
Πέταξέ με εκεί που πέταξαν και τη μητέρα μου.
Ποιος ξέρει, μπορεί να είναι εκεί.
2108
02:53:54,924 --> 02:53:57,536
Είναι μια περίοδος δοκιμασίας για εμάς.
2109
02:53:58,141 --> 02:54:03,808
Ο αδερφός μου, ο φίλος μου, το σεβάσμιο λιοντάρι...
2110
02:54:03,865 --> 02:54:08,325
Ο Murthy δολοφονήθηκε.
2111
02:54:08,383 --> 02:54:13,758
Πρέπει να μάθετε ποιος το έκανε αυτό.
2112
02:54:13,816 --> 02:54:18,984
Δεν θα ησυχάσουμε
μέχρι να ξεριζώσουμε το κακό.
2113
02:54:19,049 --> 02:54:22,328
Το θεμέλιό μας έχει γκρεμιστεί.
2114
02:54:22,865 --> 02:54:28,403
Ακόμα και τώρα, οι ακόλουθοί μου
δεν ανησυχούν για τίποτα.
2115
02:54:28,466 --> 02:54:31,299
Μην καταρρεύσετε.
2116
02:54:31,356 --> 02:54:46,263
Για να δυναμώσει και να αναστηθεί ξανά,
ήρθε ο Kokki Kumar.
2117
02:54:46,340 --> 02:54:48,131
Ηγέτη, καλώς ήρθες!
2118
02:55:01,508 --> 02:55:05,340
Το λιοντάρι, ο φάρος μας!
2119
02:55:06,008 --> 02:55:09,424
Αρχηγέ μου!
2120
02:55:09,466 --> 02:55:11,633
Πρωθυπουργός της Tamil Nadu σήμερα...
2121
02:55:11,674 --> 02:55:13,216
...και αύριο ξανά.
2122
02:55:13,258 --> 02:55:13,966
Γιατί όχι;
2123
02:55:14,016 --> 02:55:17,338
Παντοτινός πρωθυπουργός. Ο Θεός μας!
2124
02:55:17,383 --> 02:55:19,674
Οι χαιρετισμοί μου σε σένα.
2125
02:55:19,716 --> 02:55:28,008
«Ο 'Kokki' Kumar, τρεις φορές βουλευτής, δύο φορές Υπουργός Δικαιοσύνης,
διευθύνει τώρα πολλά εκπαιδευτικά ιδρύματα.»
2126
02:55:28,383 --> 02:55:32,424
«Ο Tamilselvan στα 75 του αποσύρθηκε από την πολιτική
και ζει στο εξωτερικό με την κόρη και τα εγγόνια του.»
2127
02:55:35,883 --> 02:55:39,716
«Η Selvi ξαναπαντρεύτηκε. Δύο μήνες μετά,
ο άντρας της εξαφανίστηκε.»
2128
02:55:39,758 --> 02:55:42,424
«Τώρα είναι ασθενής
σε ψυχιατρική κλινική.»
2129
02:55:42,966 --> 02:55:48,466
«Παρά τις επίμονες προσπάθειες,
κανείς δεν κατάφερε να εντοπίσει το παιδί του Kumar.»
2130
02:55:51,841 --> 02:55:54,185
Ο Murthy δεν ζει πια.
2131
02:55:54,733 --> 02:55:56,774
Η καρδιά μου ματώνει.
2132
02:55:57,466 --> 02:55:59,174
Αρχηγέ, δώσε εντολή.
2133
02:55:59,241 --> 02:56:02,642
Θα φέρω όλα τα κεφάλια
και θα τα βάλω στα πόδια σου.
2134
02:56:03,508 --> 02:56:04,674
Αλλά...
2135
02:56:04,716 --> 02:56:06,883
Ζούμε στη γη του Γκάντι.
2136
02:56:06,940 --> 02:56:09,974
Αυτός είναι ο μόνος λόγος που κρατιέμαι.
2137
02:56:12,258 --> 02:56:13,706
Αγαπημένε μου Murthy...
2138
02:56:14,615 --> 02:56:17,263
Τι όμορφες αναμνήσεις είχαμε.
2139
02:56:21,883 --> 02:56:28,437
Ο Murthy σημαίνει αγάπη, στοργή, μητρότητα.
2140
02:56:28,508 --> 02:56:30,424
Μετά τον θάνατό του...
2141
02:56:30,466 --> 02:56:35,424
Ο αρχηγός ήρθε και μου ζήτησε
να πάρω τη θέση του Murthy.
2142
02:56:35,466 --> 02:56:37,008
Καταστράφηκα.
2143
02:56:37,049 --> 02:56:40,793
Πώς μπορεί ένα κουνέλι
να αντικαταστήσει ένα λιοντάρι;
2144
02:56:41,383 --> 02:56:44,716
Έλλειψη χρόνου.
2145
02:56:44,758 --> 02:56:47,777
Η αγάπη που έχει ο αρχηγός για μένα.
2146
02:56:47,841 --> 02:56:50,674
Για τους ανθρώπους που με εκτιμούν βαθιά.
2147
02:56:50,731 --> 02:56:52,140
Για όλους εσάς εδώ.
2148
02:56:52,197 --> 02:56:53,883
Αναλαμβάνω τη θέση.
2149
02:56:57,515 --> 02:56:59,765
Ποιος είναι ο Tamilselvan;
2150
02:57:00,153 --> 02:57:02,903
Θα σας πω για αυτόν τον αλήτη.
2150
02:57:03,305 --> 02:58:03,929
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-