Village of the Damned

ID13180739
Movie NameVillage of the Damned
Release NameVillage.of.the.Damned.1995.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in
Year1995
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID114852
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 2 00:02:42,038 --> 00:02:44,742 Schat, hoorde je dat ? 3 00:02:56,386 --> 00:02:58,343 Barbara... 4 00:03:04,227 --> 00:03:09,018 Hoorde je dat ? Ik zou zweren dat ik gefluister hoorde. 5 00:03:10,190 --> 00:03:15,398 Je leest mijn gedachten. Die klinken als gefluister. 6 00:03:15,696 --> 00:03:18,816 O ja ? Wat dacht je dan ? 7 00:03:19,324 --> 00:03:21,567 Ik hou van je, Doc. 8 00:03:21,702 --> 00:03:25,071 Vroeg wakker worden met jou is leuk. 9 00:05:01,760 --> 00:05:05,923 Frank, heb je 't nog afgemaakt gisteravond ? 10 00:05:08,016 --> 00:05:12,974 Schat, 't is kwart voor zes. Het is belangrijk. 11 00:05:32,290 --> 00:05:35,291 Mooi, we hebben alles. 12 00:05:38,004 --> 00:05:42,713 Helium voor de ballonnen. - Die haal ik straks bij Harold. 13 00:05:42,842 --> 00:05:45,297 Zoals je gezegd had. 14 00:05:45,428 --> 00:05:50,767 Had ik er aan gedacht ? Ik begin goed te worden in delegeren. 15 00:05:51,309 --> 00:05:55,971 Daarom hebben ze je ook schoolhoofd gemaakt. 16 00:05:56,272 --> 00:05:58,348 Vast wel. 17 00:05:59,901 --> 00:06:03,519 Niet roken. - Pas op, straks botsen we nog. 18 00:06:03,947 --> 00:06:07,991 Ik stop met roken zodra jij zwanger wilt worden. 19 00:06:44,069 --> 00:06:45,612 Alles goed ? 20 00:06:53,120 --> 00:06:55,576 Wie is de kok ? - Oliver. 21 00:06:55,706 --> 00:06:59,371 Ik ben gek op verbrande hotdogs. 22 00:06:59,502 --> 00:07:04,840 Wanneer komt Ben terug ? - Over 6 weken, 4 dagen en 9 uur. 23 00:07:07,217 --> 00:07:10,052 Recht houden. Niet morsen. 24 00:07:12,431 --> 00:07:15,004 Dag, Callie. Alles goed ? 25 00:07:15,142 --> 00:07:18,677 M'n helium ? - Zeg dat je van me houdt. 26 00:07:18,812 --> 00:07:23,273 Eerst m'n helium. - Ik ga 't meteen halen, schat. 27 00:07:25,986 --> 00:07:28,062 Die kant op. 28 00:07:28,196 --> 00:07:30,272 Daar is Jill. 29 00:07:32,242 --> 00:07:34,567 Alles goed, Ned ? 30 00:07:54,139 --> 00:07:59,346 Goeiemorgen, Sam. Jij moet Cindy zijn. Leuk om je 's te zien. 31 00:07:59,477 --> 00:08:02,977 Zullen we 't huis gaan bekijken ? 32 00:08:04,649 --> 00:08:06,855 't Zal jullie bevallen. 33 00:08:24,086 --> 00:08:29,625 Goeiemorgen, Doc. - Gaat u naar de schoolkermis ? 34 00:08:30,217 --> 00:08:33,383 Nee, ik moet naar Butler County. 35 00:08:33,511 --> 00:08:37,379 U moet m'n krachtmeter proberen. 36 00:08:37,932 --> 00:08:42,095 Dat laat ik aan jullie jongeren over. 37 00:08:45,732 --> 00:08:48,222 Tot kijk, stoere bink. 38 00:08:56,158 --> 00:09:00,867 We moeten vingerverf hebben. - Ik haal 't wel even. 39 00:11:12,502 --> 00:11:19,251 'n Piloot zag rook. Toen ik hier kwam lagen er twee agenten van me. 40 00:11:19,384 --> 00:11:23,168 Alles achter de lijn ligt op de grond. 41 00:11:23,304 --> 00:11:28,299 Iemand begint over chemische wapens, er komt paniek... 42 00:11:28,434 --> 00:11:31,222 ... en jullie worden gebeld. 43 00:11:31,646 --> 00:11:36,225 Er is geen laboratorium, geen chemische fabriek... 44 00:11:36,359 --> 00:11:43,524 ... geen giftig afval, geen kerncentrale. Er is hier niks. 45 00:11:45,076 --> 00:11:48,611 Niets op 't nieuws. Niemand weet 't nog. 46 00:11:48,746 --> 00:11:50,289 Mooi. 47 00:11:52,125 --> 00:11:54,911 Ik ga nog 's een kijkje nemen. 48 00:12:05,138 --> 00:12:08,423 Ed, die truck is toch van Frank McGowan ? 49 00:12:08,558 --> 00:12:12,176 Ja. U boft dat u vandaag de stad uit was. 50 00:12:12,312 --> 00:12:16,356 Wat is er ? - Zelfs die rijksdokter weet 't niet. 51 00:12:16,482 --> 00:12:20,943 Zij nam dit circus mee. Ze hebben geen flauw idee. 52 00:12:34,083 --> 00:12:37,831 Ga 's kijken daar. Wees voorzichtig. 53 00:13:03,403 --> 00:13:05,812 Haal 'm terug ! 54 00:13:12,913 --> 00:13:16,828 Ineens slaat 't toe. - Chemisch spul ? Gas ? 55 00:13:16,959 --> 00:13:23,080 Uitgesloten. Het aangetaste gebied is afgebakend en verplaatst zich niet. 56 00:13:23,215 --> 00:13:28,375 Dit is Susan... - Verner. Zoals Turner, met een V. 57 00:13:28,512 --> 00:13:33,008 Epidemioloog in rijksdienst. - Alan Chaffee. Arts. 58 00:13:33,142 --> 00:13:37,435 Hij ademt. Hartslag is goed. Gewoon flauwgevallen. 59 00:13:37,562 --> 00:13:40,812 Is 't in heel Midwich ? - Ik denk 't. 60 00:13:40,941 --> 00:13:45,519 M'n vrouw is daar. - Niemand reageert al zes uur lang. 61 00:13:45,654 --> 00:13:49,698 Kan ik bloed- en urinemonsters krijgen ? 62 00:16:04,208 --> 00:16:05,750 Barbara ? 63 00:16:08,086 --> 00:16:09,664 Gaat 't ? 64 00:16:11,507 --> 00:16:15,255 Schat, gaat 't wel ? - Ik heb 't koud. 65 00:16:16,429 --> 00:16:18,505 We gaan naar huis. 66 00:17:08,856 --> 00:17:12,722 Hemelse Vader, we rouwen om deze levens... 67 00:17:12,860 --> 00:17:17,937 ... die ons zonder waarschuwing of doel ontrukt zijn. 68 00:17:18,073 --> 00:17:22,118 We zoeken een reden en vinden er geen. 69 00:17:23,161 --> 00:17:26,577 We kennen de macht van de wetenschap. 70 00:17:26,706 --> 00:17:31,783 We vroegen hen waarom we terneer werden geslagen. 71 00:17:31,919 --> 00:17:34,624 Men wist het niet. 72 00:17:34,756 --> 00:17:41,553 Nu richten we ons tot de hemel en zoeken de oneindige genade Gods. 73 00:17:42,722 --> 00:17:45,047 Laat ons bidden. 74 00:17:45,183 --> 00:17:50,010 Onze Vader die in de hemelen zijt, Uw naam worde geheiligd; 75 00:17:50,147 --> 00:17:55,224 Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede in de hemel en op aarde; 76 00:17:55,360 --> 00:18:00,983 geefons heden ons dagelijks brood; en vergeef ons onze schulden... 77 00:18:01,115 --> 00:18:04,366 ... gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren; 78 00:18:04,494 --> 00:18:08,788 Leidt ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze; 79 00:18:08,915 --> 00:18:14,538 Want Uwer is het Koninkrijk en de kracht en de heerlijkheid. 80 00:18:14,671 --> 00:18:16,545 Amen. 81 00:18:57,546 --> 00:19:00,417 Wel 's gehoord van Charles Fort ? 82 00:19:00,549 --> 00:19:04,594 Hij schreef 'n boek over onverklaarbare dingen: 83 00:19:04,720 --> 00:19:09,263 Kikkers uit de lucht, blauwe sneeuw, rode regen. 84 00:19:09,391 --> 00:19:13,436 Moet ik dat lezen ? - Nee, ik bedoel dat... 85 00:19:13,562 --> 00:19:19,351 ... mysteries soms onopgelost blijven. Stel dat 't weer gebeurt. 86 00:19:19,818 --> 00:19:22,819 Kan ik je dan bellen ? 87 00:19:22,946 --> 00:19:25,153 Natuurlijk. 88 00:19:25,282 --> 00:19:29,611 En jij moet Sir Arthur Conan Doyle 's lezen. 89 00:19:29,745 --> 00:19:34,822 Sherlock Holmes zei: Als je al het onmogelijke hebt uitgesloten... 90 00:19:34,958 --> 00:19:39,122 ... houd je de waarheid over, hoe vreemd die ook is. 91 00:20:01,402 --> 00:20:03,478 Dat bestaat niet. 92 00:20:04,530 --> 00:20:08,444 U heeft zich vergist. Doe 't nog eens. 93 00:20:08,575 --> 00:20:11,742 Ik wil best nog 'n test doen... 94 00:20:11,870 --> 00:20:16,247 Ik heb me wel vaker zo gevoeld. Het is 'n virusje. 95 00:20:48,323 --> 00:20:51,656 Melanie, wat is er met je ? 96 00:20:56,664 --> 00:21:01,077 Misschien kan ik helpen. - Nee, dat kunt u niet. 97 00:21:07,300 --> 00:21:10,550 welkom thuis BEN 98 00:21:23,274 --> 00:21:26,394 Wat 'n fantastisch ding, Ben. 99 00:21:36,287 --> 00:21:38,363 Callie, lach eens. 100 00:21:45,671 --> 00:21:50,629 Hoe vind je 't om vader te worden na een jaar in Japan ? 101 00:22:10,195 --> 00:22:12,271 Hallo, Doc. 102 00:22:14,366 --> 00:22:16,442 Ik zei hallo. 103 00:22:17,995 --> 00:22:20,071 Stond je er al lang ? 104 00:22:20,205 --> 00:22:22,697 Eeuwen. - Leugenaar. 105 00:22:33,135 --> 00:22:35,709 Waarom kusje me zo ? 106 00:22:36,764 --> 00:22:40,927 Ik heb eerst zelf 'n zwangerschapstest gedaan. 107 00:22:41,060 --> 00:22:43,977 Die zijn onbetrouwbaar. 108 00:22:44,063 --> 00:22:49,401 Daarom ben ik naar Dr. Cornwright gegaan. Maak je 'm niet open ? 109 00:23:09,629 --> 00:23:11,705 Hallo, heb je even ? 110 00:23:25,770 --> 00:23:28,012 Alles is positief. 111 00:23:28,148 --> 00:23:30,224 Je bent zwanger. 112 00:23:36,197 --> 00:23:38,819 We proberen 't al 'n tijdje. 113 00:23:39,576 --> 00:23:44,914 Ik wil je iets zeggen, voor je 't van een ander hoort. 114 00:23:46,124 --> 00:23:50,786 Er zijn veel zwangerschappen. Echt heel veel. 115 00:23:50,920 --> 00:23:54,456 Abnormaal veel eigenlijk. 116 00:23:55,509 --> 00:23:57,585 Wat bedoel je ? 117 00:24:02,265 --> 00:24:07,223 Is er iets mis met m'n baby ? - Nee, niets wijst daarop. 118 00:24:07,353 --> 00:24:11,850 Je bent 'n gezonde, jonge... - Alan, geen dokterpraat. 119 00:24:16,070 --> 00:24:21,277 Alle baby's zijn verwekt op de dag van de black-out. 120 00:24:33,797 --> 00:24:36,168 Dr. Verner is gekomen om... 121 00:24:36,299 --> 00:24:39,798 Dit komt door die black-out, h� ? 122 00:24:39,928 --> 00:24:43,462 Zeg 't toch gewoon. - Het is niet zeker. 123 00:24:43,597 --> 00:24:46,598 Ze worden allemaal misvormd. 124 00:24:49,187 --> 00:24:54,394 Dat is niet zo. Er is niets wat daarop wijst. 125 00:24:54,525 --> 00:24:58,060 Wij krijgen ook 'n kind. We begrijpen 't. 126 00:24:58,196 --> 00:25:03,273 Ik wil herhalen wat ik al tegen velen van jullie gezegd heb: 127 00:25:03,409 --> 00:25:09,530 Uit de tests is geen enkele afwijking gebleken. Geen enkele. 128 00:25:09,665 --> 00:25:15,786 Laten we eerst naar Dr. Verner luisteren. Dr. Susan Verner. 129 00:25:19,425 --> 00:25:24,133 We zijn allemaal zeer begaan met uw welzijn. 130 00:25:25,681 --> 00:25:29,844 Maar ieder moet voor zichzelf beslissen. 131 00:25:29,977 --> 00:25:36,893 En die beslissing wordt de meest intieme, persoonlijke en moeilijke... 132 00:25:36,984 --> 00:25:38,976 ... van uw leven. 133 00:25:39,111 --> 00:25:43,939 Omdat er zeer grote belangstelling is van de wetenschap... 134 00:25:44,074 --> 00:25:47,739 ... van diverse medische instituten... 135 00:25:47,828 --> 00:25:53,831 ... krijgen zij die het kind laten komen, alle onkosten vergoed. 136 00:25:53,959 --> 00:25:58,004 Plus 3000 dollar per maand. 137 00:26:00,090 --> 00:26:05,796 Als u uw kind regelmatig door ons laat onderzoeken. 138 00:26:05,929 --> 00:26:11,552 En als je vrouw en dochter allebei een kind krijgen ? 139 00:26:11,685 --> 00:26:14,520 Dan krijgt u 6000 dollar. 140 00:26:20,443 --> 00:26:26,149 U moet dit geld niet zien als een soort pressiemiddel. 141 00:26:26,283 --> 00:26:30,862 U beslist. En wie de zwangerschap wil be�indigen... 142 00:26:30,996 --> 00:26:33,997 ... heeft daar 't recht toe. 143 00:26:34,124 --> 00:26:39,710 Voor wie dat wil, komt er volgende week een medisch team. 144 00:26:40,255 --> 00:26:42,331 De keus is aan u. 145 00:26:48,055 --> 00:26:51,423 Callie, is alles goed met je ? 146 00:26:53,518 --> 00:26:56,092 Ben gaat bij me weg. 147 00:26:57,689 --> 00:26:59,765 Hij gelooft me niet. 148 00:27:02,152 --> 00:27:04,228 Wat heb je besloten ? 149 00:27:05,280 --> 00:27:10,487 Ik kan 't niet houden. Het kan niet van Ben zijn. 150 00:27:12,036 --> 00:27:16,034 Ik begrijp niet hoe dit gebeurd is. 151 00:27:18,293 --> 00:27:22,206 Er overkomt ons allemaal iets heel vreemds. 152 00:27:24,048 --> 00:27:29,255 Ze zeggen dat 't meisje Roberts nog maagd is. 153 00:27:32,390 --> 00:27:34,466 Wat ga jij doen ? 154 00:27:35,518 --> 00:27:37,594 Ik weet 't niet. 155 00:27:39,689 --> 00:27:41,765 Ik weet 't niet. 156 00:28:37,038 --> 00:28:39,114 Gaat 't ? 157 00:28:42,543 --> 00:28:44,999 't Was maar een droom. 158 00:28:50,842 --> 00:28:53,334 Ga maar weer slapen. 159 00:29:03,855 --> 00:29:07,853 Wat is er aan de hand, dokter ? - Niets. 160 00:29:09,361 --> 00:29:12,979 Kennelijk wil iedereen de baby houden. 161 00:29:13,114 --> 00:29:16,068 Allemaal ? Waarom ? 162 00:29:16,910 --> 00:29:19,283 Hele goeie vraag. 163 00:30:55,716 --> 00:31:00,425 Goed zo. Diep inademen en persen. 164 00:31:02,473 --> 00:31:05,094 Ga door. Nog even. 165 00:31:09,272 --> 00:31:12,771 Persen, schat. Persen. 166 00:31:16,571 --> 00:31:19,143 Help me ! Help me ! 167 00:31:19,281 --> 00:31:21,357 't Is mis hier ! 168 00:31:22,284 --> 00:31:24,776 Naar Intensive Care ! 169 00:31:35,840 --> 00:31:38,460 Toe maar. - Persen. 170 00:31:40,010 --> 00:31:43,676 Daar is ie. Wat 'n prachtbaby. 171 00:31:45,474 --> 00:31:48,344 Het is 'n meisje, schat. 172 00:31:52,522 --> 00:31:54,765 Ja, daar is ie. 173 00:32:05,160 --> 00:32:06,987 Beeldschoon. 174 00:32:27,182 --> 00:32:30,468 Geef 'r zuurstof. 175 00:32:31,645 --> 00:32:34,764 Kom liefje, je kunt 't. Persen. 176 00:32:34,898 --> 00:32:37,899 Dokter, help me eens, verdomme. 177 00:32:39,444 --> 00:32:41,520 Drukken. 178 00:32:41,780 --> 00:32:46,241 Daar komt ie al. Nog een keer flink persen. 179 00:32:52,207 --> 00:32:54,780 Sorry, hij is doodgeboren. 180 00:32:59,798 --> 00:33:02,123 Leg 'r aan het infuus. 181 00:33:38,377 --> 00:33:43,040 Is 't gelukt ? - De baby van Roberts is dood. 182 00:33:43,591 --> 00:33:45,668 Hoe kwam dat ? 183 00:33:45,802 --> 00:33:50,593 Ademhalingsproblemen. Verstikking door navelstreng. 184 00:34:15,914 --> 00:34:20,707 Waar is de baby ? U bracht Melanie's baby naar buiten. 185 00:34:20,836 --> 00:34:25,498 Voor autopsie. Ik wilde 't de andere moeders besparen. 186 00:34:57,080 --> 00:35:02,834 Ik doop u, in naam van de Vader, de Zoon... 187 00:35:02,961 --> 00:35:06,461 ... en de Heilige Geest. Amen. 188 00:35:18,977 --> 00:35:21,053 Laat ons bidden. 189 00:35:21,188 --> 00:35:26,265 Hemelse Vader, we danken u dat door het water en de Heilige Geest... 190 00:35:26,401 --> 00:35:32,025 ... U Uw dienaren hun zonde vergeeft en hen in genade heeft aangenomen. 191 00:35:32,157 --> 00:35:35,158 Steun hen in Uw Heilige Geest. 192 00:35:35,285 --> 00:35:40,872 Laat hen goed van kwaad onderscheiden en volharden. 193 00:35:40,999 --> 00:35:43,751 Laat hen U kennen en beminnen... 194 00:35:43,877 --> 00:35:48,171 ... en Uw werken bewonderen in blijdschap. Amen. 195 00:36:11,863 --> 00:36:15,943 Het haar is halfsteil, half welvend. 196 00:36:16,076 --> 00:36:18,946 Als een hoofdletter D. 197 00:36:19,079 --> 00:36:23,124 Het haar voelt ongewoon zacht aan. 198 00:36:25,210 --> 00:36:27,783 Wat vond je van de nagels ? 199 00:36:27,920 --> 00:36:30,329 Smaller dan normaal. 200 00:36:30,923 --> 00:36:33,545 En de D.N.A.-patronen ? 201 00:36:33,676 --> 00:36:38,469 Veel overeenkomsten, alsof ze dezelfde vader hebben. 202 00:36:40,308 --> 00:36:43,973 Maar 't is nog te vroeg voor conclusies. 203 00:36:47,106 --> 00:36:50,606 Dag, kleine. Wat ben je aan 't doen ? 204 00:37:02,204 --> 00:37:03,865 'David.' 205 00:37:05,583 --> 00:37:08,703 Je kunt je naam al spellen. 206 00:37:11,088 --> 00:37:13,840 Hoe kan je dat nu al ? 207 00:37:16,553 --> 00:37:21,926 Hoe kan mama's kleine slimme jongen z'n naam al spellen ? 208 00:37:33,485 --> 00:37:36,059 Was de soep te heet, lieverd ? 209 00:37:49,126 --> 00:37:53,290 Zo, kleine. We gaan naar ons vriendinnetje Mara. 210 00:39:13,835 --> 00:39:18,047 Barbara, kan je niet zeggen wat er gebeurd is ? 211 00:41:27,592 --> 00:41:31,460 Er zijn ontwikkelingen in Midwich, hoor ik. 212 00:41:31,596 --> 00:41:36,971 Ja, de kinderen krijgen meer contact met de bevolking. 213 00:41:37,102 --> 00:41:41,147 Er waren enkele ongelukken, zelfmoorden. 214 00:41:41,273 --> 00:41:46,859 Mogelijk is er 'n samenhang. Maar er was geen geweld. 215 00:41:46,987 --> 00:41:51,565 Dr. Chaffee weigert aan ons project mee te werken. 216 00:41:51,700 --> 00:41:55,448 Z'n dochter is een leider. Lastig voor 'm. 217 00:41:55,579 --> 00:41:58,912 Zoiets mag niet meetellen. 218 00:41:59,624 --> 00:42:05,544 De mogelijkheid om deze kinderen te bestuderen moet boven alles gaan. 219 00:42:07,216 --> 00:42:11,379 Nu ons doel zelf. De nationale veiligheid vereist... 220 00:42:11,511 --> 00:42:16,054 ... dat we hun ontluikende krachten grondig bestuderen. 221 00:42:18,142 --> 00:42:21,262 Ik wil nog een jaar subsidie. 222 00:43:34,510 --> 00:43:36,882 Goedemiddag, kinderen. 223 00:43:41,059 --> 00:43:43,430 Waarom lach je, Mara ? 224 00:43:43,561 --> 00:43:47,854 Je probeert je gedachten voor ons te verbergen. 225 00:43:47,981 --> 00:43:53,143 Hoe diep kan je zien ? - Elke activiteit in je hersens. 226 00:43:53,279 --> 00:43:57,739 Het proces dat tot praten leidt, ontgaat ons echter. 227 00:43:57,866 --> 00:44:02,410 Waarom zegje bepaalde gedachten wel en andere niet ? 228 00:44:03,206 --> 00:44:06,823 Anders wordt 't zo'n herrie in de wereld. 229 00:44:18,637 --> 00:44:20,843 Ik doe 'n druppel in je ogen. Het doet geen pijn. 230 00:44:58,719 --> 00:45:02,668 Sorry. Ik zal 't uit je oog spoelen. 231 00:46:21,634 --> 00:46:24,754 Hoe gaat 't met de dokter ? 232 00:46:24,887 --> 00:46:28,932 Het hoornvlies. Waarschijnlijk voorgoed blind. 233 00:46:29,058 --> 00:46:33,103 Hoe kwam 't ? - Ze weet er niet veel meer van. 234 00:46:33,229 --> 00:46:35,850 We houden 't op een ongeluk. 235 00:46:37,775 --> 00:46:42,483 Het kwam door die kinderen. - Daar is geen bewijs van. 236 00:46:42,989 --> 00:46:47,152 Zijn de mensen hier nog wel veilig ? 237 00:46:48,745 --> 00:46:51,317 Wat gaan ze met ons doen ? 238 00:46:51,455 --> 00:46:54,705 Alan, hier moet een eind aan komen. 239 00:46:54,834 --> 00:46:57,835 Ze horen niet in gewone klassen. 240 00:46:57,962 --> 00:47:01,745 Te riskant. De anderen leren niets meer. 241 00:47:01,883 --> 00:47:06,461 Wil jij ze lesgeven ? Voor jou hebben ze respect. 242 00:47:06,595 --> 00:47:10,463 Respect ? Ze weten niet eens wat dat betekent. 243 00:47:10,599 --> 00:47:14,810 Laat maar. 't Haalt niets uit, wat we ook doen. 244 00:47:16,355 --> 00:47:18,431 We hebben je nodig. 245 00:47:19,483 --> 00:47:24,192 Wat moet ik ze leren ? Wat kan ik ze nog leren ? 246 00:47:25,239 --> 00:47:27,315 Menslievendheid. 247 00:47:32,538 --> 00:47:34,614 Menslievendheid. 248 00:47:43,715 --> 00:47:46,420 Hallo, schattebout. 249 00:48:28,552 --> 00:48:32,051 Hou je gevoelens maar voor je. 250 00:48:32,180 --> 00:48:36,130 Ik ben oud genoeg om 't alleen af te kunnen. 251 00:48:46,027 --> 00:48:48,103 David... 252 00:48:52,283 --> 00:48:55,569 Wil je praten over 't ongeluk in de kliniek ? 253 00:48:56,079 --> 00:49:00,622 Waarom zou ik daar gevoelens bij moeten hebben ? 254 00:49:02,710 --> 00:49:07,918 Wat betekent het woord in je gedachten ? Wat is 'empathie' ? 255 00:49:12,637 --> 00:49:16,255 Juist. Dus als ik verdriet heb gevoeld... 256 00:49:16,391 --> 00:49:21,468 ... moet ik het verdriet van anderen kunnen invoelen. 257 00:49:37,119 --> 00:49:39,196 Welterusten, David. 258 00:50:49,066 --> 00:50:51,059 Wat moet je ? 259 00:50:54,279 --> 00:50:56,355 Ook 'n slok ? 260 00:51:02,371 --> 00:51:04,944 Ik kan 't niet meer aan. 261 00:51:47,206 --> 00:51:53,209 God zeide: Laat Ons mensen maken naar Ons beeld... 262 00:51:53,337 --> 00:51:56,837 ... naar Onze gelijkenis. 263 00:51:56,966 --> 00:51:59,967 Niet naar het uiterlijke beeld... 264 00:52:00,094 --> 00:52:05,433 ... anders was elk standbeeld of elke foto ook een mens. 265 00:52:05,559 --> 00:52:09,342 Het betekent het innerlijke beeld. 266 00:52:09,478 --> 00:52:12,396 De geest, de ziel. 267 00:52:15,109 --> 00:52:20,316 We zijn hier bijeen om de innerlijke schoonheid te gedenken... 268 00:52:20,824 --> 00:52:25,532 ... van iemand die haar houvast verloor. Melanie Roberts... 269 00:52:25,661 --> 00:52:29,873 ... verloor haar zelfbeeld als schepsel... 270 00:52:29,958 --> 00:52:33,872 ... gemaakt naar Gods gezegende aard. 271 00:52:34,628 --> 00:52:41,166 Maar hoe zit 't met hen onder ons die geen individuele ziel hebben ? 272 00:52:42,220 --> 00:52:44,296 Noch een geest. 273 00:52:44,805 --> 00:52:49,800 Ze hebben slechts een denkwijze die ze samen delen. 274 00:52:50,019 --> 00:52:52,095 Een geest. 275 00:52:53,689 --> 00:52:57,308 Ze hebben het uiterlijk van een mens... 276 00:52:57,443 --> 00:53:00,610 ... maar geen menselijke aard. 277 00:53:03,824 --> 00:53:07,240 David, wat doe je hier ? 278 00:53:08,787 --> 00:53:11,575 Ik zoek de baby. 279 00:53:14,543 --> 00:53:19,750 Die samen met ons geboren werd en gestorven is. 280 00:53:21,550 --> 00:53:24,041 Hoe weet je daarvan ? 281 00:53:26,013 --> 00:53:29,880 De baby is hier niet. Ze is weggebracht. 282 00:53:30,017 --> 00:53:33,303 Waar naartoe ? - Dat weet ik niet. 283 00:53:38,526 --> 00:53:41,941 kan je je die baby herinneren ? 284 00:53:44,782 --> 00:53:46,858 Je zit er wel mee. 285 00:53:48,160 --> 00:53:52,490 Het doet verdriet om 'n dierbare te verliezen. 286 00:53:53,123 --> 00:53:56,243 Ze hoorde bij mij. 287 00:53:57,294 --> 00:53:59,867 We hoorden bij elkaar. 288 00:54:01,965 --> 00:54:04,290 Hoe weet je dat ? 289 00:54:21,443 --> 00:54:24,148 Jij hebt ook iemand verloren. 290 00:55:08,198 --> 00:55:12,065 Ik geloof dat ik ze wel iets kan leren. 291 00:55:12,202 --> 00:55:14,574 Ik zal 't proberen. 292 00:55:15,497 --> 00:55:19,329 Ik heb David nooit verteld over die dode baby. 293 00:55:21,210 --> 00:55:27,463 Hij zei: 'Ze hoort bij mij.' Wat betekende dat ? 294 00:55:29,176 --> 00:55:31,632 Ik weet 't niet. 295 00:55:37,394 --> 00:55:40,976 Worden ze gekoppeld als man en vrouw ? 296 00:56:03,961 --> 00:56:08,670 Tja, wat kan ik zulke intelligente leerlingen nog leren ? 297 00:56:10,760 --> 00:56:15,670 De fysiologie van de mens ? Daar weet ik tenminste iets van. 298 00:56:15,807 --> 00:56:18,843 Wie weet hoe 't oog werkt ? 299 00:56:18,935 --> 00:56:21,686 Bedoel je hoe we kijken of... 300 00:56:21,813 --> 00:56:27,601 Wat kan 't oog dan nog meer ? - De ogen zijn de spiegel van de ziel. 301 00:56:27,693 --> 00:56:32,355 Inderdaad, Mara. Je hebt de spreekwoorden bestudeerd. 302 00:56:32,489 --> 00:56:34,731 Ik had 't tegen Robert. 303 00:56:35,784 --> 00:56:39,284 De ogen zijn de spiegel van de ziel. 304 00:56:46,212 --> 00:56:51,917 Goed, als jullie liever over filosofie praten... 305 00:56:52,051 --> 00:56:55,051 Laten we 't over de ziel hebben. 306 00:56:55,179 --> 00:56:59,757 Alan, kan je even naar mijn kamer komen ? 307 00:57:00,809 --> 00:57:02,885 Ik kom er aan. 308 00:57:03,937 --> 00:57:09,144 Kinderen, pak in de tussentijd je encyclopedie... 309 00:57:17,493 --> 00:57:21,656 ... en probeer iets te leren over onze cultuur. 310 00:57:40,682 --> 00:57:45,640 Ik heb jullie door. Ik weet wat jullie van plan zijn. 311 00:57:45,771 --> 00:57:49,269 Ik heb gezien wat jullie aanrichten. 312 00:57:49,399 --> 00:57:52,400 Ik zag mensen de stad verlaten. 313 00:57:52,527 --> 00:57:55,018 Ik zag van alles doodgaan. 314 00:57:55,155 --> 00:57:57,860 Jullie deugen niet. 315 00:57:57,949 --> 00:58:01,567 Nog even en er grijpt iemand in. 316 00:58:04,414 --> 00:58:07,533 Jouw blik bevalt me niet, knul. 317 00:58:12,213 --> 00:58:15,499 Ik heb ook 'n geweer. Anderen ook. 318 00:58:15,591 --> 00:58:19,008 Op 'n dag klimt er iemand op het dak... 319 00:58:19,137 --> 00:58:23,680 ... en knalt jullie rotzakjes af. 320 00:58:23,808 --> 00:58:25,885 Een voor een. 321 00:58:39,324 --> 00:58:42,360 Nou, kom op dan. 322 00:58:42,493 --> 00:58:45,779 Schreeuw dan, zoals al die mormels. 323 00:58:47,165 --> 00:58:48,908 Doe dan wat ! 324 01:00:49,911 --> 01:00:52,746 Er gaan dingen veranderen. 325 01:01:01,673 --> 01:01:03,749 O, God... 326 01:01:05,844 --> 01:01:07,920 ... bewaar ons. 327 01:01:08,012 --> 01:01:13,636 De kinderen hebben 't gedaan. Mijn dochter heeft meegedaan. 328 01:01:14,185 --> 01:01:17,186 Wat zijn 't voor kinderen ? 329 01:01:17,313 --> 01:01:22,521 Eerst dacht ik aan mutanten, een sprong in de evolutie. 330 01:01:22,652 --> 01:01:28,239 Hun eenvormige gedrag. Maar dat verklaarde de black-out niet... 331 01:01:28,366 --> 01:01:31,367 ... noch al die zwangerschappen. 332 01:01:31,494 --> 01:01:35,029 Ook elders zijn zulke kinderen geboren. 333 01:01:36,708 --> 01:01:41,453 In Noord-Australi� werden er dertig op een dag geboren. 334 01:01:41,587 --> 01:01:44,422 Ze leefden maar tien uur. 335 01:01:44,548 --> 01:01:48,593 In Alaska werden er tien geboren, bij de Inuits. 336 01:01:48,720 --> 01:01:53,263 En twintig bij de Turks-Iraanse grens. 337 01:01:53,391 --> 01:01:59,760 Allemaal afgelegen plaatsen. En allemaal na een black-out. 338 01:01:59,856 --> 01:02:04,233 Hoe lang weet je dit al ? - Er zijn drie mogelijkheden: 339 01:02:04,360 --> 01:02:12,107 Een: parthenogenese. Voortplanting zonder bevruchting. Geloof ik niet. 340 01:02:12,201 --> 01:02:17,243 Twee: de C.I.A. gaf ooit stiekem grote doses LSD aan mannen... 341 01:02:17,373 --> 01:02:20,907 ... om de effecten op de genen te bestuderen. 342 01:02:21,044 --> 01:02:26,121 Misschien hebben ze de vrouwen nu supersperma toegediend. 343 01:02:26,257 --> 01:02:29,377 Platgelegd en rond gemaakt. 344 01:02:31,637 --> 01:02:37,592 En de derde mogelijkheid ? - Xenogenese. Implantatie. 345 01:02:37,726 --> 01:02:41,475 Voortplanting van 'n ander ras dan de moeder. 346 01:02:41,605 --> 01:02:44,357 Of liever gezegd, draagmoeder. 347 01:03:23,188 --> 01:03:26,308 Werk mee aan ons project, Alan. 348 01:03:27,109 --> 01:03:32,863 Denk niet alleen aan je dochter. Het gaat veel verder, zoals je ziet. 349 01:03:36,118 --> 01:03:42,238 Denk er niet aan bij de kinderen. Ze mogen niet weten dat je 't weet. 350 01:03:42,374 --> 01:03:47,451 Waarom heb je ons niets verteld ? - Dat kon ik niet. 351 01:03:47,587 --> 01:03:52,131 Dan hadden de kinderen het ook meteen geweten. 352 01:03:52,259 --> 01:03:58,628 Ik stop 't al jaren weg, zodat ze mijn gedachten niet konden lezen. 353 01:03:58,932 --> 01:04:03,096 Maar ze dringen steeds dieper door. 354 01:04:03,228 --> 01:04:08,305 Je moet me helpen. Werk alsjeblieft mee aan het project. 355 01:05:00,452 --> 01:05:05,659 We hebben 'n besluit genomen. Het is niet bespreekbaar. 356 01:05:08,793 --> 01:05:12,411 We gaan in de schuur buiten de stad wonen. 357 01:05:12,964 --> 01:05:15,536 Jij brengt ons voedsel. 358 01:05:15,675 --> 01:05:20,752 Je kunt ons niet tegenhouden. Probeer 't ook maar niet. 359 01:05:27,019 --> 01:05:30,554 Je hebt over ons gesproken met Dr. Verner. 360 01:05:30,690 --> 01:05:33,181 Wat heeft ze je verteld ? 361 01:05:37,446 --> 01:05:39,819 Je verbergt iets. 362 01:06:37,423 --> 01:06:39,878 Ik laat je niet gaan. 363 01:06:42,344 --> 01:06:46,258 Er wordt je geen keus gelaten. - Jou wel ? 364 01:06:50,686 --> 01:06:54,470 Je hoeft niet alles te doen wat ze je zeggen. 365 01:06:55,649 --> 01:06:59,812 We zijn allemaal hetzelfde. - Nee, juist niet. 366 01:06:59,945 --> 01:07:02,435 Jij bent anders. 367 01:07:35,271 --> 01:07:38,225 Ik kom Julie halen. Waar is ze ? 368 01:07:41,777 --> 01:07:43,853 In de schuur ? 369 01:07:45,698 --> 01:07:47,241 Mij best. 370 01:08:11,266 --> 01:08:14,764 Mankeer je niets ? Het spijt me. 371 01:08:14,894 --> 01:08:16,970 Je hebt niks, h� ? 372 01:08:17,104 --> 01:08:20,105 Julie wil niet met je mee. 373 01:08:20,233 --> 01:08:25,310 Julie heeft niks te willen. Haar moeder wordt gek. Ik neem 'r mee. 374 01:09:29,468 --> 01:09:33,216 'n Ernstig ongeluk bij de schuur. 375 01:09:34,681 --> 01:09:36,757 Alan, wacht even ! 376 01:09:36,892 --> 01:09:41,186 De andere steden met die kinderen zijn verwoest. 377 01:09:41,313 --> 01:09:44,812 Allemaal ? - Inclusief de bevolking. 378 01:09:44,941 --> 01:09:49,438 Zonder waarschuwing, anders wisten de kinderen 't ook. 379 01:09:49,529 --> 01:09:53,444 En Midwich ? - Er is me gezegd weg te gaan. 380 01:09:53,575 --> 01:09:57,194 Ik vertrek vanavond. Jij moet ook gaan. 381 01:10:08,548 --> 01:10:10,624 Weer een dode. 382 01:10:15,347 --> 01:10:19,510 Vanwaar die haat, Mara ? - Het is geen haat... 383 01:10:19,643 --> 01:10:22,679 ... maar 'n biologische plicht. 384 01:10:23,688 --> 01:10:29,442 Je denkt aan de verwoesting. Dan moet je onze actie begrijpen. 385 01:10:29,528 --> 01:10:34,106 We moeten tot elke prijs overleven. We zijn de enigen nog. 386 01:10:34,240 --> 01:10:38,285 Waarom kunnen we niet vreedzaam samenleven ? 387 01:10:38,411 --> 01:10:45,577 Wij zullen jullie domineren. Dus willen jullie ons uitschakelen. 388 01:10:45,710 --> 01:10:51,831 De oerkracht van het leven wil zien wie van ons de sterkste is. 389 01:10:52,592 --> 01:10:56,008 Wreed spel. - Het leven is wreed. 390 01:10:56,137 --> 01:11:01,214 We proberen allemaal ten koste van elkaar te overleven. 391 01:11:01,976 --> 01:11:06,934 Nee, ik vind dat aanpassing de sleutel tot overleven is. 392 01:11:07,065 --> 01:11:12,106 Samenwerken, met elkaar leven, om elkaar geven. 393 01:11:13,196 --> 01:11:17,359 Waarom hangt jullie leven af van ons medegevoel ? 394 01:11:17,491 --> 01:11:20,741 Moeten wij ons jullie lot aantrekken ? 395 01:11:20,870 --> 01:11:25,082 Je moet meevoelen ! Je moet gevoel hebben. 396 01:11:26,250 --> 01:11:32,205 Zonder gevoel zijn jullie tweederangs kopie�n van 'n hoger organisme. 397 01:11:32,340 --> 01:11:36,669 Want wij kennen liefde, dus staan wij boven jullie. 398 01:11:36,802 --> 01:11:40,218 Zonder gevoel overleven jullie niet. 399 01:11:40,348 --> 01:11:43,432 Emoties zitten niet in onze aard. 400 01:11:50,233 --> 01:11:52,604 Ik betwijfel 't. 401 01:11:52,735 --> 01:11:58,571 Je weet van de andere kolonies. Dus moet je feitelijk weten... 402 01:11:58,699 --> 01:12:02,448 ... wie, wat we zijn. 403 01:12:06,374 --> 01:12:11,082 Dus rijst de vraag: Hoor jij nog wel te leven ? 404 01:12:17,843 --> 01:12:20,879 Je denkt opeens aan een oceaan. 405 01:12:25,142 --> 01:12:29,851 Je blokkeertje gedachten effectief met dit beeld. 406 01:12:31,398 --> 01:12:35,063 We moeten hier weg en ons verspreiden. 407 01:12:35,193 --> 01:12:39,238 Nog even en we kunnen nieuwe kolonies stichten. 408 01:12:39,364 --> 01:12:42,983 Regel 'n manier om ons weg te brengen. 409 01:12:43,535 --> 01:12:45,612 En als ik weiger ? 410 01:12:45,746 --> 01:12:50,871 Je zit gevangen in je normen, dus kan je ons niet bedriegen. 411 01:12:51,752 --> 01:12:55,037 Dat weet je best, nietwaar... 412 01:12:56,965 --> 01:12:58,459 ... vader ? 413 01:13:01,386 --> 01:13:04,921 Ja, dat weet ik, Mara. 414 01:13:05,307 --> 01:13:09,470 Regel 't dan. We moeten vanavond vertrekken. 415 01:13:36,046 --> 01:13:39,166 Je denkt aan degene die stierf. 416 01:13:39,716 --> 01:13:42,289 Ze was voor mij bedoeld. 417 01:13:43,886 --> 01:13:46,129 Ja, dat klopt. 418 01:13:46,723 --> 01:13:50,139 Alleen ben je minder belangrijk voor ons. 419 01:13:50,268 --> 01:13:54,764 Je ontwikkelt verontrustend veel gevoelens. 420 01:13:56,899 --> 01:14:00,269 We kunnen je niet achterlaten, David. 421 01:14:00,403 --> 01:14:03,440 Het is tijd voor 'n oplossing. 422 01:14:43,320 --> 01:14:44,863 Vlug ! 423 01:14:45,907 --> 01:14:52,158 Zie uit naar de trotse mens en breng hem neder. Zo ook de snode mens. 424 01:14:52,496 --> 01:14:55,532 Dit is 't laatste. - Rijden maar. 425 01:14:55,666 --> 01:15:01,040 Stop hen weg in de wereld hieronder. Dan zal ik u bevestigen... 426 01:15:01,172 --> 01:15:05,834 ... dat uw eigen rechterhand u doet zegevieren ! 427 01:15:18,772 --> 01:15:21,346 Fijn dat jullie er zijn. 428 01:15:21,483 --> 01:15:25,019 Ik denk dat ik jullie kan helpen. 429 01:15:33,079 --> 01:15:35,948 Stuur ze terug naar de hel ! 430 01:15:49,010 --> 01:15:54,350 Niet doen !Jullie moeten stoppen. Sarah, alsjeblieft. 431 01:16:26,548 --> 01:16:29,465 Hebt gij ogen van vlees ? 432 01:16:29,593 --> 01:16:33,044 Ziet gij zoals de mens ziet ? 433 01:19:08,167 --> 01:19:11,001 De noodtoestand is afgekondigd. 434 01:19:11,128 --> 01:19:14,876 Ga naar huis en blijf binnen... 435 01:19:23,807 --> 01:19:30,058 Ga weg van de straat. Onbevoegden zullen gearresteerd worden. 436 01:19:32,649 --> 01:19:35,271 De noodtoestand is van kracht. 437 01:20:11,229 --> 01:20:16,899 Wees alsjeblieft thuis. 438 01:20:16,985 --> 01:20:20,104 De kinderen hebben Sarah vermoord. 439 01:20:20,238 --> 01:20:23,737 Susan Verner ook. Ze lag in de kliniek. 440 01:20:23,867 --> 01:20:27,911 We moeten de politie weghouden bij de schuur. 441 01:20:28,037 --> 01:20:31,204 Nee, dat is veel te gevaarlijk. 442 01:20:31,332 --> 01:20:36,243 We moeten 't proberen. - Nee, het wordt daar 'n bloedbad. 443 01:20:36,379 --> 01:20:39,629 Jill, luister naar me. Luister. 444 01:20:39,757 --> 01:20:46,175 't Kan anders. Ik kon vandaag m'n gedachten blokkeren voor Mara. 445 01:20:46,680 --> 01:20:50,346 Hoe dan ? - Ik dacht opeens aan de oceaan. 446 01:20:50,476 --> 01:20:56,312 Het uitzicht vanuit ons huis. Barbara en ik zaten daar vaak te dagdromen. 447 01:20:56,440 --> 01:21:02,443 We zagen vanaf de rotsen iets veel machtiger dan wij ooit zullen zijn. 448 01:21:02,571 --> 01:21:06,651 Dat beeld blokkeerde m'n andere gedachten. 449 01:21:06,784 --> 01:21:12,573 Ik kan een muur voor m'n gedachten bouwen en ze daarmee misleiden. 450 01:21:19,797 --> 01:21:21,873 Wat ga je doen ? 451 01:21:23,426 --> 01:21:26,343 Het enige wat we kunnen doen. 452 01:21:33,602 --> 01:21:36,852 Nee ! Niet David ! 453 01:21:37,523 --> 01:21:40,096 Hij is niet zoals zij. 454 01:22:33,578 --> 01:22:37,078 We staan gereed. Laat ze maar komen. 455 01:22:58,061 --> 01:23:01,181 Waar wachtje op ?Je kent je orders. 456 01:26:32,065 --> 01:26:35,185 Nog meer doden. - Om te overleven. 457 01:26:43,284 --> 01:26:46,949 Wat heb je voor ons geregeld ? 458 01:26:47,080 --> 01:26:49,749 Ik had niet veel tijd. 459 01:26:51,626 --> 01:26:56,335 Het is 11 uur 22. Waar ben je zo bezorgd over ? 460 01:26:58,424 --> 01:27:00,500 Over de regeling. 461 01:27:01,010 --> 01:27:05,719 Ik heb m'n notitieboek in de auto laten liggen. 462 01:27:05,848 --> 01:27:11,886 Het ligt voorin. Wie wil 't even pakken voor me ? David ? 463 01:27:27,327 --> 01:27:30,198 Ik kan je gedachten niet zien. 464 01:27:30,330 --> 01:27:35,407 Ik dacht aan wie m'n notitieboek even wil pakken. 465 01:27:36,461 --> 01:27:38,538 David ? - Nee ! 466 01:27:58,901 --> 01:28:02,519 Je weet je gedachten te blokkeren. 467 01:28:30,432 --> 01:28:32,341 Je denkt... 468 01:28:32,476 --> 01:28:35,049 ... aan 'n stenen muur. 469 01:28:42,402 --> 01:28:45,522 Waarom kijkje steeds naar de klok ? 470 01:28:57,792 --> 01:29:02,205 Ga mee. We gaan weg. - Nee, moeder. 471 01:29:15,769 --> 01:29:17,512 Op je plaats. 472 01:30:03,232 --> 01:30:05,308 Laat 'r met rust ! 473 01:30:06,110 --> 01:30:08,683 Jill, pak 'm en rennen ! 474 01:32:04,436 --> 01:32:06,926 Het komt wel goed, David. 475 01:32:07,439 --> 01:32:11,436 We gaan ergens heen waar niemand ons kent. 476 01:32:12,305 --> 01:33:12,429 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org