Village of the Damned
ID | 13180739 |
---|---|
Movie Name | Village of the Damned |
Release Name | Village.of.the.Damned.1995.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 114852 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
2
00:02:42,038 --> 00:02:44,742
Schat, hoorde je dat ?
3
00:02:56,386 --> 00:02:58,343
Barbara...
4
00:03:04,227 --> 00:03:09,018
Hoorde je dat ? Ik zou zweren
dat ik gefluister hoorde.
5
00:03:10,190 --> 00:03:15,398
Je leest mijn gedachten.
Die klinken als gefluister.
6
00:03:15,696 --> 00:03:18,816
O ja ? Wat dacht je dan ?
7
00:03:19,324 --> 00:03:21,567
Ik hou van je, Doc.
8
00:03:21,702 --> 00:03:25,071
Vroeg wakker worden met jou
is leuk.
9
00:05:01,760 --> 00:05:05,923
Frank, heb je 't nog afgemaakt
gisteravond ?
10
00:05:08,016 --> 00:05:12,974
Schat, 't is kwart voor zes.
Het is belangrijk.
11
00:05:32,290 --> 00:05:35,291
Mooi, we hebben alles.
12
00:05:38,004 --> 00:05:42,713
Helium voor de ballonnen.
- Die haal ik straks bij Harold.
13
00:05:42,842 --> 00:05:45,297
Zoals je gezegd had.
14
00:05:45,428 --> 00:05:50,767
Had ik er aan gedacht ? Ik begin
goed te worden in delegeren.
15
00:05:51,309 --> 00:05:55,971
Daarom hebben ze je
ook schoolhoofd gemaakt.
16
00:05:56,272 --> 00:05:58,348
Vast wel.
17
00:05:59,901 --> 00:06:03,519
Niet roken.
- Pas op, straks botsen we nog.
18
00:06:03,947 --> 00:06:07,991
Ik stop met roken zodra jij zwanger
wilt worden.
19
00:06:44,069 --> 00:06:45,612
Alles goed ?
20
00:06:53,120 --> 00:06:55,576
Wie is de kok ?
- Oliver.
21
00:06:55,706 --> 00:06:59,371
Ik ben gek op verbrande hotdogs.
22
00:06:59,502 --> 00:07:04,840
Wanneer komt Ben terug ?
- Over 6 weken, 4 dagen en 9 uur.
23
00:07:07,217 --> 00:07:10,052
Recht houden. Niet morsen.
24
00:07:12,431 --> 00:07:15,004
Dag, Callie. Alles goed ?
25
00:07:15,142 --> 00:07:18,677
M'n helium ?
- Zeg dat je van me houdt.
26
00:07:18,812 --> 00:07:23,273
Eerst m'n helium.
- Ik ga 't meteen halen, schat.
27
00:07:25,986 --> 00:07:28,062
Die kant op.
28
00:07:28,196 --> 00:07:30,272
Daar is Jill.
29
00:07:32,242 --> 00:07:34,567
Alles goed, Ned ?
30
00:07:54,139 --> 00:07:59,346
Goeiemorgen, Sam. Jij moet Cindy
zijn. Leuk om je 's te zien.
31
00:07:59,477 --> 00:08:02,977
Zullen we 't huis gaan bekijken ?
32
00:08:04,649 --> 00:08:06,855
't Zal jullie bevallen.
33
00:08:24,086 --> 00:08:29,625
Goeiemorgen, Doc.
- Gaat u naar de schoolkermis ?
34
00:08:30,217 --> 00:08:33,383
Nee, ik moet naar Butler County.
35
00:08:33,511 --> 00:08:37,379
U moet m'n krachtmeter proberen.
36
00:08:37,932 --> 00:08:42,095
Dat laat ik aan jullie jongeren over.
37
00:08:45,732 --> 00:08:48,222
Tot kijk, stoere bink.
38
00:08:56,158 --> 00:09:00,867
We moeten vingerverf hebben.
- Ik haal 't wel even.
39
00:11:12,502 --> 00:11:19,251
'n Piloot zag rook. Toen ik hier
kwam lagen er twee agenten van me.
40
00:11:19,384 --> 00:11:23,168
Alles achter de lijn ligt
op de grond.
41
00:11:23,304 --> 00:11:28,299
Iemand begint over chemische
wapens, er komt paniek...
42
00:11:28,434 --> 00:11:31,222
... en jullie worden gebeld.
43
00:11:31,646 --> 00:11:36,225
Er is geen laboratorium,
geen chemische fabriek...
44
00:11:36,359 --> 00:11:43,524
... geen giftig afval, geen
kerncentrale. Er is hier niks.
45
00:11:45,076 --> 00:11:48,611
Niets op 't nieuws.
Niemand weet 't nog.
46
00:11:48,746 --> 00:11:50,289
Mooi.
47
00:11:52,125 --> 00:11:54,911
Ik ga nog 's een kijkje nemen.
48
00:12:05,138 --> 00:12:08,423
Ed, die truck is toch van
Frank McGowan ?
49
00:12:08,558 --> 00:12:12,176
Ja. U boft dat u vandaag
de stad uit was.
50
00:12:12,312 --> 00:12:16,356
Wat is er ?
- Zelfs die rijksdokter weet 't niet.
51
00:12:16,482 --> 00:12:20,943
Zij nam dit circus mee.
Ze hebben geen flauw idee.
52
00:12:34,083 --> 00:12:37,831
Ga 's kijken daar.
Wees voorzichtig.
53
00:13:03,403 --> 00:13:05,812
Haal 'm terug !
54
00:13:12,913 --> 00:13:16,828
Ineens slaat 't toe.
- Chemisch spul ? Gas ?
55
00:13:16,959 --> 00:13:23,080
Uitgesloten. Het aangetaste gebied
is afgebakend en verplaatst zich niet.
56
00:13:23,215 --> 00:13:28,375
Dit is Susan...
- Verner. Zoals Turner, met een V.
57
00:13:28,512 --> 00:13:33,008
Epidemioloog in rijksdienst.
- Alan Chaffee. Arts.
58
00:13:33,142 --> 00:13:37,435
Hij ademt. Hartslag is goed.
Gewoon flauwgevallen.
59
00:13:37,562 --> 00:13:40,812
Is 't in heel Midwich ?
- Ik denk 't.
60
00:13:40,941 --> 00:13:45,519
M'n vrouw is daar.
- Niemand reageert al zes uur lang.
61
00:13:45,654 --> 00:13:49,698
Kan ik bloed- en urinemonsters
krijgen ?
62
00:16:04,208 --> 00:16:05,750
Barbara ?
63
00:16:08,086 --> 00:16:09,664
Gaat 't ?
64
00:16:11,507 --> 00:16:15,255
Schat, gaat 't wel ?
- Ik heb 't koud.
65
00:16:16,429 --> 00:16:18,505
We gaan naar huis.
66
00:17:08,856 --> 00:17:12,722
Hemelse Vader, we rouwen
om deze levens...
67
00:17:12,860 --> 00:17:17,937
... die ons zonder waarschuwing
of doel ontrukt zijn.
68
00:17:18,073 --> 00:17:22,118
We zoeken een reden en vinden
er geen.
69
00:17:23,161 --> 00:17:26,577
We kennen de macht van de
wetenschap.
70
00:17:26,706 --> 00:17:31,783
We vroegen hen waarom we
terneer werden geslagen.
71
00:17:31,919 --> 00:17:34,624
Men wist het niet.
72
00:17:34,756 --> 00:17:41,553
Nu richten we ons tot de hemel en
zoeken de oneindige genade Gods.
73
00:17:42,722 --> 00:17:45,047
Laat ons bidden.
74
00:17:45,183 --> 00:17:50,010
Onze Vader die in de hemelen zijt,
Uw naam worde geheiligd;
75
00:17:50,147 --> 00:17:55,224
Uw koninkrijk kome, Uw wil
geschiede in de hemel en op aarde;
76
00:17:55,360 --> 00:18:00,983
geefons heden ons dagelijks brood;
en vergeef ons onze schulden...
77
00:18:01,115 --> 00:18:04,366
... gelijk ook wij vergeven onze
schuldenaren;
78
00:18:04,494 --> 00:18:08,788
Leidt ons niet in verzoeking,
maar verlos ons van den boze;
79
00:18:08,915 --> 00:18:14,538
Want Uwer is het Koninkrijk en de
kracht en de heerlijkheid.
80
00:18:14,671 --> 00:18:16,545
Amen.
81
00:18:57,546 --> 00:19:00,417
Wel 's gehoord van Charles Fort ?
82
00:19:00,549 --> 00:19:04,594
Hij schreef 'n boek over
onverklaarbare dingen:
83
00:19:04,720 --> 00:19:09,263
Kikkers uit de lucht,
blauwe sneeuw, rode regen.
84
00:19:09,391 --> 00:19:13,436
Moet ik dat lezen ?
- Nee, ik bedoel dat...
85
00:19:13,562 --> 00:19:19,351
... mysteries soms onopgelost
blijven. Stel dat 't weer gebeurt.
86
00:19:19,818 --> 00:19:22,819
Kan ik je dan bellen ?
87
00:19:22,946 --> 00:19:25,153
Natuurlijk.
88
00:19:25,282 --> 00:19:29,611
En jij moet Sir Arthur Conan Doyle
's lezen.
89
00:19:29,745 --> 00:19:34,822
Sherlock Holmes zei: Als je al
het onmogelijke hebt uitgesloten...
90
00:19:34,958 --> 00:19:39,122
... houd je de waarheid over,
hoe vreemd die ook is.
91
00:20:01,402 --> 00:20:03,478
Dat bestaat niet.
92
00:20:04,530 --> 00:20:08,444
U heeft zich vergist.
Doe 't nog eens.
93
00:20:08,575 --> 00:20:11,742
Ik wil best nog 'n test doen...
94
00:20:11,870 --> 00:20:16,247
Ik heb me wel vaker zo gevoeld.
Het is 'n virusje.
95
00:20:48,323 --> 00:20:51,656
Melanie, wat is er met je ?
96
00:20:56,664 --> 00:21:01,077
Misschien kan ik helpen.
- Nee, dat kunt u niet.
97
00:21:07,300 --> 00:21:10,550
welkom thuis
BEN
98
00:21:23,274 --> 00:21:26,394
Wat 'n fantastisch ding, Ben.
99
00:21:36,287 --> 00:21:38,363
Callie, lach eens.
100
00:21:45,671 --> 00:21:50,629
Hoe vind je 't om vader te worden
na een jaar in Japan ?
101
00:22:10,195 --> 00:22:12,271
Hallo, Doc.
102
00:22:14,366 --> 00:22:16,442
Ik zei hallo.
103
00:22:17,995 --> 00:22:20,071
Stond je er al lang ?
104
00:22:20,205 --> 00:22:22,697
Eeuwen.
- Leugenaar.
105
00:22:33,135 --> 00:22:35,709
Waarom kusje me zo ?
106
00:22:36,764 --> 00:22:40,927
Ik heb eerst zelf
'n zwangerschapstest gedaan.
107
00:22:41,060 --> 00:22:43,977
Die zijn onbetrouwbaar.
108
00:22:44,063 --> 00:22:49,401
Daarom ben ik naar Dr. Cornwright
gegaan. Maak je 'm niet open ?
109
00:23:09,629 --> 00:23:11,705
Hallo, heb je even ?
110
00:23:25,770 --> 00:23:28,012
Alles is positief.
111
00:23:28,148 --> 00:23:30,224
Je bent zwanger.
112
00:23:36,197 --> 00:23:38,819
We proberen 't al 'n tijdje.
113
00:23:39,576 --> 00:23:44,914
Ik wil je iets zeggen,
voor je 't van een ander hoort.
114
00:23:46,124 --> 00:23:50,786
Er zijn veel zwangerschappen.
Echt heel veel.
115
00:23:50,920 --> 00:23:54,456
Abnormaal veel eigenlijk.
116
00:23:55,509 --> 00:23:57,585
Wat bedoel je ?
117
00:24:02,265 --> 00:24:07,223
Is er iets mis met m'n baby ?
- Nee, niets wijst daarop.
118
00:24:07,353 --> 00:24:11,850
Je bent 'n gezonde, jonge...
- Alan, geen dokterpraat.
119
00:24:16,070 --> 00:24:21,277
Alle baby's zijn verwekt op de dag
van de black-out.
120
00:24:33,797 --> 00:24:36,168
Dr. Verner is gekomen om...
121
00:24:36,299 --> 00:24:39,798
Dit komt door die black-out, h� ?
122
00:24:39,928 --> 00:24:43,462
Zeg 't toch gewoon.
- Het is niet zeker.
123
00:24:43,597 --> 00:24:46,598
Ze worden allemaal misvormd.
124
00:24:49,187 --> 00:24:54,394
Dat is niet zo. Er is niets wat
daarop wijst.
125
00:24:54,525 --> 00:24:58,060
Wij krijgen ook 'n kind.
We begrijpen 't.
126
00:24:58,196 --> 00:25:03,273
Ik wil herhalen wat ik al tegen
velen van jullie gezegd heb:
127
00:25:03,409 --> 00:25:09,530
Uit de tests is geen enkele
afwijking gebleken. Geen enkele.
128
00:25:09,665 --> 00:25:15,786
Laten we eerst naar Dr. Verner
luisteren. Dr. Susan Verner.
129
00:25:19,425 --> 00:25:24,133
We zijn allemaal zeer begaan
met uw welzijn.
130
00:25:25,681 --> 00:25:29,844
Maar ieder moet voor zichzelf
beslissen.
131
00:25:29,977 --> 00:25:36,893
En die beslissing wordt de meest
intieme, persoonlijke en moeilijke...
132
00:25:36,984 --> 00:25:38,976
... van uw leven.
133
00:25:39,111 --> 00:25:43,939
Omdat er zeer grote belangstelling
is van de wetenschap...
134
00:25:44,074 --> 00:25:47,739
... van diverse medische instituten...
135
00:25:47,828 --> 00:25:53,831
... krijgen zij die het kind laten
komen, alle onkosten vergoed.
136
00:25:53,959 --> 00:25:58,004
Plus 3000 dollar per maand.
137
00:26:00,090 --> 00:26:05,796
Als u uw kind regelmatig
door ons laat onderzoeken.
138
00:26:05,929 --> 00:26:11,552
En als je vrouw en dochter
allebei een kind krijgen ?
139
00:26:11,685 --> 00:26:14,520
Dan krijgt u 6000 dollar.
140
00:26:20,443 --> 00:26:26,149
U moet dit geld niet zien
als een soort pressiemiddel.
141
00:26:26,283 --> 00:26:30,862
U beslist. En wie de zwangerschap
wil be�indigen...
142
00:26:30,996 --> 00:26:33,997
... heeft daar 't recht toe.
143
00:26:34,124 --> 00:26:39,710
Voor wie dat wil, komt er volgende
week een medisch team.
144
00:26:40,255 --> 00:26:42,331
De keus is aan u.
145
00:26:48,055 --> 00:26:51,423
Callie, is alles goed met je ?
146
00:26:53,518 --> 00:26:56,092
Ben gaat bij me weg.
147
00:26:57,689 --> 00:26:59,765
Hij gelooft me niet.
148
00:27:02,152 --> 00:27:04,228
Wat heb je besloten ?
149
00:27:05,280 --> 00:27:10,487
Ik kan 't niet houden.
Het kan niet van Ben zijn.
150
00:27:12,036 --> 00:27:16,034
Ik begrijp niet hoe dit gebeurd is.
151
00:27:18,293 --> 00:27:22,206
Er overkomt ons allemaal iets
heel vreemds.
152
00:27:24,048 --> 00:27:29,255
Ze zeggen dat 't meisje Roberts
nog maagd is.
153
00:27:32,390 --> 00:27:34,466
Wat ga jij doen ?
154
00:27:35,518 --> 00:27:37,594
Ik weet 't niet.
155
00:27:39,689 --> 00:27:41,765
Ik weet 't niet.
156
00:28:37,038 --> 00:28:39,114
Gaat 't ?
157
00:28:42,543 --> 00:28:44,999
't Was maar een droom.
158
00:28:50,842 --> 00:28:53,334
Ga maar weer slapen.
159
00:29:03,855 --> 00:29:07,853
Wat is er aan de hand, dokter ?
- Niets.
160
00:29:09,361 --> 00:29:12,979
Kennelijk wil iedereen de baby
houden.
161
00:29:13,114 --> 00:29:16,068
Allemaal ? Waarom ?
162
00:29:16,910 --> 00:29:19,283
Hele goeie vraag.
163
00:30:55,716 --> 00:31:00,425
Goed zo.
Diep inademen en persen.
164
00:31:02,473 --> 00:31:05,094
Ga door. Nog even.
165
00:31:09,272 --> 00:31:12,771
Persen, schat. Persen.
166
00:31:16,571 --> 00:31:19,143
Help me ! Help me !
167
00:31:19,281 --> 00:31:21,357
't Is mis hier !
168
00:31:22,284 --> 00:31:24,776
Naar Intensive Care !
169
00:31:35,840 --> 00:31:38,460
Toe maar.
- Persen.
170
00:31:40,010 --> 00:31:43,676
Daar is ie.
Wat 'n prachtbaby.
171
00:31:45,474 --> 00:31:48,344
Het is 'n meisje, schat.
172
00:31:52,522 --> 00:31:54,765
Ja, daar is ie.
173
00:32:05,160 --> 00:32:06,987
Beeldschoon.
174
00:32:27,182 --> 00:32:30,468
Geef 'r zuurstof.
175
00:32:31,645 --> 00:32:34,764
Kom liefje, je kunt 't.
Persen.
176
00:32:34,898 --> 00:32:37,899
Dokter, help me eens, verdomme.
177
00:32:39,444 --> 00:32:41,520
Drukken.
178
00:32:41,780 --> 00:32:46,241
Daar komt ie al. Nog een keer
flink persen.
179
00:32:52,207 --> 00:32:54,780
Sorry, hij is doodgeboren.
180
00:32:59,798 --> 00:33:02,123
Leg 'r aan het infuus.
181
00:33:38,377 --> 00:33:43,040
Is 't gelukt ?
- De baby van Roberts is dood.
182
00:33:43,591 --> 00:33:45,668
Hoe kwam dat ?
183
00:33:45,802 --> 00:33:50,593
Ademhalingsproblemen.
Verstikking door navelstreng.
184
00:34:15,914 --> 00:34:20,707
Waar is de baby ?
U bracht Melanie's baby naar buiten.
185
00:34:20,836 --> 00:34:25,498
Voor autopsie. Ik wilde 't
de andere moeders besparen.
186
00:34:57,080 --> 00:35:02,834
Ik doop u, in naam van de Vader,
de Zoon...
187
00:35:02,961 --> 00:35:06,461
... en de Heilige Geest. Amen.
188
00:35:18,977 --> 00:35:21,053
Laat ons bidden.
189
00:35:21,188 --> 00:35:26,265
Hemelse Vader, we danken u dat
door het water en de Heilige Geest...
190
00:35:26,401 --> 00:35:32,025
... U Uw dienaren hun zonde vergeeft
en hen in genade heeft aangenomen.
191
00:35:32,157 --> 00:35:35,158
Steun hen in Uw Heilige Geest.
192
00:35:35,285 --> 00:35:40,872
Laat hen goed van kwaad
onderscheiden en volharden.
193
00:35:40,999 --> 00:35:43,751
Laat hen U kennen en beminnen...
194
00:35:43,877 --> 00:35:48,171
... en Uw werken bewonderen
in blijdschap. Amen.
195
00:36:11,863 --> 00:36:15,943
Het haar is halfsteil,
half welvend.
196
00:36:16,076 --> 00:36:18,946
Als een hoofdletter D.
197
00:36:19,079 --> 00:36:23,124
Het haar voelt ongewoon zacht aan.
198
00:36:25,210 --> 00:36:27,783
Wat vond je van de nagels ?
199
00:36:27,920 --> 00:36:30,329
Smaller dan normaal.
200
00:36:30,923 --> 00:36:33,545
En de D.N.A.-patronen ?
201
00:36:33,676 --> 00:36:38,469
Veel overeenkomsten, alsof
ze dezelfde vader hebben.
202
00:36:40,308 --> 00:36:43,973
Maar 't is nog te vroeg voor
conclusies.
203
00:36:47,106 --> 00:36:50,606
Dag, kleine.
Wat ben je aan 't doen ?
204
00:37:02,204 --> 00:37:03,865
'David.'
205
00:37:05,583 --> 00:37:08,703
Je kunt je naam al spellen.
206
00:37:11,088 --> 00:37:13,840
Hoe kan je dat nu al ?
207
00:37:16,553 --> 00:37:21,926
Hoe kan mama's kleine slimme
jongen z'n naam al spellen ?
208
00:37:33,485 --> 00:37:36,059
Was de soep te heet, lieverd ?
209
00:37:49,126 --> 00:37:53,290
Zo, kleine. We gaan naar
ons vriendinnetje Mara.
210
00:39:13,835 --> 00:39:18,047
Barbara, kan je niet zeggen wat er
gebeurd is ?
211
00:41:27,592 --> 00:41:31,460
Er zijn ontwikkelingen in Midwich,
hoor ik.
212
00:41:31,596 --> 00:41:36,971
Ja, de kinderen krijgen meer
contact met de bevolking.
213
00:41:37,102 --> 00:41:41,147
Er waren enkele ongelukken,
zelfmoorden.
214
00:41:41,273 --> 00:41:46,859
Mogelijk is er 'n samenhang.
Maar er was geen geweld.
215
00:41:46,987 --> 00:41:51,565
Dr. Chaffee weigert aan ons project
mee te werken.
216
00:41:51,700 --> 00:41:55,448
Z'n dochter is een leider.
Lastig voor 'm.
217
00:41:55,579 --> 00:41:58,912
Zoiets mag niet meetellen.
218
00:41:59,624 --> 00:42:05,544
De mogelijkheid om deze kinderen te
bestuderen moet boven alles gaan.
219
00:42:07,216 --> 00:42:11,379
Nu ons doel zelf. De nationale
veiligheid vereist...
220
00:42:11,511 --> 00:42:16,054
... dat we hun ontluikende krachten
grondig bestuderen.
221
00:42:18,142 --> 00:42:21,262
Ik wil nog een jaar subsidie.
222
00:43:34,510 --> 00:43:36,882
Goedemiddag, kinderen.
223
00:43:41,059 --> 00:43:43,430
Waarom lach je, Mara ?
224
00:43:43,561 --> 00:43:47,854
Je probeert je gedachten
voor ons te verbergen.
225
00:43:47,981 --> 00:43:53,143
Hoe diep kan je zien ?
- Elke activiteit in je hersens.
226
00:43:53,279 --> 00:43:57,739
Het proces dat tot praten leidt,
ontgaat ons echter.
227
00:43:57,866 --> 00:44:02,410
Waarom zegje bepaalde gedachten
wel en andere niet ?
228
00:44:03,206 --> 00:44:06,823
Anders wordt 't zo'n herrie
in de wereld.
229
00:44:18,637 --> 00:44:20,843
Ik doe 'n druppel in je ogen.
Het doet geen pijn.
230
00:44:58,719 --> 00:45:02,668
Sorry. Ik zal 't uit je oog spoelen.
231
00:46:21,634 --> 00:46:24,754
Hoe gaat 't met de dokter ?
232
00:46:24,887 --> 00:46:28,932
Het hoornvlies.
Waarschijnlijk voorgoed blind.
233
00:46:29,058 --> 00:46:33,103
Hoe kwam 't ?
- Ze weet er niet veel meer van.
234
00:46:33,229 --> 00:46:35,850
We houden 't op een ongeluk.
235
00:46:37,775 --> 00:46:42,483
Het kwam door die kinderen.
- Daar is geen bewijs van.
236
00:46:42,989 --> 00:46:47,152
Zijn de mensen hier nog wel veilig ?
237
00:46:48,745 --> 00:46:51,317
Wat gaan ze met ons doen ?
238
00:46:51,455 --> 00:46:54,705
Alan, hier moet een eind aan komen.
239
00:46:54,834 --> 00:46:57,835
Ze horen niet in gewone klassen.
240
00:46:57,962 --> 00:47:01,745
Te riskant. De anderen leren niets
meer.
241
00:47:01,883 --> 00:47:06,461
Wil jij ze lesgeven ?
Voor jou hebben ze respect.
242
00:47:06,595 --> 00:47:10,463
Respect ? Ze weten niet eens
wat dat betekent.
243
00:47:10,599 --> 00:47:14,810
Laat maar. 't Haalt niets uit,
wat we ook doen.
244
00:47:16,355 --> 00:47:18,431
We hebben je nodig.
245
00:47:19,483 --> 00:47:24,192
Wat moet ik ze leren ?
Wat kan ik ze nog leren ?
246
00:47:25,239 --> 00:47:27,315
Menslievendheid.
247
00:47:32,538 --> 00:47:34,614
Menslievendheid.
248
00:47:43,715 --> 00:47:46,420
Hallo, schattebout.
249
00:48:28,552 --> 00:48:32,051
Hou je gevoelens maar voor je.
250
00:48:32,180 --> 00:48:36,130
Ik ben oud genoeg om 't alleen
af te kunnen.
251
00:48:46,027 --> 00:48:48,103
David...
252
00:48:52,283 --> 00:48:55,569
Wil je praten over 't ongeluk
in de kliniek ?
253
00:48:56,079 --> 00:49:00,622
Waarom zou ik daar gevoelens
bij moeten hebben ?
254
00:49:02,710 --> 00:49:07,918
Wat betekent het woord in
je gedachten ? Wat is 'empathie' ?
255
00:49:12,637 --> 00:49:16,255
Juist. Dus als ik verdriet heb
gevoeld...
256
00:49:16,391 --> 00:49:21,468
... moet ik het verdriet van anderen
kunnen invoelen.
257
00:49:37,119 --> 00:49:39,196
Welterusten, David.
258
00:50:49,066 --> 00:50:51,059
Wat moet je ?
259
00:50:54,279 --> 00:50:56,355
Ook 'n slok ?
260
00:51:02,371 --> 00:51:04,944
Ik kan 't niet meer aan.
261
00:51:47,206 --> 00:51:53,209
God zeide: Laat Ons mensen maken
naar Ons beeld...
262
00:51:53,337 --> 00:51:56,837
... naar Onze gelijkenis.
263
00:51:56,966 --> 00:51:59,967
Niet naar het uiterlijke beeld...
264
00:52:00,094 --> 00:52:05,433
... anders was elk standbeeld
of elke foto ook een mens.
265
00:52:05,559 --> 00:52:09,342
Het betekent het innerlijke beeld.
266
00:52:09,478 --> 00:52:12,396
De geest, de ziel.
267
00:52:15,109 --> 00:52:20,316
We zijn hier bijeen om de innerlijke
schoonheid te gedenken...
268
00:52:20,824 --> 00:52:25,532
... van iemand die haar houvast
verloor. Melanie Roberts...
269
00:52:25,661 --> 00:52:29,873
... verloor haar zelfbeeld
als schepsel...
270
00:52:29,958 --> 00:52:33,872
... gemaakt naar Gods gezegende
aard.
271
00:52:34,628 --> 00:52:41,166
Maar hoe zit 't met hen onder ons
die geen individuele ziel hebben ?
272
00:52:42,220 --> 00:52:44,296
Noch een geest.
273
00:52:44,805 --> 00:52:49,800
Ze hebben slechts een denkwijze
die ze samen delen.
274
00:52:50,019 --> 00:52:52,095
Een geest.
275
00:52:53,689 --> 00:52:57,308
Ze hebben het uiterlijk
van een mens...
276
00:52:57,443 --> 00:53:00,610
... maar geen menselijke aard.
277
00:53:03,824 --> 00:53:07,240
David, wat doe je hier ?
278
00:53:08,787 --> 00:53:11,575
Ik zoek de baby.
279
00:53:14,543 --> 00:53:19,750
Die samen met ons geboren werd
en gestorven is.
280
00:53:21,550 --> 00:53:24,041
Hoe weet je daarvan ?
281
00:53:26,013 --> 00:53:29,880
De baby is hier niet.
Ze is weggebracht.
282
00:53:30,017 --> 00:53:33,303
Waar naartoe ?
- Dat weet ik niet.
283
00:53:38,526 --> 00:53:41,941
kan je je die baby herinneren ?
284
00:53:44,782 --> 00:53:46,858
Je zit er wel mee.
285
00:53:48,160 --> 00:53:52,490
Het doet verdriet om 'n dierbare
te verliezen.
286
00:53:53,123 --> 00:53:56,243
Ze hoorde bij mij.
287
00:53:57,294 --> 00:53:59,867
We hoorden bij elkaar.
288
00:54:01,965 --> 00:54:04,290
Hoe weet je dat ?
289
00:54:21,443 --> 00:54:24,148
Jij hebt ook iemand verloren.
290
00:55:08,198 --> 00:55:12,065
Ik geloof dat ik ze wel iets
kan leren.
291
00:55:12,202 --> 00:55:14,574
Ik zal 't proberen.
292
00:55:15,497 --> 00:55:19,329
Ik heb David nooit verteld
over die dode baby.
293
00:55:21,210 --> 00:55:27,463
Hij zei: 'Ze hoort bij mij.'
Wat betekende dat ?
294
00:55:29,176 --> 00:55:31,632
Ik weet 't niet.
295
00:55:37,394 --> 00:55:40,976
Worden ze gekoppeld
als man en vrouw ?
296
00:56:03,961 --> 00:56:08,670
Tja, wat kan ik zulke intelligente
leerlingen nog leren ?
297
00:56:10,760 --> 00:56:15,670
De fysiologie van de mens ?
Daar weet ik tenminste iets van.
298
00:56:15,807 --> 00:56:18,843
Wie weet hoe 't oog werkt ?
299
00:56:18,935 --> 00:56:21,686
Bedoel je hoe we kijken of...
300
00:56:21,813 --> 00:56:27,601
Wat kan 't oog dan nog meer ?
- De ogen zijn de spiegel van de ziel.
301
00:56:27,693 --> 00:56:32,355
Inderdaad, Mara. Je hebt
de spreekwoorden bestudeerd.
302
00:56:32,489 --> 00:56:34,731
Ik had 't tegen Robert.
303
00:56:35,784 --> 00:56:39,284
De ogen zijn de spiegel van de ziel.
304
00:56:46,212 --> 00:56:51,917
Goed, als jullie liever over
filosofie praten...
305
00:56:52,051 --> 00:56:55,051
Laten we 't over de ziel hebben.
306
00:56:55,179 --> 00:56:59,757
Alan, kan je even naar mijn kamer
komen ?
307
00:57:00,809 --> 00:57:02,885
Ik kom er aan.
308
00:57:03,937 --> 00:57:09,144
Kinderen, pak in de tussentijd
je encyclopedie...
309
00:57:17,493 --> 00:57:21,656
... en probeer iets te leren
over onze cultuur.
310
00:57:40,682 --> 00:57:45,640
Ik heb jullie door. Ik weet
wat jullie van plan zijn.
311
00:57:45,771 --> 00:57:49,269
Ik heb gezien wat jullie aanrichten.
312
00:57:49,399 --> 00:57:52,400
Ik zag mensen de stad verlaten.
313
00:57:52,527 --> 00:57:55,018
Ik zag van alles doodgaan.
314
00:57:55,155 --> 00:57:57,860
Jullie deugen niet.
315
00:57:57,949 --> 00:58:01,567
Nog even en er grijpt iemand in.
316
00:58:04,414 --> 00:58:07,533
Jouw blik bevalt me niet, knul.
317
00:58:12,213 --> 00:58:15,499
Ik heb ook 'n geweer. Anderen ook.
318
00:58:15,591 --> 00:58:19,008
Op 'n dag klimt er iemand
op het dak...
319
00:58:19,137 --> 00:58:23,680
... en knalt jullie rotzakjes af.
320
00:58:23,808 --> 00:58:25,885
Een voor een.
321
00:58:39,324 --> 00:58:42,360
Nou, kom op dan.
322
00:58:42,493 --> 00:58:45,779
Schreeuw dan, zoals al die mormels.
323
00:58:47,165 --> 00:58:48,908
Doe dan wat !
324
01:00:49,911 --> 01:00:52,746
Er gaan dingen veranderen.
325
01:01:01,673 --> 01:01:03,749
O, God...
326
01:01:05,844 --> 01:01:07,920
... bewaar ons.
327
01:01:08,012 --> 01:01:13,636
De kinderen hebben 't gedaan.
Mijn dochter heeft meegedaan.
328
01:01:14,185 --> 01:01:17,186
Wat zijn 't voor kinderen ?
329
01:01:17,313 --> 01:01:22,521
Eerst dacht ik aan mutanten,
een sprong in de evolutie.
330
01:01:22,652 --> 01:01:28,239
Hun eenvormige gedrag. Maar dat
verklaarde de black-out niet...
331
01:01:28,366 --> 01:01:31,367
... noch al die zwangerschappen.
332
01:01:31,494 --> 01:01:35,029
Ook elders zijn zulke kinderen
geboren.
333
01:01:36,708 --> 01:01:41,453
In Noord-Australi� werden er
dertig op een dag geboren.
334
01:01:41,587 --> 01:01:44,422
Ze leefden maar tien uur.
335
01:01:44,548 --> 01:01:48,593
In Alaska werden er tien geboren,
bij de Inuits.
336
01:01:48,720 --> 01:01:53,263
En twintig bij de Turks-Iraanse
grens.
337
01:01:53,391 --> 01:01:59,760
Allemaal afgelegen plaatsen.
En allemaal na een black-out.
338
01:01:59,856 --> 01:02:04,233
Hoe lang weet je dit al ?
- Er zijn drie mogelijkheden:
339
01:02:04,360 --> 01:02:12,107
Een: parthenogenese. Voortplanting
zonder bevruchting. Geloof ik niet.
340
01:02:12,201 --> 01:02:17,243
Twee: de C.I.A. gaf ooit stiekem
grote doses LSD aan mannen...
341
01:02:17,373 --> 01:02:20,907
... om de effecten op de genen
te bestuderen.
342
01:02:21,044 --> 01:02:26,121
Misschien hebben ze de vrouwen
nu supersperma toegediend.
343
01:02:26,257 --> 01:02:29,377
Platgelegd en rond gemaakt.
344
01:02:31,637 --> 01:02:37,592
En de derde mogelijkheid ?
- Xenogenese. Implantatie.
345
01:02:37,726 --> 01:02:41,475
Voortplanting van 'n ander ras
dan de moeder.
346
01:02:41,605 --> 01:02:44,357
Of liever gezegd, draagmoeder.
347
01:03:23,188 --> 01:03:26,308
Werk mee aan ons project, Alan.
348
01:03:27,109 --> 01:03:32,863
Denk niet alleen aan je dochter.
Het gaat veel verder, zoals je ziet.
349
01:03:36,118 --> 01:03:42,238
Denk er niet aan bij de kinderen.
Ze mogen niet weten dat je 't weet.
350
01:03:42,374 --> 01:03:47,451
Waarom heb je ons niets verteld ?
- Dat kon ik niet.
351
01:03:47,587 --> 01:03:52,131
Dan hadden de kinderen het ook
meteen geweten.
352
01:03:52,259 --> 01:03:58,628
Ik stop 't al jaren weg, zodat ze
mijn gedachten niet konden lezen.
353
01:03:58,932 --> 01:04:03,096
Maar ze dringen steeds dieper
door.
354
01:04:03,228 --> 01:04:08,305
Je moet me helpen.
Werk alsjeblieft mee aan het project.
355
01:05:00,452 --> 01:05:05,659
We hebben 'n besluit genomen.
Het is niet bespreekbaar.
356
01:05:08,793 --> 01:05:12,411
We gaan in de schuur buiten de stad
wonen.
357
01:05:12,964 --> 01:05:15,536
Jij brengt ons voedsel.
358
01:05:15,675 --> 01:05:20,752
Je kunt ons niet tegenhouden.
Probeer 't ook maar niet.
359
01:05:27,019 --> 01:05:30,554
Je hebt over ons gesproken
met Dr. Verner.
360
01:05:30,690 --> 01:05:33,181
Wat heeft ze je verteld ?
361
01:05:37,446 --> 01:05:39,819
Je verbergt iets.
362
01:06:37,423 --> 01:06:39,878
Ik laat je niet gaan.
363
01:06:42,344 --> 01:06:46,258
Er wordt je geen keus gelaten.
- Jou wel ?
364
01:06:50,686 --> 01:06:54,470
Je hoeft niet alles te doen
wat ze je zeggen.
365
01:06:55,649 --> 01:06:59,812
We zijn allemaal hetzelfde.
- Nee, juist niet.
366
01:06:59,945 --> 01:07:02,435
Jij bent anders.
367
01:07:35,271 --> 01:07:38,225
Ik kom Julie halen. Waar is ze ?
368
01:07:41,777 --> 01:07:43,853
In de schuur ?
369
01:07:45,698 --> 01:07:47,241
Mij best.
370
01:08:11,266 --> 01:08:14,764
Mankeer je niets ? Het spijt me.
371
01:08:14,894 --> 01:08:16,970
Je hebt niks, h� ?
372
01:08:17,104 --> 01:08:20,105
Julie wil niet met je mee.
373
01:08:20,233 --> 01:08:25,310
Julie heeft niks te willen. Haar
moeder wordt gek. Ik neem 'r mee.
374
01:09:29,468 --> 01:09:33,216
'n Ernstig ongeluk bij de schuur.
375
01:09:34,681 --> 01:09:36,757
Alan, wacht even !
376
01:09:36,892 --> 01:09:41,186
De andere steden met die kinderen
zijn verwoest.
377
01:09:41,313 --> 01:09:44,812
Allemaal ?
- Inclusief de bevolking.
378
01:09:44,941 --> 01:09:49,438
Zonder waarschuwing,
anders wisten de kinderen 't ook.
379
01:09:49,529 --> 01:09:53,444
En Midwich ?
- Er is me gezegd weg te gaan.
380
01:09:53,575 --> 01:09:57,194
Ik vertrek vanavond.
Jij moet ook gaan.
381
01:10:08,548 --> 01:10:10,624
Weer een dode.
382
01:10:15,347 --> 01:10:19,510
Vanwaar die haat, Mara ?
- Het is geen haat...
383
01:10:19,643 --> 01:10:22,679
... maar 'n biologische plicht.
384
01:10:23,688 --> 01:10:29,442
Je denkt aan de verwoesting.
Dan moet je onze actie begrijpen.
385
01:10:29,528 --> 01:10:34,106
We moeten tot elke prijs overleven.
We zijn de enigen nog.
386
01:10:34,240 --> 01:10:38,285
Waarom kunnen we niet vreedzaam
samenleven ?
387
01:10:38,411 --> 01:10:45,577
Wij zullen jullie domineren.
Dus willen jullie ons uitschakelen.
388
01:10:45,710 --> 01:10:51,831
De oerkracht van het leven wil
zien wie van ons de sterkste is.
389
01:10:52,592 --> 01:10:56,008
Wreed spel.
- Het leven is wreed.
390
01:10:56,137 --> 01:11:01,214
We proberen allemaal ten koste
van elkaar te overleven.
391
01:11:01,976 --> 01:11:06,934
Nee, ik vind dat aanpassing
de sleutel tot overleven is.
392
01:11:07,065 --> 01:11:12,106
Samenwerken, met elkaar leven,
om elkaar geven.
393
01:11:13,196 --> 01:11:17,359
Waarom hangt jullie leven af
van ons medegevoel ?
394
01:11:17,491 --> 01:11:20,741
Moeten wij ons jullie lot aantrekken ?
395
01:11:20,870 --> 01:11:25,082
Je moet meevoelen !
Je moet gevoel hebben.
396
01:11:26,250 --> 01:11:32,205
Zonder gevoel zijn jullie tweederangs
kopie�n van 'n hoger organisme.
397
01:11:32,340 --> 01:11:36,669
Want wij kennen liefde,
dus staan wij boven jullie.
398
01:11:36,802 --> 01:11:40,218
Zonder gevoel overleven jullie niet.
399
01:11:40,348 --> 01:11:43,432
Emoties zitten niet in onze aard.
400
01:11:50,233 --> 01:11:52,604
Ik betwijfel 't.
401
01:11:52,735 --> 01:11:58,571
Je weet van de andere kolonies.
Dus moet je feitelijk weten...
402
01:11:58,699 --> 01:12:02,448
... wie, wat we zijn.
403
01:12:06,374 --> 01:12:11,082
Dus rijst de vraag:
Hoor jij nog wel te leven ?
404
01:12:17,843 --> 01:12:20,879
Je denkt opeens aan een oceaan.
405
01:12:25,142 --> 01:12:29,851
Je blokkeertje gedachten effectief
met dit beeld.
406
01:12:31,398 --> 01:12:35,063
We moeten hier weg en ons
verspreiden.
407
01:12:35,193 --> 01:12:39,238
Nog even en we kunnen nieuwe
kolonies stichten.
408
01:12:39,364 --> 01:12:42,983
Regel 'n manier om ons weg
te brengen.
409
01:12:43,535 --> 01:12:45,612
En als ik weiger ?
410
01:12:45,746 --> 01:12:50,871
Je zit gevangen in je normen,
dus kan je ons niet bedriegen.
411
01:12:51,752 --> 01:12:55,037
Dat weet je best, nietwaar...
412
01:12:56,965 --> 01:12:58,459
... vader ?
413
01:13:01,386 --> 01:13:04,921
Ja, dat weet ik, Mara.
414
01:13:05,307 --> 01:13:09,470
Regel 't dan. We moeten vanavond
vertrekken.
415
01:13:36,046 --> 01:13:39,166
Je denkt aan degene die stierf.
416
01:13:39,716 --> 01:13:42,289
Ze was voor mij bedoeld.
417
01:13:43,886 --> 01:13:46,129
Ja, dat klopt.
418
01:13:46,723 --> 01:13:50,139
Alleen ben je minder belangrijk
voor ons.
419
01:13:50,268 --> 01:13:54,764
Je ontwikkelt verontrustend veel
gevoelens.
420
01:13:56,899 --> 01:14:00,269
We kunnen je niet achterlaten,
David.
421
01:14:00,403 --> 01:14:03,440
Het is tijd voor 'n oplossing.
422
01:14:43,320 --> 01:14:44,863
Vlug !
423
01:14:45,907 --> 01:14:52,158
Zie uit naar de trotse mens en breng
hem neder. Zo ook de snode mens.
424
01:14:52,496 --> 01:14:55,532
Dit is 't laatste.
- Rijden maar.
425
01:14:55,666 --> 01:15:01,040
Stop hen weg in de wereld
hieronder. Dan zal ik u bevestigen...
426
01:15:01,172 --> 01:15:05,834
... dat uw eigen rechterhand
u doet zegevieren !
427
01:15:18,772 --> 01:15:21,346
Fijn dat jullie er zijn.
428
01:15:21,483 --> 01:15:25,019
Ik denk dat ik jullie kan helpen.
429
01:15:33,079 --> 01:15:35,948
Stuur ze terug naar de hel !
430
01:15:49,010 --> 01:15:54,350
Niet doen !Jullie moeten stoppen.
Sarah, alsjeblieft.
431
01:16:26,548 --> 01:16:29,465
Hebt gij ogen van vlees ?
432
01:16:29,593 --> 01:16:33,044
Ziet gij zoals de mens ziet ?
433
01:19:08,167 --> 01:19:11,001
De noodtoestand is afgekondigd.
434
01:19:11,128 --> 01:19:14,876
Ga naar huis en blijf binnen...
435
01:19:23,807 --> 01:19:30,058
Ga weg van de straat. Onbevoegden
zullen gearresteerd worden.
436
01:19:32,649 --> 01:19:35,271
De noodtoestand is van kracht.
437
01:20:11,229 --> 01:20:16,899
Wees alsjeblieft thuis.
438
01:20:16,985 --> 01:20:20,104
De kinderen hebben Sarah vermoord.
439
01:20:20,238 --> 01:20:23,737
Susan Verner ook.
Ze lag in de kliniek.
440
01:20:23,867 --> 01:20:27,911
We moeten de politie weghouden
bij de schuur.
441
01:20:28,037 --> 01:20:31,204
Nee, dat is veel te gevaarlijk.
442
01:20:31,332 --> 01:20:36,243
We moeten 't proberen.
- Nee, het wordt daar 'n bloedbad.
443
01:20:36,379 --> 01:20:39,629
Jill, luister naar me. Luister.
444
01:20:39,757 --> 01:20:46,175
't Kan anders. Ik kon vandaag
m'n gedachten blokkeren voor Mara.
445
01:20:46,680 --> 01:20:50,346
Hoe dan ?
- Ik dacht opeens aan de oceaan.
446
01:20:50,476 --> 01:20:56,312
Het uitzicht vanuit ons huis. Barbara
en ik zaten daar vaak te dagdromen.
447
01:20:56,440 --> 01:21:02,443
We zagen vanaf de rotsen iets veel
machtiger dan wij ooit zullen zijn.
448
01:21:02,571 --> 01:21:06,651
Dat beeld blokkeerde m'n andere
gedachten.
449
01:21:06,784 --> 01:21:12,573
Ik kan een muur voor m'n gedachten
bouwen en ze daarmee misleiden.
450
01:21:19,797 --> 01:21:21,873
Wat ga je doen ?
451
01:21:23,426 --> 01:21:26,343
Het enige wat we kunnen doen.
452
01:21:33,602 --> 01:21:36,852
Nee ! Niet David !
453
01:21:37,523 --> 01:21:40,096
Hij is niet zoals zij.
454
01:22:33,578 --> 01:22:37,078
We staan gereed.
Laat ze maar komen.
455
01:22:58,061 --> 01:23:01,181
Waar wachtje op ?Je kent je orders.
456
01:26:32,065 --> 01:26:35,185
Nog meer doden.
- Om te overleven.
457
01:26:43,284 --> 01:26:46,949
Wat heb je voor ons geregeld ?
458
01:26:47,080 --> 01:26:49,749
Ik had niet veel tijd.
459
01:26:51,626 --> 01:26:56,335
Het is 11 uur 22.
Waar ben je zo bezorgd over ?
460
01:26:58,424 --> 01:27:00,500
Over de regeling.
461
01:27:01,010 --> 01:27:05,719
Ik heb m'n notitieboek in de auto
laten liggen.
462
01:27:05,848 --> 01:27:11,886
Het ligt voorin. Wie wil 't even
pakken voor me ? David ?
463
01:27:27,327 --> 01:27:30,198
Ik kan je gedachten niet zien.
464
01:27:30,330 --> 01:27:35,407
Ik dacht aan wie m'n notitieboek
even wil pakken.
465
01:27:36,461 --> 01:27:38,538
David ?
- Nee !
466
01:27:58,901 --> 01:28:02,519
Je weet je gedachten te blokkeren.
467
01:28:30,432 --> 01:28:32,341
Je denkt...
468
01:28:32,476 --> 01:28:35,049
... aan 'n stenen muur.
469
01:28:42,402 --> 01:28:45,522
Waarom kijkje steeds naar de klok ?
470
01:28:57,792 --> 01:29:02,205
Ga mee. We gaan weg.
- Nee, moeder.
471
01:29:15,769 --> 01:29:17,512
Op je plaats.
472
01:30:03,232 --> 01:30:05,308
Laat 'r met rust !
473
01:30:06,110 --> 01:30:08,683
Jill, pak 'm en rennen !
474
01:32:04,436 --> 01:32:06,926
Het komt wel goed, David.
475
01:32:07,439 --> 01:32:11,436
We gaan ergens heen waar niemand
ons kent.
476
01:32:12,305 --> 01:33:12,429
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org