The Raggedy Rawney
ID | 13180764 |
---|---|
Movie Name | The Raggedy Rawney |
Release Name | The Raggedy Rawney (1988) [WEBRip] [YTS.MX] |
Year | 1988 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 95951 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,555 --> 00:00:49,058
Ever look at their faces?
3
00:00:49,308 --> 00:00:52,102
They're on their way to hell.
4
00:00:52,311 --> 00:00:53,561
All soldiers go to hell.
5
00:00:53,562 --> 00:00:56,439
There's no heaven for soldiers,
not that I've heard of anyway,
6
00:00:56,440 --> 00:00:57,607
and you don't want to see that.
7
00:00:57,608 --> 00:01:00,276
You don't want to think
about where they're going.
8
00:01:00,277 --> 00:01:03,155
Just thank God
it's them and not us.
9
00:01:04,823 --> 00:01:06,282
Don't worry, lad,
you'll be alright.
10
00:01:06,283 --> 00:01:06,742
Honest.
11
00:01:06,743 --> 00:01:08,117
Just listen to me.
12
00:01:08,118 --> 00:01:11,204
Keep your head down and
don't think about it.
13
00:01:11,205 --> 00:01:13,247
It'll all be over one
day, and times change.
14
00:01:13,248 --> 00:01:16,167
Even in war, there are good
times and there's bad times.
15
00:01:16,168 --> 00:01:17,919
Sometimes, you'll fine you
can have a bit of a laugh,
16
00:01:17,920 --> 00:01:20,421
and there's other times
when it's gonna get so bad
17
00:01:20,422 --> 00:01:22,840
you'll think the
world is going to end.
18
00:01:22,841 --> 00:01:24,300
You're going to think
the war will never end,
19
00:01:24,301 --> 00:01:27,970
but listen, son, no
matter how bad it gets,
20
00:01:27,971 --> 00:01:32,183
don't you ever even think
about running home to your mum,
21
00:01:32,184 --> 00:01:33,476
because once
you're running, lad,
22
00:01:33,477 --> 00:01:35,521
you're a disease.
23
00:01:35,854 --> 00:01:37,146
They'll hunt you.
24
00:01:37,147 --> 00:01:39,398
They'll keep after you till
they get you and till they kill
25
00:01:39,399 --> 00:01:40,399
you.
26
00:01:40,400 --> 00:01:41,859
If you've been
anywhere near your mum,
27
00:01:41,860 --> 00:01:44,862
they'll kill her too and
anyone you've ever touched.
28
00:01:44,863 --> 00:01:48,659
They always do that as a
warning to put the others off.
29
00:01:48,826 --> 00:01:53,080
Now don't forget: you're death
to anyone who goes near you.
30
00:01:53,372 --> 00:01:54,622
Just don't think about it.
31
00:01:54,623 --> 00:01:57,459
Keep your head down
and get on with the job.
32
00:01:59,378 --> 00:02:02,296
War's not that hard to survive.
33
00:02:02,297 --> 00:02:03,090
Just stick with me.
34
00:02:03,091 --> 00:02:05,717
You follow me,
you'll be alright.
35
00:02:06,969 --> 00:02:09,428
I will stick to the
outskirts if I can.
36
00:02:09,429 --> 00:02:11,681
That way there's
less on my back.
37
00:02:11,682 --> 00:02:13,808
Get behind me, watch my back.
38
00:02:13,809 --> 00:02:17,311
As long as I'm in front of you,
you'll not come to much harm.
39
00:02:17,312 --> 00:02:19,397
You afraid, son?
40
00:02:19,398 --> 00:02:20,190
Yeah.
41
00:02:20,191 --> 00:02:22,733
Wouldn't be natural
if you wasn't afraid.
42
00:02:22,734 --> 00:02:25,779
Only mad men don't know fear.
43
00:02:34,037 --> 00:02:35,914
At ease.
44
00:02:37,916 --> 00:02:39,083
Is he a new recruit?
45
00:02:39,084 --> 00:02:39,877
Yes, sir.
46
00:02:39,878 --> 00:02:41,669
Came in last week.
47
00:02:41,670 --> 00:02:43,087
Has he seen action yet?
48
00:02:43,088 --> 00:02:44,882
No, sir.
49
00:02:46,925 --> 00:02:49,260
Do you miss your mother, lad?
50
00:02:49,261 --> 00:02:51,053
Yes, sir.
51
00:02:51,054 --> 00:02:53,098
It'll pass.
52
00:02:56,685 --> 00:02:58,520
Carry on.
53
00:03:06,570 --> 00:03:09,280
First lesson of
survival in this outfit:
54
00:03:09,281 --> 00:03:11,533
stay out of his way.
55
00:03:14,077 --> 00:03:15,661
Seemed all right.
56
00:03:15,662 --> 00:03:18,498
You just stay
well away from him.
57
00:03:25,088 --> 00:03:28,008
Get under cover,
you little fool!
58
00:03:34,556 --> 00:03:36,766
Come to me, son, for God's sake!
59
00:03:36,767 --> 00:03:38,518
Come to me!
60
00:03:40,646 --> 00:03:42,563
Move, son!
61
00:03:42,564 --> 00:03:44,399
Move!
62
00:03:45,275 --> 00:03:46,859
It's all right, son!
63
00:03:46,860 --> 00:03:47,944
I'm coming!
64
00:03:47,945 --> 00:03:49,738
I'm coming!
65
00:04:05,963 --> 00:04:08,340
Where do you think you're going?
66
00:04:08,507 --> 00:04:11,551
We're in the middle of
a war, you bloody fool.
67
00:04:12,678 --> 00:04:15,597
Get up and act like a man.
68
00:05:42,934 --> 00:05:44,769
Have you sewn my trousers yet?
69
00:05:44,770 --> 00:05:46,270
She has hands, ain't she?
70
00:05:46,271 --> 00:05:47,230
Well, I wouldn't go in there.
71
00:05:47,231 --> 00:05:49,191
Dad's talking to Doris.
72
00:05:50,942 --> 00:05:52,193
What you doing?
73
00:05:52,194 --> 00:05:53,235
Nothing.
74
00:05:53,236 --> 00:05:54,987
- Where you going?
- Just out!
75
00:05:54,988 --> 00:05:56,405
Well, don't go
wondering off, will ya?
76
00:05:56,406 --> 00:05:58,909
We've got an early
start in the morning.
77
00:06:12,381 --> 00:06:16,843
Breathe, come on,
breathe, please.
78
00:06:17,928 --> 00:06:18,887
Breathe.
79
00:06:18,888 --> 00:06:20,179
Breathe.
80
00:06:20,180 --> 00:06:23,016
Please, breathe.
81
00:06:24,101 --> 00:06:25,476
That's better.
82
00:06:25,477 --> 00:06:26,936
Just keep breathing.
83
00:06:26,937 --> 00:06:28,312
Keep breathing.
84
00:06:28,313 --> 00:06:29,814
Keep breathing.
85
00:06:29,815 --> 00:06:32,317
Please keep breathing.
86
00:06:37,739 --> 00:06:40,282
Let me get close to
you, you'll be warmer.
87
00:06:40,283 --> 00:06:43,328
Come here, come here.
88
00:06:50,710 --> 00:06:53,296
You're not dirty.
89
00:06:55,382 --> 00:06:57,801
You're a soldier, ain't ya?
90
00:06:59,594 --> 00:07:01,930
You've run away.
91
00:07:02,973 --> 00:07:05,392
What you gonna do?
92
00:07:10,397 --> 00:07:12,399
Jessie?
93
00:07:13,775 --> 00:07:15,819
Jessie!
94
00:07:15,944 --> 00:07:18,530
Jess, where are ya?!
95
00:07:21,324 --> 00:07:23,367
Jessie!
96
00:07:23,368 --> 00:07:25,620
Jessie!
97
00:07:26,621 --> 00:07:27,746
It's my dad.
98
00:07:27,747 --> 00:07:28,914
Jess!
99
00:07:28,915 --> 00:07:30,666
I'm sorry, I've got to.
100
00:07:30,667 --> 00:07:31,709
Jessie!
101
00:07:31,710 --> 00:07:33,545
I don't want to leave.
102
00:07:34,129 --> 00:07:36,505
- I've got to go, I'm sorry.
- Jessie!
103
00:07:36,506 --> 00:07:38,592
Jessie!
104
00:07:40,635 --> 00:07:41,927
Dad!
105
00:07:41,928 --> 00:07:43,137
Where the
bleedin' hell have you been?!
106
00:07:43,138 --> 00:07:44,639
Come on!
107
00:07:48,351 --> 00:07:50,228
Go on, son!
108
00:09:31,871 --> 00:09:36,166
♪ There is a golden palace ♪
109
00:09:36,167 --> 00:09:40,337
♪ With kings and
queens and all ♪
110
00:09:40,338 --> 00:09:44,633
♪ Her silver coach
will come for me ♪
111
00:09:44,634 --> 00:09:48,679
♪ And take me to the balll ♪
112
00:09:48,680 --> 00:09:52,516
♪ And when I dance they'll smile ♪
113
00:09:52,517 --> 00:09:56,562
♪ And when I dance they'll say ♪
114
00:09:56,563 --> 00:10:01,568
♪ She is the fairest beauty
that ever came this way ♪
115
00:10:08,533 --> 00:10:11,702
Mummy says I can wear makeup as
long as I don't wear it in front
116
00:10:11,703 --> 00:10:13,703
of Daddy.
117
00:10:14,831 --> 00:10:17,166
Have you got any sweets?
118
00:10:17,167 --> 00:10:19,710
Soldiers always have sweets.
119
00:10:19,711 --> 00:10:21,378
Where's yours?
120
00:10:21,379 --> 00:10:23,882
Oh, you're just silly.
121
00:10:24,049 --> 00:10:27,259
When the war is over, Mummy and
Daddy are sending me to dancing
122
00:10:27,260 --> 00:10:28,178
school.
123
00:10:28,179 --> 00:10:31,430
I'm going to be a ballerina,
a beautiful ballerina.
124
00:10:31,431 --> 00:10:33,766
Do you think I'm beautiful?
125
00:10:33,767 --> 00:10:36,018
In makeup, I'm very beautiful.
126
00:10:36,019 --> 00:10:39,188
Daddy says I'm the most
beautiful girl in the world.
127
00:10:39,189 --> 00:10:41,274
Come and sit down.
128
00:10:42,150 --> 00:10:44,318
I'll make you pretty, too.
129
00:10:44,319 --> 00:10:47,072
Not beautiful but pretty.
130
00:10:47,447 --> 00:10:51,034
Pout your lips, come on,
as if you were kissing.
131
00:10:56,706 --> 00:10:58,833
That's it.
132
00:11:42,085 --> 00:11:43,795
Look.
133
00:11:50,802 --> 00:11:53,430
You need a pretty dress.
134
00:12:01,521 --> 00:12:03,231
This one.
135
00:12:10,113 --> 00:12:12,197
Mummy, Mummy, look at her!
136
00:12:12,198 --> 00:12:13,532
Isn't she pretty?
137
00:12:13,533 --> 00:12:14,533
Come and show Mummy!
138
00:12:14,534 --> 00:12:15,785
Come on!
139
00:12:16,870 --> 00:12:17,870
Come and show Mummy!
140
00:12:17,871 --> 00:12:19,246
Come on!
141
00:12:19,247 --> 00:12:22,208
Look and see, Mummy,
isn't she pretty?
142
00:12:26,087 --> 00:12:28,298
Look at him, Mummy!
143
00:12:31,551 --> 00:12:33,762
Look at him, Mummy!
144
00:12:40,810 --> 00:12:41,852
That's Jacob.
145
00:12:41,853 --> 00:12:43,103
Don't talk to him.
146
00:12:43,104 --> 00:12:45,732
He just thinks it's silly.
147
00:12:46,191 --> 00:12:50,278
♪ Pretty girls... ♪
148
00:13:03,792 --> 00:13:05,083
Don't talk to him.
149
00:13:05,084 --> 00:13:07,754
He just thinks it's silly.
150
00:13:12,217 --> 00:13:17,180
♪ Pretty girls... ♪
151
00:14:12,944 --> 00:14:14,279
Jesus!
152
00:14:17,282 --> 00:14:19,367
What do you want?
153
00:14:20,493 --> 00:14:22,661
What are you standing there for?
154
00:14:22,662 --> 00:14:24,538
Go on, go away!
155
00:14:24,539 --> 00:14:25,582
Come on, piss off!
156
00:14:27,917 --> 00:14:29,752
What...
157
00:14:31,921 --> 00:14:33,715
what do you want?
158
00:14:46,519 --> 00:14:49,147
What do you want?
159
00:14:56,112 --> 00:14:58,114
That's my bag.
160
00:14:59,115 --> 00:15:02,951
Look, here, wait, come here.
161
00:15:02,952 --> 00:15:04,494
Wait, come here, you little cow!
162
00:15:04,495 --> 00:15:05,495
Come here!
163
00:15:05,496 --> 00:15:06,622
Come here!
164
00:15:06,623 --> 00:15:10,001
Give me that bag
back, you little cow!
165
00:15:14,797 --> 00:15:15,965
What?
166
00:15:17,842 --> 00:15:19,760
What do you want?
167
00:15:19,761 --> 00:15:21,386
A fish?
168
00:15:21,387 --> 00:15:22,930
There's fish in there.
169
00:15:22,931 --> 00:15:23,765
Is that what you're saying?
170
00:15:23,766 --> 00:15:25,015
There's fish here?
171
00:15:25,016 --> 00:15:26,935
All right, all right.
172
00:15:30,146 --> 00:15:32,690
Blimey, there are fish in there.
173
00:15:33,983 --> 00:15:36,068
There's one going for it.
174
00:15:36,069 --> 00:15:36,653
He's got it!
175
00:15:36,654 --> 00:15:38,028
He's done it!
176
00:15:38,029 --> 00:15:40,365
Look at that.
177
00:15:48,039 --> 00:15:50,249
Come here, come here.
178
00:15:54,379 --> 00:15:56,046
They're all going for it.
179
00:15:56,047 --> 00:16:00,051
I can't believe this.
180
00:16:01,135 --> 00:16:03,679
Oh dear.
181
00:16:03,680 --> 00:16:05,472
This is amazing.
182
00:16:05,473 --> 00:16:07,141
Right here.
183
00:16:07,809 --> 00:16:09,477
I'm glad you t...
184
00:16:17,068 --> 00:16:18,819
Where the bleedin'
hell did she go?
185
00:16:18,820 --> 00:16:20,613
Oh!
186
00:16:45,013 --> 00:16:47,348
Now, what do you think of those?
187
00:16:48,516 --> 00:16:50,934
Here, have a look
at that little lot.
188
00:16:50,935 --> 00:16:52,102
Where did you steal them?
189
00:16:52,103 --> 00:16:53,395
- I caught them!
- Leave off.
190
00:16:53,396 --> 00:16:54,188
I did.
191
00:16:54,189 --> 00:16:55,814
Every single one of them.
192
00:16:55,815 --> 00:16:57,566
Jesus, where did you get them?
193
00:16:57,567 --> 00:16:58,608
There's a rock pool back there.
194
00:16:58,609 --> 00:16:59,569
It's full of them.
195
00:16:59,570 --> 00:17:01,319
Come on, Darky,
you're no fisherman.
196
00:17:01,320 --> 00:17:03,321
There was a mad
woman in the woods.
197
00:17:03,322 --> 00:17:04,656
She showed me
where to catch them.
198
00:17:04,657 --> 00:17:05,741
A witch?
199
00:17:05,742 --> 00:17:08,785
Well, yeah, I suppose so.
200
00:17:08,786 --> 00:17:09,704
What's it to you?
201
00:17:09,705 --> 00:17:10,829
It might be poisoned.
202
00:17:10,830 --> 00:17:13,291
Oh, shut up.
203
00:17:19,464 --> 00:17:22,008
Well and big, Darky.
204
00:17:22,216 --> 00:17:24,135
Well and big!
205
00:17:30,308 --> 00:17:33,227
Well, Simon, nice bit
of fish for your supper.
206
00:17:35,730 --> 00:17:36,522
Why do you bother?
207
00:17:36,523 --> 00:17:38,565
She never thanks you for it.
208
00:17:38,566 --> 00:17:41,235
Well, what do you
want him to do, starve?
209
00:17:44,030 --> 00:17:45,781
Oy!
210
00:17:45,782 --> 00:17:48,951
That is my last bottle.
211
00:17:58,628 --> 00:17:59,920
Hey.
212
00:17:59,921 --> 00:18:02,215
Go get my supper ready.
213
00:18:02,465 --> 00:18:04,300
Go on.
214
00:18:44,257 --> 00:18:46,174
Here, mate,
juiciest bit of meat you'll ever
215
00:18:46,175 --> 00:18:47,425
taste in your life.
216
00:18:47,426 --> 00:18:49,678
Yeah, they look
like plain old rabbits to me.
217
00:18:49,679 --> 00:18:51,930
Nah, nah, it's all in
the way you kill them.
218
00:18:51,931 --> 00:18:53,974
Makes them taste better.
219
00:18:53,975 --> 00:18:56,394
Can you wash the
ladle, please, Simon?
220
00:18:57,145 --> 00:18:58,645
Make sure it's clean, eh?
221
00:18:58,646 --> 00:18:59,564
Sorry.
222
00:18:59,565 --> 00:19:01,064
Make sure it's clean, darling.
223
00:19:01,065 --> 00:19:02,817
Yes, darling.
224
00:19:10,783 --> 00:19:12,285
Simon?
225
00:19:13,077 --> 00:19:14,786
Simon?
226
00:19:14,787 --> 00:19:16,914
Simon?
227
00:19:24,046 --> 00:19:26,006
Let's get him!
228
00:19:26,007 --> 00:19:27,799
He looks like a coconut!
229
00:19:27,800 --> 00:19:30,887
Bash him!
230
00:19:37,185 --> 00:19:38,935
Leave them kids alone!
231
00:19:38,936 --> 00:19:40,605
Mad bitch!
232
00:19:46,694 --> 00:19:48,905
You'll be alright.
233
00:19:50,239 --> 00:19:52,492
Nothing broken.
234
00:20:01,792 --> 00:20:03,628
There.
235
00:20:05,838 --> 00:20:08,340
You'd better be off home now.
236
00:20:08,341 --> 00:20:10,468
It's getting late.
237
00:20:16,098 --> 00:20:18,601
Ain't you got a home?
238
00:20:20,228 --> 00:20:21,603
Can't we keep him, Mum?
239
00:20:21,604 --> 00:20:23,480
No, Simon, we can't.
240
00:20:23,481 --> 00:20:25,273
- But Mum...
- No, Simon, now come on.
241
00:20:25,274 --> 00:20:26,399
In bed.
242
00:20:26,400 --> 00:20:28,486
It's past your bedtime.
243
00:22:39,033 --> 00:22:43,412
Whoa, whoa.
244
00:22:51,337 --> 00:22:52,712
What are you doing?
245
00:22:52,713 --> 00:22:54,047
Do you want to be
taken by the army?!
246
00:22:54,048 --> 00:22:54,840
They won't settle!
247
00:22:54,841 --> 00:22:56,174
Mum can't handle
them on her own.
248
00:22:56,175 --> 00:22:56,967
Becky?
249
00:22:56,968 --> 00:22:59,052
I can't handle them
while they're like this!
250
00:22:59,053 --> 00:23:01,263
Get down, go on!
251
00:23:02,139 --> 00:23:03,681
What's the matter
with you, you sloppy cow?
252
00:23:03,682 --> 00:23:04,433
You want to lose him?!
253
00:23:04,434 --> 00:23:06,434
I am not driving
these horses on my own!
254
00:23:06,435 --> 00:23:07,519
I want a driver!
255
00:23:07,520 --> 00:23:09,270
Becky, I'm not arguing with you!
256
00:23:09,271 --> 00:23:10,480
I've got no one to spare!
257
00:23:10,481 --> 00:23:11,689
Now get on with it!
258
00:23:11,690 --> 00:23:13,191
Look, it's her that's doing it.
259
00:23:13,192 --> 00:23:15,319
She's a rawney!
260
00:23:25,204 --> 00:23:27,957
Can you handle horses?
261
00:23:28,374 --> 00:23:30,917
I'm not having
her driving my wagon.
262
00:23:30,918 --> 00:23:31,419
Get inside.
263
00:23:31,420 --> 00:23:32,669
Go, get in!
264
00:23:32,670 --> 00:23:34,547
Get inside!
265
00:23:34,880 --> 00:23:36,632
Come here.
266
00:23:39,677 --> 00:23:41,512
Get up there.
267
00:23:47,560 --> 00:23:50,229
Jake, go!
268
00:25:46,595 --> 00:25:48,514
Get.
269
00:26:28,220 --> 00:26:28,887
Stay there.
270
00:26:28,888 --> 00:26:30,681
Stay there.
271
00:26:43,193 --> 00:26:46,655
Darky, these bastards
are taking our grain!
272
00:26:47,990 --> 00:26:49,658
Leave it!
273
00:27:06,675 --> 00:27:08,343
- You two, come...
- Get out of it!
274
00:27:08,344 --> 00:27:09,261
No!
275
00:27:09,261 --> 00:27:10,220
No, get off!
276
00:27:10,220 --> 00:27:11,055
No!
277
00:27:11,055 --> 00:27:11,847
Leave him!
278
00:27:11,847 --> 00:27:12,514
No!
279
00:27:12,515 --> 00:27:14,224
Leave him.
280
00:27:27,655 --> 00:27:31,200
You seem remarkably
short of young men.
281
00:27:31,617 --> 00:27:33,284
Most of them might be
under your own command,
282
00:27:33,285 --> 00:27:34,078
sir.
283
00:27:34,079 --> 00:27:36,538
All our young
men joined the army.
284
00:27:36,914 --> 00:27:39,582
What's the food
situation in the South?
285
00:27:39,583 --> 00:27:40,459
It's famine, sir.
286
00:27:40,460 --> 00:27:44,963
There's been nobody
left to harvest for years.
287
00:27:45,422 --> 00:27:47,590
Have your papers?
288
00:27:47,591 --> 00:27:49,759
No, we're traveling folk.
289
00:27:49,760 --> 00:27:52,054
Papers are hard to come by.
290
00:27:52,221 --> 00:27:55,765
There are enemy
units all over this area.
291
00:27:55,766 --> 00:27:59,186
Yeah, well, we'll
take our chances, sir.
292
00:28:06,068 --> 00:28:08,778
Who's the woman
with paint on her face?
293
00:28:08,779 --> 00:28:11,781
Oh, she's some poor
soul who's lost her wits.
294
00:28:11,782 --> 00:28:14,409
Bit risky letting her be
in charge of the horses,
295
00:28:14,410 --> 00:28:16,244
isn't it?
296
00:28:16,245 --> 00:28:17,912
Well, I haven't
got any choice, sir.
297
00:28:17,913 --> 00:28:21,124
You see, the old lady's son
used to drive the horses.
298
00:28:21,125 --> 00:28:25,129
But these days, well, I've
got to depend on mad women.
299
00:28:38,183 --> 00:28:40,144
Go on.
300
00:28:40,686 --> 00:28:41,936
Move off.
301
00:28:41,937 --> 00:28:43,354
Th... thank you, sir.
302
00:28:43,355 --> 00:28:45,274
Come on, let's go.
303
00:29:51,006 --> 00:29:53,091
Hey, rawney?!
304
00:29:56,512 --> 00:29:58,514
Rawney?!
305
00:29:58,889 --> 00:30:00,599
Rawney, are you...
306
00:30:02,684 --> 00:30:05,019
I just want to talk to you.
307
00:30:05,020 --> 00:30:06,646
It's all right.
308
00:30:06,647 --> 00:30:08,565
Just talk.
309
00:30:09,608 --> 00:30:12,486
I haven't come here
to do you any harm.
310
00:30:12,778 --> 00:30:14,905
I promise you.
311
00:30:16,907 --> 00:30:19,867
I just thought you might be
able to do us all a big favor.
312
00:30:19,868 --> 00:30:23,871
You see, I've heard that
your kind can see what's gonna
313
00:30:23,872 --> 00:30:25,791
happen.
314
00:30:26,375 --> 00:30:31,380
I don't know how true
that is, but if you can...
315
00:30:32,172 --> 00:30:37,177
I mean, just how much
do you know about horses?
316
00:30:45,060 --> 00:30:47,396
Look at the state of her!
317
00:30:50,274 --> 00:30:51,607
This is crazy.
318
00:30:51,608 --> 00:30:54,902
I'm not putting my money on a
batty old woman's prediction.
319
00:30:54,903 --> 00:30:56,404
She's so barmy.
320
00:30:56,405 --> 00:30:57,947
Well, how do you even
know she understood what you
321
00:30:57,948 --> 00:30:58,866
wanted?
322
00:30:58,867 --> 00:30:59,949
Is that it?
323
00:30:59,950 --> 00:31:00,909
Shut up, Wag.
324
00:31:00,910 --> 00:31:02,118
People are looking at us.
325
00:31:02,119 --> 00:31:03,327
They know we're up to something.
326
00:31:03,328 --> 00:31:04,453
Well, we're not thieving.
327
00:31:04,454 --> 00:31:05,163
Almost.
328
00:31:05,164 --> 00:31:06,330
Well, let them try and prove it.
329
00:31:06,331 --> 00:31:07,124
Have we got any...
330
00:31:07,125 --> 00:31:08,332
Wait a minute.
331
00:31:08,333 --> 00:31:09,333
Watch!
332
00:31:09,334 --> 00:31:10,918
- I'm hungry.
- Shut up.
333
00:31:10,919 --> 00:31:12,336
Here you are, have this one.
334
00:31:12,337 --> 00:31:13,797
Cheers.
335
00:31:58,926 --> 00:32:00,844
That's it!
336
00:32:01,053 --> 00:32:02,762
Number one.
337
00:32:02,763 --> 00:32:03,888
Are you sure?
338
00:32:03,889 --> 00:32:05,139
It's got to be, innit?
339
00:32:05,140 --> 00:32:06,433
Yeah.
340
00:32:07,684 --> 00:32:09,728
Everybody, number one.
341
00:32:19,237 --> 00:32:20,321
Shut up.
342
00:32:20,322 --> 00:32:21,614
- It's four to one!
- Keep your mouth closed.
343
00:32:21,615 --> 00:32:23,866
- You'll lower the odds.
- We're gonna make our fortune.
344
00:32:23,867 --> 00:32:27,329
- Hey, man, for God's sake.
- Will you shut up?
345
00:32:37,089 --> 00:32:38,799
Get ready!
346
00:33:52,497 --> 00:33:53,831
There, you little darling!
347
00:33:53,832 --> 00:33:57,419
You've done it!
348
00:34:01,715 --> 00:34:03,300
Shit!
349
00:34:03,467 --> 00:34:04,885
It's a trap!
350
00:34:14,102 --> 00:34:16,771
Looks like the bookies
with the army!
351
00:34:16,772 --> 00:34:18,397
Taking our money!
352
00:34:18,398 --> 00:34:20,734
The army!
353
00:34:31,661 --> 00:34:33,287
Get them back, go on!
354
00:34:33,288 --> 00:34:35,749
Get them all back!
355
00:34:41,004 --> 00:34:42,506
Sorry, mate.
356
00:35:11,201 --> 00:35:12,828
Now!
357
00:35:16,248 --> 00:35:17,916
Go!
358
00:35:26,133 --> 00:35:27,883
I don't believe it.
359
00:35:27,884 --> 00:35:29,218
If she can see
what's going to happen,
360
00:35:29,219 --> 00:35:31,053
how come she
couldn't see the army?
361
00:35:31,054 --> 00:35:33,305
'Cause Darky only asked
her to pick the winner!
362
00:35:33,306 --> 00:35:35,307
God, this is killing my back.
363
00:35:35,308 --> 00:35:36,934
Don't talk to me
about your back.
364
00:35:36,935 --> 00:35:38,018
There are other people here.
365
00:35:38,019 --> 00:35:40,438
I can talk to them, can't I?
366
00:36:19,227 --> 00:36:22,188
Becky, go and get Jake.
367
00:36:22,189 --> 00:36:24,524
We're going down this gully.
368
00:36:24,900 --> 00:36:27,527
I hope you're right, Misses.
369
00:37:01,478 --> 00:37:03,312
Right, don't bother
to get off your horse!
370
00:37:03,313 --> 00:37:04,730
I said don't!
371
00:37:04,731 --> 00:37:06,774
I just want to make you a deal.
372
00:37:06,775 --> 00:37:08,108
I don't need any deals.
373
00:37:08,109 --> 00:37:10,403
Just get off my land.
374
00:37:12,656 --> 00:37:15,075
Is all this yours?
375
00:37:18,370 --> 00:37:19,703
Your fences are in
a bit of a state,
376
00:37:19,704 --> 00:37:20,788
ain't they?
377
00:37:20,789 --> 00:37:23,207
This is the only fence I need.
378
00:37:23,208 --> 00:37:25,334
What you can't
use that on your animals.
379
00:37:25,335 --> 00:37:27,086
They'll be 'round and
about all over the place.
380
00:37:27,087 --> 00:37:29,381
Just stay where you are.
381
00:37:29,756 --> 00:37:31,757
Your barn's
in a bit of a state, too.
382
00:37:31,758 --> 00:37:33,677
Well, look at it.
383
00:37:35,929 --> 00:37:39,516
Look, don't get soppy.
384
00:37:40,267 --> 00:37:42,978
Just let me have a look at it.
385
00:37:43,186 --> 00:37:44,520
Why?
386
00:37:44,521 --> 00:37:46,815
Well, you want
it fixed, don't ya?
387
00:37:47,190 --> 00:37:48,607
Gypsies.
388
00:37:48,608 --> 00:37:50,651
Don't make me laugh.
389
00:37:50,652 --> 00:37:52,570
You ever known any?
390
00:37:52,946 --> 00:37:54,947
They're good hard-working
people, just the same as anybody
391
00:37:54,948 --> 00:37:56,366
else.
392
00:37:57,575 --> 00:37:59,201
Let's face it, mate;
you're falling apart,
393
00:37:59,202 --> 00:38:00,912
aren't you?
394
00:38:01,329 --> 00:38:03,957
The army's had your labor.
395
00:38:04,207 --> 00:38:05,625
Come on.
396
00:38:05,834 --> 00:38:07,251
Come on, let's have
a look at your barn.
397
00:38:07,252 --> 00:38:08,753
Come on.
398
00:38:10,630 --> 00:38:12,339
Oy.
399
00:38:12,340 --> 00:38:15,010
Oy, oy!
400
00:38:22,976 --> 00:38:25,144
You're gonna lose half your
crop if you store anything in
401
00:38:25,145 --> 00:38:25,854
here.
402
00:38:25,855 --> 00:38:27,021
It looks like the roof's had it.
403
00:38:27,022 --> 00:38:28,981
I can fix it.
404
00:38:28,982 --> 00:38:30,816
You're a bit large for
crawling around on a roof,
405
00:38:30,817 --> 00:38:31,610
ain't ya?
406
00:38:31,610 --> 00:38:32,319
Give us a week.
407
00:38:32,320 --> 00:38:34,529
We can have that rock solid.
408
00:38:34,904 --> 00:38:36,697
What's that smell?
409
00:38:36,698 --> 00:38:40,034
Brandy, homemade brandy.
410
00:38:40,035 --> 00:38:41,577
Apple brandy?
411
00:38:41,578 --> 00:38:42,620
That's right.
412
00:38:42,621 --> 00:38:44,038
I make it.
413
00:38:44,039 --> 00:38:46,248
Well, give us a flavor.
414
00:38:46,249 --> 00:38:47,000
Well, what's the matter?
415
00:38:47,001 --> 00:38:48,125
Ain't it any good?
416
00:38:48,126 --> 00:38:49,293
It's the best.
417
00:38:49,294 --> 00:38:50,627
Best around here, anyway.
418
00:38:50,628 --> 00:38:52,797
Well, give us a flavor.
419
00:39:14,069 --> 00:39:15,652
That's positively magical.
420
00:39:15,653 --> 00:39:18,113
It's good, isn't it?
421
00:39:18,114 --> 00:39:20,199
That's four years old, that is.
422
00:39:20,200 --> 00:39:22,576
See, I saved the best of
the crop for the brew.
423
00:39:22,577 --> 00:39:26,915
I mean, there's an art in
making really fine apple brandy.
424
00:39:27,415 --> 00:39:29,708
Brandy as good as
this, there's bound to be.
425
00:39:29,709 --> 00:39:31,835
You must make a fortune
on this at the market,
426
00:39:31,836 --> 00:39:33,546
don't ya?
427
00:39:33,922 --> 00:39:35,214
What'd you say your name was?
428
00:39:35,215 --> 00:39:36,757
Darky, what's yours?
429
00:39:36,758 --> 00:39:40,637
Oy, Mr. Jones to you.
430
00:39:44,516 --> 00:39:46,559
There you go.
431
00:40:03,868 --> 00:40:05,787
Mildred...
432
00:40:08,206 --> 00:40:09,790
The bastard.
433
00:40:09,791 --> 00:40:12,085
That cheeky bastard.
434
00:40:13,628 --> 00:40:15,213
Right.
435
00:40:18,383 --> 00:40:19,758
My God.
436
00:40:19,759 --> 00:40:20,677
That's him!
437
00:40:20,678 --> 00:40:21,802
That's the little bastard.
438
00:40:21,803 --> 00:40:23,679
- Hold it!
- Dirty little sod.
439
00:40:23,680 --> 00:40:25,849
- Hold it right there!
- Oy!
440
00:40:26,683 --> 00:40:28,810
Stanley, Stanley!
441
00:40:29,686 --> 00:40:30,811
Oy!
442
00:40:30,812 --> 00:40:32,814
Where's Darky?
443
00:40:33,231 --> 00:40:34,149
I don't believe this.
444
00:40:34,149 --> 00:40:35,066
I don't.
445
00:40:35,067 --> 00:40:36,150
Morning.
446
00:40:36,151 --> 00:40:37,317
I don't believe this.
447
00:40:37,318 --> 00:40:38,485
Good morning.
448
00:40:38,486 --> 00:40:40,279
Darky!
449
00:40:40,280 --> 00:40:42,574
Darky!
450
00:40:46,494 --> 00:40:49,330
Hey, Darky!
451
00:40:49,873 --> 00:40:51,081
What?
452
00:40:51,082 --> 00:40:55,169
Who said you could
park this lot in my yard?!
453
00:40:55,170 --> 00:40:56,336
You did!
454
00:40:56,337 --> 00:40:57,379
When?
455
00:40:57,380 --> 00:40:58,797
Last night.
456
00:40:58,798 --> 00:41:01,884
On the brandy again!
457
00:41:01,885 --> 00:41:03,678
What do we need with gypsies?
458
00:41:11,644 --> 00:41:14,313
You always was a bloody fool.
459
00:41:14,314 --> 00:41:17,358
You can't resist the
chance to get drunk.
460
00:41:17,609 --> 00:41:20,111
We'll all be
murdered in our beds.
461
00:41:20,653 --> 00:41:22,488
Have you seen what
they're doing out there?
462
00:41:22,489 --> 00:41:24,532
I knew it!
463
00:41:26,451 --> 00:41:28,912
Now listen here, you!
464
00:41:50,725 --> 00:41:51,518
Look, he's done it!
465
00:41:51,519 --> 00:41:53,770
He's got it working!
466
00:41:55,688 --> 00:41:57,397
Well, I'll be.
467
00:41:57,398 --> 00:42:00,234
Why, even old Cyril in town
couldn't get that pile of junk
468
00:42:00,235 --> 00:42:03,488
to work.
469
00:42:06,491 --> 00:42:10,786
♪ Round goes
the wheel of fortune ♪
470
00:42:10,787 --> 00:42:15,207
♪ Don't be afraid to ride ♪
471
00:42:15,208 --> 00:42:19,795
♪ There's a land
of milk and honey ♪
472
00:42:19,796 --> 00:42:24,550
♪ Waits on the other side ♪
473
00:42:24,551 --> 00:42:28,971
♪ There'll be peace
and there'll be plenty ♪
474
00:42:28,972 --> 00:42:33,684
♪ You'll never need to roam ♪
475
00:42:33,685 --> 00:42:37,312
♪ When we go rolling home ♪
476
00:42:37,313 --> 00:42:42,318
♪ When we go rolling home ♪
477
00:42:43,444 --> 00:42:46,196
♪ Rolling home ♪
478
00:42:46,197 --> 00:42:50,492
♪ When we go rolling home ♪
479
00:42:50,493 --> 00:42:55,498
♪ When we go rolling, rolling ♪
480
00:42:56,082 --> 00:43:00,711
♪ When we go rolling home ♪
481
00:43:00,712 --> 00:43:05,717
♪ Rolling home, when
we go rolling home ♪
482
00:43:07,719 --> 00:43:12,724
♪ When we go
rolling, rolling ♪
483
00:43:13,182 --> 00:43:17,769
♪ When we go rolling home ♪
484
00:43:17,770 --> 00:43:22,775
♪ Rolling home, when
we go rolling home ♪
485
00:43:24,736 --> 00:43:29,741
♪ When we go rolling, rolling ♪
486
00:43:30,158 --> 00:43:35,163
♪ When we go rolling home ♪
487
00:43:47,175 --> 00:43:48,968
Oy, you there.
488
00:43:56,309 --> 00:43:57,852
Jesus.
489
00:43:58,853 --> 00:44:00,687
Take no notice of her.
490
00:44:00,688 --> 00:44:03,357
Well, she's just sitting
up there staring at us.
491
00:44:03,358 --> 00:44:05,108
Well, she won't do you no
harm if you just leave her
492
00:44:05,109 --> 00:44:06,818
- alone!
- Harm?
493
00:44:06,819 --> 00:44:08,863
What are you talking about?
494
00:44:09,989 --> 00:44:10,823
She's a rawney.
495
00:44:10,824 --> 00:44:12,282
Just leave her alone.
496
00:44:12,283 --> 00:44:13,492
Rawney?
497
00:44:13,493 --> 00:44:14,618
What's a rawney?
498
00:44:14,619 --> 00:44:15,578
Mad.
499
00:44:15,579 --> 00:44:16,912
Well, I can see that.
500
00:44:16,913 --> 00:44:19,498
- No, no, there's...
- there's simple-mad
501
00:44:19,499 --> 00:44:21,249
and magic-mad.
502
00:44:21,250 --> 00:44:23,043
And that's what she is.
503
00:44:23,044 --> 00:44:24,419
So what can she do?
504
00:44:24,420 --> 00:44:25,921
Anything you think she can do.
505
00:44:25,922 --> 00:44:27,089
Just don't think about her.
506
00:44:27,090 --> 00:44:28,965
For Christ's sake,
don't tell Mildred.
507
00:44:28,966 --> 00:44:31,552
She really believes
in all that stuff.
508
00:45:46,294 --> 00:45:48,378
I want to be a ballerina,
509
00:45:48,379 --> 00:45:50,130
a beautiful ballerina.
510
00:45:50,131 --> 00:45:52,550
Do you think I'm beautiful?
511
00:46:12,028 --> 00:46:14,363
Hello, soldier.
512
00:47:23,391 --> 00:47:24,809
What?
513
00:47:40,157 --> 00:47:41,784
Do you know my name?
514
00:47:43,619 --> 00:47:45,496
Jessie.
515
00:47:51,002 --> 00:47:53,296
What's yours?
516
00:47:54,630 --> 00:47:56,299
Tom.
517
00:47:58,509 --> 00:47:59,885
What?
518
00:47:59,886 --> 00:48:00,803
Tom.
519
00:48:00,803 --> 00:48:01,721
Yeah.
520
00:48:01,722 --> 00:48:03,389
Thomas.
521
00:48:32,543 --> 00:48:33,835
Don't let her touch the egg!
522
00:48:33,836 --> 00:48:34,712
She'll turn them!
523
00:48:34,712 --> 00:48:35,504
She won't.
524
00:48:35,505 --> 00:48:36,796
She looks better now
that she's had a wash.
525
00:48:36,797 --> 00:48:39,258
It's taking a
chance, though, isn't it?
526
00:48:40,635 --> 00:48:41,760
Don't come near me.
527
00:48:41,761 --> 00:48:42,720
Stay away.
528
00:48:42,721 --> 00:48:44,304
Don't be so bleeding stupid.
529
00:48:44,305 --> 00:48:45,805
- She frightens me.
- Shut up.
530
00:48:45,806 --> 00:48:47,515
She didn't
frighten the geese, though.
531
00:48:47,516 --> 00:48:48,434
Doing fine.
532
00:48:48,435 --> 00:48:50,311
Aye, so far.
533
00:49:17,630 --> 00:49:18,755
Stop it!
534
00:49:18,756 --> 00:49:19,756
What?
535
00:49:19,757 --> 00:49:21,424
You're doing it on purpose.
536
00:49:21,425 --> 00:49:23,094
What?
537
00:49:27,765 --> 00:49:29,350
Come on.
538
00:49:35,064 --> 00:49:36,648
Well, what you want me to do?
539
00:49:36,649 --> 00:49:39,025
Stop wiggling your bum at them!
540
00:49:39,026 --> 00:49:40,527
Well, that's how girls walk!
541
00:49:40,528 --> 00:49:41,404
No, they don't.
542
00:49:41,405 --> 00:49:43,363
Tarts walk like that!
543
00:49:43,364 --> 00:49:46,450
You're going to get found
out if you carry on like this.
544
00:49:46,701 --> 00:49:48,911
Pack it in, will you?
545
00:49:49,078 --> 00:49:49,954
Why?
546
00:49:49,955 --> 00:49:51,747
Because I don't like it.
547
00:49:53,624 --> 00:49:55,458
Well, it helps me.
548
00:49:55,459 --> 00:49:57,210
Helps you what?
549
00:49:57,211 --> 00:49:59,004
To pretend.
550
00:49:59,005 --> 00:50:00,046
You don't have to pretend!
551
00:50:00,047 --> 00:50:01,382
You're with me now.
552
00:50:08,931 --> 00:50:10,849
Do this up for us, will ya?
553
00:50:10,850 --> 00:50:12,643
Pack it in, will ya?
554
00:50:22,737 --> 00:50:25,656
And take my mother's dress off!
555
00:50:52,683 --> 00:50:55,728
We're gonna, you know that?
556
00:50:56,479 --> 00:50:59,690
She's going to go
berserk when she sees this.
557
00:51:00,983 --> 00:51:03,903
But ain't
helping; he's encouraging him.
558
00:51:06,489 --> 00:51:07,655
We've gotta be careful.
559
00:51:07,656 --> 00:51:08,823
Oh.
560
00:51:08,824 --> 00:51:10,659
Oh!
561
00:51:12,995 --> 00:51:14,830
What do you reckon?
562
00:51:15,748 --> 00:51:17,416
Drop them all.
563
00:51:21,295 --> 00:51:22,254
That's it.
564
00:51:22,255 --> 00:51:23,756
That's it.
565
00:51:29,512 --> 00:51:30,637
Lovely.
566
00:51:30,638 --> 00:51:35,643
Blakey, if you take
one, two paces back...
567
00:51:37,686 --> 00:51:40,396
and a little in, that's
right, and put it... yeah,
568
00:51:40,397 --> 00:51:41,232
and put it down there.
569
00:51:41,232 --> 00:51:42,066
No, no, not that one!
570
00:51:42,067 --> 00:51:43,734
No, the one in your right hand.
571
00:51:45,027 --> 00:51:49,782
Now, if you both move
back six paces, I think.
572
00:51:49,865 --> 00:51:51,866
I'll tell you when to stop.
573
00:51:51,867 --> 00:51:52,493
Lovely, right.
574
00:51:52,494 --> 00:51:54,245
Stop there.
575
00:51:55,121 --> 00:51:56,371
Lean to me.
576
00:51:56,372 --> 00:51:58,081
Lean to me.
577
00:51:58,082 --> 00:51:59,582
That's good.
578
00:51:59,583 --> 00:52:01,417
There we go.
579
00:52:01,418 --> 00:52:03,879
You're going to look gorgeous.
580
00:52:04,088 --> 00:52:09,093
You're going to look
wonderful, so pretty,
581
00:52:09,802 --> 00:52:12,263
just like the rawney.
582
00:52:14,265 --> 00:52:16,683
Prettier than the rawney.
583
00:52:16,684 --> 00:52:18,059
There we go.
584
00:52:18,060 --> 00:52:20,396
Put your hair out a bit.
585
00:52:22,565 --> 00:52:24,400
You look lovely.
586
00:52:25,901 --> 00:52:27,444
On we go.
587
00:55:44,892 --> 00:55:47,061
Congratulations.
588
00:55:47,644 --> 00:55:50,563
Can we... can we
put it on the table?
589
00:55:50,564 --> 00:55:51,981
- Thank you.
- Yes, I will.
590
00:55:51,982 --> 00:55:53,274
- Thank you.
- Excuse me.
591
00:55:53,275 --> 00:55:56,445
Oh, incidentally, I've
got something for you.
592
00:55:56,487 --> 00:55:57,905
Here.
593
00:57:32,583 --> 00:57:34,668
What's the matter?
594
00:57:36,545 --> 00:57:38,629
I've had no blood.
595
00:57:38,630 --> 00:57:40,548
You mean you're having a baby?
596
00:57:40,549 --> 00:57:41,924
I think so.
597
00:57:41,925 --> 00:57:43,634
Does that make me a dad?
598
00:57:43,635 --> 00:57:45,303
You won't leave me, will you?
599
00:57:45,304 --> 00:57:46,971
I've got nowhere
else to go but you,
600
00:57:46,972 --> 00:57:48,682
Jessie.
601
00:57:49,224 --> 00:57:52,311
Baby's just going to be
more company for us, ain't it?
602
00:58:07,534 --> 00:58:09,828
Rawney?
603
00:58:13,707 --> 00:58:15,501
Simon...
604
00:58:15,834 --> 00:58:17,544
Please.
605
00:58:17,753 --> 00:58:20,171
Look it has to be
a secret, Simon.
606
00:58:20,172 --> 00:58:21,881
Please, you can
keep a secret for me,
607
00:58:21,882 --> 00:58:23,592
can't you?
608
00:58:24,009 --> 00:58:25,593
Simon, come on.
609
00:58:25,594 --> 00:58:26,636
Come here.
610
00:58:26,637 --> 00:58:27,762
Come here.
611
00:58:27,763 --> 00:58:28,971
- Simon, it's all right.
- No!
612
00:58:28,972 --> 00:58:31,015
- It's all right, Simon.
- No!
613
00:58:31,016 --> 00:58:34,728
- It's all right, it's all right!
- No!
614
00:58:48,158 --> 00:58:49,785
Tom!
615
00:58:51,370 --> 00:58:53,789
Tom, where are you?!
616
00:58:54,331 --> 00:58:56,166
Damn it!
617
00:58:59,670 --> 00:59:01,629
Has he come up yet?!
618
00:59:01,630 --> 00:59:04,341
Oh, please, for God's sake!
619
00:59:05,551 --> 00:59:07,511
Simon!
620
00:59:09,304 --> 00:59:11,223
Tom!
621
00:59:12,849 --> 00:59:15,185
- Has he come up yet?!
- Tom!
622
00:59:16,186 --> 00:59:17,813
Simon!
623
00:59:18,146 --> 00:59:19,982
Simon!
624
00:59:31,952 --> 00:59:33,745
Look!
625
01:00:16,330 --> 01:00:21,209
No!
626
01:00:21,585 --> 01:00:24,713
No!
627
01:00:46,276 --> 01:00:47,194
No!
628
01:00:47,195 --> 01:00:48,319
No!
629
01:00:48,320 --> 01:00:49,237
No!
630
01:00:49,238 --> 01:00:50,404
No!
631
01:00:50,405 --> 01:00:51,656
No!
632
01:00:51,657 --> 01:00:52,783
No!
633
01:01:02,292 --> 01:01:03,292
Leave me!
634
01:01:03,293 --> 01:01:04,710
Leave me!
635
01:01:04,711 --> 01:01:06,838
Leave me!
636
01:01:13,387 --> 01:01:14,762
Give me him back!
637
01:01:14,763 --> 01:01:16,472
Give him back!
638
01:01:16,473 --> 01:01:17,432
No!
639
01:01:17,433 --> 01:01:18,766
No!
640
01:01:18,767 --> 01:01:19,934
Leave me!
641
01:01:19,935 --> 01:01:21,143
You bastard!
642
01:01:21,144 --> 01:01:22,603
You bastard!
643
01:01:22,604 --> 01:01:24,773
Ellie, Ellie!
644
01:03:28,438 --> 01:03:30,689
I have things to say to you,
Ellie, that come hard with you
645
01:03:30,690 --> 01:03:33,652
sitting there
hating me like you do.
646
01:03:34,611 --> 01:03:36,822
I don't blame you.
647
01:03:38,740 --> 01:03:41,033
I've always looked
after you, haven't I?
648
01:03:41,034 --> 01:03:43,036
You and the boy.
649
01:03:43,286 --> 01:03:45,705
You've never gone hungry.
650
01:03:48,875 --> 01:03:51,503
Ellie, you've got to talk.
651
01:03:52,170 --> 01:03:55,298
You'll go mad if you
don't talk about it.
652
01:03:57,551 --> 01:04:00,387
I never did him any harm.
653
01:04:00,846 --> 01:04:03,098
He was born.
654
01:04:03,974 --> 01:04:05,559
Why?
655
01:04:07,519 --> 01:04:10,063
Because you dance so well.
656
01:04:25,245 --> 01:04:26,997
Thank you.
657
01:04:33,295 --> 01:04:34,879
All these years,
you've never told anyone,
658
01:04:34,880 --> 01:04:36,631
have you?
659
01:04:38,049 --> 01:04:41,469
You never even cried
out when Simon was born.
660
01:04:46,016 --> 01:04:48,059
You want a drop of this?
661
01:04:53,106 --> 01:04:55,317
God's punishment.
662
01:04:57,819 --> 01:05:00,488
Just go to your bed, Darky.
663
01:05:00,864 --> 01:05:03,950
I've got no need for
you at the moment.
664
01:05:04,576 --> 01:05:06,535
I don't know what
to say to you, Ellie.
665
01:05:06,536 --> 01:05:08,580
What do I say?
666
01:05:11,207 --> 01:05:13,250
Why did you spit at Jessie?
667
01:05:13,251 --> 01:05:16,046
She's got nothing
to do with Simon.
668
01:05:19,549 --> 01:05:23,887
The only decent thing that
ever came from you was Simon.
669
01:09:04,232 --> 01:09:07,402
God, you... you mad
bitch, I'll kill you!
670
01:09:28,590 --> 01:09:29,798
Well, don't just stand there!
671
01:09:29,799 --> 01:09:30,966
Let's get out of here!
672
01:09:30,967 --> 01:09:32,134
Well, what are we going
to do with the bodies?
673
01:09:32,135 --> 01:09:33,761
Chuck them in the river.
674
01:09:49,861 --> 01:09:52,529
All I'm asking for
is to be left behind.
675
01:09:52,530 --> 01:09:56,158
Look, Jake, eventually
they're going to miss them,
676
01:09:56,159 --> 01:09:58,410
and then they're going
to come looking for them.
677
01:09:58,411 --> 01:10:00,746
What do you think they'll
do to you when they find them?
678
01:10:00,747 --> 01:10:02,039
I parked my van in the trees.
679
01:10:02,040 --> 01:10:03,081
They'll never fine me.
680
01:10:03,082 --> 01:10:03,875
Oh, don't be dull.
681
01:10:03,876 --> 01:10:07,461
Now, look, Darky,
my mind's made up.
682
01:10:07,462 --> 01:10:09,964
I'm running no more.
683
01:10:10,423 --> 01:10:12,634
I'm too old.
684
01:10:12,884 --> 01:10:16,930
I'll just keep my head down
and the war'll pass over me.
685
01:10:22,435 --> 01:10:23,936
You're gonna cross
the plains, aren't you?
686
01:10:23,937 --> 01:10:25,020
Well, I haven't
got any choice, do I?
687
01:10:25,021 --> 01:10:26,313
The plains is easy, Jake.
688
01:10:26,314 --> 01:10:28,106
It's the mountains
you've got to know.
689
01:10:28,107 --> 01:10:29,399
I was born up there.
690
01:10:29,400 --> 01:10:31,319
I'm too old.
691
01:10:31,402 --> 01:10:33,403
Well, please yourself.
692
01:10:33,404 --> 01:10:35,198
Daddy.
693
01:10:36,658 --> 01:10:38,075
What about you?
694
01:10:38,076 --> 01:10:39,368
Do you want to come with us?
695
01:10:39,369 --> 01:10:40,535
No, no.
696
01:10:40,536 --> 01:10:42,079
I'll take my
chances with the army.
697
01:10:42,080 --> 01:10:44,414
And don't you
worry about old Jake.
698
01:10:44,415 --> 01:10:45,666
We should be all right.
699
01:10:45,667 --> 01:10:47,919
I mean, what can
they accuse us of?
700
01:10:49,837 --> 01:10:51,171
I'm sorry about this.
701
01:10:51,172 --> 01:10:53,383
Oh, it's just the war.
702
01:10:57,220 --> 01:10:59,222
They're nice, aren't they?
703
01:11:17,240 --> 01:11:19,366
Stop keeping
bloody looking for her!
704
01:11:19,367 --> 01:11:20,034
We don't want her!
705
01:11:20,035 --> 01:11:21,661
She's a curse!
706
01:11:23,746 --> 01:11:25,290
Wah!
707
01:11:28,418 --> 01:11:29,335
Jessie!
708
01:11:29,336 --> 01:11:30,711
Jessie, come here!
709
01:11:30,712 --> 01:11:32,797
Come here, you silly girl!
710
01:11:33,589 --> 01:11:35,341
Jessie?!
711
01:11:39,012 --> 01:11:40,722
We don't want her!
712
01:14:44,781 --> 01:14:46,031
You reckon she's all right?
713
01:14:46,032 --> 01:14:47,324
I don't know.
714
01:14:47,325 --> 01:14:48,950
She won't let me get near her.
715
01:14:48,951 --> 01:14:50,870
Cow.
716
01:14:52,330 --> 01:14:54,373
Is she like this every morning?
717
01:14:55,041 --> 01:14:55,958
Lately, yeah.
718
01:14:55,959 --> 01:14:57,919
In the mornings.
719
01:14:59,670 --> 01:15:00,921
What are you trying to say?
720
01:15:00,922 --> 01:15:03,257
I'm not trying to say anything.
721
01:15:03,799 --> 01:15:05,217
Listen, man, if you've
got something to tell me,
722
01:15:05,218 --> 01:15:06,968
you'd better tell me.
723
01:15:06,969 --> 01:15:08,637
I think I'm only trying to
tell you what you're telling
724
01:15:08,638 --> 01:15:10,223
yourself.
725
01:15:11,140 --> 01:15:12,058
Oh, leave off.
726
01:15:12,059 --> 01:15:13,934
No one's been near her.
727
01:15:13,935 --> 01:15:15,268
Have they?
728
01:15:15,269 --> 01:15:17,063
I don't know.
729
01:15:18,147 --> 01:15:20,315
Did she go to town?
730
01:15:20,316 --> 01:15:22,777
Mm, she went to the horse race.
731
01:15:22,985 --> 01:15:24,569
- Nah.
- Nah.
732
01:15:24,570 --> 01:15:26,321
It's got to be one of ours.
733
01:15:26,322 --> 01:15:27,240
You haven't been
having a dabble, have you?
734
01:15:27,241 --> 01:15:28,907
Oh, come on.
735
01:15:28,908 --> 01:15:30,617
Weasel?
736
01:15:30,618 --> 01:15:33,204
I don't think so somehow.
737
01:15:33,371 --> 01:15:34,579
Chopper?
738
01:15:34,580 --> 01:15:36,164
Eh.
739
01:15:36,165 --> 01:15:37,415
Blakey?
740
01:15:37,416 --> 01:15:39,042
What, with about?
741
01:15:39,043 --> 01:15:40,586
No.
742
01:15:42,463 --> 01:15:44,923
Oh, shit.
743
01:15:44,924 --> 01:15:46,884
That's all we need.
744
01:15:47,134 --> 01:15:48,760
Well, look on the bright side.
745
01:15:48,761 --> 01:15:50,805
At least you're gonna a grandad.
746
01:15:50,972 --> 01:15:53,682
Listen, now, if
it ain't nobody else,
747
01:15:53,683 --> 01:15:55,475
it's got to be my brother.
748
01:15:55,476 --> 01:15:57,269
Yeah.
749
01:15:57,270 --> 01:15:58,520
The dirty bastard!
750
01:15:58,521 --> 01:15:59,604
No!
751
01:15:59,605 --> 01:16:00,273
No, we can't do it now.
752
01:16:00,274 --> 01:16:01,898
We've got to keep on the move.
753
01:16:01,899 --> 01:16:03,400
We'll get him later, all right?
754
01:16:03,401 --> 01:16:04,235
- Tonight?
- Yeah.
755
01:16:04,236 --> 01:16:06,404
Okay, okay, we'll
see him tonight.
756
01:16:32,847 --> 01:16:35,724
Hey, I want to
have a talk to you.
757
01:16:35,725 --> 01:16:38,185
- What about?
- In there, come on.
758
01:16:48,154 --> 01:16:49,279
What's trouble?
759
01:16:49,280 --> 01:16:50,822
I want to have a little talk.
760
01:16:50,823 --> 01:16:52,157
No, no, don't go, Jessie.
761
01:16:52,158 --> 01:16:53,910
This concerns you.
762
01:16:55,620 --> 01:16:57,245
How long has this been going on?
763
01:16:57,246 --> 01:16:58,872
What are you talking about?
764
01:16:58,873 --> 01:17:00,583
Bastard!
765
01:17:04,253 --> 01:17:05,963
For God's sake!
766
01:17:07,757 --> 01:17:10,051
Aggie, for God's sake!
767
01:17:13,220 --> 01:17:14,763
What the fuck have you told him?
768
01:17:14,764 --> 01:17:16,389
I'll cut your fucking liver out!
769
01:17:16,390 --> 01:17:18,433
It wasn't him, it wasn't him!
770
01:17:18,434 --> 01:17:19,517
You're pregnant, Jessie!
771
01:17:19,518 --> 01:17:20,644
It must have been him!
772
01:17:20,645 --> 01:17:21,562
You bastard, Dad!
773
01:17:21,563 --> 01:17:22,854
You bastard!
774
01:17:22,855 --> 01:17:25,190
Now go on, tell him who the
real dirty bastard is and leave
775
01:17:25,191 --> 01:17:26,524
me alone!
776
01:17:26,525 --> 01:17:27,360
You've got to tell us, Jessie.
777
01:17:27,361 --> 01:17:29,362
Your dad's gotta know.
778
01:17:30,946 --> 01:17:33,073
You want to know
who the father is?
779
01:17:33,074 --> 01:17:34,366
I'll tell you.
780
01:17:34,367 --> 01:17:36,535
It's Simon!
781
01:17:41,082 --> 01:17:42,374
He raped me!
782
01:17:42,375 --> 01:17:43,500
I don't believe it.
783
01:17:43,501 --> 01:17:45,378
I do, I do.
784
01:17:45,795 --> 01:17:47,880
It's a curse.
785
01:17:48,047 --> 01:17:48,964
You're not having that kid.
786
01:17:48,964 --> 01:17:49,924
You know that, don't you?
787
01:17:49,925 --> 01:17:51,007
I fucking am!
788
01:17:51,008 --> 01:17:53,218
Don't be a soppy cow!
789
01:17:53,219 --> 01:17:55,221
It's a curse!
790
01:17:57,056 --> 01:17:58,515
Oh, no.
791
01:17:58,516 --> 01:17:59,891
No, don't look at me, Darky.
792
01:17:59,892 --> 01:18:01,309
Sod that.
793
01:18:01,310 --> 01:18:02,977
I'm not getting involved.
794
01:18:02,978 --> 01:18:04,479
You can't let me down now.
795
01:18:04,480 --> 01:18:05,605
- Look, I've...
- I've never done it.
796
01:18:05,606 --> 01:18:07,733
I... I don't know how to do it.
797
01:18:08,192 --> 01:18:10,695
Look, just get somebody else.
798
01:18:13,155 --> 01:18:16,199
I'll kill you
before you have that kid,
799
01:18:16,200 --> 01:18:18,244
you hear me?
800
01:18:31,257 --> 01:18:32,340
Who's that?
801
01:18:32,341 --> 01:18:35,009
Ellie, I've got to talk to you.
802
01:18:35,010 --> 01:18:36,469
Go back to bed.
803
01:18:36,470 --> 01:18:37,846
I've got to talk to you.
804
01:18:37,847 --> 01:18:40,015
You're not coming in.
805
01:18:41,142 --> 01:18:44,061
Jessie's having Simon's kid.
806
01:18:45,354 --> 01:18:47,523
Did you hear me?
807
01:18:57,408 --> 01:18:59,410
It's true.
808
01:19:00,369 --> 01:19:02,704
- Who said it was Simon's?
- Well, she did; Jessie.
809
01:19:02,705 --> 01:19:03,997
Oh, piss off, Darky.
810
01:19:03,998 --> 01:19:05,916
Come, now.
811
01:19:06,459 --> 01:19:07,584
I know it's Simon's.
812
01:19:07,585 --> 01:19:08,419
It is Simon's!
813
01:19:08,420 --> 01:19:11,296
Look at the way they was
dancing together at the wedding.
814
01:19:11,297 --> 01:19:12,630
It's a curse.
815
01:19:12,631 --> 01:19:13,965
We've been cursed
ever since that...
816
01:19:13,966 --> 01:19:15,759
Don't you dare.
817
01:19:15,760 --> 01:19:17,719
Simon was never a devil's child.
818
01:19:17,720 --> 01:19:18,637
He was a punishment.
819
01:19:18,638 --> 01:19:19,763
For you maybe.
820
01:19:19,764 --> 01:19:21,515
Not for me.
821
01:19:21,682 --> 01:19:22,932
You've got to get rid of it.
822
01:19:22,933 --> 01:19:23,809
Simon's child?
823
01:19:23,810 --> 01:19:25,143
Why should I?
824
01:19:25,144 --> 01:19:27,271
They're brother and sister.
825
01:19:27,438 --> 01:19:28,230
He raped her!
826
01:19:28,231 --> 01:19:29,856
What do you think's
gonna come of that?
827
01:19:29,857 --> 01:19:31,941
She says he raped her, does she?
828
01:19:31,942 --> 01:19:34,820
You've got to rip
that curse out of her.
829
01:19:36,739 --> 01:19:40,117
Only if you give me Simon back.
830
01:19:40,993 --> 01:19:43,578
Simon's dead.
831
01:19:43,579 --> 01:19:46,373
I'm not going to
help you, Darky.
832
01:19:46,749 --> 01:19:50,252
Not unless you
give me Simon back.
833
01:19:51,796 --> 01:19:53,421
Don't expect any
pleasure from me,
834
01:19:53,422 --> 01:19:55,216
Darky.
835
01:19:55,758 --> 01:19:59,386
It's your seed I
want, not your passion.
836
01:20:24,620 --> 01:20:27,121
Well, are you going to do it?
837
01:20:27,122 --> 01:20:29,290
What's it to you?
838
01:20:29,291 --> 01:20:32,043
Look, if you do,
wait until the mountains.
839
01:20:32,044 --> 01:20:34,505
It will kill her
traveling like this.
840
01:20:35,297 --> 01:20:36,756
That's up to Darky.
841
01:20:36,757 --> 01:20:38,509
Talk to him.
842
01:20:40,010 --> 01:20:41,511
What are you saying to her?
843
01:20:41,512 --> 01:20:43,429
I was trying to talk
some sense into her.
844
01:20:43,430 --> 01:20:44,472
Well, mind your own business.
845
01:20:44,473 --> 01:20:46,307
Listen, if you do it
now, you'll kill her.
846
01:20:46,308 --> 01:20:47,892
Women are
delicate, for God's sake.
847
01:20:47,893 --> 01:20:49,394
Listen, the longer that
thing is inside of her,
848
01:20:49,395 --> 01:20:50,728
the longer the
devil's got a hold of her,
849
01:20:50,729 --> 01:20:52,314
right?
850
01:20:53,190 --> 01:20:55,276
What are you gaping at?
851
01:20:55,442 --> 01:20:57,528
Come on, let's get moving.
852
01:21:03,617 --> 01:21:05,034
What are you telling me?
853
01:21:05,035 --> 01:21:06,995
That you loved Simon, did ya?
854
01:21:06,996 --> 01:21:08,330
No.
855
01:21:09,456 --> 01:21:10,957
But I'm going to love the kid.
856
01:21:10,958 --> 01:21:12,625
You're not having the kid.
857
01:21:12,626 --> 01:21:14,795
It'll be simple.
858
01:21:14,962 --> 01:21:17,339
He don't have to be.
859
01:21:18,382 --> 01:21:21,217
A lot of simple
people have bright kids,
860
01:21:21,218 --> 01:21:23,679
very bright kids.
861
01:21:31,812 --> 01:21:33,271
She's not
sticking anything up me,
862
01:21:33,272 --> 01:21:34,314
Dad.
863
01:21:34,315 --> 01:21:35,899
She's not cutting nothing.
864
01:21:35,900 --> 01:21:37,400
She don't cut nothing.
865
01:21:37,401 --> 01:21:39,569
All she does is washes you.
866
01:21:39,570 --> 01:21:43,157
It's just, you know,
soap, that's all.
867
01:21:44,325 --> 01:21:46,827
I don't care what you say, Dad.
868
01:21:47,661 --> 01:21:49,914
I'm having this kid, all right?
869
01:21:52,124 --> 01:21:53,709
All right?
870
01:23:36,687 --> 01:23:39,064
How long is it going to take?
871
01:23:39,398 --> 01:23:41,567
Depends.
872
01:23:42,609 --> 01:23:45,612
It could be a couple of
hours, could take days.
873
01:23:47,573 --> 01:23:50,408
Her being so young,
she'll hold onto it.
874
01:23:50,409 --> 01:23:52,535
We might have to do it again.
875
01:23:52,536 --> 01:23:54,455
Again?
876
01:23:56,874 --> 01:23:59,084
Might do.
877
01:24:06,133 --> 01:24:08,093
Tom.
878
01:24:08,427 --> 01:24:10,011
Do you want to come?
879
01:24:10,012 --> 01:24:10,679
How?
880
01:24:10,680 --> 01:24:13,140
Just get your clothes, let's go.
881
01:24:13,932 --> 01:24:17,227
Tom, I'm going to lose the baby.
882
01:24:21,231 --> 01:24:23,108
Come on.
883
01:24:24,151 --> 01:24:27,029
It always comes out
wrong, you ever notice?
884
01:24:27,279 --> 01:24:29,907
Can't say as I have, no.
885
01:24:30,074 --> 01:24:32,075
Well, that's 'cause
you're not cursed.
886
01:24:32,076 --> 01:24:34,494
Oh, Christ, here we go again.
887
01:24:34,495 --> 01:24:35,995
It's true.
888
01:24:35,996 --> 01:24:37,956
I'm cursed.
889
01:24:38,165 --> 01:24:40,500
I've been cursed ever
since I let that rawney in.
890
01:24:40,501 --> 01:24:42,836
You never let her in; I did.
891
01:24:43,295 --> 01:24:45,422
Well, you're cursed, then.
892
01:24:46,006 --> 01:24:47,716
Cursed with me.
893
01:24:48,175 --> 01:24:49,717
Hah!
894
01:24:49,718 --> 01:24:51,886
I should have married you.
895
01:24:51,887 --> 01:24:53,847
Could have done.
896
01:24:54,348 --> 01:24:57,016
Everything would
have been different.
897
01:24:57,017 --> 01:24:59,603
Don't talk bollocks.
898
01:25:00,062 --> 01:25:02,439
Hey, Darky, get
over here, quick!
899
01:25:03,649 --> 01:25:04,233
What's happened?
900
01:25:04,234 --> 01:25:05,691
Some geezer's just
run off with Jessie.
901
01:25:05,692 --> 01:25:06,151
What?!
902
01:25:06,152 --> 01:25:07,735
He just whipped
her up and rode off with her!
903
01:25:07,736 --> 01:25:08,403
Look!
904
01:25:08,404 --> 01:25:10,321
- But who was it?!
- The devil!
905
01:25:10,322 --> 01:25:11,865
Jessie!
906
01:25:12,074 --> 01:25:14,242
Jessie!
907
01:25:14,243 --> 01:25:16,370
Jessie!
908
01:25:17,204 --> 01:25:19,790
Jessie!
909
01:25:36,557 --> 01:25:38,350
We lost him.
910
01:25:39,226 --> 01:25:41,562
It's too dark.
911
01:26:47,211 --> 01:26:49,086
Tom, we've got to stop.
912
01:26:49,087 --> 01:26:51,089
Tom, please.
913
01:26:58,305 --> 01:27:00,933
- What is it?
- It started.
914
01:27:03,185 --> 01:27:06,562
It's okay, it's okay, it's okay.
915
01:27:06,563 --> 01:27:08,565
Come on.
916
01:27:17,950 --> 01:27:19,659
It's okay, baby.
917
01:27:19,660 --> 01:27:21,244
Tom, I'm gonna lose the baby.
918
01:27:21,245 --> 01:27:22,662
- No, shh.
- I know I am.
919
01:27:22,663 --> 01:27:24,330
I know I'm gonna lose the baby.
920
01:27:24,331 --> 01:27:25,748
I'm gonna lose the baby.
921
01:27:25,749 --> 01:27:28,417
- I don't want to.
- Shh.
922
01:27:28,418 --> 01:27:30,671
Shh.
923
01:27:31,421 --> 01:27:33,340
Jessie.
924
01:27:34,341 --> 01:27:36,510
It's all right.
925
01:27:38,262 --> 01:27:40,471
Let me take the pain.
926
01:27:40,472 --> 01:27:42,848
Let me take it for both of us.
927
01:27:42,849 --> 01:27:45,227
Come on, it's over now.
928
01:27:58,532 --> 01:28:02,160
Okay, okay.
929
01:29:53,563 --> 01:29:55,357
Wait here.
930
01:30:24,928 --> 01:30:27,097
How right.
931
01:30:28,515 --> 01:30:32,144
How very, very right.
932
01:30:35,772 --> 01:30:38,442
I've thought about you so often.
933
01:30:40,527 --> 01:30:43,155
How wonderful you've survived.
934
01:30:44,030 --> 01:30:46,366
God is just after all.
935
01:30:52,456 --> 01:30:55,292
What an
extraordinary coincidence.
936
01:30:59,296 --> 01:31:00,922
Have a drink.
937
01:31:02,466 --> 01:31:05,844
It's extremely
good apple brandy.
938
01:31:07,304 --> 01:31:09,723
I think you should.
939
01:31:10,432 --> 01:31:12,683
Would you like a
drink, young lady?
940
01:31:12,684 --> 01:31:13,851
It's Stanley's brandy.
941
01:31:13,852 --> 01:31:15,145
Stanley?
942
01:31:19,441 --> 01:31:21,485
How ironic.
943
01:31:22,027 --> 01:31:26,238
The only wound I received in the
whole of this ridiculous war is
944
01:31:26,239 --> 01:31:30,493
from a stupid little boy who was
too frightened to stand up and
945
01:31:30,494 --> 01:31:32,374
fight.
946
01:31:37,250 --> 01:31:39,294
Go on.
947
01:31:40,462 --> 01:31:42,380
Get in.
948
01:31:56,770 --> 01:31:58,522
Tom!
949
01:31:59,189 --> 01:32:01,107
Tom!
950
01:32:03,235 --> 01:32:04,861
Tom!
951
01:32:42,607 --> 01:32:44,276
Look, I've got Jessie!
952
01:32:44,901 --> 01:32:47,112
What's the matter with you all?!
953
01:32:49,698 --> 01:32:51,491
Jessie...
954
01:32:53,660 --> 01:32:54,868
Jessie.
955
01:32:54,869 --> 01:32:56,955
Don't come near me.
956
01:32:57,455 --> 01:32:58,789
That's right, you bastard.
957
01:32:58,790 --> 01:33:00,584
It's gone.
958
01:33:01,459 --> 01:33:03,753
It was all for the best!
959
01:33:15,056 --> 01:33:16,558
Come on.
960
01:33:17,183 --> 01:33:19,019
Come on, then.
961
01:33:20,854 --> 01:33:22,772
That's it, my love.
962
01:33:33,158 --> 01:33:35,160
What are you?
963
01:33:35,368 --> 01:33:37,746
Don't threaten me, Darky.
964
01:33:38,163 --> 01:33:40,289
I've only got one
thing of yours,
965
01:33:40,290 --> 01:33:42,876
and you'd already lost her.
966
01:33:44,669 --> 01:33:47,047
What about the magic?
967
01:33:49,132 --> 01:33:50,507
Oh...
968
01:33:50,508 --> 01:33:51,550
oh, I've had it.
969
01:33:51,551 --> 01:33:52,760
I've just had it.
970
01:33:52,761 --> 01:33:54,136
I've had it with this.
971
01:33:54,137 --> 01:33:55,972
I really have had it!
972
01:33:59,517 --> 01:34:01,436
Who is he, then?
973
01:34:03,897 --> 01:34:05,731
He's a soldier.
974
01:34:05,732 --> 01:34:08,150
Oh, Jesus Christ, Jessie!
975
01:34:08,151 --> 01:34:10,736
You can put the whole
tribe at risk doing that!
976
01:34:10,737 --> 01:34:11,737
Well, he came himself.
977
01:34:11,738 --> 01:34:13,113
I never brought him.
978
01:34:13,114 --> 01:34:15,116
No, but you didn't stop him.
979
01:34:16,076 --> 01:34:17,701
But I love him.
980
01:34:17,702 --> 01:34:19,787
Well, yeah, yes.
981
01:34:19,788 --> 01:34:23,749
Have you got any clean
linen in case she bleeds again?
982
01:34:23,750 --> 01:34:26,461
Oh, yeah, um...
983
01:34:27,170 --> 01:34:31,216
Ah, the only clean thing
here is Darky's shirt.
984
01:34:31,716 --> 01:34:33,385
Here, rip that up.
985
01:34:45,063 --> 01:34:46,230
Uh, look, she is
going to be all right,
986
01:34:46,231 --> 01:34:47,648
but it's gonna take her
some time to get over this.
987
01:34:47,649 --> 01:34:49,526
You know that, don't you?
988
01:34:49,943 --> 01:34:52,153
She'll need plenty of care.
989
01:34:54,114 --> 01:34:56,574
What are you two going to do?
990
01:34:59,703 --> 01:35:02,038
Hey, you all right?
991
01:35:15,009 --> 01:35:16,844
What are we gonna do?!
992
01:35:16,845 --> 01:35:19,264
We'll never outrun 'em.
993
01:35:26,396 --> 01:35:28,314
Dad...
994
01:35:30,984 --> 01:35:32,819
you're needed.
995
01:35:33,403 --> 01:35:35,029
Look.
996
01:35:37,907 --> 01:35:39,408
Oh, shit.
997
01:35:39,409 --> 01:35:41,578
Dad, get up.
998
01:35:43,037 --> 01:35:44,788
Get up.
999
01:35:44,789 --> 01:35:46,583
Get up.
1000
01:35:52,589 --> 01:35:54,132
Come on.
1001
01:36:04,601 --> 01:36:06,853
Are you all right?
1002
01:36:15,028 --> 01:36:16,653
Yeah.
1003
01:36:16,654 --> 01:36:18,323
Yeah.
1004
01:36:19,324 --> 01:36:21,034
Yeah, I'm all right.
1005
01:36:22,619 --> 01:36:24,496
I'm all right, yeah.
1006
01:36:25,580 --> 01:36:28,040
The kids, collect all
the children, right?
1007
01:36:28,041 --> 01:36:29,917
Wag, get all the diesel.
1008
01:36:29,918 --> 01:36:31,001
Clancy, you give him a hand.
1009
01:36:31,002 --> 01:36:33,670
Everybody, give
your diesel to Wag.
1010
01:36:33,671 --> 01:36:35,422
Victor, come prepare the horses.
1011
01:36:35,423 --> 01:36:37,007
What do we do?
1012
01:36:37,008 --> 01:36:41,386
Head east to get clear of them,
then turn back north and get to
1013
01:36:41,387 --> 01:36:43,597
the mountains and just
sit it out untill it's over.
1014
01:36:43,598 --> 01:36:44,890
Do your best to link
up with other people,
1015
01:36:44,891 --> 01:36:46,642
anybody with kids.
1016
01:36:46,643 --> 01:36:47,519
Just follow Wag.
1017
01:36:47,520 --> 01:36:49,229
He knows what he's doing.
1018
01:36:54,818 --> 01:36:56,068
Hang onto this.
1019
01:36:56,069 --> 01:36:58,028
Look, don't let
anybody know you've got it.
1020
01:36:58,029 --> 01:36:59,154
When will I see you again?
1021
01:36:59,155 --> 01:37:00,155
Don't worry about me.
1022
01:37:00,156 --> 01:37:01,824
Just look after yourself.
1023
01:37:01,825 --> 01:37:03,951
Keep it sharp and
mind your fingers.
1024
01:37:03,952 --> 01:37:05,453
Go on.
1025
01:37:54,752 --> 01:37:56,461
How long do you reckon
we can hold up an army?
1026
01:37:56,462 --> 01:37:57,963
Oh, God knows.
1027
01:37:57,964 --> 01:38:00,550
- Come on, we've got to try.
- Yeah, yeah.
1027
01:38:01,305 --> 01:39:01,615
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm