The Raggedy Rawney

ID13180764
Movie NameThe Raggedy Rawney
Release NameThe Raggedy Rawney (1988) [WEBRip] [YTS.MX]
Year1988
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID95951
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:46,555 --> 00:00:49,058 Ever look at their faces? 3 00:00:49,308 --> 00:00:52,102 They're on their way to hell. 4 00:00:52,311 --> 00:00:53,561 All soldiers go to hell. 5 00:00:53,562 --> 00:00:56,439 There's no heaven for soldiers, not that I've heard of anyway, 6 00:00:56,440 --> 00:00:57,607 and you don't want to see that. 7 00:00:57,608 --> 00:01:00,276 You don't want to think about where they're going. 8 00:01:00,277 --> 00:01:03,155 Just thank God it's them and not us. 9 00:01:04,823 --> 00:01:06,282 Don't worry, lad, you'll be alright. 10 00:01:06,283 --> 00:01:06,742 Honest. 11 00:01:06,743 --> 00:01:08,117 Just listen to me. 12 00:01:08,118 --> 00:01:11,204 Keep your head down and don't think about it. 13 00:01:11,205 --> 00:01:13,247 It'll all be over one day, and times change. 14 00:01:13,248 --> 00:01:16,167 Even in war, there are good times and there's bad times. 15 00:01:16,168 --> 00:01:17,919 Sometimes, you'll fine you can have a bit of a laugh, 16 00:01:17,920 --> 00:01:20,421 and there's other times when it's gonna get so bad 17 00:01:20,422 --> 00:01:22,840 you'll think the world is going to end. 18 00:01:22,841 --> 00:01:24,300 You're going to think the war will never end, 19 00:01:24,301 --> 00:01:27,970 but listen, son, no matter how bad it gets, 20 00:01:27,971 --> 00:01:32,183 don't you ever even think about running home to your mum, 21 00:01:32,184 --> 00:01:33,476 because once you're running, lad, 22 00:01:33,477 --> 00:01:35,521 you're a disease. 23 00:01:35,854 --> 00:01:37,146 They'll hunt you. 24 00:01:37,147 --> 00:01:39,398 They'll keep after you till they get you and till they kill 25 00:01:39,399 --> 00:01:40,399 you. 26 00:01:40,400 --> 00:01:41,859 If you've been anywhere near your mum, 27 00:01:41,860 --> 00:01:44,862 they'll kill her too and anyone you've ever touched. 28 00:01:44,863 --> 00:01:48,659 They always do that as a warning to put the others off. 29 00:01:48,826 --> 00:01:53,080 Now don't forget: you're death to anyone who goes near you. 30 00:01:53,372 --> 00:01:54,622 Just don't think about it. 31 00:01:54,623 --> 00:01:57,459 Keep your head down and get on with the job. 32 00:01:59,378 --> 00:02:02,296 War's not that hard to survive. 33 00:02:02,297 --> 00:02:03,090 Just stick with me. 34 00:02:03,091 --> 00:02:05,717 You follow me, you'll be alright. 35 00:02:06,969 --> 00:02:09,428 I will stick to the outskirts if I can. 36 00:02:09,429 --> 00:02:11,681 That way there's less on my back. 37 00:02:11,682 --> 00:02:13,808 Get behind me, watch my back. 38 00:02:13,809 --> 00:02:17,311 As long as I'm in front of you, you'll not come to much harm. 39 00:02:17,312 --> 00:02:19,397 You afraid, son? 40 00:02:19,398 --> 00:02:20,190 Yeah. 41 00:02:20,191 --> 00:02:22,733 Wouldn't be natural if you wasn't afraid. 42 00:02:22,734 --> 00:02:25,779 Only mad men don't know fear. 43 00:02:34,037 --> 00:02:35,914 At ease. 44 00:02:37,916 --> 00:02:39,083 Is he a new recruit? 45 00:02:39,084 --> 00:02:39,877 Yes, sir. 46 00:02:39,878 --> 00:02:41,669 Came in last week. 47 00:02:41,670 --> 00:02:43,087 Has he seen action yet? 48 00:02:43,088 --> 00:02:44,882 No, sir. 49 00:02:46,925 --> 00:02:49,260 Do you miss your mother, lad? 50 00:02:49,261 --> 00:02:51,053 Yes, sir. 51 00:02:51,054 --> 00:02:53,098 It'll pass. 52 00:02:56,685 --> 00:02:58,520 Carry on. 53 00:03:06,570 --> 00:03:09,280 First lesson of survival in this outfit: 54 00:03:09,281 --> 00:03:11,533 stay out of his way. 55 00:03:14,077 --> 00:03:15,661 Seemed all right. 56 00:03:15,662 --> 00:03:18,498 You just stay well away from him. 57 00:03:25,088 --> 00:03:28,008 Get under cover, you little fool! 58 00:03:34,556 --> 00:03:36,766 Come to me, son, for God's sake! 59 00:03:36,767 --> 00:03:38,518 Come to me! 60 00:03:40,646 --> 00:03:42,563 Move, son! 61 00:03:42,564 --> 00:03:44,399 Move! 62 00:03:45,275 --> 00:03:46,859 It's all right, son! 63 00:03:46,860 --> 00:03:47,944 I'm coming! 64 00:03:47,945 --> 00:03:49,738 I'm coming! 65 00:04:05,963 --> 00:04:08,340 Where do you think you're going? 66 00:04:08,507 --> 00:04:11,551 We're in the middle of a war, you bloody fool. 67 00:04:12,678 --> 00:04:15,597 Get up and act like a man. 68 00:05:42,934 --> 00:05:44,769 Have you sewn my trousers yet? 69 00:05:44,770 --> 00:05:46,270 She has hands, ain't she? 70 00:05:46,271 --> 00:05:47,230 Well, I wouldn't go in there. 71 00:05:47,231 --> 00:05:49,191 Dad's talking to Doris. 72 00:05:50,942 --> 00:05:52,193 What you doing? 73 00:05:52,194 --> 00:05:53,235 Nothing. 74 00:05:53,236 --> 00:05:54,987 - Where you going? - Just out! 75 00:05:54,988 --> 00:05:56,405 Well, don't go wondering off, will ya? 76 00:05:56,406 --> 00:05:58,909 We've got an early start in the morning. 77 00:06:12,381 --> 00:06:16,843 Breathe, come on, breathe, please. 78 00:06:17,928 --> 00:06:18,887 Breathe. 79 00:06:18,888 --> 00:06:20,179 Breathe. 80 00:06:20,180 --> 00:06:23,016 Please, breathe. 81 00:06:24,101 --> 00:06:25,476 That's better. 82 00:06:25,477 --> 00:06:26,936 Just keep breathing. 83 00:06:26,937 --> 00:06:28,312 Keep breathing. 84 00:06:28,313 --> 00:06:29,814 Keep breathing. 85 00:06:29,815 --> 00:06:32,317 Please keep breathing. 86 00:06:37,739 --> 00:06:40,282 Let me get close to you, you'll be warmer. 87 00:06:40,283 --> 00:06:43,328 Come here, come here. 88 00:06:50,710 --> 00:06:53,296 You're not dirty. 89 00:06:55,382 --> 00:06:57,801 You're a soldier, ain't ya? 90 00:06:59,594 --> 00:07:01,930 You've run away. 91 00:07:02,973 --> 00:07:05,392 What you gonna do? 92 00:07:10,397 --> 00:07:12,399 Jessie? 93 00:07:13,775 --> 00:07:15,819 Jessie! 94 00:07:15,944 --> 00:07:18,530 Jess, where are ya?! 95 00:07:21,324 --> 00:07:23,367 Jessie! 96 00:07:23,368 --> 00:07:25,620 Jessie! 97 00:07:26,621 --> 00:07:27,746 It's my dad. 98 00:07:27,747 --> 00:07:28,914 Jess! 99 00:07:28,915 --> 00:07:30,666 I'm sorry, I've got to. 100 00:07:30,667 --> 00:07:31,709 Jessie! 101 00:07:31,710 --> 00:07:33,545 I don't want to leave. 102 00:07:34,129 --> 00:07:36,505 - I've got to go, I'm sorry. - Jessie! 103 00:07:36,506 --> 00:07:38,592 Jessie! 104 00:07:40,635 --> 00:07:41,927 Dad! 105 00:07:41,928 --> 00:07:43,137 Where the bleedin' hell have you been?! 106 00:07:43,138 --> 00:07:44,639 Come on! 107 00:07:48,351 --> 00:07:50,228 Go on, son! 108 00:09:31,871 --> 00:09:36,166 ♪ There is a golden palace ♪ 109 00:09:36,167 --> 00:09:40,337 ♪ With kings and queens and all ♪ 110 00:09:40,338 --> 00:09:44,633 ♪ Her silver coach will come for me ♪ 111 00:09:44,634 --> 00:09:48,679 ♪ And take me to the balll ♪ 112 00:09:48,680 --> 00:09:52,516 ♪ And when I dance they'll smile ♪ 113 00:09:52,517 --> 00:09:56,562 ♪ And when I dance they'll say ♪ 114 00:09:56,563 --> 00:10:01,568 ♪ She is the fairest beauty that ever came this way ♪ 115 00:10:08,533 --> 00:10:11,702 Mummy says I can wear makeup as long as I don't wear it in front 116 00:10:11,703 --> 00:10:13,703 of Daddy. 117 00:10:14,831 --> 00:10:17,166 Have you got any sweets? 118 00:10:17,167 --> 00:10:19,710 Soldiers always have sweets. 119 00:10:19,711 --> 00:10:21,378 Where's yours? 120 00:10:21,379 --> 00:10:23,882 Oh, you're just silly. 121 00:10:24,049 --> 00:10:27,259 When the war is over, Mummy and Daddy are sending me to dancing 122 00:10:27,260 --> 00:10:28,178 school. 123 00:10:28,179 --> 00:10:31,430 I'm going to be a ballerina, a beautiful ballerina. 124 00:10:31,431 --> 00:10:33,766 Do you think I'm beautiful? 125 00:10:33,767 --> 00:10:36,018 In makeup, I'm very beautiful. 126 00:10:36,019 --> 00:10:39,188 Daddy says I'm the most beautiful girl in the world. 127 00:10:39,189 --> 00:10:41,274 Come and sit down. 128 00:10:42,150 --> 00:10:44,318 I'll make you pretty, too. 129 00:10:44,319 --> 00:10:47,072 Not beautiful but pretty. 130 00:10:47,447 --> 00:10:51,034 Pout your lips, come on, as if you were kissing. 131 00:10:56,706 --> 00:10:58,833 That's it. 132 00:11:42,085 --> 00:11:43,795 Look. 133 00:11:50,802 --> 00:11:53,430 You need a pretty dress. 134 00:12:01,521 --> 00:12:03,231 This one. 135 00:12:10,113 --> 00:12:12,197 Mummy, Mummy, look at her! 136 00:12:12,198 --> 00:12:13,532 Isn't she pretty? 137 00:12:13,533 --> 00:12:14,533 Come and show Mummy! 138 00:12:14,534 --> 00:12:15,785 Come on! 139 00:12:16,870 --> 00:12:17,870 Come and show Mummy! 140 00:12:17,871 --> 00:12:19,246 Come on! 141 00:12:19,247 --> 00:12:22,208 Look and see, Mummy, isn't she pretty? 142 00:12:26,087 --> 00:12:28,298 Look at him, Mummy! 143 00:12:31,551 --> 00:12:33,762 Look at him, Mummy! 144 00:12:40,810 --> 00:12:41,852 That's Jacob. 145 00:12:41,853 --> 00:12:43,103 Don't talk to him. 146 00:12:43,104 --> 00:12:45,732 He just thinks it's silly. 147 00:12:46,191 --> 00:12:50,278 ♪ Pretty girls... ♪ 148 00:13:03,792 --> 00:13:05,083 Don't talk to him. 149 00:13:05,084 --> 00:13:07,754 He just thinks it's silly. 150 00:13:12,217 --> 00:13:17,180 ♪ Pretty girls... ♪ 151 00:14:12,944 --> 00:14:14,279 Jesus! 152 00:14:17,282 --> 00:14:19,367 What do you want? 153 00:14:20,493 --> 00:14:22,661 What are you standing there for? 154 00:14:22,662 --> 00:14:24,538 Go on, go away! 155 00:14:24,539 --> 00:14:25,582 Come on, piss off! 156 00:14:27,917 --> 00:14:29,752 What... 157 00:14:31,921 --> 00:14:33,715 what do you want? 158 00:14:46,519 --> 00:14:49,147 What do you want? 159 00:14:56,112 --> 00:14:58,114 That's my bag. 160 00:14:59,115 --> 00:15:02,951 Look, here, wait, come here. 161 00:15:02,952 --> 00:15:04,494 Wait, come here, you little cow! 162 00:15:04,495 --> 00:15:05,495 Come here! 163 00:15:05,496 --> 00:15:06,622 Come here! 164 00:15:06,623 --> 00:15:10,001 Give me that bag back, you little cow! 165 00:15:14,797 --> 00:15:15,965 What? 166 00:15:17,842 --> 00:15:19,760 What do you want? 167 00:15:19,761 --> 00:15:21,386 A fish? 168 00:15:21,387 --> 00:15:22,930 There's fish in there. 169 00:15:22,931 --> 00:15:23,765 Is that what you're saying? 170 00:15:23,766 --> 00:15:25,015 There's fish here? 171 00:15:25,016 --> 00:15:26,935 All right, all right. 172 00:15:30,146 --> 00:15:32,690 Blimey, there are fish in there. 173 00:15:33,983 --> 00:15:36,068 There's one going for it. 174 00:15:36,069 --> 00:15:36,653 He's got it! 175 00:15:36,654 --> 00:15:38,028 He's done it! 176 00:15:38,029 --> 00:15:40,365 Look at that. 177 00:15:48,039 --> 00:15:50,249 Come here, come here. 178 00:15:54,379 --> 00:15:56,046 They're all going for it. 179 00:15:56,047 --> 00:16:00,051 I can't believe this. 180 00:16:01,135 --> 00:16:03,679 Oh dear. 181 00:16:03,680 --> 00:16:05,472 This is amazing. 182 00:16:05,473 --> 00:16:07,141 Right here. 183 00:16:07,809 --> 00:16:09,477 I'm glad you t... 184 00:16:17,068 --> 00:16:18,819 Where the bleedin' hell did she go? 185 00:16:18,820 --> 00:16:20,613 Oh! 186 00:16:45,013 --> 00:16:47,348 Now, what do you think of those? 187 00:16:48,516 --> 00:16:50,934 Here, have a look at that little lot. 188 00:16:50,935 --> 00:16:52,102 Where did you steal them? 189 00:16:52,103 --> 00:16:53,395 - I caught them! - Leave off. 190 00:16:53,396 --> 00:16:54,188 I did. 191 00:16:54,189 --> 00:16:55,814 Every single one of them. 192 00:16:55,815 --> 00:16:57,566 Jesus, where did you get them? 193 00:16:57,567 --> 00:16:58,608 There's a rock pool back there. 194 00:16:58,609 --> 00:16:59,569 It's full of them. 195 00:16:59,570 --> 00:17:01,319 Come on, Darky, you're no fisherman. 196 00:17:01,320 --> 00:17:03,321 There was a mad woman in the woods. 197 00:17:03,322 --> 00:17:04,656 She showed me where to catch them. 198 00:17:04,657 --> 00:17:05,741 A witch? 199 00:17:05,742 --> 00:17:08,785 Well, yeah, I suppose so. 200 00:17:08,786 --> 00:17:09,704 What's it to you? 201 00:17:09,705 --> 00:17:10,829 It might be poisoned. 202 00:17:10,830 --> 00:17:13,291 Oh, shut up. 203 00:17:19,464 --> 00:17:22,008 Well and big, Darky. 204 00:17:22,216 --> 00:17:24,135 Well and big! 205 00:17:30,308 --> 00:17:33,227 Well, Simon, nice bit of fish for your supper. 206 00:17:35,730 --> 00:17:36,522 Why do you bother? 207 00:17:36,523 --> 00:17:38,565 She never thanks you for it. 208 00:17:38,566 --> 00:17:41,235 Well, what do you want him to do, starve? 209 00:17:44,030 --> 00:17:45,781 Oy! 210 00:17:45,782 --> 00:17:48,951 That is my last bottle. 211 00:17:58,628 --> 00:17:59,920 Hey. 212 00:17:59,921 --> 00:18:02,215 Go get my supper ready. 213 00:18:02,465 --> 00:18:04,300 Go on. 214 00:18:44,257 --> 00:18:46,174 Here, mate, juiciest bit of meat you'll ever 215 00:18:46,175 --> 00:18:47,425 taste in your life. 216 00:18:47,426 --> 00:18:49,678 Yeah, they look like plain old rabbits to me. 217 00:18:49,679 --> 00:18:51,930 Nah, nah, it's all in the way you kill them. 218 00:18:51,931 --> 00:18:53,974 Makes them taste better. 219 00:18:53,975 --> 00:18:56,394 Can you wash the ladle, please, Simon? 220 00:18:57,145 --> 00:18:58,645 Make sure it's clean, eh? 221 00:18:58,646 --> 00:18:59,564 Sorry. 222 00:18:59,565 --> 00:19:01,064 Make sure it's clean, darling. 223 00:19:01,065 --> 00:19:02,817 Yes, darling. 224 00:19:10,783 --> 00:19:12,285 Simon? 225 00:19:13,077 --> 00:19:14,786 Simon? 226 00:19:14,787 --> 00:19:16,914 Simon? 227 00:19:24,046 --> 00:19:26,006 Let's get him! 228 00:19:26,007 --> 00:19:27,799 He looks like a coconut! 229 00:19:27,800 --> 00:19:30,887 Bash him! 230 00:19:37,185 --> 00:19:38,935 Leave them kids alone! 231 00:19:38,936 --> 00:19:40,605 Mad bitch! 232 00:19:46,694 --> 00:19:48,905 You'll be alright. 233 00:19:50,239 --> 00:19:52,492 Nothing broken. 234 00:20:01,792 --> 00:20:03,628 There. 235 00:20:05,838 --> 00:20:08,340 You'd better be off home now. 236 00:20:08,341 --> 00:20:10,468 It's getting late. 237 00:20:16,098 --> 00:20:18,601 Ain't you got a home? 238 00:20:20,228 --> 00:20:21,603 Can't we keep him, Mum? 239 00:20:21,604 --> 00:20:23,480 No, Simon, we can't. 240 00:20:23,481 --> 00:20:25,273 - But Mum... - No, Simon, now come on. 241 00:20:25,274 --> 00:20:26,399 In bed. 242 00:20:26,400 --> 00:20:28,486 It's past your bedtime. 243 00:22:39,033 --> 00:22:43,412 Whoa, whoa. 244 00:22:51,337 --> 00:22:52,712 What are you doing? 245 00:22:52,713 --> 00:22:54,047 Do you want to be taken by the army?! 246 00:22:54,048 --> 00:22:54,840 They won't settle! 247 00:22:54,841 --> 00:22:56,174 Mum can't handle them on her own. 248 00:22:56,175 --> 00:22:56,967 Becky? 249 00:22:56,968 --> 00:22:59,052 I can't handle them while they're like this! 250 00:22:59,053 --> 00:23:01,263 Get down, go on! 251 00:23:02,139 --> 00:23:03,681 What's the matter with you, you sloppy cow? 252 00:23:03,682 --> 00:23:04,433 You want to lose him?! 253 00:23:04,434 --> 00:23:06,434 I am not driving these horses on my own! 254 00:23:06,435 --> 00:23:07,519 I want a driver! 255 00:23:07,520 --> 00:23:09,270 Becky, I'm not arguing with you! 256 00:23:09,271 --> 00:23:10,480 I've got no one to spare! 257 00:23:10,481 --> 00:23:11,689 Now get on with it! 258 00:23:11,690 --> 00:23:13,191 Look, it's her that's doing it. 259 00:23:13,192 --> 00:23:15,319 She's a rawney! 260 00:23:25,204 --> 00:23:27,957 Can you handle horses? 261 00:23:28,374 --> 00:23:30,917 I'm not having her driving my wagon. 262 00:23:30,918 --> 00:23:31,419 Get inside. 263 00:23:31,420 --> 00:23:32,669 Go, get in! 264 00:23:32,670 --> 00:23:34,547 Get inside! 265 00:23:34,880 --> 00:23:36,632 Come here. 266 00:23:39,677 --> 00:23:41,512 Get up there. 267 00:23:47,560 --> 00:23:50,229 Jake, go! 268 00:25:46,595 --> 00:25:48,514 Get. 269 00:26:28,220 --> 00:26:28,887 Stay there. 270 00:26:28,888 --> 00:26:30,681 Stay there. 271 00:26:43,193 --> 00:26:46,655 Darky, these bastards are taking our grain! 272 00:26:47,990 --> 00:26:49,658 Leave it! 273 00:27:06,675 --> 00:27:08,343 - You two, come... - Get out of it! 274 00:27:08,344 --> 00:27:09,261 No! 275 00:27:09,261 --> 00:27:10,220 No, get off! 276 00:27:10,220 --> 00:27:11,055 No! 277 00:27:11,055 --> 00:27:11,847 Leave him! 278 00:27:11,847 --> 00:27:12,514 No! 279 00:27:12,515 --> 00:27:14,224 Leave him. 280 00:27:27,655 --> 00:27:31,200 You seem remarkably short of young men. 281 00:27:31,617 --> 00:27:33,284 Most of them might be under your own command, 282 00:27:33,285 --> 00:27:34,078 sir. 283 00:27:34,079 --> 00:27:36,538 All our young men joined the army. 284 00:27:36,914 --> 00:27:39,582 What's the food situation in the South? 285 00:27:39,583 --> 00:27:40,459 It's famine, sir. 286 00:27:40,460 --> 00:27:44,963 There's been nobody left to harvest for years. 287 00:27:45,422 --> 00:27:47,590 Have your papers? 288 00:27:47,591 --> 00:27:49,759 No, we're traveling folk. 289 00:27:49,760 --> 00:27:52,054 Papers are hard to come by. 290 00:27:52,221 --> 00:27:55,765 There are enemy units all over this area. 291 00:27:55,766 --> 00:27:59,186 Yeah, well, we'll take our chances, sir. 292 00:28:06,068 --> 00:28:08,778 Who's the woman with paint on her face? 293 00:28:08,779 --> 00:28:11,781 Oh, she's some poor soul who's lost her wits. 294 00:28:11,782 --> 00:28:14,409 Bit risky letting her be in charge of the horses, 295 00:28:14,410 --> 00:28:16,244 isn't it? 296 00:28:16,245 --> 00:28:17,912 Well, I haven't got any choice, sir. 297 00:28:17,913 --> 00:28:21,124 You see, the old lady's son used to drive the horses. 298 00:28:21,125 --> 00:28:25,129 But these days, well, I've got to depend on mad women. 299 00:28:38,183 --> 00:28:40,144 Go on. 300 00:28:40,686 --> 00:28:41,936 Move off. 301 00:28:41,937 --> 00:28:43,354 Th... thank you, sir. 302 00:28:43,355 --> 00:28:45,274 Come on, let's go. 303 00:29:51,006 --> 00:29:53,091 Hey, rawney?! 304 00:29:56,512 --> 00:29:58,514 Rawney?! 305 00:29:58,889 --> 00:30:00,599 Rawney, are you... 306 00:30:02,684 --> 00:30:05,019 I just want to talk to you. 307 00:30:05,020 --> 00:30:06,646 It's all right. 308 00:30:06,647 --> 00:30:08,565 Just talk. 309 00:30:09,608 --> 00:30:12,486 I haven't come here to do you any harm. 310 00:30:12,778 --> 00:30:14,905 I promise you. 311 00:30:16,907 --> 00:30:19,867 I just thought you might be able to do us all a big favor. 312 00:30:19,868 --> 00:30:23,871 You see, I've heard that your kind can see what's gonna 313 00:30:23,872 --> 00:30:25,791 happen. 314 00:30:26,375 --> 00:30:31,380 I don't know how true that is, but if you can... 315 00:30:32,172 --> 00:30:37,177 I mean, just how much do you know about horses? 316 00:30:45,060 --> 00:30:47,396 Look at the state of her! 317 00:30:50,274 --> 00:30:51,607 This is crazy. 318 00:30:51,608 --> 00:30:54,902 I'm not putting my money on a batty old woman's prediction. 319 00:30:54,903 --> 00:30:56,404 She's so barmy. 320 00:30:56,405 --> 00:30:57,947 Well, how do you even know she understood what you 321 00:30:57,948 --> 00:30:58,866 wanted? 322 00:30:58,867 --> 00:30:59,949 Is that it? 323 00:30:59,950 --> 00:31:00,909 Shut up, Wag. 324 00:31:00,910 --> 00:31:02,118 People are looking at us. 325 00:31:02,119 --> 00:31:03,327 They know we're up to something. 326 00:31:03,328 --> 00:31:04,453 Well, we're not thieving. 327 00:31:04,454 --> 00:31:05,163 Almost. 328 00:31:05,164 --> 00:31:06,330 Well, let them try and prove it. 329 00:31:06,331 --> 00:31:07,124 Have we got any... 330 00:31:07,125 --> 00:31:08,332 Wait a minute. 331 00:31:08,333 --> 00:31:09,333 Watch! 332 00:31:09,334 --> 00:31:10,918 - I'm hungry. - Shut up. 333 00:31:10,919 --> 00:31:12,336 Here you are, have this one. 334 00:31:12,337 --> 00:31:13,797 Cheers. 335 00:31:58,926 --> 00:32:00,844 That's it! 336 00:32:01,053 --> 00:32:02,762 Number one. 337 00:32:02,763 --> 00:32:03,888 Are you sure? 338 00:32:03,889 --> 00:32:05,139 It's got to be, innit? 339 00:32:05,140 --> 00:32:06,433 Yeah. 340 00:32:07,684 --> 00:32:09,728 Everybody, number one. 341 00:32:19,237 --> 00:32:20,321 Shut up. 342 00:32:20,322 --> 00:32:21,614 - It's four to one! - Keep your mouth closed. 343 00:32:21,615 --> 00:32:23,866 - You'll lower the odds. - We're gonna make our fortune. 344 00:32:23,867 --> 00:32:27,329 - Hey, man, for God's sake. - Will you shut up? 345 00:32:37,089 --> 00:32:38,799 Get ready! 346 00:33:52,497 --> 00:33:53,831 There, you little darling! 347 00:33:53,832 --> 00:33:57,419 You've done it! 348 00:34:01,715 --> 00:34:03,300 Shit! 349 00:34:03,467 --> 00:34:04,885 It's a trap! 350 00:34:14,102 --> 00:34:16,771 Looks like the bookies with the army! 351 00:34:16,772 --> 00:34:18,397 Taking our money! 352 00:34:18,398 --> 00:34:20,734 The army! 353 00:34:31,661 --> 00:34:33,287 Get them back, go on! 354 00:34:33,288 --> 00:34:35,749 Get them all back! 355 00:34:41,004 --> 00:34:42,506 Sorry, mate. 356 00:35:11,201 --> 00:35:12,828 Now! 357 00:35:16,248 --> 00:35:17,916 Go! 358 00:35:26,133 --> 00:35:27,883 I don't believe it. 359 00:35:27,884 --> 00:35:29,218 If she can see what's going to happen, 360 00:35:29,219 --> 00:35:31,053 how come she couldn't see the army? 361 00:35:31,054 --> 00:35:33,305 'Cause Darky only asked her to pick the winner! 362 00:35:33,306 --> 00:35:35,307 God, this is killing my back. 363 00:35:35,308 --> 00:35:36,934 Don't talk to me about your back. 364 00:35:36,935 --> 00:35:38,018 There are other people here. 365 00:35:38,019 --> 00:35:40,438 I can talk to them, can't I? 366 00:36:19,227 --> 00:36:22,188 Becky, go and get Jake. 367 00:36:22,189 --> 00:36:24,524 We're going down this gully. 368 00:36:24,900 --> 00:36:27,527 I hope you're right, Misses. 369 00:37:01,478 --> 00:37:03,312 Right, don't bother to get off your horse! 370 00:37:03,313 --> 00:37:04,730 I said don't! 371 00:37:04,731 --> 00:37:06,774 I just want to make you a deal. 372 00:37:06,775 --> 00:37:08,108 I don't need any deals. 373 00:37:08,109 --> 00:37:10,403 Just get off my land. 374 00:37:12,656 --> 00:37:15,075 Is all this yours? 375 00:37:18,370 --> 00:37:19,703 Your fences are in a bit of a state, 376 00:37:19,704 --> 00:37:20,788 ain't they? 377 00:37:20,789 --> 00:37:23,207 This is the only fence I need. 378 00:37:23,208 --> 00:37:25,334 What you can't use that on your animals. 379 00:37:25,335 --> 00:37:27,086 They'll be 'round and about all over the place. 380 00:37:27,087 --> 00:37:29,381 Just stay where you are. 381 00:37:29,756 --> 00:37:31,757 Your barn's in a bit of a state, too. 382 00:37:31,758 --> 00:37:33,677 Well, look at it. 383 00:37:35,929 --> 00:37:39,516 Look, don't get soppy. 384 00:37:40,267 --> 00:37:42,978 Just let me have a look at it. 385 00:37:43,186 --> 00:37:44,520 Why? 386 00:37:44,521 --> 00:37:46,815 Well, you want it fixed, don't ya? 387 00:37:47,190 --> 00:37:48,607 Gypsies. 388 00:37:48,608 --> 00:37:50,651 Don't make me laugh. 389 00:37:50,652 --> 00:37:52,570 You ever known any? 390 00:37:52,946 --> 00:37:54,947 They're good hard-working people, just the same as anybody 391 00:37:54,948 --> 00:37:56,366 else. 392 00:37:57,575 --> 00:37:59,201 Let's face it, mate; you're falling apart, 393 00:37:59,202 --> 00:38:00,912 aren't you? 394 00:38:01,329 --> 00:38:03,957 The army's had your labor. 395 00:38:04,207 --> 00:38:05,625 Come on. 396 00:38:05,834 --> 00:38:07,251 Come on, let's have a look at your barn. 397 00:38:07,252 --> 00:38:08,753 Come on. 398 00:38:10,630 --> 00:38:12,339 Oy. 399 00:38:12,340 --> 00:38:15,010 Oy, oy! 400 00:38:22,976 --> 00:38:25,144 You're gonna lose half your crop if you store anything in 401 00:38:25,145 --> 00:38:25,854 here. 402 00:38:25,855 --> 00:38:27,021 It looks like the roof's had it. 403 00:38:27,022 --> 00:38:28,981 I can fix it. 404 00:38:28,982 --> 00:38:30,816 You're a bit large for crawling around on a roof, 405 00:38:30,817 --> 00:38:31,610 ain't ya? 406 00:38:31,610 --> 00:38:32,319 Give us a week. 407 00:38:32,320 --> 00:38:34,529 We can have that rock solid. 408 00:38:34,904 --> 00:38:36,697 What's that smell? 409 00:38:36,698 --> 00:38:40,034 Brandy, homemade brandy. 410 00:38:40,035 --> 00:38:41,577 Apple brandy? 411 00:38:41,578 --> 00:38:42,620 That's right. 412 00:38:42,621 --> 00:38:44,038 I make it. 413 00:38:44,039 --> 00:38:46,248 Well, give us a flavor. 414 00:38:46,249 --> 00:38:47,000 Well, what's the matter? 415 00:38:47,001 --> 00:38:48,125 Ain't it any good? 416 00:38:48,126 --> 00:38:49,293 It's the best. 417 00:38:49,294 --> 00:38:50,627 Best around here, anyway. 418 00:38:50,628 --> 00:38:52,797 Well, give us a flavor. 419 00:39:14,069 --> 00:39:15,652 That's positively magical. 420 00:39:15,653 --> 00:39:18,113 It's good, isn't it? 421 00:39:18,114 --> 00:39:20,199 That's four years old, that is. 422 00:39:20,200 --> 00:39:22,576 See, I saved the best of the crop for the brew. 423 00:39:22,577 --> 00:39:26,915 I mean, there's an art in making really fine apple brandy. 424 00:39:27,415 --> 00:39:29,708 Brandy as good as this, there's bound to be. 425 00:39:29,709 --> 00:39:31,835 You must make a fortune on this at the market, 426 00:39:31,836 --> 00:39:33,546 don't ya? 427 00:39:33,922 --> 00:39:35,214 What'd you say your name was? 428 00:39:35,215 --> 00:39:36,757 Darky, what's yours? 429 00:39:36,758 --> 00:39:40,637 Oy, Mr. Jones to you. 430 00:39:44,516 --> 00:39:46,559 There you go. 431 00:40:03,868 --> 00:40:05,787 Mildred... 432 00:40:08,206 --> 00:40:09,790 The bastard. 433 00:40:09,791 --> 00:40:12,085 That cheeky bastard. 434 00:40:13,628 --> 00:40:15,213 Right. 435 00:40:18,383 --> 00:40:19,758 My God. 436 00:40:19,759 --> 00:40:20,677 That's him! 437 00:40:20,678 --> 00:40:21,802 That's the little bastard. 438 00:40:21,803 --> 00:40:23,679 - Hold it! - Dirty little sod. 439 00:40:23,680 --> 00:40:25,849 - Hold it right there! - Oy! 440 00:40:26,683 --> 00:40:28,810 Stanley, Stanley! 441 00:40:29,686 --> 00:40:30,811 Oy! 442 00:40:30,812 --> 00:40:32,814 Where's Darky? 443 00:40:33,231 --> 00:40:34,149 I don't believe this. 444 00:40:34,149 --> 00:40:35,066 I don't. 445 00:40:35,067 --> 00:40:36,150 Morning. 446 00:40:36,151 --> 00:40:37,317 I don't believe this. 447 00:40:37,318 --> 00:40:38,485 Good morning. 448 00:40:38,486 --> 00:40:40,279 Darky! 449 00:40:40,280 --> 00:40:42,574 Darky! 450 00:40:46,494 --> 00:40:49,330 Hey, Darky! 451 00:40:49,873 --> 00:40:51,081 What? 452 00:40:51,082 --> 00:40:55,169 Who said you could park this lot in my yard?! 453 00:40:55,170 --> 00:40:56,336 You did! 454 00:40:56,337 --> 00:40:57,379 When? 455 00:40:57,380 --> 00:40:58,797 Last night. 456 00:40:58,798 --> 00:41:01,884 On the brandy again! 457 00:41:01,885 --> 00:41:03,678 What do we need with gypsies? 458 00:41:11,644 --> 00:41:14,313 You always was a bloody fool. 459 00:41:14,314 --> 00:41:17,358 You can't resist the chance to get drunk. 460 00:41:17,609 --> 00:41:20,111 We'll all be murdered in our beds. 461 00:41:20,653 --> 00:41:22,488 Have you seen what they're doing out there? 462 00:41:22,489 --> 00:41:24,532 I knew it! 463 00:41:26,451 --> 00:41:28,912 Now listen here, you! 464 00:41:50,725 --> 00:41:51,518 Look, he's done it! 465 00:41:51,519 --> 00:41:53,770 He's got it working! 466 00:41:55,688 --> 00:41:57,397 Well, I'll be. 467 00:41:57,398 --> 00:42:00,234 Why, even old Cyril in town couldn't get that pile of junk 468 00:42:00,235 --> 00:42:03,488 to work. 469 00:42:06,491 --> 00:42:10,786 ♪ Round goes the wheel of fortune ♪ 470 00:42:10,787 --> 00:42:15,207 ♪ Don't be afraid to ride ♪ 471 00:42:15,208 --> 00:42:19,795 ♪ There's a land of milk and honey ♪ 472 00:42:19,796 --> 00:42:24,550 ♪ Waits on the other side ♪ 473 00:42:24,551 --> 00:42:28,971 ♪ There'll be peace and there'll be plenty ♪ 474 00:42:28,972 --> 00:42:33,684 ♪ You'll never need to roam ♪ 475 00:42:33,685 --> 00:42:37,312 ♪ When we go rolling home ♪ 476 00:42:37,313 --> 00:42:42,318 ♪ When we go rolling home ♪ 477 00:42:43,444 --> 00:42:46,196 ♪ Rolling home ♪ 478 00:42:46,197 --> 00:42:50,492 ♪ When we go rolling home ♪ 479 00:42:50,493 --> 00:42:55,498 ♪ When we go rolling, rolling ♪ 480 00:42:56,082 --> 00:43:00,711 ♪ When we go rolling home ♪ 481 00:43:00,712 --> 00:43:05,717 ♪ Rolling home, when we go rolling home ♪ 482 00:43:07,719 --> 00:43:12,724 ♪ When we go rolling, rolling ♪ 483 00:43:13,182 --> 00:43:17,769 ♪ When we go rolling home ♪ 484 00:43:17,770 --> 00:43:22,775 ♪ Rolling home, when we go rolling home ♪ 485 00:43:24,736 --> 00:43:29,741 ♪ When we go rolling, rolling ♪ 486 00:43:30,158 --> 00:43:35,163 ♪ When we go rolling home ♪ 487 00:43:47,175 --> 00:43:48,968 Oy, you there. 488 00:43:56,309 --> 00:43:57,852 Jesus. 489 00:43:58,853 --> 00:44:00,687 Take no notice of her. 490 00:44:00,688 --> 00:44:03,357 Well, she's just sitting up there staring at us. 491 00:44:03,358 --> 00:44:05,108 Well, she won't do you no harm if you just leave her 492 00:44:05,109 --> 00:44:06,818 - alone! - Harm? 493 00:44:06,819 --> 00:44:08,863 What are you talking about? 494 00:44:09,989 --> 00:44:10,823 She's a rawney. 495 00:44:10,824 --> 00:44:12,282 Just leave her alone. 496 00:44:12,283 --> 00:44:13,492 Rawney? 497 00:44:13,493 --> 00:44:14,618 What's a rawney? 498 00:44:14,619 --> 00:44:15,578 Mad. 499 00:44:15,579 --> 00:44:16,912 Well, I can see that. 500 00:44:16,913 --> 00:44:19,498 - No, no, there's... - there's simple-mad 501 00:44:19,499 --> 00:44:21,249 and magic-mad. 502 00:44:21,250 --> 00:44:23,043 And that's what she is. 503 00:44:23,044 --> 00:44:24,419 So what can she do? 504 00:44:24,420 --> 00:44:25,921 Anything you think she can do. 505 00:44:25,922 --> 00:44:27,089 Just don't think about her. 506 00:44:27,090 --> 00:44:28,965 For Christ's sake, don't tell Mildred. 507 00:44:28,966 --> 00:44:31,552 She really believes in all that stuff. 508 00:45:46,294 --> 00:45:48,378 I want to be a ballerina, 509 00:45:48,379 --> 00:45:50,130 a beautiful ballerina. 510 00:45:50,131 --> 00:45:52,550 Do you think I'm beautiful? 511 00:46:12,028 --> 00:46:14,363 Hello, soldier. 512 00:47:23,391 --> 00:47:24,809 What? 513 00:47:40,157 --> 00:47:41,784 Do you know my name? 514 00:47:43,619 --> 00:47:45,496 Jessie. 515 00:47:51,002 --> 00:47:53,296 What's yours? 516 00:47:54,630 --> 00:47:56,299 Tom. 517 00:47:58,509 --> 00:47:59,885 What? 518 00:47:59,886 --> 00:48:00,803 Tom. 519 00:48:00,803 --> 00:48:01,721 Yeah. 520 00:48:01,722 --> 00:48:03,389 Thomas. 521 00:48:32,543 --> 00:48:33,835 Don't let her touch the egg! 522 00:48:33,836 --> 00:48:34,712 She'll turn them! 523 00:48:34,712 --> 00:48:35,504 She won't. 524 00:48:35,505 --> 00:48:36,796 She looks better now that she's had a wash. 525 00:48:36,797 --> 00:48:39,258 It's taking a chance, though, isn't it? 526 00:48:40,635 --> 00:48:41,760 Don't come near me. 527 00:48:41,761 --> 00:48:42,720 Stay away. 528 00:48:42,721 --> 00:48:44,304 Don't be so bleeding stupid. 529 00:48:44,305 --> 00:48:45,805 - She frightens me. - Shut up. 530 00:48:45,806 --> 00:48:47,515 She didn't frighten the geese, though. 531 00:48:47,516 --> 00:48:48,434 Doing fine. 532 00:48:48,435 --> 00:48:50,311 Aye, so far. 533 00:49:17,630 --> 00:49:18,755 Stop it! 534 00:49:18,756 --> 00:49:19,756 What? 535 00:49:19,757 --> 00:49:21,424 You're doing it on purpose. 536 00:49:21,425 --> 00:49:23,094 What? 537 00:49:27,765 --> 00:49:29,350 Come on. 538 00:49:35,064 --> 00:49:36,648 Well, what you want me to do? 539 00:49:36,649 --> 00:49:39,025 Stop wiggling your bum at them! 540 00:49:39,026 --> 00:49:40,527 Well, that's how girls walk! 541 00:49:40,528 --> 00:49:41,404 No, they don't. 542 00:49:41,405 --> 00:49:43,363 Tarts walk like that! 543 00:49:43,364 --> 00:49:46,450 You're going to get found out if you carry on like this. 544 00:49:46,701 --> 00:49:48,911 Pack it in, will you? 545 00:49:49,078 --> 00:49:49,954 Why? 546 00:49:49,955 --> 00:49:51,747 Because I don't like it. 547 00:49:53,624 --> 00:49:55,458 Well, it helps me. 548 00:49:55,459 --> 00:49:57,210 Helps you what? 549 00:49:57,211 --> 00:49:59,004 To pretend. 550 00:49:59,005 --> 00:50:00,046 You don't have to pretend! 551 00:50:00,047 --> 00:50:01,382 You're with me now. 552 00:50:08,931 --> 00:50:10,849 Do this up for us, will ya? 553 00:50:10,850 --> 00:50:12,643 Pack it in, will ya? 554 00:50:22,737 --> 00:50:25,656 And take my mother's dress off! 555 00:50:52,683 --> 00:50:55,728 We're gonna, you know that? 556 00:50:56,479 --> 00:50:59,690 She's going to go berserk when she sees this. 557 00:51:00,983 --> 00:51:03,903 But ain't helping; he's encouraging him. 558 00:51:06,489 --> 00:51:07,655 We've gotta be careful. 559 00:51:07,656 --> 00:51:08,823 Oh. 560 00:51:08,824 --> 00:51:10,659 Oh! 561 00:51:12,995 --> 00:51:14,830 What do you reckon? 562 00:51:15,748 --> 00:51:17,416 Drop them all. 563 00:51:21,295 --> 00:51:22,254 That's it. 564 00:51:22,255 --> 00:51:23,756 That's it. 565 00:51:29,512 --> 00:51:30,637 Lovely. 566 00:51:30,638 --> 00:51:35,643 Blakey, if you take one, two paces back... 567 00:51:37,686 --> 00:51:40,396 and a little in, that's right, and put it... yeah, 568 00:51:40,397 --> 00:51:41,232 and put it down there. 569 00:51:41,232 --> 00:51:42,066 No, no, not that one! 570 00:51:42,067 --> 00:51:43,734 No, the one in your right hand. 571 00:51:45,027 --> 00:51:49,782 Now, if you both move back six paces, I think. 572 00:51:49,865 --> 00:51:51,866 I'll tell you when to stop. 573 00:51:51,867 --> 00:51:52,493 Lovely, right. 574 00:51:52,494 --> 00:51:54,245 Stop there. 575 00:51:55,121 --> 00:51:56,371 Lean to me. 576 00:51:56,372 --> 00:51:58,081 Lean to me. 577 00:51:58,082 --> 00:51:59,582 That's good. 578 00:51:59,583 --> 00:52:01,417 There we go. 579 00:52:01,418 --> 00:52:03,879 You're going to look gorgeous. 580 00:52:04,088 --> 00:52:09,093 You're going to look wonderful, so pretty, 581 00:52:09,802 --> 00:52:12,263 just like the rawney. 582 00:52:14,265 --> 00:52:16,683 Prettier than the rawney. 583 00:52:16,684 --> 00:52:18,059 There we go. 584 00:52:18,060 --> 00:52:20,396 Put your hair out a bit. 585 00:52:22,565 --> 00:52:24,400 You look lovely. 586 00:52:25,901 --> 00:52:27,444 On we go. 587 00:55:44,892 --> 00:55:47,061 Congratulations. 588 00:55:47,644 --> 00:55:50,563 Can we... can we put it on the table? 589 00:55:50,564 --> 00:55:51,981 - Thank you. - Yes, I will. 590 00:55:51,982 --> 00:55:53,274 - Thank you. - Excuse me. 591 00:55:53,275 --> 00:55:56,445 Oh, incidentally, I've got something for you. 592 00:55:56,487 --> 00:55:57,905 Here. 593 00:57:32,583 --> 00:57:34,668 What's the matter? 594 00:57:36,545 --> 00:57:38,629 I've had no blood. 595 00:57:38,630 --> 00:57:40,548 You mean you're having a baby? 596 00:57:40,549 --> 00:57:41,924 I think so. 597 00:57:41,925 --> 00:57:43,634 Does that make me a dad? 598 00:57:43,635 --> 00:57:45,303 You won't leave me, will you? 599 00:57:45,304 --> 00:57:46,971 I've got nowhere else to go but you, 600 00:57:46,972 --> 00:57:48,682 Jessie. 601 00:57:49,224 --> 00:57:52,311 Baby's just going to be more company for us, ain't it? 602 00:58:07,534 --> 00:58:09,828 Rawney? 603 00:58:13,707 --> 00:58:15,501 Simon... 604 00:58:15,834 --> 00:58:17,544 Please. 605 00:58:17,753 --> 00:58:20,171 Look it has to be a secret, Simon. 606 00:58:20,172 --> 00:58:21,881 Please, you can keep a secret for me, 607 00:58:21,882 --> 00:58:23,592 can't you? 608 00:58:24,009 --> 00:58:25,593 Simon, come on. 609 00:58:25,594 --> 00:58:26,636 Come here. 610 00:58:26,637 --> 00:58:27,762 Come here. 611 00:58:27,763 --> 00:58:28,971 - Simon, it's all right. - No! 612 00:58:28,972 --> 00:58:31,015 - It's all right, Simon. - No! 613 00:58:31,016 --> 00:58:34,728 - It's all right, it's all right! - No! 614 00:58:48,158 --> 00:58:49,785 Tom! 615 00:58:51,370 --> 00:58:53,789 Tom, where are you?! 616 00:58:54,331 --> 00:58:56,166 Damn it! 617 00:58:59,670 --> 00:59:01,629 Has he come up yet?! 618 00:59:01,630 --> 00:59:04,341 Oh, please, for God's sake! 619 00:59:05,551 --> 00:59:07,511 Simon! 620 00:59:09,304 --> 00:59:11,223 Tom! 621 00:59:12,849 --> 00:59:15,185 - Has he come up yet?! - Tom! 622 00:59:16,186 --> 00:59:17,813 Simon! 623 00:59:18,146 --> 00:59:19,982 Simon! 624 00:59:31,952 --> 00:59:33,745 Look! 625 01:00:16,330 --> 01:00:21,209 No! 626 01:00:21,585 --> 01:00:24,713 No! 627 01:00:46,276 --> 01:00:47,194 No! 628 01:00:47,195 --> 01:00:48,319 No! 629 01:00:48,320 --> 01:00:49,237 No! 630 01:00:49,238 --> 01:00:50,404 No! 631 01:00:50,405 --> 01:00:51,656 No! 632 01:00:51,657 --> 01:00:52,783 No! 633 01:01:02,292 --> 01:01:03,292 Leave me! 634 01:01:03,293 --> 01:01:04,710 Leave me! 635 01:01:04,711 --> 01:01:06,838 Leave me! 636 01:01:13,387 --> 01:01:14,762 Give me him back! 637 01:01:14,763 --> 01:01:16,472 Give him back! 638 01:01:16,473 --> 01:01:17,432 No! 639 01:01:17,433 --> 01:01:18,766 No! 640 01:01:18,767 --> 01:01:19,934 Leave me! 641 01:01:19,935 --> 01:01:21,143 You bastard! 642 01:01:21,144 --> 01:01:22,603 You bastard! 643 01:01:22,604 --> 01:01:24,773 Ellie, Ellie! 644 01:03:28,438 --> 01:03:30,689 I have things to say to you, Ellie, that come hard with you 645 01:03:30,690 --> 01:03:33,652 sitting there hating me like you do. 646 01:03:34,611 --> 01:03:36,822 I don't blame you. 647 01:03:38,740 --> 01:03:41,033 I've always looked after you, haven't I? 648 01:03:41,034 --> 01:03:43,036 You and the boy. 649 01:03:43,286 --> 01:03:45,705 You've never gone hungry. 650 01:03:48,875 --> 01:03:51,503 Ellie, you've got to talk. 651 01:03:52,170 --> 01:03:55,298 You'll go mad if you don't talk about it. 652 01:03:57,551 --> 01:04:00,387 I never did him any harm. 653 01:04:00,846 --> 01:04:03,098 He was born. 654 01:04:03,974 --> 01:04:05,559 Why? 655 01:04:07,519 --> 01:04:10,063 Because you dance so well. 656 01:04:25,245 --> 01:04:26,997 Thank you. 657 01:04:33,295 --> 01:04:34,879 All these years, you've never told anyone, 658 01:04:34,880 --> 01:04:36,631 have you? 659 01:04:38,049 --> 01:04:41,469 You never even cried out when Simon was born. 660 01:04:46,016 --> 01:04:48,059 You want a drop of this? 661 01:04:53,106 --> 01:04:55,317 God's punishment. 662 01:04:57,819 --> 01:05:00,488 Just go to your bed, Darky. 663 01:05:00,864 --> 01:05:03,950 I've got no need for you at the moment. 664 01:05:04,576 --> 01:05:06,535 I don't know what to say to you, Ellie. 665 01:05:06,536 --> 01:05:08,580 What do I say? 666 01:05:11,207 --> 01:05:13,250 Why did you spit at Jessie? 667 01:05:13,251 --> 01:05:16,046 She's got nothing to do with Simon. 668 01:05:19,549 --> 01:05:23,887 The only decent thing that ever came from you was Simon. 669 01:09:04,232 --> 01:09:07,402 God, you... you mad bitch, I'll kill you! 670 01:09:28,590 --> 01:09:29,798 Well, don't just stand there! 671 01:09:29,799 --> 01:09:30,966 Let's get out of here! 672 01:09:30,967 --> 01:09:32,134 Well, what are we going to do with the bodies? 673 01:09:32,135 --> 01:09:33,761 Chuck them in the river. 674 01:09:49,861 --> 01:09:52,529 All I'm asking for is to be left behind. 675 01:09:52,530 --> 01:09:56,158 Look, Jake, eventually they're going to miss them, 676 01:09:56,159 --> 01:09:58,410 and then they're going to come looking for them. 677 01:09:58,411 --> 01:10:00,746 What do you think they'll do to you when they find them? 678 01:10:00,747 --> 01:10:02,039 I parked my van in the trees. 679 01:10:02,040 --> 01:10:03,081 They'll never fine me. 680 01:10:03,082 --> 01:10:03,875 Oh, don't be dull. 681 01:10:03,876 --> 01:10:07,461 Now, look, Darky, my mind's made up. 682 01:10:07,462 --> 01:10:09,964 I'm running no more. 683 01:10:10,423 --> 01:10:12,634 I'm too old. 684 01:10:12,884 --> 01:10:16,930 I'll just keep my head down and the war'll pass over me. 685 01:10:22,435 --> 01:10:23,936 You're gonna cross the plains, aren't you? 686 01:10:23,937 --> 01:10:25,020 Well, I haven't got any choice, do I? 687 01:10:25,021 --> 01:10:26,313 The plains is easy, Jake. 688 01:10:26,314 --> 01:10:28,106 It's the mountains you've got to know. 689 01:10:28,107 --> 01:10:29,399 I was born up there. 690 01:10:29,400 --> 01:10:31,319 I'm too old. 691 01:10:31,402 --> 01:10:33,403 Well, please yourself. 692 01:10:33,404 --> 01:10:35,198 Daddy. 693 01:10:36,658 --> 01:10:38,075 What about you? 694 01:10:38,076 --> 01:10:39,368 Do you want to come with us? 695 01:10:39,369 --> 01:10:40,535 No, no. 696 01:10:40,536 --> 01:10:42,079 I'll take my chances with the army. 697 01:10:42,080 --> 01:10:44,414 And don't you worry about old Jake. 698 01:10:44,415 --> 01:10:45,666 We should be all right. 699 01:10:45,667 --> 01:10:47,919 I mean, what can they accuse us of? 700 01:10:49,837 --> 01:10:51,171 I'm sorry about this. 701 01:10:51,172 --> 01:10:53,383 Oh, it's just the war. 702 01:10:57,220 --> 01:10:59,222 They're nice, aren't they? 703 01:11:17,240 --> 01:11:19,366 Stop keeping bloody looking for her! 704 01:11:19,367 --> 01:11:20,034 We don't want her! 705 01:11:20,035 --> 01:11:21,661 She's a curse! 706 01:11:23,746 --> 01:11:25,290 Wah! 707 01:11:28,418 --> 01:11:29,335 Jessie! 708 01:11:29,336 --> 01:11:30,711 Jessie, come here! 709 01:11:30,712 --> 01:11:32,797 Come here, you silly girl! 710 01:11:33,589 --> 01:11:35,341 Jessie?! 711 01:11:39,012 --> 01:11:40,722 We don't want her! 712 01:14:44,781 --> 01:14:46,031 You reckon she's all right? 713 01:14:46,032 --> 01:14:47,324 I don't know. 714 01:14:47,325 --> 01:14:48,950 She won't let me get near her. 715 01:14:48,951 --> 01:14:50,870 Cow. 716 01:14:52,330 --> 01:14:54,373 Is she like this every morning? 717 01:14:55,041 --> 01:14:55,958 Lately, yeah. 718 01:14:55,959 --> 01:14:57,919 In the mornings. 719 01:14:59,670 --> 01:15:00,921 What are you trying to say? 720 01:15:00,922 --> 01:15:03,257 I'm not trying to say anything. 721 01:15:03,799 --> 01:15:05,217 Listen, man, if you've got something to tell me, 722 01:15:05,218 --> 01:15:06,968 you'd better tell me. 723 01:15:06,969 --> 01:15:08,637 I think I'm only trying to tell you what you're telling 724 01:15:08,638 --> 01:15:10,223 yourself. 725 01:15:11,140 --> 01:15:12,058 Oh, leave off. 726 01:15:12,059 --> 01:15:13,934 No one's been near her. 727 01:15:13,935 --> 01:15:15,268 Have they? 728 01:15:15,269 --> 01:15:17,063 I don't know. 729 01:15:18,147 --> 01:15:20,315 Did she go to town? 730 01:15:20,316 --> 01:15:22,777 Mm, she went to the horse race. 731 01:15:22,985 --> 01:15:24,569 - Nah. - Nah. 732 01:15:24,570 --> 01:15:26,321 It's got to be one of ours. 733 01:15:26,322 --> 01:15:27,240 You haven't been having a dabble, have you? 734 01:15:27,241 --> 01:15:28,907 Oh, come on. 735 01:15:28,908 --> 01:15:30,617 Weasel? 736 01:15:30,618 --> 01:15:33,204 I don't think so somehow. 737 01:15:33,371 --> 01:15:34,579 Chopper? 738 01:15:34,580 --> 01:15:36,164 Eh. 739 01:15:36,165 --> 01:15:37,415 Blakey? 740 01:15:37,416 --> 01:15:39,042 What, with about? 741 01:15:39,043 --> 01:15:40,586 No. 742 01:15:42,463 --> 01:15:44,923 Oh, shit. 743 01:15:44,924 --> 01:15:46,884 That's all we need. 744 01:15:47,134 --> 01:15:48,760 Well, look on the bright side. 745 01:15:48,761 --> 01:15:50,805 At least you're gonna a grandad. 746 01:15:50,972 --> 01:15:53,682 Listen, now, if it ain't nobody else, 747 01:15:53,683 --> 01:15:55,475 it's got to be my brother. 748 01:15:55,476 --> 01:15:57,269 Yeah. 749 01:15:57,270 --> 01:15:58,520 The dirty bastard! 750 01:15:58,521 --> 01:15:59,604 No! 751 01:15:59,605 --> 01:16:00,273 No, we can't do it now. 752 01:16:00,274 --> 01:16:01,898 We've got to keep on the move. 753 01:16:01,899 --> 01:16:03,400 We'll get him later, all right? 754 01:16:03,401 --> 01:16:04,235 - Tonight? - Yeah. 755 01:16:04,236 --> 01:16:06,404 Okay, okay, we'll see him tonight. 756 01:16:32,847 --> 01:16:35,724 Hey, I want to have a talk to you. 757 01:16:35,725 --> 01:16:38,185 - What about? - In there, come on. 758 01:16:48,154 --> 01:16:49,279 What's trouble? 759 01:16:49,280 --> 01:16:50,822 I want to have a little talk. 760 01:16:50,823 --> 01:16:52,157 No, no, don't go, Jessie. 761 01:16:52,158 --> 01:16:53,910 This concerns you. 762 01:16:55,620 --> 01:16:57,245 How long has this been going on? 763 01:16:57,246 --> 01:16:58,872 What are you talking about? 764 01:16:58,873 --> 01:17:00,583 Bastard! 765 01:17:04,253 --> 01:17:05,963 For God's sake! 766 01:17:07,757 --> 01:17:10,051 Aggie, for God's sake! 767 01:17:13,220 --> 01:17:14,763 What the fuck have you told him? 768 01:17:14,764 --> 01:17:16,389 I'll cut your fucking liver out! 769 01:17:16,390 --> 01:17:18,433 It wasn't him, it wasn't him! 770 01:17:18,434 --> 01:17:19,517 You're pregnant, Jessie! 771 01:17:19,518 --> 01:17:20,644 It must have been him! 772 01:17:20,645 --> 01:17:21,562 You bastard, Dad! 773 01:17:21,563 --> 01:17:22,854 You bastard! 774 01:17:22,855 --> 01:17:25,190 Now go on, tell him who the real dirty bastard is and leave 775 01:17:25,191 --> 01:17:26,524 me alone! 776 01:17:26,525 --> 01:17:27,360 You've got to tell us, Jessie. 777 01:17:27,361 --> 01:17:29,362 Your dad's gotta know. 778 01:17:30,946 --> 01:17:33,073 You want to know who the father is? 779 01:17:33,074 --> 01:17:34,366 I'll tell you. 780 01:17:34,367 --> 01:17:36,535 It's Simon! 781 01:17:41,082 --> 01:17:42,374 He raped me! 782 01:17:42,375 --> 01:17:43,500 I don't believe it. 783 01:17:43,501 --> 01:17:45,378 I do, I do. 784 01:17:45,795 --> 01:17:47,880 It's a curse. 785 01:17:48,047 --> 01:17:48,964 You're not having that kid. 786 01:17:48,964 --> 01:17:49,924 You know that, don't you? 787 01:17:49,925 --> 01:17:51,007 I fucking am! 788 01:17:51,008 --> 01:17:53,218 Don't be a soppy cow! 789 01:17:53,219 --> 01:17:55,221 It's a curse! 790 01:17:57,056 --> 01:17:58,515 Oh, no. 791 01:17:58,516 --> 01:17:59,891 No, don't look at me, Darky. 792 01:17:59,892 --> 01:18:01,309 Sod that. 793 01:18:01,310 --> 01:18:02,977 I'm not getting involved. 794 01:18:02,978 --> 01:18:04,479 You can't let me down now. 795 01:18:04,480 --> 01:18:05,605 - Look, I've... - I've never done it. 796 01:18:05,606 --> 01:18:07,733 I... I don't know how to do it. 797 01:18:08,192 --> 01:18:10,695 Look, just get somebody else. 798 01:18:13,155 --> 01:18:16,199 I'll kill you before you have that kid, 799 01:18:16,200 --> 01:18:18,244 you hear me? 800 01:18:31,257 --> 01:18:32,340 Who's that? 801 01:18:32,341 --> 01:18:35,009 Ellie, I've got to talk to you. 802 01:18:35,010 --> 01:18:36,469 Go back to bed. 803 01:18:36,470 --> 01:18:37,846 I've got to talk to you. 804 01:18:37,847 --> 01:18:40,015 You're not coming in. 805 01:18:41,142 --> 01:18:44,061 Jessie's having Simon's kid. 806 01:18:45,354 --> 01:18:47,523 Did you hear me? 807 01:18:57,408 --> 01:18:59,410 It's true. 808 01:19:00,369 --> 01:19:02,704 - Who said it was Simon's? - Well, she did; Jessie. 809 01:19:02,705 --> 01:19:03,997 Oh, piss off, Darky. 810 01:19:03,998 --> 01:19:05,916 Come, now. 811 01:19:06,459 --> 01:19:07,584 I know it's Simon's. 812 01:19:07,585 --> 01:19:08,419 It is Simon's! 813 01:19:08,420 --> 01:19:11,296 Look at the way they was dancing together at the wedding. 814 01:19:11,297 --> 01:19:12,630 It's a curse. 815 01:19:12,631 --> 01:19:13,965 We've been cursed ever since that... 816 01:19:13,966 --> 01:19:15,759 Don't you dare. 817 01:19:15,760 --> 01:19:17,719 Simon was never a devil's child. 818 01:19:17,720 --> 01:19:18,637 He was a punishment. 819 01:19:18,638 --> 01:19:19,763 For you maybe. 820 01:19:19,764 --> 01:19:21,515 Not for me. 821 01:19:21,682 --> 01:19:22,932 You've got to get rid of it. 822 01:19:22,933 --> 01:19:23,809 Simon's child? 823 01:19:23,810 --> 01:19:25,143 Why should I? 824 01:19:25,144 --> 01:19:27,271 They're brother and sister. 825 01:19:27,438 --> 01:19:28,230 He raped her! 826 01:19:28,231 --> 01:19:29,856 What do you think's gonna come of that? 827 01:19:29,857 --> 01:19:31,941 She says he raped her, does she? 828 01:19:31,942 --> 01:19:34,820 You've got to rip that curse out of her. 829 01:19:36,739 --> 01:19:40,117 Only if you give me Simon back. 830 01:19:40,993 --> 01:19:43,578 Simon's dead. 831 01:19:43,579 --> 01:19:46,373 I'm not going to help you, Darky. 832 01:19:46,749 --> 01:19:50,252 Not unless you give me Simon back. 833 01:19:51,796 --> 01:19:53,421 Don't expect any pleasure from me, 834 01:19:53,422 --> 01:19:55,216 Darky. 835 01:19:55,758 --> 01:19:59,386 It's your seed I want, not your passion. 836 01:20:24,620 --> 01:20:27,121 Well, are you going to do it? 837 01:20:27,122 --> 01:20:29,290 What's it to you? 838 01:20:29,291 --> 01:20:32,043 Look, if you do, wait until the mountains. 839 01:20:32,044 --> 01:20:34,505 It will kill her traveling like this. 840 01:20:35,297 --> 01:20:36,756 That's up to Darky. 841 01:20:36,757 --> 01:20:38,509 Talk to him. 842 01:20:40,010 --> 01:20:41,511 What are you saying to her? 843 01:20:41,512 --> 01:20:43,429 I was trying to talk some sense into her. 844 01:20:43,430 --> 01:20:44,472 Well, mind your own business. 845 01:20:44,473 --> 01:20:46,307 Listen, if you do it now, you'll kill her. 846 01:20:46,308 --> 01:20:47,892 Women are delicate, for God's sake. 847 01:20:47,893 --> 01:20:49,394 Listen, the longer that thing is inside of her, 848 01:20:49,395 --> 01:20:50,728 the longer the devil's got a hold of her, 849 01:20:50,729 --> 01:20:52,314 right? 850 01:20:53,190 --> 01:20:55,276 What are you gaping at? 851 01:20:55,442 --> 01:20:57,528 Come on, let's get moving. 852 01:21:03,617 --> 01:21:05,034 What are you telling me? 853 01:21:05,035 --> 01:21:06,995 That you loved Simon, did ya? 854 01:21:06,996 --> 01:21:08,330 No. 855 01:21:09,456 --> 01:21:10,957 But I'm going to love the kid. 856 01:21:10,958 --> 01:21:12,625 You're not having the kid. 857 01:21:12,626 --> 01:21:14,795 It'll be simple. 858 01:21:14,962 --> 01:21:17,339 He don't have to be. 859 01:21:18,382 --> 01:21:21,217 A lot of simple people have bright kids, 860 01:21:21,218 --> 01:21:23,679 very bright kids. 861 01:21:31,812 --> 01:21:33,271 She's not sticking anything up me, 862 01:21:33,272 --> 01:21:34,314 Dad. 863 01:21:34,315 --> 01:21:35,899 She's not cutting nothing. 864 01:21:35,900 --> 01:21:37,400 She don't cut nothing. 865 01:21:37,401 --> 01:21:39,569 All she does is washes you. 866 01:21:39,570 --> 01:21:43,157 It's just, you know, soap, that's all. 867 01:21:44,325 --> 01:21:46,827 I don't care what you say, Dad. 868 01:21:47,661 --> 01:21:49,914 I'm having this kid, all right? 869 01:21:52,124 --> 01:21:53,709 All right? 870 01:23:36,687 --> 01:23:39,064 How long is it going to take? 871 01:23:39,398 --> 01:23:41,567 Depends. 872 01:23:42,609 --> 01:23:45,612 It could be a couple of hours, could take days. 873 01:23:47,573 --> 01:23:50,408 Her being so young, she'll hold onto it. 874 01:23:50,409 --> 01:23:52,535 We might have to do it again. 875 01:23:52,536 --> 01:23:54,455 Again? 876 01:23:56,874 --> 01:23:59,084 Might do. 877 01:24:06,133 --> 01:24:08,093 Tom. 878 01:24:08,427 --> 01:24:10,011 Do you want to come? 879 01:24:10,012 --> 01:24:10,679 How? 880 01:24:10,680 --> 01:24:13,140 Just get your clothes, let's go. 881 01:24:13,932 --> 01:24:17,227 Tom, I'm going to lose the baby. 882 01:24:21,231 --> 01:24:23,108 Come on. 883 01:24:24,151 --> 01:24:27,029 It always comes out wrong, you ever notice? 884 01:24:27,279 --> 01:24:29,907 Can't say as I have, no. 885 01:24:30,074 --> 01:24:32,075 Well, that's 'cause you're not cursed. 886 01:24:32,076 --> 01:24:34,494 Oh, Christ, here we go again. 887 01:24:34,495 --> 01:24:35,995 It's true. 888 01:24:35,996 --> 01:24:37,956 I'm cursed. 889 01:24:38,165 --> 01:24:40,500 I've been cursed ever since I let that rawney in. 890 01:24:40,501 --> 01:24:42,836 You never let her in; I did. 891 01:24:43,295 --> 01:24:45,422 Well, you're cursed, then. 892 01:24:46,006 --> 01:24:47,716 Cursed with me. 893 01:24:48,175 --> 01:24:49,717 Hah! 894 01:24:49,718 --> 01:24:51,886 I should have married you. 895 01:24:51,887 --> 01:24:53,847 Could have done. 896 01:24:54,348 --> 01:24:57,016 Everything would have been different. 897 01:24:57,017 --> 01:24:59,603 Don't talk bollocks. 898 01:25:00,062 --> 01:25:02,439 Hey, Darky, get over here, quick! 899 01:25:03,649 --> 01:25:04,233 What's happened? 900 01:25:04,234 --> 01:25:05,691 Some geezer's just run off with Jessie. 901 01:25:05,692 --> 01:25:06,151 What?! 902 01:25:06,152 --> 01:25:07,735 He just whipped her up and rode off with her! 903 01:25:07,736 --> 01:25:08,403 Look! 904 01:25:08,404 --> 01:25:10,321 - But who was it?! - The devil! 905 01:25:10,322 --> 01:25:11,865 Jessie! 906 01:25:12,074 --> 01:25:14,242 Jessie! 907 01:25:14,243 --> 01:25:16,370 Jessie! 908 01:25:17,204 --> 01:25:19,790 Jessie! 909 01:25:36,557 --> 01:25:38,350 We lost him. 910 01:25:39,226 --> 01:25:41,562 It's too dark. 911 01:26:47,211 --> 01:26:49,086 Tom, we've got to stop. 912 01:26:49,087 --> 01:26:51,089 Tom, please. 913 01:26:58,305 --> 01:27:00,933 - What is it? - It started. 914 01:27:03,185 --> 01:27:06,562 It's okay, it's okay, it's okay. 915 01:27:06,563 --> 01:27:08,565 Come on. 916 01:27:17,950 --> 01:27:19,659 It's okay, baby. 917 01:27:19,660 --> 01:27:21,244 Tom, I'm gonna lose the baby. 918 01:27:21,245 --> 01:27:22,662 - No, shh. - I know I am. 919 01:27:22,663 --> 01:27:24,330 I know I'm gonna lose the baby. 920 01:27:24,331 --> 01:27:25,748 I'm gonna lose the baby. 921 01:27:25,749 --> 01:27:28,417 - I don't want to. - Shh. 922 01:27:28,418 --> 01:27:30,671 Shh. 923 01:27:31,421 --> 01:27:33,340 Jessie. 924 01:27:34,341 --> 01:27:36,510 It's all right. 925 01:27:38,262 --> 01:27:40,471 Let me take the pain. 926 01:27:40,472 --> 01:27:42,848 Let me take it for both of us. 927 01:27:42,849 --> 01:27:45,227 Come on, it's over now. 928 01:27:58,532 --> 01:28:02,160 Okay, okay. 929 01:29:53,563 --> 01:29:55,357 Wait here. 930 01:30:24,928 --> 01:30:27,097 How right. 931 01:30:28,515 --> 01:30:32,144 How very, very right. 932 01:30:35,772 --> 01:30:38,442 I've thought about you so often. 933 01:30:40,527 --> 01:30:43,155 How wonderful you've survived. 934 01:30:44,030 --> 01:30:46,366 God is just after all. 935 01:30:52,456 --> 01:30:55,292 What an extraordinary coincidence. 936 01:30:59,296 --> 01:31:00,922 Have a drink. 937 01:31:02,466 --> 01:31:05,844 It's extremely good apple brandy. 938 01:31:07,304 --> 01:31:09,723 I think you should. 939 01:31:10,432 --> 01:31:12,683 Would you like a drink, young lady? 940 01:31:12,684 --> 01:31:13,851 It's Stanley's brandy. 941 01:31:13,852 --> 01:31:15,145 Stanley? 942 01:31:19,441 --> 01:31:21,485 How ironic. 943 01:31:22,027 --> 01:31:26,238 The only wound I received in the whole of this ridiculous war is 944 01:31:26,239 --> 01:31:30,493 from a stupid little boy who was too frightened to stand up and 945 01:31:30,494 --> 01:31:32,374 fight. 946 01:31:37,250 --> 01:31:39,294 Go on. 947 01:31:40,462 --> 01:31:42,380 Get in. 948 01:31:56,770 --> 01:31:58,522 Tom! 949 01:31:59,189 --> 01:32:01,107 Tom! 950 01:32:03,235 --> 01:32:04,861 Tom! 951 01:32:42,607 --> 01:32:44,276 Look, I've got Jessie! 952 01:32:44,901 --> 01:32:47,112 What's the matter with you all?! 953 01:32:49,698 --> 01:32:51,491 Jessie... 954 01:32:53,660 --> 01:32:54,868 Jessie. 955 01:32:54,869 --> 01:32:56,955 Don't come near me. 956 01:32:57,455 --> 01:32:58,789 That's right, you bastard. 957 01:32:58,790 --> 01:33:00,584 It's gone. 958 01:33:01,459 --> 01:33:03,753 It was all for the best! 959 01:33:15,056 --> 01:33:16,558 Come on. 960 01:33:17,183 --> 01:33:19,019 Come on, then. 961 01:33:20,854 --> 01:33:22,772 That's it, my love. 962 01:33:33,158 --> 01:33:35,160 What are you? 963 01:33:35,368 --> 01:33:37,746 Don't threaten me, Darky. 964 01:33:38,163 --> 01:33:40,289 I've only got one thing of yours, 965 01:33:40,290 --> 01:33:42,876 and you'd already lost her. 966 01:33:44,669 --> 01:33:47,047 What about the magic? 967 01:33:49,132 --> 01:33:50,507 Oh... 968 01:33:50,508 --> 01:33:51,550 oh, I've had it. 969 01:33:51,551 --> 01:33:52,760 I've just had it. 970 01:33:52,761 --> 01:33:54,136 I've had it with this. 971 01:33:54,137 --> 01:33:55,972 I really have had it! 972 01:33:59,517 --> 01:34:01,436 Who is he, then? 973 01:34:03,897 --> 01:34:05,731 He's a soldier. 974 01:34:05,732 --> 01:34:08,150 Oh, Jesus Christ, Jessie! 975 01:34:08,151 --> 01:34:10,736 You can put the whole tribe at risk doing that! 976 01:34:10,737 --> 01:34:11,737 Well, he came himself. 977 01:34:11,738 --> 01:34:13,113 I never brought him. 978 01:34:13,114 --> 01:34:15,116 No, but you didn't stop him. 979 01:34:16,076 --> 01:34:17,701 But I love him. 980 01:34:17,702 --> 01:34:19,787 Well, yeah, yes. 981 01:34:19,788 --> 01:34:23,749 Have you got any clean linen in case she bleeds again? 982 01:34:23,750 --> 01:34:26,461 Oh, yeah, um... 983 01:34:27,170 --> 01:34:31,216 Ah, the only clean thing here is Darky's shirt. 984 01:34:31,716 --> 01:34:33,385 Here, rip that up. 985 01:34:45,063 --> 01:34:46,230 Uh, look, she is going to be all right, 986 01:34:46,231 --> 01:34:47,648 but it's gonna take her some time to get over this. 987 01:34:47,649 --> 01:34:49,526 You know that, don't you? 988 01:34:49,943 --> 01:34:52,153 She'll need plenty of care. 989 01:34:54,114 --> 01:34:56,574 What are you two going to do? 990 01:34:59,703 --> 01:35:02,038 Hey, you all right? 991 01:35:15,009 --> 01:35:16,844 What are we gonna do?! 992 01:35:16,845 --> 01:35:19,264 We'll never outrun 'em. 993 01:35:26,396 --> 01:35:28,314 Dad... 994 01:35:30,984 --> 01:35:32,819 you're needed. 995 01:35:33,403 --> 01:35:35,029 Look. 996 01:35:37,907 --> 01:35:39,408 Oh, shit. 997 01:35:39,409 --> 01:35:41,578 Dad, get up. 998 01:35:43,037 --> 01:35:44,788 Get up. 999 01:35:44,789 --> 01:35:46,583 Get up. 1000 01:35:52,589 --> 01:35:54,132 Come on. 1001 01:36:04,601 --> 01:36:06,853 Are you all right? 1002 01:36:15,028 --> 01:36:16,653 Yeah. 1003 01:36:16,654 --> 01:36:18,323 Yeah. 1004 01:36:19,324 --> 01:36:21,034 Yeah, I'm all right. 1005 01:36:22,619 --> 01:36:24,496 I'm all right, yeah. 1006 01:36:25,580 --> 01:36:28,040 The kids, collect all the children, right? 1007 01:36:28,041 --> 01:36:29,917 Wag, get all the diesel. 1008 01:36:29,918 --> 01:36:31,001 Clancy, you give him a hand. 1009 01:36:31,002 --> 01:36:33,670 Everybody, give your diesel to Wag. 1010 01:36:33,671 --> 01:36:35,422 Victor, come prepare the horses. 1011 01:36:35,423 --> 01:36:37,007 What do we do? 1012 01:36:37,008 --> 01:36:41,386 Head east to get clear of them, then turn back north and get to 1013 01:36:41,387 --> 01:36:43,597 the mountains and just sit it out untill it's over. 1014 01:36:43,598 --> 01:36:44,890 Do your best to link up with other people, 1015 01:36:44,891 --> 01:36:46,642 anybody with kids. 1016 01:36:46,643 --> 01:36:47,519 Just follow Wag. 1017 01:36:47,520 --> 01:36:49,229 He knows what he's doing. 1018 01:36:54,818 --> 01:36:56,068 Hang onto this. 1019 01:36:56,069 --> 01:36:58,028 Look, don't let anybody know you've got it. 1020 01:36:58,029 --> 01:36:59,154 When will I see you again? 1021 01:36:59,155 --> 01:37:00,155 Don't worry about me. 1022 01:37:00,156 --> 01:37:01,824 Just look after yourself. 1023 01:37:01,825 --> 01:37:03,951 Keep it sharp and mind your fingers. 1024 01:37:03,952 --> 01:37:05,453 Go on. 1025 01:37:54,752 --> 01:37:56,461 How long do you reckon we can hold up an army? 1026 01:37:56,462 --> 01:37:57,963 Oh, God knows. 1027 01:37:57,964 --> 01:38:00,550 - Come on, we've got to try. - Yeah, yeah. 1027 01:38:01,305 --> 01:39:01,615 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm